All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S02E30 The Indian Affairs Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,482 --> 00:01:25,418 - How long has he been following you? - Since I left the agency. 2 00:01:25,585 --> 00:01:28,578 - Are there any more of them? - I don't know. 3 00:01:28,755 --> 00:01:31,190 I have a car here in the alley. 4 00:01:40,634 --> 00:01:43,798 - What is that? - The cry of a wolf. 5 00:01:43,970 --> 00:01:47,202 A signal for the hunters to attack their prey. 6 00:02:55,575 --> 00:02:57,009 Smoke signal? 7 00:02:58,745 --> 00:03:03,945 Well, it looks like we might have an Indian uprising on our hands. 8 00:04:05,612 --> 00:04:08,241 You shouldn't be so modest, Mr. Solo. 9 00:04:08,415 --> 00:04:12,750 After all, saving Mr. Kuryakin from a full-scale Indian attack. 10 00:04:12,919 --> 00:04:15,548 I'm sure he'd do the same for me. 11 00:04:17,757 --> 00:04:20,955 - Mr. Solo, I was looking for you. - Yes, sir. 12 00:04:21,728 --> 00:04:25,187 For some time now, our intelligence reports indicate... 13 00:04:25,365 --> 00:04:30,133 that Thrush is on the verge of introducing some new kind of hydrogen bomb. 14 00:04:30,303 --> 00:04:35,139 I recall a Dr. Yahama, a top Thrush nuclear expert. 15 00:04:35,709 --> 00:04:40,306 We've just decoded the microdot report you brought in from Oklahoma. 16 00:04:40,480 --> 00:04:43,006 It seems that Dr. Yahama has been tracked down... 17 00:04:43,183 --> 00:04:47,143 to the Cardiak Indian Reservation outside of Oklahoma City. 18 00:04:47,621 --> 00:04:49,988 Why should the Indians make an attempt upon us? 19 00:04:50,490 --> 00:04:54,154 Well, it seems this report indicates Chief Highcloud is missing. 20 00:04:54,895 --> 00:04:56,124 Thrush? 21 00:04:56,296 --> 00:04:59,460 A Thrush scientist engaged on a top project... 22 00:04:59,633 --> 00:05:03,866 is sent to an Indian reservation without laboratory or staff. 23 00:05:04,471 --> 00:05:08,067 An Indian chief is missing and the tribe is reluctant to talk about any of it. 24 00:05:08,241 --> 00:05:11,700 - Rather perplexing, isn't it? - How perplexing is it? 25 00:05:12,679 --> 00:05:17,049 Mr. Kuryakin will leave for the Indian reservation immediately. 26 00:05:17,684 --> 00:05:20,017 As for you, Mr. Solo... 27 00:05:20,186 --> 00:05:24,089 The chief has a daughter here in New York City. 28 00:05:24,424 --> 00:05:28,418 According to Mr. Clark, technically, she's still a princess in the tribe. 29 00:05:28,862 --> 00:05:30,728 The tribe might talk to her. 30 00:05:32,198 --> 00:05:33,826 Here's her address. 31 00:05:34,434 --> 00:05:36,528 All right, I'll check on that. 32 00:06:04,197 --> 00:06:06,132 Come on. Get him. 33 00:06:11,538 --> 00:06:12,597 Get him. Come on. 34 00:06:14,307 --> 00:06:16,503 What's the trouble? 35 00:06:17,744 --> 00:06:20,339 It's the Indians. They wanna talk to the chief. 36 00:06:20,513 --> 00:06:23,506 - Getting restless, are they? - Yeah. 37 00:06:24,584 --> 00:06:26,951 Send the chief in here. 38 00:06:28,822 --> 00:06:30,518 How's Dr. Yahama? 39 00:06:30,690 --> 00:06:33,489 He's just fine. I left him back at the shack with a man. 40 00:06:33,660 --> 00:06:35,526 Oh. 41 00:06:35,795 --> 00:06:38,458 This just come in off the relay. 42 00:06:39,099 --> 00:06:42,763 Let's see. "Thrush Central confirms units from Nigeria... 43 00:06:42,936 --> 00:06:46,270 Bangkok, New Delhi, Kansas City. 44 00:06:47,273 --> 00:06:48,332 Will be here tomorrow." 45 00:06:48,508 --> 00:06:52,206 They go on to say how important it is that the Project Z, et cetera, et cetera. 46 00:06:52,379 --> 00:06:54,177 As if I didn't know. 47 00:06:56,716 --> 00:06:59,117 Ah, Chief Highcloud. 48 00:06:59,519 --> 00:07:04,753 Chief, your people wanna hear from you to know that you're all right. 49 00:07:04,924 --> 00:07:07,860 I'm sure you wouldn't want them to worry... 50 00:07:08,028 --> 00:07:12,966 so we'll just gonna make a phone call. 51 00:07:13,133 --> 00:07:14,795 I won't help you. 52 00:07:19,272 --> 00:07:21,264 Oh, yes, you will. 53 00:07:21,441 --> 00:07:24,070 Or I gonna kill every last one of them. 54 00:07:24,244 --> 00:07:28,045 You'll kill them all, anyway. My final answer is no. 55 00:07:28,481 --> 00:07:30,040 Get him out of here. 56 00:07:32,819 --> 00:07:37,655 Keep him under tight security, cut his rations down to bread and water. 57 00:07:39,459 --> 00:07:42,827 And take the television set out of his room. 58 00:07:45,131 --> 00:07:47,691 I remember something about the chief having a daughter. 59 00:07:47,867 --> 00:07:50,632 - Daughter, daughter... - Where is she? 60 00:07:55,875 --> 00:07:57,969 Here it is. She's in New York. 61 00:07:58,144 --> 00:08:02,309 And according to this letter, she says she has something to do... 62 00:08:02,482 --> 00:08:06,249 with the preservation of Indian heritage in the dance. 63 00:09:13,586 --> 00:09:16,055 Hi. You get my card? 64 00:09:16,656 --> 00:09:18,648 Yes. Mr. Solo? 65 00:09:19,225 --> 00:09:21,091 Miss Highcloud? 66 00:09:21,261 --> 00:09:26,757 Look, I don't mean to pry, but our dossier on you said that you were a student. 67 00:09:26,933 --> 00:09:28,162 Yes, I am. 68 00:09:28,334 --> 00:09:32,829 But when the government cut back on the student loans I had to get a part-time job. 69 00:09:33,006 --> 00:09:36,272 Now, what can I do for the U-N-C-L-E? 70 00:09:36,442 --> 00:09:38,604 Is there some place we could talk? 71 00:09:40,513 --> 00:09:43,608 I have to catch a 1:00 bus, can you meet me outside? 72 00:09:43,783 --> 00:09:45,149 Fine. 73 00:09:52,392 --> 00:09:55,692 It's about your father, he's missing. I'm afraid he's been kidnapped. 74 00:09:55,862 --> 00:09:56,921 Kidnapped? 75 00:09:58,231 --> 00:10:00,723 Come on, now. Who would wanna kidnap my father? 76 00:10:00,900 --> 00:10:02,391 Well, it's rather complicated. 77 00:10:02,569 --> 00:10:05,300 My car is around the corner, if you'll allow me to explain. 78 00:10:05,471 --> 00:10:07,963 Your car. I see. 79 00:10:08,141 --> 00:10:10,201 I've heard a lot about you secret agents. 80 00:10:10,376 --> 00:10:13,141 Taking girls away with you on the flimsiest of excuses. 81 00:10:15,114 --> 00:10:17,879 How do I know my father's been kidnapped? 82 00:10:18,918 --> 00:10:20,614 You'll have to take my word for it. 83 00:10:20,787 --> 00:10:23,689 I think I'd like something more substantial, if you don't mind. 84 00:10:23,856 --> 00:10:26,724 He has disappeared. Your tribe won't even talk to us about it. 85 00:10:26,893 --> 00:10:29,658 They seem to think we're responsible. We nearly got scalped. 86 00:10:29,829 --> 00:10:31,957 Now, they might talk to you. 87 00:10:35,668 --> 00:10:37,136 What is this? 88 00:11:13,906 --> 00:11:16,603 Well, the bus service hasn't improved much, has it? 89 00:12:10,063 --> 00:12:13,329 Welcome to the L.C. Carson Historical Western Museum. 90 00:12:13,499 --> 00:12:17,231 Non-profit, of course. I'm L.C. Carson, Miss Highcloud. 91 00:12:18,404 --> 00:12:20,703 What's going on here? Where am I? 92 00:12:20,873 --> 00:12:22,466 You in Oklahoma. 93 00:12:22,642 --> 00:12:24,634 Not far from the reservation of your people. 94 00:12:24,811 --> 00:12:26,245 Why did you bring me here? 95 00:12:26,412 --> 00:12:28,972 I represent an organization known as Thrush. 96 00:12:29,582 --> 00:12:32,609 Now, we a large organization with varied interests. 97 00:12:32,785 --> 00:12:35,277 Right now, we interested in the Cardiak Reservation... 98 00:12:35,455 --> 00:12:37,048 as a rendezvous of sorts. 99 00:12:37,590 --> 00:12:39,582 See, Thrush needs privacy. 100 00:12:40,293 --> 00:12:43,491 And the middle of the desert provides plenty of it, wouldn't you say? 101 00:12:43,663 --> 00:12:48,431 I see. What have you done with my father? - He's here. 102 00:12:51,237 --> 00:12:55,174 We brought you to convince him to cooperate with us. 103 00:12:55,675 --> 00:12:58,144 I don't see how I can be of any help to you. 104 00:12:58,311 --> 00:13:00,246 I think you will. 105 00:13:01,881 --> 00:13:03,406 This is a hobby of mine. 106 00:13:03,783 --> 00:13:05,809 Oklahoma massacre. 107 00:13:05,985 --> 00:13:11,549 An entire army unit was wiped out by a band of bloodthirsty hostiles. 108 00:13:11,724 --> 00:13:14,558 It was your people that committed the atrocity... 109 00:13:14,727 --> 00:13:18,755 almost 100 years ago, but that don't matter. 110 00:13:18,931 --> 00:13:21,491 It could have been last week for all they care. 111 00:13:22,201 --> 00:13:26,798 See, Indians don't have no guilt. That's why they still savages. 112 00:13:28,674 --> 00:13:32,873 Chief, here's a little something we shipped in from New York. 113 00:13:33,045 --> 00:13:37,176 Your supposedly noble daughter carrying on the heritage of your people. 114 00:13:37,984 --> 00:13:41,284 This is how she's been exhibiting your tribal dances. 115 00:13:41,454 --> 00:13:44,686 In saloons. CHARISMA: Stop it. 116 00:13:44,857 --> 00:13:46,553 It's not like that at all, father. 117 00:13:47,760 --> 00:13:49,752 Well, now, chief. 118 00:13:50,396 --> 00:13:52,058 How about that little phone call? 119 00:13:58,805 --> 00:14:00,239 Well, chief? 120 00:14:07,346 --> 00:14:10,805 A daughter of mine would not dishonor herself in this way. 121 00:14:12,752 --> 00:14:14,414 She is not my daughter. 122 00:14:25,097 --> 00:14:26,909 You shouldn't have done that. 123 00:14:26,933 --> 00:14:28,367 You're right. 124 00:14:28,534 --> 00:14:30,765 Perhaps my approach has been wrong. 125 00:14:31,571 --> 00:14:35,941 I should kill him and make it an object lesson to the rest of the tribe. 126 00:14:36,108 --> 00:14:38,441 - Not a bad thought. - Wait. 127 00:14:41,113 --> 00:14:42,513 What is it you want him to do? 128 00:14:44,350 --> 00:14:48,947 I want him to tell his people to cooperate with us by keeping silent... 129 00:14:49,121 --> 00:14:53,115 and by keeping strangers away from the reservation for the next 24 hours. 130 00:14:53,292 --> 00:14:56,091 Let me talk to him. I can convince him. 131 00:14:56,262 --> 00:14:58,959 Just give me a little time to get back in his favor. 132 00:14:59,131 --> 00:15:00,394 All right. 133 00:15:00,900 --> 00:15:03,495 You have until 6:00 this evening. 134 00:15:03,669 --> 00:15:07,800 I've promised the tribe to make the chief available to them by sundown. 135 00:15:10,910 --> 00:15:12,970 Could you find some different clothes for me? 136 00:15:13,145 --> 00:15:15,273 Something a little less radical. 137 00:15:17,383 --> 00:15:19,750 I think I can find something appropriate. 138 00:15:43,109 --> 00:15:45,408 - Open Channel D.. - Kuryakin here. 139 00:15:45,945 --> 00:15:47,243 I don't wanna startle you... 140 00:15:47,413 --> 00:15:52,147 but I'm at a place called the L.C. Carson Historical Western Museum... 141 00:15:52,318 --> 00:15:53,946 not far from the reservation. 142 00:15:54,120 --> 00:15:55,588 What are you doing there? 143 00:15:56,389 --> 00:15:58,984 Thrush staged a kidnap attempt on the chief's daughter. 144 00:16:00,593 --> 00:16:03,529 Are you trying to tell me that they staged a successful attempt? 145 00:16:04,063 --> 00:16:08,228 With my usual foresight, I affixed a homing device to her coat. 146 00:16:08,401 --> 00:16:11,371 I assumed they would take her to the chief. 147 00:16:11,537 --> 00:16:12,869 I allowed them to kidnap her. 148 00:16:13,873 --> 00:16:17,469 Well, I'll accept that story for the moment. What are you doing now? 149 00:16:17,643 --> 00:16:19,544 I'm gonna check out their security... 150 00:16:19,712 --> 00:16:21,977 you might as well proceed onto the reservation. 151 00:16:22,148 --> 00:16:24,879 Well, the transportation supplied by our Tulsa office... 152 00:16:25,051 --> 00:16:26,917 is not exactly the most up to date... 153 00:16:27,086 --> 00:16:31,683 but I'll drive in and let you know what I find in the way of Japanese scientists. 154 00:16:32,091 --> 00:16:33,821 All right. 155 00:17:09,261 --> 00:17:11,389 He just went through the gate. 156 00:18:48,427 --> 00:18:50,123 Father? 157 00:18:53,232 --> 00:18:55,224 I brought you some tea. 158 00:19:03,676 --> 00:19:08,410 Father, I want you to try and understand about my dancing... 159 00:19:08,581 --> 00:19:11,016 it's not wrong when I do. 160 00:19:11,417 --> 00:19:13,010 I do it during my lunch hour. 161 00:19:13,185 --> 00:19:15,984 I had hoped you'd return to us. 162 00:19:16,889 --> 00:19:21,987 Please, father. I could never return, not to live anyway. 163 00:19:22,161 --> 00:19:25,620 I just couldn't undertake that change in culture. 164 00:19:25,798 --> 00:19:27,232 I know. 165 00:19:27,867 --> 00:19:30,530 I suppose that's what angered me. 166 00:19:31,804 --> 00:19:33,670 Do you have a good life in New York? 167 00:19:33,839 --> 00:19:38,004 - Yes. I guess so. - But you're not sure. 168 00:19:38,177 --> 00:19:40,271 You're not supposed to be happy in New York... 169 00:19:40,446 --> 00:19:42,608 you're supposed to be lonesome. 170 00:19:52,625 --> 00:19:56,892 You know, I'm supposed to convince you to help those men. 171 00:19:57,196 --> 00:19:58,721 I know. 172 00:20:04,703 --> 00:20:06,467 Well, I guess all we can do is wait... 173 00:20:06,639 --> 00:20:09,438 and hope that the man from U.N.C.L.E. can find us somehow. 174 00:20:11,210 --> 00:20:12,576 The man from what? 175 00:20:24,723 --> 00:20:25,843 Charisma? 176 00:20:25,891 --> 00:20:29,259 - Mr. Solo, where are you? - I'm outside the museum grounds. 177 00:20:29,428 --> 00:20:32,227 - How are you and the chief? - Fine, so far. 178 00:20:32,398 --> 00:20:34,560 Do you know what your hosts are doing? 179 00:20:34,733 --> 00:20:37,897 No, they just want father to keep the tribe in line until tomorrow. 180 00:20:38,070 --> 00:20:41,131 Until tomorrow. All right, you and the chief be very cooperative. 181 00:20:41,307 --> 00:20:45,039 I have a man on the museum grounds, I should be hearing from him soon. 182 00:20:50,983 --> 00:20:55,751 You will tell us who you are, why you have come to this place... 183 00:20:55,921 --> 00:20:57,355 what you want. 184 00:21:00,292 --> 00:21:04,992 If you don't talk, then soon will come the giant red ants... 185 00:21:05,164 --> 00:21:07,633 drawn by the sweet smell of your pale skin. 186 00:21:07,800 --> 00:21:11,237 The ants will come and burrow under your flesh. 187 00:21:13,939 --> 00:21:18,240 I looked everywhere, but I can't find any giant red ants. 188 00:21:18,410 --> 00:21:20,436 There have to be some somewhere. 189 00:21:20,613 --> 00:21:23,913 I think they were killed off by the crop-dusting last year. 190 00:21:25,484 --> 00:21:28,113 If you gentlemen will indulge me a minute. 191 00:21:28,287 --> 00:21:29,585 My name is Illya Kuryakin... 192 00:21:29,755 --> 00:21:33,351 you'll find my identification card in my wallet over there in my jacket. 193 00:21:33,525 --> 00:21:37,826 And that piece of equipment that the gentleman has there... 194 00:21:38,364 --> 00:21:40,765 That was my communicator. 195 00:21:40,933 --> 00:21:44,961 Listen, if you will untie my bonds, I'll show you how we can rescue your chief. 196 00:21:45,137 --> 00:21:48,198 Why should we do what you say? We don't know you. 197 00:21:48,974 --> 00:21:51,705 - You have to follow me. - Why? 198 00:21:52,878 --> 00:21:54,141 Because I have the plan. 199 00:22:58,510 --> 00:23:00,308 How are you, Dr. Yahama? 200 00:23:00,479 --> 00:23:02,380 Would you like some raw fish? 201 00:23:02,548 --> 00:23:04,608 No, thanks. 202 00:23:04,984 --> 00:23:06,646 Everything quiet? 203 00:23:06,819 --> 00:23:10,119 I received confirmation today that the units are on their way. 204 00:23:10,289 --> 00:23:12,952 We'll have your bomb assembled and out by noon tomorrow. 205 00:23:13,125 --> 00:23:16,926 I must say, I'll be most happy to leave this place. 206 00:23:40,386 --> 00:23:42,378 Who's in charge here? 207 00:23:46,759 --> 00:23:48,523 We have come to speak with chief. 208 00:23:48,694 --> 00:23:51,425 Just a minute, I'll put you through to him. 209 00:23:56,668 --> 00:23:58,364 Wait. 210 00:23:58,737 --> 00:24:01,639 We do not wish to speak with chief on your device. 211 00:24:02,074 --> 00:24:04,771 - What do you mean by that? - We have decided. 212 00:24:04,943 --> 00:24:07,777 I will go as delegate to discuss tribal matters with chief. 213 00:24:07,946 --> 00:24:12,407 - Now, just a minute. - We have decided. 214 00:24:13,118 --> 00:24:15,924 Why can't you talk to him over this phone? 215 00:24:15,948 --> 00:24:17,749 The voice can be recorded. 216 00:24:18,090 --> 00:24:22,619 I have been personally tricked that way by the telephone company many times. 217 00:24:26,532 --> 00:24:29,024 We got a problem here, Mr. Carson. 218 00:24:29,201 --> 00:24:31,227 What kind of a problem? 219 00:24:31,670 --> 00:24:34,538 It's the Indians. They won't talk to the chief over the phone. 220 00:24:34,706 --> 00:24:37,039 They wanna send Little Beaver here in for a powwow. 221 00:24:39,011 --> 00:24:43,381 All right, anything to keep those animals quiet. 222 00:24:43,749 --> 00:24:45,240 Send the delegate in here. 223 00:24:47,753 --> 00:24:51,019 I should have known better than to try and deal with savages. 224 00:24:53,826 --> 00:24:57,058 You can't tell them apart, they all act alike. 225 00:24:58,597 --> 00:25:00,589 Oh, I don't know. 226 00:25:03,001 --> 00:25:06,768 You keep your people out of sight until you hear from me. 227 00:25:08,574 --> 00:25:10,133 Let's go. 228 00:25:48,113 --> 00:25:49,741 Solo here. 229 00:25:50,115 --> 00:25:52,812 Our people have been trying for two hours... 230 00:25:52,985 --> 00:25:56,683 but we haven't been able to get in touch with Mr. Kuryakin either. 231 00:25:56,855 --> 00:25:58,547 What would you suggest, sir? 232 00:25:58,571 --> 00:26:01,259 We'll just have to stay on alert, I'm afraid. 233 00:26:01,426 --> 00:26:04,089 Our intelligence reports that various Thrush personnel... 234 00:26:04,263 --> 00:26:06,255 are moving into the Oklahoma area. 235 00:26:06,565 --> 00:26:08,932 Ah, so the Z project is gaining momentum. 236 00:26:09,468 --> 00:26:10,959 Possibly. 237 00:26:11,136 --> 00:26:13,401 That's what we have to find out. 238 00:26:13,572 --> 00:26:17,236 If Thrush does have a new superbomb, this will be our chance to get it. 239 00:26:17,409 --> 00:26:21,346 All right, I'll keep an eye on things here. You let me know if you hear from Illya. 240 00:26:21,847 --> 00:26:24,248 I'll be leaving for our Tulsa office on the morning. 241 00:26:24,416 --> 00:26:26,476 You can reach me there. 242 00:27:54,473 --> 00:27:58,001 Tell Mr. Carson the delegate's here to meet with the chief. 243 00:27:59,645 --> 00:28:01,170 Got a visitor for you, chief. 244 00:28:10,589 --> 00:28:12,285 Something wrong? 245 00:28:12,858 --> 00:28:15,794 I come to speak for council, chief. 246 00:28:32,077 --> 00:28:34,444 I see. 247 00:28:47,359 --> 00:28:50,523 Would you like for me to repeat that? 248 00:28:54,700 --> 00:28:56,931 Mr. Carson wants to see the girl right away. 249 00:29:01,340 --> 00:29:03,434 I'll be right back. 250 00:29:04,242 --> 00:29:07,235 You two can go on with your conference. 251 00:29:19,691 --> 00:29:22,354 There is another of your men outside. 252 00:29:23,495 --> 00:29:26,932 - He talked to us with this. - Communicator dart. 253 00:29:27,099 --> 00:29:29,500 - Fired it through the window, I suppose. - Yes. 254 00:29:29,668 --> 00:29:32,331 My friend is always showing off. 255 00:29:32,704 --> 00:29:34,696 Open Channel D. 256 00:29:37,142 --> 00:29:40,408 - Come in, Napoleon. - What's wrong? 257 00:29:41,613 --> 00:29:43,206 I don't know. 258 00:29:44,049 --> 00:29:45,642 Anyway. 259 00:30:04,770 --> 00:30:07,535 I have to get to that telephone across the hall. 260 00:30:07,706 --> 00:30:11,336 I think it's time that we called our Tulsa office. 261 00:30:12,210 --> 00:30:14,406 It's about time we had some reinforcements. 262 00:30:15,080 --> 00:30:16,946 What should we do? 263 00:30:17,115 --> 00:30:21,416 I suggest you put your ear to the floor here... 264 00:30:21,586 --> 00:30:23,555 then you can hear when the guard leaves. 265 00:30:24,156 --> 00:30:27,320 - Really? - Yes, it's an old Indian trick. 266 00:30:42,107 --> 00:30:45,771 - I was just about to pour a drink. - No, thank you. 267 00:30:45,944 --> 00:30:48,539 I didn't offer you one. 268 00:30:50,916 --> 00:30:52,407 Come here. 269 00:30:53,919 --> 00:30:56,047 Come on. Come over here. 270 00:31:04,095 --> 00:31:05,723 Over here. 271 00:31:19,744 --> 00:31:21,406 Clean it up, squaw. 272 00:31:22,280 --> 00:31:24,977 I don't have any rags on me. 273 00:31:44,002 --> 00:31:45,300 Let me go. 274 00:31:45,470 --> 00:31:49,032 My granddaddy hated Indians, so did my daddy, so do I. 275 00:31:49,207 --> 00:31:50,675 But one must know his enemies... 276 00:31:50,842 --> 00:31:54,244 and I have always known of the secret ways of the savage red man. 277 00:31:54,412 --> 00:31:56,693 - Let me go. - Today, the white man is burdened... 278 00:31:56,815 --> 00:31:59,114 his vitality is ebbing away while you Indians... 279 00:31:59,284 --> 00:32:01,844 still keep your savage strength. 280 00:32:02,020 --> 00:32:05,650 You need a psychiatrist, mister. You're some kind of a first-class kook. 281 00:32:05,824 --> 00:32:08,851 I know you Indians possess the secret. 282 00:32:09,027 --> 00:32:10,655 I want it. 283 00:32:12,898 --> 00:32:15,891 Give me your heritage. 284 00:32:40,492 --> 00:32:42,791 Stay away from me. 285 00:32:47,933 --> 00:32:48,981 I'll shoot. 286 00:32:49,005 --> 00:32:52,633 Not with that, you won't. It ain't loaded. 287 00:33:37,849 --> 00:33:39,340 He said the gun wasn't loaded. 288 00:33:39,517 --> 00:33:42,578 They always say that. Which way to the chief? 289 00:33:45,190 --> 00:33:49,127 Operator, this is an emergency. I need a scrambled line. 290 00:33:52,230 --> 00:33:54,961 All right, we're gonna make a break for it. Stay behind me. 291 00:34:00,438 --> 00:34:04,375 - What are you doing? Generally speaking. - I'm putting through a call for help. 292 00:34:04,542 --> 00:34:08,479 Then you better try shouting because we just cut the phone lines. 293 00:34:19,157 --> 00:34:23,686 Sorry to break up your little costume party. 294 00:34:26,297 --> 00:34:27,458 How. 295 00:35:07,138 --> 00:35:08,333 What's our next move? 296 00:35:08,506 --> 00:35:10,998 It would be very appropriate if we could escape now... 297 00:35:11,176 --> 00:35:13,611 but I'm a little too securely tied, myself. 298 00:35:13,778 --> 00:35:16,646 - Napoleon? - Well, I'm not having much luck either. 299 00:35:17,649 --> 00:35:20,050 I've had my men check out the entire area. 300 00:35:20,218 --> 00:35:22,778 Not a sign of any U.N.C.L.E. agents beside these two. 301 00:35:22,954 --> 00:35:26,413 I'm going out to the reservation to meet the scientists. 302 00:35:53,017 --> 00:35:54,887 What is that supposed to do? 303 00:35:54,911 --> 00:35:57,751 I'm trying to find the right kind of music. 304 00:36:13,037 --> 00:36:14,596 All right. 305 00:36:14,773 --> 00:36:17,265 Go ahead. Just like it was your lunch hour. 306 00:36:28,219 --> 00:36:29,414 What do you want me to do? 307 00:36:29,587 --> 00:36:34,048 First, order a jet, have it pick me up at the shack at 1:00. 308 00:36:34,225 --> 00:36:37,821 Then close everything down here, and burn the place down... 309 00:36:37,996 --> 00:36:40,192 with them inside. 310 00:36:51,943 --> 00:36:53,309 Back to work, Napoleon. 311 00:36:54,045 --> 00:36:55,741 All right. 312 00:36:55,914 --> 00:36:57,974 Just as you say. 313 00:37:05,089 --> 00:37:06,990 I did it. 314 00:37:07,158 --> 00:37:10,959 All right, for your next number, you untie me. 315 00:37:24,142 --> 00:37:26,202 We're gonna have to make this quick, doctor. 316 00:37:38,256 --> 00:37:42,421 Well, now, although you've been working in different countries... 317 00:37:42,594 --> 00:37:48,625 independent of each other, Dr. Yahama here has been your director. 318 00:37:52,937 --> 00:37:56,601 If you will put the boxes on the table in front of me. 319 00:38:05,450 --> 00:38:07,919 Now, if you will, please unlock them. 320 00:38:14,792 --> 00:38:16,658 Thank you. 321 00:38:43,821 --> 00:38:48,953 Not one of you realized it, but you were all working in a joint effort... 322 00:38:49,127 --> 00:38:52,120 to construct a new style nuclear weapon. 323 00:39:17,588 --> 00:39:20,285 A hydrogen device... 324 00:39:20,458 --> 00:39:24,987 with the megaton equivalent to any Russian or American bomb. 325 00:39:25,430 --> 00:39:28,662 But it has an obvious, crucial difference. 326 00:39:29,300 --> 00:39:32,862 It's size. Small enough to carry in a briefcase. 327 00:39:38,242 --> 00:39:40,905 Yes, gentlemen, we've done it. 328 00:39:41,512 --> 00:39:45,472 We've transistorized a hydrogen bomb. 329 00:39:48,019 --> 00:39:50,853 Let's go. Into the back of the truck. Hurry up. 330 00:39:52,557 --> 00:39:55,550 - That's the last of them. - Thank you. 331 00:40:12,610 --> 00:40:16,411 Get your shoulder out of the truck. What was that? 332 00:40:16,581 --> 00:40:20,040 It's a new combination of sleep gas and deodorant. 333 00:40:21,052 --> 00:40:23,146 I'm afraid all of the phone lines are down. 334 00:40:23,321 --> 00:40:25,722 They're probably assembling the Z project right now. 335 00:40:25,890 --> 00:40:27,984 All right. We'll need some of your men. 336 00:40:32,363 --> 00:40:35,731 I'll escort them down to the reservation gate. 337 00:40:36,634 --> 00:40:40,002 I should be back here before the jet arrives. 338 00:40:48,646 --> 00:40:50,137 Bonzai. 339 00:40:55,153 --> 00:40:58,646 The hydrogen device is in one of these briefcases. 340 00:40:58,823 --> 00:41:00,729 Since you'll be going in your separate 341 00:41:00,753 --> 00:41:02,988 directions once you leave the reservation... 342 00:41:03,161 --> 00:41:05,653 it is a convenient security precaution. 343 00:41:07,098 --> 00:41:09,825 The combination to your briefcase is waiting 344 00:41:09,849 --> 00:41:12,162 for each of you in your home country. 345 00:41:12,703 --> 00:41:14,763 And I must warn you... 346 00:41:14,939 --> 00:41:17,773 if the briefcase is opened without the combination... 347 00:41:17,942 --> 00:41:22,277 and it does not contain the device, nothing'll happen. 348 00:41:22,447 --> 00:41:29,183 However, if the briefcase is opened and it is the one with the device... 349 00:41:29,754 --> 00:41:33,247 the hydrogen device will be triggered. 350 00:41:33,424 --> 00:41:35,950 So be careful, gentlemen. 351 00:42:09,660 --> 00:42:10,889 Stop here. 352 00:42:25,076 --> 00:42:28,877 Get the guns out of the trunk and distribute them to the men. 353 00:42:45,897 --> 00:42:47,991 These are all the men I could find. 354 00:42:48,166 --> 00:42:50,158 All right. That'll do. 355 00:42:51,002 --> 00:42:54,234 Indians. Pull the cars into a line. 356 00:42:54,405 --> 00:42:57,341 We're gonna charge straight through them. 357 00:42:57,508 --> 00:43:01,377 I don't know whom I massacring. Only this time, we gonna win. 358 00:43:01,546 --> 00:43:06,041 All right. Now, all of you Indians, line up in front of me. 359 00:43:07,451 --> 00:43:09,113 Step on it. 360 00:43:09,620 --> 00:43:11,316 Straight line. 361 00:43:19,263 --> 00:43:20,993 All right. 362 00:43:21,165 --> 00:43:23,157 Take out your guns. 363 00:43:24,302 --> 00:43:27,033 Raise you guns in the air. 364 00:43:28,172 --> 00:43:30,801 Charge! 365 00:44:12,917 --> 00:44:14,943 There's my jet. 366 00:44:15,119 --> 00:44:17,816 Pull the cars in a circle. 367 00:44:35,239 --> 00:44:38,732 All right, we've got them to take a stand, let's close in on them. 368 00:45:45,976 --> 00:45:49,640 - Where is it, Carson? - It won't do you no good. 369 00:45:49,814 --> 00:45:52,648 I found one of these in each of the trucks. 370 00:45:53,984 --> 00:45:57,045 So now, I guess I've gotta pick out which one, huh? 371 00:45:57,221 --> 00:45:59,417 If you are lucky enough to open the right one... 372 00:45:59,590 --> 00:46:01,855 you gonna blow up this half of Oklahoma. 373 00:46:02,660 --> 00:46:04,526 What do you suggest I do then? 374 00:46:07,331 --> 00:46:09,459 I know where the combination is at the shack... 375 00:46:09,633 --> 00:46:12,728 if you'll let me go, I'll show you where it is. 376 00:46:14,071 --> 00:46:17,041 I see. It's that simple, huh? 377 00:46:17,775 --> 00:46:20,540 I think I get the general idea. 378 00:46:20,878 --> 00:46:25,839 I used a similar ploy about three years ago in Morocco. 379 00:46:32,356 --> 00:46:33,449 Hmm. 380 00:46:34,125 --> 00:46:35,457 It wasn't in that one. 381 00:46:36,560 --> 00:46:41,430 It was in the spring as I recall, three years ago, similar situation. 382 00:46:45,035 --> 00:46:48,096 The problem was to get some secret information out. 383 00:46:52,309 --> 00:46:55,302 That sort of narrows it down, doesn't it? 384 00:46:56,414 --> 00:47:02,479 Well, to make a long story short, I devised a plan. 385 00:47:09,160 --> 00:47:13,495 That's just as what you've done, Carson, instead of giving it to my couriers... 386 00:47:14,265 --> 00:47:15,597 I took it out myself. 387 00:47:25,776 --> 00:47:27,176 Well, Mr. Solo. 388 00:47:27,344 --> 00:47:30,007 I hope you don't mind my interrupting your expedition. 389 00:47:30,181 --> 00:47:33,151 No, sir, no. How did you get here? 390 00:47:33,317 --> 00:47:38,915 I was in Tulsa, waiting for you call. We heard of a Thrush jet heading this way. 391 00:47:39,089 --> 00:47:40,455 We commandeered it. 392 00:47:41,091 --> 00:47:44,357 I think we'll find the hydrogen device at their shack. 393 00:47:44,528 --> 00:47:46,622 Oh, we have that already. 394 00:47:46,797 --> 00:47:50,029 Yes, Dr. Yahama was persuaded to hand it over to us. 395 00:47:50,201 --> 00:47:52,213 All right, take this man to the trading 396 00:47:52,237 --> 00:47:54,002 post and arrange for a security pickup. 397 00:47:54,171 --> 00:47:56,436 Take the rest of these men along. 398 00:47:57,441 --> 00:48:03,108 There's must be a very good reason for your being dressed up like this, Mr. Kuryakin. 399 00:48:03,380 --> 00:48:06,578 I'm anxious to read about it in your report. 400 00:48:08,686 --> 00:48:11,588 I won't forget this. 401 00:48:18,829 --> 00:48:21,196 This is Chief Highcloud and his daughter Charisma. 402 00:48:21,365 --> 00:48:24,358 - This is Mr. Alexander Waverly. - A pleasure, sir. 403 00:48:24,535 --> 00:48:29,269 Well, Miss Highcloud, I expect you're anxious to return to New York. 404 00:48:29,707 --> 00:48:31,335 Yes. 405 00:48:31,809 --> 00:48:34,677 I suppose you must go back. 406 00:48:36,113 --> 00:48:38,912 Then as your chief and your father... 407 00:48:39,083 --> 00:48:42,645 I must pass on to you the key to happiness. 408 00:48:42,820 --> 00:48:44,220 Wherever you are to live... 409 00:48:44,388 --> 00:48:48,951 find yourself a nice Indian boy and settle down. 410 00:48:50,227 --> 00:48:54,961 I don't think you have anything to worry about. 33099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.