All language subtitles for The Girl From Tomorrow - S01E05 - Ne Mondd El A Mamának DVDRip x264-3r1c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,177 --> 00:00:12,097 נערת המחר - פרק 5 - 2 00:00:57,210 --> 00:00:58,094 שלום אלאנה. 3 00:00:59,460 --> 00:01:00,786 אבל חשבתי שאתה מת. 4 00:01:01,192 --> 00:01:04,162 ובכן, כפי שאת יכולה לראות אני חי ובועט. 5 00:01:04,992 --> 00:01:08,432 קפסולת הזמן אצלך? - קפצי פנימה, ואספר לך. 6 00:01:14,812 --> 00:01:15,839 קדימה. -לא. 7 00:01:19,055 --> 00:01:20,694 אלאנה, לא. 8 00:01:22,532 --> 00:01:24,068 פיטי, לך לספר לאמא. 9 00:01:29,020 --> 00:01:32,286 נערה מהעתיד ואני לא יכול לספר לאף אחד?! 10 00:01:33,213 --> 00:01:34,752 פיטי, רוץ! 11 00:01:38,928 --> 00:01:40,178 אז, איפה היית? 12 00:01:42,110 --> 00:01:43,526 הם נעולים, אלאנה. 13 00:01:47,198 --> 00:01:49,657 אל תדאג, אדי. אלאנה היא חברה ותיקה שלנו. 14 00:01:52,492 --> 00:01:53,144 נכון? 15 00:01:53,791 --> 00:01:55,700 תירגעי, אני לא אפגע בך. 16 00:02:00,574 --> 00:02:02,868 היי, יש להם משקה מדהים בזמן הזה. 17 00:02:03,301 --> 00:02:05,079 זה נקרא מילקשייק שוקולד. 18 00:02:06,443 --> 00:02:09,076 תטעמי, את תאהבי את זה. 19 00:02:10,177 --> 00:02:11,196 איך שאת רוצה. 20 00:02:14,773 --> 00:02:16,081 אני מת על הזמן הזה. 21 00:02:20,109 --> 00:02:20,929 אני מת על זה. 22 00:02:20,929 --> 00:02:22,062 תראי את זה. 23 00:02:27,199 --> 00:02:27,997 תקשיבי. 24 00:02:34,016 --> 00:02:37,230 את יכולה לקנות מה שאת רוצה וכשאת גומרת איתו את פשוט זורקת אותו. 25 00:02:53,126 --> 00:02:53,946 מה עם זה? 26 00:02:55,310 --> 00:02:57,168 אדי, לא את זה! 27 00:03:00,074 --> 00:03:02,571 מוח אפרוח. זה חשוב. 28 00:03:31,457 --> 00:03:36,063 אם יש לך כסף, כן, אלאנה, את יכולה להשיג כל מה שאת רוצה. 29 00:03:36,545 --> 00:03:37,703 כל כך קל להשיג אותו. 30 00:03:38,586 --> 00:03:39,841 את יודעת מאיפה זה בא? 31 00:03:40,286 --> 00:03:42,137 זכיתי בהימורי סוסים. 32 00:03:43,667 --> 00:03:46,575 הינה, קדימה. קחי את זה. 33 00:03:47,759 --> 00:03:51,114 הו, בחייך, אלאנה. איפה אני טועה? 34 00:03:51,413 --> 00:03:54,259 זרים בעולם זר צריכים לעזור אחד לשני. 35 00:03:56,377 --> 00:03:59,724 ובכן, לא משנה. אני אשיג עוד מאיפה שאלה הגיעו. 36 00:04:04,541 --> 00:04:06,487 למה שאעזור לך סילבר-ט'ורן? 37 00:04:06,487 --> 00:04:08,781 אם לא אתה, לא הייתי כאן. 38 00:04:08,781 --> 00:04:11,023 אני מצטער, אבל אף אחד לא מושלם. 39 00:04:11,023 --> 00:04:13,624 את השארת אותי למות ברפש, טיפשונת. 40 00:04:13,624 --> 00:04:15,689 אני פחדתי. -גם אני. 41 00:04:16,024 --> 00:04:19,331 ואני לא מאשים אותך, אנחנו עושים מה שאנחנו צריכים כדי לשרוד. 42 00:04:19,882 --> 00:04:21,594 איפה קפסולת הזמן? 43 00:04:21,594 --> 00:04:23,429 אני רוצה ללכת הביתה. 44 00:04:23,429 --> 00:04:26,014 היא נעלמה. קבורה במזבלה. 45 00:04:26,407 --> 00:04:27,814 את תקועה פה לתמיד. 46 00:04:36,019 --> 00:04:37,177 למה עצרנו? 47 00:04:37,344 --> 00:04:40,326 אמרתי לך על הרמזור, מר סילבר-ט'ורן. 48 00:04:40,678 --> 00:04:42,085 תמשיך לנסוע. 49 00:04:46,552 --> 00:04:47,727 מה שתגיד, בוס. 50 00:05:08,274 --> 00:05:11,820 לאן אתם לוקחים אותי? -אהה, אני אדאג לך, אלאנה. 51 00:05:13,147 --> 00:05:14,107 תסמכי עלי. 52 00:05:14,107 --> 00:05:15,350 למה לי? 53 00:05:15,350 --> 00:05:18,737 אתה אוהב להכאיב לאנשים. פגעת בצ'ליסטר. 54 00:05:21,249 --> 00:05:23,793 אדי, עצור ליד הפארק. 55 00:05:31,068 --> 00:05:32,574 תראו, הינה הוא. 56 00:05:32,574 --> 00:05:33,277 תפסו אותו. 57 00:05:39,423 --> 00:05:40,602 בואי איתי, אלאנה. 58 00:05:42,055 --> 00:05:43,865 אני רוצה להראות לך משהו. 59 00:06:25,326 --> 00:06:28,878 תראי, יפה, נכון. 60 00:06:30,481 --> 00:06:34,531 בשנת 2500 כל זה יעלם כלא היה. 61 00:06:40,714 --> 00:06:45,744 בזמני אלאנה, הבית מת. העיר הושמדה על ידי מלחמה. 62 00:06:46,354 --> 00:06:50,967 ערמות של אנשים גוועים, נלחמים אחד בשני בשביל אוכל משומר. 63 00:06:50,967 --> 00:06:52,381 הייתי כמו חיה. 64 00:06:53,230 --> 00:06:54,443 רק נסי לדמיין. 65 00:06:55,317 --> 00:06:57,643 בלי מסכה, אתה נחנק. 66 00:06:58,096 --> 00:07:00,722 מים טהורים יקרים יותר מזהב. 67 00:07:02,865 --> 00:07:04,508 אנחנו אנשים מיוחדים, אלאנה. 68 00:07:05,494 --> 00:07:07,017 אנחנו יודעים מה יקרה בעתיד. 69 00:07:08,082 --> 00:07:10,384 ואנחנו יכולים לשנות את זה לטובה. 70 00:07:10,384 --> 00:07:11,469 אנחנו יכולים לעשות את זה אלאנה, 71 00:07:11,469 --> 00:07:12,219 את ואני. 72 00:07:13,438 --> 00:07:17,878 האנשים כאן יקנאו בנו. הם ינסו להרוס אותנו. 73 00:07:19,003 --> 00:07:20,241 מה אתה רוצה ממני? 74 00:07:21,645 --> 00:07:24,246 אני רוצה שתלמדי אותי איך להשתמש במתמר. 75 00:07:25,150 --> 00:07:27,883 עם נשק כזה, אף אחד לא יוכל לעצור אותנו. 76 00:07:28,285 --> 00:07:31,183 המתמר אינו נשק. -אל תשקרי לי, חלאה קטנה. 77 00:07:31,183 --> 00:07:32,160 ראיתי מה זה יכול לעשות. 78 00:07:32,302 --> 00:07:33,344 אני לא משקרת. 79 00:07:34,106 --> 00:07:37,993 אלאנה, אף אחד כאן לא יבין אותך. 80 00:07:37,993 --> 00:07:39,841 אנחנו דומים, את ואני. 81 00:07:39,841 --> 00:07:41,824 לאף אחד לא אכפת מאתנו. 82 00:07:45,307 --> 00:07:46,827 יש לך את המתמר אצלך? 83 00:07:50,705 --> 00:07:54,489 תני לי את זה, אלאנה. -לא. 84 00:07:59,656 --> 00:08:00,874 קדימה. 85 00:08:29,351 --> 00:08:32,069 למה עצרת, מטומטם? -אני לא רוצה לפגוע במכונית. 86 00:08:32,069 --> 00:08:33,373 לעזאזל עם המכונית. 87 00:08:34,053 --> 00:08:35,549 אני רוצה רק את המתמר. 88 00:09:01,301 --> 00:09:04,519 הוא הלך. -הו, תודה לך, ג'יני. 89 00:09:04,519 --> 00:09:06,601 חשבתי שלא אראה אותך עוד. 90 00:09:06,871 --> 00:09:07,833 ממש דאגה. 91 00:09:07,833 --> 00:09:11,001 מי זה היה בכלל? -סילבר-ט'ורן. 92 00:09:11,219 --> 00:09:12,767 הבחור המת מהעתיד? 93 00:09:13,085 --> 00:09:15,400 כן, אבל הוא לא מת. 94 00:09:15,558 --> 00:09:17,163 הוא רוצה את המתמר, ג'יני. 95 00:09:17,163 --> 00:09:18,627 הוא רוצה להשתמש בזה כנשק. 96 00:09:19,077 --> 00:09:20,045 מה נעשה? 97 00:09:20,577 --> 00:09:22,675 אני לא יודעת, אף אחד לא יאמין לזה. 98 00:09:22,951 --> 00:09:24,219 חייבים להשיג הוכחה. 99 00:09:25,103 --> 00:09:26,887 הצלחתי להשיג את זה מהמכונית שלו. 100 00:09:27,110 --> 00:09:28,377 זה נראה חשוב. 101 00:09:28,703 --> 00:09:31,202 עמוד מצולם מעיתון זה לא הוכחה לכלום. 102 00:09:31,699 --> 00:09:33,317 אולי איירין תדע מה לעשות. 103 00:09:33,317 --> 00:09:34,615 אנחנו לא יכולים לספר לה. 104 00:09:34,615 --> 00:09:37,375 היא תהרוג אותנו אם היא תדע שפיטי ואני בסכנה. 105 00:09:38,476 --> 00:09:40,157 לא אמרת לו היכן אנחנו גרים, נכון? 106 00:09:40,482 --> 00:09:41,195 לא. 107 00:09:41,533 --> 00:09:42,526 אז היא בטוחה. 108 00:09:43,290 --> 00:09:44,647 אל תדאגי. אני אחשוב על משהו. 109 00:09:45,832 --> 00:09:48,524 פיטי, אנחנו חייבות לחזור הביתה לפני שהוא מדבר. 110 00:10:05,224 --> 00:10:06,360 הצילו. 111 00:10:09,973 --> 00:10:12,889 אמא, מישהו, בבקשה, הצילו! 112 00:10:23,032 --> 00:10:23,856 להתראות ביני. 113 00:10:33,179 --> 00:10:36,551 היי. -הו, מר רוני, היי. 114 00:10:36,891 --> 00:10:37,878 תקראי לי ג'יימס. 115 00:10:39,615 --> 00:10:41,633 ואני.. -איירין. 116 00:10:46,213 --> 00:10:48,066 הי, תראי, אני מצטער שהייתי מגושם. 117 00:10:49,103 --> 00:10:51,918 לא היית צריך להגיע עד לפה כדי להתנצל. 118 00:10:52,175 --> 00:10:53,379 הייתי בדרכי הביתה. 119 00:10:54,679 --> 00:10:56,293 ג'יני לא סיפרה לי שאתה גר בסביבה. 120 00:10:56,293 --> 00:10:58,965 אהה, האמת שאני לא. פשוט הייתי בסביבה. 121 00:11:01,685 --> 00:11:04,459 לדוד שלי היה בר חלב. 122 00:11:06,475 --> 00:11:07,933 נהגתי לאכול את כל חטיפי תפוחי האדמה. 123 00:11:08,611 --> 00:11:09,970 בימים אלו אלה חטיפי תירס. 124 00:11:11,265 --> 00:11:12,069 אהה, יופי. 125 00:11:13,742 --> 00:11:16,009 אז, איך היה לאלאנה ביום הראשון בבית ספר? 126 00:11:17,227 --> 00:11:20,258 האמת שעוד לא הספקתי לדבר איתה על זה. 127 00:11:20,905 --> 00:11:24,179 אני מניח שבית הספר הזה די שונה מהקודם. 128 00:11:24,431 --> 00:11:29,129 אבל, באיזה בית ספר היא הייתה? -בית ספר ממלכתי רגיל. 129 00:11:30,485 --> 00:11:33,599 ההורים שלה, הם רופאים? 130 00:11:33,859 --> 00:11:36,081 אני לא חו... כלומר, לא. 131 00:11:36,913 --> 00:11:37,571 למה? 132 00:11:37,881 --> 00:11:39,293 אז היא בטח קוראת הרבה. 133 00:11:39,293 --> 00:11:41,039 נכון, כל הזמן. 134 00:11:41,955 --> 00:11:43,345 היא עשתה משהו לא בסדר? 135 00:11:43,345 --> 00:11:47,117 הו, לא, בכלל לא. היא פשוט לא ילדה רגילה. 136 00:11:47,117 --> 00:11:49,377 היא מתקדמת מאוד לגילה. 137 00:11:49,377 --> 00:11:53,798 חשבתי שאולי היא הולכת לאיזה תוכנית למידה מיוחדת. 138 00:11:55,147 --> 00:11:56,511 אכפת לך אם אני אשוחח איתה? 139 00:11:56,511 --> 00:11:58,065 היא למעלה ישנה. 140 00:11:58,100 --> 00:11:59,055 היה לה כאב ראש. 141 00:12:00,059 --> 00:12:03,701 שמע, ג'יימס. אני ממש מעריכה את ההתעניינות שלך אבל... 142 00:12:04,409 --> 00:12:07,005 ג'יני? אלאנה? 143 00:12:07,463 --> 00:12:08,187 שלום, אדוני. 144 00:12:16,003 --> 00:12:17,283 מה קרה? 145 00:12:18,339 --> 00:12:18,998 פיטי? 146 00:12:19,312 --> 00:12:20,109 ובכן... 147 00:12:21,407 --> 00:12:22,059 אלאנה? 148 00:12:23,554 --> 00:12:25,459 זאת הייתה אשמתי. אני נח... 149 00:12:25,459 --> 00:12:28,291 כן, נכון, אמא. אנחנו השתוללנו עם הפיינטבול. 150 00:12:28,983 --> 00:12:31,232 חשבתי שהיה לך כאב ראש. -ובכן, היה לה. 151 00:12:31,232 --> 00:12:33,658 אבל היא חשבה שהליכה באוויר הצח יכולה לעזור לה. 152 00:12:33,658 --> 00:12:37,926 אז, לקחתי אותה לחנות העוגות של פיני. והבנים התחילו לצחוק על המראה שלה, 153 00:12:37,926 --> 00:12:39,446 והתחילו לקרוא לה בשמות. 154 00:12:39,446 --> 00:12:41,256 ואמרו לה לחזור למקום שממנו היא באה. 155 00:12:42,040 --> 00:12:43,031 את מכירה את הבנים האלה? 156 00:12:43,031 --> 00:12:44,840 לא אדוני, מעולם לא ראיתי אותם קודם. 157 00:12:45,040 --> 00:12:48,741 בכל מקרה, עזבנו. והם הלכו בעקבותינו וזרקו עלינו בוץ. 158 00:12:48,741 --> 00:12:51,484 אלאנה רצתה להילחם בהם. אבל הם היו רבים מידי. 159 00:12:52,034 --> 00:12:54,141 אז ברחנו. וזה היה נורא. 160 00:12:54,141 --> 00:12:56,673 מסכנות שלי. זה בטח היה נורא. 161 00:12:58,820 --> 00:13:00,123 מה איתך, בחור צעיר? 162 00:13:00,123 --> 00:13:02,883 ובכן... -פיטי היה מעולה, אמא. 163 00:13:03,490 --> 00:13:06,716 כאב הראש של אלאנה החמיר, אז לקחתי אותה למבצר 164 00:13:06,716 --> 00:13:10,277 והילדים במצודה החלו להצית אש ונפצים וכאלה. 165 00:13:10,277 --> 00:13:13,707 ופיטי ניסה להגיד להם להפסיק, כי זה מסוכן, אבל הם לא הקשיבו. 166 00:13:14,170 --> 00:13:16,068 אז הוא הוציא אותם משם, בדיוק בזמן. 167 00:13:16,068 --> 00:13:19,226 כי לאחר זמן קצר היה שם פיצוץ אדיר. 168 00:13:19,226 --> 00:13:20,389 נכון, פיטי? 169 00:13:20,389 --> 00:13:23,474 אה, אה, כן. אמא זה היה גדול. 170 00:13:23,474 --> 00:13:26,414 הכל שם התמלא בעשן ופיטי התמלא בפיח. 171 00:13:26,414 --> 00:13:28,687 היה לו מזל, הוא כמעט נהרג. 172 00:13:28,687 --> 00:13:29,563 ואז באנו הביתה. 173 00:13:30,382 --> 00:13:31,534 מה אתה עושה כאן, אדוני? 174 00:13:33,149 --> 00:13:36,887 אהה, רק קפצתי לראות איך אלאנה. 175 00:13:37,252 --> 00:13:40,256 יעשה לה טוב אמבטיה טובה, וארוחת ערב, אני חושבת. 176 00:13:40,256 --> 00:13:41,912 לכו שלושתכם ישר למקלחת. 177 00:13:42,091 --> 00:13:42,884 ביי, אדוני. 178 00:13:46,048 --> 00:13:46,727 ילדים. 179 00:13:54,665 --> 00:13:56,677 קדימה אלאנה, בואי להתקלח. 180 00:14:45,409 --> 00:14:46,635 אלאנה, לא! 181 00:14:48,766 --> 00:14:49,683 אני חייבת. 182 00:14:51,333 --> 00:14:53,211 ראית מה המתמר יכול לעשות. 183 00:14:53,720 --> 00:14:57,142 אם סילבר-ט'ורן ישים את ידו על זה, דבר בזמנכם לא יוכל לעצור אותו. 184 00:14:57,142 --> 00:14:58,413 למה אי אפשר פשוט להחביא את זה? 185 00:14:58,413 --> 00:15:00,827 אני לא יכולה לקחת את הסיכון שהוא ימצא את זה. 186 00:15:10,549 --> 00:15:11,559 אני לא יכולה. 187 00:15:13,735 --> 00:15:15,095 תוכלי לעשות את זה בשבילי? 188 00:15:44,357 --> 00:15:48,017 הלילה אנחנו מעדכנים שוב על מלחמת האזרחים שפרצה במזרח אסיה. 189 00:15:48,017 --> 00:15:51,741 כתם שמן נוסף פרץ והרס את קו החוף שלנו. 190 00:15:51,741 --> 00:15:55,931 ונראה איך חיים הילדים מחוסרי הבית בעיר שלנו. 191 00:15:56,339 --> 00:15:57,631 שעמום! 192 00:15:58,972 --> 00:16:00,971 יופי, שטח קרב. 193 00:16:04,790 --> 00:16:08,443 היי, צפיתי בזה. תני לי את זה. 194 00:16:08,971 --> 00:16:10,139 תפסיקו, שניכם. 195 00:16:10,139 --> 00:16:11,860 כולם אוהבים לצפות בשטחי קרב. 196 00:16:11,860 --> 00:16:13,118 טיפשים כמוך! 197 00:16:13,118 --> 00:16:14,717 אני לא טיפש... 198 00:16:21,139 --> 00:16:23,373 אני אהרוג אותך. -אמא! 199 00:16:23,859 --> 00:16:25,349 אמרתי לכם להפסיק עם זה. 200 00:16:25,661 --> 00:16:27,357 פיטי החזיר התחיל עם זה. -ג'יני. 201 00:16:29,615 --> 00:16:31,830 בכיין. -לא, את. 202 00:16:31,830 --> 00:16:33,127 תזהרו שניכם. 203 00:16:33,127 --> 00:16:36,239 למטבח שניכם, אני לא רוצה לשמוע מילה עד שאתם לא מסיימים לשטוף כלים. 204 00:16:36,239 --> 00:16:37,752 זה לא הוגן. -ג'יני. 205 00:16:37,752 --> 00:16:40,546 אני עובדת כל הזמן בחנות ופיטי לא עושה כלום. 206 00:16:40,546 --> 00:16:41,885 אז? -תפסיקו. 207 00:16:42,449 --> 00:16:43,515 נמאס לי ממכם, ילדים. 208 00:16:43,515 --> 00:16:46,060 כל זמן שאתם גרים כאן אתם חייבים לעזור. 209 00:16:46,060 --> 00:16:48,731 מה עם אלאנה? היא לא עושה כלום. 210 00:16:52,387 --> 00:16:53,351 לאן היא הלכה? 211 00:17:13,239 --> 00:17:15,319 מדוע אתם כל כך רעים זה עם זה? 212 00:17:17,370 --> 00:17:21,012 אנחנו לא מתכוונים לזה. ככה זה משפחות. 213 00:17:21,310 --> 00:17:22,731 אנחנו עדיין אוהבים זה את זה. 214 00:17:23,407 --> 00:17:24,894 דרך מוזרה להראות את זה. 215 00:17:25,699 --> 00:17:26,768 הו, אלאנה. 216 00:17:27,786 --> 00:17:29,873 זה בטח ניראה לך עולם נורא. 217 00:17:30,164 --> 00:17:31,601 אני לא שייכת לכאן. 218 00:17:32,889 --> 00:17:34,212 זה בסדר, מתוקה. 219 00:17:37,598 --> 00:17:40,886 מותק, אני מבינה, את מתה מגעגועים הביתה. 220 00:17:40,886 --> 00:17:42,328 ואת מפוחדת. 221 00:17:43,792 --> 00:17:45,854 אבל זה בטוח כאן, אנחנו דואגים לך. 222 00:17:47,668 --> 00:17:49,557 את סומכת עלי, נכון. 223 00:17:52,875 --> 00:18:00,684 וג'יני? -היא משקרת לפעמים. -יש לה קצת דמיון מפותח. 224 00:18:02,947 --> 00:18:06,629 אלאנה, את חייבת להאמין לנו. הדברים יסתדרו בסוף. 225 00:18:07,189 --> 00:18:08,942 את צעירה, את תלמדי. 226 00:18:10,493 --> 00:18:14,377 למעשה, אני חושבת שאת יכולה לעשות לעולם ממש טוב. 227 00:18:15,227 --> 00:18:16,003 איך? 228 00:18:16,759 --> 00:18:22,202 ובכן, מה תעשי כשתגדלי? -אני הייתי אמורה להיות מרפאה. 229 00:18:22,565 --> 00:18:23,428 הינה לך. 230 00:18:23,739 --> 00:18:26,703 אבל אני אוכל לעשות את זה ללא המתמר. 231 00:18:28,889 --> 00:18:30,546 היא בקשה שארסק אותו. 232 00:18:30,546 --> 00:18:31,673 או, ג'יני. 233 00:18:37,615 --> 00:18:39,926 מצטערת, אלאנה. אני מניחה ששיקרתי שוב. 234 00:18:40,379 --> 00:18:41,529 תודה לך ג'יני. 235 00:18:46,235 --> 00:18:48,071 נו, אז תוכלי להיות מרפאה למרות הכל. 236 00:18:49,169 --> 00:18:51,287 פשוט אל תיקחי את הדבר הזה לבית ספר. 237 00:18:51,287 --> 00:18:53,437 אני מצטערת שאיבדתי שליטה. 238 00:18:53,927 --> 00:18:55,559 מעולם לא בכיתי ככה קודם. 239 00:18:56,165 --> 00:18:57,580 ואת מרגישה יותר טוב עכשיו? 240 00:18:57,580 --> 00:18:58,421 כן. 241 00:19:00,343 --> 00:19:04,007 אני חושבת שיש משהו בזמן שלנו שיכול ללמד את הזמן שלך. 242 00:19:21,919 --> 00:19:23,863 או, תגבירי את זה. זה שיר טוב. 243 00:19:26,983 --> 00:19:27,549 קדימה. 244 00:19:29,115 --> 00:19:30,129 קדימה אלאנה. 245 00:20:01,326 --> 00:20:03,335 אמא שלך עושה כריכים שם. 246 00:20:07,107 --> 00:20:08,254 כרגיל, גברת בי? 247 00:20:08,254 --> 00:20:09,472 כן, תודה, ג'ניפר. 248 00:20:10,209 --> 00:20:12,243 תביאי לגברת בי עיתון, אלאנה. 249 00:20:14,062 --> 00:20:15,906 את לא מתכוונת להכיר בינינו, ג'ניפר? 250 00:20:15,906 --> 00:20:17,768 גברת בלמינגטון, זאת בת דודתי, אלאנה. 251 00:20:17,768 --> 00:20:19,402 אלאנה, תכירי את גברת בלמינגטון. 252 00:20:19,872 --> 00:20:22,719 אלאנה היא מקונברנברן, והיא תישאר איתנו זמן מה. 253 00:20:22,719 --> 00:20:25,418 איזה צירוף מקרים, יש לי דודה שם. 254 00:20:25,906 --> 00:20:27,835 את מכירה את.. איפה זואי הבוקר? 255 00:20:27,835 --> 00:20:29,361 אולי היא נפגעה על ידי מכונית? 256 00:20:29,361 --> 00:20:32,502 ג'יניפר, אל תעזי אפילו לחשוב על דברים כאלה. 257 00:20:32,502 --> 00:20:33,278 נדפוק על עץ. 258 00:20:33,888 --> 00:20:35,785 הגורה המסכנה שלי שוכבת במיטה. היא הצטננה. 259 00:20:38,143 --> 00:20:39,643 אני חושבת שהיא הדביקה גם אותי. 260 00:20:42,683 --> 00:20:45,541 אוי, אני נורא מצטערת. הצטננויות זה דבר נוראי. 261 00:20:45,541 --> 00:20:47,681 אני לא יודעת למה יש לי כל כך הרבה. 262 00:20:47,681 --> 00:20:50,329 את יותר מידי שמנה. אם היית יותר רזה 263 00:20:50,329 --> 00:20:53,243 המערכת החיסונית שלך הייתה יעילה יותר ולא היית מצטננת. 264 00:20:53,243 --> 00:20:56,741 לא אכפת לי מאיפה את. מישהו צריך ללמד אותך נימוסים. 265 00:21:01,783 --> 00:21:02,849 חצופה כזו. 266 00:21:19,727 --> 00:21:22,807 את תכנסי להרבה יותר צרות עם האמת מאשר עם השקרים. 267 00:21:22,807 --> 00:21:23,921 ג'יני תראי. 268 00:21:24,759 --> 00:21:26,515 זה חתיכה מהעיתון שלקחת לסילבר-ט'ורן אתמול. 269 00:21:26,515 --> 00:21:27,277 נכון. 270 00:21:27,487 --> 00:21:30,297 זה לא הגיוני. זה בדיוק אותה התמונה מהעיתון של היום. 271 00:21:30,297 --> 00:21:31,677 את יודעת מה זה אומר? 272 00:21:31,893 --> 00:21:35,769 שיש לנו מקורב בעיתון? או שהם הולכים להתעצבן. 273 00:21:35,769 --> 00:21:37,457 זה אומר שסילבר-ט'ורן שיקר. 274 00:21:37,457 --> 00:21:39,627 קפסולת הזמן לא הושמדה. 275 00:21:39,627 --> 00:21:40,702 לא הבנתי. 276 00:21:41,080 --> 00:21:43,380 לקפסולת הזמן יש מחשב פנימי, 277 00:21:43,604 --> 00:21:46,960 הזיכרון שלו מכיל רישומים של כל הזמנים. 278 00:21:47,539 --> 00:21:50,778 סילבר-ט'ורן בטח מצא את העיתון הזה בזיכרון של המחשב, 279 00:21:50,778 --> 00:21:54,926 והדפיס אותו. אבל אני עדיין לא מבינה למה. 280 00:21:57,828 --> 00:21:59,659 ככה הוא עשה כל כך הרבה כסף. 281 00:22:00,273 --> 00:22:00,957 מה? 282 00:22:02,184 --> 00:22:03,132 מרוצי סוסים. 283 00:22:03,682 --> 00:22:04,729 מה זה מרוצי סוסים? 284 00:22:04,972 --> 00:22:09,524 חבורת סוסים רצים במעגל. אנשים מהמרים כסף על איזה סוס יגיע ראשון. 285 00:22:10,015 --> 00:22:14,124 סילבר-ט'ורן כבר ידע איזה סוס ינצח בכל מרוץ כי כבר היו לו התוצאות. 286 00:22:15,390 --> 00:22:16,720 הוא יכול לנבא את העתיד. 287 00:22:17,070 --> 00:22:18,033 את יודעת מה זה אומר? 288 00:22:18,303 --> 00:22:21,023 כן, שאני יכולה לחזור הביתה. 289 00:22:21,321 --> 00:22:23,804 אנחנו רק צריכים לגלות איפה סילבר-ט'ורן מחזיק את קפסולת הזמן. 290 00:22:27,822 --> 00:22:28,959 מה המספרים האלה? 291 00:22:29,225 --> 00:22:31,125 מספר הרישוי של הרכב של סילבר-ט'ורן. 292 00:22:31,125 --> 00:22:32,269 שיננתי את זה. 293 00:22:32,680 --> 00:22:34,309 ככה נוכל לדעת היכן הוא גר. 294 00:22:34,772 --> 00:22:36,566 ואני אוכל לקבל את קמוסת הזמן בחזרה. 295 00:22:37,019 --> 00:22:39,550 אני לא בטוחה כמה סילבר-ט'ורן ישמח לגבי זה. 24381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.