Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,973 --> 00:00:10,947
הנערה ממחר - חלק ב
- פרק 12 -
2
00:00:53,458 --> 00:00:57,850
האסון הגדול התחיל.
-עכשיו אתה מאמין לנו?
3
00:00:57,885 --> 00:00:59,386
אלאנה אומרת את האמת.
4
00:01:00,208 --> 00:01:02,470
אם תהרוס את הפלטפורמה
השנייה כולנו נמות.
5
00:01:03,720 --> 00:01:04,537
תפסיק את השיגור.
6
00:01:05,330 --> 00:01:06,871
הפסיקו את השיגור השני.
7
00:01:07,137 --> 00:01:09,948
הספינה כבר עזבה, אדוני.
-אז תפוצץ אותה.
8
00:01:10,180 --> 00:01:13,565
מנגנון ההשמדה עצמית
מושבת, אתה הורית על זה.
9
00:01:22,069 --> 00:01:23,593
אתה לא יכול
לשנות את מסלולה?
10
00:01:25,876 --> 00:01:28,717
מסלול הטיסה תוכנת מראש.
אי אפשר לשנות אותו.
11
00:01:29,076 --> 00:01:30,210
אז תיירט אותה.
12
00:01:30,553 --> 00:01:32,894
אין לנו טילים ארוכי טווח.
רק לייזרים.
13
00:01:36,785 --> 00:01:39,215
בעוד 8 דקות הספינה
תתנגש בפלטפורמה השנייה.
14
00:01:40,000 --> 00:01:41,642
אין דבר שניתן לעשות
כדי לעצור אותה.
15
00:01:47,175 --> 00:01:50,353
דראקו, אתה חייב להטות את הספינה
השנייה, אחרת כולכם תמותו.
16
00:01:50,468 --> 00:01:52,145
תגידי לי משהו שאני לא יודע.
17
00:01:52,687 --> 00:01:59,077
ההרס של פלטפורמת השלום הראשונה
הפעיל קורים שלמים בחצי הכדור הצפוני.
18
00:01:59,524 --> 00:02:02,957
אם הפלטפורמה השניה תתפוצץ,
אותו הדבר יקרה בחצי הכדור הדרומי.
19
00:02:02,992 --> 00:02:05,598
כדור הארץ יהפוך
לכזה שלא ניתן לחיות בו.
20
00:02:05,633 --> 00:02:07,024
אז תבטלי אותם.
21
00:02:07,059 --> 00:02:07,814
אני לא יכולה.
22
00:02:08,897 --> 00:02:12,414
בלי האספקה מכדור הארץ
בסיס הירח יכול לשרוד מספר חודשים.
23
00:02:12,577 --> 00:02:16,672
אם לא תעשה משהו,
הגזע האנושי יושמד.
24
00:02:18,664 --> 00:02:21,448
אז איך זה להיות האחראי
על עולם מת?
25
00:02:23,338 --> 00:02:26,485
העולם הזה אולי מת.
אבל ההיסטוריה מלאה באחרים שלא.
26
00:02:26,520 --> 00:02:28,752
מה שצריך לעשות,
זה לעבור דרך שער הזמן.
27
00:02:28,787 --> 00:02:30,448
גם אני בא.
-אין סיכוי.
28
00:02:30,483 --> 00:02:32,554
בלעדי לא תמצא את שער הזמן.
29
00:02:34,236 --> 00:02:36,581
אני חושב שהעבר
גדול מספיק להכיל את שנינו.
30
00:02:38,086 --> 00:02:39,351
בסדר, עשינו עסק.
31
00:02:42,450 --> 00:02:44,340
החולדות נושטות את
הספינה השוקעת.
32
00:02:44,375 --> 00:02:46,445
תראי בזה כטיול אסטרטגי.
33
00:03:00,907 --> 00:03:02,902
זה לא יועיל
לך כעת, אלאנה.
34
00:03:07,887 --> 00:03:08,664
עכשיו מה?
35
00:03:10,962 --> 00:03:11,626
פיג'יי.
36
00:03:12,282 --> 00:03:16,355
התממשק עם מחשב הניווט
של הספינה ושנה את מסלולה.
37
00:03:18,006 --> 00:03:20,505
המחשב מוגן נגד פולשים.
38
00:03:20,761 --> 00:03:22,166
אני לא יכול להתממשק.
39
00:03:23,250 --> 00:03:24,855
אין יותר מה לעשות.
40
00:03:28,292 --> 00:03:30,099
מה אם פיג'יי היה בספינה?
41
00:03:30,134 --> 00:03:31,169
אז הוא היה יכול להתממשק?
42
00:03:31,652 --> 00:03:33,531
ואיך נביא את פיג'יי לחלל?
43
00:03:33,815 --> 00:03:36,167
אלאנה תוכל להעיף אותו
כמו שעשתה עם הפצצה.
44
00:03:36,874 --> 00:03:38,827
אפילו אם הייתי יכולה להביא
את פיג'יי אל הספינה,
45
00:03:39,373 --> 00:03:40,871
איך אוכל לתקשר איתו?
46
00:03:43,228 --> 00:03:44,182
בואו.
47
00:03:53,692 --> 00:03:55,349
הצמידי את פיטי למתקשר.
48
00:03:59,422 --> 00:04:01,446
פיג'יי, התמגנט.
49
00:04:21,616 --> 00:04:22,692
קדימה, פיג'יי.
50
00:04:28,545 --> 00:04:31,075
זה קשה מידי.
-זה כמעט שם.
51
00:04:34,503 --> 00:04:38,117
אני לא חושבת שאני מסוגלת.
-את חייבת. -קדימה, את יכולה לעשות זאת.
52
00:04:39,085 --> 00:04:40,186
אני לא יכולה.
53
00:04:41,135 --> 00:04:43,786
אין לי מספיק כוח
כדי להעיף את פיג'יי בחלל.
54
00:04:47,046 --> 00:04:48,392
אני מחזירה את
פיג'יי בחזרה.
55
00:05:00,995 --> 00:05:02,472
תזהר משובט.
56
00:05:04,042 --> 00:05:07,405
פיטי? אתה משובט, אהה?
תפוס את זה.
57
00:05:07,619 --> 00:05:08,453
עקוב אחרי.
58
00:05:19,006 --> 00:05:20,249
אלאנה, מה את עושה?
59
00:05:20,878 --> 00:05:21,781
אלאנה?!
60
00:05:23,919 --> 00:05:27,542
קחי את ניק בקפסולה,
ותחזרו לשנת 1990.
61
00:05:28,603 --> 00:05:29,822
וקחי את אלה איתך.
62
00:05:29,857 --> 00:05:32,236
אולי אם המצאת המתמרים
התרחשה מוקדם יותר,
63
00:05:32,962 --> 00:05:34,774
האסון הגדול לא
היה קורה כלל.
64
00:05:35,226 --> 00:05:36,188
מה איתך?
65
00:05:37,157 --> 00:05:38,240
אני לא יכולה
להשאיר את לוריאן.
66
00:05:38,501 --> 00:05:39,941
ואני לא יכולה
לעזוב את פיטי.
67
00:05:39,976 --> 00:05:41,720
אבל את חייבת,
אין דרך אחרת.
68
00:05:44,543 --> 00:05:45,514
קישור מוחי.
69
00:05:46,156 --> 00:05:47,840
זה יכול להביא
את פיג'יי לחלל.
70
00:05:48,107 --> 00:05:50,243
לא, לוריאן לא תוכל
לעשות זאת כל עוד היא משובטת.
71
00:05:50,519 --> 00:05:51,895
אבל אני יכולה.
-לא.
72
00:05:52,161 --> 00:05:54,026
את לא יודעת להשתמש
במתמר מספיק טוב.
73
00:05:54,061 --> 00:05:55,121
אני יכולה.
74
00:05:55,421 --> 00:05:56,757
על מה אתן מדברות?
75
00:05:57,243 --> 00:05:59,057
זה מסוכן מידי בשבילך.
76
00:05:59,092 --> 00:06:01,875
אלאנה, אנחנו הולכות למות.
כמה נוכל להיות יותר בסיכון?
77
00:06:01,910 --> 00:06:04,710
מה שאתן מתכננות לעשות,
כדאי שתעשו את זה מהר.
78
00:06:08,299 --> 00:06:09,380
בסדר.
79
00:06:17,015 --> 00:06:18,141
נקי את מוחך.
80
00:06:24,966 --> 00:06:26,971
זה כואב.
-אל תאבדי מגע.
81
00:06:41,318 --> 00:06:42,162
מוכנה?
82
00:06:44,200 --> 00:06:45,135
עכשיו.
83
00:06:46,298 --> 00:06:47,427
הצילו!
84
00:06:55,328 --> 00:06:56,986
אני מצטערת, המנהל.
85
00:06:57,232 --> 00:06:58,230
צאי מכאן.
86
00:06:58,978 --> 00:07:01,628
הוא עבד עלי.
הוא לא...- החוצה.
87
00:07:09,869 --> 00:07:12,731
בוא ניגש לעבודה.
תביא לי את הצינורות האלה.
88
00:07:25,955 --> 00:07:28,378
אני יכול לראות את זה.
אתן קרובות.
89
00:07:30,649 --> 00:07:32,317
את יכולה להמשיך להתרכז?
90
00:07:32,847 --> 00:07:34,081
כן.
91
00:07:40,375 --> 00:07:41,787
אתן כמעט שם.
92
00:07:53,735 --> 00:07:54,844
יש מגע.
93
00:07:55,296 --> 00:08:00,244
הגעתי לחללית.
מתכנון להתממשקות עם מחשב הניווט.
94
00:08:04,181 --> 00:08:05,180
עשית את זה.
95
00:08:06,268 --> 00:08:07,467
אנחנו עשינו את זה.
96
00:08:08,742 --> 00:08:10,069
התממשקות הושגה.
97
00:08:10,410 --> 00:08:11,799
מאתחל את המסלול מחדש.
98
00:08:12,087 --> 00:08:14,621
כמה זמן את חושבת שייקח
לפיג'יי לאפס את בקרה?
99
00:08:14,656 --> 00:08:15,771
אני לא יודעת.
100
00:08:17,656 --> 00:08:18,621
מהר פיג'יי.
101
00:08:29,959 --> 00:08:31,321
הוא שינה את המסלול.
102
00:08:31,690 --> 00:08:32,879
אני מקווה שזה מספיק.
103
00:08:34,315 --> 00:08:37,571
מאשר, נקבע מסלול חדש.
104
00:08:38,010 --> 00:08:39,982
השלישייה הדינאמית
מכה שנית.
105
00:08:41,213 --> 00:08:45,540
אלאנה, ראשי הנפץ הגרעיני
על הספינה הופעלו.
106
00:08:46,048 --> 00:08:49,491
נתק מגע עם הספינה, פיג'יי.
נתפוס אותך עם המתמרים.
107
00:08:53,423 --> 00:08:54,271
פיג'יי?
108
00:08:54,637 --> 00:08:56,860
אני קפוא למשטח החללית.
109
00:08:57,628 --> 00:08:59,937
הפיצוץ יתרחש בעוד 7 שניות.
110
00:09:00,427 --> 00:09:03,367
אני לא יכול לכבות את זה.
-נסה פיג'יי.
111
00:09:03,680 --> 00:09:05,585
תגובת הפיצוץ מתחילה.
112
00:09:06,396 --> 00:09:09,062
שמחתי מאוד לשרת אותך, אלאנה.
113
00:09:09,097 --> 00:09:10,136
להתראות.
114
00:09:12,964 --> 00:09:14,077
הספינה איננה.
115
00:09:15,546 --> 00:09:16,723
להתראות, פיג'יי.
116
00:09:17,690 --> 00:09:18,798
אני מצטערת.
117
00:09:19,691 --> 00:09:21,172
אין זמן להצטער.
118
00:09:21,676 --> 00:09:24,288
חייבים לעצור את סילבר-ט'ורן
מלעבור דרך שער הזמן.
119
00:09:30,715 --> 00:09:32,837
הזמנתי את הקורדינטות לשנת 1992.
120
00:09:33,440 --> 00:09:36,622
עם הידע שיש לנו על הנשק
נהיה בלתי מנוצחים.
121
00:09:40,219 --> 00:09:41,669
כעת זוז מהשער.
122
00:09:44,141 --> 00:09:45,790
חתיחת חרא.
123
00:09:47,179 --> 00:09:49,922
לא משנה איפה תלך בעבר,
אני אאתר אותך.
124
00:09:51,908 --> 00:09:54,492
אתה לא, אחרי שאפוצץ
את שער הזמן.
125
00:09:57,024 --> 00:09:58,038
בואי איתי, ילד.
126
00:10:01,667 --> 00:10:05,565
ברגע שאני אעלם,
תלחץ על הכפתור האדום.
127
00:10:08,293 --> 00:10:09,350
סילבר-ט'ורן.
128
00:10:10,449 --> 00:10:11,320
זוזו הצידה.
129
00:10:18,879 --> 00:10:20,832
הפסדת דראקו.
130
00:10:27,916 --> 00:10:33,731
התעלם מהפקודות הקודמות, פיטי.
ברגע שאני אעלם, תלחץ על הכפתור האדום.
131
00:10:42,402 --> 00:10:44,554
סילבר-ט'ורן, אני לא יכולה לתת
לך ללכת. - מאוחר מידי, אלאנה.
132
00:10:45,329 --> 00:10:46,396
עכשיו פיטי.
133
00:10:51,521 --> 00:10:53,297
זה בסדר.
זה בסדר.
134
00:10:53,527 --> 00:10:55,830
הם חושבים שהם
יחזרו לשנת 1992.
135
00:10:56,083 --> 00:10:57,679
אבל אני אפסתי את הבקרים.
136
00:10:58,122 --> 00:11:00,583
בחיי, הם עומדים להיות מופתעים.
137
00:11:08,228 --> 00:11:08,974
דראקו.
138
00:11:09,232 --> 00:11:10,829
זה לא המאה ה 20.
139
00:11:12,427 --> 00:11:13,185
איפה אנחנו?
140
00:11:18,521 --> 00:11:19,859
ברוכים הבאים לעבר.
141
00:11:19,894 --> 00:11:20,870
איפה אנחנו?
142
00:11:20,905 --> 00:11:22,705
5000000 לפני הספירה.
143
00:11:22,740 --> 00:11:25,091
שיניתי את הבקרים
בזמן שלא הסתכלתם.
144
00:11:27,557 --> 00:11:30,814
סילבר-ט'ורן ודראקו,
מלכי הדינוזאורים.
145
00:11:30,961 --> 00:11:32,136
אתם לא יכולים להשאיר
אותי כאן.
146
00:11:32,171 --> 00:11:34,811
למה לא?
אתה התכוונת להשאיר אותנו למות.
147
00:11:34,846 --> 00:11:36,510
סילבר-ט'ורן הכריח אותי
לעשות את זה.
148
00:11:37,056 --> 00:11:38,360
תנו לי לחזור איתכם.
149
00:11:38,824 --> 00:11:40,766
אני יכול לעזור לכם.
-אל תקשיבו לו, הוא משקר.
150
00:11:40,801 --> 00:11:43,308
תנו לי לחזור איתכם.
תמיד הייתי בצד שלכם, באמת.
151
00:11:43,962 --> 00:11:45,659
הם גורמים לי לבחילה.
152
00:11:45,694 --> 00:11:47,049
אלאנה, בבקשה.
153
00:11:47,084 --> 00:11:48,047
אני מתחנן.
154
00:11:55,458 --> 00:11:57,191
לא!
155
00:12:00,104 --> 00:12:01,650
אחרי שהעולם גסס.
156
00:12:02,358 --> 00:12:08,250
אני מתכוון, חצי מהחמצן שמייצרים הצמחים
וחצי מאספקת המזון, העולם עדין בסכנה.
157
00:12:08,285 --> 00:12:11,688
אני חושבת שאתה
ממש מגזים בעובדות.
158
00:12:12,327 --> 00:12:18,280
ההרס אכן היה מצער, אבל.
כעת שהאיום עבר, נמשיך בשליטה.
159
00:12:18,315 --> 00:12:20,117
שלח את הספינה מיד,
אני מגיעה אליכם.
160
00:12:20,152 --> 00:12:20,946
אין סיכוי.
161
00:12:21,711 --> 00:12:23,026
לאנשים שלך הייתה
ההזדמנות שלהם.
162
00:12:23,615 --> 00:12:26,176
החברה שלכם שדדה הכל
והשאירה אותנו כאן להרקב.
163
00:12:26,967 --> 00:12:28,442
אין סיכוי שניתן
לכם לעשות זאת שוב.
164
00:12:28,561 --> 00:12:33,820
אדוני הצעיר, אתה שוכח שאני עדיין
שולטת בפלטפורמות השלום האחרות.
165
00:12:33,855 --> 00:12:35,024
אנחנו יכולים להרעיב אותך.
166
00:12:35,623 --> 00:12:37,878
איך תשרדי ללא אספקה
מכדור הארץ?
167
00:12:37,913 --> 00:12:40,364
מספיק זמן כדי
לעשות עוד נזק.
168
00:12:40,399 --> 00:12:41,133
את לא תעזי.
169
00:12:41,168 --> 00:12:42,226
איך תוכלו לעצור אותי?
170
00:12:42,521 --> 00:12:43,181
עם זה.
171
00:12:46,737 --> 00:12:48,266
זה מתמר.
172
00:12:49,146 --> 00:12:52,469
זה יכול לכבות את פלטפורמת השלום
השניה מבלי להפריע לתאים הרקובים.
173
00:12:52,707 --> 00:12:55,582
אבל זה גם יכול לתקן את הנזק
שכבר עשיתם לכוכב.
174
00:13:11,597 --> 00:13:12,969
יש לנו הזדמנות שניה.
175
00:13:13,282 --> 00:13:14,924
יותר מידי אנשים
מתו כבר.
176
00:13:15,207 --> 00:13:16,432
אל תתני לעוד אנשים למות.
177
00:13:17,009 --> 00:13:17,897
מה אתם רוצים?
178
00:13:18,228 --> 00:13:21,758
מתקני ייצור של גלוב קורפ
לייצור מתמרים.
179
00:13:21,924 --> 00:13:24,869
ואת רשת הוידאו של גלוב-קורפ
כדי להראות לאנשים איך להשתמש בהם.
180
00:13:27,203 --> 00:13:30,521
בסדר.
-יופי, נשלח ספינה.
181
00:13:30,872 --> 00:13:32,311
כשנמצא זמן לזה.
182
00:13:34,685 --> 00:13:36,068
אתם אדירים.
183
00:13:36,720 --> 00:13:38,263
ההסטוריה שוחזרה.
184
00:13:38,557 --> 00:13:40,774
אולי ככה זה היה תמיד.
185
00:13:41,754 --> 00:13:46,380
ובכן, אני תכננתי לגנוב רובוט
כדי שאוכל להילכד בבריכה.
186
00:13:46,685 --> 00:13:50,431
כדי שאני וג'יני נוכל לבוא לכאן,
ונציל את העולם מהשמדה.
187
00:13:51,135 --> 00:13:53,393
פיטי, אל תחשוב על זה אפילו.
188
00:13:54,605 --> 00:13:57,797
כעת, כל שעלי לעשות הוא להתחיל
ללמד אנשים להשתמש במתמר.
189
00:14:00,012 --> 00:14:01,115
אני אעזור לך סבתא.
190
00:14:02,540 --> 00:14:03,462
תודה לך ניק.
191
00:14:27,301 --> 00:14:28,074
לוריאן?
192
00:14:30,363 --> 00:14:32,025
אני מרגישה נורא.
193
00:14:33,168 --> 00:14:34,692
כמה זמן הייתי כאן?
194
00:14:37,205 --> 00:14:38,596
ג'יני, מה את עושה כאן?
195
00:14:40,132 --> 00:14:42,178
איפה דראקו?
מה קורה?
196
00:14:42,213 --> 00:14:43,297
תרגעי.
197
00:14:43,568 --> 00:14:45,717
יש המון מה להסביר,
ואין לנו הרבה זמן.
198
00:14:51,610 --> 00:14:52,800
אני חושבת שזהו זה.
199
00:15:11,369 --> 00:15:15,288
ברגע שתעברו דרך
שער הזמן, אני אהרוס אותו.
200
00:15:16,367 --> 00:15:20,056
ואחרי שנחזור עם הקפסולה,
לא יהיו יותר נסיעות בזמן. לעולם לא.
201
00:15:23,493 --> 00:15:26,112
ובכן, להתראות כולם.
202
00:15:26,517 --> 00:15:27,815
פיטי מה יש לך
מתחת לבגדים?
203
00:15:27,815 --> 00:15:28,505
כלום.
204
00:15:30,437 --> 00:15:33,095
אמרתי לך שאתה לא יכול
לקחת כלום איתך.
205
00:15:33,488 --> 00:15:36,772
אז איך מישהו יאמין
לי שהייתי בעתיד?
206
00:15:37,126 --> 00:15:38,967
זה יהיה הסוד של משפחת קלי.
207
00:15:41,103 --> 00:15:43,246
אני אף פעם לא
הייתי בחללית.
208
00:15:43,301 --> 00:15:45,029
אבל עזרת להציל את העולם.
209
00:15:45,299 --> 00:15:47,057
כמה ילדים בני 9 יכולים להגיד את זה?
210
00:15:47,619 --> 00:15:48,537
רק אני?
211
00:15:48,990 --> 00:15:49,857
נכון.
212
00:15:50,598 --> 00:15:52,305
לא מרגיש מבואס,
קפטן זירו?
213
00:15:52,340 --> 00:15:53,342
לא.
214
00:16:07,495 --> 00:16:11,201
ובכן, אני מניחה שזה הסוף
של השלישייה הדינאמית.
215
00:16:13,004 --> 00:16:14,655
אני אתגעגע אליך
כל כך.
216
00:16:16,272 --> 00:16:17,934
תזהרי, את נהיית רגשית.
217
00:16:23,058 --> 00:16:25,797
אני אתגעגע אליך גם.
תשמרי על עצמך.
218
00:16:33,733 --> 00:16:34,538
ביי ג'יני.
219
00:16:36,653 --> 00:16:38,942
זה הכי טוב שאתה יכול?
220
00:16:43,523 --> 00:16:45,637
ביי אלאנה.
-ביי.
221
00:16:56,309 --> 00:16:57,320
ג'יני.
222
00:17:06,432 --> 00:17:07,852
סילבר-ט'ורן חוזר?
223
00:17:08,209 --> 00:17:11,685
לא, אלא אם יצליח לבנות
שער זמן מעצמות דינוזאורים.
224
00:17:12,061 --> 00:17:14,353
שלחתי אותו לשנת
חמש מליון לפני הספירה.
225
00:17:14,629 --> 00:17:15,513
אתה מה?
226
00:17:15,548 --> 00:17:16,791
הגיע לו.
227
00:17:16,826 --> 00:17:17,597
אמת.
228
00:17:18,307 --> 00:17:19,310
מדהים.
229
00:17:19,872 --> 00:17:21,052
ג'יימס לא!
230
00:17:38,963 --> 00:17:41,303
אני עדיין תוהה,
איך השער עובד?
231
00:17:41,646 --> 00:17:44,025
אולי עדיף שלא תדעי.
232
00:17:44,575 --> 00:17:46,104
זה היה כבוד
גדול להכיר אותך.
233
00:17:50,458 --> 00:17:52,506
קורדינטות הזמן הוזנו
לשנת 3000.
234
00:17:53,158 --> 00:17:54,522
מכוון קורדינטות.
235
00:17:56,148 --> 00:17:57,173
תודה לשניכם.
236
00:17:57,701 --> 00:17:58,793
ובהצלחה.
237
00:18:01,723 --> 00:18:04,305
אזהרה,
תאי אספקת מתח, כושלים.
238
00:18:04,774 --> 00:18:07,261
מסע זמן נוסף
אינו מומלץ.
239
00:18:07,635 --> 00:18:10,397
אתן לא יכולות ללכת.
זה מסוכן מידי.
240
00:18:12,600 --> 00:18:14,170
לא ניק, אנחנו
חייבות לנסות.
241
00:18:14,424 --> 00:18:15,091
חכי.
242
00:18:15,738 --> 00:18:17,033
אנחנו חברים, נכון?
243
00:18:17,375 --> 00:18:18,476
כמובן.
244
00:18:23,669 --> 00:18:25,094
ככה חברים אומרים שלום.
245
00:18:33,848 --> 00:18:34,945
אני לא אשכח אותך.
246
00:18:55,514 --> 00:18:56,968
מה קורה אם
האנרגיה אוזלת?
247
00:18:57,003 --> 00:18:58,285
נגלה בזמן אמת.
248
00:18:58,675 --> 00:19:00,381
נשאר בכל מקום שננחת בו.
249
00:19:01,121 --> 00:19:01,860
תחזיקי חזק.
250
00:19:13,989 --> 00:19:15,353
חזרנו לשנת 3000?
251
00:19:15,743 --> 00:19:16,825
אני לא יודעת.
252
00:19:19,823 --> 00:19:21,231
קפסולה, דווחי מצב.
253
00:19:28,155 --> 00:19:28,890
היא מתה.
254
00:19:33,019 --> 00:19:34,610
איפה שלא נהיה,
אנחנו לא יכולות לעזוב.
255
00:19:37,885 --> 00:19:39,248
ואי אפשר להישאר
כאן לנצח.
256
00:20:07,608 --> 00:20:08,723
חזרנו הביתה.
257
00:20:13,809 --> 00:20:14,990
עשינו את זה.
258
00:20:30,957 --> 00:20:34,466
מה לעזאזל אתם עושים?
-מצילים את העולם.
259
00:20:34,760 --> 00:20:38,352
היית צריכה לראות את
שנת 2500,אמא, זה היה נורא.
260
00:20:38,387 --> 00:20:39,405
ואנחנו גרמנו לזה.
261
00:20:39,573 --> 00:20:42,210
עם כל הספריים, המצברים
וכל הדברים הללו.
262
00:20:42,245 --> 00:20:44,654
אירגנתי ספקים, הם יבואו
לקחת הכל בחזרה.
263
00:20:44,689 --> 00:20:46,523
ג'יני, אנשים קונים את
הדברים האלה.
264
00:20:46,558 --> 00:20:48,944
איך אוכל לנהל חנות,
אם לא אביא מה שהלקוחות רוצים?
265
00:20:48,979 --> 00:20:51,442
הם יוכלו לקנות דברים אחרים.
-כמו לוכד זבובים.
266
00:20:51,477 --> 00:20:55,292
אני רק מנהלת חנות, זה לא מתפקידי
לשנות את מחשבתם של אנשים.
267
00:21:02,660 --> 00:21:04,498
צהריים טובים.
-מה אתה רוצה?
268
00:21:04,720 --> 00:21:05,805
תרגעי.
269
00:21:06,147 --> 00:21:07,723
אני רק באתי להחזיר את אלה.
270
00:21:12,444 --> 00:21:13,606
תודה.
271
00:21:16,010 --> 00:21:17,927
מה קרה לכסף
של סילבר-ט'ורן?
272
00:21:17,962 --> 00:21:20,695
השתמשתי בו בשביל להקים
את העסק שלי לבריכות.
273
00:21:21,627 --> 00:21:24,268
אם את צריכה בריכה,
תתקשרי אלי.
274
00:21:28,880 --> 00:21:29,468
להתראות.
275
00:22:18,395 --> 00:22:19,628
להתראות, אלאנה.
276
00:22:22,675 --> 00:22:23,874
להתראות, ג'יני קלי.
22351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.