All language subtitles for The Girl From Tomorrow - S02E12 - A Dinoszauruszok Királyai DVDRip x264-3r1c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,973 --> 00:00:10,947 הנערה ממחר - חלק ב - פרק 12 - 2 00:00:53,458 --> 00:00:57,850 האסון הגדול התחיל. -עכשיו אתה מאמין לנו? 3 00:00:57,885 --> 00:00:59,386 אלאנה אומרת את האמת. 4 00:01:00,208 --> 00:01:02,470 אם תהרוס את הפלטפורמה השנייה כולנו נמות. 5 00:01:03,720 --> 00:01:04,537 תפסיק את השיגור. 6 00:01:05,330 --> 00:01:06,871 הפסיקו את השיגור השני. 7 00:01:07,137 --> 00:01:09,948 הספינה כבר עזבה, אדוני. -אז תפוצץ אותה. 8 00:01:10,180 --> 00:01:13,565 מנגנון ההשמדה עצמית מושבת, אתה הורית על זה. 9 00:01:22,069 --> 00:01:23,593 אתה לא יכול לשנות את מסלולה? 10 00:01:25,876 --> 00:01:28,717 מסלול הטיסה תוכנת מראש. אי אפשר לשנות אותו. 11 00:01:29,076 --> 00:01:30,210 אז תיירט אותה. 12 00:01:30,553 --> 00:01:32,894 אין לנו טילים ארוכי טווח. רק לייזרים. 13 00:01:36,785 --> 00:01:39,215 בעוד 8 דקות הספינה תתנגש בפלטפורמה השנייה. 14 00:01:40,000 --> 00:01:41,642 אין דבר שניתן לעשות כדי לעצור אותה. 15 00:01:47,175 --> 00:01:50,353 דראקו, אתה חייב להטות את הספינה השנייה, אחרת כולכם תמותו. 16 00:01:50,468 --> 00:01:52,145 תגידי לי משהו שאני לא יודע. 17 00:01:52,687 --> 00:01:59,077 ההרס של פלטפורמת השלום הראשונה הפעיל קורים שלמים בחצי הכדור הצפוני. 18 00:01:59,524 --> 00:02:02,957 אם הפלטפורמה השניה תתפוצץ, אותו הדבר יקרה בחצי הכדור הדרומי. 19 00:02:02,992 --> 00:02:05,598 כדור הארץ יהפוך לכזה שלא ניתן לחיות בו. 20 00:02:05,633 --> 00:02:07,024 אז תבטלי אותם. 21 00:02:07,059 --> 00:02:07,814 אני לא יכולה. 22 00:02:08,897 --> 00:02:12,414 בלי האספקה מכדור הארץ בסיס הירח יכול לשרוד מספר חודשים. 23 00:02:12,577 --> 00:02:16,672 אם לא תעשה משהו, הגזע האנושי יושמד. 24 00:02:18,664 --> 00:02:21,448 אז איך זה להיות האחראי על עולם מת? 25 00:02:23,338 --> 00:02:26,485 העולם הזה אולי מת. אבל ההיסטוריה מלאה באחרים שלא. 26 00:02:26,520 --> 00:02:28,752 מה שצריך לעשות, זה לעבור דרך שער הזמן. 27 00:02:28,787 --> 00:02:30,448 גם אני בא. -אין סיכוי. 28 00:02:30,483 --> 00:02:32,554 בלעדי לא תמצא את שער הזמן. 29 00:02:34,236 --> 00:02:36,581 אני חושב שהעבר גדול מספיק להכיל את שנינו. 30 00:02:38,086 --> 00:02:39,351 בסדר, עשינו עסק. 31 00:02:42,450 --> 00:02:44,340 החולדות נושטות את הספינה השוקעת. 32 00:02:44,375 --> 00:02:46,445 תראי בזה כטיול אסטרטגי. 33 00:03:00,907 --> 00:03:02,902 זה לא יועיל לך כעת, אלאנה. 34 00:03:07,887 --> 00:03:08,664 עכשיו מה? 35 00:03:10,962 --> 00:03:11,626 פיג'יי. 36 00:03:12,282 --> 00:03:16,355 התממשק עם מחשב הניווט של הספינה ושנה את מסלולה. 37 00:03:18,006 --> 00:03:20,505 המחשב מוגן נגד פולשים. 38 00:03:20,761 --> 00:03:22,166 אני לא יכול להתממשק. 39 00:03:23,250 --> 00:03:24,855 אין יותר מה לעשות. 40 00:03:28,292 --> 00:03:30,099 מה אם פיג'יי היה בספינה? 41 00:03:30,134 --> 00:03:31,169 אז הוא היה יכול להתממשק? 42 00:03:31,652 --> 00:03:33,531 ואיך נביא את פיג'יי לחלל? 43 00:03:33,815 --> 00:03:36,167 אלאנה תוכל להעיף אותו כמו שעשתה עם הפצצה. 44 00:03:36,874 --> 00:03:38,827 אפילו אם הייתי יכולה להביא את פיג'יי אל הספינה, 45 00:03:39,373 --> 00:03:40,871 איך אוכל לתקשר איתו? 46 00:03:43,228 --> 00:03:44,182 בואו. 47 00:03:53,692 --> 00:03:55,349 הצמידי את פיטי למתקשר. 48 00:03:59,422 --> 00:04:01,446 פיג'יי, התמגנט. 49 00:04:21,616 --> 00:04:22,692 קדימה, פיג'יי. 50 00:04:28,545 --> 00:04:31,075 זה קשה מידי. -זה כמעט שם. 51 00:04:34,503 --> 00:04:38,117 אני לא חושבת שאני מסוגלת. -את חייבת. -קדימה, את יכולה לעשות זאת. 52 00:04:39,085 --> 00:04:40,186 אני לא יכולה. 53 00:04:41,135 --> 00:04:43,786 אין לי מספיק כוח כדי להעיף את פיג'יי בחלל. 54 00:04:47,046 --> 00:04:48,392 אני מחזירה את פיג'יי בחזרה. 55 00:05:00,995 --> 00:05:02,472 תזהר משובט. 56 00:05:04,042 --> 00:05:07,405 פיטי? אתה משובט, אהה? תפוס את זה. 57 00:05:07,619 --> 00:05:08,453 עקוב אחרי. 58 00:05:19,006 --> 00:05:20,249 אלאנה, מה את עושה? 59 00:05:20,878 --> 00:05:21,781 אלאנה?! 60 00:05:23,919 --> 00:05:27,542 קחי את ניק בקפסולה, ותחזרו לשנת 1990. 61 00:05:28,603 --> 00:05:29,822 וקחי את אלה איתך. 62 00:05:29,857 --> 00:05:32,236 אולי אם המצאת המתמרים התרחשה מוקדם יותר, 63 00:05:32,962 --> 00:05:34,774 האסון הגדול לא היה קורה כלל. 64 00:05:35,226 --> 00:05:36,188 מה איתך? 65 00:05:37,157 --> 00:05:38,240 אני לא יכולה להשאיר את לוריאן. 66 00:05:38,501 --> 00:05:39,941 ואני לא יכולה לעזוב את פיטי. 67 00:05:39,976 --> 00:05:41,720 אבל את חייבת, אין דרך אחרת. 68 00:05:44,543 --> 00:05:45,514 קישור מוחי. 69 00:05:46,156 --> 00:05:47,840 זה יכול להביא את פיג'יי לחלל. 70 00:05:48,107 --> 00:05:50,243 לא, לוריאן לא תוכל לעשות זאת כל עוד היא משובטת. 71 00:05:50,519 --> 00:05:51,895 אבל אני יכולה. -לא. 72 00:05:52,161 --> 00:05:54,026 את לא יודעת להשתמש במתמר מספיק טוב. 73 00:05:54,061 --> 00:05:55,121 אני יכולה. 74 00:05:55,421 --> 00:05:56,757 על מה אתן מדברות? 75 00:05:57,243 --> 00:05:59,057 זה מסוכן מידי בשבילך. 76 00:05:59,092 --> 00:06:01,875 אלאנה, אנחנו הולכות למות. כמה נוכל להיות יותר בסיכון? 77 00:06:01,910 --> 00:06:04,710 מה שאתן מתכננות לעשות, כדאי שתעשו את זה מהר. 78 00:06:08,299 --> 00:06:09,380 בסדר. 79 00:06:17,015 --> 00:06:18,141 נקי את מוחך. 80 00:06:24,966 --> 00:06:26,971 זה כואב. -אל תאבדי מגע. 81 00:06:41,318 --> 00:06:42,162 מוכנה? 82 00:06:44,200 --> 00:06:45,135 עכשיו. 83 00:06:46,298 --> 00:06:47,427 הצילו! 84 00:06:55,328 --> 00:06:56,986 אני מצטערת, המנהל. 85 00:06:57,232 --> 00:06:58,230 צאי מכאן. 86 00:06:58,978 --> 00:07:01,628 הוא עבד עלי. הוא לא...- החוצה. 87 00:07:09,869 --> 00:07:12,731 בוא ניגש לעבודה. תביא לי את הצינורות האלה. 88 00:07:25,955 --> 00:07:28,378 אני יכול לראות את זה. אתן קרובות. 89 00:07:30,649 --> 00:07:32,317 את יכולה להמשיך להתרכז? 90 00:07:32,847 --> 00:07:34,081 כן. 91 00:07:40,375 --> 00:07:41,787 אתן כמעט שם. 92 00:07:53,735 --> 00:07:54,844 יש מגע. 93 00:07:55,296 --> 00:08:00,244 הגעתי לחללית. מתכנון להתממשקות עם מחשב הניווט. 94 00:08:04,181 --> 00:08:05,180 עשית את זה. 95 00:08:06,268 --> 00:08:07,467 אנחנו עשינו את זה. 96 00:08:08,742 --> 00:08:10,069 התממשקות הושגה. 97 00:08:10,410 --> 00:08:11,799 מאתחל את המסלול מחדש. 98 00:08:12,087 --> 00:08:14,621 כמה זמן את חושבת שייקח לפיג'יי לאפס את בקרה? 99 00:08:14,656 --> 00:08:15,771 אני לא יודעת. 100 00:08:17,656 --> 00:08:18,621 מהר פיג'יי. 101 00:08:29,959 --> 00:08:31,321 הוא שינה את המסלול. 102 00:08:31,690 --> 00:08:32,879 אני מקווה שזה מספיק. 103 00:08:34,315 --> 00:08:37,571 מאשר, נקבע מסלול חדש. 104 00:08:38,010 --> 00:08:39,982 השלישייה הדינאמית מכה שנית. 105 00:08:41,213 --> 00:08:45,540 אלאנה, ראשי הנפץ הגרעיני על הספינה הופעלו. 106 00:08:46,048 --> 00:08:49,491 נתק מגע עם הספינה, פיג'יי. נתפוס אותך עם המתמרים. 107 00:08:53,423 --> 00:08:54,271 פיג'יי? 108 00:08:54,637 --> 00:08:56,860 אני קפוא למשטח החללית. 109 00:08:57,628 --> 00:08:59,937 הפיצוץ יתרחש בעוד 7 שניות. 110 00:09:00,427 --> 00:09:03,367 אני לא יכול לכבות את זה. -נסה פיג'יי. 111 00:09:03,680 --> 00:09:05,585 תגובת הפיצוץ מתחילה. 112 00:09:06,396 --> 00:09:09,062 שמחתי מאוד לשרת אותך, אלאנה. 113 00:09:09,097 --> 00:09:10,136 להתראות. 114 00:09:12,964 --> 00:09:14,077 הספינה איננה. 115 00:09:15,546 --> 00:09:16,723 להתראות, פיג'יי. 116 00:09:17,690 --> 00:09:18,798 אני מצטערת. 117 00:09:19,691 --> 00:09:21,172 אין זמן להצטער. 118 00:09:21,676 --> 00:09:24,288 חייבים לעצור את סילבר-ט'ורן מלעבור דרך שער הזמן. 119 00:09:30,715 --> 00:09:32,837 הזמנתי את הקורדינטות לשנת 1992. 120 00:09:33,440 --> 00:09:36,622 עם הידע שיש לנו על הנשק נהיה בלתי מנוצחים. 121 00:09:40,219 --> 00:09:41,669 כעת זוז מהשער. 122 00:09:44,141 --> 00:09:45,790 חתיחת חרא. 123 00:09:47,179 --> 00:09:49,922 לא משנה איפה תלך בעבר, אני אאתר אותך. 124 00:09:51,908 --> 00:09:54,492 אתה לא, אחרי שאפוצץ את שער הזמן. 125 00:09:57,024 --> 00:09:58,038 בואי איתי, ילד. 126 00:10:01,667 --> 00:10:05,565 ברגע שאני אעלם, תלחץ על הכפתור האדום. 127 00:10:08,293 --> 00:10:09,350 סילבר-ט'ורן. 128 00:10:10,449 --> 00:10:11,320 זוזו הצידה. 129 00:10:18,879 --> 00:10:20,832 הפסדת דראקו. 130 00:10:27,916 --> 00:10:33,731 התעלם מהפקודות הקודמות, פיטי. ברגע שאני אעלם, תלחץ על הכפתור האדום. 131 00:10:42,402 --> 00:10:44,554 סילבר-ט'ורן, אני לא יכולה לתת לך ללכת. - מאוחר מידי, אלאנה. 132 00:10:45,329 --> 00:10:46,396 עכשיו פיטי. 133 00:10:51,521 --> 00:10:53,297 זה בסדר. זה בסדר. 134 00:10:53,527 --> 00:10:55,830 הם חושבים שהם יחזרו לשנת 1992. 135 00:10:56,083 --> 00:10:57,679 אבל אני אפסתי את הבקרים. 136 00:10:58,122 --> 00:11:00,583 בחיי, הם עומדים להיות מופתעים. 137 00:11:08,228 --> 00:11:08,974 דראקו. 138 00:11:09,232 --> 00:11:10,829 זה לא המאה ה 20. 139 00:11:12,427 --> 00:11:13,185 איפה אנחנו? 140 00:11:18,521 --> 00:11:19,859 ברוכים הבאים לעבר. 141 00:11:19,894 --> 00:11:20,870 איפה אנחנו? 142 00:11:20,905 --> 00:11:22,705 5000000 לפני הספירה. 143 00:11:22,740 --> 00:11:25,091 שיניתי את הבקרים בזמן שלא הסתכלתם. 144 00:11:27,557 --> 00:11:30,814 סילבר-ט'ורן ודראקו, מלכי הדינוזאורים. 145 00:11:30,961 --> 00:11:32,136 אתם לא יכולים להשאיר אותי כאן. 146 00:11:32,171 --> 00:11:34,811 למה לא? אתה התכוונת להשאיר אותנו למות. 147 00:11:34,846 --> 00:11:36,510 סילבר-ט'ורן הכריח אותי לעשות את זה. 148 00:11:37,056 --> 00:11:38,360 תנו לי לחזור איתכם. 149 00:11:38,824 --> 00:11:40,766 אני יכול לעזור לכם. -אל תקשיבו לו, הוא משקר. 150 00:11:40,801 --> 00:11:43,308 תנו לי לחזור איתכם. תמיד הייתי בצד שלכם, באמת. 151 00:11:43,962 --> 00:11:45,659 הם גורמים לי לבחילה. 152 00:11:45,694 --> 00:11:47,049 אלאנה, בבקשה. 153 00:11:47,084 --> 00:11:48,047 אני מתחנן. 154 00:11:55,458 --> 00:11:57,191 לא! 155 00:12:00,104 --> 00:12:01,650 אחרי שהעולם גסס. 156 00:12:02,358 --> 00:12:08,250 אני מתכוון, חצי מהחמצן שמייצרים הצמחים וחצי מאספקת המזון, העולם עדין בסכנה. 157 00:12:08,285 --> 00:12:11,688 אני חושבת שאתה ממש מגזים בעובדות. 158 00:12:12,327 --> 00:12:18,280 ההרס אכן היה מצער, אבל. כעת שהאיום עבר, נמשיך בשליטה. 159 00:12:18,315 --> 00:12:20,117 שלח את הספינה מיד, אני מגיעה אליכם. 160 00:12:20,152 --> 00:12:20,946 אין סיכוי. 161 00:12:21,711 --> 00:12:23,026 לאנשים שלך הייתה ההזדמנות שלהם. 162 00:12:23,615 --> 00:12:26,176 החברה שלכם שדדה הכל והשאירה אותנו כאן להרקב. 163 00:12:26,967 --> 00:12:28,442 אין סיכוי שניתן לכם לעשות זאת שוב. 164 00:12:28,561 --> 00:12:33,820 אדוני הצעיר, אתה שוכח שאני עדיין שולטת בפלטפורמות השלום האחרות. 165 00:12:33,855 --> 00:12:35,024 אנחנו יכולים להרעיב אותך. 166 00:12:35,623 --> 00:12:37,878 איך תשרדי ללא אספקה מכדור הארץ? 167 00:12:37,913 --> 00:12:40,364 מספיק זמן כדי לעשות עוד נזק. 168 00:12:40,399 --> 00:12:41,133 את לא תעזי. 169 00:12:41,168 --> 00:12:42,226 איך תוכלו לעצור אותי? 170 00:12:42,521 --> 00:12:43,181 עם זה. 171 00:12:46,737 --> 00:12:48,266 זה מתמר. 172 00:12:49,146 --> 00:12:52,469 זה יכול לכבות את פלטפורמת השלום השניה מבלי להפריע לתאים הרקובים. 173 00:12:52,707 --> 00:12:55,582 אבל זה גם יכול לתקן את הנזק שכבר עשיתם לכוכב. 174 00:13:11,597 --> 00:13:12,969 יש לנו הזדמנות שניה. 175 00:13:13,282 --> 00:13:14,924 יותר מידי אנשים מתו כבר. 176 00:13:15,207 --> 00:13:16,432 אל תתני לעוד אנשים למות. 177 00:13:17,009 --> 00:13:17,897 מה אתם רוצים? 178 00:13:18,228 --> 00:13:21,758 מתקני ייצור של גלוב קורפ לייצור מתמרים. 179 00:13:21,924 --> 00:13:24,869 ואת רשת הוידאו של גלוב-קורפ כדי להראות לאנשים איך להשתמש בהם. 180 00:13:27,203 --> 00:13:30,521 בסדר. -יופי, נשלח ספינה. 181 00:13:30,872 --> 00:13:32,311 כשנמצא זמן לזה. 182 00:13:34,685 --> 00:13:36,068 אתם אדירים. 183 00:13:36,720 --> 00:13:38,263 ההסטוריה שוחזרה. 184 00:13:38,557 --> 00:13:40,774 אולי ככה זה היה תמיד. 185 00:13:41,754 --> 00:13:46,380 ובכן, אני תכננתי לגנוב רובוט כדי שאוכל להילכד בבריכה. 186 00:13:46,685 --> 00:13:50,431 כדי שאני וג'יני נוכל לבוא לכאן, ונציל את העולם מהשמדה. 187 00:13:51,135 --> 00:13:53,393 פיטי, אל תחשוב על זה אפילו. 188 00:13:54,605 --> 00:13:57,797 כעת, כל שעלי לעשות הוא להתחיל ללמד אנשים להשתמש במתמר. 189 00:14:00,012 --> 00:14:01,115 אני אעזור לך סבתא. 190 00:14:02,540 --> 00:14:03,462 תודה לך ניק. 191 00:14:27,301 --> 00:14:28,074 לוריאן? 192 00:14:30,363 --> 00:14:32,025 אני מרגישה נורא. 193 00:14:33,168 --> 00:14:34,692 כמה זמן הייתי כאן? 194 00:14:37,205 --> 00:14:38,596 ג'יני, מה את עושה כאן? 195 00:14:40,132 --> 00:14:42,178 איפה דראקו? מה קורה? 196 00:14:42,213 --> 00:14:43,297 תרגעי. 197 00:14:43,568 --> 00:14:45,717 יש המון מה להסביר, ואין לנו הרבה זמן. 198 00:14:51,610 --> 00:14:52,800 אני חושבת שזהו זה. 199 00:15:11,369 --> 00:15:15,288 ברגע שתעברו דרך שער הזמן, אני אהרוס אותו. 200 00:15:16,367 --> 00:15:20,056 ואחרי שנחזור עם הקפסולה, לא יהיו יותר נסיעות בזמן. לעולם לא. 201 00:15:23,493 --> 00:15:26,112 ובכן, להתראות כולם. 202 00:15:26,517 --> 00:15:27,815 פיטי מה יש לך מתחת לבגדים? 203 00:15:27,815 --> 00:15:28,505 כלום. 204 00:15:30,437 --> 00:15:33,095 אמרתי לך שאתה לא יכול לקחת כלום איתך. 205 00:15:33,488 --> 00:15:36,772 אז איך מישהו יאמין לי שהייתי בעתיד? 206 00:15:37,126 --> 00:15:38,967 זה יהיה הסוד של משפחת קלי. 207 00:15:41,103 --> 00:15:43,246 אני אף פעם לא הייתי בחללית. 208 00:15:43,301 --> 00:15:45,029 אבל עזרת להציל את העולם. 209 00:15:45,299 --> 00:15:47,057 כמה ילדים בני 9 יכולים להגיד את זה? 210 00:15:47,619 --> 00:15:48,537 רק אני? 211 00:15:48,990 --> 00:15:49,857 נכון. 212 00:15:50,598 --> 00:15:52,305 לא מרגיש מבואס, קפטן זירו? 213 00:15:52,340 --> 00:15:53,342 לא. 214 00:16:07,495 --> 00:16:11,201 ובכן, אני מניחה שזה הסוף של השלישייה הדינאמית. 215 00:16:13,004 --> 00:16:14,655 אני אתגעגע אליך כל כך. 216 00:16:16,272 --> 00:16:17,934 תזהרי, את נהיית רגשית. 217 00:16:23,058 --> 00:16:25,797 אני אתגעגע אליך גם. תשמרי על עצמך. 218 00:16:33,733 --> 00:16:34,538 ביי ג'יני. 219 00:16:36,653 --> 00:16:38,942 זה הכי טוב שאתה יכול? 220 00:16:43,523 --> 00:16:45,637 ביי אלאנה. -ביי. 221 00:16:56,309 --> 00:16:57,320 ג'יני. 222 00:17:06,432 --> 00:17:07,852 סילבר-ט'ורן חוזר? 223 00:17:08,209 --> 00:17:11,685 לא, אלא אם יצליח לבנות שער זמן מעצמות דינוזאורים. 224 00:17:12,061 --> 00:17:14,353 שלחתי אותו לשנת חמש מליון לפני הספירה. 225 00:17:14,629 --> 00:17:15,513 אתה מה? 226 00:17:15,548 --> 00:17:16,791 הגיע לו. 227 00:17:16,826 --> 00:17:17,597 אמת. 228 00:17:18,307 --> 00:17:19,310 מדהים. 229 00:17:19,872 --> 00:17:21,052 ג'יימס לא! 230 00:17:38,963 --> 00:17:41,303 אני עדיין תוהה, איך השער עובד? 231 00:17:41,646 --> 00:17:44,025 אולי עדיף שלא תדעי. 232 00:17:44,575 --> 00:17:46,104 זה היה כבוד גדול להכיר אותך. 233 00:17:50,458 --> 00:17:52,506 קורדינטות הזמן הוזנו לשנת 3000. 234 00:17:53,158 --> 00:17:54,522 מכוון קורדינטות. 235 00:17:56,148 --> 00:17:57,173 תודה לשניכם. 236 00:17:57,701 --> 00:17:58,793 ובהצלחה. 237 00:18:01,723 --> 00:18:04,305 אזהרה, תאי אספקת מתח, כושלים. 238 00:18:04,774 --> 00:18:07,261 מסע זמן נוסף אינו מומלץ. 239 00:18:07,635 --> 00:18:10,397 אתן לא יכולות ללכת. זה מסוכן מידי. 240 00:18:12,600 --> 00:18:14,170 לא ניק, אנחנו חייבות לנסות. 241 00:18:14,424 --> 00:18:15,091 חכי. 242 00:18:15,738 --> 00:18:17,033 אנחנו חברים, נכון? 243 00:18:17,375 --> 00:18:18,476 כמובן. 244 00:18:23,669 --> 00:18:25,094 ככה חברים אומרים שלום. 245 00:18:33,848 --> 00:18:34,945 אני לא אשכח אותך. 246 00:18:55,514 --> 00:18:56,968 מה קורה אם האנרגיה אוזלת? 247 00:18:57,003 --> 00:18:58,285 נגלה בזמן אמת. 248 00:18:58,675 --> 00:19:00,381 נשאר בכל מקום שננחת בו. 249 00:19:01,121 --> 00:19:01,860 תחזיקי חזק. 250 00:19:13,989 --> 00:19:15,353 חזרנו לשנת 3000? 251 00:19:15,743 --> 00:19:16,825 אני לא יודעת. 252 00:19:19,823 --> 00:19:21,231 קפסולה, דווחי מצב. 253 00:19:28,155 --> 00:19:28,890 היא מתה. 254 00:19:33,019 --> 00:19:34,610 איפה שלא נהיה, אנחנו לא יכולות לעזוב. 255 00:19:37,885 --> 00:19:39,248 ואי אפשר להישאר כאן לנצח. 256 00:20:07,608 --> 00:20:08,723 חזרנו הביתה. 257 00:20:13,809 --> 00:20:14,990 עשינו את זה. 258 00:20:30,957 --> 00:20:34,466 מה לעזאזל אתם עושים? -מצילים את העולם. 259 00:20:34,760 --> 00:20:38,352 היית צריכה לראות את שנת 2500,אמא, זה היה נורא. 260 00:20:38,387 --> 00:20:39,405 ואנחנו גרמנו לזה. 261 00:20:39,573 --> 00:20:42,210 עם כל הספריים, המצברים וכל הדברים הללו. 262 00:20:42,245 --> 00:20:44,654 אירגנתי ספקים, הם יבואו לקחת הכל בחזרה. 263 00:20:44,689 --> 00:20:46,523 ג'יני, אנשים קונים את הדברים האלה. 264 00:20:46,558 --> 00:20:48,944 איך אוכל לנהל חנות, אם לא אביא מה שהלקוחות רוצים? 265 00:20:48,979 --> 00:20:51,442 הם יוכלו לקנות דברים אחרים. -כמו לוכד זבובים. 266 00:20:51,477 --> 00:20:55,292 אני רק מנהלת חנות, זה לא מתפקידי לשנות את מחשבתם של אנשים. 267 00:21:02,660 --> 00:21:04,498 צהריים טובים. -מה אתה רוצה? 268 00:21:04,720 --> 00:21:05,805 תרגעי. 269 00:21:06,147 --> 00:21:07,723 אני רק באתי להחזיר את אלה. 270 00:21:12,444 --> 00:21:13,606 תודה. 271 00:21:16,010 --> 00:21:17,927 מה קרה לכסף של סילבר-ט'ורן? 272 00:21:17,962 --> 00:21:20,695 השתמשתי בו בשביל להקים את העסק שלי לבריכות. 273 00:21:21,627 --> 00:21:24,268 אם את צריכה בריכה, תתקשרי אלי. 274 00:21:28,880 --> 00:21:29,468 להתראות. 275 00:22:18,395 --> 00:22:19,628 להתראות, אלאנה. 276 00:22:22,675 --> 00:22:23,874 להתראות, ג'יני קלי. 22351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.