All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E18 The Mad, Mad, Tea Party Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,964 --> 00:01:23,865 Hola, Bill. 2 00:01:31,641 --> 00:01:32,939 Hola, llegas justo a tiempo. 3 00:01:33,109 --> 00:01:35,908 Necesito un equipo de tierra. ¿Te gustaría ser voluntario? 4 00:01:36,079 --> 00:01:39,174 - Seguro. - Está bien. Cada uno de ustedes sostiene la punta de un ala. 5 00:01:40,683 --> 00:01:44,814 Ahora, a la cuenta de tres, déjalo ir. 6 00:01:46,122 --> 00:01:47,852 ¿Estás listo? 7 00:01:48,257 --> 00:01:51,455 Uno, dos, tres, vamos. 8 00:02:09,645 --> 00:02:12,774 Oye, ¿no vas a darle la vuelta muy pronto? Podrías perderlo. 9 00:02:12,949 --> 00:02:16,113 Bueno, de hecho, no se supone que vuelva. 10 00:02:16,285 --> 00:02:18,845 Es lo que podría llamarse una misión suicida. 11 00:02:42,578 --> 00:02:45,173 Es la sala del radar. Vamos. 12 00:03:00,463 --> 00:03:02,364 Nos atrapó hace casi un minuto. 13 00:03:02,532 --> 00:03:04,845 Curso de colisión con el último piso de este ... 14 00:03:04,869 --> 00:03:05,502 ¿Hace un minuto? 15 00:03:05,668 --> 00:03:07,603 Eso significa que debe moverse muy lentamente. 16 00:03:08,504 --> 00:03:11,303 Muy. Nunca había visto nada parecido en el radar. 17 00:03:11,474 --> 00:03:14,638 Vea si nuestra cámara de techo puede darnos una solución visual. 18 00:03:17,747 --> 00:03:19,443 Probemos con algunos aumentos. 19 00:03:29,959 --> 00:03:31,621 Es solo un juguete. 20 00:03:32,495 --> 00:03:33,827 Quizás. 21 00:03:33,996 --> 00:03:35,624 Quinientos metros y acercándose. 22 00:03:37,767 --> 00:03:40,066 Eso no puede representar una amenaza. No es lo suficientemente grande. 23 00:03:40,236 --> 00:03:43,638 Hacen una ojiva nuclear del tamaño de una linterna. Es lo suficientemente grande. 24 00:03:43,806 --> 00:03:45,741 Cuatrocientos metros y acercándose. 25 00:03:45,908 --> 00:03:48,503 Creo que es hora de aceptar la alfombra de bienvenida, Illya. 26 00:03:48,678 --> 00:03:50,044 ¿El rayo láser? 27 00:03:50,213 --> 00:03:52,011 Sí. Ponlo a 250 yardas, destruye. 28 00:04:10,867 --> 00:04:14,326 - Fijado para 250. MUJER: Trescientos metros y acercándose. 29 00:04:14,770 --> 00:04:16,329 Dos-siete-cinco. 30 00:04:16,505 --> 00:04:18,269 Dos seis cinco. 31 00:04:18,441 --> 00:04:20,137 Dos-cinco-cinco. 32 00:04:20,309 --> 00:04:22,801 Y bingo. 33 00:04:24,180 --> 00:04:25,842 Funcionamiento defectuoso. Golpea el segundo rayo. 34 00:04:26,015 --> 00:04:27,950 Doscientos metros y acercándose. 35 00:04:29,485 --> 00:04:30,612 No podemos detenerlo. 36 00:04:32,221 --> 00:04:34,452 Ponerse a cubierto. El cuartel general está siendo atacado. 37 00:04:34,624 --> 00:04:37,856 Tienes 20 segundos. Ponerse a cubierto. La explosión vendrá de arriba. 38 00:04:38,027 --> 00:04:39,655 Ponerse a cubierto. 39 00:04:39,829 --> 00:04:41,320 Cien metros menos. 40 00:04:44,634 --> 00:04:47,001 Creo que puede dejar el resto a nuestra imaginación. 41 00:04:59,815 --> 00:05:01,306 ¿Falso? 42 00:05:58,708 --> 00:06:01,200 "Boom. Estás muerto." 43 00:06:17,360 --> 00:06:20,262 Increíble. Absolutamente increíble. 44 00:06:20,429 --> 00:06:22,227 Sí señor. Eso es lo que pensamos. 45 00:06:22,965 --> 00:06:25,594 El sistema de entrega. 46 00:06:25,768 --> 00:06:27,532 ¿Ha sido examinado todavía en busca de pistas ... 47 00:06:27,703 --> 00:06:28,898 sobre quién lo ensambló? 48 00:06:29,071 --> 00:06:32,064 No. Riley, nuestro experto en detección, no se ha registrado esta mañana. 49 00:06:32,241 --> 00:06:37,305 Cuando llegue, infórmele que debe trabajar directamente con usted y el Sr. Kuryakin. 50 00:06:37,480 --> 00:06:41,542 Debemos estar absolutamente seguros de que no se vuelva a producir tal violación de seguridad. 51 00:06:41,717 --> 00:06:42,844 Especialmente hoy no. 52 00:06:44,420 --> 00:06:45,979 ¿La reunión? 53 00:06:46,155 --> 00:06:48,577 El llamado "Closet Summit" comienza en nuestra 54 00:06:48,601 --> 00:06:50,991 sala de conferencias en menos de ocho horas. 55 00:06:51,160 --> 00:06:54,995 Será mejor que pongamos todo el edificio en alerta amarilla durante el resto del día. 56 00:06:55,164 --> 00:06:58,328 No querríamos más pequeños lapsos vergonzosos. 57 00:06:58,501 --> 00:07:01,471 Particularmente cuando somos anfitriones de los principales líderes del mundo. 58 00:07:01,637 --> 00:07:05,335 Es vital que sepamos cómo hizo el atacante lo que hizo. 59 00:07:05,708 --> 00:07:09,406 Por lo tanto, si vuelve a atacar, debes llevarlo vivo e ileso. 60 00:07:09,578 --> 00:07:10,841 Eso es obligatorio. 61 00:07:11,013 --> 00:07:15,178 Bueno, ¿quieres decir que no dispares a menos que él dispare primero? 62 00:07:15,751 --> 00:07:18,311 Quiero decir, Sr. Solo, no dispare en absoluto. 63 00:07:39,809 --> 00:07:41,675 Riley suele ser más puntual. 64 00:07:41,844 --> 00:07:45,303 Me parece que dijo algo sobre una cita con el médico. Él estará junto. 65 00:08:01,597 --> 00:08:03,498 Riley. 66 00:08:03,732 --> 00:08:05,633 Solo estaba revisando esto por ti. 67 00:08:05,801 --> 00:08:10,000 Thrush está entregando algunos de estos a nuestros agentes más importantes. 68 00:08:10,172 --> 00:08:14,473 Bueno, es bueno saber que se me considera uno de la élite. 69 00:08:14,643 --> 00:08:15,906 ¿Qué es? 70 00:08:16,078 --> 00:08:18,240 Es una pluma estilográfica ordinaria ... 71 00:08:18,414 --> 00:08:22,818 hasta que la gira hacia la derecha y luego hacia la izquierda. 72 00:08:23,385 --> 00:08:25,183 Presione esa palanca. 73 00:08:26,021 --> 00:08:27,751 Está armado. 74 00:08:29,992 --> 00:08:34,521 Esta arma transmite una conmoción cerebral ultrasónica de tremenda fuerza. 75 00:08:35,264 --> 00:08:37,460 Lo presionas contra la cabeza de tu ... 76 00:08:43,506 --> 00:08:46,135 El cerebro, en efecto, está homogeneizado. 77 00:08:47,409 --> 00:08:49,275 La muerte es instantánea, por supuesto. 78 00:08:55,284 --> 00:08:57,981 Oh, no necesitas preocuparte. Es completamente inofensivo. 79 00:08:58,420 --> 00:09:01,015 Hasta que vuelvas a amartillarlo. 80 00:09:03,025 --> 00:09:05,585 ¿Alguna razón en particular por la que recibo esto hoy? 81 00:09:06,295 --> 00:09:08,560 Si. La reunión. 82 00:09:10,933 --> 00:09:16,964 Creemos que tendrá lugar esta noche en la sede del TÍO. 83 00:09:17,139 --> 00:09:20,007 He estado esperando mucho tiempo por esto. 84 00:09:20,176 --> 00:09:22,805 Todo Thrush ha estado esperando. 85 00:09:23,445 --> 00:09:24,936 Ahora, de una vez por todas ... El 86 00:09:25,114 --> 00:09:28,278 TÍO quedará completamente desacreditado. 87 00:09:31,053 --> 00:09:34,251 Con algunas de las personas más importantes del mundo volando en pedazos ... 88 00:09:34,423 --> 00:09:37,222 bajo el propio techo del TÍO ... 89 00:09:37,660 --> 00:09:40,687 "desacreditado" difícilmente lo cubriría. 90 00:09:43,632 --> 00:09:47,091 Ahora recapitulemos. Repase el plan conmigo una vez más. 91 00:09:47,503 --> 00:09:50,803 - Pero es tan absurdamente simple ... - Por favor. 92 00:09:50,973 --> 00:09:53,067 Complaceme. 93 00:09:53,242 --> 00:09:56,440 Disfruto escuchando mi propia brillantez confirmada. 94 00:09:58,314 --> 00:09:59,873 Está bien. 95 00:10:00,916 --> 00:10:03,317 La operación comenzó hace meses cuando descubrí ... 96 00:10:03,485 --> 00:10:06,683 que la sala de conferencias del UNCLE iba a ser redecorada. 97 00:10:06,855 --> 00:10:08,153 Nosotros localizamos ... 98 00:10:10,826 --> 00:10:12,877 Usted localizó al fabricante de muebles que 99 00:10:12,901 --> 00:10:15,025 estaba construyendo la mesa de conferencias a medida ... 100 00:10:15,197 --> 00:10:19,601 y logró colocar un explosivo en la mesa justo antes de que fuera entregado. 101 00:10:19,768 --> 00:10:21,134 En la mesa. 102 00:10:22,137 --> 00:10:26,040 Toda la superficie de la mesa es una capa de explosivo plástico ... de 103 00:10:26,208 --> 00:10:28,677 aproximadamente media pulgada de grosor. 104 00:10:29,211 --> 00:10:32,443 Suficiente para demoler todo el piso del edificio. 105 00:10:32,615 --> 00:10:33,810 Derecha. 106 00:10:33,983 --> 00:10:38,284 Ahora, este plástico en particular requiere una explosión para detonarlo. 107 00:10:38,454 --> 00:10:42,653 Y como disparador, ideamos un cenicero. 108 00:10:42,825 --> 00:10:46,387 Un cenicero hecho de un tipo diferente de explosivo plástico. 109 00:10:46,562 --> 00:10:49,031 Uno que es detonado solo por calor. 110 00:10:49,198 --> 00:10:52,464 - El calor de un cigarrillo encendido. - Excelente. 111 00:10:52,635 --> 00:10:55,969 Excelente, esa es la parte de la belleza. 112 00:10:56,739 --> 00:11:00,005 Esa mesa ha estado sentada allí, absolutamente inofensiva ... 113 00:11:00,175 --> 00:11:03,009 esperando el dispositivo de activación. 114 00:11:03,178 --> 00:11:07,240 Y esta tarde, pondré el cenicero letal en la mesa de conferencias. 115 00:11:07,416 --> 00:11:09,851 Es probable que haya fumadores en la reunión. 116 00:11:10,019 --> 00:11:15,048 Y exactamente 15 segundos después de haber sido tocado por un cigarrillo caliente ... 117 00:11:15,891 --> 00:11:18,360 el cenicero suena "bang". 118 00:11:18,527 --> 00:11:19,859 Y la mesa hace "boom". 119 00:11:20,029 --> 00:11:22,658 Y descartamos al TÍO como potencia mundial. 120 00:11:24,533 --> 00:11:26,559 Ahora, para sus instrucciones finales ... 121 00:11:26,735 --> 00:11:29,170 estamos abandonando esta portada a partir de hoy. 122 00:11:29,338 --> 00:11:32,103 Utilizará una de las rutas de escape preestablecidas. 123 00:11:32,274 --> 00:11:33,936 ¿Quieres decir ... 124 00:11:34,109 --> 00:11:35,600 que no te volveré a ver? 125 00:11:35,978 --> 00:11:38,538 Bueno, si lo hace, no me reconocerá. 126 00:11:38,714 --> 00:11:42,207 No se preocupe, alguien se comunicará con usted en el camino. 127 00:11:43,886 --> 00:11:47,288 Es difícil de creer que no te reconoceré la próxima vez. 128 00:11:48,290 --> 00:11:51,192 Oh, puede creerlo, Sr. Riley. 129 00:11:53,395 --> 00:11:54,988 Gracias doctor. 130 00:11:55,164 --> 00:11:57,565 Pero no necesitaré suerte. 131 00:11:59,401 --> 00:12:03,202 No se ha pasado por alto nada en este plan suyo. 132 00:12:42,444 --> 00:12:43,844 Mucha mostaza, por favor. 133 00:12:44,012 --> 00:12:46,675 Pero no podemos cambiar la fecha ahora. 134 00:12:46,849 --> 00:12:49,409 Todos los anuncios se han enviado por correo y todo. 135 00:12:49,585 --> 00:12:51,451 No digo que debamos cambiar la fecha. 136 00:12:51,620 --> 00:12:55,022 Solo dije que tengo que tomar mis vacaciones cuando me lo digan. 137 00:12:55,190 --> 00:12:57,989 Charlie Andrews decide que quiere tomar las próximas dos semanas. 138 00:12:58,160 --> 00:13:00,595 ¿Pero no sabe que nos casaremos mañana? 139 00:13:00,763 --> 00:13:04,825 Por supuesto que sí, pero tiene la oportunidad de pescar huesos en Florida. 140 00:13:05,000 --> 00:13:06,730 Y tiene antigüedad. 141 00:13:06,902 --> 00:13:09,371 Walter, todo el mundo tiene antigüedad ... 142 00:13:09,538 --> 00:13:11,939 cuando dejas que te empujen como tú. 143 00:13:12,107 --> 00:13:14,576 Debo volver a la oficina. - ¡Ah! 144 00:13:14,743 --> 00:13:16,735 - Lo lamento muchísimo. - Oh Dios mío. 145 00:13:16,912 --> 00:13:19,074 Mírame. Se me acabó la mostaza. 146 00:13:19,248 --> 00:13:21,649 Eso es un desastre. Será mejor que no vuelvas a la tienda. 147 00:13:21,817 --> 00:13:23,683 Hay una tienda de limpieza justo aquí. 148 00:13:23,852 --> 00:13:27,619 Estoy seguro de que pueden hacer las reparaciones necesarias y, por supuesto, insisto en pagar. 149 00:13:27,790 --> 00:13:29,383 Mira, fue un accidente. 150 00:13:29,558 --> 00:13:31,652 ¿Podrías dejar de actuar como un oso de peluche? 151 00:13:31,827 --> 00:13:34,262 - No fue culpa suya. - No lo permitiré de otra manera. 152 00:13:34,430 --> 00:13:38,197 Sé que pueden cuidar de ti muy rápido. Ahí tienes. 153 00:13:39,435 --> 00:13:41,631 - ¿Kay? - Oh, está bien, Walter. 154 00:13:41,804 --> 00:13:43,932 Vuelve a la oficina. 155 00:13:44,106 --> 00:13:47,270 - Llámame cuando vuelvas a la tienda. - Okey. 156 00:13:47,976 --> 00:13:51,811 Oye, espera un minuto. ¿Cómo sé que no eres un secuestrador o algo así? 157 00:13:51,980 --> 00:13:54,643 De verdad, señorita, ¿me veo tan poco confiable? 158 00:13:54,817 --> 00:14:00,256 No, pareces absolutamente inofensivo. Esa es la historia de mi vida. 159 00:14:04,092 --> 00:14:06,288 - Hola. - Un pequeño accidente. Mostaza. 160 00:14:06,462 --> 00:14:10,331 Puedes quitarte el vestido aquí mismo, querida, eso es todo. 161 00:14:10,866 --> 00:14:12,926 Oye, espera un minuto. 162 00:14:13,101 --> 00:14:14,797 ¿Dijiste algo? 163 00:14:15,471 --> 00:14:18,532 Nada nada. Sigamos con eso antes de que se resfríe. 164 00:14:25,013 --> 00:14:30,816 Dime, ¿no serías uno de esos tipos locos de los programas de televisión? 165 00:14:33,222 --> 00:14:34,850 Pregunta tonta. 166 00:14:35,023 --> 00:14:37,959 Nunca me pasa nada emocionante. 167 00:14:38,861 --> 00:14:40,762 Tal vez no sepa cuándo está bien. 168 00:14:40,929 --> 00:14:43,398 Oh, lo sé. 169 00:14:44,166 --> 00:14:49,798 Es solo que cuando has tenido una educación muy agradable, aburrida y segura ... 170 00:14:49,972 --> 00:14:54,034 y te vas a casar con un chico muy agradable, aburrido, seguro ... 171 00:14:54,209 --> 00:14:58,408 bueno, no puedes evitar desear que suceda algo emocionante. 172 00:14:58,580 --> 00:15:00,105 ¿Sabes a lo que me refiero? 173 00:15:00,282 --> 00:15:02,148 Curiosamente, sé a qué te refieres. 174 00:15:02,317 --> 00:15:03,615 Y además, estoy de acuerdo. 175 00:15:07,089 --> 00:15:10,116 Estoy de acuerdo de todo corazón. 176 00:15:14,863 --> 00:15:16,195 ¡Ah! 177 00:15:16,665 --> 00:15:17,928 ¡Ah! 178 00:15:21,003 --> 00:15:22,665 - Oye. - Uh-uh. 179 00:15:23,205 --> 00:15:25,299 Apoyados en el piso. 180 00:15:28,944 --> 00:15:31,106 Boca abajo, por favor. 181 00:15:31,280 --> 00:15:33,579 Ese es un buen nino. 182 00:16:39,481 --> 00:16:42,474 Sorpresa sorpresa. 183 00:16:53,929 --> 00:16:57,388 Ahora, si pudiéramos entender ... 184 00:16:57,566 --> 00:17:00,866 cómo pasaste por la cabina en el taller de limpieza. 185 00:17:01,036 --> 00:17:03,505 Bueno, te lo sigo diciendo, realmente no lo sé. 186 00:17:03,672 --> 00:17:06,699 Estaba apoyado contra la pared un minuto y "¡zas!" ... 187 00:17:06,875 --> 00:17:10,243 estaba justo en la madriguera del conejo o atravesando el espejo. 188 00:17:13,315 --> 00:17:16,752 No crees que realmente quisiera hacer esto, ¿verdad? 189 00:17:16,918 --> 00:17:20,377 No lo sabemos. Estamos comprobando su identificación ahora. 190 00:17:21,156 --> 00:17:24,558 Bueno, mientras lo verifica, ¿le importaría devolverme mi ropa ... 191 00:17:24,726 --> 00:17:26,251 para que pueda volver al trabajo? 192 00:17:26,428 --> 00:17:29,125 Me temo que tendremos que retenerlos un poco más. 193 00:17:29,297 --> 00:17:31,789 ¿No puede una de las chicas prestarle un traje? 194 00:17:33,568 --> 00:17:35,537 Mira, me casaré mañana ... 195 00:17:35,704 --> 00:17:39,436 y tengo que reemplazar a la nueva chica en la tienda para reemplazarme ... 196 00:17:39,608 --> 00:17:42,134 mientras estoy de luna de miel. 197 00:17:42,310 --> 00:17:45,508 Mira, es muy importante que vaya. 198 00:17:45,681 --> 00:17:48,014 No se quien eres 199 00:17:49,685 --> 00:17:52,052 No se donde estoy. 200 00:17:52,220 --> 00:17:54,553 Por favor, estaré tan feliz de olvidar este manicomio ... 201 00:17:54,723 --> 00:17:57,659 este manicomio cromado y metálico. 202 00:17:57,826 --> 00:18:00,193 Por favor, por favor, ¿puedo ir? 203 00:18:00,962 --> 00:18:02,521 Lo siento. 204 00:18:02,698 --> 00:18:08,103 Ahora no, simplemente no es posible, no hasta que sepamos un poco más sobre ti. 205 00:18:10,305 --> 00:18:12,968 Aquí ahora. Ponte estos y trata de relajarte. 206 00:18:13,141 --> 00:18:15,906 Y volveré a verte en unos minutos. 207 00:18:16,078 --> 00:18:18,570 Oh, casi no puedo esperar. 208 00:18:26,254 --> 00:18:29,622 Comprobé la identificación de la chica. No hay agujeros en la historia hasta ahora. 209 00:18:29,791 --> 00:18:32,022 Lo que puede significar que tiene una buena tapadera. 210 00:18:32,194 --> 00:18:34,390 Supongo que tendremos que probar la rutina Jekyll-Hyde. 211 00:18:34,563 --> 00:18:37,590 Ella es una chica atractiva. ¿Por qué no soy su amiga esta vez? 212 00:18:37,766 --> 00:18:39,931 No has jugado al villano durante mucho tiempo. 213 00:18:39,955 --> 00:18:41,999 Porque lo haces mucho mejor que yo. 214 00:18:42,170 --> 00:18:45,038 La pena de desempeñar mi papel con éxito. ¿Ahora estoy encasillado? 215 00:18:45,207 --> 00:18:47,472 - Eso es correcto. - Será mejor que vaya a gruñirle. 216 00:18:47,642 --> 00:18:49,611 Vendrás a mi rescate pronto, ¿no? 217 00:18:49,778 --> 00:18:53,180 Siempre tengo miedo de dejarme llevar por el papel. 218 00:18:57,919 --> 00:18:59,649 - Oh hola. - Hola. 219 00:18:59,821 --> 00:19:04,020 Quien haya creado esto lo hizo con cosas que puedes conseguir en cualquier tienda de pasatiempos surtida. 220 00:19:04,192 --> 00:19:06,765 Creo que es solo una especie de broma elaborada. 221 00:19:06,789 --> 00:19:07,492 Ah, de verdad. 222 00:19:07,662 --> 00:19:11,099 Bueno, esta elaborada broma logró atravesar nuestro sistema de defensa láser. 223 00:19:11,266 --> 00:19:13,098 Ahora, eso tomó un poco de trabajo. 224 00:19:13,969 --> 00:19:17,337 Bueno, miraré la instalación del techo cuando termine aquí. 225 00:19:17,506 --> 00:19:20,965 Vea si hubo alguna señal de sabotaje. 226 00:19:21,743 --> 00:19:23,974 Siento haber perdido toda la emoción de esta mañana. 227 00:19:24,146 --> 00:19:26,672 Parece que elegí el día equivocado para hacerme un chequeo. 228 00:19:26,848 --> 00:19:29,511 - No hay problema. ¿Estás sano? - Oh, claro, sano como un caballo. 229 00:19:29,684 --> 00:19:32,153 - Está bien, quédate así. Te veré más tarde. - Sí. 230 00:20:00,549 --> 00:20:03,109 Urgente, urgente, Dr. Egret. 231 00:20:03,285 --> 00:20:04,878 Egret aquí. 232 00:20:05,053 --> 00:20:06,521 ¿Ha iniciado otro ataque? 233 00:20:06,688 --> 00:20:08,987 ¿Hay alguien más operando independientemente de mí? 234 00:20:09,157 --> 00:20:11,092 Negativo. Eres todo el espectáculo. 235 00:20:11,259 --> 00:20:13,228 No. No lo soy. 236 00:20:13,395 --> 00:20:16,832 Algo está pasando aquí. Alguien ha revuelto todo el lugar. 237 00:20:16,998 --> 00:20:19,593 Se ha publicado una alerta hasta después de la reunión. 238 00:20:19,768 --> 00:20:22,067 ¿Alguna interferencia real con su misión? 239 00:20:22,237 --> 00:20:23,705 Negativo, todavía no. 240 00:20:23,872 --> 00:20:25,932 Aún así, esto podría ser muy malo para nosotros. 241 00:20:26,107 --> 00:20:30,101 Si intercepta a este agente libre, elimínelo. 242 00:20:46,294 --> 00:20:50,163 Estás mintiendo. Sé que estás mintiendo y estoy harto de tus mentiras. 243 00:20:50,332 --> 00:20:53,393 Muy bien, les daré unos minutos, eso es todo lo que puedo permitirles. 244 00:20:53,568 --> 00:20:56,197 Entonces le sacaremos la verdad con ... 245 00:20:56,371 --> 00:20:59,136 o sin su cooperación. 246 00:21:01,443 --> 00:21:02,775 - ¿Mi turno? - Tu turno. 247 00:21:02,944 --> 00:21:04,913 Si es agente, es bastante buena. 248 00:21:05,080 --> 00:21:06,139 Le ruego me disculpe. 249 00:21:06,314 --> 00:21:09,079 Parece que estoy un poco cambiado. ¿En qué dirección está el ascensor? 250 00:21:09,251 --> 00:21:11,379 Se ha dado la vuelta, señor. Está de regreso de esa manera. 251 00:21:11,553 --> 00:21:13,579 Oh muchas gracias. 252 00:21:13,755 --> 00:21:17,351 Cuanto más le grito, más siento que es exactamente lo que dice ser. 253 00:21:17,525 --> 00:21:20,290 - ¿Qué pasa? - No creo que ese hombre llevara placa. 254 00:21:20,462 --> 00:21:21,930 Ridículo. Cada alarma ... 255 00:21:22,097 --> 00:21:24,589 No, no llevaba placa. ¡Hey señor! 256 00:21:54,029 --> 00:21:56,863 - Ese hombre, ¿a dónde fue? - Al ascensor. 257 00:22:00,602 --> 00:22:02,935 ¿El ascensor está funcionando? 258 00:22:03,104 --> 00:22:05,664 Bien, caballeros, ¿subimos por las escaleras? 259 00:22:15,450 --> 00:22:19,046 Y el sistema de alarma dio un giro completo a su funcionamiento normal. 260 00:22:19,220 --> 00:22:22,156 El intruso, sin placa, pudo atravesarlo ... 261 00:22:22,324 --> 00:22:24,555 completamente sin ser detectado por los sensores electrónicos. 262 00:22:24,726 --> 00:22:28,857 Pero cuando fuimos tras él, con insignias, todas las alarmas del lugar se dispararon. 263 00:22:29,030 --> 00:22:32,660 Sí, soy consciente de que se activó el sistema de alarma. 264 00:22:32,834 --> 00:22:36,828 Estuve atrapado durante 45 minutos en el baño de hombres sin mi pipa. 265 00:22:37,472 --> 00:22:41,136 El ascensor, que está programado para detenerse en seco durante una alerta de seguridad ... 266 00:22:41,309 --> 00:22:44,438 funcionaba a la perfección. Cuando finalmente lo alcanzamos ... 267 00:22:44,612 --> 00:22:47,844 - el hombre parecía haberse convertido en humo. - Además, todos podemos ... 268 00:22:48,016 --> 00:22:51,248 si nuestro sistema de seguridad continúa cooperando con las personas equivocadas. 269 00:22:51,419 --> 00:22:53,615 Sí, eso me lleva a una recomendación urgente. 270 00:22:53,788 --> 00:22:56,724 - ¿Sí? - Creo que debería posponerse la reunión. 271 00:22:56,891 --> 00:23:00,350 O debería encontrarse otro lugar fuera de la sede del TÍO, ¿verdad? 272 00:23:00,528 --> 00:23:01,528 Derecha. 273 00:23:01,696 --> 00:23:03,927 Es demasiado tarde para tal cambio de planes. 274 00:23:04,099 --> 00:23:06,277 Bueno, la sede debe ser inspeccionada pulgada 275 00:23:06,301 --> 00:23:08,503 por centímetro, en particular la sala de conferencias. 276 00:23:08,670 --> 00:23:11,162 Nuestro visitante podría haber estado en cualquier lugar de este edificio. 277 00:23:11,339 --> 00:23:13,672 Estoy de acuerdo con eso. Sr. Riley. 278 00:23:13,842 --> 00:23:17,836 Será mejor que usted y su gente se ocupen de la sala de conferencias. 279 00:23:19,014 --> 00:23:21,574 Sí, señor, lo haré de inmediato. 280 00:23:22,817 --> 00:23:26,413 Sr. Solo, ¿qué pasa con ese otro asunto, la señorita? 281 00:23:26,588 --> 00:23:29,820 Bueno, a partir de ahora estamos convencidos de que la niña es 99 por ciento inofensiva. 282 00:23:29,991 --> 00:23:34,861 El noventa y nueve por ciento no es suficiente. Ese uno por ciento de incertidumbre puede matarte. 283 00:23:37,799 --> 00:23:40,860 Bueno, parece que tienen mucho trabajo por ustedes mismos. 284 00:23:48,043 --> 00:23:51,104 Será mejor que me ocupe de la inspección del edificio que sugieres. 285 00:23:51,279 --> 00:23:55,808 De acuerdo, me deshaceré del último uno por ciento de las dudas sobre la chica. 286 00:24:00,655 --> 00:24:03,318 Vaya, era el hombre más terrible que conocí. 287 00:24:03,491 --> 00:24:05,892 Y la forma en que me habló, como si fuera un criminal. 288 00:24:06,061 --> 00:24:12,228 Oh, es una racha de sadismo. Illya siempre ha sido un poco inestable. 289 00:24:12,400 --> 00:24:14,767 Pero no se preocupe. No dejaré que te lastime. 290 00:24:14,936 --> 00:24:17,030 Oh, no dejes que se acerque a mí. 291 00:24:17,205 --> 00:24:20,403 No sé qué haría si lo volviera a ver. 292 00:24:20,708 --> 00:24:23,075 ¿Quién eres tú? 293 00:24:24,245 --> 00:24:26,976 ¿Qué derecho tienes para sacar a la gente de las calles ... 294 00:24:27,148 --> 00:24:28,707 prácticamente ... 295 00:24:28,883 --> 00:24:30,613 y encerrarlos aquí así? 296 00:24:33,221 --> 00:24:36,375 Bueno, realmente no puedo explicar mucho 297 00:24:36,399 --> 00:24:39,650 , pero hay buenas razones para todo esto. 298 00:24:39,828 --> 00:24:41,524 También razones muy importantes. 299 00:24:41,696 --> 00:24:44,860 Y debido a ellos, tendrás que esperar aquí ... 300 00:24:45,033 --> 00:24:49,937 hasta que descubramos positivamente que eres exactamente lo que dices que eres. 301 00:24:50,105 --> 00:24:51,698 ¿Qué? 302 00:24:52,674 --> 00:24:54,973 ¿Quieres decir que incluso podría perderme mi propia boda? 303 00:24:58,046 --> 00:24:59,776 Eso es ... 304 00:25:00,982 --> 00:25:02,780 terrible. 305 00:25:04,819 --> 00:25:07,914 ¿Sabes lo que casi digo? 306 00:25:08,089 --> 00:25:10,581 Casi dije: "Eso es maravilloso". 307 00:25:12,327 --> 00:25:14,057 ¿Por qué diría algo así? 308 00:25:18,500 --> 00:25:21,868 ¿Cómo podría incluso estar feliz por perderme mi propia boda? 309 00:25:30,378 --> 00:25:35,214 Oh, tal vez sea solo un caso de nervios de última hora, creo. 310 00:25:37,819 --> 00:25:40,050 No se que pensar. 311 00:25:40,221 --> 00:25:42,952 Oh, mucha gente se pone así, justo antes de casarse. 312 00:25:44,459 --> 00:25:46,724 Me han dicho. 313 00:25:47,862 --> 00:25:50,297 Estoy tan jodidamente confundido. 314 00:25:54,736 --> 00:25:56,136 Tengo hipo. 315 00:25:56,304 --> 00:25:58,330 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 316 00:25:58,506 --> 00:26:02,671 Oh, no es nada. Siempre me da hipo cuando lloro. 317 00:26:02,844 --> 00:26:05,396 ¿Podrías traerme un vaso de agua, por favor? 318 00:26:05,420 --> 00:26:06,474 Ya viene. 319 00:26:15,156 --> 00:26:17,318 Estás hambriento. I' 320 00:26:17,492 --> 00:26:19,586 Gracias. ¡Ah! 321 00:26:24,199 --> 00:26:25,963 "Algo para comer", dice. 322 00:26:33,074 --> 00:26:34,736 Los descubrió, ya veo. 323 00:26:34,909 --> 00:26:37,105 Están saliendo de todos los grifos del edificio. 324 00:26:37,278 --> 00:26:39,372 Encontré esto pegado a una tubería en el sótano. 325 00:26:39,547 --> 00:26:42,517 Solo léemelo. ¿Es como el del avión? 326 00:26:43,785 --> 00:26:45,947 En lugar de "Boom. Estás muerto" ... 327 00:26:47,855 --> 00:26:50,620 este dice: "Ecch, estás envenenado". 328 00:26:52,026 --> 00:26:53,619 ¿"Ecch"? 329 00:26:53,861 --> 00:26:56,524 No lo somos, por supuesto. Son perfectamente inofensivos. 330 00:26:56,698 --> 00:26:58,997 Creo que los llamaron "guppies". 331 00:27:05,139 --> 00:27:07,074 Yo se donde estoy. 332 00:27:07,275 --> 00:27:09,938 Tenía razón la primera vez. 333 00:27:10,111 --> 00:27:12,046 Me caí por la madriguera de un conejo. 334 00:27:15,883 --> 00:27:20,583 Y esta es una fiesta de té loca, loca. 335 00:27:32,300 --> 00:27:34,701 Encontramos dónde interceptó el sistema de agua. 336 00:27:34,869 --> 00:27:37,361 Es subterráneo, a una cuadra de distancia. 337 00:27:41,242 --> 00:27:42,540 ya que éramos impotentes ... 338 00:27:42,710 --> 00:27:45,475 para defendernos contra cualquier cosa en nuestro suministro de agua. 339 00:27:45,647 --> 00:27:48,947 Bueno, eso está siendo atendido. Un sistema de filtración. 340 00:27:49,117 --> 00:27:51,780 ¿Y la chica? ¿Ha superado su histeria? 341 00:27:51,953 --> 00:27:54,923 Oh, Illya está con ella ahora. Desde que abandonó su acto de Rasputín ... 342 00:27:55,089 --> 00:27:57,149 ahora se llevan mucho mejor. 343 00:27:57,325 --> 00:28:01,023 ¿No ha podido averiguar cómo se las arregló el hombre para entrar al edificio? 344 00:28:01,195 --> 00:28:03,892 Bueno, si nos vuelve a visitar, estaremos listos para recibirlo. 345 00:28:04,065 --> 00:28:05,556 Apagué el sistema de alarma. 346 00:28:05,733 --> 00:28:09,192 Ahora, lo hizo funcionar para él. Veamos cómo se las arregla sin él. 347 00:28:11,372 --> 00:28:12,635 ¿Algo todavía, Sr. Riley? 348 00:28:12,807 --> 00:28:16,244 No señor. Las habitaciones contiguas están limpias. Acabamos de empezar aquí. 349 00:28:16,411 --> 00:28:21,145 Algo así como dos horas más antes de que comiencen a llegar nuestros invitados. 350 00:28:21,916 --> 00:28:24,476 ¿Todavía tienes la intención de continuar? 351 00:28:24,652 --> 00:28:27,247 Ya te lo dije, es demasiado tarde para cambiar de planes ahora. 352 00:28:28,423 --> 00:28:31,291 Podría calmar parte de la preocupación del Sr. Solo, Sr. Riley ... 353 00:28:31,759 --> 00:28:34,194 si sellara las entradas a esta suite ... 354 00:28:34,362 --> 00:28:36,422 cuando haya completado su examen. 355 00:28:36,597 --> 00:28:38,498 Sí señor, lo haré. 356 00:28:42,637 --> 00:28:44,606 ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar aquí? 357 00:28:44,772 --> 00:28:47,936 No, no, todo está bajo control. 358 00:28:49,143 --> 00:28:51,305 Bueno, me alegro de que alguien pueda decir eso. 359 00:28:51,479 --> 00:28:56,417 Sr. Solo, venga a la entrada de seguridad, por favor. Sr. Solo. 360 00:28:56,584 --> 00:28:58,678 Avísame cuando termines aquí. 361 00:28:58,853 --> 00:28:59,980 Está bien. 362 00:29:13,501 --> 00:29:15,129 ¿Encontraste algo? 363 00:29:15,303 --> 00:29:18,569 Bueno, no estoy seguro, pero quiero hacer una prueba sobre esto. 364 00:29:19,273 --> 00:29:21,708 Me parece un material de composición estándar. 365 00:29:21,876 --> 00:29:24,505 Lo parece, pero no huele a eso. 366 00:29:25,012 --> 00:29:27,263 Iré contigo, tal vez pueda ayudarte. 367 00:29:27,287 --> 00:29:28,287 Multa. 368 00:29:34,222 --> 00:29:36,350 Entró hace unos cinco minutos. 369 00:29:36,524 --> 00:29:39,050 El Sr. Del Floria le dijo que la Srta. Baker volvió a trabajar ... 370 00:29:39,227 --> 00:29:41,389 pero que no compra ninguno. 371 00:29:41,562 --> 00:29:43,793 Evidentemente no. Veamos qué piensa Del Floria. 372 00:29:48,770 --> 00:29:50,136 Limpiadores Del Floria. 373 00:29:50,304 --> 00:29:52,671 ¿Qué piensas? ¿Volverá tu amigo? 374 00:29:52,840 --> 00:29:54,331 Puedes hacer un libro sobre él. 375 00:29:54,509 --> 00:29:58,173 No dejes que se te escape de las manos, si parece que va a hacer olas ... 376 00:29:58,346 --> 00:30:00,611 invitémoslo a entrar fuera del clima. 377 00:30:02,049 --> 00:30:05,816 Por cierto, podríamos tener la mitad de Manhattan al anochecer. 378 00:30:12,360 --> 00:30:17,799 Yo siempre he sido partidario de una máquina infernal bien ensamblada. 379 00:30:17,965 --> 00:30:21,265 Pero los plásticos también tienen fascinación. 380 00:30:21,436 --> 00:30:23,881 Esto huele un poco a lo que son 381 00:30:23,905 --> 00:30:26,431 utilizando ahora como propulsor sólido para cohetes. 382 00:30:27,642 --> 00:30:29,975 Primero hazle una prueba de calor. 383 00:30:37,185 --> 00:30:38,949 ¿Qué más vas a intentar? 384 00:30:39,120 --> 00:30:43,820 Oh, ya sabes, calor, impacto, descarga eléctrica, explosión. 385 00:33:05,232 --> 00:33:07,895 ¿Aún no has dominado la escalera en la oscuridad? 386 00:33:08,069 --> 00:33:12,006 Debes tener sangre de murciélago en ti para encontrar el camino a través de esa cueva todas las mañanas. 387 00:33:12,173 --> 00:33:14,438 La práctica de años, eso es todo lo que se necesita. 388 00:33:16,410 --> 00:33:19,505 Bueno, es hora de intentarlo de nuevo. ¿Todo bien hasta ahora? 389 00:33:19,680 --> 00:33:23,242 - Sí. De hecho, va bastante bien. - Bien. 390 00:33:32,693 --> 00:33:37,028 ¿Podría decirle al Sr. Ledbetter, por favor, que llamó su prometida? 391 00:33:37,565 --> 00:33:41,696 Gracias. Hubo una enfermedad muy repentina en la familia. 392 00:33:41,869 --> 00:33:43,701 Un tío querido. 393 00:33:46,407 --> 00:33:50,538 Y dile, por favor, que me reuniré con él mañana en el Ayuntamiento ... 394 00:33:50,711 --> 00:33:51,735 para la boda. 395 00:33:56,584 --> 00:33:58,314 Gracias. 396 00:34:02,690 --> 00:34:04,386 ¿Qué pasa? 397 00:34:06,027 --> 00:34:08,587 ¿Podré casarme mañana? 398 00:34:08,763 --> 00:34:11,164 ¿Aún no sabes si me vas a dejar ir? 399 00:34:11,332 --> 00:34:14,200 Lo sabremos muy pronto. Estamos realizando un control de seguridad sobre usted. 400 00:34:14,368 --> 00:34:15,859 Conoceremos la historia de su vida ... 401 00:34:16,037 --> 00:34:18,905 desde el día en que nació hasta esta mañana. 402 00:34:21,942 --> 00:34:23,467 Vaya cosa. 403 00:34:23,644 --> 00:34:26,341 Podrías grabar todo en la cabeza de un alfiler ... 404 00:34:26,514 --> 00:34:30,542 y aún queda espacio para el discurso de Gettysburg. 405 00:34:32,853 --> 00:34:35,982 Escuche, hay mucho que decir sobre la vida tranquila, no lo critique. 406 00:34:37,591 --> 00:34:39,992 Eso es lo que dice todo el mundo. 407 00:34:40,594 --> 00:34:41,594 ¿Sabes algo? 408 00:34:41,762 --> 00:34:45,563 A pesar de estar muerta de miedo por todo lo que me pasó aquí ... 409 00:34:45,733 --> 00:34:48,202 realmente lo disfruté todo. 410 00:34:48,369 --> 00:34:52,272 Sé que suena ridículo, pero es verdad. 411 00:34:53,074 --> 00:34:55,441 Este es un día que siempre recordaré. 412 00:34:57,645 --> 00:35:00,376 Debo decir que es una descripción bastante precisa. 413 00:35:00,548 --> 00:35:03,985 Debo decir que este es un día en el que nunca se olvidará. 414 00:35:05,419 --> 00:35:07,547 No importa cuánto lo intentemos. 415 00:35:08,089 --> 00:35:09,648 ¿Eh? 416 00:35:12,660 --> 00:35:13,855 Llegaré en un minuto. 417 00:35:14,028 --> 00:35:17,829 Solo y Kuryakin vendrán para echar un último vistazo antes de cerrarlo. 418 00:35:57,671 --> 00:36:00,140 - ¿El lugar está completamente limpio? - Completamente. 419 00:36:00,307 --> 00:36:03,835 Una vez que se sienten a esta mesa, no habrá nada de qué preocuparse. 420 00:36:29,603 --> 00:36:31,902 Uh-uh. No querríamos que los líderes del mundo ... 421 00:36:32,072 --> 00:36:34,598 se presentaran con un cenicero sucio, ¿verdad ? 422 00:36:35,176 --> 00:36:36,508 Tienes toda la razón. 423 00:36:36,677 --> 00:36:38,829 Si no podemos impresionarlos con nuestra seguridad, 424 00:36:38,853 --> 00:36:40,978 al menos podemos mostrarles que somos prolijos. 425 00:37:03,637 --> 00:37:05,105 ¿Qué sucedió? 426 00:37:05,272 --> 00:37:06,831 No sé. 427 00:37:07,441 --> 00:37:09,171 Se sintió como electricidad. 428 00:37:14,415 --> 00:37:16,077 Yo también lo sentí. 429 00:37:27,828 --> 00:37:31,196 Es una carga eléctrica que atraviesa las paredes y el suelo de metal. 430 00:37:34,001 --> 00:37:35,492 Los fusibles, vamos. 431 00:37:41,909 --> 00:37:43,487 Caballeros, deseo rendirme. 432 00:37:43,511 --> 00:37:45,744 No creo que tengas elección al respecto. 433 00:37:45,913 --> 00:37:49,816 No, no, ya ves, acabo de encontrar algo ... 434 00:37:50,384 --> 00:37:52,012 ahí. 435 00:38:15,743 --> 00:38:19,441 Y en vista de los requisitos de seguridad inusualmente importantes de hoy ... 436 00:38:19,613 --> 00:38:24,051 pensé que podría ser útil proporcionar un poco de estimulación externa ... 437 00:38:24,218 --> 00:38:26,084 en la persona del Sr. Hemingway aquí. 438 00:38:26,253 --> 00:38:30,691 Verás, simplemente estaba destinado a ser una especie de tábano solo para hacerte consciente. 439 00:38:31,125 --> 00:38:33,026 Pensé que podría ser algo así. 440 00:38:33,193 --> 00:38:34,991 Cuando insististe en que continuara la reunión ... 441 00:38:35,162 --> 00:38:38,462 supuse que sabías más sobre los ataques que el resto de nosotros ... 442 00:38:38,632 --> 00:38:41,158 - y que seguirían siendo inofensivos. - Muy bien. 443 00:38:41,335 --> 00:38:43,668 Excepto que ahora parecen no ser inofensivos. 444 00:38:43,837 --> 00:38:45,396 Un hombre ha muerto. 445 00:38:45,572 --> 00:38:46,938 Seguramente no cree que yo ... 446 00:38:47,107 --> 00:38:50,544 ¿Está seguro de que el Sr. Hemingway es totalmente digno de confianza? 447 00:38:50,711 --> 00:38:52,407 Enteramente. 448 00:38:52,579 --> 00:38:55,276 Entre otras cosas, resulta ser mi cuñado. 449 00:38:55,449 --> 00:38:58,749 También es profesor de lógica en YIT. 450 00:38:59,186 --> 00:39:02,384 No, tendremos que buscar en otra parte al asesino del agente Morgan. 451 00:39:02,790 --> 00:39:04,918 Y será mejor que comencemos a buscar al instante. 452 00:39:06,827 --> 00:39:11,595 Morgan era miembro del equipo de detección de bombas del Sr. Riley, ¿no es así? 453 00:39:11,765 --> 00:39:15,065 Sí, y fue visto con vida por última vez en la sala de conferencias. 454 00:39:15,769 --> 00:39:18,762 Entonces puede ser que Morgan haya encontrado algo ... 455 00:39:18,939 --> 00:39:21,636 y su asesino actuó para evitar que diera la alarma. 456 00:39:23,777 --> 00:39:27,145 - ¿Sí? MUJER: Ha llegado el primer grupo de invitados. 457 00:39:27,314 --> 00:39:30,443 Muy bien. Muéstralos a la sala de recepción. 458 00:39:30,617 --> 00:39:33,746 Bajo ninguna circunstancia deben acercarse a la sala de conferencias ... 459 00:39:33,921 --> 00:39:36,015 hasta que yo les dé la noticia. 460 00:39:36,390 --> 00:39:38,086 Punto de no retorno, ¿eh? 461 00:39:38,258 --> 00:39:40,989 Tendré que recibirlos, por supuesto. 462 00:39:42,062 --> 00:39:43,928 Me temo que ustedes dos tendrán que continuar. 463 00:39:44,098 --> 00:39:48,866 Caballeros, si no me interpongo en el camino, ¿puedo unirme a ustedes? 464 00:39:49,036 --> 00:39:51,972 Sí, por supuesto, sería bueno saber dónde se encuentra para variar. 465 00:39:52,139 --> 00:39:54,438 Y de qué lado estás. 466 00:39:59,747 --> 00:40:02,410 - Gracias por enviarnos esto. - Lo mínimo que podíamos hacer. 467 00:40:02,583 --> 00:40:04,643 Espero que no haya sido demasiado desagradable para ti. 468 00:40:04,818 --> 00:40:09,051 Bueno, ya no puedo quejarme de una existencia completamente aburrida. 469 00:40:09,223 --> 00:40:12,125 - ¿Me vas a soltar? - Miedo que no, es un nuevo juego de pelota. 470 00:40:12,292 --> 00:40:14,727 Uno de nuestros agentes ha sido asesinado. 471 00:40:14,895 --> 00:40:18,957 Su cuerpo fue encontrado en el pasillo, a pocas puertas de la sala de interrogatorios. 472 00:40:19,133 --> 00:40:22,228 ¿No crees que tuve que ver con eso porque estaba solo allí ...? 473 00:40:22,403 --> 00:40:24,804 No pensamos en nada, pero no podemos correr riesgos ... 474 00:40:24,972 --> 00:40:28,807 incluso con una chica cuya vida entera se puede grabar en la cabeza de un alfiler. 475 00:40:54,535 --> 00:40:57,664 Caballeros, señorita Lorrison, tomen asiento. 476 00:41:03,544 --> 00:41:07,311 Creo que todos se estarán preguntando por qué están aquí esta noche. 477 00:41:09,249 --> 00:41:12,413 Por supuesto, uno de ustedes no tiene que adivinar. 478 00:41:12,586 --> 00:41:14,612 Ese ya lo sabe. 479 00:41:15,956 --> 00:41:19,552 Morgan fue asesinado. En cuanto a cómo, no lo sabemos ... 480 00:41:19,726 --> 00:41:23,094 excepto que, evidentemente, se utilizó algún tipo de dispositivo exótico ... 481 00:41:23,263 --> 00:41:25,596 porque su cerebro fue destruido. 482 00:41:25,766 --> 00:41:27,166 ¿Qué hay de él? 483 00:41:27,668 --> 00:41:30,866 Encontrar el cuerpo de Morgan y él juntos. ¿Eso no significa algo? 484 00:41:31,038 --> 00:41:32,131 Ahora, de verdad. 485 00:41:32,306 --> 00:41:35,470 Waverly respondió por él. Además de eso ... el 486 00:41:35,642 --> 00:41:40,205 Sr. Hemingway es el único entre nosotros esta noche que está aquí voluntariamente. 487 00:41:40,380 --> 00:41:42,645 Seguro, se ofreció como voluntario. 488 00:41:42,816 --> 00:41:44,648 ¿De qué otra manera iba a entrar aquí? 489 00:41:44,818 --> 00:41:49,586 Porque quería ayudar. Si se queda o no, depende de él. 490 00:41:49,990 --> 00:41:52,459 Sin embargo, el resto de ustedes no tiene otra opción. 491 00:41:52,626 --> 00:41:54,959 Todos se quedarán aquí esta noche ... 492 00:41:55,129 --> 00:41:59,396 hasta que averigüemos por qué asesinaron a Morgan. 493 00:41:59,566 --> 00:42:04,732 Según tengo entendido, el muerto había estado registrando esta habitación, ¿eh? 494 00:42:04,905 --> 00:42:06,498 Eso es correcto. Eso nos da una pista. 495 00:42:06,673 --> 00:42:11,111 Al parecer, Morgan encontró algo y el asesino actuó para silenciarlo. 496 00:42:11,278 --> 00:42:13,213 Bueno, entonces seguramente es bastante lógico ... 497 00:42:13,380 --> 00:42:17,317 que como el Sr. Morgan era un experto en detectives de bombas ... 498 00:42:17,484 --> 00:42:19,976 muy posiblemente detectó una bomba. 499 00:42:20,154 --> 00:42:22,316 Aquí mismo en esta habitación. 500 00:42:24,024 --> 00:42:28,189 Una bomba que estaba destinada a hacer estallar la reunión de esta noche. 501 00:42:29,062 --> 00:42:31,190 Y así caballeros ... 502 00:42:31,565 --> 00:42:33,090 y la Srta. Lorrison ... 503 00:42:33,934 --> 00:42:36,961 aquí estamos todos sentados, todos son sospechosos ... 504 00:42:37,804 --> 00:42:40,000 esperando una confesión. 505 00:42:42,776 --> 00:42:45,575 O por una explosión. 506 00:42:46,246 --> 00:42:47,976 Quieres decir que nos vamos a sentar aquí. 507 00:42:49,216 --> 00:42:52,482 - Esa es la agenda. - Bueno, creo que apesta. 508 00:43:02,763 --> 00:43:04,095 ¡Ah! 509 00:43:49,610 --> 00:43:51,340 Cuida de él. 510 00:43:58,485 --> 00:44:00,954 - Escaleras. - Espera, puedo detenerlo. 511 00:44:05,392 --> 00:44:09,090 El codificador electrónico invierte la función de todos los sistemas de circuitos automáticos. 512 00:44:09,263 --> 00:44:11,095 ¿Eso es lo que usaste para estropear nuestra alarma? 513 00:44:11,265 --> 00:44:14,292 Derecha. Detuve el ascensor y está atrapado entre los pisos. 514 00:44:14,468 --> 00:44:16,528 Te abriré la puerta. 515 00:44:23,377 --> 00:44:25,403 Supongo que podríamos esperar refuerzos. 516 00:44:25,579 --> 00:44:28,640 Oh, podríamos. Pero después de ver lo que acaba de hacer con el cenicero ... 517 00:44:28,815 --> 00:44:32,149 no quiero esperar ni un segundo más de lo necesario. 518 00:45:05,452 --> 00:45:08,388 Está bien. Listo cuando tú lo estés, IK. 519 00:45:50,597 --> 00:45:52,122 ¿Qué fue ese sonido? 520 00:45:52,299 --> 00:45:53,733 ¿La pluma estilográfica? 521 00:45:53,900 --> 00:45:57,132 Sí, parece un calambre permanente de escritor. 522 00:46:11,618 --> 00:46:13,143 ¿La sala de conferencias está lista? 523 00:46:13,320 --> 00:46:16,415 Sí, se ha eliminado el daño y se ha reemplazado la mesa. 524 00:46:16,790 --> 00:46:21,785 Excelente. Un error cercano para Thrush, pero un error, no obstante. 525 00:46:21,962 --> 00:46:24,625 Creo que me iré si no tienes nada más para mí. 526 00:46:24,798 --> 00:46:26,630 Si lo desea. 527 00:46:26,800 --> 00:46:28,564 Estoy seguro de que estos jóvenes aquí ... 528 00:46:28,735 --> 00:46:31,796 se arrepentirán de no poder seguir igualando el ingenio contigo ... 529 00:46:31,972 --> 00:46:33,031 pero lo aguantarán. 530 00:46:33,206 --> 00:46:35,107 Estoy seguro de que lo haremos. 531 00:46:35,275 --> 00:46:36,971 Una cosa todavía me desconcierta. 532 00:46:37,144 --> 00:46:41,013 El mal funcionamiento de la pistola láser durante el ataque del avión. 533 00:46:41,348 --> 00:46:42,816 ¿Cómo lograste eso? 534 00:46:43,483 --> 00:46:46,885 - Bueno, yo ... - Me temo que soy responsable de eso. 535 00:46:47,053 --> 00:46:49,682 Verá, tenía que tener una excusa válida para ordenarle ... que 536 00:46:49,856 --> 00:46:52,621 no usara la violencia con nuestro amigo aquí. 537 00:46:53,093 --> 00:46:56,689 Mi esposa nunca me perdonaría si de alguna manera dañara a su hermano. 538 00:46:56,863 --> 00:47:00,891 En cuanto al resto, bueno, ya sabes, cualquier estudiante de lógica podría haber hecho lo mismo. 539 00:47:01,067 --> 00:47:05,562 Incluso este codificador electrónico. Simplemente una variación del mismo mecanismo ... 540 00:47:05,739 --> 00:47:09,801 utilizado para cambiar los canales del receptor de televisión por control remoto. 541 00:47:10,243 --> 00:47:14,908 Verá, aquí ha estado preparado para casi todas las formas de ataque exótico ... 542 00:47:15,081 --> 00:47:17,949 pero has estado completamente abierto a cualquier cosa mundana. 543 00:47:18,852 --> 00:47:20,684 Sí, uno se conmueve un poco ... 544 00:47:20,854 --> 00:47:24,518 darse cuenta de que hemos estado a merced de las empresas de servicios públicos todo este tiempo. 545 00:47:24,691 --> 00:47:28,492 - ¿Sabes quién está ahí? - Bueno, tengo una idea bastante buena. 546 00:47:28,662 --> 00:47:30,290 Y me hablaron. 547 00:47:31,298 --> 00:47:32,425 Por qué no. 548 00:47:32,599 --> 00:47:36,559 Oh, si me disculpan, debo decirles que comiencen la conferencia. 549 00:47:36,736 --> 00:47:40,195 Oh, creo que la jovencita puede ser liberada ahora. 550 00:47:40,373 --> 00:47:42,968 Evidentemente, se pasa el peligro. 551 00:47:44,311 --> 00:47:45,870 Vamos. 552 00:47:46,313 --> 00:47:50,944 ¿Entonces no supones ...? ¿Crees que podría ...? ¿Podría tener un trabajo ahí? 553 00:47:51,117 --> 00:47:55,316 ¿Qué, en este manicomio cromado y metálico? ¿No es así como lo llamaste? 554 00:47:55,489 --> 00:47:58,049 Pero eso fue antes de que me diera cuenta. 555 00:47:58,225 --> 00:47:59,750 Además, después de un día como hoy ... 556 00:47:59,926 --> 00:48:02,953 ¿Cómo podría volver a un oso de peluche como Walter? 557 00:48:04,231 --> 00:48:06,257 Déjame ir. Sujételo. 558 00:48:07,534 --> 00:48:10,766 Parece que tu novio ha vuelto a buscarte esta vez. 559 00:48:10,937 --> 00:48:14,066 Tu osito de peluche se ha convertido en un oso pardo salvaje. 560 00:48:14,241 --> 00:48:17,143 Yo diría que se peleó bastante tratando de encontrarte. 561 00:48:17,310 --> 00:48:20,246 Oye, déjame salir de aquí antes de que se lo lleven a rastras. 562 00:48:26,786 --> 00:48:28,721 Qué hay sobre eso. 563 00:48:29,122 --> 00:48:31,717 De vuelta a través del espejo. 564 00:48:32,592 --> 00:48:34,185 Gracias. 565 00:48:58,018 --> 00:49:01,648 ¿Crees que ella le dirá lo que pasó? ¿Dónde estaba y a quién vio? 566 00:49:03,890 --> 00:49:05,222 Apostaría por eso. 567 00:49:05,392 --> 00:49:07,657 También apuesto a que no creerá una palabra. 568 00:49:13,633 --> 00:49:15,226 ¿Lo harías?48663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.