All language subtitles for Paladin_Dawn of the Dragonslayer (2011) avventura azione fantasy ambientato in Irlanda del Nord (ENG subENG)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,320 --> 00:00:04,291 2 00:02:55,884 --> 00:02:58,345 Balance, Will. Feet shoulder width apart. 3 00:02:58,511 --> 00:03:02,057 If you beweegd, you slide. You make no steps. 4 00:03:02,223 --> 00:03:04,393 Sword up. Elbows inside. 5 00:03:04,560 --> 00:03:06,187 This is the center position. 6 00:03:06,519 --> 00:03:08,272 Now you fall on me. 7 00:03:22,077 --> 00:03:24,955 Remember, Will, knights honor. 8 00:03:25,288 --> 00:03:27,917 - Others not usually. - I almost did. 9 00:03:28,249 --> 00:03:31,045 Almost another word for death, boy. 10 00:03:31,211 --> 00:03:34,673 I'll check the traps. Bring the sheeps to the south pasture. 11 00:03:35,006 --> 00:03:38,512 I saw weeds on the ridge. 12 00:03:40,177 --> 00:03:44,265 We need a good warp the winter, to endure. 13 00:04:29,603 --> 00:04:33,190 - Drink this for pain. - Thank you, Crow. 14 00:04:33,690 --> 00:04:37,736 The wool is clearly ruined. Soapwort is growing everywhere. 15 00:04:38,070 --> 00:04:40,239 - Hey, Crow. - Good evening. 16 00:04:40,405 --> 00:04:43,074 You have probably no cure for soapwort? 17 00:04:43,241 --> 00:04:45,578 If I had, I was rich. 18 00:04:46,787 --> 00:04:49,248 Maybe the secret is in you, Will. 19 00:04:49,414 --> 00:04:52,918 What good is magic, in this case? 20 00:04:53,084 --> 00:04:55,170 We'll see how bad it is. 21 00:04:55,337 --> 00:04:58,924 - It will hardly be enough for socks. - Then we slaughter. 22 00:04:59,258 --> 00:05:02,136 Another thing: there are 4 sheeps along the river. 23 00:05:02,302 --> 00:05:04,304 Completely torn. 24 00:05:07,014 --> 00:05:09,309 Probably by stray dogs. 25 00:05:16,023 --> 00:05:19,277 - You must leave this mountain, Will. - What? 26 00:05:20,737 --> 00:05:22,864 You have no future here. 27 00:05:23,447 --> 00:05:26,618 Don't waste your talents in breeding. 25 00:05:06,700 --> 00:05:10,329 Go to Lord Sterling and give him this. 29 00:05:32,039 --> 00:05:34,042 - A low lander? - Give him this. 30 00:05:34,376 --> 00:05:37,045 He will record as a vassal. 31 00:05:38,088 --> 00:05:39,756 He's a baron. 32 00:05:40,339 --> 00:05:44,136 By the plague, he has lost from all others. 33 00:05:44,302 --> 00:05:47,598 But he is smart and will favor the new king to win. 34 00:05:47,763 --> 00:05:49,307 As you can benefit. 35 00:05:49,640 --> 00:05:52,227 That's your future, that you understand. 36 00:05:53,061 --> 00:05:57,399 Here I build my own future, just like you and Crow. 37 00:05:57,566 --> 00:06:00,277 I am your father. You're still a child... 38 00:06:00,610 --> 00:06:03,072 - Will! - Let him go, Tom. 39 00:06:06,116 --> 00:06:09,161 He's a proud guy. Like you. 40 00:06:12,079 --> 00:06:14,207 You've waited a long time. 41 00:06:16,335 --> 00:06:19,922 Some things you should leave to your descendants. 42 00:06:42,152 --> 00:06:46,156 Will, go to the north pasture and check the traps. 43 00:06:56,374 --> 00:06:58,127 Hebje hear me? 44 00:07:06,009 --> 00:07:07,552 Father! 45 00:07:13,892 --> 00:07:16,103 We lack even half dozen. 46 00:07:16,269 --> 00:07:18,355 That was not a wolf. It's bigger. 47 00:07:18,522 --> 00:07:20,274 Maybe a bear. 48 00:07:39,626 --> 00:07:41,169 A dragon. 49 00:07:41,335 --> 00:07:43,964 We have here 20 years no dragon seen. 50 00:07:44,131 --> 00:07:47,301 What a disaster. The province will perish. 51 00:07:47,634 --> 00:07:49,469 There is no animal on. 52 00:07:49,635 --> 00:07:53,014 - The dragon must have a nest. - Yes. Within a radius of 100 miles. 53 00:07:53,182 --> 00:07:55,476 - She does not kill to eat. - So? 54 00:07:55,642 --> 00:07:58,895 She defends her territory. The nest can not be far. 55 00:07:59,061 --> 00:08:01,565 An egg of dragon is worth 1000 gold pieces. 56 00:08:01,732 --> 00:08:05,110 - How do you know it's a female? - There's only one way to find out. 57 00:08:05,276 --> 00:08:07,821 We have to do this. The rest of the herd care. 58 00:08:07,988 --> 00:08:11,116 We urge her to and observing the nest. 59 00:08:11,283 --> 00:08:14,286 We steal the egg while sheeps kills. 60 00:08:14,452 --> 00:08:16,956 1000 gold pieces are enough for a lifetime. 61 00:08:18,457 --> 00:08:20,292 You seem really his mother. 62 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 God help me. 63 00:09:52,759 --> 00:09:55,637 I would nest there if I could fly. 64 00:10:23,665 --> 00:10:25,500 You should look here! 65 00:10:28,212 --> 00:10:31,257 Her litter this should be close. 66 00:10:32,132 --> 00:10:34,217 Without wing you do not get. 67 00:10:34,550 --> 00:10:36,011 Because you get old! 68 00:10:36,344 --> 00:10:39,431 Yes, and I'm still alive, because I never rock climb. 69 00:10:39,597 --> 00:10:41,683 I do not want to die ignorant. 70 00:11:38,656 --> 00:11:39,992 No! 71 00:12:38,633 --> 00:12:41,137 The situation is worse than he admitted. 72 00:12:42,304 --> 00:12:45,057 - You'll have to sell. - Never. 73 00:12:45,223 --> 00:12:47,435 I will find the dragon. 74 00:12:47,600 --> 00:12:51,730 I'm off again tomorrow, find the nest and kill the dragon. 75 00:12:52,231 --> 00:12:55,359 Are you crazy? No man can kill a dragon. 76 00:12:55,524 --> 00:12:58,111 Superstition. It's only an animal. 77 00:12:58,444 --> 00:13:01,156 Pack your bags tomorrow. 78 00:13:01,323 --> 00:13:04,701 - And are you employed by Sterling. - No. 79 00:13:05,536 --> 00:13:07,413 Your time here is over. 80 00:13:07,579 --> 00:13:12,042 Be a loyal vassal and lets you dub. 81 00:13:13,460 --> 00:13:15,837 That was the wish of your father. 82 00:13:28,559 --> 00:13:32,730 The talisman of a knight. Passed in my order. 83 00:13:33,062 --> 00:13:37,317 I am the last of our and will not live to see fights. 84 00:13:37,484 --> 00:13:40,737 It is covered with a thousand prayers 85 00:13:40,903 --> 00:13:44,574 who will protect the man of faith. 86 00:13:44,741 --> 00:13:47,369 You do not believe In that sort of thing. 87 00:13:47,535 --> 00:13:50,748 But remember: We are a mountain people. 88 00:13:51,915 --> 00:13:53,500 We carry a force within us. 89 00:13:54,083 --> 00:13:55,836 Thank you, Crow. 90 00:15:48,489 --> 00:15:50,033 Excuse me. 91 00:15:50,784 --> 00:15:52,577 I said excuse me. 92 00:15:53,912 --> 00:15:56,832 What is it? Are your sheeps run away? 93 00:15:57,165 --> 00:15:59,626 Yes, they were overwrought. 94 00:16:00,501 --> 00:16:03,005 I want to go to the castle baron of Sterling. 95 00:16:04,339 --> 00:16:07,300 About 4 miles further on the left. 96 00:16:07,467 --> 00:16:10,762 But don't bother going. He claims no one. 97 00:16:10,928 --> 00:16:13,223 And certainly not someone like you. 98 00:16:13,389 --> 00:16:17,060 Thank you. I leave you to your low chores. 99 00:16:18,895 --> 00:16:21,565 Go back to your mountain, shepherd. 100 00:16:21,731 --> 00:16:24,568 My dog fucked your mother, the other day. 101 00:16:24,734 --> 00:16:27,071 And you said the dog was better. 102 00:17:26,796 --> 00:17:27,965 Look. 103 00:17:31,467 --> 00:17:33,220 What are you doing? 104 00:17:33,970 --> 00:17:37,016 Excuse, but you have to know how to do it. 105 00:17:50,529 --> 00:17:53,991 That's a lot of witch work. 106 00:17:54,157 --> 00:17:58,119 I am not a brutal flail. 107 00:17:58,662 --> 00:18:02,207 Hopefully you expect no reward. Rather go on. 108 00:18:02,541 --> 00:18:06,211 As a reward can a traveler the way. 109 00:18:06,544 --> 00:18:09,548 - Where are you going? - Sterling Manor. 110 00:18:10,632 --> 00:18:12,968 - Then Gaje in the wrong direction. - What? 111 00:18:13,301 --> 00:18:16,555 You had 2 miles ago west to go. 112 00:18:16,721 --> 00:18:19,099 What? The liars... 113 00:18:27,690 --> 00:18:31,278 - Thank you for everything, boy. - I'm not uwjongen. 114 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 Are you lost, mountaineer? 115 00:20:00,033 --> 00:20:02,827 - Where is Sterling? - Why do you want him? 116 00:20:03,161 --> 00:20:06,247 That's just something about Sterling. 117 00:20:06,415 --> 00:20:11,045 He is in his chambers. There are no servants to show you the way. 118 00:20:11,210 --> 00:20:15,799 Not living in any case. There has been too poor for the baron. 119 00:20:16,508 --> 00:20:20,762 But beware, the last intruder on his land was hard hit. 120 00:20:20,929 --> 00:20:23,390 He has driven away with a whip. 121 00:20:23,557 --> 00:20:25,893 The Baron hates bullies. 122 00:20:45,369 --> 00:20:47,998 I do not want your toils as a farmer. 123 00:20:48,164 --> 00:20:50,626 Who else should do the job, father? 124 00:20:51,251 --> 00:20:55,881 Our people are dead or fled. We have almost nothing. 125 00:20:56,214 --> 00:20:58,676 Sam and the others working in the fields. 126 00:20:59,009 --> 00:21:01,428 I let my country is not negligible. 127 00:21:01,761 --> 00:21:04,223 The nuns would make you a lady. 128 00:21:04,555 --> 00:21:07,184 - A lady? - That was a waste of money. 129 00:21:07,351 --> 00:21:10,646 Who now married with a devil? 130 00:21:11,313 --> 00:21:15,192 Do you want the property would cause when I'm gone? 131 00:21:16,317 --> 00:21:19,071 The king wants to fill his coffers. 132 00:21:19,404 --> 00:21:24,034 They will kill you and no heir this land of the king. 133 00:21:24,200 --> 00:21:27,204 No man need me to tell what to do. 134 00:21:28,664 --> 00:21:31,792 - Lord Sterling? - How did you get here? 135 00:21:32,125 --> 00:21:34,878 That's the man of whom I have told you. 136 00:21:35,045 --> 00:21:37,297 We have no need. Get out! 137 00:21:37,463 --> 00:21:40,175 Ask Sam in the stables something to eat. 138 00:21:40,341 --> 00:21:43,345 Tonight you can sleep there, but tomorrow you should go. 139 00:21:43,511 --> 00:21:45,973 I Will Shepherd. I want to serve as a vassal. 140 00:21:46,139 --> 00:21:49,059 I do not need vassals. Go away. 141 00:21:49,810 --> 00:21:51,603 I must give you this. 142 00:22:08,536 --> 00:22:10,706 Kate, let us alone. 143 00:22:10,871 --> 00:22:14,918 But let me do some embroidery, right dad? 144 00:22:20,549 --> 00:22:22,092 Shepherd, did you? 145 00:22:23,551 --> 00:22:26,805 - Do you know what this letter says? - No, sir. 146 00:22:28,055 --> 00:22:30,934 You come from the mountains. Are you a magician? 147 00:22:31,518 --> 00:22:33,895 - No. - I tolerate no magic. 148 00:22:34,061 --> 00:22:36,106 - Got it? - Yes, sir. 149 00:22:36,273 --> 00:22:37,941 - Can you ride? - Yes. 150 00:22:38,275 --> 00:22:41,278 - A helpful guy, huh? - I'm trying. 151 00:22:41,611 --> 00:22:44,115 At least when it comes to walls. 152 00:22:44,989 --> 00:22:47,826 You can continue temporarily. 153 00:22:47,993 --> 00:22:50,454 Sam will work to give you tomorrow. 154 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 Thank you, sir. 155 00:23:08,347 --> 00:23:10,850 Check it out. One and 2. 156 00:23:18,856 --> 00:23:21,193 Still lost, boy? 157 00:23:22,568 --> 00:23:26,198 - The pig was there. - It looks like it. 158 00:23:27,533 --> 00:23:31,412 Sterling tells me that you a mattress and work can give. 159 00:23:31,577 --> 00:23:33,789 What a pity now. 160 00:23:33,955 --> 00:23:36,417 Those 2 hate the bumpkins. 161 00:23:36,582 --> 00:23:39,628 You can sleep better somewhere else. 162 00:23:40,545 --> 00:23:42,173 I do take it. 163 00:23:42,506 --> 00:23:45,467 - Are you deaf? - Do sit down, Sam. 164 00:23:45,801 --> 00:23:47,886 Save that for tomorrow only. 165 00:24:07,613 --> 00:24:10,575 Keep it up! Fine rooting in the mud, boy! 166 00:26:00,310 --> 00:26:02,813 What are you doing here? 167 00:26:02,980 --> 00:26:04,815 I was! 168 00:26:05,648 --> 00:26:08,610 Give it here. Do not look. Turn around. 169 00:26:10,695 --> 00:26:13,574 - You looked at me. - To indicate that shirt. 170 00:26:13,739 --> 00:26:16,117 - No, I mean that. - No. 171 00:26:16,451 --> 00:26:18,286 Although... yes. No. 172 00:26:18,620 --> 00:26:21,123 I did not you took a bath here. 173 00:26:21,289 --> 00:26:23,834 Oh, the darling of my father's shirt. 174 00:26:24,000 --> 00:26:26,003 Stay're not just standing. 175 00:26:27,171 --> 00:26:30,466 So you want to a vassal of my father? 176 00:26:30,632 --> 00:26:33,635 - Yes. - And where is your family? 177 00:26:34,927 --> 00:26:35,971 Death. 178 00:26:39,516 --> 00:26:43,228 My mother died when I was little and my father recently. 179 00:26:43,562 --> 00:26:45,981 I'm sorry. How did he die? 180 00:26:48,025 --> 00:26:49,568 By a dragon. 181 00:26:52,111 --> 00:26:54,615 I thought that no longer existed. 182 00:26:57,533 --> 00:27:01,163 - You thought I was a sorceress. - I saw your ring. 183 00:27:01,495 --> 00:27:04,165 I have magical symbol seen before. 184 00:27:04,332 --> 00:27:07,795 - Sorcery is your specialty. - Not mine. 185 00:27:07,960 --> 00:27:09,921 What was in that letter? 186 00:27:10,087 --> 00:27:12,799 - That was not for me. - Of course. 187 00:27:13,133 --> 00:27:15,427 Father has farmers need no vassals. 188 00:27:15,593 --> 00:27:18,931 He will only plow and learn to obey. 189 00:27:21,892 --> 00:27:25,646 Why is the fire in the house? We have guests? 190 00:27:25,812 --> 00:27:29,607 - I'm not here to be a farmer. - Take the basket with you? 191 00:27:36,823 --> 00:27:39,868 - How far are you driving? - A few hundred miles. 192 00:27:40,202 --> 00:27:43,122 - Good trip? - Yes. Very good. 193 00:27:43,454 --> 00:27:47,417 - You have a new horse? - Yes. A particularly noble breed. 194 00:28:01,265 --> 00:28:03,559 Rogan, it's good to see you. 195 00:28:03,892 --> 00:28:05,811 The pleasure is mutual. 196 00:28:05,978 --> 00:28:08,439 Heaven, you are truly blossomed. 197 00:28:08,605 --> 00:28:11,900 Your daughter has grown to a beautiful peach 198 00:28:12,066 --> 00:28:14,069 needed to be picked. 199 00:28:14,235 --> 00:28:17,156 I will only take chaste as a compliment. 200 00:28:17,321 --> 00:28:20,242 - You're too good. - I think so. 201 00:28:21,577 --> 00:28:23,454 You arrive just in time. 202 00:28:23,787 --> 00:28:27,040 My cousin, widow Lady Spriggs, arrives today. 203 00:28:27,206 --> 00:28:29,876 - You know that old rod anyway? - Father! 204 00:28:30,043 --> 00:28:32,963 Why am I being repressed 205 00:28:33,130 --> 00:28:35,174 when I speak the truth? 206 00:28:35,716 --> 00:28:38,219 Eleanor will be happy to see you. 207 00:28:38,385 --> 00:28:41,680 Perhaps this leads her attention from me. 208 00:28:55,693 --> 00:28:58,155 What is the situation in Sterling Manor? 209 00:29:01,949 --> 00:29:06,413 - Good. We expand the fields out. - The weed spreads. 210 00:29:06,747 --> 00:29:10,960 Talk about weeds instead, Robert. These lands are devastated. 211 00:29:11,292 --> 00:29:13,045 We'll be fine. 212 00:29:13,212 --> 00:29:18,509 Owen viceroy soon we will certainly back to the crown in favor of the stand. 213 00:29:18,675 --> 00:29:23,763 Tell us, Sir Rogan, you are still the favorite at every tournament? 214 00:29:24,305 --> 00:29:28,060 I have not found equal opponent. 215 00:29:28,393 --> 00:29:31,313 The ladies should cover your feet. 216 00:29:31,646 --> 00:29:34,650 Which game form the court is currently popular? 217 00:29:35,274 --> 00:29:38,445 The King would prefer 2 opponents 218 00:29:38,611 --> 00:29:40,906 with a rope attached. 219 00:29:41,239 --> 00:29:43,159 The first to fall loses. 220 00:29:43,324 --> 00:29:45,285 I'm still unconquered. 221 00:29:45,619 --> 00:29:49,915 Great. Pity game that your days are over. 222 00:29:50,081 --> 00:29:52,751 I'd like you seen in the game. 223 00:29:52,918 --> 00:29:58,173 A man like the Baron has established a more interesting pastime. 224 00:29:59,341 --> 00:30:01,718 What brings you here, Rogan? 225 00:30:03,846 --> 00:30:05,389 An invitation. 226 00:30:05,721 --> 00:30:09,267 I want you to come along with me to the Council of the knight. 227 00:30:09,433 --> 00:30:12,020 In the highlands is a yard burned. 228 00:30:12,353 --> 00:30:14,773 The family was found scattered in the area. 229 00:30:14,939 --> 00:30:19,445 It seems a dragon that destroyed our country. 230 00:30:20,319 --> 00:30:23,698 - Horrible. - Nonsense. Definitely wolves. 231 00:30:24,031 --> 00:30:25,951 I have to stir the fire. 232 00:30:26,117 --> 00:30:30,748 These mountain people lie to avoid paying tax. 233 00:30:31,080 --> 00:30:33,750 Your prejudice is misplaced. 234 00:30:34,084 --> 00:30:37,421 It is about 14 days ago. 235 00:30:37,754 --> 00:30:41,591 I woke up from a terrible roar. 236 00:30:41,757 --> 00:30:45,387 I went to the window, but there was nothing to see. 237 00:30:45,720 --> 00:30:48,807 Exactly. Because it was imagination. 238 00:30:49,391 --> 00:30:53,061 And now you think these stupid rumors 239 00:30:53,395 --> 00:30:56,523 and you're just sinking in your ramblings. 240 00:30:56,856 --> 00:31:00,569 I'll keep Kate company in your absence. 241 00:31:00,735 --> 00:31:02,571 Will has seen him. 242 00:31:04,573 --> 00:31:07,201 - As seen baby? - The dragon. 243 00:31:11,622 --> 00:31:15,042 - Nonsense. - I believe he speaks the truth. 244 00:31:15,209 --> 00:31:17,002 Tell him, Will. 245 00:31:18,753 --> 00:31:21,257 - Well? - It's true, sir. 246 00:31:21,589 --> 00:31:23,300 I knew it. 247 00:31:23,634 --> 00:31:26,345 The Council will decide what we do with that beast. 248 00:31:26,678 --> 00:31:29,139 Most will want to wait. 249 00:31:29,472 --> 00:31:32,935 Cowards. He's probably not that big as the myths say. 250 00:31:33,100 --> 00:31:37,022 He is at least 40 feet long and twice as wide as the wings. 251 00:31:37,772 --> 00:31:41,652 If you are going to consider a solution, take that boy with you. 252 00:31:41,818 --> 00:31:43,445 He saw it. 253 00:31:43,612 --> 00:31:46,490 - How far were you from? - Very close. 254 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 No one comes close to a dragon without dying. 255 00:31:50,744 --> 00:31:54,706 Unless you are able to kill the dragon. 256 00:31:54,873 --> 00:31:57,793 - Do you claim it? - No, sir. 257 00:31:58,876 --> 00:32:01,213 But it is my intention. 258 00:32:03,799 --> 00:32:07,094 Dragons are in the myth slain by knights. 259 00:32:07,260 --> 00:32:09,847 Can you brave the fire, boy? 260 00:32:10,514 --> 00:32:12,141 No, sir. 261 00:32:15,351 --> 00:32:18,981 You will be beaten down to Knight if you kill the beast. 262 00:32:19,314 --> 00:32:23,360 Moreover, the whole kingdom you celebrate. 263 00:32:23,527 --> 00:32:25,112 A true Paladin. 264 00:32:27,530 --> 00:32:31,702 But we now have an opponent for you, Rogan. 265 00:32:32,577 --> 00:32:35,915 - Excuse me? - For a demonstration game. 266 00:32:38,166 --> 00:32:41,336 He is only a servant, Milady and not practiced. 267 00:32:41,669 --> 00:32:45,757 But he is strong. I predict a surprising victory. 268 00:32:48,343 --> 00:32:50,470 Madame, you insult me. 269 00:32:51,053 --> 00:32:53,807 I bet the boy. 270 00:32:56,185 --> 00:32:58,479 You're a crafty lady. 271 00:32:59,687 --> 00:33:01,482 I'm going to bet. 272 00:33:10,240 --> 00:33:13,618 Keep it simple and try not hurt. 273 00:33:26,255 --> 00:33:30,010 I assume that the fighting the court a little longer. 274 00:33:34,223 --> 00:33:37,601 - Satisfied? - It was his first attempt. 275 00:33:37,767 --> 00:33:40,062 Double or nothing. 276 00:33:44,066 --> 00:33:45,693 More beatings, boy? 277 00:33:45,859 --> 00:33:48,862 You're just a pretentious bastard. 278 00:33:49,195 --> 00:33:51,907 Hold your tongue, kid! 279 00:33:52,073 --> 00:33:55,619 No, forget it. I will be happy 280 00:33:55,786 --> 00:33:58,163 to beat him down. 281 00:34:54,219 --> 00:34:57,556 You had a very lucrative opponent. 282 00:35:00,726 --> 00:35:03,896 Do not be ungrateful. Show your appreciation. 283 00:35:07,733 --> 00:35:11,320 My lord. I'm sorry I've disappointed you. 284 00:35:12,946 --> 00:35:16,825 It was very entertaining. We go inside, Rogan. Come. 285 00:35:25,166 --> 00:35:27,419 Your new servant is entertaining. 286 00:35:27,586 --> 00:35:31,632 His idea to kill the dragon is certainly enticing. 287 00:35:31,798 --> 00:35:37,137 With weapons and cunning to brave men kill a dragon. 288 00:35:38,304 --> 00:35:42,184 That sounds very modern. I do feel the same way, Sterling. 289 00:35:42,350 --> 00:35:44,937 I can make good use ally with the Council. 290 00:35:46,188 --> 00:35:49,608 Your daughter is really a charming young lady. 291 00:35:50,233 --> 00:35:53,487 I am looking a wife, Sterling. 292 00:35:54,403 --> 00:35:58,033 - What do you think? - That is very generous, Baron. 293 00:35:58,200 --> 00:36:00,869 But I am poor. She has no dowry. 294 00:36:01,202 --> 00:36:04,581 For gold I would marry the daughter of a banker. 295 00:36:04,914 --> 00:36:09,503 You can give me your land from the west, which lie fallow. 296 00:36:09,670 --> 00:36:12,548 The rest I yard after your death. 297 00:36:12,713 --> 00:36:14,883 A good match for your daughter 298 00:36:15,050 --> 00:36:19,179 and I guarantee that the crown You will be well disposed. 299 00:36:20,305 --> 00:36:22,641 A tempting offer, Rogan. 300 00:36:23,225 --> 00:36:27,813 But my country in the south has been intended for someone else. 301 00:36:29,106 --> 00:36:30,649 Who? 302 00:36:31,274 --> 00:36:33,486 The servant. Will Shepherd. 303 00:36:35,570 --> 00:36:38,407 - But he knows it yet. - A bastard? 304 00:36:38,573 --> 00:36:41,118 No. Nothing of the sort. 305 00:36:42,326 --> 00:36:44,996 A very old agreement. 306 00:36:45,163 --> 00:36:48,208 If he does not know and furthermore no one... 307 00:36:48,375 --> 00:36:51,503 Tell him. I will certainly not do so. 308 00:36:53,880 --> 00:36:58,010 That was a bad move, Sterling. This is not your nature. 309 00:36:58,593 --> 00:37:03,015 I did not know that punches with a rope game allowed. 310 00:37:03,891 --> 00:37:06,602 I've changed, not him. 311 00:37:06,767 --> 00:37:08,520 Are we agreed? 312 00:37:08,687 --> 00:37:11,356 You can give me what you want. 313 00:37:11,522 --> 00:37:14,735 It will not be easy to convince her. 314 00:37:14,902 --> 00:37:16,904 You are too lenient. 315 00:37:17,654 --> 00:37:21,908 A daughter, the good advice her father to speak. 316 00:38:00,446 --> 00:38:03,367 Lady, I must say Spriggs that Rogan might be an idiot, 317 00:38:03,699 --> 00:38:06,495 but that its currency still has value. 318 00:38:12,751 --> 00:38:16,129 I bring dried meat, as well as this. 319 00:38:17,464 --> 00:38:19,758 The livery of my father. 320 00:38:19,924 --> 00:38:23,804 I could not find the same between the old stuff, 321 00:38:23,970 --> 00:38:25,765 but here it is. 322 00:38:25,931 --> 00:38:29,476 Gold stands for ambition and brown for patience. 323 00:38:29,977 --> 00:38:32,771 The latter I have enough, I'm afraid. 324 00:38:32,937 --> 00:38:35,733 But these are the colors of my father. 325 00:38:36,566 --> 00:38:40,404 I thought as his vassal to them perhaps in the Council. 326 00:38:41,864 --> 00:38:43,657 Only look at. 327 00:39:37,753 --> 00:39:40,214 So. Very stately. 328 00:39:41,507 --> 00:39:43,426 - I... - I just wanted... 329 00:39:45,218 --> 00:39:48,014 I still have a lot to prepare. 330 00:40:15,623 --> 00:40:17,668 Hey, guys! 331 00:40:21,088 --> 00:40:22,965 Here comes the champion. 332 00:40:23,131 --> 00:40:26,468 You took a nice beating, eh? 333 00:40:27,427 --> 00:40:30,472 Hey. What is that? 334 00:40:33,349 --> 00:40:37,354 We need to bed early. The baron has need us tomorrow. 335 00:40:38,730 --> 00:40:41,858 You will stay here. 336 00:40:42,484 --> 00:40:44,611 The Baron wants you to stay here. 337 00:40:44,777 --> 00:40:48,407 You must spread the manure. What a pity now. 338 00:40:48,574 --> 00:40:53,037 Maybe you had a few of us You can learn sword tricks. 339 00:40:55,956 --> 00:40:58,792 Remember the pigs. 340 00:40:59,126 --> 00:41:03,130 - And to do laundry. - Where is he? 341 00:41:05,214 --> 00:41:07,009 - What? - My dagger. 342 00:41:07,174 --> 00:41:09,094 I do not know what you talking about. 343 00:41:09,260 --> 00:41:11,889 But don't call me a thief. 344 00:41:12,222 --> 00:41:14,641 You're worse than a thief. 345 00:41:14,808 --> 00:41:17,269 Just ask your little lady. 346 00:41:18,270 --> 00:41:21,190 She needs a man, not a boy like you. 347 00:41:22,482 --> 00:41:25,902 I would love to take a dip with her 348 00:41:26,695 --> 00:41:29,656 and soap his little laundry. 349 00:41:44,170 --> 00:41:46,131 So, guys. 350 00:41:46,297 --> 00:41:49,927 It is time we to shepherd a lesson. 351 00:41:53,347 --> 00:41:56,517 Come here. Come on. 352 00:41:58,726 --> 00:42:01,480 Not in the face, never in the face. 353 00:42:02,396 --> 00:42:05,400 The baron wants that we're friends. 354 00:42:09,862 --> 00:42:11,782 Come on. 355 00:42:38,183 --> 00:42:39,976 You're still here. 356 00:42:41,311 --> 00:42:42,938 Yes, so to see. 357 00:42:44,272 --> 00:42:46,067 This is for you. 358 00:42:49,027 --> 00:42:53,657 Now you're here, maybe you could clean up the dovecote. 359 00:42:53,824 --> 00:42:56,618 I want to love birds again. 360 00:42:57,911 --> 00:42:59,788 No. 361 00:43:01,289 --> 00:43:03,042 Oh, I get it. 362 00:43:04,000 --> 00:43:05,544 Of course. 363 00:43:05,711 --> 00:43:08,505 My father has just lifted his heels 364 00:43:08,671 --> 00:43:12,426 and you deny a woman's orders and you prefer to be lazy. 365 00:43:12,758 --> 00:43:15,637 But I will the estate keep it going, 366 00:43:15,845 --> 00:43:18,807 even if I have to crack down to make me obey. 367 00:43:19,140 --> 00:43:21,894 I was talking about beer. 368 00:43:22,226 --> 00:43:25,272 But since you take it that way, I'm leaving. 369 00:43:27,940 --> 00:43:29,484 What's going on? 370 00:43:31,694 --> 00:43:34,698 Your father made a promise to mine. 371 00:43:34,865 --> 00:43:38,285 He would teach me, so that I could make something of my life. 372 00:43:38,451 --> 00:43:40,746 But I'm just the manure manager. 373 00:43:40,912 --> 00:43:45,584 And the only thing I've learned is that your promises are worth nothing. 374 00:43:49,879 --> 00:43:51,674 Come on. 375 00:44:14,779 --> 00:44:18,409 This sword is more than 400 years in my family. 376 00:44:19,075 --> 00:44:21,537 We have blocked for looters. 377 00:44:21,702 --> 00:44:26,750 One night was one of our employees and wanted to steal it. 378 00:44:26,916 --> 00:44:30,921 Father hit him so hard, I thought it would break his skull. 379 00:44:32,881 --> 00:44:35,842 I never allowed to touch. 380 00:44:42,850 --> 00:44:44,477 Great. 381 00:44:44,642 --> 00:44:47,938 Father would take us both murder when he saw us. 382 00:44:56,696 --> 00:44:59,825 Actually, I wanted to show you this. 383 00:45:02,578 --> 00:45:05,498 For a long time I contemplated these 384 00:45:07,415 --> 00:45:11,212 wonderful pictures of brave men and beautiful women. 385 00:45:12,336 --> 00:45:15,215 And the words in this book tell 386 00:45:15,549 --> 00:45:17,593 how to become a knight. 387 00:45:19,552 --> 00:45:21,472 What do you say? 388 00:45:21,637 --> 00:45:24,599 We can study while my father is gone. 389 00:45:24,765 --> 00:45:29,563 If you behave like a knight, you will earn his respect. 390 00:45:30,105 --> 00:45:33,859 He will honor his word and knight you. 391 00:45:35,151 --> 00:45:36,695 We? 392 00:45:37,905 --> 00:45:41,450 - Can you understand this ancient language? - No. 393 00:45:42,033 --> 00:45:44,912 Me, yes. So I say "we". 394 00:47:43,988 --> 00:47:46,366 Come tonight to the clearing in the woods. 395 00:47:46,532 --> 00:47:48,785 I want to show you something. 396 00:48:40,963 --> 00:48:43,132 I wanted to show you this. 397 00:48:45,801 --> 00:48:50,097 This is its only weak point, the only way to kill him. 398 00:48:51,056 --> 00:48:55,143 A sword through the flames in the mouth of the dragon. 399 00:48:55,309 --> 00:48:56,520 Simple. 400 00:48:57,271 --> 00:48:58,856 Listen. 401 00:48:59,647 --> 00:49:03,569 In the monastery, a traveler bartered this book for food. 402 00:49:03,734 --> 00:49:07,489 I alone wanted it. 403 00:49:07,656 --> 00:49:10,409 - What is it? - These words 404 00:49:11,285 --> 00:49:14,622 speak of the different forces that surround us. 405 00:49:14,788 --> 00:49:16,790 You mean magic? 406 00:49:17,331 --> 00:49:20,418 These are real gifts, such as those of the paladins. 407 00:49:20,752 --> 00:49:23,088 Paladins do not exist. 408 00:49:24,381 --> 00:49:26,925 See that? They are symbols. 409 00:49:27,091 --> 00:49:31,054 The same symbols are found on the pages of my book. 410 00:49:31,888 --> 00:49:33,933 The knights were real. 411 00:49:34,099 --> 00:49:37,227 They were mystic knights who worshiped their gods. 412 00:49:37,394 --> 00:49:42,107 If their hearts pure, they were blessed with incredible strength. 413 00:49:42,273 --> 00:49:44,693 I thought you were not a witch. 414 00:49:44,859 --> 00:49:46,779 You're not listening, Will. 415 00:49:48,155 --> 00:49:51,033 Each of us must find his gift. 416 00:49:51,198 --> 00:49:53,618 Some may see the future. 417 00:49:54,368 --> 00:49:57,789 Understand others people in their hearts. 418 00:49:58,165 --> 00:50:00,626 Others may tame animals. 419 00:50:02,294 --> 00:50:06,089 Almost no one has all the gifts. But everyone has one. 420 00:50:07,924 --> 00:50:10,970 Paladins were Knights with the gift of faith. 421 00:50:11,136 --> 00:50:14,514 Them can walk through fire unscathed. 422 00:50:14,680 --> 00:50:17,559 Why should you look for something that is not true? 423 00:50:18,060 --> 00:50:19,603 Wait. 424 00:50:25,983 --> 00:50:27,944 Relax. 425 00:50:28,110 --> 00:50:30,822 Now put your hand out. 426 00:50:33,366 --> 00:50:36,537 In the beginning it a dot in the dark. 427 00:50:37,371 --> 00:50:39,790 It grows in your heart and knocks. 428 00:50:40,706 --> 00:50:42,584 I feel it. 429 00:50:43,292 --> 00:50:45,128 Let yourself be swept away by it. 430 00:50:45,546 --> 00:50:49,425 Until you find your heart jump out of your chest. 431 00:50:51,260 --> 00:50:55,264 Now you can slowly let go, as a breath 432 00:50:55,805 --> 00:50:59,018 or... like an explosion. 433 00:51:03,604 --> 00:51:06,400 And that was just a little magic trick. 434 00:51:07,943 --> 00:51:09,486 Good night. 435 00:52:12,423 --> 00:52:14,927 - Will? What is it? - Stay inside! 436 00:52:16,303 --> 00:52:19,473 What's that sound? Will, what's going on? 437 00:52:19,639 --> 00:52:21,225 Will! 438 00:52:21,558 --> 00:52:23,769 What are you doing, Will? 439 00:52:24,393 --> 00:52:26,396 What was that? 440 00:52:26,938 --> 00:52:30,109 Will... No. Do not go! 441 00:52:33,694 --> 00:52:36,281 Will, please! Listen to me. 442 00:52:59,345 --> 00:53:00,556 Come on! 443 00:53:30,167 --> 00:53:32,379 I'm here! Come on! 444 00:54:20,676 --> 00:54:22,429 What happened? 445 00:54:23,221 --> 00:54:24,932 Kate, what happened? 446 00:54:26,515 --> 00:54:29,644 You were almost roasted like a pig. 447 00:54:29,811 --> 00:54:33,356 - Poor idiot. - The dragon has slain my father. 448 00:54:33,689 --> 00:54:36,151 You will still want that he had slain you too. 449 00:54:47,579 --> 00:54:50,707 Boy, you have a brave heart. 450 00:54:51,540 --> 00:54:56,338 I hope you're wise enough You protect against. 451 00:54:56,505 --> 00:54:58,465 What has she? Is she hurt? 452 00:54:58,631 --> 00:55:01,552 She was burned saving you. 453 00:55:01,718 --> 00:55:04,846 My cousin appears to be a sorceress. 454 00:55:05,012 --> 00:55:07,641 She led the strongest flames away from you, 455 00:55:07,975 --> 00:55:10,895 without reaching itself to escape it. 456 00:55:11,645 --> 00:55:16,358 - It's a special girl. - Say nothing against Sterling please. 457 00:55:52,311 --> 00:55:54,438 Will, what is my cattle there? 458 00:55:54,771 --> 00:55:56,439 Are finally in heat, I hope. 459 00:55:56,773 --> 00:55:58,984 - You're back. - Indeed. 460 00:55:59,317 --> 00:56:01,695 Politics is a waste of time. 461 00:56:01,861 --> 00:56:04,823 Nothing but meaningless chatter and fuss. 462 00:56:05,616 --> 00:56:10,287 But I won a superb stallion during a game of dice. 463 00:56:10,454 --> 00:56:15,000 He is 5 miles to the south. Do me a favor and get him. 464 00:56:15,167 --> 00:56:16,210 Yes, sir. 465 00:56:30,932 --> 00:56:33,102 Kate! Kate! 466 00:56:33,601 --> 00:56:36,355 At Shelton they open a market. 467 00:56:36,522 --> 00:56:39,692 Our family will find its past glory. Come. 468 00:56:53,037 --> 00:56:55,415 Father, I must tell you something. 469 00:57:01,879 --> 00:57:04,049 Father, I wish... 470 00:57:06,384 --> 00:57:07,970 I taught him. 471 00:57:09,763 --> 00:57:11,306 Father, I'm sorry. 472 00:57:11,639 --> 00:57:15,269 - He had no choice... - How did he know this? 473 00:57:15,977 --> 00:57:19,899 - The dragon was here and Will... - You have told him. 474 00:57:21,023 --> 00:57:22,150 Yes. 475 00:57:23,986 --> 00:57:26,113 He is very brave father. 476 00:57:26,446 --> 00:57:29,950 Half of your sword is still in the body of the beast. 477 00:57:30,575 --> 00:57:32,203 You're a slut. 478 00:57:33,328 --> 00:57:35,664 Just like your mother. 479 00:57:42,296 --> 00:57:47,051 Eight generations of my ancestors have this sword honored. 480 00:57:49,844 --> 00:57:52,139 That boy must go. 481 00:57:53,931 --> 00:57:55,892 And as for you... 482 00:57:57,059 --> 00:58:00,730 I'm tired of you cheating and your disobedience. 483 00:58:00,898 --> 00:58:03,526 You are now the problem of another. 484 00:58:03,816 --> 00:58:07,613 - What? - Rogan wants to marry you. 485 00:58:08,697 --> 00:58:12,117 He wants to tame you. Let him try it. 486 00:58:19,249 --> 00:58:20,876 No. 487 00:58:25,296 --> 00:58:26,840 Robert! 488 00:58:36,808 --> 00:58:38,643 All these years I thought 489 00:58:39,352 --> 00:58:42,606 to the plague that had taken Maurelle away. 490 00:58:49,153 --> 00:58:51,573 But your jealousy and 491 00:58:51,739 --> 00:58:55,911 your anger finally got the better of her. 492 01:01:46,956 --> 01:01:48,500 Wake up, son. 493 01:01:49,625 --> 01:01:53,505 - Crow, what are you doing here? - I've seen something in the fire. 494 01:01:54,131 --> 01:01:56,717 Sterling's daughter has run away. 495 01:01:56,883 --> 01:01:58,886 - Where is she? - I do not know. 496 01:01:59,051 --> 01:02:01,054 I head towards Corange. 497 01:02:01,221 --> 01:02:03,974 We meet at sunset in Mealdon. 498 01:02:11,190 --> 01:02:14,235 Wake up. Wake up. Kate is gone. 499 01:02:40,259 --> 01:02:41,803 Kate! 500 01:02:44,430 --> 01:02:45,474 Kate! 501 01:03:01,323 --> 01:03:02,866 Kate! 502 01:03:05,536 --> 01:03:07,079 Kate! 503 01:03:13,459 --> 01:03:15,003 Kate! 504 01:03:16,671 --> 01:03:18,215 Kate! 505 01:03:28,516 --> 01:03:32,479 Will! Will, I'm here! 506 01:03:57,129 --> 01:03:59,423 He'll find anywhere. 507 01:03:59,839 --> 01:04:01,592 He will not find me. 508 01:04:02,843 --> 01:04:05,721 - Then I have to find him. - What? 509 01:04:06,388 --> 01:04:08,348 He will be sick with worry. 510 01:04:09,223 --> 01:04:12,144 He's your father. And my master. 511 01:04:12,310 --> 01:04:14,021 That we owe him respect. 512 01:04:14,188 --> 01:04:16,857 Hebje not hear what I said? 513 01:04:17,023 --> 01:04:19,777 Father hates you. He gives me in marriage to Rogan 514 01:04:20,110 --> 01:04:23,405 as soon as he kills you with the rest of his sword. 515 01:04:23,572 --> 01:04:27,534 - The pigs will miss me. - Forget the pork! 516 01:04:36,168 --> 01:04:38,671 He will surely find. 517 01:04:38,837 --> 01:04:41,089 And one day he will find you. 518 01:04:43,174 --> 01:04:45,970 And what do you think will happen? 519 01:04:46,136 --> 01:04:47,971 That's not important. 520 01:04:48,639 --> 01:04:50,516 As long as we are together. 521 01:04:52,267 --> 01:04:54,269 I want to watch over you, Kate. 522 01:04:54,811 --> 01:04:56,813 But I would not know how. 523 01:04:56,980 --> 01:04:59,232 I don't own a domain or rank. 524 01:05:04,487 --> 01:05:06,532 I love you, Kate. 525 01:05:07,657 --> 01:05:11,370 The fever of my love threatens to consume us. 526 01:05:14,706 --> 01:05:18,376 But I refuse to have you like this. I have to do it. 527 01:05:54,329 --> 01:05:56,748 I have to take you home. 528 01:08:00,746 --> 01:08:03,458 Oh, baby. Thank God, you live. 529 01:08:03,625 --> 01:08:06,628 I came immediately. Come in quickly. 530 01:08:13,427 --> 01:08:15,971 Take care of the horse, servant. 531 01:08:16,138 --> 01:08:18,057 He must be exhausted. 532 01:08:44,833 --> 01:08:48,462 You have brought my daughter home. I owe you. 533 01:08:48,628 --> 01:08:51,132 As soon as I greet Kate, I hope to see you. 534 01:08:51,297 --> 01:08:54,843 Then come to the castle. We need to talk. 535 01:09:03,809 --> 01:09:07,188 It is time we training to start your apprenticeship. 536 01:09:08,774 --> 01:09:10,317 High time, sir. 537 01:09:11,567 --> 01:09:15,822 You've proven you are a good boy like, just as brutal. 538 01:09:16,864 --> 01:09:18,408 This... 539 01:09:20,202 --> 01:09:22,913 This document you have given me 540 01:09:23,246 --> 01:09:25,041 is a land donation. 541 01:09:26,542 --> 01:09:30,504 I gave your father, but he did not use it. 542 01:09:32,463 --> 01:09:34,633 Now these lands are yours. 543 01:09:36,510 --> 01:09:39,263 As soon as you have made your decision. 544 01:09:41,598 --> 01:09:44,476 Here you are, a knight and landowner. 545 01:09:44,642 --> 01:09:48,021 Your future looks really bright, boy. 546 01:09:50,941 --> 01:09:53,610 I take what I may. 547 01:09:55,361 --> 01:09:59,032 Kate told you about her wedding with Rogan? 548 01:09:59,198 --> 01:10:03,829 - She does not like him. - You think you know what she feels? 549 01:10:03,996 --> 01:10:08,125 Rogan is a powerful man. He is able to ensure its prosperity. 550 01:10:08,292 --> 01:10:12,046 - As well as yours. - Just like yours. 551 01:10:12,921 --> 01:10:16,174 She does not like him. I ask for her hand. 552 01:10:16,340 --> 01:10:19,219 You think you're man enough for her? 553 01:10:20,262 --> 01:10:24,892 How will you keep your land without my good will? 554 01:10:25,058 --> 01:10:28,770 All the barons of the country want to see me dead. 555 01:10:29,104 --> 01:10:32,691 - Wolves roam around me. - I bring her to my house. 556 01:10:32,858 --> 01:10:36,278 It is difficult, but the work does not frighten her and I love her. 557 01:10:36,445 --> 01:10:38,822 Love? How long will it that love, 558 01:10:38,989 --> 01:10:43,035 with the pig under her fingernails to scrape away? 559 01:10:43,367 --> 01:10:47,289 Do you want to deprive her of a life of abundance and privileges? 560 01:10:47,456 --> 01:10:51,251 That is not love. You are too far below its position. 561 01:10:51,418 --> 01:10:53,879 Like my mother, right? 562 01:10:55,463 --> 01:10:59,468 - Kate, go back to your room. - You chased her away, right? 563 01:10:59,801 --> 01:11:03,346 Who said that? Spriggs? Go back to your room! 564 01:11:03,679 --> 01:11:06,224 Your impulsiveness will ruin you, Robert. 565 01:11:06,390 --> 01:11:08,018 As usual. 566 01:11:09,770 --> 01:11:13,691 Your mother, Maurelle, was promised to Will's father. Did you know? 567 01:11:14,024 --> 01:11:17,402 - Shut up, old witch. - A special woman. 568 01:11:17,568 --> 01:11:21,239 Not the brightest who had ever seen, 569 01:11:21,405 --> 01:11:24,618 but she had a charm that went deeper than beauty. 570 01:11:24,784 --> 01:11:28,539 Sterling was overwhelmed. He ignored her engagement. 571 01:11:28,704 --> 01:11:31,082 He dazzled her by his wealth. 572 01:11:31,249 --> 01:11:33,461 Finally she agreed. 573 01:11:33,627 --> 01:11:37,256 - Tom's heart was broken. - Stop it. 574 01:11:37,798 --> 01:11:43,012 As a wedding gift, Sterling offered a title deed to your mother. 575 01:11:43,178 --> 01:11:47,140 Consumed by guilt, she gave it to Tom. 576 01:11:48,433 --> 01:11:50,226 Sterling was suspicious. 577 01:11:50,561 --> 01:11:54,273 His jealousy and anger drove him to madness. 578 01:11:54,439 --> 01:11:57,525 He wanted to be obeyed, but she decided to run away. 579 01:11:57,693 --> 01:11:59,778 Maurelle finally fled. 580 01:12:00,319 --> 01:12:03,615 She found Tom and begged him for forgiveness. 581 01:12:04,532 --> 01:12:07,661 But in the meantime Tom had a wife. 582 01:12:08,161 --> 01:12:11,164 There was a baby on the way: Will. 583 01:12:12,665 --> 01:12:15,752 With a broken heart she returned to her parents. 584 01:12:15,918 --> 01:12:18,755 There she found she was pregnant. 585 01:12:18,921 --> 01:12:22,175 The child of the man for whom she had fled. 586 01:12:23,342 --> 01:12:28,056 One day he found her... but it was too late. 587 01:12:29,181 --> 01:12:31,017 The plague had got it. 588 01:12:32,393 --> 01:12:34,855 Sterling was mad with grief. 589 01:12:35,605 --> 01:12:40,611 Then a mountain wizard gave him the gift of you. 590 01:12:42,111 --> 01:12:44,197 His newborn daughter. 591 01:12:46,115 --> 01:12:49,912 Sterling came to his senses and took you under his wing. 592 01:12:54,875 --> 01:12:56,710 I do not want. 593 01:12:59,462 --> 01:13:03,050 You're just a simple soul as your father. 594 01:13:04,468 --> 01:13:07,930 But, Will, I thought... Will! 595 01:13:08,095 --> 01:13:10,515 It was time for the truth, Robert. 596 01:13:22,861 --> 01:13:24,404 Will! 597 01:13:26,697 --> 01:13:29,242 Listen to me, please. 598 01:13:31,786 --> 01:13:33,664 Let us go away from here. 599 01:13:33,829 --> 01:13:37,083 We begin a new life in the mountains. 600 01:13:37,250 --> 01:13:40,379 I know the end. It is already written. 601 01:13:41,964 --> 01:13:44,842 - What do you mean? - Your father is right. 602 01:13:46,551 --> 01:13:48,137 No. 603 01:13:48,719 --> 01:13:53,391 The life I offer you is difficult. I would deprive you of a better life. 604 01:13:53,559 --> 01:13:57,021 No, no, no. I do not want to hear. 605 01:14:05,361 --> 01:14:07,406 I will leave without you, Kate. 606 01:14:11,159 --> 01:14:12,702 Let me go. 607 01:14:15,247 --> 01:14:17,291 Let me go! 608 01:14:31,262 --> 01:14:33,015 Coward! 609 01:14:52,366 --> 01:14:55,620 This land is refused by Will 610 01:14:55,787 --> 01:14:58,123 which rightfully belong to Kate, by his mother. 611 01:14:58,623 --> 01:15:01,085 By marrying Kate, they will be yours. 612 01:15:02,127 --> 01:15:05,672 Her country, my country. Everything. 613 01:15:07,089 --> 01:15:09,551 In return, I hope to be received at court. 614 01:15:10,218 --> 01:15:14,682 - For this you need a present. - We spend a fun of it. 615 01:15:52,094 --> 01:15:55,639 Makes it look like it was that guy. 616 01:16:14,199 --> 01:16:15,867 Calm. 617 01:16:37,680 --> 01:16:40,976 Beware of fire. He could talk to you. 618 01:16:41,310 --> 01:16:43,229 You arrive without warning. 619 01:16:44,188 --> 01:16:47,024 - How did you find me? - I've stared into the fire. 620 01:16:47,357 --> 01:16:49,651 I knew I'd find you here. 621 01:16:49,984 --> 01:16:52,613 A wounded animal always goes back home. 622 01:16:52,946 --> 01:16:55,657 I can not go home, I know. 623 01:16:55,824 --> 01:16:58,910 I certainly do not ask what happened? 624 01:17:00,913 --> 01:17:02,706 The dragon is back. 625 01:17:03,623 --> 01:17:05,835 He has a nest somewhere on the coast. 626 01:17:07,336 --> 01:17:10,256 I watch over the little sheeps, what you have left. 627 01:17:11,130 --> 01:17:14,176 The dragon eats them with relish. Despite soapwort. 628 01:17:14,510 --> 01:17:17,680 They are your sheeps. I gave them to you. 629 01:17:19,848 --> 01:17:21,933 Why did you hide the truth from me? 630 01:17:22,600 --> 01:17:26,021 That was one thing between your father and Sterling. 631 01:17:26,188 --> 01:17:29,316 Not your business and certainly not mine. 632 01:17:31,567 --> 01:17:35,989 There are new rumors. Sterling stallion has disappeared. 633 01:17:36,948 --> 01:17:39,493 They say that you've stolen it. 634 01:17:39,660 --> 01:17:42,288 I do not know where that damn horse. 635 01:17:42,453 --> 01:17:45,165 They look for a reason to kill me. 636 01:17:45,331 --> 01:17:48,585 I know Sterling. He would kill you for no reason. 637 01:17:48,919 --> 01:17:51,004 Tell me what to say. 638 01:17:52,755 --> 01:17:55,509 Go to him, go and confront. 639 01:17:55,675 --> 01:17:59,013 I have no reason to. Nothing forces me to. 640 01:17:59,179 --> 01:18:03,392 I thought the reason had green eyes and unable to climb a wall. 641 01:18:03,559 --> 01:18:05,978 At least not without help. 642 01:18:15,028 --> 01:18:19,533 You're a smart girl. With time you will understand my decision. 643 01:18:19,699 --> 01:18:22,745 Say goodbye to your father, as it should. 644 01:18:27,624 --> 01:18:29,334 The men are restless. 645 01:18:29,501 --> 01:18:32,838 - And I hate waiting. - Watch your words, Rogan. 646 01:18:33,005 --> 01:18:35,549 - My daughter is not yours yet. - Oh no? 647 01:18:35,716 --> 01:18:37,968 I doubt that we have a chance. 648 01:18:38,135 --> 01:18:42,264 These stories of spells are just nonsense. 649 01:18:42,597 --> 01:18:45,267 Dragons are not magical creatures. 650 01:18:45,600 --> 01:18:48,396 You can kill them like any other animal. 651 01:18:48,562 --> 01:18:50,814 We do it like others before us. 652 01:18:51,147 --> 01:18:54,902 We catch him, we'll tie it tight to cut out his tongue. 653 01:18:55,234 --> 01:18:58,113 - Are the horses ready? - Yes, my lord. 654 01:18:58,279 --> 01:18:59,907 The hunt is open. 655 01:19:12,336 --> 01:19:16,507 It will bring me happiness, waiting for other celebrations. 656 01:19:19,300 --> 01:19:21,053 You go too far, sir. 657 01:19:21,970 --> 01:19:23,847 Still not far enough. 658 01:19:53,501 --> 01:19:55,379 I want to speak to Sterling. 659 01:19:55,545 --> 01:19:57,923 He will not come back soon. 660 01:19:58,257 --> 01:20:00,634 Kate fled into the woods. 661 01:20:01,176 --> 01:20:03,679 - I'm coming for Sterling. - What a pity. 662 01:20:04,011 --> 01:20:06,640 You come because of this stallion? 663 01:20:07,599 --> 01:20:11,978 They found him next to the servant Sam. Or what was left of him. 664 01:20:13,354 --> 01:20:15,899 So you can feel free to go. 665 01:20:17,192 --> 01:20:20,195 - What happened to him? - It was the dragon. 666 01:20:21,363 --> 01:20:23,991 Sterling went hunting. 667 01:20:24,157 --> 01:20:26,826 He plans to kill the beast 668 01:20:27,159 --> 01:20:29,871 in order to win back fortune and fame. 669 01:20:31,247 --> 01:20:33,667 A risky enterprise, 670 01:20:33,834 --> 01:20:37,254 but I think that the price is worth the risk. 671 01:20:39,214 --> 01:20:40,882 I will need a sword. 672 01:20:42,009 --> 01:20:44,136 And a horse, I think. 673 01:20:46,513 --> 01:20:51,143 This belonged to my grandfather, which was more or less your height. 674 01:20:52,810 --> 01:20:55,856 - Kneel before me, boy. - What? 675 01:20:56,022 --> 01:20:57,983 The privilege of my title. 676 01:20:58,149 --> 01:21:02,112 I'm entitled to my own knights to choose. Kneel down. 677 01:21:12,372 --> 01:21:15,500 Strive courageously for justice. 678 01:21:16,959 --> 01:21:20,338 May God give you wisdom and faith. 679 01:21:22,173 --> 01:21:25,177 Get up, knight. 680 01:21:31,183 --> 01:21:33,102 I am very attached to this sword. 681 01:21:34,560 --> 01:21:38,148 Be a good boy and get the missing piece. 683 01:22:05,509 --> 01:22:06,635 Kate! 684 01:22:33,787 --> 01:22:35,831 It smells like he's around. 685 01:22:48,801 --> 01:22:50,721 - Kate, you're finally there. - Will is here? 686 01:22:51,513 --> 01:22:55,183 It came before going hunting. 687 01:22:56,393 --> 01:22:59,146 - Where are you going? - A horse saddle. 688 01:22:59,312 --> 01:23:03,275 Be wise, Kate. Getting you killed won't fix anything. 689 01:23:04,609 --> 01:23:08,781 Rogan will not hesitate to marry your remains. 690 01:23:28,008 --> 01:23:29,927 Crow! Crow! 691 01:23:30,093 --> 01:23:33,680 - What is it, boy? - - I need the sheeps. 692 01:23:33,846 --> 01:23:36,933 - If you pay for them. - And that jar too. 693 01:23:42,980 --> 01:23:44,983 Wait, pour it somewhere else. 694 01:23:45,316 --> 01:23:46,860 No time. 695 01:23:47,985 --> 01:23:50,947 - I hope for a good cause. - That's it. 696 01:24:34,115 --> 01:24:37,286 Tie the horses. We continue on foot. 697 01:24:53,468 --> 01:24:56,805 This is a good place. Prepare for the bait. 698 01:25:14,072 --> 01:25:15,615 What does he want here? 699 01:25:21,078 --> 01:25:24,124 This is a bad place. No cover. 700 01:25:24,290 --> 01:25:27,211 You have to cage the beast, otherwise you will be roasted. 701 01:25:27,544 --> 01:25:31,590 - Do not tell me what to do. - We have a clear view. 702 01:25:31,757 --> 01:25:33,634 This place is perfect. 703 01:25:33,800 --> 01:25:36,011 You make a mistake. Think again, I faced her. 704 01:25:36,178 --> 01:25:39,264 For what result? You lost a precious sword. 705 01:25:39,431 --> 01:25:42,184 And you had your be rescued by a woman. 706 01:25:42,351 --> 01:25:44,812 Go back to the stable if you are scared. 707 01:25:46,688 --> 01:25:48,565 You'll die meaningless. 708 01:25:53,654 --> 01:25:55,281 Wait. 709 01:25:57,783 --> 01:26:00,035 This I found in a pile of ashes. 710 01:26:00,994 --> 01:26:02,787 It's yours. 711 01:26:07,251 --> 01:26:09,253 - Success. - You, too. 712 01:27:56,400 --> 01:27:59,321 Kate! Kate, go back! 713 01:28:01,656 --> 01:28:03,617 Go back! 714 01:28:56,043 --> 01:28:58,880 - Father. - It's okay. 715 01:28:59,214 --> 01:29:01,258 Let me get out of here. 716 01:29:01,425 --> 01:29:04,511 - Where's Will? - The coward fled. 717 01:29:04,845 --> 01:29:06,096 Here it is again. 718 01:29:45,927 --> 01:29:48,139 Father... Father. 719 01:29:52,768 --> 01:29:54,520 Witchcraft. 720 01:29:54,686 --> 01:29:56,688 You have brought misfortune on us. 721 01:29:56,855 --> 01:29:58,398 What? 722 01:29:59,440 --> 01:30:01,610 Your father said that I had to tame you. 723 01:30:01,777 --> 01:30:05,239 I will not tame you. No one! 724 01:30:05,405 --> 01:30:09,034 You spurn me and choose a country boy? 725 01:30:11,827 --> 01:30:13,580 We will see. 726 01:30:56,872 --> 01:30:58,667 Come on! 727 01:31:00,419 --> 01:31:01,545 Come on! 728 01:31:40,333 --> 01:31:42,795 - What are you doing? - You'll see. 729 01:31:44,795 --> 01:31:47,007 We can kill the dragon together. 730 01:31:47,174 --> 01:31:51,220 For my part, you are much more harmful than that dragon. 731 01:31:51,386 --> 01:31:55,724 I had believed in a love affair. But she wants to run away with you. 732 01:31:55,891 --> 01:31:58,435 I can not allow. 733 01:32:03,065 --> 01:32:06,402 To be defeated by a farmer? 734 01:32:07,610 --> 01:32:10,823 I admit, you have a lot of guts. 735 01:32:10,988 --> 01:32:13,617 My dogs will enjoy dinner. 736 01:32:57,202 --> 01:33:00,539 This is much more personal than with a sword. 737 01:36:34,211 --> 01:36:36,547 Don't be so abrupt! 738 01:36:39,466 --> 01:36:42,427 My god, that stuff stinks. 739 01:36:51,060 --> 01:36:53,230 Don't add more. 740 01:36:53,563 --> 01:36:55,858 Can I have another linen? 741 01:37:05,908 --> 01:37:07,661 Will. 742 01:37:13,458 --> 01:37:15,001 It's Will. 743 01:37:15,794 --> 01:37:19,006 You're lucky that Crow has brought the ointment... 744 01:38:09,639 --> 01:38:12,726 - I'm taking you to our house. - Going home? 745 01:38:22,569 --> 01:38:24,279 It's worth 1000 gold pieces. 746 01:38:40,711 --> 01:38:43,131 What happens out there? 747 01:38:43,714 --> 01:38:47,219 Nothing that you can prevent, Robert. 748 01:38:51,305 --> 01:38:53,183 Where is Lady Spriggs? 749 01:38:53,349 --> 01:38:55,561 Inside, I think. Why? 750 01:38:55,727 --> 01:38:58,563 I have a piece of a sword for her. 55190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.