Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:08,810
Timing and Subtitles by For Your Eyes Only πβΏπ Team @ Viki
2
00:00:09,720 --> 00:00:15,120
Lovers of the Red Sky
3
00:00:16,340 --> 00:00:20,750
Kim Yoo Jung, Ahn Hyo Seob
4
00:00:21,560 --> 00:00:25,220
Gong Myung, Kwak Si Yang
5
00:00:32,000 --> 00:00:37,380
Lovers of the Red Sky
6
00:00:37,380 --> 00:00:42,390
The characters and settings of this drama are fictional and have no connection to historical facts.
7
00:00:43,920 --> 00:00:45,670
Your time is up!
8
00:00:45,670 --> 00:00:49,030
The second round is over!
9
00:00:49,030 --> 00:00:52,140
Now we shall begin the evaluation.
(Yi Yul, Grand Prince Yangmyeong. Third son of Seongjo)
10
00:01:03,900 --> 00:01:06,700
Hey, wipe your sweat.
11
00:01:06,700 --> 00:01:08,600
You look like you got rained on by yourself.
12
00:01:08,600 --> 00:01:10,440
Aish. Aren't you two nervous?
13
00:01:10,440 --> 00:01:12,750
Aren't you worried about who will pass and fail?
14
00:01:12,750 --> 00:01:15,950
That is why people call you a rookie. You rookie.
15
00:01:15,950 --> 00:01:17,830
Oh, my. You two are heartless.
16
00:01:19,130 --> 00:01:21,940
Number 52 painting.
17
00:01:24,260 --> 00:01:27,200
Two blues and two reds.
18
00:01:27,200 --> 00:01:29,930
Five reds and one blue.
19
00:01:29,930 --> 00:01:32,460
Number 52, 25 reds.
20
00:01:32,460 --> 00:01:33,380
It is a pass.
21
00:01:33,380 --> 00:01:35,340
Number 52, pass.
22
00:01:35,340 --> 00:01:36,720
Pass!
23
00:01:36,810 --> 00:01:38,800
"Godly brushstroke", Gang Hui Yeon
24
00:01:38,800 --> 00:01:41,900
Number 39's painting.
25
00:01:42,710 --> 00:01:44,980
Two blues and four reds.
26
00:01:44,980 --> 00:01:47,430
Ten reds and two blues.
27
00:01:47,500 --> 00:01:49,900
Twenty-four reds. It is a pass.
28
00:01:49,900 --> 00:01:53,590
Number 39, pass.
29
00:01:53,600 --> 00:01:55,400
Pass!
30
00:01:56,200 --> 00:01:58,070
Number 16's painting.
31
00:01:58,940 --> 00:02:00,500
Number 16.
32
00:02:00,500 --> 00:02:03,320
Twenty-two blues. It is a fail.
33
00:02:03,320 --> 00:02:05,410
Number 16, fail.
34
00:02:05,410 --> 00:02:07,710
Fail!
35
00:02:08,630 --> 00:02:10,520
Number 15's painting.
36
00:02:10,520 --> 00:02:12,470
Twenty-four blues. It is a fail.
37
00:02:12,470 --> 00:02:13,530
Fail.
38
00:02:13,530 --> 00:02:16,470
Number 50, fail.
39
00:02:16,470 --> 00:02:18,410
Number 43, fail.
40
00:02:18,410 --> 00:02:20,860
Number 36, fail.
41
00:02:20,860 --> 00:02:23,730
Fail. Fail. Fail.
42
00:02:23,730 --> 00:02:26,490
Fail. Fail.
43
00:02:26,490 --> 00:02:28,670
Number 54's painting.
44
00:02:28,670 --> 00:02:30,730
Twenty-seven reds.
45
00:02:30,730 --> 00:02:31,670
It is a pass.
46
00:02:31,700 --> 00:02:33,800
Number 54, pass.
"Ghost painter" Monk Man Yu
47
00:02:34,400 --> 00:02:36,270
Number 25's painting.
48
00:02:36,270 --> 00:02:38,880
One red and five blues.
49
00:02:38,880 --> 00:02:41,170
Three blues and one red.
50
00:02:41,170 --> 00:02:43,580
Ten reds and two blues.
51
00:02:43,580 --> 00:02:45,960
Twenty-two reds. It is a pass.
52
00:02:45,960 --> 00:02:47,890
Yes! I did it!
53
00:02:47,900 --> 00:02:51,200
Thank goodness. I did it.
54
00:02:52,000 --> 00:02:57,690
The last two paintings are a tie with 27 reds.
55
00:02:59,820 --> 00:03:01,670
To determine the first and second place,
("Magical brushstroke" Sim Dae Yu, a.k.a. Sim Sat Gat)
56
00:03:01,670 --> 00:03:06,240
the head judges shall reevaluate the two paintings.
57
00:03:06,240 --> 00:03:10,830
Number 24 and 32, come forth.
58
00:03:11,480 --> 00:03:15,740
Episode 6: Maejukheon Painting Contest, Part 2
59
00:03:22,860 --> 00:03:25,810
The results will depend on your answers.
60
00:03:25,810 --> 00:03:29,550
Be careful with your answers.
61
00:03:29,550 --> 00:03:32,910
First, I shall ask painter 24.
62
00:03:32,910 --> 00:03:36,190
Why are there only mountains and no rivers?
63
00:03:36,190 --> 00:03:40,610
The empty spaces are all water, thus there was no reason to paint them.
64
00:03:44,190 --> 00:03:46,710
What an incredible perception.
65
00:03:46,710 --> 00:03:49,070
I apologize, Your Highness.
66
00:03:53,100 --> 00:03:55,960
Now, I will ask painter 32.
67
00:03:55,960 --> 00:03:59,880
It is without a doubt a Sansuhwa*, but the subject matter is not.
(Landscape painting)
68
00:03:59,880 --> 00:04:02,740
Boulders are usually represented using the white empty space,
69
00:04:02,740 --> 00:04:04,610
but you have painted them black.
70
00:04:04,610 --> 00:04:07,410
What is the reason for this?
71
00:04:08,440 --> 00:04:13,250
Are you showing off your brush skills with the painted boulders?
72
00:04:23,080 --> 00:04:26,640
How long will you keep your mouth shut?
73
00:04:28,500 --> 00:04:33,100
You must have had a reason for drawing it like this.
74
00:04:33,930 --> 00:04:35,510
Speak up.
75
00:04:35,510 --> 00:04:38,390
Why did you paint the boulders black?
(Choi Won Ho, Headmaster of Baegyu Painting Institute)
76
00:04:41,690 --> 00:04:43,520
The boulder...
77
00:04:45,640 --> 00:04:53,000
I have drawn the black boulder as I saw it for the first time with my eyes.
78
00:04:58,700 --> 00:05:01,090
What do you mean by that?
79
00:05:03,560 --> 00:05:07,340
When I was young, I was blind
80
00:05:07,340 --> 00:05:11,050
and depended on sounds to see color and form.
81
00:05:12,470 --> 00:05:15,090
- Impossible!
- What is she saying?
82
00:05:18,980 --> 00:05:22,360
The sound of the flowing river was white,
83
00:05:22,360 --> 00:05:25,450
the sound of feet on pebbled streets was yellow,
84
00:05:25,450 --> 00:05:29,080
and the sound of the breeze brushing the leaves was blue.
85
00:05:29,080 --> 00:05:33,680
One year, when I opened my eyes,
86
00:05:33,680 --> 00:05:37,890
it was the day it rained for the first time in a long time in this land.
87
00:05:37,890 --> 00:05:43,110
The Inwang Mountain that I saw that day was as black as ink.
88
00:05:43,110 --> 00:05:48,880
The majority of Inwang Mountain is boulders, and they were wet from the rain.
89
00:05:52,600 --> 00:06:01,200
Thus, the boulders in my painting are the wet boulders that I saw and felt for the first time.
90
00:06:01,250 --> 00:06:04,550
They are boulders as black as ink.
91
00:06:10,290 --> 00:06:13,080
You could not see?
92
00:06:13,080 --> 00:06:14,730
No, Your Highness.
93
00:06:15,650 --> 00:06:18,530
How could that be...
94
00:06:18,530 --> 00:06:19,970
Pardon?
95
00:06:22,820 --> 00:06:24,460
It is nothing.
96
00:06:26,480 --> 00:06:29,940
What did you mean by this painting?
97
00:06:31,330 --> 00:06:33,880
The painting is about...
98
00:06:39,730 --> 00:06:47,090
a boy whose face I do not know, who picked peaches with me
99
00:06:48,530 --> 00:06:53,750
when I could not see, someone I miss very much.
100
00:06:55,090 --> 00:06:58,620
That is why the painting is so mournful.
101
00:06:58,620 --> 00:07:02,120
I understand your story, but it is difficult to call it Sansuhwa
102
00:07:02,120 --> 00:07:03,770
and we cannot discuss its artistic merit.
103
00:07:03,770 --> 00:07:09,560
However, this painter's ability to wield the brush and ink is astounding.
(Pil Muk: brush and ink stick)
104
00:07:27,420 --> 00:07:30,830
Then, we shall leave the decision to the head judges.
105
00:07:30,830 --> 00:07:34,590
First, I have studied this Sansuhwa again after hearing that
106
00:07:34,590 --> 00:07:37,140
the painter considered the blank spaces as water,
107
00:07:37,140 --> 00:07:39,210
thus no need to draw water.
108
00:07:39,210 --> 00:07:42,830
It seems somewhat fanciful, but the atmosphere is poetic
109
00:07:42,830 --> 00:07:45,910
and it has refinement and determination.
110
00:07:45,910 --> 00:07:47,750
It is fine work.
111
00:07:47,750 --> 00:07:50,760
Raise your tiles.
112
00:07:54,350 --> 00:07:56,570
All red.
113
00:08:00,170 --> 00:08:06,150
Painter 32's work captured nature's beauty in a single frame
114
00:08:06,190 --> 00:08:11,050
and presented the mountain's dimensions with astonishing brush technique.
(Jun: a technique used to represent the three-dimensional effect of mountain and rocks)
115
00:08:11,050 --> 00:08:15,130
Furthermore, I was touched by the painter's courage and decisiveness
116
00:08:15,130 --> 00:08:20,600
to paint the traditionally empty boulders as black.
117
00:08:20,660 --> 00:08:23,220
Raise your tiles.
118
00:08:55,880 --> 00:08:58,040
A tie again.
119
00:08:59,130 --> 00:09:01,200
What should we do?
120
00:09:04,460 --> 00:09:07,530
Painter Sim Dae Yu and Painter Hong Cheon Gi,
121
00:09:08,450 --> 00:09:13,750
the two of you will move onto the third round as joint first place.
122
00:09:22,350 --> 00:09:24,160
Yeong Uk!
123
00:09:24,920 --> 00:09:26,370
I did it!
124
00:09:27,900 --> 00:09:31,200
Hey, Hong Cheon Gi, you just might win!
125
00:09:32,230 --> 00:09:36,420
I congratulate you all on making it to the third round.
126
00:09:36,420 --> 00:09:39,910
My eyes and ears are overjoyed upon seeing your paintings
127
00:09:39,910 --> 00:09:42,880
filled with your soul and skill.
128
00:09:42,880 --> 00:09:45,610
The third round will take place tomorrow afternoon.
129
00:09:45,610 --> 00:09:50,870
So rest easy for today.
130
00:09:53,420 --> 00:09:55,510
Maejukheon
131
00:09:58,590 --> 00:10:02,690
Over 300 sheets of painting paper were used today.
132
00:10:02,690 --> 00:10:04,420
We have many sheets of paper.
133
00:10:04,420 --> 00:10:07,930
Grand Prince Yangmyeong, it is Han Geon.
134
00:10:07,930 --> 00:10:09,220
What is it?
135
00:10:09,220 --> 00:10:14,510
Have you noticed that Hong Cheon Gi is the imitation painter of Sochundo?
(Han Geon: Master Painter at the Painting Bureau)
136
00:10:14,510 --> 00:10:15,970
I did.
137
00:10:15,970 --> 00:10:20,330
That is why I tried to fail her in the first round.
138
00:10:20,330 --> 00:10:25,180
Truthfully, her father was my friend once
139
00:10:25,180 --> 00:10:29,440
and the best painter who competed with me for the first place at the Painting Bureau.
140
00:10:29,440 --> 00:10:30,970
What?
141
00:10:30,970 --> 00:10:34,400
Painter Hong's father was a painter at the Painting Bureau?
142
00:10:34,400 --> 00:10:35,550
Yes, Your Highness.
143
00:10:35,550 --> 00:10:41,870
He is Hong Eun Oh, the man who drew the previous King's royal portrait that was burned 19 years ago.
144
00:10:44,910 --> 00:10:50,140
Doesn't royal grandfather's portrait seem truly alive?
145
00:10:50,140 --> 00:10:53,180
Earlier you saw the butterfly alighting in the painting.
146
00:10:53,180 --> 00:10:56,230
She is the divine painter that His Majesty seeks.
147
00:10:56,230 --> 00:11:01,800
She can fulfill His Majesty's longtime wish of restoring the royal portrait.
148
00:11:01,800 --> 00:11:04,350
We have finally found her.
149
00:11:05,340 --> 00:11:07,330
I see.
150
00:11:07,330 --> 00:11:09,620
We have finally found her.
151
00:11:09,620 --> 00:11:11,800
Is something the matter?
152
00:11:11,800 --> 00:11:13,740
No.
153
00:11:17,660 --> 00:11:19,470
Hong Cheon Gi.
154
00:11:19,470 --> 00:11:22,700
Who is this woman...
155
00:11:31,230 --> 00:11:34,100
It was a close call, but you made it this far.
156
00:11:34,100 --> 00:11:35,540
Thanks to you.
157
00:11:35,540 --> 00:11:37,710
I look forward to your painting tomorrow.
158
00:11:37,710 --> 00:11:38,970
I as well.
159
00:11:38,970 --> 00:11:41,640
Don't cry when you lose.
160
00:11:42,530 --> 00:11:44,410
You're one to talk.
161
00:11:45,550 --> 00:11:49,060
They say unlucky ones always fall into a melon field.
162
00:11:49,060 --> 00:11:50,910
I thought I might meet the grand prince if I came here.
163
00:11:50,910 --> 00:11:54,140
You think it is easy to make acquaintances with the grand prince?
164
00:11:54,140 --> 00:11:57,120
Why are you so down? It is only natural.
165
00:11:57,120 --> 00:11:59,800
He has so many titles that even I struggle to follow.
166
00:11:59,800 --> 00:12:05,830
Did you not know it is more difficult to meet Grand Prince Yangmyeong than His Majesty?
167
00:12:07,500 --> 00:12:11,660
But the king is still my father.
168
00:12:11,660 --> 00:12:14,410
Are you not going overboard with your joke?
169
00:12:22,910 --> 00:12:26,170
The contest was meaningful due to all of you,
170
00:12:26,170 --> 00:12:30,000
as you all showed excellent skills in a short time.
171
00:12:30,000 --> 00:12:34,740
Let us forget today's fatigue with a drink.
172
00:12:34,740 --> 00:12:37,350
Yes, Your Highness.
173
00:12:46,940 --> 00:12:52,640
So, what do we receive if we win first place?
174
00:12:53,770 --> 00:12:57,200
I forgot to mention the most important part.
175
00:12:57,880 --> 00:12:59,350
Let's see.
176
00:12:59,350 --> 00:13:01,850
Your Highness.
177
00:13:01,900 --> 00:13:05,630
Do you also grant wishes?
178
00:13:05,630 --> 00:13:13,230
I heard you would grant any wish to the first place winner at Maejukheon Painting Contest.
179
00:13:17,360 --> 00:13:19,620
What is your wish?
180
00:13:19,620 --> 00:13:22,720
I hear at the palace...
181
00:13:27,440 --> 00:13:30,050
It is nothing.
182
00:13:39,700 --> 00:13:41,810
Oh, right...
183
00:13:41,810 --> 00:13:44,310
About your butterfly painting...
184
00:13:46,020 --> 00:13:47,930
Is that your mark?
185
00:13:47,930 --> 00:13:48,700
Pardon?
186
00:13:48,700 --> 00:13:53,970
The beautiful butterfly with its wings stretched, marked with black dots.
187
00:14:01,070 --> 00:14:07,260
I remember the butterfly that I saw for the first time when I opened my eyes.
188
00:14:07,260 --> 00:14:09,770
That is why I draw it so.
189
00:14:09,770 --> 00:14:12,940
I see. That is how it is.
190
00:14:12,940 --> 00:14:17,030
I wondered why you always drew the butterflies in the same way.
191
00:14:21,790 --> 00:14:23,570
I do not know what you mean.
192
00:14:23,570 --> 00:14:25,520
Never mind.
193
00:14:27,100 --> 00:14:33,380
You should all eat up, drink up, enjoy and rest well tonight.
194
00:14:33,380 --> 00:14:35,150
Well then.
195
00:14:43,600 --> 00:14:45,960
Have a word with me.
196
00:14:45,960 --> 00:14:47,480
Pardon?
197
00:14:48,660 --> 00:14:52,680
Is it you who made a counterfeit of Park Yi's Sochundo?
198
00:14:52,680 --> 00:14:54,420
Pardon?
199
00:14:55,090 --> 00:14:58,410
What do you mean?
200
00:14:58,410 --> 00:15:01,880
That butterfly in Sochundo...
201
00:15:02,470 --> 00:15:06,090
and the butterfly in your painting today.
202
00:15:06,090 --> 00:15:09,280
They were the works of the same painter.
203
00:15:09,280 --> 00:15:15,060
No one paints the same butterfly simply because they are skilled.
204
00:15:15,060 --> 00:15:17,370
You copied the old paintings of Yeon Empire,
205
00:15:17,370 --> 00:15:19,960
thus your style is impressive, and your painting skill is exquisite.
(Muk Beop: calligraphy technique)
(Pil Chi: painting style)
206
00:15:19,960 --> 00:15:23,750
But do your paintings contain the spirit of your brush and ink at all?
207
00:15:23,750 --> 00:15:26,000
Judging by the principles and the way of painting,
(Jun Beop: brush technique used to represent the three-dimensional effect of mountain and rocks)
208
00:15:26,000 --> 00:15:32,340
how is one to know the difference between Park Yi's Sochundo and your painting?
209
00:15:32,340 --> 00:15:38,110
Never mind the principles. You must rid yourself of the mundane to capture the painting's divine spirit.
(Shin Gi: divine spirit; Sok Gi: this worldly spirit)
210
00:15:39,300 --> 00:15:43,650
People are not touched by a painter's skills.
211
00:15:45,390 --> 00:15:50,520
They are moved by the painter's sincerity blooming on the paper.
212
00:15:52,690 --> 00:15:55,270
You say you captured your memories,
213
00:15:55,270 --> 00:15:58,560
but if you cannot find your own color,
214
00:15:58,560 --> 00:16:04,340
the paintings that made you pass, thanks to your impressive technique and brilliant wit
215
00:16:04,340 --> 00:16:06,780
end with the second round.
216
00:16:06,780 --> 00:16:08,600
You may win first place,
217
00:16:08,600 --> 00:16:11,430
but should your identity as painter of counterfeits be revealed,
218
00:16:11,430 --> 00:16:15,440
it will sully the name of Maejukheon Painting Contest.
219
00:16:15,440 --> 00:16:22,060
I pray that in the third round, you paint... with faith in yourself.
220
00:16:25,800 --> 00:16:32,840
Your Highness, I only used my skills to make a living.
221
00:16:32,840 --> 00:16:37,770
Is that so wrong to do?
222
00:16:37,770 --> 00:16:42,240
It truly is... a waste of your talents.
223
00:16:58,210 --> 00:17:01,280
You've arrived Lord Grand Prince.
224
00:17:03,940 --> 00:17:06,300
You are here.
225
00:17:06,300 --> 00:17:09,110
I apologize for being late, Hyeong-nim.
226
00:17:09,770 --> 00:17:14,400
I did not realize you worked so hard to prepare the contest and even the banquet.
(Yi Hu, Grand Prince Juhyang, Second son of Seongjo)
227
00:17:14,400 --> 00:17:19,040
How could I slack, knowing you would attend the contest?
228
00:17:19,040 --> 00:17:20,860
Is that so?
229
00:17:21,770 --> 00:17:23,110
(Ahn Yeong Hoe: Grand Prince Juhyang's strategist)
230
00:17:23,520 --> 00:17:26,360
Seeing Your Highnesses so close
231
00:17:26,360 --> 00:17:30,750
makes me wish the crown prince could be here enjoying this time with us.
232
00:17:30,750 --> 00:17:32,560
(Yi Hyeon Mo: Military Affairs Administrator)
233
00:17:33,580 --> 00:17:36,230
You should watch your mouth.
234
00:17:36,230 --> 00:17:40,470
Have you forgotten about the disgraceful incident that befell the crown prince?
235
00:17:40,470 --> 00:17:42,910
How could I not know?
236
00:17:42,910 --> 00:17:44,920
It is precisely what concerns me.
237
00:17:44,920 --> 00:17:48,680
He is so ill and without a crown princess consort.
238
00:17:48,680 --> 00:17:54,230
Perhaps we should suggest to His Majesty to proclaim a crown princess consort.
239
00:17:54,230 --> 00:17:57,710
Is that not so, Grand Prince Yangmyeong?
240
00:17:59,200 --> 00:18:04,320
His Highness the crown prince already has dismissed the matter.
241
00:18:04,320 --> 00:18:06,420
His Highness already has a son.
242
00:18:06,420 --> 00:18:08,830
There is no need for us to discuss it further.
(Sim Jeong Wu: Researcher at the Hall of Worthies)
243
00:18:08,830 --> 00:18:10,630
Come now.
244
00:18:10,630 --> 00:18:12,790
That is enough.
245
00:18:14,610 --> 00:18:18,900
I apologize. I made you uncomfortable.
246
00:18:18,900 --> 00:18:21,570
Shall we end the banquet for the night
247
00:18:21,570 --> 00:18:25,770
and converse between brothers, for the first time in a while?
248
00:18:25,770 --> 00:18:27,750
A grand idea, Hyeong-nim.
249
00:18:27,750 --> 00:18:33,500
Shall we wrap up the day with a pleasant stroll?
250
00:18:33,500 --> 00:18:35,350
All right.
251
00:18:41,060 --> 00:18:43,040
Hong Cheon Gi!
252
00:18:46,950 --> 00:18:50,280
How long did you think I would put up with your antics?
253
00:18:50,280 --> 00:18:53,860
- Do you know what kind of place thisβ
- Yes, Maejukheon.
254
00:18:53,860 --> 00:18:57,470
Maejukheon Painting Contest, where all the great painters gather.
255
00:18:57,470 --> 00:18:59,190
I am a painter, too, Headmaster.
256
00:18:59,190 --> 00:19:03,710
Is it so wrong for a painter to attend a painting contest?
257
00:19:04,450 --> 00:19:06,570
Eun Oh was the same way.
258
00:19:06,570 --> 00:19:11,930
He thought everything would change if he became the best painter.
259
00:19:11,930 --> 00:19:16,420
But look what happened. Don't you understand, even after witnessing everything?
260
00:19:16,420 --> 00:19:18,290
I do not understand.
261
00:19:18,290 --> 00:19:21,310
What happened to Father?
262
00:19:21,310 --> 00:19:24,520
I would know if you told me.
263
00:19:25,500 --> 00:19:31,040
Stop asking questions and give up the third round.
264
00:19:31,710 --> 00:19:34,510
- No.
- Cheon Gi.
265
00:19:34,510 --> 00:19:38,050
Cheon Gi, Cheon Gi, Cheon Gi!
266
00:19:48,780 --> 00:19:50,430
You may win first place,
267
00:19:50,430 --> 00:19:52,740
but should your identity as a painter of counterfeits be revealed,
268
00:19:52,740 --> 00:19:56,550
it will sully the name of Maejukheon Painting Contest.
269
00:19:56,550 --> 00:20:01,420
Stop asking questions and give up the third round.
270
00:20:02,800 --> 00:20:06,800
Headmaster, you don't know anything.
271
00:20:06,800 --> 00:20:12,120
He will continue to live semiconsciously and eventually die.
272
00:20:13,200 --> 00:20:15,890
What am I supposed to do?
273
00:20:36,020 --> 00:20:39,260
Do you have something to discuss?
274
00:20:39,260 --> 00:20:42,010
They say an old horse still longs to roam freely
275
00:20:42,010 --> 00:20:45,190
and an old soldier still longs to fight.
276
00:20:45,190 --> 00:20:49,430
An old horse in the stables can still run a thousand miles
277
00:20:49,430 --> 00:20:55,390
and a man's aspirations do not grow old as he ages.
278
00:21:00,330 --> 00:21:02,020
Hyeong-nim.
279
00:21:02,650 --> 00:21:08,130
For a country not yet a hundred years old to live on for thousands more,
280
00:21:08,130 --> 00:21:11,690
the weak hyeong-nim will not do.
281
00:21:11,700 --> 00:21:15,000
What is it you are trying to say?
282
00:21:15,770 --> 00:21:21,270
You mean that we should support the crown prince and strengthen the throne.
283
00:21:21,270 --> 00:21:23,230
That is what you mean, right?
284
00:21:23,230 --> 00:21:26,630
Do you know when I got this scar?
285
00:21:27,940 --> 00:21:30,340
No, I do not know.
286
00:21:30,340 --> 00:21:33,520
It is from the Northern War.
287
00:21:33,520 --> 00:21:36,350
I may live and die like this,
288
00:21:36,350 --> 00:21:40,940
but I always did my best to protect the royal duty and dignity.
289
00:21:40,940 --> 00:21:42,490
However?
290
00:21:42,490 --> 00:21:44,600
But look at how you live.
291
00:21:44,600 --> 00:21:47,110
And how I live...
292
00:21:47,110 --> 00:21:51,350
What is the point of contests and paintings to us?
293
00:21:51,350 --> 00:21:55,190
It is not time yet, and the horse may wait in the stables,
294
00:21:55,190 --> 00:21:57,190
but once the horse's time comes,
295
00:21:57,190 --> 00:22:00,720
it saves its breath for the moment to rule over the land.
296
00:22:00,720 --> 00:22:03,950
Still with the hope...
297
00:22:05,330 --> 00:22:08,450
that it has one more chance.
298
00:22:10,830 --> 00:22:12,490
Yul.
299
00:22:13,430 --> 00:22:15,920
Support me.
300
00:22:18,760 --> 00:22:21,270
I will not say anything more.
301
00:22:21,270 --> 00:22:24,890
Hyeong-nim did not grow ill overnight.
302
00:22:24,890 --> 00:22:27,480
He will not recover in one or two days, either.
303
00:22:27,480 --> 00:22:32,300
How can a sick man become the foundation of a nation?
304
00:22:32,300 --> 00:22:33,980
Hyeong-nim!
305
00:22:33,980 --> 00:22:36,580
You have gone too far.
306
00:22:36,580 --> 00:22:39,850
Anyone who heard you would think he has the plague.
307
00:22:39,850 --> 00:22:42,750
Let me ask you one thing.
308
00:22:42,750 --> 00:22:45,930
Was the previous king, our grandfather,
309
00:22:47,600 --> 00:22:49,900
a traitor?
310
00:22:50,780 --> 00:22:52,520
[Treacherous Sinner]
311
00:22:55,600 --> 00:22:59,070
Hyeong-nim, why are you doing this?
312
00:22:59,070 --> 00:23:02,760
- Grandfather isβ
- Was he a traitor or not?
313
00:23:02,760 --> 00:23:04,900
Answer me.
314
00:23:06,790 --> 00:23:07,900
He was not.
315
00:23:07,900 --> 00:23:11,650
Before he succeeded in overthrowing his brother and ascended to the throne,
316
00:23:11,650 --> 00:23:13,990
was he a traitor?
317
00:23:14,720 --> 00:23:18,000
- He was not.
- Then...
318
00:23:19,080 --> 00:23:21,750
do you think...
319
00:23:21,750 --> 00:23:23,690
- I am a traitor?
- Hyeong-nim!
320
00:23:23,690 --> 00:23:25,490
Even the earliest regret comes too late.
321
00:23:25,490 --> 00:23:28,880
The bow has been drawn, and the arrow has flown.
322
00:23:28,880 --> 00:23:31,450
Whom do you think...
323
00:23:32,460 --> 00:23:35,240
the first arrow is directed at?
324
00:23:38,540 --> 00:23:42,580
Even if I become the first target of that arrow,
325
00:23:44,400 --> 00:23:47,700
I will not back down.
326
00:23:48,590 --> 00:23:50,890
Pathetic.
327
00:24:23,080 --> 00:24:27,040
Grand Prince Juhyang met privately with Grand Prince Yangmyeong
328
00:24:27,040 --> 00:24:29,550
and he tried to convince him?
329
00:24:29,550 --> 00:24:30,800
Yes, sir.
330
00:24:30,800 --> 00:24:36,470
This was the invisible letter that the head guard tried to deliver to His Majesty.
331
00:24:37,560 --> 00:24:41,200
It is only a matter of time for the death
332
00:24:41,200 --> 00:24:43,760
of the man responsible for my father's death.
333
00:24:43,760 --> 00:24:46,410
Send it to Grand Prince Juhyang.
334
00:25:17,940 --> 00:25:20,950
Did this girl disappear into the ground or up to the sky?
335
00:25:20,950 --> 00:25:22,560
Where did she go?
336
00:25:22,560 --> 00:25:24,720
Headmaster and Cheon Gi must work it out
337
00:25:24,720 --> 00:25:27,990
or else tomorrow's competition is ruined.
338
00:25:27,990 --> 00:25:32,120
Aigoo, that tiny little girl. She must be so frustrated.
339
00:25:32,120 --> 00:25:34,250
I am her friend, but
340
00:25:34,250 --> 00:25:37,010
I feel so bad just having to watch her by her side.
341
00:25:37,010 --> 00:25:38,790
Be quiet and follow me.
342
00:25:38,790 --> 00:25:42,570
Ah, whatever! I'm just going to eat everything and pass out.
343
00:25:54,450 --> 00:25:59,750
His Highness is angry that I am an artist who creates counterfeits.
344
00:26:02,170 --> 00:26:04,480
and Headmaster is worried
345
00:26:04,480 --> 00:26:07,610
that if I make a name as a painter,
346
00:26:07,610 --> 00:26:11,430
I will become mad like Father.
347
00:26:11,430 --> 00:26:14,330
He keeps getting angry with me.
348
00:26:15,360 --> 00:26:17,980
If I give up on the contest,
349
00:26:19,130 --> 00:26:21,650
what about my father's medicine?
350
00:26:24,130 --> 00:26:27,240
No matter how many times I think it over,
351
00:26:27,240 --> 00:26:29,970
I must win the contest.
352
00:26:29,970 --> 00:26:33,020
If that is what you are determined to do,
353
00:26:34,420 --> 00:26:37,880
you should do as you wish.
354
00:26:44,110 --> 00:26:46,820
Just do as you wish.
355
00:26:46,820 --> 00:26:50,200
What are you doing here? It is unlike you.
356
00:26:50,200 --> 00:26:53,480
My goodness. It is easy to say.
357
00:26:53,480 --> 00:26:56,510
But it's not something I have control over.
358
00:26:56,510 --> 00:26:58,570
So will you continue to live like this?
359
00:26:58,570 --> 00:27:03,310
Wavering at someone else's words and pitying yourself?
360
00:27:03,310 --> 00:27:05,400
Scholar Sir.
361
00:27:08,300 --> 00:27:09,880
Never mind.
362
00:27:09,880 --> 00:27:12,440
I will get going.
363
00:27:12,440 --> 00:27:14,500
I am disappointed.
364
00:27:16,400 --> 00:27:19,760
You swore to wager all your wishes and the rest of your life on it.
365
00:27:19,760 --> 00:27:22,070
Are you giving up like this?
366
00:27:22,070 --> 00:27:25,000
What do you know about me that you are saying this to me?
367
00:27:25,000 --> 00:27:27,110
I only...
368
00:27:28,480 --> 00:27:35,450
participated in the contest to obtain medicine for my father, who is gravely ill.
369
00:27:35,450 --> 00:27:41,190
Just this once I could not trouble Headmaster, to whom I owe a lifelong debt for his generosity to me
370
00:27:41,190 --> 00:27:44,080
and the family at Baegyu Painting Institute
371
00:27:44,080 --> 00:27:50,650
and friends, by asking for help and put them on the spot again.
372
00:27:50,650 --> 00:27:54,780
So, I participated in this contest to solve the matter on my own.
373
00:27:54,780 --> 00:28:00,260
But Headmaster tells me to give it up.
374
00:28:00,260 --> 00:28:03,680
His Highness said he was ashamed of me.
375
00:28:03,680 --> 00:28:06,340
What am I supposed to do?
376
00:28:07,520 --> 00:28:09,710
What would you do...
377
00:28:10,490 --> 00:28:12,890
if you were in my place?
378
00:28:14,360 --> 00:28:17,240
I don't know...
379
00:28:17,240 --> 00:28:20,100
But everything that happened to you
380
00:28:21,030 --> 00:28:24,070
are things you cannot control.
381
00:28:26,890 --> 00:28:28,860
You can't help it.
382
00:28:28,860 --> 00:28:30,340
It isn't your fault!
383
00:28:30,340 --> 00:28:32,830
It is not your fault.
384
00:28:35,300 --> 00:28:37,300
So...
385
00:28:37,300 --> 00:28:39,830
- don't blame yourself
- don't blame yourself
386
00:28:43,120 --> 00:28:45,520
for things you cannot control.
387
00:28:46,560 --> 00:28:49,160
for things you have no control over.
388
00:29:00,690 --> 00:29:02,680
Would you like to try riding?
389
00:29:02,680 --> 00:29:04,290
Pardon?
390
00:29:05,540 --> 00:29:07,380
Oh, no.
391
00:29:07,380 --> 00:29:10,080
I don't know whose horse it is.
392
00:29:17,350 --> 00:29:22,560
But why did you come to the stables at night?
393
00:29:22,560 --> 00:29:26,100
I wanted to see Soma.
394
00:29:26,100 --> 00:29:30,300
Is that the truth?
395
00:29:30,300 --> 00:29:33,500
Why do you ask?
396
00:29:34,160 --> 00:29:36,870
Because I am glad.
397
00:29:36,870 --> 00:29:41,050
I'm glad I got to meet you again.
398
00:29:41,050 --> 00:29:42,870
β« Tears will fall β«
399
00:29:42,870 --> 00:29:47,700
β« But it will be beautiful β«
400
00:29:49,990 --> 00:29:56,680
β« I hope even it is just you that you are happy. β«
401
00:29:56,680 --> 00:29:59,030
β« I will be fine β«
402
00:29:59,030 --> 00:30:03,480
β« The night sky will watch over me β«
403
00:30:03,480 --> 00:30:11,020
β« On an unknown day if you aren't even at my side β«
404
00:30:11,020 --> 00:30:16,480
β« I will live with tears all day long. β«
405
00:30:17,710 --> 00:30:21,020
β« Goodbye, goodbye, goodbye β«
406
00:30:21,020 --> 00:30:24,310
β« We drift and drift like this β«
407
00:30:24,310 --> 00:30:30,310
β« Even if I am confused in some other time β«
408
00:30:30,310 --> 00:30:38,240
β« I'm sure you will remember what you thought each moment every scene β«
409
00:30:38,240 --> 00:30:42,320
β« Even if time passes, you and I will shine β«
410
00:30:42,320 --> 00:30:44,320
Ram.
411
00:30:44,320 --> 00:30:46,720
I missed you.
412
00:30:46,720 --> 00:30:48,590
And so,
413
00:30:48,590 --> 00:30:50,870
I have not forgotten you.
414
00:30:52,000 --> 00:30:53,730
By chance, do you...
415
00:30:54,540 --> 00:30:58,500
come here often?
416
00:30:59,210 --> 00:31:02,090
It is where Soma comes to rest occasionally.
417
00:31:02,090 --> 00:31:04,500
I am not sure where it is.
418
00:31:04,500 --> 00:31:06,920
Why do you ask?
419
00:31:09,690 --> 00:31:14,850
There was a boy I met 20 years ago.
420
00:31:15,480 --> 00:31:20,750
This is a place filled with our memories.
421
00:31:22,810 --> 00:31:27,120
Is there a reason you cannot forget that boy?
422
00:31:33,800 --> 00:31:36,200
Perhaps...
423
00:31:36,200 --> 00:31:39,060
it is because of those stars.
424
00:31:42,510 --> 00:31:45,050
The stars in the sky?
425
00:31:45,050 --> 00:31:46,770
Yes.
426
00:31:46,770 --> 00:31:49,060
The stars in the sky.
427
00:31:55,760 --> 00:31:58,880
There are particularly many stars out today.
428
00:32:01,820 --> 00:32:04,700
I see the Big Dipper.
429
00:32:07,890 --> 00:32:09,410
How many...
430
00:32:09,410 --> 00:32:12,070
How many stars are there?
431
00:32:12,070 --> 00:32:14,240
stars are there?
432
00:32:15,400 --> 00:32:16,730
Around...
433
00:32:16,730 --> 00:32:19,190
Around...
434
00:32:19,190 --> 00:32:21,350
a hundred million?
435
00:32:21,350 --> 00:32:23,820
a hundred million?
436
00:32:24,580 --> 00:32:28,810
How much is a hundred million?
437
00:32:28,810 --> 00:32:31,080
How much is...
438
00:32:31,080 --> 00:32:33,720
a hundred million?
439
00:32:33,720 --> 00:32:35,430
A lot.
440
00:32:35,430 --> 00:32:38,560
Countless.
441
00:32:38,560 --> 00:32:40,960
A lot.
442
00:32:42,720 --> 00:32:44,970
Countless.
443
00:33:17,720 --> 00:33:19,620
Ha Ram.
444
00:33:52,110 --> 00:33:54,190
It is you. Isn't it?
445
00:34:01,500 --> 00:34:07,120
β« Whichever way the wind blows β«
446
00:34:08,540 --> 00:34:14,880
β« Wherever my footsteps lead me β«
447
00:34:14,880 --> 00:34:22,390
β« I can walk without a moment's rest β«
448
00:34:22,390 --> 00:34:28,090
β« Just stay wherever you are β«
449
00:34:28,090 --> 00:34:35,570
β« Am I it? The person who lives in your heart. β«
450
00:34:35,570 --> 00:34:42,650
β« The one person you long for endlessly? β«
451
00:34:42,650 --> 00:34:47,070
β« Even if you say it's not or that you hate me β«
452
00:34:47,070 --> 00:34:54,830
β« I'll stay by your side like destiny β«
453
00:35:18,140 --> 00:35:20,310
Are you all right?
454
00:35:30,890 --> 00:35:32,680
Ha Ram!
455
00:35:34,840 --> 00:35:37,140
Ha Ram.
456
00:35:39,040 --> 00:35:41,540
Ha Ram.
457
00:35:43,080 --> 00:35:47,280
One with the power of water.
458
00:35:47,280 --> 00:35:50,600
Come to me.
459
00:35:55,720 --> 00:35:57,440
Ha Ram!
460
00:36:07,860 --> 00:36:10,780
- Are you all right, Ram?
- I am...
461
00:36:10,780 --> 00:36:15,010
I am not the boy... that you seek.
462
00:36:19,360 --> 00:36:20,880
What?
463
00:36:24,620 --> 00:36:26,390
I'm sorry.
464
00:36:29,580 --> 00:36:31,670
You should...
465
00:36:33,030 --> 00:36:35,530
forget about that boy now.
466
00:36:43,900 --> 00:36:45,350
We should head back.
467
00:36:45,350 --> 00:36:47,560
Wait!
468
00:36:52,290 --> 00:36:55,640
That boy is a dear friend
469
00:36:55,640 --> 00:37:00,320
who picked peaches for me when I couldn't see.
470
00:37:00,320 --> 00:37:02,850
If you are not that boy,
471
00:37:02,850 --> 00:37:04,700
how can you tell me to forget him so easily?
472
00:37:04,700 --> 00:37:06,750
So that...
473
00:37:08,300 --> 00:37:11,410
- you will find peace.
- Then...
474
00:37:11,410 --> 00:37:16,000
why did you... kiss me?
475
00:37:18,110 --> 00:37:21,100
What more can I say? I am ashamed.
476
00:37:26,450 --> 00:37:29,740
You must forget the past ties.
477
00:37:29,740 --> 00:37:33,910
Did you not say that the boy promised to return the next day?
478
00:37:33,910 --> 00:37:36,640
But that boy who did not return...
479
00:37:36,640 --> 00:37:40,180
Would he be happy that you are seeking him?
480
00:37:40,180 --> 00:37:42,890
If nothing had happened to him,
481
00:37:42,890 --> 00:37:46,300
if he forgot the promise for a moment and that's why he didn't come back,
482
00:37:46,300 --> 00:37:53,270
would it have been any trouble for him to return the following day or the day after that?
483
00:37:57,260 --> 00:38:00,350
The reason that boy did not come back for you
484
00:38:03,400 --> 00:38:05,390
is because he...
485
00:38:07,040 --> 00:38:09,680
forgot about you.
486
00:38:09,680 --> 00:38:11,530
So you must forget him.
487
00:38:11,530 --> 00:38:14,130
So you must not do anything more.
488
00:38:14,130 --> 00:38:16,090
That way
489
00:38:18,180 --> 00:38:20,460
you will not get hurt.
490
00:38:32,700 --> 00:38:35,010
I have lived in hell.
491
00:38:35,010 --> 00:38:38,290
I will lock away the memories of that day
492
00:38:39,120 --> 00:38:43,520
so that I don't have to drag you into that hell.
493
00:38:47,000 --> 00:38:57,900
β« Your eyes will reflect in mine and live on in crimson light β«
494
00:38:57,900 --> 00:39:00,950
We are here.
495
00:39:00,950 --> 00:39:02,520
β« Just with a smile β«
496
00:39:02,520 --> 00:39:03,750
Go inside.
497
00:39:03,750 --> 00:39:07,020
Wait, Scholar Sir.
498
00:39:07,020 --> 00:39:08,960
β« And I think of our difficult relationship β«
499
00:39:08,960 --> 00:39:13,960
Will you be at Maejukheon tomorrow, too?
500
00:39:13,960 --> 00:39:18,040
β« All the flowers in the world die again β«
501
00:39:18,040 --> 00:39:22,630
I am glad I'll be able to see you again tomorrow.
502
00:39:22,630 --> 00:39:27,780
β« And can lose their light β«
503
00:39:27,780 --> 00:39:32,170
β« When despair fills me β«
504
00:39:32,170 --> 00:39:38,390
β« I wait for my love again like a lie β«
505
00:39:38,390 --> 00:39:41,890
Scholar Sir!
506
00:39:46,990 --> 00:39:48,770
Fine, go.
507
00:39:48,770 --> 00:39:50,750
Who is stopping you?
508
00:39:50,750 --> 00:39:53,140
Who is going to believe you when you speak such things,
509
00:39:53,140 --> 00:39:58,030
looking as if you have a stone slab placed on your heart?
510
00:40:14,750 --> 00:40:16,190
Crazy, crazy!
511
00:40:16,190 --> 00:40:19,850
Why on earth did I kiss him back? Why!
512
00:40:53,380 --> 00:40:55,210
What happened to you yesterday?
513
00:40:55,210 --> 00:40:56,870
Headmaster and we looked for you everywhere.
514
00:40:56,870 --> 00:40:58,240
Don't ask.
515
00:40:58,240 --> 00:41:00,210
My mind is void of all thoughts.
516
00:41:05,300 --> 00:41:08,000
What beautiful weather, Hyeong-nim.
517
00:41:08,750 --> 00:41:10,330
How was your night?
518
00:41:10,330 --> 00:41:14,430
I was able to have a long dream due to a comfortable bed.
519
00:41:14,430 --> 00:41:19,910
Perhaps... you did not feel some half-baked guilt about last night's events
520
00:41:19,910 --> 00:41:22,930
and lost sleep over it, did you?
521
00:41:23,840 --> 00:41:28,650
I know you did not speak without thinking.
522
00:41:28,700 --> 00:41:33,800
I also... did not answer you without any resolve.
523
00:41:36,640 --> 00:41:39,310
Here are the rules for the third round.
524
00:41:39,400 --> 00:41:44,280
You will be paired in twos and have a painting match.
525
00:41:44,280 --> 00:41:48,740
Painter Sim Dae Yu, who won first place in the first and second rounds
526
00:41:48,740 --> 00:41:51,720
will choose his opponent.
527
00:41:51,720 --> 00:41:54,330
Painter Hong Cheon Gi.
528
00:41:55,760 --> 00:41:59,320
Painter Hong Cheon Gi and Painter Sim Dae Yu will compete.
529
00:41:59,320 --> 00:42:03,380
And now Painter Gang Hi Yeon, in the third place, will pick his competitor.
530
00:42:03,400 --> 00:42:06,000
I shall choose Monk Man Yu.
531
00:42:07,000 --> 00:42:11,140
The two painters, please sit in the second row.
532
00:42:11,870 --> 00:42:13,910
Then, the remaining two painters,
533
00:42:13,910 --> 00:42:18,730
Painter Choi Jeong and Painter Cha Yeong Uk will compete.
534
00:42:25,040 --> 00:42:28,600
The third round's genre is birds and animals
(Yeong Mo: wildlife drawing).
535
00:42:28,600 --> 00:42:32,670
"As the spring air grows warmer, the verdure deepens.
536
00:42:32,670 --> 00:42:36,870
Galloping down the road where flowers bloom, their scent lingers on the horse's hooves."
537
00:42:36,870 --> 00:42:42,920
The theme being what it is, a painting that interprets it in a unique way shall receive more points.
538
00:42:42,920 --> 00:42:46,340
You have an hour from now.
539
00:43:11,100 --> 00:43:12,640
Ha Ram.
540
00:43:13,630 --> 00:43:16,090
You asked me to forget you.
541
00:43:16,840 --> 00:43:18,230
But...
542
00:43:19,390 --> 00:43:23,290
I cannot... forget you.
543
00:43:25,370 --> 00:43:31,510
Just as a brushstroke already drawn cannot be undone.
544
00:43:39,140 --> 00:43:44,480
Galloping down the road where flowers bloom, the scent ... on the horse's hooves...
545
00:44:05,490 --> 00:44:09,830
Is the woman painter painting well?
546
00:44:10,700 --> 00:44:12,640
Yes, Supervisor Sir.
547
00:44:12,640 --> 00:44:16,280
She is painting something again today that many people look forward to.
548
00:44:16,280 --> 00:44:17,700
I see.
549
00:44:20,100 --> 00:44:21,750
That is good.
550
00:44:28,480 --> 00:44:30,750
I must not waver.
551
00:44:32,120 --> 00:44:35,600
I have already let her go.
552
00:45:04,360 --> 00:45:05,760
Man Su.
553
00:45:05,760 --> 00:45:07,600
I must go get something from my room.
554
00:45:07,600 --> 00:45:09,330
Yes, Sir.
555
00:45:13,800 --> 00:45:15,970
Supervisor Sir!
556
00:45:18,780 --> 00:45:20,130
Are you all right?
557
00:45:20,130 --> 00:45:21,410
Are you hurt?
558
00:45:21,410 --> 00:45:23,760
- I'm all right.
- What is going on?
559
00:45:23,760 --> 00:45:25,150
Forgive me.
560
00:45:25,150 --> 00:45:26,820
Because I cannot see...
561
00:45:26,820 --> 00:45:28,490
It was my fault.
562
00:45:28,490 --> 00:45:30,540
Forgive me, Grand Prince Juhyang.
563
00:45:31,470 --> 00:45:34,800
Sir, this fell from your clothes.
564
00:45:34,800 --> 00:45:37,300
This is yours, correct?
565
00:45:37,300 --> 00:45:42,030
That is the invisible secret letter from last night.
566
00:45:44,240 --> 00:45:48,950
Grand Prince Juhyang, it is time to make your move.
567
00:45:50,470 --> 00:45:52,970
Time is up!
568
00:45:52,970 --> 00:45:55,420
- Already?
- Is it already time?
569
00:45:55,420 --> 00:46:01,600
After final evaluations from the judges, we shall select three paintings for auction.
570
00:46:01,600 --> 00:46:06,070
First, the paintings of Painter Choi Jeong and Painter Cha Yeong Uk.
571
00:46:06,070 --> 00:46:07,520
It is Yurincheong.*
(A mystical blue-maned horse; also the name of King Taejo's favorite horse)
572
00:46:07,520 --> 00:46:11,900
He is resting in a flower field after a long battle.
573
00:46:11,900 --> 00:46:15,900
See the majestic muscles and mane drawn hair by hair. It is excellent.
574
00:46:15,930 --> 00:46:19,620
A fine horse. I wish I could show it to His Majesty now.
575
00:46:19,620 --> 00:46:22,920
Painter Choi Jeong, 25 reds!
576
00:46:22,920 --> 00:46:28,720
It is pleasant to see the family of horses cavorting in the flower field in the Gonmado style*
(painting of horses near water)
577
00:46:28,790 --> 00:46:34,110
But it is a shame that he could not depict the horse muscles properly, using the Molgol technique*
(drawing the form without contour, through use of color and ink gradation).
578
00:46:34,110 --> 00:46:38,120
Painter Cha Yeong Uk, 22 reds.
579
00:46:39,070 --> 00:46:42,090
Congratulations, Painter Choi Jeong.
580
00:46:43,600 --> 00:46:48,080
Next are the paintings of Monk Man Yu and Gang Hi Yeon.
581
00:46:48,080 --> 00:46:51,410
The two paintings both show horses tied up,
582
00:46:51,410 --> 00:46:56,960
but they are black and white, and their expressions are complete opposites of each other, too, aren't they?
583
00:46:56,960 --> 00:47:00,260
Both the black and white horses captured the form and muscle tone
584
00:47:00,260 --> 00:47:03,610
of exemplary horses through delicate line drawing.
585
00:47:03,610 --> 00:47:05,590
They are both tethered,
586
00:47:05,590 --> 00:47:09,490
yet the white horse is defiant while the black one is at peace.
587
00:47:10,970 --> 00:47:12,970
How different they are.
588
00:47:16,790 --> 00:47:19,780
Twenty-four reds.
589
00:47:20,500 --> 00:47:23,540
Congratulations, Painter Gang Hi Yeon.
590
00:47:23,540 --> 00:47:28,670
Lastly, Painter Hong Cheon Gi and Painter Sim Dae Yu's paintings.
591
00:47:28,670 --> 00:47:31,660
They portrayed the racing horses under a tree.
592
00:47:31,660 --> 00:47:35,480
We can feel the breeze through the sweepingly bent blooming branches
593
00:47:35,480 --> 00:47:38,110
and this expands the space where the horses run.
594
00:47:38,110 --> 00:47:42,520
The unfaltering brushstrokes add to the painting's dynamism.
595
00:47:42,520 --> 00:47:48,510
We can imagine the spring air at its sweetest at the end of the captivated gazes of the horses.
596
00:47:48,510 --> 00:47:50,450
Truly incredible.
597
00:47:50,450 --> 00:47:53,060
Raise your tiles.
598
00:47:53,060 --> 00:47:58,380
Painter Sim Dae Yu received 29 reds.
599
00:48:09,670 --> 00:48:12,290
How on earth did she interpret the given theme?
600
00:48:13,820 --> 00:48:16,110
What is going on?
601
00:48:17,700 --> 00:48:19,900
The butterflies are well-drawn, but...
602
00:48:19,900 --> 00:48:22,780
Where in the world is the horse?
603
00:48:35,960 --> 00:48:38,990
What an incredible interpretation!
604
00:48:38,990 --> 00:48:42,000
This painting shows the butterflies fluttering
605
00:48:42,000 --> 00:48:45,410
in the flower scent after the horses have passed.
606
00:48:45,410 --> 00:48:49,480
She has drawn the butterflies chasing the flower scent
607
00:48:49,480 --> 00:48:54,040
stirred by the horses trampling on the petals.
608
00:48:59,030 --> 00:49:02,120
A truly innovative interpretation.
609
00:49:02,120 --> 00:49:06,220
I'm here as a judge, yet I am learning new things.
610
00:49:06,220 --> 00:49:08,850
Yet, the genre was "birds and animals".
611
00:49:08,850 --> 00:49:12,900
The genre was not "insects and plants". Shouldn't she have drawn a horse?
612
00:49:14,880 --> 00:49:20,500
All in all, the spirit of a subject matter must be captured both through what is seen and what is not seen.
613
00:49:20,500 --> 00:49:23,700
She has clearly mastered the abstruse Six Principles of Painting.
614
00:49:23,700 --> 00:49:26,540
And the spirit of her painting even captured the awe-inspiring nature's ways
615
00:49:26,540 --> 00:49:31,210
as when matter scatters before a wind and it pauses upon meeting water.
616
00:49:31,210 --> 00:49:35,240
This is a truly divine work.
617
00:49:37,490 --> 00:49:43,750
Now lastly, raise your tiles for Painter Hong Cheon Gi.
618
00:49:55,030 --> 00:49:58,360
Open your eyes, Painter Hong Cheon Gi.
619
00:50:07,900 --> 00:50:13,320
Painter Hong Cheon Gi received 31 red tiles.
620
00:50:27,500 --> 00:50:29,670
The highest score thus far.
621
00:50:29,670 --> 00:50:32,530
Congratulations, Painter Hong Cheon Gi.
622
00:50:36,980 --> 00:50:41,000
That Obnoxious One probably drew only butterflies because her wrist hurt.
623
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Interpretation sounds fancier than the dream itself.
624
00:50:43,000 --> 00:50:45,690
That Hong Cheon Gi is lucky.
625
00:50:51,950 --> 00:50:56,800
I am so proud of you, Cheon Gi.
626
00:50:57,550 --> 00:51:02,930
Now we shall have an auction of the three paintings to decide the winner.
627
00:51:02,930 --> 00:51:06,390
Number one, Choi Jeong's painting.
628
00:51:06,390 --> 00:51:09,880
We shall begin at ten seoks* of rice.
(seok=180 liters)
629
00:51:09,880 --> 00:51:11,140
Twelve seoks.
630
00:51:11,140 --> 00:51:13,500
We have 12 seoks.
631
00:51:13,500 --> 00:51:15,910
- Are there 13 seoks?
- Twenty seoks!
632
00:51:15,910 --> 00:51:18,790
We have 20 seoks!
633
00:51:18,790 --> 00:51:21,360
- Do we have 21?
- 80 seoks.
634
00:51:21,360 --> 00:51:22,730
80 seoks?
635
00:51:22,730 --> 00:51:25,000
We have 80 seoks!
636
00:51:25,000 --> 00:51:28,280
That's worth 30 years of salary from Baegyu Painting Institute.
637
00:51:28,280 --> 00:51:30,130
One hundred seoks.
638
00:51:30,130 --> 00:51:32,550
- One hundred seoks?
- What?
639
00:51:32,550 --> 00:51:39,330
Now then, Choi Jeong's painting has been auctioned at 100 seoks.
640
00:51:39,330 --> 00:51:40,920
Magnificent work.
641
00:51:40,920 --> 00:51:44,750
Number two, Gang Hi Yeon's painting.
642
00:51:45,500 --> 00:51:47,280
Forty seoks.
643
00:51:47,280 --> 00:51:50,000
We have 40 seoks, 40.
644
00:51:50,000 --> 00:51:51,200
Forty-five seoks.
645
00:51:51,200 --> 00:51:53,960
- Forty-five seoks!
- Sixty seoks.
646
00:51:53,960 --> 00:51:55,560
Eighty seoks.
647
00:51:55,560 --> 00:51:57,620
We have eighty seoks!
648
00:51:57,620 --> 00:51:59,390
One hundred seoks.
649
00:51:59,390 --> 00:52:01,890
We have 100 seoks.
650
00:52:01,890 --> 00:52:03,120
One hundred ten seoks.
651
00:52:03,120 --> 00:52:06,070
One hundred twenty seoks.
652
00:52:06,070 --> 00:52:07,470
One hundred forty seoks.
653
00:52:07,470 --> 00:52:09,930
We have 140 seoks!
654
00:52:09,930 --> 00:52:11,340
One hundred forty-one seoks?
655
00:52:11,340 --> 00:52:17,480
Number two, Painter Gang Hi Yeon's painting has been auctioned at 140 seoks.
656
00:52:17,480 --> 00:52:22,990
Lastly, number three, Painter Hong Cheon Gi's painting.
657
00:52:29,520 --> 00:52:33,210
We shall start at ten seoks of rice.
658
00:52:39,510 --> 00:52:41,270
I knew this would happen.
659
00:52:41,270 --> 00:52:44,580
No one will bid high.
660
00:52:55,460 --> 00:52:57,750
Fifty seoks.
661
00:52:57,750 --> 00:53:00,660
We have 50 seoks.
662
00:53:00,660 --> 00:53:02,970
- Do we have 51 seoks?
- Sixty seoks.
663
00:53:02,970 --> 00:53:04,490
We have sixty seoks.
664
00:53:04,490 --> 00:53:06,600
Do we have 61?
665
00:53:06,600 --> 00:53:08,620
Seventy seoks.
666
00:53:08,620 --> 00:53:10,470
Eighty seoks.
667
00:53:10,470 --> 00:53:13,440
- We have 80 seoks.
- One hundred seoks!
668
00:53:13,440 --> 00:53:15,430
Yes, we have 100.
669
00:53:15,430 --> 00:53:17,600
- One hundred ten seoks.
- One hundred thirty seoks.
670
00:53:17,600 --> 00:53:19,440
We have 130 seoks.
671
00:53:19,440 --> 00:53:21,700
What has bewitched these people?
672
00:53:21,700 --> 00:53:24,550
What is happening?
673
00:53:25,440 --> 00:53:28,130
- One hundred fifty seoks.
- One hundred fifty seoks!
674
00:53:28,130 --> 00:53:32,260
We have this auction's highest bid!
675
00:53:32,260 --> 00:53:35,500
Do we have 151 seoks?
676
00:53:35,500 --> 00:53:37,980
One hundred eighty seoks.
677
00:53:39,900 --> 00:53:42,620
We have 200 seoks here.
678
00:53:44,400 --> 00:53:46,980
We have 200 seoks! 200!
679
00:53:46,980 --> 00:53:51,120
Yes. Do we have 201?
680
00:53:52,050 --> 00:53:54,260
Two hundred ten seoks.
681
00:53:55,640 --> 00:53:58,120
Two hundred fifty seoks.
682
00:53:58,120 --> 00:54:00,580
We have 250 seoks!
683
00:54:00,580 --> 00:54:02,250
- We have 250 seoks!
- Two hundred seventy seoks.
684
00:54:02,250 --> 00:54:04,730
Three hundred seoks.
685
00:54:04,730 --> 00:54:08,250
We have 300! 300 seoks!
686
00:54:08,250 --> 00:54:12,180
Come now, do we have 301?
687
00:54:12,180 --> 00:54:14,280
Three hundred seoks is...
688
00:54:14,280 --> 00:54:18,190
the price of a tiled roof house in Bukchon...
(rich neighborhood of hanok-style houses in Seoul)
689
00:54:21,270 --> 00:54:24,190
It looks like Supervisor Ha will not back down.
690
00:54:24,190 --> 00:54:30,670
Then, number three, Painter Hong Cheon Gi's painting has been auctioned at 300 seoks!
691
00:54:44,530 --> 00:54:46,980
I have achieved...
692
00:54:47,720 --> 00:54:50,300
my most earnest wish.
693
00:54:50,300 --> 00:54:52,500
Thank you, Ha Ram.
694
00:54:52,500 --> 00:54:54,650
Congratulations.
695
00:54:55,400 --> 00:55:00,850
The one memory... that I wished to keep.
696
00:55:00,850 --> 00:55:05,930
Thus I bid farewell to the promise that I wanted to keep.
697
00:55:05,930 --> 00:55:09,820
This ends Maejukheon Painting Contest's winner auction.
698
00:55:09,820 --> 00:55:15,790
The highest bid goes to number three, Painter Hong Cheon Gi's painting!
699
00:55:31,000 --> 00:55:36,800
This Maejukheon Painting Contest was special not only for me but for everyone.
700
00:55:36,800 --> 00:55:42,560
This is the first time the winner is of the middle class and not a noble.
701
00:55:43,890 --> 00:55:47,370
You have proven yourself an outstanding painter
702
00:55:47,370 --> 00:55:52,120
worthy of the first place of this contest, regardless of rank and status.
703
00:55:52,120 --> 00:55:57,760
The 300 seoks of rice from the bid are your award as well.
704
00:55:57,760 --> 00:56:00,890
I congratulate you sincerely.
705
00:56:00,890 --> 00:56:02,900
Well...
706
00:56:02,900 --> 00:56:09,170
I heard that you would grant the wish of the winner of the Maejukheon Painting Contest.
707
00:56:11,180 --> 00:56:14,880
Yes. Then, what is your wish?
708
00:56:16,900 --> 00:56:22,540
Would it be possible for you to obtain a medicine called cheongsimwon for me?
709
00:56:24,150 --> 00:56:25,800
Cheongsimwon?
710
00:56:25,800 --> 00:56:30,080
Tell me why you need cheongsimwon.
711
00:56:32,340 --> 00:56:37,200
I sought a physician as my father is gravely ill
712
00:56:37,900 --> 00:56:42,820
and he told me that cheongsimwon was the last hope.
713
00:56:42,820 --> 00:56:44,570
So...
714
00:56:51,860 --> 00:56:54,570
That is why...
715
00:56:54,570 --> 00:56:57,340
Then the counterfeit paintings,
716
00:56:57,340 --> 00:57:00,530
participating in the Maejukheon contest ...
717
00:57:00,530 --> 00:57:03,340
was it all for your father?
718
00:57:05,810 --> 00:57:07,210
Very well.
719
00:57:07,210 --> 00:57:09,490
I shall grant your wish.
720
00:57:14,220 --> 00:57:17,120
Thank you! Thank you so much, Your Highness!
721
00:57:17,120 --> 00:57:19,130
Thank you!
722
00:57:28,560 --> 00:57:30,080
Well then.
723
00:57:30,080 --> 00:57:35,890
The painters who narrowly did not win, come forth.
724
00:57:35,890 --> 00:57:41,980
I have seen this nation's future in the painters gathered here today.
725
00:57:41,980 --> 00:57:46,700
Regardless of status and rank, you competed fairly only with skill.
726
00:57:46,700 --> 00:57:48,990
It was a fair and square competition.
727
00:57:48,990 --> 00:57:52,740
You have shown us a fine competition with your incredible skills.
728
00:57:52,740 --> 00:57:58,120
I shall not forget the moment you rose to the third round through hard work.
729
00:57:58,120 --> 00:58:04,620
This painting contest was more challenging and tiring than any other.
730
00:58:04,620 --> 00:58:07,600
You have all done well.
731
00:58:07,600 --> 00:58:09,520
Now...
732
00:58:09,520 --> 00:58:12,550
this ends Maejukheon Painting Contest.
733
00:58:59,920 --> 00:59:02,320
Lord Ha Seong Jin!
734
00:59:04,480 --> 00:59:06,890
You must run, my lord!
735
00:59:19,160 --> 00:59:21,530
Father!
736
00:59:21,530 --> 00:59:24,140
I shall stop Ma Wang!
737
00:59:24,140 --> 00:59:27,220
Do not look him in the eyes!
738
00:59:27,220 --> 00:59:29,940
Grand Prince Juhyang, please have mercy.
739
00:59:29,940 --> 00:59:31,270
He is my father.
740
00:59:31,270 --> 00:59:34,860
He has done this because he is not mentally well. Please forgive him this once.
741
00:59:34,860 --> 00:59:37,370
Forgive us, Your Highness.
742
00:59:39,220 --> 00:59:46,150
Timing and Subtitles by For Your Eyes Only πβΏπ Team @ Viki
743
00:59:48,240 --> 00:59:51,430
β« Goodbye, goodbye, goodbye β«
744
00:59:51,430 --> 00:59:54,860
β« We drift and drift like this β«
745
00:59:54,860 --> 01:00:00,940
β« Even if I am confused in some other time β«
746
01:00:00,940 --> 01:00:08,680
β« I'm sure I will remember what I thought each moment every scene β«
747
01:00:08,700 --> 01:00:17,150
β« Even if time passes, you and I will shine β«
748
01:00:17,150 --> 01:00:22,350
β« I will wait. At the last β«
749
01:00:22,350 --> 01:00:24,280
Lovers of the Red Sky
Preview
750
01:00:24,280 --> 01:00:28,990
Would you sacrifice anything for this woman painter?
751
01:00:28,990 --> 01:00:31,940
That painter's father spoke of Ma Wang.
752
01:00:31,940 --> 01:00:33,950
What will you do if you become like Eun Oh?
753
01:00:33,950 --> 01:00:39,270
Will you go to the Painting Bureau with me and investigate the truth?
754
01:00:39,270 --> 01:00:42,100
There was a painting that remained in my memory.
755
01:00:42,100 --> 01:00:45,940
If I can see someday, I would like to see that painting.
756
01:00:45,940 --> 01:00:51,520
If the boy I knew grew up, I imagine he would be just like you.
757
01:00:51,520 --> 01:00:55,010
That boy does not want me to recognize him.
758
01:00:55,010 --> 01:00:57,360
So I will protect him.
759
01:00:58,260 --> 01:01:01,190
β« You and I β«
760
01:01:01,740 --> 01:01:07,620
Lovers of the Red Sky
55572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.