Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,177 --> 00:00:12,097
נערת המחר
- פרק 5 -
2
00:00:57,210 --> 00:00:58,094
שלום אלאנה.
3
00:00:59,460 --> 00:01:00,786
אבל חשבתי שאתה מת.
4
00:01:01,192 --> 00:01:04,162
ובכן, כפי שאת יכולה
לראות אני חי ובועט.
5
00:01:04,992 --> 00:01:08,432
קפסולת הזמן אצלך?
- קפצי פנימה, ואספר לך.
6
00:01:14,812 --> 00:01:15,839
קדימה.
-לא.
7
00:01:19,055 --> 00:01:20,694
אלאנה, לא.
8
00:01:22,532 --> 00:01:24,068
פיטי, לך לספר לאמא.
9
00:01:29,020 --> 00:01:32,286
נערה מהעתיד ואני
לא יכול לספר לאף אחד?!
10
00:01:33,213 --> 00:01:34,752
פיטי, רוץ!
11
00:01:38,928 --> 00:01:40,178
אז, איפה היית?
12
00:01:42,110 --> 00:01:43,526
הם נעולים, אלאנה.
13
00:01:47,198 --> 00:01:49,657
אל תדאג, אדי.
אלאנה היא חברה ותיקה שלנו.
14
00:01:52,492 --> 00:01:53,144
נכון?
15
00:01:53,791 --> 00:01:55,700
תירגעי, אני לא
אפגע בך.
16
00:02:00,574 --> 00:02:02,868
היי, יש להם משקה
מדהים בזמן הזה.
17
00:02:03,301 --> 00:02:05,079
זה נקרא מילקשייק שוקולד.
18
00:02:06,443 --> 00:02:09,076
תטעמי,
את תאהבי את זה.
19
00:02:10,177 --> 00:02:11,196
איך שאת רוצה.
20
00:02:14,773 --> 00:02:16,081
אני מת על הזמן הזה.
21
00:02:20,109 --> 00:02:20,929
אני מת על זה.
22
00:02:20,929 --> 00:02:22,062
תראי את זה.
23
00:02:27,199 --> 00:02:27,997
תקשיבי.
24
00:02:34,016 --> 00:02:37,230
את יכולה לקנות מה שאת רוצה
וכשאת גומרת איתו את פשוט זורקת אותו.
25
00:02:53,126 --> 00:02:53,946
מה עם זה?
26
00:02:55,310 --> 00:02:57,168
אדי, לא את זה!
27
00:03:00,074 --> 00:03:02,571
מוח אפרוח.
זה חשוב.
28
00:03:31,457 --> 00:03:36,063
אם יש לך כסף, כן, אלאנה,
את יכולה להשיג כל מה שאת רוצה.
29
00:03:36,545 --> 00:03:37,703
כל כך קל להשיג אותו.
30
00:03:38,586 --> 00:03:39,841
את יודעת מאיפה זה בא?
31
00:03:40,286 --> 00:03:42,137
זכיתי בהימורי סוסים.
32
00:03:43,667 --> 00:03:46,575
הינה, קדימה.
קחי את זה.
33
00:03:47,759 --> 00:03:51,114
הו, בחייך, אלאנה.
איפה אני טועה?
34
00:03:51,413 --> 00:03:54,259
זרים בעולם זר
צריכים לעזור אחד לשני.
35
00:03:56,377 --> 00:03:59,724
ובכן, לא משנה.
אני אשיג עוד מאיפה שאלה הגיעו.
36
00:04:04,541 --> 00:04:06,487
למה שאעזור לך
סילבר-ט'ורן?
37
00:04:06,487 --> 00:04:08,781
אם לא אתה,
לא הייתי כאן.
38
00:04:08,781 --> 00:04:11,023
אני מצטער, אבל
אף אחד לא מושלם.
39
00:04:11,023 --> 00:04:13,624
את השארת אותי למות
ברפש, טיפשונת.
40
00:04:13,624 --> 00:04:15,689
אני פחדתי.
-גם אני.
41
00:04:16,024 --> 00:04:19,331
ואני לא מאשים אותך, אנחנו
עושים מה שאנחנו צריכים כדי לשרוד.
42
00:04:19,882 --> 00:04:21,594
איפה קפסולת הזמן?
43
00:04:21,594 --> 00:04:23,429
אני רוצה ללכת הביתה.
44
00:04:23,429 --> 00:04:26,014
היא נעלמה.
קבורה במזבלה.
45
00:04:26,407 --> 00:04:27,814
את תקועה פה לתמיד.
46
00:04:36,019 --> 00:04:37,177
למה עצרנו?
47
00:04:37,344 --> 00:04:40,326
אמרתי לך על הרמזור,
מר סילבר-ט'ורן.
48
00:04:40,678 --> 00:04:42,085
תמשיך לנסוע.
49
00:04:46,552 --> 00:04:47,727
מה שתגיד, בוס.
50
00:05:08,274 --> 00:05:11,820
לאן אתם לוקחים אותי?
-אהה, אני אדאג לך, אלאנה.
51
00:05:13,147 --> 00:05:14,107
תסמכי עלי.
52
00:05:14,107 --> 00:05:15,350
למה לי?
53
00:05:15,350 --> 00:05:18,737
אתה אוהב להכאיב לאנשים.
פגעת בצ'ליסטר.
54
00:05:21,249 --> 00:05:23,793
אדי, עצור ליד הפארק.
55
00:05:31,068 --> 00:05:32,574
תראו, הינה הוא.
56
00:05:32,574 --> 00:05:33,277
תפסו אותו.
57
00:05:39,423 --> 00:05:40,602
בואי איתי, אלאנה.
58
00:05:42,055 --> 00:05:43,865
אני רוצה להראות לך משהו.
59
00:06:25,326 --> 00:06:28,878
תראי, יפה, נכון.
60
00:06:30,481 --> 00:06:34,531
בשנת 2500 כל זה יעלם כלא היה.
61
00:06:40,714 --> 00:06:45,744
בזמני אלאנה, הבית מת.
העיר הושמדה על ידי מלחמה.
62
00:06:46,354 --> 00:06:50,967
ערמות של אנשים גוועים,
נלחמים אחד בשני בשביל אוכל משומר.
63
00:06:50,967 --> 00:06:52,381
הייתי כמו חיה.
64
00:06:53,230 --> 00:06:54,443
רק נסי לדמיין.
65
00:06:55,317 --> 00:06:57,643
בלי מסכה, אתה נחנק.
66
00:06:58,096 --> 00:07:00,722
מים טהורים יקרים
יותר מזהב.
67
00:07:02,865 --> 00:07:04,508
אנחנו אנשים מיוחדים, אלאנה.
68
00:07:05,494 --> 00:07:07,017
אנחנו יודעים
מה יקרה בעתיד.
69
00:07:08,082 --> 00:07:10,384
ואנחנו יכולים לשנות
את זה לטובה.
70
00:07:10,384 --> 00:07:11,469
אנחנו יכולים לעשות
את זה אלאנה,
71
00:07:11,469 --> 00:07:12,219
את ואני.
72
00:07:13,438 --> 00:07:17,878
האנשים כאן יקנאו בנו.
הם ינסו להרוס אותנו.
73
00:07:19,003 --> 00:07:20,241
מה אתה רוצה ממני?
74
00:07:21,645 --> 00:07:24,246
אני רוצה שתלמדי אותי
איך להשתמש במתמר.
75
00:07:25,150 --> 00:07:27,883
עם נשק כזה, אף אחד
לא יוכל לעצור אותנו.
76
00:07:28,285 --> 00:07:31,183
המתמר אינו נשק.
-אל תשקרי לי, חלאה קטנה.
77
00:07:31,183 --> 00:07:32,160
ראיתי מה זה יכול לעשות.
78
00:07:32,302 --> 00:07:33,344
אני לא משקרת.
79
00:07:34,106 --> 00:07:37,993
אלאנה, אף אחד כאן
לא יבין אותך.
80
00:07:37,993 --> 00:07:39,841
אנחנו דומים,
את ואני.
81
00:07:39,841 --> 00:07:41,824
לאף אחד לא
אכפת מאתנו.
82
00:07:45,307 --> 00:07:46,827
יש לך את
המתמר אצלך?
83
00:07:50,705 --> 00:07:54,489
תני לי את זה, אלאנה.
-לא.
84
00:07:59,656 --> 00:08:00,874
קדימה.
85
00:08:29,351 --> 00:08:32,069
למה עצרת, מטומטם?
-אני לא רוצה לפגוע במכונית.
86
00:08:32,069 --> 00:08:33,373
לעזאזל עם המכונית.
87
00:08:34,053 --> 00:08:35,549
אני רוצה רק את המתמר.
88
00:09:01,301 --> 00:09:04,519
הוא הלך.
-הו, תודה לך, ג'יני.
89
00:09:04,519 --> 00:09:06,601
חשבתי שלא אראה אותך עוד.
90
00:09:06,871 --> 00:09:07,833
ממש דאגה.
91
00:09:07,833 --> 00:09:11,001
מי זה היה בכלל?
-סילבר-ט'ורן.
92
00:09:11,219 --> 00:09:12,767
הבחור המת מהעתיד?
93
00:09:13,085 --> 00:09:15,400
כן, אבל הוא לא מת.
94
00:09:15,558 --> 00:09:17,163
הוא רוצה את המתמר, ג'יני.
95
00:09:17,163 --> 00:09:18,627
הוא רוצה להשתמש בזה כנשק.
96
00:09:19,077 --> 00:09:20,045
מה נעשה?
97
00:09:20,577 --> 00:09:22,675
אני לא יודעת, אף
אחד לא יאמין לזה.
98
00:09:22,951 --> 00:09:24,219
חייבים להשיג הוכחה.
99
00:09:25,103 --> 00:09:26,887
הצלחתי להשיג את זה
מהמכונית שלו.
100
00:09:27,110 --> 00:09:28,377
זה נראה חשוב.
101
00:09:28,703 --> 00:09:31,202
עמוד מצולם מעיתון
זה לא הוכחה לכלום.
102
00:09:31,699 --> 00:09:33,317
אולי איירין תדע
מה לעשות.
103
00:09:33,317 --> 00:09:34,615
אנחנו לא יכולים לספר לה.
104
00:09:34,615 --> 00:09:37,375
היא תהרוג אותנו אם היא
תדע שפיטי ואני בסכנה.
105
00:09:38,476 --> 00:09:40,157
לא אמרת לו
היכן אנחנו גרים, נכון?
106
00:09:40,482 --> 00:09:41,195
לא.
107
00:09:41,533 --> 00:09:42,526
אז היא בטוחה.
108
00:09:43,290 --> 00:09:44,647
אל תדאגי.
אני אחשוב על משהו.
109
00:09:45,832 --> 00:09:48,524
פיטי, אנחנו חייבות לחזור
הביתה לפני שהוא מדבר.
110
00:10:05,224 --> 00:10:06,360
הצילו.
111
00:10:09,973 --> 00:10:12,889
אמא, מישהו, בבקשה,
הצילו!
112
00:10:23,032 --> 00:10:23,856
להתראות ביני.
113
00:10:33,179 --> 00:10:36,551
היי.
-הו, מר רוני, היי.
114
00:10:36,891 --> 00:10:37,878
תקראי לי ג'יימס.
115
00:10:39,615 --> 00:10:41,633
ואני..
-איירין.
116
00:10:46,213 --> 00:10:48,066
הי, תראי, אני מצטער
שהייתי מגושם.
117
00:10:49,103 --> 00:10:51,918
לא היית צריך להגיע
עד לפה כדי להתנצל.
118
00:10:52,175 --> 00:10:53,379
הייתי בדרכי הביתה.
119
00:10:54,679 --> 00:10:56,293
ג'יני לא סיפרה לי
שאתה גר בסביבה.
120
00:10:56,293 --> 00:10:58,965
אהה, האמת שאני לא.
פשוט הייתי בסביבה.
121
00:11:01,685 --> 00:11:04,459
לדוד שלי היה
בר חלב.
122
00:11:06,475 --> 00:11:07,933
נהגתי לאכול את
כל חטיפי תפוחי האדמה.
123
00:11:08,611 --> 00:11:09,970
בימים אלו אלה
חטיפי תירס.
124
00:11:11,265 --> 00:11:12,069
אהה, יופי.
125
00:11:13,742 --> 00:11:16,009
אז, איך היה לאלאנה
ביום הראשון בבית ספר?
126
00:11:17,227 --> 00:11:20,258
האמת שעוד לא הספקתי
לדבר איתה על זה.
127
00:11:20,905 --> 00:11:24,179
אני מניח שבית הספר הזה
די שונה מהקודם.
128
00:11:24,431 --> 00:11:29,129
אבל, באיזה בית ספר היא הייתה?
-בית ספר ממלכתי רגיל.
129
00:11:30,485 --> 00:11:33,599
ההורים שלה, הם רופאים?
130
00:11:33,859 --> 00:11:36,081
אני לא חו...
כלומר, לא.
131
00:11:36,913 --> 00:11:37,571
למה?
132
00:11:37,881 --> 00:11:39,293
אז היא בטח קוראת הרבה.
133
00:11:39,293 --> 00:11:41,039
נכון, כל הזמן.
134
00:11:41,955 --> 00:11:43,345
היא עשתה משהו
לא בסדר?
135
00:11:43,345 --> 00:11:47,117
הו, לא, בכלל לא.
היא פשוט לא ילדה רגילה.
136
00:11:47,117 --> 00:11:49,377
היא מתקדמת מאוד לגילה.
137
00:11:49,377 --> 00:11:53,798
חשבתי שאולי היא
הולכת לאיזה תוכנית למידה מיוחדת.
138
00:11:55,147 --> 00:11:56,511
אכפת לך אם
אני אשוחח איתה?
139
00:11:56,511 --> 00:11:58,065
היא למעלה ישנה.
140
00:11:58,100 --> 00:11:59,055
היה לה כאב ראש.
141
00:12:00,059 --> 00:12:03,701
שמע, ג'יימס. אני ממש
מעריכה את ההתעניינות שלך אבל...
142
00:12:04,409 --> 00:12:07,005
ג'יני?
אלאנה?
143
00:12:07,463 --> 00:12:08,187
שלום, אדוני.
144
00:12:16,003 --> 00:12:17,283
מה קרה?
145
00:12:18,339 --> 00:12:18,998
פיטי?
146
00:12:19,312 --> 00:12:20,109
ובכן...
147
00:12:21,407 --> 00:12:22,059
אלאנה?
148
00:12:23,554 --> 00:12:25,459
זאת הייתה אשמתי.
אני נח...
149
00:12:25,459 --> 00:12:28,291
כן, נכון, אמא.
אנחנו השתוללנו עם הפיינטבול.
150
00:12:28,983 --> 00:12:31,232
חשבתי שהיה לך כאב ראש.
-ובכן, היה לה.
151
00:12:31,232 --> 00:12:33,658
אבל היא חשבה שהליכה
באוויר הצח יכולה לעזור לה.
152
00:12:33,658 --> 00:12:37,926
אז, לקחתי אותה לחנות העוגות של פיני.
והבנים התחילו לצחוק על המראה שלה,
153
00:12:37,926 --> 00:12:39,446
והתחילו לקרוא לה בשמות.
154
00:12:39,446 --> 00:12:41,256
ואמרו לה לחזור למקום
שממנו היא באה.
155
00:12:42,040 --> 00:12:43,031
את מכירה את הבנים האלה?
156
00:12:43,031 --> 00:12:44,840
לא אדוני, מעולם
לא ראיתי אותם קודם.
157
00:12:45,040 --> 00:12:48,741
בכל מקרה, עזבנו. והם הלכו
בעקבותינו וזרקו עלינו בוץ.
158
00:12:48,741 --> 00:12:51,484
אלאנה רצתה להילחם בהם.
אבל הם היו רבים מידי.
159
00:12:52,034 --> 00:12:54,141
אז ברחנו.
וזה היה נורא.
160
00:12:54,141 --> 00:12:56,673
מסכנות שלי.
זה בטח היה נורא.
161
00:12:58,820 --> 00:13:00,123
מה איתך, בחור צעיר?
162
00:13:00,123 --> 00:13:02,883
ובכן...
-פיטי היה מעולה, אמא.
163
00:13:03,490 --> 00:13:06,716
כאב הראש של אלאנה החמיר,
אז לקחתי אותה למבצר
164
00:13:06,716 --> 00:13:10,277
והילדים במצודה החלו להצית אש
ונפצים וכאלה.
165
00:13:10,277 --> 00:13:13,707
ופיטי ניסה להגיד להם להפסיק,
כי זה מסוכן, אבל הם לא הקשיבו.
166
00:13:14,170 --> 00:13:16,068
אז הוא הוציא אותם משם,
בדיוק בזמן.
167
00:13:16,068 --> 00:13:19,226
כי לאחר זמן קצר היה שם
פיצוץ אדיר.
168
00:13:19,226 --> 00:13:20,389
נכון, פיטי?
169
00:13:20,389 --> 00:13:23,474
אה, אה, כן.
אמא זה היה גדול.
170
00:13:23,474 --> 00:13:26,414
הכל שם התמלא בעשן
ופיטי התמלא בפיח.
171
00:13:26,414 --> 00:13:28,687
היה לו מזל,
הוא כמעט נהרג.
172
00:13:28,687 --> 00:13:29,563
ואז באנו הביתה.
173
00:13:30,382 --> 00:13:31,534
מה אתה עושה
כאן, אדוני?
174
00:13:33,149 --> 00:13:36,887
אהה, רק קפצתי לראות
איך אלאנה.
175
00:13:37,252 --> 00:13:40,256
יעשה לה טוב אמבטיה טובה,
וארוחת ערב, אני חושבת.
176
00:13:40,256 --> 00:13:41,912
לכו שלושתכם
ישר למקלחת.
177
00:13:42,091 --> 00:13:42,884
ביי, אדוני.
178
00:13:46,048 --> 00:13:46,727
ילדים.
179
00:13:54,665 --> 00:13:56,677
קדימה אלאנה,
בואי להתקלח.
180
00:14:45,409 --> 00:14:46,635
אלאנה, לא!
181
00:14:48,766 --> 00:14:49,683
אני חייבת.
182
00:14:51,333 --> 00:14:53,211
ראית מה המתמר
יכול לעשות.
183
00:14:53,720 --> 00:14:57,142
אם סילבר-ט'ורן ישים את ידו על זה,
דבר בזמנכם לא יוכל לעצור אותו.
184
00:14:57,142 --> 00:14:58,413
למה אי אפשר
פשוט להחביא את זה?
185
00:14:58,413 --> 00:15:00,827
אני לא יכולה לקחת את הסיכון
שהוא ימצא את זה.
186
00:15:10,549 --> 00:15:11,559
אני לא יכולה.
187
00:15:13,735 --> 00:15:15,095
תוכלי לעשות את זה בשבילי?
188
00:15:44,357 --> 00:15:48,017
הלילה אנחנו מעדכנים שוב על מלחמת
האזרחים שפרצה במזרח אסיה.
189
00:15:48,017 --> 00:15:51,741
כתם שמן נוסף פרץ
והרס את קו החוף שלנו.
190
00:15:51,741 --> 00:15:55,931
ונראה איך חיים הילדים
מחוסרי הבית בעיר שלנו.
191
00:15:56,339 --> 00:15:57,631
שעמום!
192
00:15:58,972 --> 00:16:00,971
יופי, שטח קרב.
193
00:16:04,790 --> 00:16:08,443
היי, צפיתי בזה.
תני לי את זה.
194
00:16:08,971 --> 00:16:10,139
תפסיקו, שניכם.
195
00:16:10,139 --> 00:16:11,860
כולם אוהבים לצפות
בשטחי קרב.
196
00:16:11,860 --> 00:16:13,118
טיפשים כמוך!
197
00:16:13,118 --> 00:16:14,717
אני לא טיפש...
198
00:16:21,139 --> 00:16:23,373
אני אהרוג אותך.
-אמא!
199
00:16:23,859 --> 00:16:25,349
אמרתי לכם להפסיק עם זה.
200
00:16:25,661 --> 00:16:27,357
פיטי החזיר התחיל עם זה.
-ג'יני.
201
00:16:29,615 --> 00:16:31,830
בכיין.
-לא, את.
202
00:16:31,830 --> 00:16:33,127
תזהרו שניכם.
203
00:16:33,127 --> 00:16:36,239
למטבח שניכם, אני לא רוצה לשמוע
מילה עד שאתם לא מסיימים לשטוף כלים.
204
00:16:36,239 --> 00:16:37,752
זה לא הוגן.
-ג'יני.
205
00:16:37,752 --> 00:16:40,546
אני עובדת כל הזמן בחנות
ופיטי לא עושה כלום.
206
00:16:40,546 --> 00:16:41,885
אז?
-תפסיקו.
207
00:16:42,449 --> 00:16:43,515
נמאס לי ממכם, ילדים.
208
00:16:43,515 --> 00:16:46,060
כל זמן שאתם גרים
כאן אתם חייבים לעזור.
209
00:16:46,060 --> 00:16:48,731
מה עם אלאנה?
היא לא עושה כלום.
210
00:16:52,387 --> 00:16:53,351
לאן היא הלכה?
211
00:17:13,239 --> 00:17:15,319
מדוע אתם כל כך
רעים זה עם זה?
212
00:17:17,370 --> 00:17:21,012
אנחנו לא מתכוונים לזה.
ככה זה משפחות.
213
00:17:21,310 --> 00:17:22,731
אנחנו עדיין אוהבים
זה את זה.
214
00:17:23,407 --> 00:17:24,894
דרך מוזרה להראות
את זה.
215
00:17:25,699 --> 00:17:26,768
הו, אלאנה.
216
00:17:27,786 --> 00:17:29,873
זה בטח ניראה לך
עולם נורא.
217
00:17:30,164 --> 00:17:31,601
אני לא שייכת לכאן.
218
00:17:32,889 --> 00:17:34,212
זה בסדר, מתוקה.
219
00:17:37,598 --> 00:17:40,886
מותק, אני מבינה,
את מתה מגעגועים הביתה.
220
00:17:40,886 --> 00:17:42,328
ואת מפוחדת.
221
00:17:43,792 --> 00:17:45,854
אבל זה בטוח כאן,
אנחנו דואגים לך.
222
00:17:47,668 --> 00:17:49,557
את סומכת עלי, נכון.
223
00:17:52,875 --> 00:18:00,684
וג'יני? -היא משקרת לפעמים.
-יש לה קצת דמיון מפותח.
224
00:18:02,947 --> 00:18:06,629
אלאנה, את חייבת להאמין לנו.
הדברים יסתדרו בסוף.
225
00:18:07,189 --> 00:18:08,942
את צעירה, את תלמדי.
226
00:18:10,493 --> 00:18:14,377
למעשה, אני חושבת שאת
יכולה לעשות לעולם ממש טוב.
227
00:18:15,227 --> 00:18:16,003
איך?
228
00:18:16,759 --> 00:18:22,202
ובכן, מה תעשי כשתגדלי?
-אני הייתי אמורה להיות מרפאה.
229
00:18:22,565 --> 00:18:23,428
הינה לך.
230
00:18:23,739 --> 00:18:26,703
אבל אני אוכל לעשות
את זה ללא המתמר.
231
00:18:28,889 --> 00:18:30,546
היא בקשה שארסק אותו.
232
00:18:30,546 --> 00:18:31,673
או, ג'יני.
233
00:18:37,615 --> 00:18:39,926
מצטערת, אלאנה.
אני מניחה ששיקרתי שוב.
234
00:18:40,379 --> 00:18:41,529
תודה לך ג'יני.
235
00:18:46,235 --> 00:18:48,071
נו, אז תוכלי להיות מרפאה
למרות הכל.
236
00:18:49,169 --> 00:18:51,287
פשוט אל תיקחי את
הדבר הזה לבית ספר.
237
00:18:51,287 --> 00:18:53,437
אני מצטערת שאיבדתי שליטה.
238
00:18:53,927 --> 00:18:55,559
מעולם לא בכיתי ככה קודם.
239
00:18:56,165 --> 00:18:57,580
ואת מרגישה יותר
טוב עכשיו?
240
00:18:57,580 --> 00:18:58,421
כן.
241
00:19:00,343 --> 00:19:04,007
אני חושבת שיש משהו בזמן שלנו
שיכול ללמד את הזמן שלך.
242
00:19:21,919 --> 00:19:23,863
או, תגבירי את זה.
זה שיר טוב.
243
00:19:26,983 --> 00:19:27,549
קדימה.
244
00:19:29,115 --> 00:19:30,129
קדימה אלאנה.
245
00:20:01,326 --> 00:20:03,335
אמא שלך עושה
כריכים שם.
246
00:20:07,107 --> 00:20:08,254
כרגיל, גברת בי?
247
00:20:08,254 --> 00:20:09,472
כן, תודה,
ג'ניפר.
248
00:20:10,209 --> 00:20:12,243
תביאי לגברת בי עיתון, אלאנה.
249
00:20:14,062 --> 00:20:15,906
את לא מתכוונת להכיר
בינינו, ג'ניפר?
250
00:20:15,906 --> 00:20:17,768
גברת בלמינגטון,
זאת בת דודתי, אלאנה.
251
00:20:17,768 --> 00:20:19,402
אלאנה, תכירי את
גברת בלמינגטון.
252
00:20:19,872 --> 00:20:22,719
אלאנה היא מקונברנברן,
והיא תישאר איתנו זמן מה.
253
00:20:22,719 --> 00:20:25,418
איזה צירוף מקרים,
יש לי דודה שם.
254
00:20:25,906 --> 00:20:27,835
את מכירה את..
איפה זואי הבוקר?
255
00:20:27,835 --> 00:20:29,361
אולי היא נפגעה
על ידי מכונית?
256
00:20:29,361 --> 00:20:32,502
ג'יניפר, אל תעזי אפילו
לחשוב על דברים כאלה.
257
00:20:32,502 --> 00:20:33,278
נדפוק על עץ.
258
00:20:33,888 --> 00:20:35,785
הגורה המסכנה שלי
שוכבת במיטה. היא הצטננה.
259
00:20:38,143 --> 00:20:39,643
אני חושבת שהיא
הדביקה גם אותי.
260
00:20:42,683 --> 00:20:45,541
אוי, אני נורא מצטערת.
הצטננויות זה דבר נוראי.
261
00:20:45,541 --> 00:20:47,681
אני לא יודעת למה
יש לי כל כך הרבה.
262
00:20:47,681 --> 00:20:50,329
את יותר מידי שמנה.
אם היית יותר רזה
263
00:20:50,329 --> 00:20:53,243
המערכת החיסונית שלך הייתה
יעילה יותר ולא היית מצטננת.
264
00:20:53,243 --> 00:20:56,741
לא אכפת לי מאיפה את.
מישהו צריך ללמד אותך נימוסים.
265
00:21:01,783 --> 00:21:02,849
חצופה כזו.
266
00:21:19,727 --> 00:21:22,807
את תכנסי להרבה יותר צרות
עם האמת מאשר עם השקרים.
267
00:21:22,807 --> 00:21:23,921
ג'יני תראי.
268
00:21:24,759 --> 00:21:26,515
זה חתיכה מהעיתון
שלקחת לסילבר-ט'ורן אתמול.
269
00:21:26,515 --> 00:21:27,277
נכון.
270
00:21:27,487 --> 00:21:30,297
זה לא הגיוני. זה בדיוק אותה
התמונה מהעיתון של היום.
271
00:21:30,297 --> 00:21:31,677
את יודעת מה זה אומר?
272
00:21:31,893 --> 00:21:35,769
שיש לנו מקורב בעיתון?
או שהם הולכים להתעצבן.
273
00:21:35,769 --> 00:21:37,457
זה אומר שסילבר-ט'ורן שיקר.
274
00:21:37,457 --> 00:21:39,627
קפסולת הזמן
לא הושמדה.
275
00:21:39,627 --> 00:21:40,702
לא הבנתי.
276
00:21:41,080 --> 00:21:43,380
לקפסולת הזמן יש מחשב פנימי,
277
00:21:43,604 --> 00:21:46,960
הזיכרון שלו מכיל
רישומים של כל הזמנים.
278
00:21:47,539 --> 00:21:50,778
סילבר-ט'ורן בטח מצא את העיתון הזה
בזיכרון של המחשב,
279
00:21:50,778 --> 00:21:54,926
והדפיס אותו.
אבל אני עדיין לא מבינה למה.
280
00:21:57,828 --> 00:21:59,659
ככה הוא עשה
כל כך הרבה כסף.
281
00:22:00,273 --> 00:22:00,957
מה?
282
00:22:02,184 --> 00:22:03,132
מרוצי סוסים.
283
00:22:03,682 --> 00:22:04,729
מה זה מרוצי סוסים?
284
00:22:04,972 --> 00:22:09,524
חבורת סוסים רצים במעגל.
אנשים מהמרים כסף על איזה סוס יגיע ראשון.
285
00:22:10,015 --> 00:22:14,124
סילבר-ט'ורן כבר ידע איזה סוס
ינצח בכל מרוץ כי כבר היו לו התוצאות.
286
00:22:15,390 --> 00:22:16,720
הוא יכול לנבא את העתיד.
287
00:22:17,070 --> 00:22:18,033
את יודעת מה זה אומר?
288
00:22:18,303 --> 00:22:21,023
כן, שאני יכולה
לחזור הביתה.
289
00:22:21,321 --> 00:22:23,804
אנחנו רק צריכים לגלות איפה
סילבר-ט'ורן מחזיק את קפסולת הזמן.
290
00:22:27,822 --> 00:22:28,959
מה המספרים האלה?
291
00:22:29,225 --> 00:22:31,125
מספר הרישוי של
הרכב של סילבר-ט'ורן.
292
00:22:31,125 --> 00:22:32,269
שיננתי את זה.
293
00:22:32,680 --> 00:22:34,309
ככה נוכל לדעת
היכן הוא גר.
294
00:22:34,772 --> 00:22:36,566
ואני אוכל לקבל
את קמוסת הזמן בחזרה.
295
00:22:37,019 --> 00:22:39,550
אני לא בטוחה כמה סילבר-ט'ורן
ישמח לגבי זה.
24381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.