All language subtitles for Crime.Diaries.The.Celebrity.Stylist.2023.SPANISH.NF.WEB.h264-EDITH-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:05,125
THIS FEATURE IS BASED ON A TRUE STORY,
BUT BEING A WORK OF FICTION,
2
00:00:05,208 --> 00:00:09,291
NO CRIMINAL LIABILITIES CAN BE INFERRED
FROM THE EVENTS DEPICTED HERE.
3
00:00:09,375 --> 00:00:13,041
IT MAY CONTAIN SCENES
THAT ARE OFFENSIVE AND VIOLENT IN NATURE.
4
00:00:13,125 --> 00:00:15,541
VIEWER DISCRETION IS ADVISED.
5
00:00:16,041 --> 00:00:17,000
NOVEMBER 21ST, 2021
6
00:00:17,083 --> 00:00:18,166
[tense music playing]
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,000
Hey, Yhon. Hope you're good.
8
00:00:21,333 --> 00:00:22,583
Yhon, one thing.
9
00:00:22,666 --> 00:00:23,958
[on phone recording]
On your way,
10
00:00:24,041 --> 00:00:27,875
could you stop and bring me a packet
of Club Social whole wheat crackers?
11
00:00:28,791 --> 00:00:30,041
Whole wheat.
12
00:00:32,125 --> 00:00:34,958
Please. I'll give you the money
when you get here.
13
00:00:35,541 --> 00:00:36,375
Only if you can.
14
00:00:36,458 --> 00:00:39,041
Don't... don't do it
because you think you have to.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
Thank you.
16
00:00:41,083 --> 00:00:45,125
[unsettling music playing faintly]
17
00:00:45,208 --> 00:00:46,291
[door closes]
18
00:00:46,375 --> 00:00:47,750
[package rustling]
19
00:00:50,666 --> 00:00:51,541
[man] Yhon?
20
00:00:52,375 --> 00:00:53,375
[Yhonier] Yes?
21
00:00:57,208 --> 00:00:58,791
[unsettling music building]
22
00:00:58,875 --> 00:01:00,375
{\an8}ZOPICLONE
23
00:01:06,958 --> 00:01:11,625
CRIME DIARIES: THE CELEBRITY STYLIST
24
00:01:11,708 --> 00:01:13,208
[cameras clicking]
25
00:01:20,750 --> 00:01:23,666
- Why do people take Zopiclone?
- [man 1] It's a sleeping pill.
26
00:01:24,250 --> 00:01:25,291
A strong one?
27
00:01:25,958 --> 00:01:27,666
[man 1] If you take more than one.
28
00:01:28,333 --> 00:01:31,416
[woman] "I can't take it anymore. I leave
everything to my nephews and my brother
29
00:01:31,500 --> 00:01:33,666
with all my love. Forgive me, Mom. 1124."
30
00:01:38,875 --> 00:01:41,333
- [intriguing music playing]
- [man 1] Just at the front.
31
00:01:41,416 --> 00:01:42,500
[drawer closes]
32
00:01:45,416 --> 00:01:48,250
- [man 1] Evidence 1: Handwritten letter.
- [man 2] Uh-huh.
33
00:01:48,875 --> 00:01:49,791
[woman] Let's see.
34
00:01:49,875 --> 00:01:50,791
DO NOT REMOVE
EVIDENCE
35
00:01:50,833 --> 00:01:52,958
[woman] Same handwriting.
Can you send it to Graphology?
36
00:01:53,875 --> 00:01:57,500
[man 3] Detective, the brother
is still locked in the bathroom.
37
00:01:57,583 --> 00:01:58,666
[knocking at door]
38
00:02:02,000 --> 00:02:03,583
Mr. Leal, you need to go.
39
00:02:06,375 --> 00:02:07,375
[Yhonier] Why?
40
00:02:08,166 --> 00:02:09,791
I already gave my statement.
41
00:02:10,708 --> 00:02:11,625
I understand.
42
00:02:14,791 --> 00:02:17,958
But we're closing the house,
so you need to leave, please, sir.
43
00:02:21,583 --> 00:02:22,916
[Yhonier] This is my home.
44
00:02:26,666 --> 00:02:28,041
I don't want to leave.
45
00:02:29,958 --> 00:02:31,333
So very sorry, sir.
46
00:02:31,875 --> 00:02:33,041
Can I see them?
47
00:02:34,666 --> 00:02:35,500
[woman] No.
48
00:02:36,833 --> 00:02:37,833
Please, Detective.
49
00:02:40,458 --> 00:02:41,875
[crying] Why did he do this?
50
00:02:45,000 --> 00:02:46,875
[woman] Would you like
an officer to drive you?
51
00:02:47,791 --> 00:02:50,083
No. I can just take my truck.
52
00:02:50,958 --> 00:02:52,750
Isn't the truck your brother's?
53
00:02:56,375 --> 00:02:58,291
I'm very sorry, but you can't take it.
54
00:02:59,000 --> 00:03:00,666
[Yhonier] I can't take my things?
55
00:03:01,166 --> 00:03:02,916
[woman] You can take your clothes.
56
00:03:03,000 --> 00:03:04,833
I'll have an officer accompany you.
57
00:03:06,708 --> 00:03:07,541
[Yhonier sighs]
58
00:03:18,916 --> 00:03:20,125
[phone vibrating]
59
00:03:21,041 --> 00:03:23,083
[man 4]
Mauricio Leal was a hairstylist.
60
00:03:23,166 --> 00:03:26,166
The media says
he's the best hairstylist in Colombia.
61
00:03:26,250 --> 00:03:28,750
He did everybody's hair,
including the First Lady.
62
00:03:30,708 --> 00:03:33,083
This is a high-profile case.
63
00:03:34,708 --> 00:03:38,416
- How long have you been with us?
- On the force? Seven years.
64
00:03:40,541 --> 00:03:42,625
I see you have a success rate...
65
00:03:44,041 --> 00:03:45,708
of 27%.
66
00:03:46,291 --> 00:03:47,125
Hm.
67
00:03:47,208 --> 00:03:50,208
You must be
one of the top 50 in the country.
68
00:03:50,291 --> 00:03:51,833
- Twenty.
- Twenty women?
69
00:03:51,916 --> 00:03:56,000
Top 20 detectives in the country.
Including men and women.
70
00:03:56,083 --> 00:03:57,291
- Ah.
- [woman] Hm.
71
00:03:59,583 --> 00:04:01,166
We'll put our trust in you.
72
00:04:02,916 --> 00:04:04,666
Put your other cases on hold.
73
00:04:04,750 --> 00:04:06,125
From now on... [inhales]
74
00:04:07,125 --> 00:04:09,750
...you'll have all our resources
available to you.
75
00:04:09,833 --> 00:04:11,833
Not just from La Calera, but BogotĂĄ.
76
00:04:13,000 --> 00:04:14,500
You'll report directly to me.
77
00:04:15,791 --> 00:04:17,416
We need results. You understand?
78
00:04:18,791 --> 00:04:19,875
You have 20 days.
79
00:04:21,041 --> 00:04:22,125
[vehicle door closes]
80
00:04:22,208 --> 00:04:24,333
[investigative music playing]
81
00:04:34,875 --> 00:04:36,833
POLICE
82
00:04:38,750 --> 00:04:39,583
What is that?
83
00:04:41,208 --> 00:04:42,166
Nothing.
84
00:04:45,375 --> 00:04:46,333
[woman] Let me see.
85
00:04:48,916 --> 00:04:51,500
NOTE FOUND
NEXT TO STYLIST MAURICIO LEAL'S BODY
86
00:04:52,291 --> 00:04:53,125
Who leaked this?
87
00:04:54,375 --> 00:04:55,208
I don't know.
88
00:05:02,375 --> 00:05:03,208
[whistles]
89
00:05:08,583 --> 00:05:09,875
Who leaked this?
90
00:05:12,791 --> 00:05:14,958
Do you know
where you're standing right now?
91
00:05:16,625 --> 00:05:19,958
We're in the house of the two victims
who are lying on that bed.
92
00:05:20,541 --> 00:05:23,833
And you come here
and you violate their privacy, for money?
93
00:05:28,083 --> 00:05:30,583
Anyone who doesn't have to be here
can leave now.
94
00:05:31,750 --> 00:05:33,916
This house is cordoned off from now on.
95
00:05:35,583 --> 00:05:36,541
Understood?
96
00:05:40,166 --> 00:05:41,125
Is that understood?
97
00:05:41,208 --> 00:05:42,083
[all] Yes.
98
00:05:42,166 --> 00:05:44,666
Minutes ago, police confirmed
the rumors of the shocking death
99
00:05:44,750 --> 00:05:47,166
of renowned stylist Mauricio Leal.
100
00:05:47,250 --> 00:05:50,750
{\an8}
His body was found in his home
in La Calera, next to his mother's,
101
00:05:50,833 --> 00:05:53,333
{\an8}
in what appears to be a murder-suicide.
102
00:05:53,416 --> 00:05:56,833
{\an8}
But authorities are still investigating
the deaths of these two people,
103
00:05:56,916 --> 00:05:59,541
{\an8}
and, of course,
will thoroughly analyze the causes.
104
00:06:00,125 --> 00:06:04,250
According to the police, a note was found
in which Leal asked for forgiveness.
105
00:06:04,791 --> 00:06:07,916
Many celebrities from the worlds
of entertainment and fashion
106
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
are in mourning.
107
00:06:09,083 --> 00:06:12,791
Mauricio Leal was a renowned stylist
and imagine consultant
108
00:06:12,875 --> 00:06:14,208
whose client list included
109
00:06:14,291 --> 00:06:17,458
several well-known models
and singers and beauty queens.
110
00:06:18,333 --> 00:06:20,541
[birds chirping]
111
00:06:20,625 --> 00:06:21,583
[woman] Dublin?
112
00:06:22,083 --> 00:06:24,083
[unsettling music playing faintly]
113
00:06:25,083 --> 00:06:26,000
Dublin?
114
00:06:29,583 --> 00:06:31,000
Dublin!
115
00:06:35,333 --> 00:06:38,458
[woman screams]
116
00:06:39,291 --> 00:06:41,833
- What's wrong?
- [scoffs] So you heard me now?
117
00:06:42,583 --> 00:06:43,791
[Dublin] Yes, of course.
118
00:06:44,875 --> 00:06:47,041
- Through the walls? Hm.
- [Dublin] Of course.
119
00:06:48,083 --> 00:06:50,166
Ah, I get it.
120
00:06:51,583 --> 00:06:53,333
So Yhonier would've heard them too.
121
00:06:54,375 --> 00:06:55,208
Mm.
122
00:06:57,291 --> 00:07:00,125
But what if it happened in the morning,
after Yhonier already left?
123
00:07:01,500 --> 00:07:02,333
Hm.
124
00:07:02,416 --> 00:07:03,416
[technician] Detective?
125
00:07:04,666 --> 00:07:05,750
Can you come here?
126
00:07:06,708 --> 00:07:08,166
There's blood here.
127
00:07:08,250 --> 00:07:09,458
And follow me this way.
128
00:07:11,375 --> 00:07:12,541
There's more over here.
129
00:07:14,250 --> 00:07:17,291
[woman] How long will it take
to get these results back from the lab?
130
00:07:17,375 --> 00:07:18,666
[technician] One week.
131
00:07:20,000 --> 00:07:22,625
[breathes deeply]
132
00:07:27,125 --> 00:07:28,416
[soft crying]
133
00:07:31,875 --> 00:07:34,166
[Yhonier] Mauricio didn't have
funeral insurance.
134
00:07:36,083 --> 00:07:38,333
I don't have the money
to pay for the funeral.
135
00:07:45,166 --> 00:07:47,041
Thank you all for being here...
136
00:07:49,500 --> 00:07:51,083
but we will not be open today.
137
00:07:53,541 --> 00:07:54,750
What's in the register?
138
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
About 500,000 pesos.
139
00:08:01,750 --> 00:08:02,791
This is so hard.
140
00:08:06,125 --> 00:08:07,791
And I know it is for you as well.
141
00:08:10,708 --> 00:08:11,708
Can you get it?
142
00:08:18,541 --> 00:08:19,416
I'm sorry.
143
00:08:20,625 --> 00:08:22,125
I don't know what else to say.
144
00:08:23,708 --> 00:08:25,208
I'm still in shock.
145
00:08:27,833 --> 00:08:29,333
And when is the funeral?
146
00:08:30,625 --> 00:08:31,458
I don't know.
147
00:08:36,791 --> 00:08:40,541
Jair, I need you to give me a ride,
if you can.
148
00:08:42,166 --> 00:08:43,083
Of course, sir.
149
00:08:49,375 --> 00:08:50,250
Thank you.
150
00:08:52,083 --> 00:08:55,750
[woman] And he came back with Jair,
Mauricio's driver, at 2:34, right?
151
00:08:55,833 --> 00:08:57,291
Yes. 2:34 p.m.
152
00:08:59,791 --> 00:09:02,958
[vehicle approaching]
153
00:09:06,833 --> 00:09:07,833
[car door opens]
154
00:09:08,458 --> 00:09:09,333
[car door closes]
155
00:09:10,250 --> 00:09:12,041
Detective Rebeca, is that right?
156
00:09:13,791 --> 00:09:14,791
[Rebeca] Mm-hmm.
157
00:09:14,875 --> 00:09:18,083
I came to ask if you could unlock
the house so I could get more things.
158
00:09:25,458 --> 00:09:26,916
- [Rebeca] Good morning.
- Good morning.
159
00:09:27,000 --> 00:09:28,208
[Rebeca] It's Jair, right?
160
00:09:31,000 --> 00:09:32,541
Didn't you already take your clothes?
161
00:09:33,666 --> 00:09:35,583
Yes, but I need some other things now.
162
00:09:35,666 --> 00:09:36,583
What things?
163
00:09:37,291 --> 00:09:38,916
[Yhonier] Passwords for the bank accounts.
164
00:09:39,625 --> 00:09:42,458
Mauricio's place still has to pay
their suppliers and staff,
165
00:09:42,541 --> 00:09:44,458
and I don't have access to that money.
166
00:09:45,041 --> 00:09:46,666
Mauricio didn't have insurance.
167
00:09:47,166 --> 00:09:49,583
I understand your situation, really.
168
00:09:51,291 --> 00:09:53,041
But I can't let you come back inside.
169
00:09:53,125 --> 00:09:54,333
[Yhonier sighs]
170
00:09:54,416 --> 00:09:55,625
You can't, or won't?
171
00:09:56,375 --> 00:09:57,583
[Rebeca] Hm.
172
00:09:58,166 --> 00:09:59,833
Those accounts aren't even yours.
173
00:10:00,541 --> 00:10:03,958
I know you're in pain, but, Yhonier,
please remember who's in charge.
174
00:10:04,833 --> 00:10:08,333
Take care of the funeral,
and then we'll talk, okay?
175
00:10:09,750 --> 00:10:11,416
[somber music playing]
176
00:10:11,500 --> 00:10:12,541
Goodbye, Jair.
177
00:10:23,125 --> 00:10:25,166
[somber music continues]
178
00:10:38,375 --> 00:10:39,750
Oh, son. [chuckles]
179
00:10:39,833 --> 00:10:41,625
My divine MaĂto.
180
00:10:41,708 --> 00:10:43,958
You are like an angel, my love.
181
00:10:44,041 --> 00:10:46,416
And thank you so much for all these gifts.
182
00:10:46,500 --> 00:10:48,458
The flowers, and this cute teddy...
183
00:10:48,541 --> 00:10:50,000
Thank you, my love. [kisses]
184
00:10:50,083 --> 00:10:51,500
Love you, love you. [kisses]
185
00:10:51,583 --> 00:10:53,416
I love you, I love you. Love you.
186
00:10:54,000 --> 00:10:55,291
FORENSICS
187
00:10:59,625 --> 00:11:02,833
That is the broken blade
that was found in his abdomen.
188
00:11:03,583 --> 00:11:05,958
And it's not the one
that was found in his body.
189
00:11:06,541 --> 00:11:09,041
You're saying Mauricio was stabbed twice,
by two different blades?
190
00:11:09,916 --> 00:11:12,041
[forensic doctor]
Is Mr. Leal right-handed?
191
00:11:12,875 --> 00:11:14,041
Yes.
192
00:11:14,125 --> 00:11:17,833
Well, the slant of the wounds indicates
the individual who inflicted them
193
00:11:17,916 --> 00:11:19,291
used their left hand.
194
00:11:19,375 --> 00:11:20,750
[suspenseful music playing]
195
00:11:20,833 --> 00:11:23,208
- So they were murdered.
- [forensics doctor] Yes.
196
00:11:23,291 --> 00:11:25,375
- Are you sure?
- [forensics doctor] 100%.
197
00:11:26,666 --> 00:11:28,625
He also has four main lacerations
198
00:11:29,291 --> 00:11:31,208
and other superficial wounds,
199
00:11:32,041 --> 00:11:35,791
as well as bruises
on his forearms and on his nose.
200
00:11:36,625 --> 00:11:39,875
- Are they defensive wounds?
- We can't be sure. But in my opinion, yes.
201
00:11:39,958 --> 00:11:42,000
[Rebeca]
The brother had a cut on his hand.
202
00:11:43,583 --> 00:11:45,000
And the time of death?
203
00:11:45,666 --> 00:11:49,208
The murders occurred between
24 and 36 hours before the autopsy,
204
00:11:49,291 --> 00:11:51,208
which was performed Tuesday at 1:00 p.m.
205
00:11:51,291 --> 00:11:53,916
So it could have happened
after Yhonier was gone.
206
00:11:57,000 --> 00:11:58,458
{\an8}Double homicide, it seems.
207
00:11:58,541 --> 00:12:02,041
{\an8}From what we learned,
this is the criminal theory
208
00:12:02,125 --> 00:12:03,875
{\an8}that the police will focus on
209
00:12:04,458 --> 00:12:05,958
{\an8}while investigating the deaths
210
00:12:06,041 --> 00:12:08,625
{\an8}of the renowned hairstylist
and cultural icon
211
00:12:08,708 --> 00:12:10,250
{\an8}Mauricio Leal and his mother.
212
00:12:10,333 --> 00:12:13,125
{\an8}The statement made today
by Attorney General Francisco Barbosa
213
00:12:13,208 --> 00:12:17,291
{\an8}seemed to come as no surprise to some
of the family and friends of the stylist,
214
00:12:17,375 --> 00:12:19,083
{\an8}who had initially insisted
to the authorities
215
00:12:19,166 --> 00:12:21,000
{\an8}the case
should be classified as a homicide.
216
00:12:21,083 --> 00:12:21,916
SEIZED PROPERTY
217
00:12:21,958 --> 00:12:24,250
Conclusion was reached following
analysis of the crime scene
218
00:12:24,333 --> 00:12:27,708
and the autopsies performed on
Mauricio Leal and his mother.
219
00:12:29,125 --> 00:12:30,916
[gasps, exhales]
220
00:12:33,083 --> 00:12:36,083
[gulping]
221
00:12:36,916 --> 00:12:37,750
[cup clatters]
222
00:12:38,833 --> 00:12:40,166
[labored breathing]
223
00:12:45,416 --> 00:12:49,291
2 YEARS BEFORE THE MURDER
224
00:12:49,375 --> 00:12:51,958
["Me VerĂĄs Volar"
by Mauricio Leal playing]
225
00:13:00,958 --> 00:13:02,041
Wait, one minute.
226
00:13:02,583 --> 00:13:03,416
Mom?
227
00:13:04,250 --> 00:13:05,541
Mom. Sorry.
228
00:13:07,125 --> 00:13:08,125
One photo.
229
00:13:09,333 --> 00:13:10,250
Beautiful.
230
00:13:14,625 --> 00:13:15,916
[Marleny laughs]
231
00:13:16,000 --> 00:13:18,333
- [mic feedback rings]
- [Yhonier] Good evening.
232
00:13:18,416 --> 00:13:22,083
For those of you who don't know who I am,
my name is Yhonier Leal,
233
00:13:22,750 --> 00:13:24,958
and I'm Mauricio's big brother.
234
00:13:25,041 --> 00:13:27,333
I'm very excited to be here.
235
00:13:27,833 --> 00:13:31,958
Did you guys know that MaĂto
began by washing hair in Cali?
236
00:13:32,708 --> 00:13:34,333
He wanted to be a stylist.
237
00:13:34,416 --> 00:13:37,583
And I said to him, "MaĂto,
238
00:13:38,833 --> 00:13:40,208
please follow your dreams."
239
00:13:40,291 --> 00:13:41,333
[feedback on mic]
240
00:13:41,416 --> 00:13:43,041
[Yhonier] And he listened to me.
241
00:13:43,125 --> 00:13:45,125
And not only did he listen to me,
242
00:13:45,208 --> 00:13:50,000
but now he has brought us all along
on this exciting journey too.
243
00:13:50,875 --> 00:13:52,083
Thanks to Mauricio,
244
00:13:52,666 --> 00:13:56,333
you're looking at the greatest
hair colorist in this damn place.
245
00:13:56,416 --> 00:13:59,416
- [woman in audience] Oh wow.
- [crowd applauding]
246
00:14:00,916 --> 00:14:03,875
MaĂto has given everything for his salon.
247
00:14:04,958 --> 00:14:06,208
Including his health.
248
00:14:06,833 --> 00:14:09,916
But I also want to celebrate his family,
249
00:14:10,000 --> 00:14:13,458
who stayed by his side
for all these years.
250
00:14:14,000 --> 00:14:18,875
To all the employees,
to the stylists who are here tonight,
251
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
but above all, to one woman.
252
00:14:23,250 --> 00:14:26,000
To our own Marleny HernĂĄndez,
253
00:14:26,083 --> 00:14:27,166
our mother.
254
00:14:28,541 --> 00:14:31,833
Without her, none of this
would have been remotely possible.
255
00:14:32,625 --> 00:14:33,875
Candelo, hit it!
256
00:14:33,958 --> 00:14:36,750
["Mi Viejita Querida"
by RaĂșl Santi playing]
257
00:14:36,833 --> 00:14:40,458
[Yhonier whistling to song]
258
00:14:40,541 --> 00:14:41,791
[song continues]
259
00:14:45,875 --> 00:14:48,250
[in Spanish]
âȘ Mother âȘ
260
00:14:49,375 --> 00:14:53,291
âȘ Sweet mother of mine âȘ
261
00:14:54,500 --> 00:14:58,541
âȘ There is not a single moment âȘ
262
00:14:59,750 --> 00:15:04,791
âȘ That I do not think of you âȘ
263
00:15:07,250 --> 00:15:09,708
âȘ Mother âȘ
264
00:15:10,458 --> 00:15:14,958
âȘ I'm right here by your side âȘ
265
00:15:15,916 --> 00:15:20,166
âȘ I'm right here, doing everything âȘ
266
00:15:21,000 --> 00:15:25,416
âȘ To make you happy âȘ
267
00:15:26,500 --> 00:15:30,416
[both]
âȘ Sweet mother of mine âȘ
268
00:15:31,041 --> 00:15:35,541
âȘ I will always fight for you âȘ
269
00:15:36,916 --> 00:15:41,541
âȘ Sweet mother of mine âȘ
270
00:15:42,291 --> 00:15:45,916
âȘ I will never leave you âȘ
271
00:15:46,791 --> 00:15:49,666
[Marleny chuckles emotionally, sniffles]
272
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
âȘ Mother... âȘ
273
00:15:57,041 --> 00:16:01,208
- [song continues faintly]
- âȘ So many nights I've cried âȘ
274
00:16:02,208 --> 00:16:06,500
âȘ Because I know that âȘ
275
00:16:07,666 --> 00:16:11,750
âȘ You will leave me one day âȘ
276
00:16:14,541 --> 00:16:16,666
âȘ Mother âȘ
277
00:16:17,833 --> 00:16:22,583
âȘ I'm right here by your side âȘ
278
00:16:23,208 --> 00:16:27,125
âȘ I'm right here, doing everything âȘ
279
00:16:28,500 --> 00:16:33,458
âȘ To drive every worry away âȘ
280
00:16:34,666 --> 00:16:37,750
[man singing operatically in Latin]
281
00:17:09,333 --> 00:17:10,250
[cries]
282
00:17:14,041 --> 00:17:16,416
[sobbing]
283
00:17:17,416 --> 00:17:18,416
[sniffles]
284
00:17:20,500 --> 00:17:21,958
Thank you for staying.
285
00:17:24,166 --> 00:17:25,541
Your voice is beautiful.
286
00:17:25,625 --> 00:17:27,458
It's a shame I couldn't sing inside.
287
00:17:27,541 --> 00:17:28,833
He could still hear you.
288
00:17:31,750 --> 00:17:33,416
- He used to love it.
- Yes.
289
00:17:33,500 --> 00:17:35,083
[both laugh emotionally]
290
00:17:36,791 --> 00:17:38,125
Did you all work together?
291
00:17:38,750 --> 00:17:39,625
Yes.
292
00:17:41,833 --> 00:17:42,916
How did you know him?
293
00:17:44,083 --> 00:17:47,000
Uh, I'm investigating the case.
294
00:17:51,166 --> 00:17:55,208
[sniffles] And do you know
what the 1124 was?
295
00:17:55,291 --> 00:17:56,958
It was Mauricio's birthday?
296
00:17:58,041 --> 00:18:00,625
But 1124 was also the password
for his cell phone.
297
00:18:02,000 --> 00:18:03,375
And how do you know that?
298
00:18:03,458 --> 00:18:06,125
Well, because I oversaw
the salon's social media.
299
00:18:06,625 --> 00:18:08,375
I uploaded all of the videos.
300
00:18:09,708 --> 00:18:11,416
Who else might know his code?
301
00:18:11,500 --> 00:18:15,000
Karen, Jair... I knew.
302
00:18:15,083 --> 00:18:16,333
[Rebeca] Jair the driver?
303
00:18:16,416 --> 00:18:18,500
[Rosaura] Yes, Mau's driver.
304
00:18:24,458 --> 00:18:27,291
But did you know that Jair
took a photo of their bodies?
305
00:18:27,791 --> 00:18:29,041
Where? In the house?
306
00:18:29,125 --> 00:18:30,000
[Elkin] Mm-hmm.
307
00:18:30,916 --> 00:18:33,750
- Did you see it?
- No. I didn't want to.
308
00:18:35,083 --> 00:18:35,916
But he took one.
309
00:18:36,000 --> 00:18:39,208
[suspenseful music playing]
310
00:18:56,083 --> 00:18:58,083
[Rosaura]
I started working with Mau six years ago,
311
00:18:58,166 --> 00:19:00,416
but we've been friends
for more than ten years.
312
00:19:00,500 --> 00:19:03,208
[Rebeca] Some of your colleagues
told us that you were stealing.
313
00:19:03,708 --> 00:19:07,166
[Rosaura] Well,
we all have our faults, don't we?
314
00:19:07,250 --> 00:19:08,666
And I'm sorry for that.
315
00:19:10,500 --> 00:19:12,250
But I wasn't going to kill him
for 200,000.
316
00:19:12,333 --> 00:19:13,875
Why do you think he was killed?
317
00:19:14,791 --> 00:19:16,458
Well, you're the police officer.
318
00:19:18,333 --> 00:19:20,250
My guess? It was pure envy.
319
00:19:20,333 --> 00:19:22,666
People think it's about
what you have, but it's not.
320
00:19:23,333 --> 00:19:24,875
It's about who you are.
321
00:19:24,958 --> 00:19:27,208
Mauricio was brave.
322
00:19:27,291 --> 00:19:28,625
He did what he wanted to.
323
00:19:28,708 --> 00:19:29,958
And that really...
324
00:19:31,125 --> 00:19:32,333
can drive people crazy.
325
00:19:33,375 --> 00:19:38,375
Because it awakens
a lot of pain, and a lot of insecurities.
326
00:19:38,458 --> 00:19:40,708
They remember
what they wanted to be and aren't.
327
00:19:41,708 --> 00:19:43,375
Which is why they kill us.
328
00:19:44,541 --> 00:19:45,583
4 MONTHS BEFORE THE MURDERS
329
00:19:45,666 --> 00:19:47,458
[Mauricio]
You're wearing black for this round?
330
00:19:47,541 --> 00:19:49,708
- [woman] Yes.
- Okay. Here's an idea.
331
00:19:49,791 --> 00:19:52,000
You paint the waterline
with glitter liquid eyeliner,
332
00:19:52,083 --> 00:19:53,083
and it looks divine.
333
00:19:53,166 --> 00:19:55,791
- Shall we do it?
- Yeah, sure! [laughs]
334
00:19:57,833 --> 00:19:58,875
[Yhonier sighs]
335
00:20:00,000 --> 00:20:01,250
Do you have my blue bowl?
336
00:20:01,958 --> 00:20:03,208
- For mixing?
- [Yhonier] Mm.
337
00:20:03,291 --> 00:20:05,416
- No, but there's one.
- [Yhonier] But it's red.
338
00:20:06,125 --> 00:20:07,333
We have a few somewhere.
339
00:20:07,416 --> 00:20:09,166
No, I need mine. Did you take it?
340
00:20:10,125 --> 00:20:11,541
[Rosaura] Is it this one?
341
00:20:13,291 --> 00:20:14,125
Yes.
342
00:20:15,875 --> 00:20:18,125
- Did you take it?
- Yeah, I'm sorry.
343
00:20:25,000 --> 00:20:26,333
[Yhonier] Why'd you do it?
344
00:20:26,875 --> 00:20:27,708
Do what now?
345
00:20:27,791 --> 00:20:30,166
- Why'd you take my bowl?
- [Rosaura] To mix a color.
346
00:20:30,250 --> 00:20:31,791
It was there, so I took it.
347
00:20:31,875 --> 00:20:34,291
The fact that it's there
doesn't mean you can take it.
348
00:20:34,375 --> 00:20:36,083
His cell phone is there.
I can't take that.
349
00:20:36,166 --> 00:20:38,041
- That's totally different.
- It's not different.
350
00:20:38,625 --> 00:20:40,500
You can't go around
taking other people's stuff.
351
00:20:40,583 --> 00:20:41,416
Rosaura...
352
00:20:42,833 --> 00:20:44,958
Tita Pearl is downstairs,
and I'm running late.
353
00:20:45,041 --> 00:20:46,458
- Can you help her?
- Yes, sir.
354
00:20:51,458 --> 00:20:52,625
Yhon, calm down, baby.
355
00:20:53,250 --> 00:20:55,208
No. What she's doing isn't right.
356
00:20:56,166 --> 00:20:58,916
I don't know what that girl is still doing
working here at the salon.
357
00:20:59,500 --> 00:21:02,375
Don't you know? She charges you
for products she doesn't use.
358
00:21:02,458 --> 00:21:04,875
Yhon, let her do her thing,
and you do yours.
359
00:21:04,958 --> 00:21:06,416
But she's stealing from you.
360
00:21:07,750 --> 00:21:10,083
She's ripping you off,
and you don't even care.
361
00:21:15,708 --> 00:21:16,958
[Yhonier sighs]
362
00:21:19,916 --> 00:21:21,208
You know what, Mauricio?
363
00:21:22,750 --> 00:21:25,500
I really do appreciate
the opportunity and the support.
364
00:21:26,916 --> 00:21:28,333
But I can't do this anymore.
365
00:21:28,916 --> 00:21:30,750
I'd rather go back to my own salon.
366
00:21:37,875 --> 00:21:39,583
Ah, no coffee.
367
00:21:40,291 --> 00:21:41,541
- I can get it.
- Thanks.
368
00:21:42,583 --> 00:21:45,208
So you were saying that
you were close friends, is that right?
369
00:21:47,541 --> 00:21:49,625
So our best two stylists
quit about two months ago.
370
00:21:49,708 --> 00:21:51,291
It was really hard.
371
00:21:51,375 --> 00:21:53,458
They told Mau
they were opening their own salon,
372
00:21:53,541 --> 00:21:55,666
and he was genuinely happy for them.
373
00:21:55,750 --> 00:21:57,541
Mm. And then what happened?
374
00:21:57,625 --> 00:22:00,916
After a while, they started
posting stories in a salon I recognized.
375
00:22:01,000 --> 00:22:02,500
It was Yhonier's salon.
376
00:22:02,583 --> 00:22:04,041
And how did you recognize it?
377
00:22:04,791 --> 00:22:06,791
Because I used to get my hair cut there.
378
00:22:06,875 --> 00:22:08,583
[intriguing music playing]
379
00:22:08,666 --> 00:22:12,291
- Why did you get your hair cut there?
- Because Yhonier was a friend.
380
00:22:12,875 --> 00:22:13,750
[Rebeca] Hm.
381
00:22:14,958 --> 00:22:17,666
- Did Mauricio find out about the stylists?
- Yes.
382
00:22:18,166 --> 00:22:21,708
He found out because my dad went to take
the keys to Yhonier. He saw them there.
383
00:22:21,791 --> 00:22:22,875
My dad was Mau's driver.
384
00:22:22,958 --> 00:22:26,416
He'd worked for him for ten years,
but they'd been friends first.
385
00:22:26,500 --> 00:22:29,416
He was surprised, but I asked Mau
if it bothered him because I thought...
386
00:22:29,500 --> 00:22:31,333
Oh, you were the one who told him?
387
00:22:32,125 --> 00:22:34,166
Well, yeah, because Yhonier
was living in Mau's house
388
00:22:34,250 --> 00:22:35,541
and hadn't said anything.
389
00:22:36,208 --> 00:22:38,208
But Mau said that he wasn't angry,
390
00:22:38,291 --> 00:22:41,250
and that at the end of the day,
it was just business.
391
00:22:41,333 --> 00:22:44,708
But he told us that he'd take
the important clients from then on.
392
00:22:44,791 --> 00:22:47,708
That's why it was so strange
that he didn't show up that Monday.
393
00:22:47,791 --> 00:22:49,916
Mauricio had a meeting with Miss Universe.
394
00:22:50,000 --> 00:22:52,791
That was his dream, to be a consultant.
395
00:22:55,416 --> 00:22:57,083
So do you think it was Yhonier?
396
00:22:57,166 --> 00:22:58,958
[intriguing music continues]
397
00:22:59,041 --> 00:23:00,166
Do you?
398
00:23:01,916 --> 00:23:02,750
I don't know.
399
00:23:03,458 --> 00:23:07,875
15 DAYS BEFORE THE MURDERS
400
00:23:07,958 --> 00:23:10,291
[Marleny moaning]
401
00:23:12,333 --> 00:23:13,208
[grunts]
402
00:23:13,291 --> 00:23:14,125
[Yhonier] Mm.
403
00:23:15,375 --> 00:23:16,208
Just breathe.
404
00:23:17,791 --> 00:23:18,666
Breathe.
405
00:23:20,750 --> 00:23:21,708
That's it.
406
00:23:22,375 --> 00:23:23,583
- Yhon?
- [Yhonier] Hmm?
407
00:23:24,500 --> 00:23:25,916
Why'd you get fake ones?
408
00:23:28,333 --> 00:23:30,833
- [Yhonier] You don't like them, do you?
- No, I do.
409
00:23:31,875 --> 00:23:33,958
But why not real ones, hm?
410
00:23:35,416 --> 00:23:36,250
I don't know.
411
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
So that they can live forever.
412
00:23:40,125 --> 00:23:41,458
- [door closes]
- [Marleny] Mau.
413
00:23:41,541 --> 00:23:43,958
- Hey, Yhon. What's new?
- [Yhonier] Nothing much.
414
00:23:45,083 --> 00:23:46,166
[kisses] My love.
415
00:23:46,833 --> 00:23:49,750
- Is this a whole month's worth?
- No, just from this week.
416
00:23:50,333 --> 00:23:52,458
The brands and our clients
are really generous.
417
00:23:52,541 --> 00:23:54,708
Don't like to leave their gifts
lying around in the salon
418
00:23:54,791 --> 00:23:56,041
in case they think I don't care.
419
00:23:56,125 --> 00:23:56,958
[Marleny] Mm.
420
00:23:57,500 --> 00:24:00,666
But I know it's a lot,
so if you like something, help yourself.
421
00:24:00,750 --> 00:24:02,000
But Andre...
422
00:24:02,083 --> 00:24:04,083
[bag rustling]
423
00:24:04,583 --> 00:24:07,458
...gave me a little thing that
I couldn't get a good look at before.
424
00:24:07,541 --> 00:24:08,541
[Yhonier] Thank you.
425
00:24:11,416 --> 00:24:12,500
A little thing?
426
00:24:13,000 --> 00:24:15,291
I had no idea. [laughs]
427
00:24:15,375 --> 00:24:16,208
It's great!
428
00:24:16,291 --> 00:24:19,833
Yhon... this one is good for you, huh?
429
00:24:20,625 --> 00:24:22,083
- [Yhonier] Hmm?
- [Marleny] Mm.
430
00:24:23,541 --> 00:24:25,041
Brand-new scissors!
431
00:24:25,666 --> 00:24:27,583
You can use these at your salon.
432
00:24:28,083 --> 00:24:29,208
[Yhonier chuckles]
433
00:24:31,708 --> 00:24:33,958
Must be great to get gifts like this.
434
00:24:34,500 --> 00:24:35,625
What are you saying?
435
00:24:36,333 --> 00:24:38,375
Now he's giving them to you. Take it.
436
00:24:41,625 --> 00:24:42,750
Divine.
437
00:24:42,833 --> 00:24:44,250
- [laughs]
- [Marleny] Looks amazing.
438
00:24:47,583 --> 00:24:50,250
Oh, it looks so cool!
439
00:24:51,166 --> 00:24:53,291
I don't understand how Andre is so sweet.
440
00:24:57,916 --> 00:24:59,125
I made some food.
441
00:24:59,208 --> 00:25:00,166
Are you hungry?
442
00:25:00,250 --> 00:25:01,083
Sure.
443
00:25:07,875 --> 00:25:08,833
MONDAY, NOVEMBER 22
444
00:25:08,916 --> 00:25:10,291
[Rebeca] Why'd you find it strange?
445
00:25:10,375 --> 00:25:12,416
DON'T BRING THE GIRL.
GO TO THE SALON. GOING TO SLEEP.
446
00:25:12,500 --> 00:25:14,583
[Jair] He never texted me.
He only sent voice messages.
447
00:25:14,666 --> 00:25:15,500
OK BOSS
448
00:25:15,583 --> 00:25:17,541
[Jair] Never used this emoji
with the little hands.
449
00:25:17,625 --> 00:25:19,291
How do you know if you never texted?
450
00:25:21,416 --> 00:25:23,750
And why are you only
telling us this now, Jair?
451
00:25:24,333 --> 00:25:25,166
[Jair sighs]
452
00:25:28,458 --> 00:25:31,666
I was just checking, and I realized that
Yhonier called me a lot that day.
453
00:25:31,750 --> 00:25:34,083
- [Rebeca] What day?
- Monday. The day they died.
454
00:25:34,166 --> 00:25:38,916
He... he called me twice
at 1:11 and three times at 1:22.
455
00:25:40,041 --> 00:25:43,166
When we got to the house, he gave me
the keys and told me to open the door.
456
00:25:43,250 --> 00:25:45,083
You understand what I'm saying?
457
00:25:45,166 --> 00:25:46,875
It was his brother and his mom.
458
00:25:46,958 --> 00:25:48,166
[dark music playing]
459
00:25:48,875 --> 00:25:50,250
[Jair] I went into the house.
460
00:25:51,083 --> 00:25:53,583
I walked inside,
and everything was all quiet.
461
00:25:54,166 --> 00:25:56,708
Then I walked back to the car,
and Yhonier was waiting.
462
00:25:56,791 --> 00:26:00,166
He was staring off into space,
and I told him everything was very quiet.
463
00:26:00,250 --> 00:26:01,166
Hey, boss?
464
00:26:03,666 --> 00:26:04,541
[Yhonier] Mom?
465
00:26:04,625 --> 00:26:06,000
[Jair]
We went to Marleny's room.
466
00:26:06,083 --> 00:26:08,541
The bed wasn't made,
and her cell phone was there.
467
00:26:10,083 --> 00:26:12,250
- [Jair] Boss?
- [Yhonier] This is very strange.
468
00:26:12,333 --> 00:26:14,416
[Jair]
Then Yhonier asked
if we should call the police.
469
00:26:14,500 --> 00:26:17,375
I said, "Well, no, because if the boss
is sleeping, he'll be pissed."
470
00:26:18,041 --> 00:26:19,083
So I went outside
471
00:26:19,166 --> 00:26:22,041
because I wanted to see if I could
look through the glass door in the back.
472
00:26:22,750 --> 00:26:24,916
But I couldn't see in
because of the blackout curtains.
473
00:26:25,000 --> 00:26:27,750
So then,
I tried to open the door to the bedroom,
474
00:26:28,916 --> 00:26:30,500
and the door was actually open.
475
00:26:31,000 --> 00:26:33,208
That door is never open.
476
00:26:33,291 --> 00:26:35,291
[ominous music playing]
477
00:26:38,750 --> 00:26:41,208
I could only shout,
"My God, they're dead!"
478
00:26:42,291 --> 00:26:45,041
And Yhonier just said,
"Mau, what have you done?"
479
00:26:48,791 --> 00:26:50,000
Do you get it?
480
00:26:50,083 --> 00:26:51,416
[Rebeca] No, I don't get it.
481
00:26:51,500 --> 00:26:54,583
He was outside when he shouted,
"Mau, what have you done?"
482
00:26:54,666 --> 00:26:56,041
How did he know what happened?
483
00:26:56,750 --> 00:26:58,083
How did
you know what happened?
484
00:26:59,250 --> 00:27:01,708
Because they were all white,
he had a knife in his stomach,
485
00:27:01,791 --> 00:27:03,625
and they were covered in blood.
486
00:27:15,125 --> 00:27:17,125
[Rebeca] How long have you known Mauricio?
487
00:27:17,208 --> 00:27:18,541
Since we were little kids.
488
00:27:19,041 --> 00:27:20,500
We used to get into trouble.
489
00:27:22,291 --> 00:27:24,208
I called Marleny "mom" back then.
490
00:27:25,833 --> 00:27:28,291
Why did you tell the paramedics
Mauricio committed suicide?
491
00:27:28,375 --> 00:27:30,500
Come on. There was a note,
there were all these drugs.
492
00:27:30,583 --> 00:27:32,250
So you did get close?
493
00:27:33,208 --> 00:27:34,041
Yes.
494
00:27:36,500 --> 00:27:38,958
Think, Jair. Did you touch anything
when you were at the scene?
495
00:27:39,041 --> 00:27:39,875
No.
496
00:27:39,958 --> 00:27:41,208
- No?
- [Jair] No.
497
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
You took photos?
498
00:27:43,875 --> 00:27:44,791
No.
499
00:27:44,875 --> 00:27:45,708
[Rebeca] No?
500
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
- No.
- No?
501
00:27:48,583 --> 00:27:49,416
[clicks tongue]
502
00:27:54,125 --> 00:27:57,208
[inhales] Fine.
I did take one, but I deleted it.
503
00:27:57,291 --> 00:27:59,333
And that was after the cops
were already there.
504
00:27:59,416 --> 00:28:01,541
[pen clicking]
505
00:28:01,625 --> 00:28:03,250
Did you know the code to Mauricio's phone?
506
00:28:04,416 --> 00:28:06,708
- Eleven twenty-four.
- Why did you know that?
507
00:28:07,625 --> 00:28:09,541
It's the same password that Marleny uses.
508
00:28:09,625 --> 00:28:12,291
The same password
for all the computers owned by the salon.
509
00:28:12,375 --> 00:28:14,666
Did you touch Mauricio's phone
any time after Monday?
510
00:28:14,750 --> 00:28:16,166
- No.
- [Rebeca] No?
511
00:28:16,750 --> 00:28:18,333
"No" no? Or "no" like the photos?
512
00:28:19,458 --> 00:28:20,958
- "No" no.
- "No" no.
513
00:28:22,541 --> 00:28:23,791
Anything more you'd like to add?
514
00:28:25,375 --> 00:28:27,500
Two days later, Yhony invited me to lunch.
515
00:28:28,250 --> 00:28:31,916
We were gonna meet with his lawyer,
who was gonna give us some advice.
516
00:28:32,000 --> 00:28:36,291
And Yhony said,
"No. I got out, I opened, I went in."
517
00:28:36,375 --> 00:28:40,416
And I reminded him that I was the one
who got out of the car and went inside.
518
00:28:40,500 --> 00:28:41,958
And he said, "Ah, right."
519
00:28:44,125 --> 00:28:45,208
Do you think it was Yhonier?
520
00:28:46,041 --> 00:28:47,000
[pen clicks]
521
00:28:47,708 --> 00:28:48,541
I don't know.
522
00:28:49,791 --> 00:28:51,625
I don't think he'd murder his own mother.
523
00:28:55,375 --> 00:28:56,208
[pen clicks]
524
00:28:56,291 --> 00:28:58,250
But you guys think I did it, don't you?
525
00:29:02,541 --> 00:29:03,458
[car alarm chirps]
526
00:29:07,833 --> 00:29:08,958
You have a flat tire.
527
00:29:09,041 --> 00:29:10,125
No.
528
00:29:10,208 --> 00:29:11,166
Look.
529
00:29:14,541 --> 00:29:16,208
[Rebeca sighs] Motherfucker.
530
00:29:21,208 --> 00:29:23,208
- Let me help you.
- No, I'm fine.
531
00:29:23,916 --> 00:29:26,250
- Just let me help you.
- I said I'm fine, okay? Fuck!
532
00:29:27,541 --> 00:29:28,583
[exhales loudly]
533
00:29:31,833 --> 00:29:32,833
I'm sorry, okay?
534
00:29:33,791 --> 00:29:36,958
I just really hate working so late,
much less screaming at you.
535
00:29:37,041 --> 00:29:38,791
- [Dublin] Take a breath.
- Please forgive me.
536
00:29:38,875 --> 00:29:41,375
- I don't know what that was. I'm sorry.
- It's okay. Calm down.
537
00:29:42,583 --> 00:29:43,500
[Dublin] Sit down.
538
00:29:47,750 --> 00:29:49,916
- [Rebeca crying]
- I can change the tire.
539
00:29:51,083 --> 00:29:53,625
- And if you want, I can take you home.
- No, it's okay.
540
00:29:56,541 --> 00:29:58,541
[Dublin sighs]
541
00:30:04,000 --> 00:30:05,250
[tools clatter on cement]
542
00:30:13,791 --> 00:30:17,625
["Fino" by El ParaĂso playing on TV]
543
00:30:33,291 --> 00:30:34,458
[song ends]
544
00:30:34,541 --> 00:30:35,583
Bravo!
545
00:30:37,083 --> 00:30:38,375
Very good, sweetheart.
546
00:30:40,208 --> 00:30:42,000
[Rebeca] Is that the dance
for the talent show?
547
00:30:42,083 --> 00:30:43,250
[girl] Mm-hmm.
548
00:30:43,333 --> 00:30:44,916
[Rebeca] Have your friends' moms seen it?
549
00:30:45,000 --> 00:30:45,833
They all have.
550
00:30:47,083 --> 00:30:49,291
In fact, the only one
that hasn't seen it is you.
551
00:30:52,166 --> 00:30:53,208
You're going to be great.
552
00:30:56,416 --> 00:30:57,291
[kisses]
553
00:30:59,083 --> 00:31:01,791
Mom, I need new leggings
for the talent show.
554
00:31:02,458 --> 00:31:04,375
- But why?
- Because I do.
555
00:31:04,916 --> 00:31:05,875
But tell me why.
556
00:31:05,958 --> 00:31:07,375
You have many pairs already.
557
00:31:07,458 --> 00:31:09,583
Yes, but I don't have any that are purple.
558
00:31:09,666 --> 00:31:12,000
Come on.
Leggings aren't that expensive, right?
559
00:31:13,041 --> 00:31:15,291
- I don't care about the money.
- Then what?
560
00:31:15,375 --> 00:31:18,208
She has many pairs of leggings,
and she doesn't need any others.
561
00:31:18,791 --> 00:31:20,916
- [man] Mm-hmm.
- That's what the costume is, Mom.
562
00:31:21,500 --> 00:31:23,833
If you guys picked the costume,
you guys can change it too.
563
00:31:23,916 --> 00:31:25,666
[yelling] That's enough! Stop!
564
00:31:26,750 --> 00:31:28,166
What's your problem, huh?
565
00:31:28,250 --> 00:31:30,000
Just buy her the leggings!
566
00:31:31,208 --> 00:31:33,833
Why does everything
have to be so difficult with you?
567
00:31:34,333 --> 00:31:37,333
Tonight was going to be a nice night,
and you ruined it! Just ruined it!
568
00:31:46,041 --> 00:31:46,958
It's all right.
569
00:31:48,333 --> 00:31:49,458
Everything's fine.
570
00:31:55,458 --> 00:31:56,625
Should we go upstairs?
571
00:31:58,916 --> 00:32:01,083
- [man] Is she asleep?
- [Rebeca] Yeah.
572
00:32:03,791 --> 00:32:05,166
[man] Sorry about earlier...
573
00:32:12,541 --> 00:32:14,541
but you just bring out the worst in me.
574
00:32:18,500 --> 00:32:20,333
It sounds like a big deal, huh?
575
00:32:22,083 --> 00:32:23,375
The case.
576
00:32:23,458 --> 00:32:25,583
It, uh... It sounds big. Important.
577
00:32:28,083 --> 00:32:29,083
Yes, it is.
578
00:32:29,166 --> 00:32:32,250
Yeah, I've been seeing it
all over the news.
579
00:32:34,666 --> 00:32:35,750
Congratulations.
580
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
[Rebeca] Thank you.
581
00:32:41,458 --> 00:32:43,416
Do you know why they killed him? Or...
582
00:32:45,875 --> 00:32:47,000
I think it was envy.
583
00:32:49,208 --> 00:32:50,416
[man] I envy you.
584
00:32:54,125 --> 00:32:56,125
But I'm not going to kill you for that.
585
00:33:00,166 --> 00:33:01,041
Be careful.
586
00:33:01,583 --> 00:33:04,416
[somber music playing]
587
00:33:19,875 --> 00:33:22,583
[somber music continues]
588
00:34:03,541 --> 00:34:04,416
[whispers] Gaby?
589
00:34:04,916 --> 00:34:05,875
[Gaby moans]
590
00:34:07,791 --> 00:34:10,375
- Gaby?
- [Gaby moans, chuckles]
591
00:34:13,000 --> 00:34:16,083
If we had to leave this house,
what would you want to take with you?
592
00:34:16,916 --> 00:34:18,500
Do we have to go right now?
593
00:34:19,708 --> 00:34:20,541
No.
594
00:34:21,541 --> 00:34:23,000
But what would you take?
595
00:34:25,083 --> 00:34:27,625
Mom, I'm trying
to get some sleep right now.
596
00:34:32,291 --> 00:34:33,291
Good night.
597
00:34:33,375 --> 00:34:38,041
[somber music continues]
598
00:34:44,750 --> 00:34:46,916
[man on recording]
Forgive me for everything. I love you.
599
00:34:47,000 --> 00:34:49,708
Forgive me for everything. I love you.
600
00:34:50,333 --> 00:34:52,291
Forgive me for everything. I love you.
601
00:34:52,375 --> 00:34:53,416
[machine clicks off]
602
00:34:54,958 --> 00:34:56,416
Do you want to hear it again?
603
00:34:56,500 --> 00:34:57,625
- No.
- No.
604
00:34:58,541 --> 00:35:00,750
And there are two others
we can't understand.
605
00:35:00,833 --> 00:35:03,625
I compared this to 1,500 other samples
of Mr. Leal's voice.
606
00:35:03,708 --> 00:35:05,875
It is my conclusion that this isn't him.
607
00:35:05,958 --> 00:35:07,166
When was it recorded?
608
00:35:07,833 --> 00:35:09,083
At 6:22 a.m.
609
00:35:10,208 --> 00:35:11,041
Here.
610
00:35:14,375 --> 00:35:16,583
Jair got a text message at 6:19.
611
00:35:17,708 --> 00:35:19,958
Then this voice message at 6:22.
612
00:35:21,291 --> 00:35:24,291
- Mauricio did not send those.
- [man] I printed this for you.
613
00:35:25,750 --> 00:35:29,125
It's a note created at 5:55
and edited at 6:15.
614
00:35:29,625 --> 00:35:33,625
[Dublin] "I'm taking her with me.
She couldn't handle being alone."
615
00:35:33,708 --> 00:35:36,625
"She would fall even deeper
into depression and alcoholism."
616
00:35:36,708 --> 00:35:38,500
"Now she'll be in peace."
617
00:35:38,583 --> 00:35:39,958
Well, for him or her?
618
00:35:40,041 --> 00:35:41,500
For him, I imagine.
619
00:35:42,625 --> 00:35:43,875
"Please forgive me, Mom."
620
00:35:43,958 --> 00:35:47,333
"I'm glad because even in heaven,
I will be with you."
621
00:35:47,916 --> 00:35:49,583
"We have suffered very much."
622
00:35:50,541 --> 00:35:54,000
"Forgive me for my rage
and for treating you badly at the salon."
623
00:35:54,083 --> 00:35:55,875
"I think it's a side effect
of the medication."
624
00:35:55,958 --> 00:35:57,666
What? That's bullshit? Let me see it.
625
00:35:59,583 --> 00:36:01,666
"...a side effect of the medication."
626
00:36:02,416 --> 00:36:05,166
"At the end of the day,
all I think about is killing myself,
627
00:36:05,250 --> 00:36:06,958
despite the luxuries and my looks."
628
00:36:07,041 --> 00:36:08,666
That's complete bullshit, right?
629
00:36:09,166 --> 00:36:10,166
Who talks like that?
630
00:36:12,750 --> 00:36:14,541
This wasn't written by Mauricio.
631
00:36:17,750 --> 00:36:19,291
We know it wasn't a suicide.
632
00:36:20,625 --> 00:36:22,750
So this letter is to cover up the murders.
633
00:36:24,708 --> 00:36:26,875
And I'd say
he was tortured into writing it.
634
00:36:29,291 --> 00:36:31,750
And that's why he had
those wounds on his stomach.
635
00:36:33,541 --> 00:36:34,666
They went too far.
636
00:36:36,750 --> 00:36:39,916
Mauricio could only manage to write
that short note we found on the paper.
637
00:36:40,416 --> 00:36:42,916
And that's why they wrote down
his cell phone password,
638
00:36:43,000 --> 00:36:44,375
to type this up later.
639
00:36:45,500 --> 00:36:48,541
So the murder took place
at or before 5:55 a.m.
640
00:36:50,791 --> 00:36:51,875
[elevator bell dings]
641
00:36:58,416 --> 00:36:59,791
Thank you for seeing me.
642
00:36:59,875 --> 00:37:00,916
Yes, of course.
643
00:37:01,500 --> 00:37:02,583
Did you cut yourself?
644
00:37:03,333 --> 00:37:05,166
Oh, there's some work
being done at my house.
645
00:37:05,250 --> 00:37:07,625
I scraped myself
on a brick wall. That's it.
646
00:37:07,708 --> 00:37:09,708
Hm. But you're fine?
647
00:37:09,791 --> 00:37:10,833
- Mm-hmm.
- May I?
648
00:37:11,500 --> 00:37:12,375
[Yhonier] Please.
649
00:37:17,250 --> 00:37:18,583
Is this all yours?
650
00:37:18,666 --> 00:37:20,500
[Yhonier] No. It was Mauricio's.
651
00:37:24,291 --> 00:37:25,291
Beautiful.
652
00:37:29,083 --> 00:37:31,750
This chair? Was this Mauricio's?
653
00:37:32,333 --> 00:37:33,916
No, it was for his clients.
654
00:37:35,833 --> 00:37:38,416
I was never a client,
but do you mind if I sit down?
655
00:37:40,166 --> 00:37:41,000
Go ahead.
656
00:37:46,791 --> 00:37:49,041
Yhonier starts with a Y or a J?
657
00:37:49,791 --> 00:37:52,875
It's spelled with a Y officially,
but I prefer to use a J.
658
00:37:55,291 --> 00:37:58,416
- When was the last time you cut your hair?
- March of last year.
659
00:38:00,125 --> 00:38:01,250
It was cut by my mother.
660
00:38:02,208 --> 00:38:03,541
And so who cuts your hair?
661
00:38:03,625 --> 00:38:05,958
Was it Mauricio,
or do you cut it yourself?
662
00:38:06,041 --> 00:38:08,125
No, I get it cut by a guy at my salon.
663
00:38:08,958 --> 00:38:11,125
Hm. Why don't you just cut it yourself?
664
00:38:11,208 --> 00:38:14,333
If there was a murder in your family,
would you take on the case?
665
00:38:14,416 --> 00:38:15,625
Depends.
666
00:38:16,958 --> 00:38:18,833
I don't love my family equally.
667
00:38:18,916 --> 00:38:19,916
[Yhonier chuckles]
668
00:38:20,791 --> 00:38:22,250
Can you do makeup too?
669
00:38:25,166 --> 00:38:26,583
Why do you ask about makeup?
670
00:38:29,250 --> 00:38:30,583
I've never had it done.
671
00:38:31,416 --> 00:38:33,041
And why do you want me to do it?
672
00:38:33,625 --> 00:38:35,625
Because everyone says you are very good.
673
00:38:36,708 --> 00:38:39,416
And if what they say is true,
you can prove it, right?
674
00:38:41,083 --> 00:38:42,291
But don't cut my hair.
675
00:38:43,291 --> 00:38:45,083
- Please.
- [liquid spritzing]
676
00:38:45,166 --> 00:38:46,208
[Yhonier sniffs]
677
00:38:47,625 --> 00:38:49,791
How long were you
living with your mother and Mauricio?
678
00:38:49,875 --> 00:38:51,541
- About four months?
- [Yhonier] Yes.
679
00:38:51,625 --> 00:38:52,541
Weren't you tired?
680
00:38:53,166 --> 00:38:55,250
Yes, but I was
in the middle of a separation,
681
00:38:55,333 --> 00:38:57,000
and they were both very unwell.
682
00:38:57,083 --> 00:38:59,333
As you may know, Mauricio was quite sick.
683
00:38:59,416 --> 00:39:02,208
He had to have a lung transplant
about two years ago.
684
00:39:03,166 --> 00:39:05,875
But it wasn't completely successful.
He was depressed.
685
00:39:05,958 --> 00:39:07,458
[sighs] Started taking drugs.
686
00:39:08,000 --> 00:39:09,416
[inhales] It was very hard.
687
00:39:09,500 --> 00:39:10,666
Hard for whom?
688
00:39:11,666 --> 00:39:12,708
Lean back, please.
689
00:39:14,541 --> 00:39:16,416
Hard, very hard to...
690
00:39:17,333 --> 00:39:21,208
have to look after all those models
and all those actresses all the time.
691
00:39:21,750 --> 00:39:24,916
Think about all those celebrities
always sucking up,
692
00:39:25,000 --> 00:39:26,875
saying that he was the best,
693
00:39:26,958 --> 00:39:29,041
that he was the "new boy genius of hair."
694
00:39:29,750 --> 00:39:31,916
That he made them feel more confident.
695
00:39:32,541 --> 00:39:35,166
Well, for them, it's very easy.
696
00:39:35,250 --> 00:39:38,916
But for people like you and me,
not so much.
697
00:39:39,000 --> 00:39:40,916
[chuckles] Are you calling me ugly?
698
00:39:42,750 --> 00:39:43,583
Never.
699
00:39:45,416 --> 00:39:46,541
But you understand.
700
00:39:47,291 --> 00:39:49,291
When you're in a salon like this,
701
00:39:49,375 --> 00:39:51,583
you feel everyone
is judging you constantly.
702
00:39:52,416 --> 00:39:53,666
Do you feel very judged?
703
00:39:54,500 --> 00:39:55,375
Don't you?
704
00:40:01,750 --> 00:40:05,375
I look at you, and I don't think
you want to look like one of those
705
00:40:05,875 --> 00:40:08,000
actresses on a magazine cover.
706
00:40:08,083 --> 00:40:09,333
You are you.
707
00:40:10,083 --> 00:40:11,375
Did Mauricio teach you?
708
00:40:11,916 --> 00:40:13,166
No. I taught myself.
709
00:40:13,875 --> 00:40:16,416
That's odd, because this was
not what you wanted to do.
710
00:40:17,083 --> 00:40:18,625
- Right.
- [Rebeca] Hmm.
711
00:40:18,708 --> 00:40:21,000
Mauricio was the one
who opened this door for you, right?
712
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Yes.
713
00:40:22,000 --> 00:40:23,458
You wanted to sing.
714
00:40:23,958 --> 00:40:24,833
Yes.
715
00:40:25,500 --> 00:40:28,000
Didn't Mauricio just record an album? Hm?
716
00:40:28,083 --> 00:40:30,916
[Yhonier sighs deeply]
717
00:40:31,750 --> 00:40:34,833
I was the one
who took care of my mom all the time.
718
00:40:36,083 --> 00:40:37,958
I did whatever she asked me to do.
719
00:40:39,125 --> 00:40:40,500
Lived with them at their place
720
00:40:40,583 --> 00:40:42,791
so I could really be there
when she needed me.
721
00:40:43,625 --> 00:40:44,625
But the two of them...
722
00:40:44,708 --> 00:40:47,625
Well, they always said
that they were soulmates
723
00:40:48,625 --> 00:40:50,208
and they'd be together forever.
724
00:40:51,958 --> 00:40:54,125
I understand that Mauricio suffered a lot.
725
00:40:54,833 --> 00:40:57,375
But suffering doesn't give you
the right to murder my mom.
726
00:40:57,958 --> 00:40:59,916
No matter how many painkillers he took.
727
00:41:01,750 --> 00:41:03,666
You think all the drugs made him suicidal?
728
00:41:06,333 --> 00:41:08,583
Detective, it wasn't just Dovir.
729
00:41:09,083 --> 00:41:11,583
He counteracted
the effect of that with zopiclone,
730
00:41:12,708 --> 00:41:15,125
which then made him sleep like a log.
731
00:41:16,041 --> 00:41:19,000
And if he didn't sleep,
he would be furious.
732
00:41:20,416 --> 00:41:22,083
And was he ever violent with you?
733
00:41:22,875 --> 00:41:23,791
Not at all.
734
00:41:24,291 --> 00:41:25,541
Mauricio...
735
00:41:26,500 --> 00:41:27,875
was a quiet individual.
736
00:41:28,416 --> 00:41:31,500
He only ever got really angry
when my mom drank too much.
737
00:41:31,583 --> 00:41:34,583
[chuckles]
Together, they were extremely toxic.
738
00:41:35,833 --> 00:41:38,208
Did you also have
a toxic relationship with Mauricio?
739
00:41:39,583 --> 00:41:40,458
Not at all.
740
00:41:41,125 --> 00:41:44,375
My brother and I had a
spectacular relationship with each other.
741
00:41:45,583 --> 00:41:48,000
Can I do a little something to your eyes?
742
00:41:49,666 --> 00:41:52,250
[Rebeca] Who else could have
gotten into your house?
743
00:41:53,000 --> 00:41:54,416
[sighs] I don't know.
744
00:41:55,708 --> 00:41:57,125
Just anyone.
745
00:41:57,208 --> 00:41:59,958
Honestly, I don't have any suspects.
746
00:42:00,916 --> 00:42:03,541
Well, he did fight
with Carlos Andrés a lot.
747
00:42:03,625 --> 00:42:04,833
- Your brother?
- Yes.
748
00:42:05,375 --> 00:42:06,541
But he's in jail.
749
00:42:06,625 --> 00:42:07,666
Close your eye.
750
00:42:09,500 --> 00:42:12,708
Yes, he would get mad
because Carlos would always tell lies.
751
00:42:13,333 --> 00:42:15,958
And when he called,
it was only to ask for money.
752
00:42:17,541 --> 00:42:19,791
I suppose he also fought with my driver.
753
00:42:19,875 --> 00:42:20,833
With
your driver?
754
00:42:22,500 --> 00:42:24,458
Well, I guess you're right.
He was Mauricio's.
755
00:42:24,541 --> 00:42:25,458
And again.
756
00:42:32,291 --> 00:42:33,208
Take a look.
757
00:42:39,791 --> 00:42:40,666
And?
758
00:42:41,666 --> 00:42:42,541
You like it?
759
00:42:43,916 --> 00:42:44,750
No.
760
00:42:48,166 --> 00:42:49,208
I don't know her.
761
00:42:49,291 --> 00:42:50,666
[dramatic whoosh]
762
00:42:50,750 --> 00:42:52,750
[unsettling music playing faintly]
763
00:43:08,708 --> 00:43:09,541
Hey.
764
00:43:13,291 --> 00:43:14,875
Thank you for seeing me.
765
00:43:17,833 --> 00:43:19,583
I'm also here
to find out what you know about
766
00:43:19,666 --> 00:43:21,250
what happened to my brother and my mom.
767
00:43:23,333 --> 00:43:25,416
When did you last talk to your mother?
768
00:43:25,500 --> 00:43:27,333
The Sunday before she was killed.
769
00:43:29,458 --> 00:43:31,291
The day before was my birthday.
770
00:43:31,791 --> 00:43:33,125
I talked to Mauricio too.
771
00:43:33,875 --> 00:43:35,000
And with Yhonier?
772
00:43:35,750 --> 00:43:36,625
Today.
773
00:43:37,875 --> 00:43:39,583
We had a short meeting with a lawyer
774
00:43:39,666 --> 00:43:41,875
to discuss some things
for the inheritance.
775
00:43:41,958 --> 00:43:42,791
Already?
776
00:43:44,625 --> 00:43:46,583
You have to have money to survive here.
777
00:43:47,208 --> 00:43:48,458
Mauricio helped me.
778
00:43:49,000 --> 00:43:50,458
He sent me money every month.
779
00:43:51,750 --> 00:43:52,708
Why are you here?
780
00:43:54,083 --> 00:43:55,958
I was accused of abusing a minor.
781
00:43:57,750 --> 00:43:58,833
But it's not true.
782
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Do you know if Mauricio had enemies?
783
00:44:04,291 --> 00:44:06,375
Someone threatened him a few years ago.
784
00:44:06,958 --> 00:44:09,041
They killed one of those stylists
who worked with him.
785
00:44:09,125 --> 00:44:11,416
But we never knew who did it or why.
786
00:44:12,125 --> 00:44:15,000
Tell me, did Mauricio know
anyone linked to drug trafficking?
787
00:44:15,083 --> 00:44:16,916
- Anyone that you know of?
- Mauricio?
788
00:44:17,000 --> 00:44:18,833
- [Rebeca] Mm-hmm.
- No, of course not.
789
00:44:20,708 --> 00:44:24,083
Since he left Cali, Mauricio stayed away
from those types of people.
790
00:44:24,166 --> 00:44:25,125
And now?
791
00:44:26,458 --> 00:44:27,291
No.
792
00:44:29,083 --> 00:44:30,000
Yhonier?
793
00:44:30,083 --> 00:44:31,333
Even less than Mau.
794
00:44:32,916 --> 00:44:34,708
Yhon doesn't have anything for the mafia.
795
00:44:34,791 --> 00:44:36,791
His salon is going bankrupt.
796
00:44:37,458 --> 00:44:39,458
He owes about 300 million.
797
00:44:39,541 --> 00:44:40,375
[Rebeca] Hm.
798
00:44:40,458 --> 00:44:42,375
That's why he wants
Mau's inheritance so soon.
799
00:44:44,000 --> 00:44:45,916
[blows smoke slowly]
800
00:44:46,000 --> 00:44:47,208
[footsteps approaching]
801
00:44:50,958 --> 00:44:52,416
Rebeca Soto?
802
00:44:52,500 --> 00:44:53,583
Yes.
803
00:44:53,666 --> 00:44:55,208
I'm Alba Valbuena.
804
00:44:55,291 --> 00:44:57,000
We need to talk.
I'm a friend of Mauricio's.
805
00:44:58,041 --> 00:44:58,875
Then talk to me.
806
00:44:58,958 --> 00:45:00,958
[intriguing music playing]
807
00:45:02,166 --> 00:45:03,250
On Sunday the 21st,
808
00:45:03,333 --> 00:45:05,083
I was at Mauricio's house
visiting a client.
809
00:45:05,166 --> 00:45:09,166
Around 8:30, I went to say hi to him.
I was walking across the garden,
810
00:45:09,250 --> 00:45:10,625
and I heard shouting.
811
00:45:11,458 --> 00:45:14,041
Marleny said, "Yhonier,
I'm tired of hearing about this."
812
00:45:14,125 --> 00:45:16,541
And he said,
"Mama, you two are always the same."
813
00:45:17,125 --> 00:45:18,625
After that, I heard a bang.
814
00:45:19,208 --> 00:45:20,041
Huge.
815
00:45:21,166 --> 00:45:24,750
As if someone had slammed a door
or knocked over something heavy.
816
00:45:26,208 --> 00:45:29,125
If you heard a loud bang,
why not ring the bell?
817
00:45:30,708 --> 00:45:31,625
Can't say.
818
00:45:34,000 --> 00:45:35,750
Didn't seem like the moment.
819
00:45:38,625 --> 00:45:40,875
Everybody can... can have their own opinion.
820
00:45:40,958 --> 00:45:42,458
EXCLUSIVE: INTERVIEW WITH YHONIER LEAL
821
00:45:42,541 --> 00:45:44,333
Everybody can think for themselves today,
822
00:45:44,833 --> 00:45:47,666
read the news reports
and come to a conclusion.
823
00:45:47,750 --> 00:45:51,083
And I will only trust reports issued
824
00:45:51,166 --> 00:45:52,916
after considering evidence
825
00:45:53,000 --> 00:45:56,791
found in the house where I lived
with my mother and my brother.
826
00:45:57,708 --> 00:45:59,833
It causes me pain to be singled out.
827
00:46:00,500 --> 00:46:01,958
But I say again...
828
00:46:02,041 --> 00:46:04,458
I'm waiting for the results
of the investigation.
829
00:46:06,166 --> 00:46:08,750
[interviewer]
This tragedy
has become a media storm,
830
00:46:08,833 --> 00:46:11,500
with Yhonier Leal
in the eye of the hurricane.
831
00:46:11,583 --> 00:46:15,083
He says that it hurts him
to be judged and suspected.
832
00:46:15,166 --> 00:46:17,916
He assured me that he cries every night
833
00:46:18,000 --> 00:46:20,333
for the loss of his mother
and his younger brother.
834
00:46:20,416 --> 00:46:22,666
- [Dublin] He's wearing Mauricio's jacket.
- [Rebeca] Yes.
835
00:46:22,750 --> 00:46:24,833
He wants everyone to think
he misses Mauricio so much
836
00:46:24,916 --> 00:46:26,541
that he wears his clothes to remember him.
837
00:46:26,625 --> 00:46:27,458
[door opens]
838
00:46:27,541 --> 00:46:28,791
- I don't know.
- Hello.
839
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
[Rebeca] Hello, sir.
840
00:46:31,500 --> 00:46:32,458
Excuse me.
841
00:46:35,875 --> 00:46:38,125
Normally, you would come to my office.
842
00:46:38,875 --> 00:46:41,791
When I come to your office,
there's a problem.
843
00:46:41,875 --> 00:46:43,416
A problem, sir?
844
00:46:43,500 --> 00:46:45,250
- [NĂșñez] Do we have a problem?
- No, sir.
845
00:46:45,333 --> 00:46:46,416
- [NĂșñez] No?
- No.
846
00:46:46,500 --> 00:46:49,083
Then why is the damn brother
shown all over the news all the time,
847
00:46:49,166 --> 00:46:50,250
and we're not?
848
00:46:52,125 --> 00:46:53,750
This case began as a scandal,
849
00:46:53,833 --> 00:46:56,041
and now it's turned into a banner.
850
00:46:56,541 --> 00:46:58,291
The DA himself is asking questions,
851
00:46:58,375 --> 00:47:01,375
and I'm going to help you
to stir things up a bit, Detective.
852
00:47:01,916 --> 00:47:04,416
We're going to seize
all of Mauricio Leal's assets.
853
00:47:05,166 --> 00:47:07,041
- What for?
- [NĂșñez] Money laundering.
854
00:47:07,125 --> 00:47:09,541
This has nothing to do with you.
I'm just telling you.
855
00:47:09,625 --> 00:47:11,166
[suspenseful music playing]
856
00:47:11,250 --> 00:47:14,500
The DA wants to try this
as a double homicide.
857
00:47:14,583 --> 00:47:17,708
We need to close this case
as soon as possible, Soto.
858
00:47:17,791 --> 00:47:20,166
[reporter on radio]
Breaking news in the case of Mauricio Leal
859
00:47:20,250 --> 00:47:22,250
and his mother Marleny HernĂĄndez.
860
00:47:22,333 --> 00:47:26,125
The DA's agents are now searching
Leal's properties in BogotĂĄ and La Calera
861
00:47:26,208 --> 00:47:27,708
for evidence of money laundering.
862
00:47:27,791 --> 00:47:29,458
These allegations have sent shock waves
863
00:47:29,541 --> 00:47:32,041
through Leal's communities
of friends and followers.
864
00:47:32,125 --> 00:47:33,833
- [radio clicks off]
- What bullshit.
865
00:47:36,625 --> 00:47:40,500
5 DAYS BEFORE THE MURDERS
866
00:47:47,791 --> 00:47:50,583
- [hair dryer whirring]
- This poor hair needed a bunch of love.
867
00:47:50,666 --> 00:47:51,750
You said it.
868
00:47:52,333 --> 00:47:54,875
MaĂto used to put me in his calender
for my bleach and a trim,
869
00:47:54,958 --> 00:47:57,791
but now I always get
one of his assistants.
870
00:47:57,875 --> 00:48:00,416
- [Yhonier] Mm.
- But I guess that means he's doing well.
871
00:48:01,125 --> 00:48:02,583
Yes, very well.
872
00:48:02,666 --> 00:48:05,041
He's opening up several new businesses.
873
00:48:05,125 --> 00:48:09,291
He's about to open up a salon in CajicĂĄ
and another one in Miami.
874
00:48:09,375 --> 00:48:10,208
It's great.
875
00:48:11,583 --> 00:48:16,000
I'm just a little worried that...
it will cause his ego to get bigger.
876
00:48:16,875 --> 00:48:18,041
[hair dryer clicks off]
877
00:48:18,541 --> 00:48:21,291
- I think it won't though.
- Hope not. [chuckles]
878
00:48:22,291 --> 00:48:24,000
Are you going in on these salons too?
879
00:48:25,125 --> 00:48:26,041
No.
880
00:48:26,125 --> 00:48:28,500
I prefer to have my things
under my own control.
881
00:48:29,083 --> 00:48:31,000
But you started together, didn't you?
882
00:48:32,625 --> 00:48:33,666
Yes.
883
00:48:33,750 --> 00:48:35,583
Yes, more or less.
884
00:48:36,666 --> 00:48:38,708
- Well, that's mean.
- [Yhonier] Why's that?
885
00:48:38,791 --> 00:48:40,208
He should support you.
886
00:48:41,500 --> 00:48:43,708
[Yhonier sighs]
887
00:48:43,791 --> 00:48:45,000
You know what, baby?
888
00:48:46,458 --> 00:48:47,458
Something...
889
00:48:48,708 --> 00:48:51,500
that is much more painful than disloyalty
890
00:48:52,666 --> 00:48:53,833
is resentment.
891
00:48:56,083 --> 00:48:58,458
Well, fortunately for me,
I don't have that one.
892
00:48:59,416 --> 00:49:02,458
The truth is that Mauricio is sick.
893
00:49:03,166 --> 00:49:04,041
Very sick.
894
00:49:04,708 --> 00:49:06,291
- Yeah.
- [Yhonier] Mm.
895
00:49:06,791 --> 00:49:07,833
Yeah, poor boy.
896
00:49:08,916 --> 00:49:11,916
But on the bright side,
I get to be here with you. [chuckles]
897
00:49:12,000 --> 00:49:15,125
[pop music playing softly on speakers]
898
00:49:15,208 --> 00:49:17,916
Oh hey, any chance you would
like to consult for Miss Universe?
899
00:49:18,000 --> 00:49:19,375
[hair dryer blowing]
900
00:49:19,458 --> 00:49:22,625
[woman] You know, I've been talking
to them about being the host this year.
901
00:49:22,708 --> 00:49:23,666
[hair dryer clicks off]
902
00:49:23,750 --> 00:49:26,708
Maybe you could give me your portfolio,
and I could hook you up.
903
00:49:27,208 --> 00:49:28,583
Can you imagine?
904
00:49:28,666 --> 00:49:30,750
If everything goes well,
you could do my makeup.
905
00:49:30,833 --> 00:49:31,708
[Yhonier laughs]
906
00:49:33,250 --> 00:49:34,125
Sure.
907
00:49:39,125 --> 00:49:39,958
[item crashes]
908
00:49:40,750 --> 00:49:42,583
[Marleny] Yhonier! What's going on?
909
00:49:43,416 --> 00:49:45,625
Nothing, Mom.
I'm just looking for something.
910
00:49:46,166 --> 00:49:47,250
[Marleny] What?
911
00:49:59,375 --> 00:50:00,708
What are you looking for?
912
00:50:00,791 --> 00:50:02,416
[Yhonier] The DVD folder.
913
00:50:02,500 --> 00:50:04,708
- The one with the movies?
- [Yhonier] Yes.
914
00:50:04,791 --> 00:50:05,875
It's there, look.
915
00:50:05,958 --> 00:50:06,958
On the side table.
916
00:50:08,125 --> 00:50:09,333
What is that?
917
00:50:09,416 --> 00:50:10,583
Soda.
918
00:50:12,375 --> 00:50:14,375
- Did you take this from me?
- No.
919
00:50:14,916 --> 00:50:17,333
You brought it in here
so we could watch a movie.
920
00:50:17,416 --> 00:50:18,791
Give me some soda.
921
00:50:22,125 --> 00:50:23,583
What are you looking for?
922
00:50:25,250 --> 00:50:26,791
The DVD with my portfolio.
923
00:50:27,875 --> 00:50:29,958
I'm getting referred by a client
to Miss Universe.
924
00:50:31,041 --> 00:50:32,208
Oh, how great!
925
00:50:33,583 --> 00:50:35,666
MaĂto and the director
are meeting on Monday.
926
00:50:35,750 --> 00:50:37,083
You should ask if he can help you.
927
00:50:41,000 --> 00:50:41,916
Yes.
928
00:50:43,416 --> 00:50:44,250
I will.
929
00:50:48,166 --> 00:50:49,708
Let me have some soda.
930
00:51:00,500 --> 00:51:04,041
MAURICIO LEAL
FLYING HIGH
931
00:51:06,250 --> 00:51:07,833
[Rebeca]
This case is obvious.
932
00:51:07,916 --> 00:51:10,250
But the guy
isn't as stupid as everyone thinks.
933
00:51:10,833 --> 00:51:12,708
We don't know where he murdered Marleny.
934
00:51:13,625 --> 00:51:16,083
We still don't know
if someone came over the fence.
935
00:51:16,583 --> 00:51:18,875
We still don't know
if he did it alone. Was he alone?
936
00:51:18,958 --> 00:51:20,833
- Was someone else there?
- Does it matter?
937
00:51:20,916 --> 00:51:22,625
What do you mean "does it matter?"
938
00:51:24,916 --> 00:51:28,916
Look, this is the most important case
that's ever been given to you or me.
939
00:51:30,875 --> 00:51:32,333
It matters because the difference
940
00:51:32,416 --> 00:51:35,125
between manslaughter
and aggravated homicide is 30 years.
941
00:51:35,208 --> 00:51:36,750
I don't want him to get out in ten.
942
00:51:38,333 --> 00:51:39,166
Do you?
943
00:51:41,833 --> 00:51:43,416
I don't want us to lose the case.
944
00:51:43,500 --> 00:51:45,000
[Rebeca] That's why we gotta prove it.
945
00:51:46,583 --> 00:51:49,375
[woman] I've been working for them
in the house for 15 years.
946
00:51:50,375 --> 00:51:52,125
Where would you like me to start?
947
00:51:52,625 --> 00:51:54,041
Wherever you want.
948
00:51:58,458 --> 00:51:59,833
[woman sighs heavily]
949
00:52:12,250 --> 00:52:13,250
[woman gasps]
950
00:52:15,625 --> 00:52:17,208
[inhales deeply]
951
00:52:18,166 --> 00:52:19,208
[cries softly]
952
00:52:22,291 --> 00:52:24,375
[clears throat] That stool was...
953
00:52:25,416 --> 00:52:26,958
in Ms. Marleny's room.
954
00:52:30,416 --> 00:52:31,333
[inhales sharply]
955
00:52:32,583 --> 00:52:35,083
I'm very sorry
for putting you through this, ma'am.
956
00:52:37,000 --> 00:52:38,541
But is there anything else?
957
00:52:40,583 --> 00:52:42,000
[woman breathes shakily]
958
00:52:42,083 --> 00:52:44,291
That mop shouldn't be
where it is over there.
959
00:52:46,000 --> 00:52:48,291
- [Rebeca] Are you sure?
- [woman] Yes.
960
00:52:49,000 --> 00:52:51,083
Ms. Marleny was always very particular.
961
00:52:52,916 --> 00:52:55,083
And the cleaner never kept it upstairs.
962
00:52:58,000 --> 00:53:01,708
And the bed... I had put white sheets on it.
963
00:53:03,916 --> 00:53:05,083
And that blanket...
964
00:53:07,250 --> 00:53:09,041
is Mr. Mauricio's.
965
00:53:09,125 --> 00:53:11,416
[Rebeca] Do you think
they changed the sheets?
966
00:53:16,833 --> 00:53:18,041
I... [breathing shakily]
967
00:53:19,416 --> 00:53:22,875
I... [cries] I... I need to go outside.
968
00:53:24,583 --> 00:53:25,541
[whimpers]
969
00:53:25,625 --> 00:53:26,583
[crying]
970
00:53:28,250 --> 00:53:29,125
[inhales sharply]
971
00:53:31,750 --> 00:53:32,750
[crying]
972
00:53:35,458 --> 00:53:38,250
[uneasy music playing]
973
00:53:46,541 --> 00:53:47,750
They cleaned this room.
974
00:53:51,791 --> 00:53:55,125
They killed Marleny here,
changed the sheets, and dragged the body.
975
00:53:58,916 --> 00:54:00,375
But why did they move her?
976
00:54:04,250 --> 00:54:05,458
[car alarm chirps]
977
00:54:10,500 --> 00:54:13,416
[uneasy music continues]
978
00:54:19,833 --> 00:54:20,666
[Yhonier sighs]
979
00:54:26,958 --> 00:54:28,333
Please show us your hands.
980
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
How did you say you did that?
981
00:54:36,375 --> 00:54:37,833
Um, I... I cut it.
982
00:54:38,500 --> 00:54:40,125
While I was working at my salon.
983
00:54:42,458 --> 00:54:44,083
You had said that you cut it at home.
984
00:54:44,708 --> 00:54:45,833
No.
985
00:54:45,916 --> 00:54:46,958
At the salon.
986
00:54:47,041 --> 00:54:48,375
[uneasy music intensifies]
987
00:54:48,458 --> 00:54:50,250
- With scissors?
- [Yhonier] Mm.
988
00:54:50,333 --> 00:54:52,416
[Rebeca scoffs] And not with a knife?
989
00:54:55,791 --> 00:54:58,666
Why do you think Mauricio
committed suicide and killed Marleny?
990
00:55:00,250 --> 00:55:02,375
Because he wanted them
to be together in heaven.
991
00:55:04,541 --> 00:55:07,500
That's what it said in the suicide note
that you couldn't have seen.
992
00:55:15,208 --> 00:55:16,708
So considerate of you...
993
00:55:18,541 --> 00:55:20,625
to kill Marleny
so they could rest together.
994
00:55:22,291 --> 00:55:23,958
[Yhonier sighs]
995
00:55:38,541 --> 00:55:40,541
[dramatic whoosh]
996
00:55:40,625 --> 00:55:42,875
[birds chirping faintly]
997
00:55:45,333 --> 00:55:49,333
[eerie music playing]
998
00:56:08,000 --> 00:56:10,666
[Rebeca] The cut severed
her aorta and vena cava.
999
00:56:10,750 --> 00:56:12,416
The bed should have been
covered with blood,
1000
00:56:12,500 --> 00:56:14,333
but we only found that spatter there.
1001
00:56:14,916 --> 00:56:16,666
The wound on Marleny's here.
1002
00:56:16,750 --> 00:56:18,833
But when we inspected her body
in the other room,
1003
00:56:18,916 --> 00:56:21,291
the bloodstains were suddenly up here.
1004
00:56:21,375 --> 00:56:23,958
They moved,
which means that she was moved.
1005
00:56:24,041 --> 00:56:26,000
Then they changed the sheets
and cleaned the room.
1006
00:56:26,875 --> 00:56:29,083
Was that the bloodstain
they found on the floor?
1007
00:56:29,166 --> 00:56:30,000
Yes, sir.
1008
00:56:30,916 --> 00:56:32,750
I believe that she was drugged.
1009
00:56:32,833 --> 00:56:36,125
Recall on the nightstand,
we found empty packets of zopiclone,
1010
00:56:36,208 --> 00:56:39,416
but the tox screen found
hydromorphone and hydrocodone also.
1011
00:56:39,500 --> 00:56:40,458
How'd he do it?
1012
00:56:40,541 --> 00:56:42,541
Yhonier might have drugged her
without her knowledge,
1013
00:56:42,625 --> 00:56:43,875
or done it by force.
1014
00:56:45,000 --> 00:56:46,708
These are the wounds Mauricio had.
1015
00:56:46,791 --> 00:56:48,416
And my theory is...
1016
00:56:50,000 --> 00:56:52,916
Mauricio was told to write a suicide note,
but he resisted.
1017
00:56:53,500 --> 00:56:57,125
That's why he had bruises on his nose,
shoulders, and superficial cuts.
1018
00:56:57,208 --> 00:56:59,875
Then they stabbed him with the knife
so hard the blade broke.
1019
00:56:59,958 --> 00:57:01,791
Which, of course,
the attacker wasn't expecting,
1020
00:57:01,875 --> 00:57:03,875
and is probably how Yhonier cut his hand.
1021
00:57:04,833 --> 00:57:06,666
Mauricio wouldn't write that letter,
1022
00:57:06,750 --> 00:57:10,208
so Yhonier forced him
to write down his cell phone code, 1124,
1023
00:57:10,291 --> 00:57:12,000
and he typed the note himself.
1024
00:57:12,708 --> 00:57:14,666
I recommend the torture charge.
1025
00:57:18,416 --> 00:57:20,791
Then Yhonier went down to the kitchen
to get the second knife
1026
00:57:20,875 --> 00:57:22,000
so he could finish the job.
1027
00:57:22,666 --> 00:57:23,833
Like this.
1028
00:57:23,916 --> 00:57:25,958
That's why the slant of the wounds
was not consistent
1029
00:57:26,041 --> 00:57:27,750
with Mauricio having done them himself.
1030
00:57:28,458 --> 00:57:32,000
That first stab wasn't quite deep enough,
so he had to stab him a second time,
1031
00:57:32,083 --> 00:57:33,125
which was fatal.
1032
00:57:34,166 --> 00:57:36,125
Then he placed his hands on the handle.
1033
00:57:38,333 --> 00:57:41,250
This is the evidence
for the charge of aggravated homicide.
1034
00:57:42,583 --> 00:57:44,375
Hey, Yhon. Hope you're good.
1035
00:57:45,750 --> 00:57:46,958
Yhon, one thing.
1036
00:57:47,916 --> 00:57:51,291
Only if you want,
because I think the store is closed,
1037
00:57:51,375 --> 00:57:55,375
or you might not want to, or whatever.
Or you're too tired.
1038
00:57:56,000 --> 00:57:57,916
So this might be a lot to ask.
1039
00:57:59,041 --> 00:58:00,333
On your way,
1040
00:58:00,416 --> 00:58:04,541
could you stop and bring me a packet
of Club Social whole wheat crackers?
1041
00:58:05,666 --> 00:58:07,125
- Whole wheat.
- [Yhonier sighs]
1042
00:58:08,958 --> 00:58:11,833
[Mauricio]
Please. I'll give you the money
when you get here.
1043
00:58:12,500 --> 00:58:13,375
Only if you can.
1044
00:58:13,458 --> 00:58:16,041
Don't... don't do it
because you think you have to.
1045
00:58:16,125 --> 00:58:17,000
Thank you.
1046
00:58:18,208 --> 00:58:20,000
[NĂșñez]
How can you prove it was him?
1047
00:58:20,875 --> 00:58:22,916
[Rebeca] Because there was blood
in the toilet siphon.
1048
00:58:23,000 --> 00:58:25,250
But the DNA test was inconclusive.
1049
00:58:25,333 --> 00:58:28,041
Correct.
Because he cleaned it with chlorine.
1050
00:58:28,125 --> 00:58:29,750
He was the only one
who used that bathroom,
1051
00:58:29,833 --> 00:58:31,375
and he was the only one in the house.
1052
00:58:31,458 --> 00:58:34,750
We can assume that he cleaned everything,
and then himself at the end.
1053
00:58:35,416 --> 00:58:36,750
He also moved Marleny.
1054
00:58:42,541 --> 00:58:46,583
THE NIGHT OF THE MURDERS
1055
00:58:53,291 --> 00:58:54,375
[door closes]
1056
00:58:54,458 --> 00:58:56,208
[bag rustling]
1057
00:58:58,291 --> 00:58:59,583
[Mauricio] Yhon?
1058
00:58:59,666 --> 00:59:02,833
[footsteps thudding]
1059
00:59:02,916 --> 00:59:03,833
[Yhonier] Yes.
1060
00:59:10,958 --> 00:59:11,958
[Mauricio] Any luck?
1061
00:59:13,000 --> 00:59:14,958
I got you the crackers. Want them?
1062
00:59:15,041 --> 00:59:16,583
- In a bit.
- [pill bottle opens]
1063
00:59:16,666 --> 00:59:19,041
[pills rattling]
1064
00:59:20,208 --> 00:59:22,333
There were a lot of your CDs on the table.
1065
00:59:23,000 --> 00:59:24,083
Uh, where?
1066
00:59:25,583 --> 00:59:26,666
[Yhonier] In my room.
1067
00:59:28,458 --> 00:59:29,541
Oh yeah.
1068
00:59:31,958 --> 00:59:34,375
- We'll get them to the storeroom tomorrow.
- No. It's all good.
1069
00:59:34,958 --> 00:59:36,583
I listened to your song again.
1070
00:59:39,458 --> 00:59:40,958
It's really good.
1071
00:59:41,875 --> 00:59:42,708
Thank you.
1072
00:59:53,041 --> 00:59:54,208
What should I do with these?
1073
00:59:56,916 --> 00:59:58,666
They can go in the kitchen.
1074
01:00:12,416 --> 01:00:14,333
[NĂșñez]
Do you think
this was premeditated?
1075
01:00:14,958 --> 01:00:15,875
No, sir.
1076
01:00:16,583 --> 01:00:17,541
[NĂșñez] Why not?
1077
01:00:18,166 --> 01:00:20,041
Everything he did was very clumsy.
1078
01:00:20,625 --> 01:00:23,166
I think he lives a life of frustration.
1079
01:00:23,750 --> 01:00:27,083
He was always the loser in his family,
and his brother was the hero.
1080
01:00:27,166 --> 01:00:29,458
It wasn't one single catalyst,
but a million small ones
1081
01:00:29,541 --> 01:00:31,500
that pushed him over the edge.
1082
01:00:32,333 --> 01:00:33,541
This wasn't his plan.
1083
01:00:43,166 --> 01:00:46,166
[unsettling music playing]
1084
01:00:51,125 --> 01:00:53,000
[unsettling music building]
1085
01:00:53,083 --> 01:00:54,208
[music stops abruptly]
1086
01:00:54,291 --> 01:00:57,083
- [NĂșñez] Did they find Marleny's sheets?
- [Rebeca] No, sir.
1087
01:00:57,166 --> 01:00:58,458
Anything more?
1088
01:00:58,541 --> 01:01:01,250
One possibility is that
someone else was here helping Yhonier,
1089
01:01:01,333 --> 01:01:02,666
but I can't determine that yet.
1090
01:01:02,750 --> 01:01:03,625
Who?
1091
01:01:04,541 --> 01:01:05,375
I don't know.
1092
01:01:05,458 --> 01:01:07,625
But I will find that evidence
before the hearing.
1093
01:01:08,416 --> 01:01:10,541
I'm going to ask
for an arrest warrant now.
1094
01:01:19,541 --> 01:01:22,916
[NĂșñez chuckles softly]
Very good work, Detective Soto. Very good.
1095
01:01:23,000 --> 01:01:26,041
But we're not going to arrest him
two days before Christmas.
1096
01:01:27,041 --> 01:01:27,875
Why not?
1097
01:01:28,458 --> 01:01:30,583
Because no one would pay any attention.
1098
01:01:31,500 --> 01:01:34,166
This is a case that the DA
has to win in the courts, of course,
1099
01:01:34,250 --> 01:01:35,500
but also in the media.
1100
01:01:36,625 --> 01:01:39,875
[inhales sharply] With due respect, sir,
I disagree with you.
1101
01:01:41,208 --> 01:01:42,208
With reason.
1102
01:01:44,083 --> 01:01:45,250
You are independent.
1103
01:01:45,916 --> 01:01:47,708
And as far as the DA's concerned,
1104
01:01:47,791 --> 01:01:50,708
it is fundamental for all great detectives
to be individuals.
1105
01:01:51,708 --> 01:01:54,208
The thing is,
you are no longer on this case.
1106
01:01:55,666 --> 01:01:57,666
[melancholy music playing]
1107
01:01:58,416 --> 01:01:59,375
[Rebeca] What?
1108
01:02:00,083 --> 01:02:01,916
You're a mother, aren't you?
1109
01:02:02,958 --> 01:02:05,125
We're going to... relocate you.
1110
01:02:05,791 --> 01:02:08,625
We don't want your...
your responsibilities at home
1111
01:02:08,708 --> 01:02:10,416
to be affected by this case.
1112
01:02:10,500 --> 01:02:11,875
It's like a promotion.
1113
01:02:11,958 --> 01:02:12,833
You'll accept?
1114
01:02:14,916 --> 01:02:15,750
Won't you?
1115
01:02:17,500 --> 01:02:18,500
Thank you.
1116
01:02:19,083 --> 01:02:20,375
Again, well done...
1117
01:02:21,375 --> 01:02:22,291
Detective.
1118
01:02:23,333 --> 01:02:24,291
Thank you.
1119
01:02:28,833 --> 01:02:30,125
[cries softly]
1120
01:02:32,958 --> 01:02:37,291
[melancholy music continues]
1121
01:02:48,708 --> 01:02:52,500
- [screaming in rage]
- [glass shattering]
1122
01:02:53,083 --> 01:02:54,208
[cries]
1123
01:02:55,750 --> 01:02:57,458
[sobbing]
1124
01:02:59,875 --> 01:03:02,500
SATURDAY, JANUARY 14TH, 2022
1125
01:03:02,583 --> 01:03:05,583
- [suspenseful music playing]
- [siren wailing in distance]
1126
01:03:08,458 --> 01:03:09,333
[Marleny] Yhon.
1127
01:03:10,041 --> 01:03:11,666
[reporter 1]
The District Attorney's Office
1128
01:03:11,750 --> 01:03:16,166
is well underway with its investigation
into the cause of death of Mauricio Leal
1129
01:03:16,250 --> 01:03:18,833
and his mother,
Marleny HernĂĄndez Tabares.
1130
01:03:19,416 --> 01:03:23,333
Yhonier told us how he and his driver,
Jair Ruiz, found the bodies.
1131
01:03:23,416 --> 01:03:25,250
He said they
immediately called the authorities.
1132
01:03:25,333 --> 01:03:26,750
And although he finds it hard...
1133
01:03:26,833 --> 01:03:30,000
[reporter 2]
Mauricio was someone who
was dedicated to his work and his family.
1134
01:03:30,083 --> 01:03:32,833
An honest person who would
never have been capable of killing...
1135
01:03:32,916 --> 01:03:35,916
[overlapping reporters speaking]
1136
01:03:44,041 --> 01:03:46,833
- [policeman] Mr. Leal?
- Um, yeah. Yes.
1137
01:03:46,916 --> 01:03:48,833
[policeman] We have a warrant
to search your home,
1138
01:03:48,916 --> 01:03:50,208
and a warrant for your arrest.
1139
01:03:53,416 --> 01:03:54,916
[Yhonier, on TV]
Thank you, Your Honor.
1140
01:03:55,000 --> 01:03:59,416
First of all, I had the opportunity
to speak with my attorney today,
1141
01:03:59,500 --> 01:04:01,583
and after being duly advised,
1142
01:04:02,208 --> 01:04:05,875
I have made an extremely important
and very personal decision.
1143
01:04:07,708 --> 01:04:09,625
Freely and voluntarily,
1144
01:04:10,416 --> 01:04:14,083
I will plead guilty to the charges
1145
01:04:15,041 --> 01:04:17,375
and will reach a settlement with the DA.
1146
01:04:19,333 --> 01:04:23,666
I'd like to take this opportunity
to state that I greatly regret my actions
1147
01:04:23,750 --> 01:04:25,041
and ask forgiveness.
1148
01:04:25,125 --> 01:04:26,291
I apologize
1149
01:04:27,041 --> 01:04:28,666
to my family and my children.
1150
01:04:31,625 --> 01:04:33,041
And to the victims...
1151
01:04:35,166 --> 01:04:36,583
and to all of Colombia...
1152
01:04:38,666 --> 01:04:41,250
[sighs deeply]
1153
01:04:44,541 --> 01:04:46,333
...for the events of the 21st.
1154
01:04:47,333 --> 01:04:49,458
And I promise to you on my life
1155
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
to never do anything like that again
and serve my sentence.
1156
01:04:56,375 --> 01:04:57,666
I thank you, Your Honor.
1157
01:04:58,791 --> 01:05:00,958
[Rebeca]
Did you have help
when you killed them?
1158
01:05:02,958 --> 01:05:03,916
You can talk.
1159
01:05:04,458 --> 01:05:05,625
I'm not on the case.
1160
01:05:08,500 --> 01:05:10,458
You're not going to answer me, are you?
1161
01:05:14,041 --> 01:05:15,333
[Yhonier sighs]
1162
01:05:25,208 --> 01:05:28,833
In an interview, Mauricio said
that he'd been touched by the Holy Spirit.
1163
01:05:30,291 --> 01:05:31,416
And maybe that's true.
1164
01:05:34,000 --> 01:05:35,666
His success came very easy,
1165
01:05:35,750 --> 01:05:37,166
loved by the whole world.
1166
01:05:39,833 --> 01:05:42,208
You dreamed of being a singer,
and he recorded the single.
1167
01:05:43,416 --> 01:05:45,208
You were struggling, and he was achieving.
1168
01:05:45,291 --> 01:05:46,750
He was leaving you behind.
1169
01:05:48,791 --> 01:05:50,708
You were broke and separated.
1170
01:05:52,500 --> 01:05:54,541
No matter what, you were just in second.
1171
01:05:56,500 --> 01:05:58,458
Even your mother loved Mauricio more.
1172
01:05:59,291 --> 01:06:02,041
But everyone suffers.
Everyone has problems.
1173
01:06:03,041 --> 01:06:04,375
You're just a poor fool.
1174
01:06:04,458 --> 01:06:05,375
Normal.
1175
01:06:05,458 --> 01:06:06,291
A bit sad.
1176
01:06:07,083 --> 01:06:09,583
Like me,
like your neighbor, like anybody else.
1177
01:06:11,250 --> 01:06:12,666
And you know the worst part?
1178
01:06:13,666 --> 01:06:15,333
I know that now you feel good.
1179
01:06:19,041 --> 01:06:20,375
You're making headlines.
1180
01:06:23,250 --> 01:06:24,500
You're the famous one.
1181
01:06:27,416 --> 01:06:29,791
But most of all, you're happy
that they're not here anymore.
1182
01:06:29,875 --> 01:06:31,166
They're not standing in your way,
1183
01:06:31,250 --> 01:06:33,458
and you were finally able
to beat him at something.
1184
01:06:35,416 --> 01:06:36,791
Mauricio was an angel...
1185
01:06:38,125 --> 01:06:39,416
but you're not a demon.
1186
01:06:42,458 --> 01:06:44,166
You're just a poor son of a bitch.
1187
01:06:47,125 --> 01:06:48,625
[Yhonier exhales heavily]
1188
01:06:55,958 --> 01:06:56,875
Detective...
1189
01:07:03,333 --> 01:07:05,083
I admit I like how I left things.
1190
01:07:13,625 --> 01:07:14,833
[Rebeca exhales sharply]
1191
01:07:23,250 --> 01:07:25,208
[somber music playing]
1192
01:07:45,833 --> 01:07:48,958
DA'S OFFICE AND JHONIER LEAL
SIGNED AN AGREEMENT FOR DOUBLE HOMICIDE
1193
01:07:49,458 --> 01:07:53,041
"I CAN ASSURE I ACTED UNDER PRESSURE
AND I RENOUNCE THE AGREEMENT": J. LEAL
1194
01:07:53,125 --> 01:07:56,458
THE SELF-CONFESSED MURDERER
RETRACTED AND CLAIMED HIS INNOCENCE.
1195
01:07:57,250 --> 01:08:01,333
JHONIER SEEKS TO CLAIM HIS INHERITANCE
AND AVOID PRISON WITH PSYCHIATRIC EVAL
1196
01:08:01,416 --> 01:08:05,083
JHONIER LEAL CASE: HIS DEFENSE SEEKS
TO ADJOURN THE AUDIENCE A THIRD TIME
1197
01:08:05,166 --> 01:08:08,833
MAURICIO LEAL CASE: JUDGE DENIES
HOUSE ARREST REQUEST TO JHONIER LEAL
1198
01:08:08,916 --> 01:08:12,416
{\an8}DUE TO HEALTH ISSUES,
JHONIER LEAL'S AUDIENCE IS ADJOURNED
1199
01:08:12,500 --> 01:08:16,416
{\an8}DESPITE EXPIRATION OF TERMS,
JHONIER LEAL WILL REMAIN IN PRISON
1200
01:08:16,500 --> 01:08:19,250
{\an8}LEAL TO GO ON TRIAL
FOR THE MURDER OF MOTHER AND BROTHER
1201
01:08:19,333 --> 01:08:21,333
{\an8}CLAIMS HE PLEADED GUILTY OUT OF PRESSURE
1202
01:08:21,416 --> 01:08:23,000
{\an8}JHONIER LEAL PLEADS NOT GUILTY
1203
01:08:23,083 --> 01:08:24,666
{\an8}DA SEEKS 60 YEARS IN PRISON
1204
01:08:24,750 --> 01:08:27,166
{\an8}JHONIER LEAL TRIAL:
KEY WITNESSES TO THE STAND
1205
01:08:27,250 --> 01:08:30,166
M. LEAL WAS FOUND DEAD AT HOME
BETWEEN NOVEMBER 21 AND 22, 2021.
1206
01:08:30,250 --> 01:08:32,583
HIS MOTHER, MARLENY HERNĂNDEZ,
WAS LAYING BESIDE HIM.
1207
01:08:32,666 --> 01:08:35,750
HALFWAY THROUGH THE HEARING, LEAL ASKED
IF HIS NAME WAS TRENDING ON SOCIAL MEDIA.
1208
01:08:35,833 --> 01:08:37,708
TWO YEARS LATER, IT ALL REMAINS UNSOLVED.
1209
01:08:37,791 --> 01:08:41,291
THIS FILM IS A WORK OF FICTION
INSPIRED BY TRUE EVENTS PUBLICLY KNOWN.
1210
01:08:41,375 --> 01:08:45,416
SOME CHARACTERS, EVENTS, AND LOCATIONS
HAVE BEEN CREATED FOR DRAMATIC PURPOSES.
1211
01:08:45,500 --> 01:08:50,208
THE WORK DOES NOT CLAIM TO PORTRAY REALITY
AND IS NOT TO BE USED FOR LEGAL MEANS.
1212
01:08:50,291 --> 01:08:52,625
ANY SIMILARITY WITH REALITY
IS UNINTENTIONAL.
1213
01:08:52,708 --> 01:08:55,625
["Me VerĂĄs Volar"
by Mauricio Leal playing]
1214
01:10:12,791 --> 01:10:13,958
[song fades out]
90730