Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,482 --> 00:01:25,418
- How long has he been following you?
- Since I left the agency.
2
00:01:25,585 --> 00:01:28,578
- Are there any more of them?
- I don't know.
3
00:01:28,755 --> 00:01:31,190
I have a car here in the alley.
4
00:01:40,634 --> 00:01:43,798
- What is that?
- The cry of a wolf.
5
00:01:43,970 --> 00:01:47,202
A signal for the hunters
to attack their prey.
6
00:02:55,575 --> 00:02:57,009
Smoke signal?
7
00:02:58,745 --> 00:03:03,945
Well, it looks like we might have
an Indian uprising on our hands.
8
00:04:05,612 --> 00:04:08,241
You shouldn't be
so modest, Mr. Solo.
9
00:04:08,415 --> 00:04:12,750
After all, saving Mr. Kuryakin
from a full-scale Indian attack.
10
00:04:12,919 --> 00:04:15,548
I'm sure he'd do
the same for me.
11
00:04:17,757 --> 00:04:20,955
- Mr. Solo, I was looking for you.
- Yes, sir.
12
00:04:21,728 --> 00:04:25,187
For some time now, our
intelligence reports indicate...
13
00:04:25,365 --> 00:04:30,133
that Thrush is on the verge of introducing
some new kind of hydrogen bomb.
14
00:04:30,303 --> 00:04:35,139
I recall a Dr. Yahama, a
top Thrush nuclear expert.
15
00:04:35,709 --> 00:04:40,306
We've just decoded the microdot
report you brought in from Oklahoma.
16
00:04:40,480 --> 00:04:43,006
It seems that Dr. Yahama
has been tracked down...
17
00:04:43,183 --> 00:04:47,143
to the Cardiak Indian Reservation
outside of Oklahoma City.
18
00:04:47,621 --> 00:04:49,988
Why should the Indians
make an attempt upon us?
19
00:04:50,490 --> 00:04:54,154
Well, it seems this report
indicates Chief Highcloud is missing.
20
00:04:54,895 --> 00:04:56,124
Thrush?
21
00:04:56,296 --> 00:04:59,460
A Thrush scientist
engaged on a top project...
22
00:04:59,633 --> 00:05:03,866
is sent to an Indian reservation
without laboratory or staff.
23
00:05:04,471 --> 00:05:08,067
An Indian chief is missing and the
tribe is reluctant to talk about any of it.
24
00:05:08,241 --> 00:05:11,700
- Rather perplexing, isn't it?
- How perplexing is it?
25
00:05:12,679 --> 00:05:17,049
Mr. Kuryakin will leave for the
Indian reservation immediately.
26
00:05:17,684 --> 00:05:20,017
As for you, Mr. Solo...
27
00:05:20,186 --> 00:05:24,089
The chief has a daughter
here in New York City.
28
00:05:24,424 --> 00:05:28,418
According to Mr. Clark, technically,
she's still a princess in the tribe.
29
00:05:28,862 --> 00:05:30,728
The tribe might talk to her.
30
00:05:32,198 --> 00:05:33,826
Here's her address.
31
00:05:34,434 --> 00:05:36,528
All right, I'll check on that.
32
00:06:04,197 --> 00:06:06,132
Come on. Get him.
33
00:06:11,538 --> 00:06:12,597
Get him. Come on.
34
00:06:14,307 --> 00:06:16,503
What's the trouble?
35
00:06:17,744 --> 00:06:20,339
It's the Indians. They
wanna talk to the chief.
36
00:06:20,513 --> 00:06:23,506
- Getting restless, are they?
- Yeah.
37
00:06:24,584 --> 00:06:26,951
Send the chief in here.
38
00:06:28,822 --> 00:06:30,518
How's Dr. Yahama?
39
00:06:30,690 --> 00:06:33,489
He's just fine. I left him
back at the shack with a man.
40
00:06:33,660 --> 00:06:35,526
Oh.
41
00:06:35,795 --> 00:06:38,458
This just come in off the relay.
42
00:06:39,099 --> 00:06:42,763
Let's see. "Thrush Central
confirms units from Nigeria...
43
00:06:42,936 --> 00:06:46,270
Bangkok, New Delhi, Kansas City.
44
00:06:47,273 --> 00:06:48,332
Will be here tomorrow."
45
00:06:48,508 --> 00:06:52,206
They go on to say how important it is
that the Project Z, et cetera, et cetera.
46
00:06:52,379 --> 00:06:54,177
As if I didn't know.
47
00:06:56,716 --> 00:06:59,117
Ah, Chief Highcloud.
48
00:06:59,519 --> 00:07:04,753
Chief, your people wanna hear
from you to know that you're all right.
49
00:07:04,924 --> 00:07:07,860
I'm sure you wouldn't
want them to worry...
50
00:07:08,028 --> 00:07:12,966
so we'll just gonna
make a phone call.
51
00:07:13,133 --> 00:07:14,795
I won't help you.
52
00:07:19,272 --> 00:07:21,264
Oh, yes, you will.
53
00:07:21,441 --> 00:07:24,070
Or I gonna kill every
last one of them.
54
00:07:24,244 --> 00:07:28,045
You'll kill them all, anyway.
My final answer is no.
55
00:07:28,481 --> 00:07:30,040
Get him out of here.
56
00:07:32,819 --> 00:07:37,655
Keep him under tight security, cut
his rations down to bread and water.
57
00:07:39,459 --> 00:07:42,827
And take the television
set out of his room.
58
00:07:45,131 --> 00:07:47,691
I remember something about
the chief having a daughter.
59
00:07:47,867 --> 00:07:50,632
- Daughter, daughter...
- Where is she?
60
00:07:55,875 --> 00:07:57,969
Here it is. She's in New York.
61
00:07:58,144 --> 00:08:02,309
And according to this letter, she
says she has something to do...
62
00:08:02,482 --> 00:08:06,249
with the preservation of
Indian heritage in the dance.
63
00:09:13,586 --> 00:09:16,055
Hi. You get my card?
64
00:09:16,656 --> 00:09:18,648
Yes. Mr. Solo?
65
00:09:19,225 --> 00:09:21,091
Miss Highcloud?
66
00:09:21,261 --> 00:09:26,757
Look, I don't mean to pry, but our dossier
on you said that you were a student.
67
00:09:26,933 --> 00:09:28,162
Yes, I am.
68
00:09:28,334 --> 00:09:32,829
But when the government cut back on the
student loans I had to get a part-time job.
69
00:09:33,006 --> 00:09:36,272
Now, what can I do
for the U-N-C-L-E?
70
00:09:36,442 --> 00:09:38,604
Is there some
place we could talk?
71
00:09:40,513 --> 00:09:43,608
I have to catch a 1:00 bus,
can you meet me outside?
72
00:09:43,783 --> 00:09:45,149
Fine.
73
00:09:52,392 --> 00:09:55,692
It's about your father, he's missing.
I'm afraid he's been kidnapped.
74
00:09:55,862 --> 00:09:56,921
Kidnapped?
75
00:09:58,231 --> 00:10:00,723
Come on, now. Who would
wanna kidnap my father?
76
00:10:00,900 --> 00:10:02,391
Well, it's rather complicated.
77
00:10:02,569 --> 00:10:05,300
My car is around the corner,
if you'll allow me to explain.
78
00:10:05,471 --> 00:10:07,963
Your car. I see.
79
00:10:08,141 --> 00:10:10,201
I've heard a lot about
you secret agents.
80
00:10:10,376 --> 00:10:13,141
Taking girls away with you
on the flimsiest of excuses.
81
00:10:15,114 --> 00:10:17,879
How do I know my
father's been kidnapped?
82
00:10:18,918 --> 00:10:20,614
You'll have to
take my word for it.
83
00:10:20,787 --> 00:10:23,689
I think I'd like something more
substantial, if you don't mind.
84
00:10:23,856 --> 00:10:26,724
He has disappeared. Your
tribe won't even talk to us about it.
85
00:10:26,893 --> 00:10:29,658
They seem to think we're
responsible. We nearly got scalped.
86
00:10:29,829 --> 00:10:31,957
Now, they might talk to you.
87
00:10:35,668 --> 00:10:37,136
What is this?
88
00:11:13,906 --> 00:11:16,603
Well, the bus service
hasn't improved much, has it?
89
00:12:10,063 --> 00:12:13,329
Welcome to the L.C. Carson
Historical Western Museum.
90
00:12:13,499 --> 00:12:17,231
Non-profit, of course. I'm
L.C. Carson, Miss Highcloud.
91
00:12:18,404 --> 00:12:20,703
What's going on
here? Where am I?
92
00:12:20,873 --> 00:12:22,466
You in Oklahoma.
93
00:12:22,642 --> 00:12:24,634
Not far from the
reservation of your people.
94
00:12:24,811 --> 00:12:26,245
Why did you bring me here?
95
00:12:26,412 --> 00:12:28,972
I represent an organization
known as Thrush.
96
00:12:29,582 --> 00:12:32,609
Now, we a large organization
with varied interests.
97
00:12:32,785 --> 00:12:35,277
Right now, we interested
in the Cardiak Reservation...
98
00:12:35,455 --> 00:12:37,048
as a rendezvous of sorts.
99
00:12:37,590 --> 00:12:39,582
See, Thrush needs privacy.
100
00:12:40,293 --> 00:12:43,491
And the middle of the desert
provides plenty of it, wouldn't you say?
101
00:12:43,663 --> 00:12:48,431
I see. What have you done with my father?
- He's here.
102
00:12:51,237 --> 00:12:55,174
We brought you to convince
him to cooperate with us.
103
00:12:55,675 --> 00:12:58,144
I don't see how I can
be of any help to you.
104
00:12:58,311 --> 00:13:00,246
I think you will.
105
00:13:01,881 --> 00:13:03,406
This is a hobby of mine.
106
00:13:03,783 --> 00:13:05,809
Oklahoma massacre.
107
00:13:05,985 --> 00:13:11,549
An entire army unit was wiped out
by a band of bloodthirsty hostiles.
108
00:13:11,724 --> 00:13:14,558
It was your people that
committed the atrocity...
109
00:13:14,727 --> 00:13:18,755
almost 100 years ago,
but that don't matter.
110
00:13:18,931 --> 00:13:21,491
It could have been last
week for all they care.
111
00:13:22,201 --> 00:13:26,798
See, Indians don't have no
guilt. That's why they still savages.
112
00:13:28,674 --> 00:13:32,873
Chief, here's a little something
we shipped in from New York.
113
00:13:33,045 --> 00:13:37,176
Your supposedly noble daughter
carrying on the heritage of your people.
114
00:13:37,984 --> 00:13:41,284
This is how she's been
exhibiting your tribal dances.
115
00:13:41,454 --> 00:13:44,686
In saloons. CHARISMA: Stop it.
116
00:13:44,857 --> 00:13:46,553
It's not like that
at all, father.
117
00:13:47,760 --> 00:13:49,752
Well, now, chief.
118
00:13:50,396 --> 00:13:52,058
How about that
little phone call?
119
00:13:58,805 --> 00:14:00,239
Well, chief?
120
00:14:07,346 --> 00:14:10,805
A daughter of mine would
not dishonor herself in this way.
121
00:14:12,752 --> 00:14:14,414
She is not my daughter.
122
00:14:25,097 --> 00:14:26,909
You shouldn't have done that.
123
00:14:26,933 --> 00:14:28,367
You're right.
124
00:14:28,534 --> 00:14:30,765
Perhaps my approach
has been wrong.
125
00:14:31,571 --> 00:14:35,941
I should kill him and make it an
object lesson to the rest of the tribe.
126
00:14:36,108 --> 00:14:38,441
- Not a bad thought.
- Wait.
127
00:14:41,113 --> 00:14:42,513
What is it you want him to do?
128
00:14:44,350 --> 00:14:48,947
I want him to tell his people to
cooperate with us by keeping silent...
129
00:14:49,121 --> 00:14:53,115
and by keeping strangers away from
the reservation for the next 24 hours.
130
00:14:53,292 --> 00:14:56,091
Let me talk to him.
I can convince him.
131
00:14:56,262 --> 00:14:58,959
Just give me a little time
to get back in his favor.
132
00:14:59,131 --> 00:15:00,394
All right.
133
00:15:00,900 --> 00:15:03,495
You have until
6:00 this evening.
134
00:15:03,669 --> 00:15:07,800
I've promised the tribe to make the
chief available to them by sundown.
135
00:15:10,910 --> 00:15:12,970
Could you find some
different clothes for me?
136
00:15:13,145 --> 00:15:15,273
Something a little less radical.
137
00:15:17,383 --> 00:15:19,750
I think I can find
something appropriate.
138
00:15:43,109 --> 00:15:45,408
- Open Channel D..
- Kuryakin here.
139
00:15:45,945 --> 00:15:47,243
I don't wanna startle you...
140
00:15:47,413 --> 00:15:52,147
but I'm at a place called the L.C.
Carson Historical Western Museum...
141
00:15:52,318 --> 00:15:53,946
not far from the reservation.
142
00:15:54,120 --> 00:15:55,588
What are you doing there?
143
00:15:56,389 --> 00:15:58,984
Thrush staged a kidnap
attempt on the chief's daughter.
144
00:16:00,593 --> 00:16:03,529
Are you trying to tell me that
they staged a successful attempt?
145
00:16:04,063 --> 00:16:08,228
With my usual foresight, I
affixed a homing device to her coat.
146
00:16:08,401 --> 00:16:11,371
I assumed they would
take her to the chief.
147
00:16:11,537 --> 00:16:12,869
I allowed them to kidnap her.
148
00:16:13,873 --> 00:16:17,469
Well, I'll accept that story for the
moment. What are you doing now?
149
00:16:17,643 --> 00:16:19,544
I'm gonna check
out their security...
150
00:16:19,712 --> 00:16:21,977
you might as well proceed
onto the reservation.
151
00:16:22,148 --> 00:16:24,879
Well, the transportation
supplied by our Tulsa office...
152
00:16:25,051 --> 00:16:26,917
is not exactly the
most up to date...
153
00:16:27,086 --> 00:16:31,683
but I'll drive in and let you know what I
find in the way of Japanese scientists.
154
00:16:32,091 --> 00:16:33,821
All right.
155
00:17:09,261 --> 00:17:11,389
He just went through the gate.
156
00:18:48,427 --> 00:18:50,123
Father?
157
00:18:53,232 --> 00:18:55,224
I brought you some tea.
158
00:19:03,676 --> 00:19:08,410
Father, I want you to try and
understand about my dancing...
159
00:19:08,581 --> 00:19:11,016
it's not wrong when I do.
160
00:19:11,417 --> 00:19:13,010
I do it during my lunch hour.
161
00:19:13,185 --> 00:19:15,984
I had hoped you'd return to us.
162
00:19:16,889 --> 00:19:21,987
Please, father. I could never
return, not to live anyway.
163
00:19:22,161 --> 00:19:25,620
I just couldn't undertake
that change in culture.
164
00:19:25,798 --> 00:19:27,232
I know.
165
00:19:27,867 --> 00:19:30,530
I suppose that's
what angered me.
166
00:19:31,804 --> 00:19:33,670
Do you have a good
life in New York?
167
00:19:33,839 --> 00:19:38,004
- Yes. I guess so.
- But you're not sure.
168
00:19:38,177 --> 00:19:40,271
You're not supposed to
be happy in New York...
169
00:19:40,446 --> 00:19:42,608
you're supposed to be lonesome.
170
00:19:52,625 --> 00:19:56,892
You know, I'm supposed to
convince you to help those men.
171
00:19:57,196 --> 00:19:58,721
I know.
172
00:20:04,703 --> 00:20:06,467
Well, I guess all
we can do is wait...
173
00:20:06,639 --> 00:20:09,438
and hope that the man from
U.N.C.L.E. can find us somehow.
174
00:20:11,210 --> 00:20:12,576
The man from what?
175
00:20:24,723 --> 00:20:25,843
Charisma?
176
00:20:25,891 --> 00:20:29,259
- Mr. Solo, where are you?
- I'm outside the museum grounds.
177
00:20:29,428 --> 00:20:32,227
- How are you and the chief?
- Fine, so far.
178
00:20:32,398 --> 00:20:34,560
Do you know what
your hosts are doing?
179
00:20:34,733 --> 00:20:37,897
No, they just want father to keep
the tribe in line until tomorrow.
180
00:20:38,070 --> 00:20:41,131
Until tomorrow. All right, you
and the chief be very cooperative.
181
00:20:41,307 --> 00:20:45,039
I have a man on the museum grounds,
I should be hearing from him soon.
182
00:20:50,983 --> 00:20:55,751
You will tell us who you are,
why you have come to this place...
183
00:20:55,921 --> 00:20:57,355
what you want.
184
00:21:00,292 --> 00:21:04,992
If you don't talk, then soon
will come the giant red ants...
185
00:21:05,164 --> 00:21:07,633
drawn by the sweet
smell of your pale skin.
186
00:21:07,800 --> 00:21:11,237
The ants will come and
burrow under your flesh.
187
00:21:13,939 --> 00:21:18,240
I looked everywhere, but I
can't find any giant red ants.
188
00:21:18,410 --> 00:21:20,436
There have to be some somewhere.
189
00:21:20,613 --> 00:21:23,913
I think they were killed off
by the crop-dusting last year.
190
00:21:25,484 --> 00:21:28,113
If you gentlemen will
indulge me a minute.
191
00:21:28,287 --> 00:21:29,585
My name is Illya Kuryakin...
192
00:21:29,755 --> 00:21:33,351
you'll find my identification card in
my wallet over there in my jacket.
193
00:21:33,525 --> 00:21:37,826
And that piece of equipment
that the gentleman has there...
194
00:21:38,364 --> 00:21:40,765
That was my communicator.
195
00:21:40,933 --> 00:21:44,961
Listen, if you will untie my bonds, I'll
show you how we can rescue your chief.
196
00:21:45,137 --> 00:21:48,198
Why should we do what
you say? We don't know you.
197
00:21:48,974 --> 00:21:51,705
- You have to follow me.
- Why?
198
00:21:52,878 --> 00:21:54,141
Because I have the plan.
199
00:22:58,510 --> 00:23:00,308
How are you, Dr. Yahama?
200
00:23:00,479 --> 00:23:02,380
Would you like some raw fish?
201
00:23:02,548 --> 00:23:04,608
No, thanks.
202
00:23:04,984 --> 00:23:06,646
Everything quiet?
203
00:23:06,819 --> 00:23:10,119
I received confirmation today
that the units are on their way.
204
00:23:10,289 --> 00:23:12,952
We'll have your bomb assembled
and out by noon tomorrow.
205
00:23:13,125 --> 00:23:16,926
I must say, I'll be most
happy to leave this place.
206
00:23:40,386 --> 00:23:42,378
Who's in charge here?
207
00:23:46,759 --> 00:23:48,523
We have come
to speak with chief.
208
00:23:48,694 --> 00:23:51,425
Just a minute, I'll put
you through to him.
209
00:23:56,668 --> 00:23:58,364
Wait.
210
00:23:58,737 --> 00:24:01,639
We do not wish to speak
with chief on your device.
211
00:24:02,074 --> 00:24:04,771
- What do you mean by that?
- We have decided.
212
00:24:04,943 --> 00:24:07,777
I will go as delegate to
discuss tribal matters with chief.
213
00:24:07,946 --> 00:24:12,407
- Now, just a minute.
- We have decided.
214
00:24:13,118 --> 00:24:15,924
Why can't you talk to
him over this phone?
215
00:24:15,948 --> 00:24:17,749
The voice can be recorded.
216
00:24:18,090 --> 00:24:22,619
I have been personally tricked that way
by the telephone company many times.
217
00:24:26,532 --> 00:24:29,024
We got a problem
here, Mr. Carson.
218
00:24:29,201 --> 00:24:31,227
What kind of a problem?
219
00:24:31,670 --> 00:24:34,538
It's the Indians. They won't
talk to the chief over the phone.
220
00:24:34,706 --> 00:24:37,039
They wanna send Little
Beaver here in for a powwow.
221
00:24:39,011 --> 00:24:43,381
All right, anything to
keep those animals quiet.
222
00:24:43,749 --> 00:24:45,240
Send the delegate in here.
223
00:24:47,753 --> 00:24:51,019
I should have known better
than to try and deal with savages.
224
00:24:53,826 --> 00:24:57,058
You can't tell them
apart, they all act alike.
225
00:24:58,597 --> 00:25:00,589
Oh, I don't know.
226
00:25:03,001 --> 00:25:06,768
You keep your people out of
sight until you hear from me.
227
00:25:08,574 --> 00:25:10,133
Let's go.
228
00:25:48,113 --> 00:25:49,741
Solo here.
229
00:25:50,115 --> 00:25:52,812
Our people have been
trying for two hours...
230
00:25:52,985 --> 00:25:56,683
but we haven't been able to get
in touch with Mr. Kuryakin either.
231
00:25:56,855 --> 00:25:58,547
What would you suggest, sir?
232
00:25:58,571 --> 00:26:01,259
We'll just have to
stay on alert, I'm afraid.
233
00:26:01,426 --> 00:26:04,089
Our intelligence reports that
various Thrush personnel...
234
00:26:04,263 --> 00:26:06,255
are moving into
the Oklahoma area.
235
00:26:06,565 --> 00:26:08,932
Ah, so the Z project
is gaining momentum.
236
00:26:09,468 --> 00:26:10,959
Possibly.
237
00:26:11,136 --> 00:26:13,401
That's what we have to find out.
238
00:26:13,572 --> 00:26:17,236
If Thrush does have a new superbomb,
this will be our chance to get it.
239
00:26:17,409 --> 00:26:21,346
All right, I'll keep an eye on things here.
You let me know if you hear from Illya.
240
00:26:21,847 --> 00:26:24,248
I'll be leaving for our
Tulsa office on the morning.
241
00:26:24,416 --> 00:26:26,476
You can reach me there.
242
00:27:54,473 --> 00:27:58,001
Tell Mr. Carson the delegate's
here to meet with the chief.
243
00:27:59,645 --> 00:28:01,170
Got a visitor for you, chief.
244
00:28:10,589 --> 00:28:12,285
Something wrong?
245
00:28:12,858 --> 00:28:15,794
I come to speak
for council, chief.
246
00:28:32,077 --> 00:28:34,444
I see.
247
00:28:47,359 --> 00:28:50,523
Would you like for
me to repeat that?
248
00:28:54,700 --> 00:28:56,931
Mr. Carson wants to
see the girl right away.
249
00:29:01,340 --> 00:29:03,434
I'll be right back.
250
00:29:04,242 --> 00:29:07,235
You two can go on
with your conference.
251
00:29:19,691 --> 00:29:22,354
There is another
of your men outside.
252
00:29:23,495 --> 00:29:26,932
- He talked to us with this.
- Communicator dart.
253
00:29:27,099 --> 00:29:29,500
- Fired it through the window, I suppose.
- Yes.
254
00:29:29,668 --> 00:29:32,331
My friend is always showing off.
255
00:29:32,704 --> 00:29:34,696
Open Channel D.
256
00:29:37,142 --> 00:29:40,408
- Come in, Napoleon.
- What's wrong?
257
00:29:41,613 --> 00:29:43,206
I don't know.
258
00:29:44,049 --> 00:29:45,642
Anyway.
259
00:30:04,770 --> 00:30:07,535
I have to get to that
telephone across the hall.
260
00:30:07,706 --> 00:30:11,336
I think it's time that we
called our Tulsa office.
261
00:30:12,210 --> 00:30:14,406
It's about time we had
some reinforcements.
262
00:30:15,080 --> 00:30:16,946
What should we do?
263
00:30:17,115 --> 00:30:21,416
I suggest you put your
ear to the floor here...
264
00:30:21,586 --> 00:30:23,555
then you can hear
when the guard leaves.
265
00:30:24,156 --> 00:30:27,320
- Really?
- Yes, it's an old Indian trick.
266
00:30:42,107 --> 00:30:45,771
- I was just about to pour a drink.
- No, thank you.
267
00:30:45,944 --> 00:30:48,539
I didn't offer you one.
268
00:30:50,916 --> 00:30:52,407
Come here.
269
00:30:53,919 --> 00:30:56,047
Come on. Come over here.
270
00:31:04,095 --> 00:31:05,723
Over here.
271
00:31:19,744 --> 00:31:21,406
Clean it up, squaw.
272
00:31:22,280 --> 00:31:24,977
I don't have any rags on me.
273
00:31:44,002 --> 00:31:45,300
Let me go.
274
00:31:45,470 --> 00:31:49,032
My granddaddy hated Indians,
so did my daddy, so do I.
275
00:31:49,207 --> 00:31:50,675
But one must know his enemies...
276
00:31:50,842 --> 00:31:54,244
and I have always known of the
secret ways of the savage red man.
277
00:31:54,412 --> 00:31:56,693
- Let me go.
- Today, the white man is burdened...
278
00:31:56,815 --> 00:31:59,114
his vitality is ebbing
away while you Indians...
279
00:31:59,284 --> 00:32:01,844
still keep your savage strength.
280
00:32:02,020 --> 00:32:05,650
You need a psychiatrist, mister.
You're some kind of a first-class kook.
281
00:32:05,824 --> 00:32:08,851
I know you Indians
possess the secret.
282
00:32:09,027 --> 00:32:10,655
I want it.
283
00:32:12,898 --> 00:32:15,891
Give me your heritage.
284
00:32:40,492 --> 00:32:42,791
Stay away from me.
285
00:32:47,933 --> 00:32:48,981
I'll shoot.
286
00:32:49,005 --> 00:32:52,633
Not with that, you
won't. It ain't loaded.
287
00:33:37,849 --> 00:33:39,340
He said the gun wasn't loaded.
288
00:33:39,517 --> 00:33:42,578
They always say that.
Which way to the chief?
289
00:33:45,190 --> 00:33:49,127
Operator, this is an emergency.
I need a scrambled line.
290
00:33:52,230 --> 00:33:54,961
All right, we're gonna make
a break for it. Stay behind me.
291
00:34:00,438 --> 00:34:04,375
- What are you doing? Generally speaking.
- I'm putting through a call for help.
292
00:34:04,542 --> 00:34:08,479
Then you better try shouting
because we just cut the phone lines.
293
00:34:19,157 --> 00:34:23,686
Sorry to break up your
little costume party.
294
00:34:26,297 --> 00:34:27,458
How.
295
00:35:07,138 --> 00:35:08,333
What's our next move?
296
00:35:08,506 --> 00:35:10,998
It would be very appropriate
if we could escape now...
297
00:35:11,176 --> 00:35:13,611
but I'm a little too
securely tied, myself.
298
00:35:13,778 --> 00:35:16,646
- Napoleon?
- Well, I'm not having much luck either.
299
00:35:17,649 --> 00:35:20,050
I've had my men check
out the entire area.
300
00:35:20,218 --> 00:35:22,778
Not a sign of any U.N.C.L.E.
agents beside these two.
301
00:35:22,954 --> 00:35:26,413
I'm going out to the reservation
to meet the scientists.
302
00:35:53,017 --> 00:35:54,887
What is that supposed to do?
303
00:35:54,911 --> 00:35:57,751
I'm trying to find the
right kind of music.
304
00:36:13,037 --> 00:36:14,596
All right.
305
00:36:14,773 --> 00:36:17,265
Go ahead. Just like it
was your lunch hour.
306
00:36:28,219 --> 00:36:29,414
What do you want me to do?
307
00:36:29,587 --> 00:36:34,048
First, order a jet, have it pick
me up at the shack at 1:00.
308
00:36:34,225 --> 00:36:37,821
Then close everything down
here, and burn the place down...
309
00:36:37,996 --> 00:36:40,192
with them inside.
310
00:36:51,943 --> 00:36:53,309
Back to work, Napoleon.
311
00:36:54,045 --> 00:36:55,741
All right.
312
00:36:55,914 --> 00:36:57,974
Just as you say.
313
00:37:05,089 --> 00:37:06,990
I did it.
314
00:37:07,158 --> 00:37:10,959
All right, for your next
number, you untie me.
315
00:37:24,142 --> 00:37:26,202
We're gonna have to
make this quick, doctor.
316
00:37:38,256 --> 00:37:42,421
Well, now, although you've been
working in different countries...
317
00:37:42,594 --> 00:37:48,625
independent of each other,
Dr. Yahama here has been your director.
318
00:37:52,937 --> 00:37:56,601
If you will put the boxes
on the table in front of me.
319
00:38:05,450 --> 00:38:07,919
Now, if you will,
please unlock them.
320
00:38:14,792 --> 00:38:16,658
Thank you.
321
00:38:43,821 --> 00:38:48,953
Not one of you realized it, but you
were all working in a joint effort...
322
00:38:49,127 --> 00:38:52,120
to construct a new
style nuclear weapon.
323
00:39:17,588 --> 00:39:20,285
A hydrogen device...
324
00:39:20,458 --> 00:39:24,987
with the megaton equivalent to
any Russian or American bomb.
325
00:39:25,430 --> 00:39:28,662
But it has an obvious,
crucial difference.
326
00:39:29,300 --> 00:39:32,862
It's size. Small enough
to carry in a briefcase.
327
00:39:38,242 --> 00:39:40,905
Yes, gentlemen, we've done it.
328
00:39:41,512 --> 00:39:45,472
We've transistorized
a hydrogen bomb.
329
00:39:48,019 --> 00:39:50,853
Let's go. Into the back
of the truck. Hurry up.
330
00:39:52,557 --> 00:39:55,550
- That's the last of them.
- Thank you.
331
00:40:12,610 --> 00:40:16,411
Get your shoulder out of
the truck. What was that?
332
00:40:16,581 --> 00:40:20,040
It's a new combination of
sleep gas and deodorant.
333
00:40:21,052 --> 00:40:23,146
I'm afraid all of the
phone lines are down.
334
00:40:23,321 --> 00:40:25,722
They're probably assembling
the Z project right now.
335
00:40:25,890 --> 00:40:27,984
All right. We'll need
some of your men.
336
00:40:32,363 --> 00:40:35,731
I'll escort them down
to the reservation gate.
337
00:40:36,634 --> 00:40:40,002
I should be back here
before the jet arrives.
338
00:40:48,646 --> 00:40:50,137
Bonzai.
339
00:40:55,153 --> 00:40:58,646
The hydrogen device is
in one of these briefcases.
340
00:40:58,823 --> 00:41:00,729
Since you'll be
going in your separate
341
00:41:00,753 --> 00:41:02,988
directions once you
leave the reservation...
342
00:41:03,161 --> 00:41:05,653
it is a convenient
security precaution.
343
00:41:07,098 --> 00:41:09,825
The combination to
your briefcase is waiting
344
00:41:09,849 --> 00:41:12,162
for each of you in
your home country.
345
00:41:12,703 --> 00:41:14,763
And I must warn you...
346
00:41:14,939 --> 00:41:17,773
if the briefcase is opened
without the combination...
347
00:41:17,942 --> 00:41:22,277
and it does not contain the
device, nothing'll happen.
348
00:41:22,447 --> 00:41:29,183
However, if the briefcase is opened
and it is the one with the device...
349
00:41:29,754 --> 00:41:33,247
the hydrogen device
will be triggered.
350
00:41:33,424 --> 00:41:35,950
So be careful, gentlemen.
351
00:42:09,660 --> 00:42:10,889
Stop here.
352
00:42:25,076 --> 00:42:28,877
Get the guns out of the trunk
and distribute them to the men.
353
00:42:45,897 --> 00:42:47,991
These are all the
men I could find.
354
00:42:48,166 --> 00:42:50,158
All right. That'll do.
355
00:42:51,002 --> 00:42:54,234
Indians. Pull the
cars into a line.
356
00:42:54,405 --> 00:42:57,341
We're gonna charge
straight through them.
357
00:42:57,508 --> 00:43:01,377
I don't know whom I massacring.
Only this time, we gonna win.
358
00:43:01,546 --> 00:43:06,041
All right. Now, all of you
Indians, line up in front of me.
359
00:43:07,451 --> 00:43:09,113
Step on it.
360
00:43:09,620 --> 00:43:11,316
Straight line.
361
00:43:19,263 --> 00:43:20,993
All right.
362
00:43:21,165 --> 00:43:23,157
Take out your guns.
363
00:43:24,302 --> 00:43:27,033
Raise you guns in the air.
364
00:43:28,172 --> 00:43:30,801
Charge!
365
00:44:12,917 --> 00:44:14,943
There's my jet.
366
00:44:15,119 --> 00:44:17,816
Pull the cars in a circle.
367
00:44:35,239 --> 00:44:38,732
All right, we've got them to take
a stand, let's close in on them.
368
00:45:45,976 --> 00:45:49,640
- Where is it, Carson?
- It won't do you no good.
369
00:45:49,814 --> 00:45:52,648
I found one of these
in each of the trucks.
370
00:45:53,984 --> 00:45:57,045
So now, I guess I've gotta
pick out which one, huh?
371
00:45:57,221 --> 00:45:59,417
If you are lucky enough
to open the right one...
372
00:45:59,590 --> 00:46:01,855
you gonna blow up
this half of Oklahoma.
373
00:46:02,660 --> 00:46:04,526
What do you suggest I do then?
374
00:46:07,331 --> 00:46:09,459
I know where the
combination is at the shack...
375
00:46:09,633 --> 00:46:12,728
if you'll let me go, I'll
show you where it is.
376
00:46:14,071 --> 00:46:17,041
I see. It's that simple, huh?
377
00:46:17,775 --> 00:46:20,540
I think I get the general idea.
378
00:46:20,878 --> 00:46:25,839
I used a similar ploy about
three years ago in Morocco.
379
00:46:32,356 --> 00:46:33,449
Hmm.
380
00:46:34,125 --> 00:46:35,457
It wasn't in that one.
381
00:46:36,560 --> 00:46:41,430
It was in the spring as I recall,
three years ago, similar situation.
382
00:46:45,035 --> 00:46:48,096
The problem was to get
some secret information out.
383
00:46:52,309 --> 00:46:55,302
That sort of narrows
it down, doesn't it?
384
00:46:56,414 --> 00:47:02,479
Well, to make a long
story short, I devised a plan.
385
00:47:09,160 --> 00:47:13,495
That's just as what you've done, Carson,
instead of giving it to my couriers...
386
00:47:14,265 --> 00:47:15,597
I took it out myself.
387
00:47:25,776 --> 00:47:27,176
Well, Mr. Solo.
388
00:47:27,344 --> 00:47:30,007
I hope you don't mind my
interrupting your expedition.
389
00:47:30,181 --> 00:47:33,151
No, sir, no. How
did you get here?
390
00:47:33,317 --> 00:47:38,915
I was in Tulsa, waiting for you call. We
heard of a Thrush jet heading this way.
391
00:47:39,089 --> 00:47:40,455
We commandeered it.
392
00:47:41,091 --> 00:47:44,357
I think we'll find the
hydrogen device at their shack.
393
00:47:44,528 --> 00:47:46,622
Oh, we have that already.
394
00:47:46,797 --> 00:47:50,029
Yes, Dr. Yahama was
persuaded to hand it over to us.
395
00:47:50,201 --> 00:47:52,213
All right, take this
man to the trading
396
00:47:52,237 --> 00:47:54,002
post and arrange
for a security pickup.
397
00:47:54,171 --> 00:47:56,436
Take the rest of
these men along.
398
00:47:57,441 --> 00:48:03,108
There's must be a very good reason for your
being dressed up like this, Mr. Kuryakin.
399
00:48:03,380 --> 00:48:06,578
I'm anxious to read
about it in your report.
400
00:48:08,686 --> 00:48:11,588
I won't forget this.
401
00:48:18,829 --> 00:48:21,196
This is Chief Highcloud
and his daughter Charisma.
402
00:48:21,365 --> 00:48:24,358
- This is Mr. Alexander Waverly.
- A pleasure, sir.
403
00:48:24,535 --> 00:48:29,269
Well, Miss Highcloud, I expect
you're anxious to return to New York.
404
00:48:29,707 --> 00:48:31,335
Yes.
405
00:48:31,809 --> 00:48:34,677
I suppose you must go back.
406
00:48:36,113 --> 00:48:38,912
Then as your chief
and your father...
407
00:48:39,083 --> 00:48:42,645
I must pass on to you
the key to happiness.
408
00:48:42,820 --> 00:48:44,220
Wherever you are to live...
409
00:48:44,388 --> 00:48:48,951
find yourself a nice
Indian boy and settle down.
410
00:48:50,227 --> 00:48:54,961
I don't think you have
anything to worry about.
33099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.