All language subtitles for Ada Masali 021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,458 --> 00:01:44,332 EPISODE 21 2 00:02:09,000 --> 00:02:10,915 Brother Fatih, can you move a little? 3 00:02:11,208 --> 00:02:11,957 So good? 4 00:02:11,958 --> 00:02:13,040 Thanks. 5 00:02:17,625 --> 00:02:18,957 Wait! 6 00:02:28,000 --> 00:02:30,332 This wedding will not take place! 7 00:02:33,208 --> 00:02:34,790 That is, without me! 8 00:02:37,750 --> 00:02:39,582 But this is ridiculous. 9 00:02:39,583 --> 00:02:43,165 So whose names do you guys write? 10 00:03:25,916 --> 00:03:30,374 Bravo! Fine! Like this! 11 00:03:35,750 --> 00:03:38,915 I expect the same from you, my kids. 12 00:03:39,583 --> 00:03:42,374 How do we do everything exactly the same? 13 00:03:42,666 --> 00:03:44,124 He constantly steps on my feet, we will disgrace ourselves. 14 00:03:44,125 --> 00:03:45,457 Come on, Melissa. 15 00:03:45,458 --> 00:03:47,457 What does disgrace mean? 16 00:03:47,625 --> 00:03:50,165 You skip steps because you are looking at the floor. 17 00:03:50,166 --> 00:03:52,165 Says I'm skipping steps. 18 00:03:53,375 --> 00:03:55,707 When did you become a dance master? 19 00:03:56,208 --> 00:03:59,165 Guys, don't make me angry, don't make me angry. 20 00:03:59,166 --> 00:04:02,165 Melisa, look your partner in the eye. 21 00:04:02,250 --> 00:04:05,624 The guy is leading the dance, relax, come on. 22 00:04:06,125 --> 00:04:08,582 Watch your feet, son, don't step on. 23 00:04:08,583 --> 00:04:12,707 See, the guy controls the dance, you have to listen to me. 24 00:04:13,625 --> 00:04:15,957 If you say that today, then tomorrow you will not. 25 00:04:16,041 --> 00:04:18,499 Let's go to. We are leaving. 26 00:04:18,500 --> 00:04:19,415 - Let's go to. - Go. 27 00:04:19,416 --> 00:04:20,499 Go, go. 28 00:04:24,250 --> 00:04:27,165 Still tense! Come to your senses! 29 00:04:27,375 --> 00:04:31,957 Tension starts trickling down my face. 30 00:04:32,041 --> 00:04:37,040 If I have such a face at the wedding, then you will be to blame. 31 00:04:37,125 --> 00:04:38,707 The last time, one, two, three... 32 00:04:38,708 --> 00:04:40,957 Enough! Beetroot! 33 00:04:41,000 --> 00:04:43,707 Burak, where are you? So many things to do! 34 00:04:43,875 --> 00:04:45,082 Why are you shouting? 35 00:04:45,291 --> 00:04:48,665 Why am I screaming? A huge number of tourists will arrive tomorrow. 36 00:04:48,666 --> 00:04:51,165 The rooms are not'ready yet, we have a booking problem. 37 00:04:51,166 --> 00:04:52,499 But Burak is nowhere to be found! 38 00:04:52,500 --> 00:04:56,499 What will you do when I leave for England? 39 00:04:56,583 --> 00:04:59,332 Nehir, calm down, don't shout. Good? 40 00:04:59,333 --> 00:05:00,749 We are already here. 41 00:05:01,375 --> 00:05:04,249 I will help Burak in the kitchen, Poiraz is also here. 42 00:05:04,250 --> 00:05:05,415 We will decide everything. 43 00:05:07,291 --> 00:05:11,082 Thank you, Haziran, it seems you are back. 44 00:05:13,125 --> 00:05:15,999 Excuse me, did I ask you to take it there? 45 00:05:16,000 --> 00:05:19,290 Didn't I say to put them on the back? 46 00:05:19,291 --> 00:05:22,290 Nehir! Nehir, don't shout, calm down. 47 00:05:22,708 --> 00:05:25,874 Poyraz, the paint didn't fit, it's a very bad color; 48 00:05:25,875 --> 00:05:26,999 You can see? 49 00:05:27,000 --> 00:05:28,499 Okay, I'll take a look later. 50 00:05:28,958 --> 00:05:32,165 What other dances! If I do whatever I ask, then it will be so! 51 00:05:32,166 --> 00:05:32,999 Alper! 52 00:05:33,166 --> 00:05:33,957 What is Alper? What? 53 00:05:33,958 --> 00:05:36,540 Alper! Alper! Do not! 54 00:05:36,541 --> 00:05:39,749 Come back to dance, use your anger. 55 00:05:39,916 --> 00:05:42,707 You will dance a fiery tango! 56 00:05:45,541 --> 00:05:47,165 I feel something is going to happen. 57 00:05:47,916 --> 00:05:49,374 I ran. 58 00:05:56,375 --> 00:05:59,249 Selma, can we give up the dance? 59 00:05:59,625 --> 00:06:01,457 If they laugh, I will be very upset. 60 00:06:01,541 --> 00:06:04,207 No dear! Why will they laugh? We're rehearsing. 61 00:06:04,208 --> 00:06:06,707 It will be a surprise, won't it? Let's. 62 00:06:08,583 --> 00:06:11,124 Fatih, you haven't said anything to anyone, have you? 63 00:06:11,250 --> 00:06:16,749 No, I swear. You asked so much that I even hide it from myself, Selma. 64 00:06:17,708 --> 00:06:21,207 Are you sure, Fatih? You haven't said anything to anyone, have you? 65 00:06:22,041 --> 00:06:24,040 Selma... Selma, are you okay? 66 00:06:24,041 --> 00:06:25,374 Let my hands break! 67 00:06:25,375 --> 00:06:28,290 My daisy, are you okay? 68 00:06:28,625 --> 00:06:30,290 Chamomile? 69 00:06:30,375 --> 00:06:31,207 Yes. 70 00:06:31,833 --> 00:06:32,665 Selma. 71 00:06:33,000 --> 00:06:34,165 Yes? 72 00:06:34,458 --> 00:06:35,582 My flower. 73 00:06:35,875 --> 00:06:37,124 My dear. 74 00:06:39,416 --> 00:06:43,332 I'll make coffee. We're going to drink, won't we? I'm going to make coffee. 75 00:06:43,583 --> 00:06:44,540 My God! 76 00:06:44,666 --> 00:06:45,582 What happened? 77 00:06:45,708 --> 00:06:49,165 Coffee, flowers, chocolate, Nehir. 78 00:06:49,291 --> 00:06:52,374 What are you saying, Fatih? I do not understand. 79 00:06:52,375 --> 00:06:54,374 How could we miss this? 80 00:06:56,791 --> 00:06:58,499 Brother, what is he doing here? 81 00:06:58,833 --> 00:07:01,499 Calm down, calm down. 82 00:07:01,500 --> 00:07:03,957 He helps us, we paint. 83 00:07:04,166 --> 00:07:07,832 Let it not help, brother. Why are you constantly with us? 84 00:07:07,833 --> 00:07:08,707 Alper, don't be silly. 85 00:07:08,750 --> 00:07:10,415 Look, he's still coming to me. 86 00:07:11,708 --> 00:07:14,457 Alper, wait, brother. 87 00:07:14,583 --> 00:07:17,332 Beyazit, thanks, that's all for today, you can go. 88 00:07:17,583 --> 00:07:19,707 Alper, you go too, brother. 89 00:07:19,958 --> 00:07:22,915 You heard, go, and don't go here anymore. 90 00:07:23,041 --> 00:07:23,749 Alper. 91 00:07:24,750 --> 00:07:26,832 Brother, calm down. 92 00:07:26,916 --> 00:07:29,249 Rhone, answer someone 93 00:07:29,250 --> 00:07:31,249 What will happen if I do not calm down? 94 00:07:31,250 --> 00:07:32,165 Alper! 95 00:07:32,166 --> 00:07:32,707 Show? 96 00:07:34,000 --> 00:07:34,832 Alpe 97 00:07:37,666 --> 00:07:39,040 Sorry. 98 00:07:39,166 --> 00:07:42,624 Stop it. 99 00:07:42,875 --> 00:07:44,457 Beyazit, you can go. 100 00:07:44,458 --> 00:07:47,957 Haziran, take Melissa and Alper, go away. 101 00:07:47,958 --> 00:07:48,749 What? 102 00:07:48,875 --> 00:07:51,874 Burak, Nehir! I let you go too, you can go. 103 00:07:51,875 --> 00:07:53,374 You can all leave, come on. 104 00:07:53,791 --> 00:07:55,790 What will you do when we leave? 105 00:07:55,791 --> 00:07:58,374 Actually, this is my hotel too. Clear? I'm not going anywhere. 106 00:07:58,375 --> 00:08:00,124 You cannot drive me away. 107 00:08:00,333 --> 00:08:01,415 And my hotel. 108 00:08:01,416 --> 00:08:02,499 Nehir! 109 00:08:02,666 --> 00:08:04,457 Okay, do what you want. 110 00:08:05,500 --> 00:08:08,082 Come on, Alper, you go too. 111 00:08:11,958 --> 00:08:14,124 Congratulations! Is it good now? 112 00:08:14,125 --> 00:08:16,499 Is that how you solved all the problems? 113 00:08:16,500 --> 00:08:18,832 Yes, yes, I solved the problems. Clear? 114 00:08:18,875 --> 00:08:22,040 Will you help me or not? You better say it. 115 00:08:22,708 --> 00:08:25,040 You can't do without me. 116 00:08:28,125 --> 00:08:30,957 Yes, I can't do it without you, right. 117 00:08:40,916 --> 00:08:43,957 Are the doves gone? 118 00:08:44,250 --> 00:08:45,582 Are gone, gone. 119 00:08:45,708 --> 00:08:48,624 I'm leaving now too. 120 00:08:48,916 --> 00:08:52,499 I can't stand one more dance, my beautiful ones. 121 00:08:52,750 --> 00:08:54,499 See you! 122 00:08:59,958 --> 00:09:01,332 And? 123 00:09:04,166 --> 00:09:06,207 Where do we start? 124 00:09:30,208 --> 00:09:36,707 If one day someone comes and tells you Batu, what will you answer? 125 00:09:37,000 --> 00:09:42,415 Straw. That is, I don't even know... 126 00:09:43,375 --> 00:09:47,332 The straw seems useless. 127 00:09:48,500 --> 00:09:50,207 But actually it is not. 128 00:09:51,041 --> 00:09:54,249 You appreciate the straw when it's not there. 129 00:10:06,833 --> 00:10:08,832 The subscriber is temporarily unavailable. 130 00:10:09,125 --> 00:10:12,832 The phone is switched off or this number is not in use. 131 00:10:13,875 --> 00:10:16,040 Where are you, Batu? 132 00:10:16,916 --> 00:10:20,124 Leave your message after the beep. 133 00:10:23,250 --> 00:10:24,957 Hello, Batu? 134 00:10:28,666 --> 00:10:30,457 I'm lost. 135 00:10:32,791 --> 00:10:34,915 I'm lost, I can't find my way. 136 00:10:34,916 --> 00:10:36,915 I do not know what to do. 137 00:10:39,000 --> 00:10:40,999 I'm lost. 138 00:10:42,041 --> 00:10:46,999 Please tell me what to do, where to go. 139 00:10:47,083 --> 00:10:50,124 What should I do? Please hear me. 140 00:10:53,375 --> 00:10:55,040 Please find me Batu! 141 00:10:55,041 --> 00:11:01,165 Or I don't know... Tell me something, I'll come to you. 142 00:11:31,708 --> 00:11:32,707 Zeynep? 143 00:11:33,625 --> 00:11:34,582 Idil. 144 00:11:34,583 --> 00:11:36,457 Are you okay? What happened? You look bad. 145 00:11:36,750 --> 00:11:41,207 No, I'm fine. Decided to detox before the wedding. 146 00:11:41,208 --> 00:11:43,874 This is probably why. 147 00:11:44,083 --> 00:11:45,874 Are you okay? 148 00:11:46,000 --> 00:11:46,999 Nothing happened. 149 00:11:47,625 --> 00:11:48,999 Have you been crying? 150 00:11:49,041 --> 00:11:52,874 No, I could not sleep, a little tired. 151 00:11:52,875 --> 00:11:54,874 Okay, if you say so. 152 00:11:55,750 --> 00:11:59,415 I was going to go out, but if you want I can stay with you. 153 00:11:59,416 --> 00:12:02,874 No, no, mind your own business, I'm fine. 154 00:12:03,166 --> 00:12:05,165 Well, if you feel bad, tell me. Good? 155 00:12:05,166 --> 00:12:07,165 I said I was fine, daughter! Go! 156 00:12:07,166 --> 00:12:10,249 Idil! Where are you, daughter? Come here, help me! 157 00:12:10,250 --> 00:12:13,082 Go to your father. I'm fine, don't worry. 158 00:12:13,541 --> 00:12:14,582 Good. 159 00:12:26,166 --> 00:12:27,582 Idil. 160 00:12:28,875 --> 00:12:33,457 Idil, come here, help me carry this, dear. 161 00:12:45,791 --> 00:12:50,165 Idil, fish and cheese put in the refrigerator. 162 00:12:50,458 --> 00:12:54,332 I'll cook it in the evening, if Zeynep doesn't say there is a smell. 163 00:12:54,333 --> 00:12:58,332 And these peppers... 164 00:13:01,458 --> 00:13:02,415 Idil? 165 00:13:08,666 --> 00:13:10,082 Daughter. 166 00:13:11,083 --> 00:13:12,290 Yes, Dad? 167 00:13:14,791 --> 00:13:16,665 Sit down, come here. 168 00:13:16,666 --> 00:13:17,790 I was about to leave. 169 00:13:17,875 --> 00:13:21,665 Idil, go, sit down, please. 170 00:13:31,583 --> 00:13:33,874 What's going on honey? 171 00:13:34,833 --> 00:13:36,832 You've been so silent lately. 172 00:13:37,166 --> 00:13:39,790 You walk around the house like a ghost. 173 00:13:40,666 --> 00:13:42,499 It's about that guy, right? 174 00:13:42,916 --> 00:13:45,457 It's over, let him go. 175 00:13:45,708 --> 00:13:46,415 Dad. 176 00:13:46,416 --> 00:13:47,832 Idil. 177 00:13:50,458 --> 00:13:52,207 I won't lie to you. 178 00:13:52,375 --> 00:13:55,165 If you want, you can deceive yourself, but it's not like that, daughter. 179 00:13:55,166 --> 00:13:57,165 I told you at the very beginning. 180 00:13:57,416 --> 00:14:00,665 It was obvious that it would end this way. 181 00:14:00,666 --> 00:14:03,040 It could not be otherwise. 182 00:14:03,041 --> 00:14:06,540 But nobody accepted him, dad. 183 00:14:07,708 --> 00:14:10,332 Nobody understood him, not even me. 184 00:14:10,916 --> 00:14:14,624 Of course he will leave! What else could he do? 185 00:14:15,875 --> 00:14:17,624 But I will find him. 186 00:14:18,458 --> 00:14:20,499 No, you won' 187 00:14:20,625 --> 00:14:24,457 Idil, you will not look for him! He's gone, it's over, you got rid of him! 188 00:14:24,875 --> 00:14:27,374 Daughter, don't I want you to be happy? 189 00:14:28,708 --> 00:14:30,749 Leave him alone. 190 00:14:30,916 --> 00:14:32,707 Relax, come to your senses, become happy. 191 00:14:32,708 --> 00:14:34,332 Become the same Idil. 192 00:14:35,083 --> 00:14:38,499 Do you not understand that it is not you? 193 00:14:51,541 --> 00:14:52,332 Father. 194 00:14:52,333 --> 00:14:54,332 Mom, welcome! 195 00:14:55,166 --> 00:14:56,332 My beauty. 196 00:14:56,333 --> 00:14:58,165 How is you travelling? Are you okay? 197 00:14:58,166 --> 00:14:59,707 Thanks, okay, son. And how are you? 198 00:14:59,708 --> 00:15:00,749 OK, thanks. 199 00:15:01,625 --> 00:15:02,665 Dad. 200 00:15:03,083 --> 00:15:04,374 My dear daughter! 201 00:15:05,500 --> 00:15:07,124 My handsome son! 202 00:15:07,125 --> 00:15:08,790 Didn't you come with my parents? 203 00:15:09,041 --> 00:15:12,082 They arrived, your mom is having stomach problems. 204 00:15:12,166 --> 00:15:14,499 The poor woman complained all the way. 205 00:15:14,541 --> 00:15:17,207 May God send your father patience, son. 206 00:15:18,375 --> 00:15:20,415 Mommy, what are you saying? 207 00:15:20,416 --> 00:15:22,082 What did I say? 208 00:15:22,458 --> 00:15:25,540 Okay, I'll meet them. 209 00:15:26,958 --> 00:15:27,832 Mama. 210 00:15:28,041 --> 00:15:29,040 Son. 211 00:15:31,041 --> 00:15:32,040 Are you okay? 212 00:15:32,166 --> 00:15:33,374 Ask your father. 213 00:15:33,375 --> 00:15:34,457 What have you done again, papa? 214 00:15:35,916 --> 00:15:37,374 What I've done? 215 00:15:37,416 --> 00:15:41,165 Your mom makes me accountable because of the waves. 216 00:15:41,541 --> 00:15:44,832 How can I get here son? 217 00:15:44,833 --> 00:15:46,165 Is this my fault too? 218 00:15:46,250 --> 00:15:48,665 They will still live with us. Is not it so? 219 00:15:48,666 --> 00:15:49,874 There will be. 220 00:15:50,583 --> 00:15:52,165 Happened once. What to do? 221 00:15:52,291 --> 00:15:55,999 Look how good the fresh air is. All will pass. 222 00:15:56,500 --> 00:15:58,915 I do not understand. Where will we live? 223 00:16:00,833 --> 00:16:02,415 Come on, escort us, then talk. 224 00:16:02,500 --> 00:16:03,790 Let's go. 225 00:16:05,708 --> 00:16:07,374 I don't even know how we will manage to do everything. 226 00:16:07,375 --> 00:16:09,874 You have to hurry. 227 00:16:15,166 --> 00:16:16,624 Brother Sadyk! 228 00:16:16,625 --> 00:16:21,665 Nehir, what are you doing here dear? Shouldn't you be at the hotel? 229 00:16:22,416 --> 00:16:23,790 They kicked me out. 230 00:16:23,958 --> 00:16:24,790 Who drove away? 231 00:16:25,291 --> 00:16:26,874 Not in that way, brother Sadyk. 232 00:16:26,958 --> 00:16:32,124 Not fired, just brother Poyraz and sister Khaziran had to be left alone. 233 00:16:33,708 --> 00:16:36,499 I got it, I got it. Good good! 234 00:16:36,500 --> 00:16:37,457 We did it right. 235 00:16:37,500 --> 00:16:42,499 Of course, dear, so much has happened to them. I swear I feel so sorry for them. 236 00:16:42,541 --> 00:16:45,540 Let them rest a little. 237 00:16:45,583 --> 00:16:48,749 By the way, where is Gorkem? Did you see him at the hotel? 238 00:16:48,833 --> 00:16:50,207 No, he was not at the hotel. 239 00:16:50,208 --> 00:16:52,124 What's in your hand, brother Sadyk? 240 00:16:52,125 --> 00:16:53,624 Nothing, my life. 241 00:16:54,125 --> 00:16:56,124 Brother Sadyk, what's in your hand? 242 00:16:56,500 --> 00:16:57,540 I swear there is nothing! 243 00:16:58,166 --> 00:17:00,832 Brother Sadyk, who are you going to bother you again? 244 00:17:00,958 --> 00:17:02,124 Show me. 245 00:17:02,166 --> 00:17:04,165 Honey, am I like that? 246 00:17:04,541 --> 00:17:05,832 Yes, that is. Show me. 247 00:17:07,375 --> 00:17:09,832 Okay, just don't tell anyone. Okay? 248 00:17:09,833 --> 00:17:10,415 Good. 249 00:17:16,666 --> 00:17:18,999 Why do you need so many postcards? 250 00:17:19,000 --> 00:17:23,249 Girl, don't scream! The whole area will hear! 251 00:17:25,125 --> 00:17:30,999 Nehir, tourists will come tomorrow, they l^ave a tour. 252 00:17:31,000 --> 00:17:33,499 I know, brother Sadyk, they will stay in our vehicle. 253 00:17:33,583 --> 00:17:36,957 So I collected all the postcards that were on the island. 254 00:17:36,958 --> 00:17:40,874 And they will buy them, it will be possible to put together a fortune. 255 00:17:40,958 --> 00:17:42,374 Ah, brother Sadiq! 256 00:17:42,375 --> 00:17:46,499 Have you heard about the euro? Do you know how much is 1 euro now? 257 00:17:46,583 --> 00:17:48,665 No, brother Sadyk, I don't know about the euro. 258 00:17:48,666 --> 00:17:51,707 Why am I interfering? What is it to me, huh? 259 00:17:51,708 --> 00:17:54,415 I returned everything to you. Good? 260 00:17:54,416 --> 00:17:54,957 Thanks. 261 00:17:54,958 --> 00:17:57,415 I wish you the best in your new business. Good? 262 00:17:57,416 --> 00:17:59,374 - Congratulations, see you. - Thanks. 263 00:17:59,875 --> 00:18:01,665 Nehir, don't tell anyone. Good? 264 00:18:01,666 --> 00:18:03,540 No, I won' 265 00:18:03,625 --> 00:18:04,832 Come on, see you later. 266 00:18:09,125 --> 00:18:12,749 You drove everyone away. How do we manage to do everything? 267 00:18:12,958 --> 00:18:16,040 Khaziran, if you are tired, leave it, I will do everything myself. 268 00:18:16,250 --> 00:18:18,957 If you want to be alone, tell me. 269 00:18:19,000 --> 00:18:21,540 I will not disturb your peace. 270 00:18:21,541 --> 00:18:25,290 I said it for your sake. Why are you doing like that? 271 00:18:25,625 --> 00:18:29,374 I'm fine, don't worry. Thank you for thinking of me. 272 00:18:29,625 --> 00:18:32,749 Besides, I work faster than you, that's for sure. 273 00:18:35,166 --> 00:18:36,040 What happened? 274 00:18:36,166 --> 00:18:38,040 Probably pricked. 275 00:18:42,583 --> 00:18:43,582 Are you okay. 276 00:18:49,208 --> 00:18:51,332 And there was nothing. 277 00:18:53,208 --> 00:18:55,249 Wait, don't go on, I'll finish it. 278 00:18:55,250 --> 00:18:56,540 Otherwise, you can prick yourself with thorns again. 279 00:18:56,583 --> 00:19:00,040 Good good. You, too, be careful, be careful not to inject yourself. 280 00:19:00,291 --> 00:19:03,790 I'm used to your thorns, so this is not a problem. 281 00:19:04,291 --> 00:19:06,832 So I have thorns? 282 00:19:16,291 --> 00:19:18,124 Okay, nothing. 283 00:19:20,625 --> 00:19:22,749 Haziran, why are you doing this? 284 00:19:23,875 --> 00:19:27,915 You try to keep your distance. And you hurt yourself, and you hurt me. 285 00:19:27,916 --> 00:19:29,290 Why are you doing like that? 286 00:19:30,666 --> 00:19:32,790 Will you no longer hold my hand fearlessly? 287 00:19:38,208 --> 00:19:40,165 Won't you keep with your thorns? 288 00:19:56,750 --> 00:19:59,457 Getting rid of my thorns is not easy. 289 00:20:00,708 --> 00:20:02,540 Because you gave them to me. 290 00:20:07,958 --> 00:20:09,249 By the way. 291 00:20:11,791 --> 00:20:15,624 If you're tired, tell me, okay? I will continue alone. 292 00:20:23,916 --> 00:20:24,999 - Come on, one more time. - Good. 293 00:20:25,000 --> 00:20:28,165 But, look, you won't show with a second delay! This will not happen! At the same time, did you agree? 294 00:20:28,166 --> 00:20:28,832 Good. 295 00:20:28,833 --> 00:20:30,707 Three two one 296 00:20:31,833 --> 00:20:33,540 I lost again! 297 00:20:33,958 --> 00:20:35,790 Come on, one more time. Last time, last. 298 00:20:35,791 --> 00:20:37,249 No. Enough. 299 00:20:37,666 --> 00:20:38,582 What happened? 300 00:20:38,916 --> 00:20:40,165 Close your eyes. 301 00:20:41,458 --> 00:20:42,290 What for? 302 00:20:42,875 --> 00:20:47,415 Why would you close your eyes if I give you a reason? This is a surprise! 303 00:20:47,791 --> 00:20:49,415 Okay, I'll close, but.. 304 00:20:50,208 --> 00:20:52,749 If you kiss, don't do it when my eyes are closed. Deal? 305 00:20:52,750 --> 00:20:53,540 What? 306 00:20:54,250 --> 00:20:56,874 Why should I kiss? I wasn't going to kiss. 307 00:20:56,875 --> 00:21:00,915 I mean, this is... We're going to have our first kiss. I want to see him at that moment. 308 00:21:00,916 --> 00:21:02,165 That is, do not be angry. 309 00:21:02,166 --> 00:21:05,957 How can I get angry? Look how you look with your eyelashes. 310 00:21:05,958 --> 00:21:07,165 - Good. - Come on, close it. 311 00:21:07,166 --> 00:21:08,249 I close it. 312 00:21:14,875 --> 00:21:20,957 Wait a minute. You're not going to give something, are you? Look, if you're going to donate, wait. Don't give. Because first I want to donate. 313 00:21:23,125 --> 00:21:27,082 I will not give a gift. And my surprise went bad. 314 00:21:28,083 --> 00:21:30,082 Come on, give your present in that case. 315 00:21:34,375 --> 00:21:35,374 Melissa? 316 00:21:36,250 --> 00:21:38,874 Why do we walk endlessly? Ours are waiting for us. 317 00:21:39,250 --> 00:21:42,165 They said, "We'll get some rest. Then we'll go shopping." 318 00:21:42,333 --> 00:21:44,457 Don't wp have a ton of things to do? 319 00:21:45,708 --> 00:21:47,415 I think Alper. 320 00:21:48,250 --> 00:21:52,499 What are you thinking about for so long? Okay, let's go, think in a cafe. Think about it when shopping. 321 00:21:52,500 --> 00:21:55,749 These are the same thoughts, after all. We can take our thoughts with us. 322 00:21:56,625 --> 00:22:01,540 So I don't want to carry them with me. I want you to think a little too. 323 00:22:02,041 --> 00:22:04,707 But you neither listen nor answer. 324 00:22:04,708 --> 00:22:08,249 Good good. Ask! Ask what you want! 325 00:22:10,166 --> 00:22:13,165 Do you think the same as your parents, Alper? 326 00:22:13,458 --> 00:22:15,707 Regarding this topic with moving to a common house and other things... 327 00:22:16,166 --> 00:22:18,165 Because the joke was starting to become unpleasant. 328 00:22:18,166 --> 00:22:24,665 Leave it, let the person mumble what he wants. They will leave here in 2-3 days. 329 00:22:28,583 --> 00:22:29,749 How fast! 330 00:22:32,333 --> 00:22:33,665 I'm with him, you know what... 331 00:22:34,500 --> 00:22:36,374 What about her? 332 00:22:42,625 --> 00:22:45,165 Or are you still... 333 00:22:45,166 --> 00:22:46,582 Melissa, not stupid. 334 00:22:47,291 --> 00:22:48,957 And what is it then? 335 00:22:50,916 --> 00:22:53,124 I can't look at this guy! 336 00:22:53,750 --> 00:22:55,957 I can't look at this guy - I'm telling you! 337 00:22:55,958 --> 00:22:58,707 Otherwise... Why on earth? That is, what do I care? 338 00:22:59,458 --> 00:23:02,665 So that's what I'm talking about - what is it to you? 339 00:23:04,041 --> 00:23:06,499 If you don't solve this problem, I am no more! 340 00:23:10,166 --> 00:23:11,082 Melissa... 341 00:23:35,625 --> 00:23:37,707 Darling Nurie, light work. 342 00:23:37,708 --> 00:23:39,290 Thank you, Gorkem. 343 00:23:42,500 --> 00:23:44,582 Melissa, my chick? 344 00:23:46,208 --> 00:23:48,790 Is it good? What are you doing here alone? Tell me. 345 00:23:48,791 --> 00:23:52,540 Where is Alper? And anyway, weren't yours going to come today? 346 00:23:53,166 --> 00:23:57,540 Understood. There are too many questions, but 1 have to get answers to them, baby. 347 00:23:58,291 --> 00:24:00,790 I don't know where Alper is. Should come a little later. 348 00:24:01,458 --> 00:24:02,957 And I have a day off. 349 00:24:04,416 --> 00:24:06,332 It's clear. Heart massage. 350 00:24:13,458 --> 00:24:20,040 Oh, my chick... My Melissa, what is it? What's going on with you? You are so upset. Do not be sad. 351 00:24:20,791 --> 00:24:22,707 Maybe it's all about the dance? 352 00:24:23,125 --> 00:24:27,957 Girl, I can arrange a solo performance for you! Of course! Let's play together! 353 00:24:27,958 --> 00:24:33,790 Melisa cormorant on stage! A modern interpretation of the storm that rages within 354 00:24:34,791 --> 00:24:37,457 Look, your face is starting to smile. Don't let the smile leave your face. 355 00:24:37,458 --> 00:24:40,624 I take that as yes, okay? We start rehearsals tomorrow. 356 00:24:42,458 --> 00:24:44,415 I'm not upset about the dance. 357 00:24:47,166 --> 00:24:49,832 Alper and I cannot solve even minor problems. 358 00:24:51,083 --> 00:24:53,874 Our families have arrived. And we cannot establish contact with them. 359 00:24:55,583 --> 00:25:00,124 For example, I think about my parents. They understand each other without further ado, Gorkem. 360 00:25:01,791 --> 00:25:03,665 Hey old spirit! 361 00:25:04,166 --> 00:25:07,040 Leave this young girl's body now! 362 00:25:07,750 --> 00:25:09,082 Well Gorkem... 363 00:25:09,083 --> 00:25:10,457 What is "Gorkem", dear? 364 00:25:11,666 --> 00:25:14,124 Constant rush! Constant rush! Where are you in a hurry? 365 00:25:14,125 --> 00:25:18,082 Yes, you still have time. Everything is fine. Do not worry. 366 00:25:19,958 --> 00:25:20,957 You think so? 367 00:25:21,041 --> 00:25:23,499 Think. Gorkem says so. 368 00:25:24,458 --> 00:25:26,665 Gorkem? Gorkem? 369 00:25:27,125 --> 00:25:28,540 - Gorkem... - Look, our chubby is coming. 370 00:25:28,541 --> 00:25:30,374 - Gorkem? - Don't run! 371 00:25:30,375 --> 00:25:34,540 Don't run! Your spleen has nowhere else to swell! You will burst soon, dear! 372 00:25:34,541 --> 00:25:36,790 Why is this cafe closed? 373 00:25:36,791 --> 00:25:39,832 For God's sake, tourists are coming! They will want to eat something! 374 00:25:39,833 --> 00:25:41,165 But the cafe is closed! 375 00:25:42,083 --> 00:25:44,415 Alper! Alper, come here! Alper! 376 00:25:46,625 --> 00:25:48,915 Where should Alper go? Where should Alper go? 377 00:25:48,916 --> 00:25:52,374 Chubby, you and I will roll in that direction for a little while, okay? 378 00:25:52,625 --> 00:25:54,499 I leave them alone. 379 00:25:55,250 --> 00:25:59,665 Kiss. Solve this problem. Let's! Come on, go! Good luck. 380 00:26:10,083 --> 00:26:14,207 I beg your pardon. I could exaggerate a little. 381 00:26:14,833 --> 00:26:15,999 You was right. 382 00:26:44,208 --> 00:26:46,290 "Biridzhik?" "Haziran?" 383 00:26:46,291 --> 00:26:48,082 Well, where are you? 384 00:26:48,083 --> 00:26:50,207 Things are good. At the hotel, I work. You? 385 00:26:50,208 --> 00:26:53,040 Can't you flood so hard? How many times have I told you! 386 00:26:53,041 --> 00:26:54,124 Is this Poiraz? 387 00:26:54,250 --> 00:26:55,499 Yeah, yeah. 388 00:26:55,833 --> 00:26:59,707 What are you doing? I missed you so much. When will we see you? 389 00:26:59,708 --> 00:27:04,540 I miss you too, Biridzhik. But the hotel has a lot to do. If you want, you come here. 390 00:27:04,541 --> 00:27:09,499 How can I come? I cannot leave the store. And you have business at the hotel. 391 00:27:10,416 --> 00:27:15,207 Khaziran! I swear! That is, so much has happened! What am I supposed to do? 392 00:27:15,208 --> 00:27:18,040 Who should I tell? To the mountains, stones, the sea to tell? 393 00:27:18,416 --> 00:27:24,249 Don't ask... Maybe we can solve these matters and go to Istanbul? What do you say? 394 00:27:24,250 --> 00:27:28,207 Truth? It would be great! I really missed him. Let's have some fun. 395 00:27:30,666 --> 00:27:35,957 Exactly. Let's have fun until the morning. All day, all night, we'll be on the streets. Yes? 396 00:27:35,958 --> 00:27:37,040 What do you say? 397 00:27:41,875 --> 00:27:43,082 What happened? 398 00:27:44,875 --> 00:27:45,749 What happened? 399 00:27:46,666 --> 00:27:50,207 Nothing, nothing. I'll call you later, okay? Now I need to disconnect. 400 00:27:50,208 --> 00:27:52,665 Well okay. Kiss. Come on, bye, bye. 401 00:27:52,666 --> 00:27:54,290 Come on, see you later. 402 00:27:57,833 --> 00:28:02,332 But if you are a little more attentive, I will be glad. 403 00:28:12,083 --> 00:28:13,165 Hello. 404 00:28:15,416 --> 00:28:17,790 What a beautiful place this is. 405 00:28:19,166 --> 00:28:20,207 What do you think? 406 00:28:21,208 --> 00:28:24,790 Very beautiful. Is it silver? 407 00:28:25,416 --> 00:28:26,499 Sorry! 408 00:28:27,166 --> 00:28:29,040 We wanted to clarify about the necklace... 409 00:28:30,458 --> 00:28:33,957 Look at her! If the store gets robbed, she won't care. 410 00:28:34,125 --> 00:28:35,707 I wonder if she has a problem? 411 00:28:35,708 --> 00:28:38,540 My sweet one, she is from the island. What problems could she have? 412 00:28:38,541 --> 00:28:41,332 Look at her face. It is clear that she is in love. 413 00:28:44,041 --> 00:28:45,165 Didn't I say? 414 00:28:46,416 --> 00:28:49,165 Come on, put this necklace down. Let's go to. She's not.gping to come to her senses. 415 00:28:52,750 --> 00:28:56,290 How funny you are! How can I tell you no? 416 00:28:57,083 --> 00:28:58,207 Birijik? 417 00:29:01,791 --> 00:29:02,707 Birijik? 418 00:29:02,708 --> 00:29:05,082 What are you doing? I was terribly scared! 419 00:29:05,083 --> 00:29:07,374 My child, why do you sit like a stone? 420 00:29:07,375 --> 00:29:09,832 For God's sake! Buyers come in and out! They come in and out... 421 00:29:09,833 --> 00:29:11,582 And you are not selling anything! 422 00:29:11,583 --> 00:29:14,207 What are the buyers? Did the buyers come? 423 00:29:14,583 --> 00:29:17,832 Once every 40 years, buyers came and I missed them! It's a shame! 424 00:29:17,833 --> 00:29:23,499 Come on, come on, my life. That is, they will want to buy a couple of leg bracelets and start bargaining with you. 425 00:29:23,500 --> 00:29:25,999 They will start saying: "Three lira? It won't go for three lira. Let's get cheaper." 426 00:29:26,000 --> 00:29:27,957 So I don't have bracelets here. 427 00:29:28,291 --> 00:29:32,165 I think you should sell. That is, I really like the bracelets on the legs of women, did you know? 428 00:29:32,166 --> 00:29:35,665 Well okay. Say come on. I will bring everything that you love here. 429 00:29:35,666 --> 00:29:36,999 - Do you promise? - Yes. 430 00:29:37,000 --> 00:29:38,165 I love shawarma. 431 00:29:38,166 --> 00:29:41,415 Of course, dear! Please, let's open a shawarma point here. Look... 432 00:29:41,416 --> 00:29:43,749 We will sell well. I swear I'll be very happy. 433 00:29:43,750 --> 00:29:44,790 - Yes? - Yes. 434 00:29:44,791 --> 00:29:46,624 - But I can't open it. - Why? 435 00:29:46,625 --> 00:29:48,540 Okay, come on. Tell me, why did you come? 436 00:29:48,541 --> 00:29:50,249 A tourist group is coming tomorrow. 437 00:29:50,250 --> 00:29:53,874 If each of them pulls 100 litas from his pocket, we will stand on our feet, I swear. 438 00:29:55,000 --> 00:29:56,790 - Good. - Deal? 439 00:29:56,791 --> 00:29:59,207 Prepare the store well, okay, Biridzhik? 440 00:30:02,791 --> 00:30:04,249 I took this. Allow me? 441 00:30:17,916 --> 00:30:20,874 Nehir, can you open the door, daughter? 442 00:30:23,500 --> 00:30:24,915 Nehir? 443 00:30:34,041 --> 00:30:35,290 For good, brother Fatih? 444 00:30:35,291 --> 00:30:37,124 For good, for good. 445 00:30:38,166 --> 00:30:40,165 Welcome, Fatih. 446 00:30:41,333 --> 00:30:42,374 Please pass. 447 00:30:44,625 --> 00:30:45,874 What's going on? 448 00:30:46,166 --> 00:30:50,540 Nothing happens, daughter. Nothing happens. Come on, come inside. I'll be right there. 449 00:30:50,541 --> 00:30:52,082 I beg. 450 00:31:07,375 --> 00:31:10,040 I'm leaving to heal my mind and soul... 451 00:31:10,583 --> 00:31:12,165 Because I have to... 452 00:31:12,541 --> 00:31:18,040 Perhaps one day, when I become a good person, I will deserve you. 453 00:31:18,375 --> 00:31:23,457 Goodbye to that day, my first and only love. 454 00:31:23,458 --> 00:31:24,499 Beautiful woman... 455 00:31:38,375 --> 00:31:43,707 Here you go, daughter. Nehir, daughter? Nehir, take some coffee. 456 00:31:48,208 --> 00:31:50,582 Oh, they are still in your hands. 457 00:31:51,583 --> 00:31:53,415 Let me take them. 458 00:31:53,583 --> 00:31:54,790 Fine. 459 00:32:10,833 --> 00:32:12,332 Hello. 460 00:32:13,083 --> 00:32:14,707 How are you? Things are good? 461 00:32:16,125 --> 00:32:18,957 All is well, praise the Lord. Things are good. How are you? 462 00:32:18,958 --> 00:32:21,665 I'm fine too, praise the Almighty. 463 00:32:22,708 --> 00:32:27,832 How are things going, Ms. Nehir? I hope there are no problems at the hotel? 464 00:32:29,583 --> 00:32:33,665 As you know, we have a lot of things to do recently. Vaccination season. 465 00:32:33,666 --> 00:32:39,457 We have many four-legged friends who come to us. And bipeds too, of course. 466 00:32:39,708 --> 00:32:41,165 Birds, for example. 467 00:32:41,375 --> 00:32:45,124 Mr. Fatih, can we move on to the reason for your arrival? 468 00:32:45,125 --> 00:32:48,332 I was just about to go! Just... Just in time for this! 469 00:32:48,750 --> 00:32:53,415 Surely this coffee is salty. That is, I have stomach problems. 470 00:32:53,416 --> 00:32:57,790 When I say problems, I don't mean what you think. Except for pressure, sugar... 471 00:32:57,791 --> 00:32:59,624 I am perfectly healthy so as not to jinx it! 472 00:33:00,583 --> 00:33:04,540 This salt gives me heartburn and keeps me awake. 473 00:33:06,375 --> 00:33:07,790 Would you like an antiseptic? 474 00:33:07,791 --> 00:33:09,624 - I'll give you an antiseptic. - Of course, of course, of course. 475 00:33:09,625 --> 00:33:11,499 Look at me. Hurry up! Otherwise, I'll change my mind! 476 00:33:11,916 --> 00:33:12,915 It is forbidden! 477 00:33:13,708 --> 00:33:19,832 You can... You can't... Of course, you will make the decision, dear Ms. Nehir. 478 00:33:21,291 --> 00:33:23,999 The young saw each other... 479 00:33:24,333 --> 00:33:25,874 Liked each other. 480 00:33:28,916 --> 00:33:34,874 Well, dear Mr. Fatih? You said: "The young people saw, they liked each other." Continue. 481 00:33:35,666 --> 00:33:40,290 That is... In this case, we can only be silent, of course. 482 00:33:42,708 --> 00:33:52,124 Daughter Nehir, I want to ak for the hand of your mother Sheima with the permission of the Lord and the blessing of the Prophet! 483 00:33:54,833 --> 00:33:57,165 I don't give it up! 484 00:33:59,666 --> 00:34:00,665 That is, as? 485 00:34:01,416 --> 00:34:06,790 Since you ask me whether it is possible or not, and so -1 do not give it back! I have changed my mind! 486 00:34:07,125 --> 00:34:12,165 But, dear Nehir, we have not discussed it, daughter. Didn't you say, "Get married as soon as possible." She spoke! 487 00:34:12,166 --> 00:34:14,457 Okay, she said, but changed her mind. 488 00:34:14,458 --> 00:34:17,832 As you can see, brother Fatih is full of diseases. 489 00:34:18,125 --> 00:34:21,790 To be stung in the tongue by a wasp! I didn't mean it... 490 00:34:22,375 --> 00:34:27,499 In that case, I'll go and get a health report from the public hospital! 491 00:34:28,416 --> 00:34:29,749 I won't give it up anyway. 492 00:34:31,416 --> 00:34:33,582 So what should we do now? 493 00:34:37,166 --> 00:34:40,040 I'll go with your permission... In that case. 494 00:34:41,000 --> 00:34:43,540 Is this decision completely unchanged? 495 00:34:44,833 --> 00:34:47,540 Maybe I'll think a little. 496 00:34:48,166 --> 00:34:51,415 Think, of course! Think! I'll wait! I'll wait! 497 00:34:54,666 --> 00:34:58,499 If you drink this coffee, then I can give you my mom! 498 00:35:12,583 --> 00:35:13,874 I give it back! 499 00:35:15,375 --> 00:35:17,790 In that case, congratulations. 500 00:35:21,333 --> 00:35:24,124 Wait, water! I'll get you some water! 501 00:35:27,666 --> 00:35:32,249 Look at me, brother Fatih! When I am gone, you will not leave my mother alone, you will not offend her! 502 00:35:32,291 --> 00:35:33,082 Deal? 503 00:35:33,791 --> 00:35:35,582 I will never leave one. 504 00:35:36,541 --> 00:35:38,707 I can't fill your place, but... 505 00:35:39,083 --> 00:35:40,415 Know one thing. 506 00:35:41,416 --> 00:35:43,499 I will make your mom very happy. 507 00:35:44,708 --> 00:35:49,040 OK then! Come on, don't make me cry! Don't make it roar, okay? 508 00:36:04,916 --> 00:36:05,832 Idil? 509 00:36:07,125 --> 00:36:09,832 I didn't know where to go, Aunt Aliye.. 510 00:36:11,208 --> 00:36:12,957 Can we talk a little? 511 00:36:12,958 --> 00:36:17,082 Of course, my child. Of course. Go, come inside, my child. Come in, my child. 512 00:36:21,083 --> 00:36:23,582 Aunt Aliye, I apologize for coming at this hour. 513 00:36:23,583 --> 00:36:28,165 Stop asking for forgiveness. Come on, tell me. Does this concern Batu? 514 00:36:30,208 --> 00:36:32,249 I don't know myself. 515 00:36:32,791 --> 00:36:37,624 I really don't know anymore what is true and what is false... I am lost... 516 00:36:39,000 --> 00:36:40,165 That's why... 517 00:36:40,541 --> 00:36:42,290 Tell me please. 518 00:36:43,333 --> 00:36:47,249 Tell me "give up your love", I'll give it up. 519 00:36:47,708 --> 00:36:49,249 Let it all end. 520 00:36:49,500 --> 00:36:51,832 Or say "follow him", I'll go. 521 00:36:51,833 --> 00:36:54,249 Do not know. Tell me something please. 522 00:36:54,583 --> 00:36:58,415 Daughter, you came here because you are looking for him. 523 00:36:58,625 --> 00:37:04,665 That is, no matter what I say, nothing will calm your heart. 524 00:37:05,666 --> 00:37:10,915 Whether it's right or wrong, don't refuse. 525 00:37:16,583 --> 00:37:21,249 Alper. We'll be getting married soon, as you know. 526 00:37:21,500 --> 00:37:25,665 Yes I know. Why are you saying this now? 527 00:37:25,791 --> 00:37:28,499 You're sure you want to spend your whole life with me, aren't you? 528 00:37:28,500 --> 00:37:32,290 Melissa, we talked it over with you, didn't we? 529 00:37:32,791 --> 00:37:35,332 Discussed. 530 00:37:35,916 --> 00:37:38,707 I'm still trying to convince myself, Alper. 531 00:37:39,083 --> 00:37:44,124 That is, I associate what happened in the morning with the fact that you were tense. I understand, but... 532 00:37:44,541 --> 00:37:48,290 I think you should convince me that you are really happy. 533 00:37:49,125 --> 00:37:54,040 Melissa, back when I just fell in love with you. 534 00:37:54,291 --> 00:38:00,582 When I wandered the streets like a madman, when I saw you everywhere, the state of madness passed. 535 00:38:01,166 --> 00:38:03,582 But then I was very unhappy. 536 00:38:04,416 --> 00:38:07,915 Do you know why? Because I couldn't hold your hand. 537 00:38:08,625 --> 00:38:11,499 In those days, you did not look at me the way you do now. 538 00:38:12,458 --> 00:38:18,332 Okay, I'm used to your love, that state of madness has passed. 539 00:38:19,541 --> 00:38:21,999 But now I am happier than ever. 540 00:38:22,166 --> 00:38:26,582 I can't tell you that we will never be upset in our entire life. It will be a lie. 541 00:38:27,625 --> 00:38:34,082 But I know if you are, in the end I will always be happy. 542 00:38:41,583 --> 00:38:42,707 Good. 543 00:38:45,083 --> 00:38:46,957 Okay, Aunt Aliye, okay. 544 00:38:47,416 --> 00:38:51,415 I am glad that she is by your side. Let me know if something happens, right? 545 00:38:52,125 --> 00:38:54,790 Good. Thanks to. Goodnight. 546 00:38:57,166 --> 00:38:59,874 What is it? What the heck? 547 00:39:00,333 --> 00:39:03,332 Why is she bothering Sister Aliye? Let her stay at home. 548 00:39:03,833 --> 00:39:05,832 I do not interfere with her affairs. 549 00:39:06,958 --> 00:39:09,665 Don't interfere. But you don't understand either. 550 00:39:09,833 --> 00:39:14,124 It can be seen that the girl cannot be calm. Looking for a place to escape. 551 00:39:14,375 --> 00:39:17,040 Or maybe he blames you because Batu left? 552 00:39:19,458 --> 00:39:22,207 Idil! What are you doing?! 553 00:39:22,208 --> 00:39:23,249 Fail! 554 00:39:23,500 --> 00:39:26,082 I don't want you either in my house or on the island! 555 00:39:26,166 --> 00:39:27,207 Ankle! 556 00:39:30,125 --> 00:39:32,582 That's it, the story of Batu is over! 557 00:39:32,708 --> 00:39:36,082 From now on I don't want to hear the name Batu! 558 00:39:36,708 --> 00:39:38,582 Is he accusi 559 00:39:39,125 --> 00:39:41,832 I wish I could also help Batu leave. 560 00:39:42,291 --> 00:39:43,832 But alas. 561 00:39:44,166 --> 00:39:47,457 This vagabond ran away not because of me, but because of his cowardice. 562 00:39:47,500 --> 00:39:48,582 Well, good. 563 00:39:49,583 --> 00:39:53,124 Oh, Mr. Latif, how calmly you talk about it. 564 00:39:53,250 --> 00:39:55,749 "Well, good"... "Well, good." 565 00:39:56,125 --> 00:39:58,040 She is your daughter! Your daughter! 566 00:39:58,166 --> 00:40:01,207 You should always be behind her, you should be next to her! 567 00:40:01,250 --> 00:40:04,624 Zeynep, let's not quarrel with you! 568 00:40:04,916 --> 00:40:07,249 What do you want?! I did not understand... 569 00:40:07,250 --> 00:40:09,249 Batu left, the problems are over! 570 00:40:09,250 --> 00:40:12,165 Batu no! There are no problems left! 571 00:40:12,291 --> 00:40:13,124 Darling. 572 00:40:14,083 --> 00:40:15,540 Darling, what's wrong with you? 573 00:40:15,666 --> 00:40:16,540 Zeynep! 574 00:40:18,291 --> 00:40:19,207 Zeynep. 575 00:40:21,041 --> 00:40:22,624 Everything, nothing. It has passed. 576 00:40:22,625 --> 00:40:25,332 How is it nothing?! You writhekCalling an ambulance. 577 00:40:25,375 --> 00:40:28,749 No, everything has already passed. Has already passed. 578 00:40:32,833 --> 00:40:36,874 Zeynep, will you tell me what's wrong with you? 579 00:41:08,958 --> 00:41:11,165 I fell asleep... 580 00:41:13,208 --> 00:41:13,915 Good morning. 581 00:41:15,125 --> 00:41:16,415 Good morning. 582 00:41:20,166 --> 00:41:21,790 I am very hungry. And you? 583 00:41:24,708 --> 00:41:26,290 I will prepare something for you. 584 00:41:26,458 --> 00:41:29,415 Let's change, we'll do it together. 585 00:41:35,083 --> 00:41:36,874 You're better, aren't you? 586 00:41:37,000 --> 00:41:40,457 Better. Much better. Sleep helped. 587 00:41:41,333 --> 00:41:44,999 Come to me sometimes. You will be a companion. 588 00:41:45,916 --> 00:41:46,999 Can. 589 00:41:50,541 --> 00:41:54,415 But I don't know, Aunt Aliye. There is some kind of emptiness in the soul... 590 00:41:54,791 --> 00:41:59,874 I feel like this will never end, like I won't feel good... 591 00:42:00,166 --> 00:42:04,165 It may take-a long time, but trust me, you wilbsmile again. 592 00:42:04,333 --> 00:42:08,665 Moreover, you will have much happier days. 593 00:42:11,125 --> 00:42:12,207 Poyraz how? 594 00:42:12,333 --> 00:42:14,540 I'm all about my problems. I forgot about him. 595 00:42:14,541 --> 00:42:16,790 What he has gone through is not easy. 596 00:42:17,125 --> 00:42:20,665 Poiraz never showed his troubles. 597 00:42:20,875 --> 00:42:22,665 He was like that as a child. 598 00:42:23,166 --> 00:42:26,249 He is still a child in mine. 599 00:42:26,416 --> 00:42:29,790 But I know he became calmer. 600 00:42:30,250 --> 00:42:34,165 Grown up. And you have matured. 601 00:42:36,416 --> 00:42:39,790 So... Come on, tell me. 602 00:42:40,291 --> 00:42:42,374 Have you made a decision? 603 00:42:43,125 --> 00:42:45,332 Will you leave or will you stay? 604 00:42:46,875 --> 00:42:52,165 Guys, when juggling a bow, he doesn't make his eyes water, you know. 605 00:42:53,458 --> 00:42:56,332 Let the bulbs remain. Do not use them under any circumstances. 606 00:42:56,333 --> 00:43:01,999 And so, dear students, let's see who will make a portion worthy of gourmets. 607 00:43:02,125 --> 00:43:03,124 Dear Burak. 608 00:43:03,583 --> 00:43:09,957 So. Friends, you can be sure that with this fish I will organize a serving worthy of the chefs. 609 00:43:09,958 --> 00:43:10,790 Of course. 610 00:43:11,166 --> 00:43:13,957 Of course we see the fish you are holding. 611 00:43:13,958 --> 00:43:18,165 Good. What you make of her is much more important, isn't it, dear Burak? 612 00:43:18,208 --> 00:43:23,040 You yourself know that this is a very rare mullet for our island. 613 00:43:24,000 --> 00:43:25,499 Lavrak mullet? 614 00:43:25,750 --> 00:43:28,290 No, this is an ordinary laurel. 615 00:43:28,958 --> 00:43:31,499 Well done, helpers. I tested you. 616 00:43:32,541 --> 00:43:35,165 It's a mullet. Moreover, the sea mullet. 617 00:43:35,333 --> 00:43:43,624 From this sea mullet I will cook you a great fish in salt, lightly smoked, with basil, tomato and onion. 618 00:43:43,833 --> 00:43:46,165 They will eat their fingers like a fish. 619 00:43:47,000 --> 00:43:53,499 With your permission. Chef Gorkhem, I want to make bonfile marinated in Cafe de Paris sauce. 620 00:43:53,500 --> 00:43:55,499 Did you mean "Cafe de Paris"? 621 00:43:55,500 --> 00:43:56,874 Exactly. 622 00:43:57,041 --> 00:43:59,999 I'm really intrigued at the moment. 623 00:44:00,000 --> 00:44:04,374 An important stage with competition awaits you. 624 00:44:04,458 --> 00:44:07,290 Forward! Forward! Forward! 625 00:44:07,833 --> 00:44:08,749 So! 626 00:44:09,541 --> 00:44:10,582 Faster! 627 00:44:10,791 --> 00:44:13,332 Faster! Time is running. The countdown has begun 628 00:44:13,541 --> 00:44:14,624 Long ago. 629 00:44:14,958 --> 00:44:16,582 30 seconds have passed. 630 00:44:17,208 --> 00:44:19,415 Gorkem gathered everyone to work in the kitchen. 631 00:44:19,416 --> 00:44:21,874 All cases are close to completion. 632 00:44:22,791 --> 00:44:25,540 Poyraz, can you believe it's okay? 633 00:44:25,583 --> 00:44:27,790 Why should it be otherwise? Of course it will be all right. 634 00:44:27,791 --> 00:44:31,582 I don't know... I'm so used to things going wrong. 635 00:44:31,833 --> 00:44:35,832 From now on, this will not happen in our life. Everything will be good. 636 00:44:36,250 --> 00:44:40,624 Exactly. I can get used to it. I can get used to this silence. 637 00:44:40,750 --> 00:44:44,665 Just think... No Batu, no Kutai, no Doigun. 638 00:44:52,916 --> 00:44:58,790 Poyraz. Couldn't talk, but.. 639 00:45:01,416 --> 00:45:03,332 Your father. 640 00:45:07,875 --> 00:45:09,957 Are you really okay? 641 00:45:12,666 --> 00:45:13,832 OK. 642 00:45:15,375 --> 00:45:17,165 OK. No problem. 643 00:45:17,458 --> 00:45:19,957 Haziran, if all this had not been experienced, I would not be all right. 644 00:45:20,083 --> 00:45:22,999 I no longer want to live in the past. I don't live. 645 00:45:23,125 --> 00:45:25,457 Just looking to the future. 646 00:45:26,333 --> 00:45:32,749 Even into our future. 647 00:45:38,625 --> 00:45:41,165 Are you talking about the hotel? Looking at the hotel? 648 00:45:41,166 --> 00:45:41,915 Yes exactly. 649 00:45:42,000 --> 00:45:45,915 Everything is going well. And guests from abroad began to arrive. 650 00:45:46,166 --> 00:45:47,915 It's going very well. 651 00:45:54,000 --> 00:45:55,999 Do you know what I suggest? 652 00:45:56,333 --> 00:46:01,457 Can we organize additional events? 653 00:46:02,000 --> 00:46:04,165 Like a bicycle race. 654 00:46:04,875 --> 00:46:06,165 Bike? 655 00:46:07,041 --> 00:46:09,457 Don't tell me that you can't ride a bike. 656 00:46:09,625 --> 00:46:10,457 I am? 657 00:46:11,291 --> 00:46:13,040 We'll compete if you want. 658 00:46:13,333 --> 00:46:17,790 If we had the same bicycles, we would love to, but alas... 659 00:46:18,958 --> 00:46:21,082 And who said that they are not? 660 00:46:25,291 --> 00:46:28,165 Oh, you're a greenhouse vegetable... 661 00:46:28,458 --> 00:46:30,749 You are breaking into my kitchen! What's happened?! 662 00:46:31,708 --> 00:46:35,457 Gorkem, brought mushrooms that are famous on our island. 663 00:46:35,500 --> 00:46:38,165 Those who eat them will salivate. 664 00:46:38,166 --> 00:46:39,749 These are the mushrooms. But first... 665 00:46:39,750 --> 00:46:43,665 But first, I'll tell you what, dear Sadyk, 666 00:46:43,708 --> 00:46:46,249 What do you understand about mushrooms? 667 00:46:46,250 --> 00:46:48,165 I want to ask this. 668 00:46:48,166 --> 00:46:49,749 But leave them there. 669 00:46:49,750 --> 00:46:53,957 I'll make a mac and cheese with mushrooms out of them. 670 00:46:54,458 --> 00:46:57,415 Let's. Get out of my kitchen. Let's. 671 00:46:57,416 --> 00:46:58,665 Let's. 672 00:46:58,666 --> 00:47:00,415 My God... 673 00:47:00,416 --> 00:47:02,957 This is my kitchen. 674 00:47:03,541 --> 00:47:05,249 Whisk. Did you beat it well? 675 00:47:05,250 --> 00:47:08,165 What are you doing? Neatly. 676 00:47:08,166 --> 00:47:09,499 Thyme added? 677 00:47:09,541 --> 00:47:10,165 To her. 678 00:47:10,458 --> 00:47:11,124 What, yeah? 679 00:47:11,125 --> 00:47:11,790 Added. 680 00:47:11,791 --> 00:47:13,290 What thyme did you add? 681 00:47:15,166 --> 00:47:19,165 Hopefully when we get back the hotel will be there. It will be good if we are not too late. 682 00:47:19,250 --> 00:47:21,999 I think nothing will happen. Moreover, Gorkem took over the management. 683 00:47:22,000 --> 00:47:24,582 And Nehir is next to him. There will be no problems. 684 00:47:25,500 --> 00:47:27,457 Have you planned all this? 685 00:47:28,375 --> 00:47:29,957 What have I planned? 686 00:47:29,958 --> 00:47:32,915 Well, we've been together since yesterday. 687 00:47:33,083 --> 00:47:35,582 Or Alper and Melisa are also in business? 688 00:47:36,791 --> 00:47:39,249 I didn't understand what you accuse me of. 689 00:47:39,666 --> 00:47:42,332 Okay, I'll ask in more detail. 690 00:47:42,541 --> 00:47:46,540 How did you persuade everyone to be alone. 691 00:47:48,166 --> 00:47:50,499 I thought you did it. 692 00:47:50,791 --> 00:47:53,832 I am? To begin with, this is not my plan. 693 00:47:54,000 --> 00:47:59,082 If I had made a plan, I would not have forced me to work until I lost consciousness from fatigue. 694 00:47:59,916 --> 00:48:02,457 I told you you don't have to stay if you want. 695 00:48:02,583 --> 00:48:05,832 Besides, if I had made, I would have made a much better plan. 696 00:48:07,166 --> 00:48:09,457 What kind of plan would you make? 697 00:48:10,583 --> 00:48:12,040 For example, bicycles. 698 00:48:12,375 --> 00:48:15,540 This does not count. Bicycles are my idea. 699 00:48:16,416 --> 00:48:17,749 You are happy? 700 00:48:32,916 --> 00:48:34,040 Speak, love. 701 00:48:34,166 --> 00:48:37,582 Fatih, we are going with the girls to the bazaar. 702 00:48:37,583 --> 00:48:39,915 Let's see shoes and stuff. There are discounts. 703 00:48:39,916 --> 00:48:42,499 And we thought we would help Melissa. 704 00:48:43,041 --> 00:48:46,499 Okay honey. How beautiful. Go for a walk. 705 00:48:46,541 --> 00:48:48,957 I'm not talking to get your permission, Fatih. 706 00:48:48,958 --> 00:48:52,624 I tell you to go and buy something for yourself for the wedding. 707 00:48:53,833 --> 00:48:57,165 You're right. And that's all, isn't it? 708 00:48:57,208 --> 00:48:58,832 I forgot with excitement. 709 00:48:58,833 --> 00:49:03,249 Please do not buy yourself colorful clothes when you are worried. 710 00:49:03,916 --> 00:49:08,665 No, honey. I will buy a black jacket and a white shirt. And that's all. 711 00:49:08,750 --> 00:49:12,790 Okay, okay. Then I call Gorkem. He had to help us. 712 00:49:12,791 --> 00:49:14,124 Let's. 713 00:49:14,875 --> 00:49:16,832 I forgot with excitement... 714 00:49:17,500 --> 00:49:19,249 - Hello. - Hello. 715 00:49:19,458 --> 00:49:22,290 We found this little friend alone on the street. 716 00:49:22,291 --> 00:49:24,290 I think his mother left him. 717 00:49:24,375 --> 00:49:26,999 Can you examine him if we ask? 718 00:49:27,000 --> 00:49:28,874 Very cute. 719 00:49:29,916 --> 00:49:33,082 But I have a very important business! I gave my word to Selma! 720 00:49:33,083 --> 00:49:34,332 I'll be back in an hour! 721 00:49:34,333 --> 00:49:35,832 Bring in an hour, 722 00:49:36,041 --> 00:49:37,624 I'll do a great examination! 723 00:49:37,625 --> 00:49:39,874 The first examination will be at our expense! 724 00:49:47,666 --> 00:49:48,999 See you! 725 00:49:56,041 --> 00:49:57,499 Zorba. 726 00:50:09,125 --> 00:50:11,749 Welcome Poiraz. Welcome, Haziran. 727 00:50:11,750 --> 00:50:12,874 Come on, come in. 728 00:50:12,875 --> 00:50:16,040 No, grandma, we came to take bicycles. 729 00:50:16,416 --> 00:50:17,790 What bikes? 730 00:50:17,791 --> 00:50:20,540 Mine and Alpera bicycles. We put it in the warehouse. 731 00:50:20,541 --> 00:50:23,749 Come on! How many years have they been there, under lock and key. In unusable condition! 732 00:50:23,750 --> 00:50:25,957 Nothing, I'll take a look. In stock, right? 733 00:50:25,958 --> 00:50:27,624 Yes, in the warehouse, son. The door is open. 734 00:50:27,625 --> 00:50:28,249 Good. 735 00:50:28,250 --> 00:50:31,124 And we'll talk to you alone, right? 736 00:50:31,125 --> 00:50:31,999 Let's. 737 00:50:32,458 --> 00:50:33,582 Can. 738 00:50:37,333 --> 00:50:40,707 Welcome... Welcome... 739 00:50:40,958 --> 00:50:43,499 Welcome resident of Alonissos! A?! 740 00:50:44,458 --> 00:50:46,957 Howare you?! I'm fine 741 00:50:47,166 --> 00:50:47,999 Welcome. 742 00:50:48,166 --> 00:50:49,124 Hello. 743 00:50:50,250 --> 00:50:51,582 Hello. 744 00:50:54,458 --> 00:51:00,040 Sadyk. What kind? Opened a currency exchange around your heck? 745 00:51:00,375 --> 00:51:03,249 Alper? What are you doing here? 746 00:51:03,250 --> 00:51:04,999 Why isn't this cafe open?! 747 00:51:05,208 --> 00:51:07,790 Only I will develop this island?! 748 00:51:07,833 --> 00:51:09,457 Will I sell all the time?! 749 00:51:09,458 --> 00:51:11,499 For God's sake, open this cafe, make some tea. 750 00:51:11,500 --> 00:51:13,665 And I will drink tea and sell it. 751 00:51:13,666 --> 00:51:17,707 We'll shop at the pastry shop first. Then you will have some tea. 752 00:51:17,708 --> 00:51:20,290 And then we'll fix it. You wrote wrong, Sadyk. 753 00:51:20,541 --> 00:51:23,457 What did I write wrong? That's right. Welcome. 754 00:51:24,583 --> 00:51:26,874 Everything is fine. You go, we'll work it out. 755 00:51:26,875 --> 00:51:30,290 Okay, so be it. 756 00:51:30,541 --> 00:51:33,999 Welcome... Welcome... 757 00:51:34,208 --> 00:51:35,124 What's up, uncle? 758 00:51:35,416 --> 00:51:38,040 The people are going crazy. Looking for a job for yourself? 759 00:51:38,208 --> 00:51:40,707 Uncle, for God's sake, don't block the shop. 760 00:51:40,791 --> 00:51:42,957 Just to say something. 761 00:51:43,125 --> 00:51:44,457 Welcome. Welcome. 762 00:51:44,541 --> 00:51:47,165 Commissioner. Commissioner. 763 00:51:47,166 --> 00:51:49,832 I'm listening. Is there a dangerous situation? 764 00:51:49,916 --> 00:51:54,082 No, there is nojdangerous situation. Tourists were to arrive on the island. Arrived? 765 00:51:56,375 --> 00:51:58,957 Recently arrived. They seem to be tourists. 766 00:51:59,250 --> 00:52:01,665 Good. Thank you, Commissioner. Thanks to. 767 00:52:02,041 --> 00:52:03,999 Hey! How are you doing?! 768 00:52:04,000 --> 00:52:05,499 Come on! Welcome! 769 00:52:07,375 --> 00:52:09,999 What are you speaking about? 770 00:52:10,166 --> 00:52:11,999 Don't look at him, look at me. 771 00:52:12,541 --> 00:52:15,707 Show the sign that ia around he neck. 772 00:52:15,708 --> 00:52:17,999 l think he came to meet us. 773 00:52:20,541 --> 00:52:23,249 What a smile... Chamomile... 774 00:52:23,625 --> 00:52:25,457 You smile so beautifully. 775 00:52:25,625 --> 00:52:28,124 Even a joyful foreigner looks different. 776 00:52:28,208 --> 00:52:30,665 I'll explain to you. I'll explain everything. 777 00:52:30,666 --> 00:52:32,124 I will explain in detail. 778 00:52:32,291 --> 00:52:38,499 This man is not a translator. He won't be able to carry us to the hotel. 779 00:52:38,833 --> 00:52:40,540 Hotel! Hotel! 780 00:52:40,625 --> 00:52:42,624 Yes! Yes Yes! Hotel! 781 00:52:42,625 --> 00:52:44,165 I'll take you to this hotdl! 782 00:52:44,166 --> 00:52:45,165 Let's. Let's go, let's go. 783 00:52:45,250 --> 00:52:47,999 Go! Go! Go, go! Go! 784 00:52:48,250 --> 00:52:49,999 In order not to jinx it. In order not to jinx it. 785 00:52:51,250 --> 00:52:53,040 How are you doing? 786 00:52:55,125 --> 00:52:58,665 Nothing will come of them. I speak, but he does not believe. 787 00:52:58,666 --> 00:52:59,915 Crazy guy. 788 00:53:02,250 --> 00:53:03,957 Like you? 789 00:53:04,500 --> 00:53:06,165 Better now, thanks. 790 00:53:06,458 --> 00:53:09,999 That is... Moreover, I am surprised because of this. 791 00:53:10,000 --> 00:53:11,415 I don't want to get used to it too much. 792 00:53:11,750 --> 00:53:13,749 I have a feeling that something could happen at any moment. 793 00:53:14,416 --> 00:53:17,499 Both of you have experienced such terrible things... 794 00:53:17,625 --> 00:53:21,749 That is... Fear of possible danger is associated with this. 795 00:53:21,750 --> 00:53:24,124 But leave the past behind. 796 00:53:24,291 --> 00:53:27,832 Then you were not okay. I was afraid. 797 00:53:27,916 --> 00:53:28,874 And now? 798 00:53:29,083 --> 00:53:32,832 Sometimes I wish things weren't that good. 799 00:53:33,250 --> 00:53:35,707 Because if it collapses, I will be hurt. I know. 800 00:53:35,958 --> 00:53:39,290 For example, today. May this day not end. 801 00:53:39,500 --> 00:53:43,165 That is, if it ends, I don't know if I can live a similar day again. 802 00:53:43,166 --> 00:53:45,499 Now I have these kinds of fears inside me. 803 00:53:45,500 --> 00:53:51,457 My soul... You know, there were some problems between us too. 804 00:53:52,083 --> 00:53:55,540 This was due to the fact that we did not know each other well... 805 00:53:55,708 --> 00:53:59,832 And with the fact that we both love Poyraz very much. 806 00:54:00,375 --> 00:54:06,790 If you can trust me, you can be sure that I will protect you as much as Poiraza. 807 00:54:18,166 --> 00:54:19,582 That is, as? 808 00:54:22,291 --> 00:54:23,499 Come on, jump in. 809 00:54:24,416 --> 00:54:25,540 Are we going to sit on them? 810 00:54:25,541 --> 00:54:26,749 What did you think? 811 00:54:26,833 --> 00:54:30,290 Don't be silly. We won't even get to the hotel on them. We'll get stuck along the way. 812 00:54:30,291 --> 00:54:32,874 So you give up immediately? Throwing up the competition? 813 00:54:32,875 --> 00:54:34,249 Never! 814 00:54:34,375 --> 00:54:35,165 Let's. 815 00:54:36,625 --> 00:54:38,790 Granny, I'll be back to pick up the car, okay? 816 00:54:39,041 --> 00:54:41,624 Poyraz, come running to me. Let's talk to you. 817 00:54:41,708 --> 00:54:42,915 Aunt Aliye, see you. 818 00:54:42,916 --> 00:54:44,999 All the best, my child. Drive carefully. 819 00:54:45,333 --> 00:54:46,165 Nothing bad happened, right? 820 00:54:46,208 --> 00:54:47,582 No no. But you run. 821 00:54:47,583 --> 00:54:48,665 Good. When I get back to pick up the car. 822 00:54:48,666 --> 00:54:50,790 - Let's talk. - Good. Let's. Drive carefully. 823 00:54:50,791 --> 00:54:51,749 Good. 824 00:54:57,708 --> 00:55:00,624 Mr., only these things are for women. 825 00:55:00,791 --> 00:55:03,665 - And in general - all this suits you very much. 826 00:55:04,500 --> 00:55:05,415 Truth? 827 00:55:05,625 --> 00:55:06,624 Except for this. 828 00:55:07,500 --> 00:55:09,290 In that case, I'll buy everything! 829 00:55:09,583 --> 00:55:12,957 Anyway, I can wear it at other times. Let's not waste time. 830 00:55:13,208 --> 00:55:17,582 But you also need to find pants that fit your snirts! 831 00:55:18,333 --> 00:55:19,124 Of course. 832 00:56:26,125 --> 00:56:29,249 Lei, lei, lei. Lei, come on. Good good. How wonderful. 833 00:56:29,500 --> 00:56:32,665 Can you swim inside it? Can we stand tall in it? 834 00:56:32,791 --> 00:56:35,582 Daughter, what have you done to him? Lord God. 835 00:56:35,833 --> 00:56:40,790 Of! Oh, it's all because of Sadyk! Sadik came and scared me! 836 00:56:41,208 --> 00:56:45,165 I put too much sauce! OF! Now the meat will be too tough! 837 00:56:45,166 --> 00:56:46,165 Me again... 838 00:56:46,500 --> 00:56:49,165 Constantly Sadik and Sadik! These are excuses, daughter. 839 00:56:50,083 --> 00:56:51,165 What is this smell? 840 00:56:53,791 --> 00:56:57,040 Don't look like an egg! You burned the laurel! Burned! 841 00:56:57,041 --> 00:56:57,915 Let's! 842 00:56:57,958 --> 00:56:59,999 Burned! May the Lord punish you! Burned! 843 00:57:00,458 --> 00:57:02,790 Destroyed! Destroyed! 844 00:57:02,875 --> 00:57:05,165 I burned such a beautiful sea bass! 845 00:57:05,541 --> 00:57:08,540 Let it burn! Let your hand burn! Hand! Hand! What kind is this? 846 00:57:08,666 --> 00:57:09,957 Do you call this "with a smoke"? 847 00:57:09,958 --> 00:57:11,957 Let's fry a little more on the fire! 848 00:57:12,791 --> 00:57:15,415 Ah, Sadik, ah! I'm confused because of him! 849 00:57:15,458 --> 00:57:19,332 Look, and he says: "Ah, Sadik, ah"! Don't touch my Sadik! 850 00:57:19,333 --> 00:57:23,207 Look at me! Do your best, but make the fish edible! Understood me? 851 00:57:23,375 --> 00:57:25,999 Everything is in smoke. Open all doors. Open the windows! 852 00:57:26,000 --> 00:57:27,415 Adjust the amount of sauce! 853 00:57:27,500 --> 00:57:30,040 Let's! I still have to make mushroom cream soup! 854 00:57:30,541 --> 00:57:32,207 God's punishments! 855 00:57:32,291 --> 00:57:34,374 Let's! Hurry up! Run! Run! Run! 856 00:57:34,375 --> 00:57:35,499 Let's! 857 00:57:38,166 --> 00:57:41,457 Let it all burn! We must win! 858 00:57:44,791 --> 00:57:46,207 I told you. 859 00:57:46,250 --> 00:57:49,957 I said that it will work out! Now I have to go all the way to the hotel! 860 00:57:50,041 --> 00:57:53,249 Don't be stubborn. Come to me. I'll pick up the bike later. 861 00:57:53,916 --> 00:57:55,832 You can't do it for anything, do you understand? 862 00:57:56,291 --> 00:58:00,624 How can I get to the hotel? Can you imagine the commotion going on at the hotel? 863 00:58:00,791 --> 00:58:03,082 Look, don't worry. I will not fall with you. 864 00:58:04,291 --> 00:58:05,332 Let's go. 865 00:58:06,791 --> 00:58:09,415 Give me your bike. Give it back. 866 00:58:14,625 --> 00:58:15,874 Come to me. 867 00:58:16,875 --> 00:58:18,374 Go, trust me. 868 00:58:20,291 --> 00:58:21,832 But drive carefully, okay? 869 00:58:21,916 --> 00:58:22,790 Okay, sit down. 870 00:58:22,958 --> 00:58:24,499 I sit down. Wait. 871 00:58:26,791 --> 00:58:28,790 Are you ready? 872 00:58:30,291 --> 00:58:31,040 Now? 873 00:58:31,041 --> 00:58:32,749 No, still not ready. 874 00:58:35,458 --> 00:58:36,415 Ready. 875 00:58:42,791 --> 00:58:44,457 Welcome! Welcome. 876 00:58:44,458 --> 00:58:46,915 Welcome my dears. Welcome. Come in. 877 00:58:46,916 --> 00:58:48,124 Enter, enter. 878 00:58:48,500 --> 00:58:50,457 And you come in, come in. Come here. 879 00:58:50,625 --> 00:58:53,207 And this is the hotel where you will live. 880 00:58:53,250 --> 00:58:55,124 Very handsome, isn't it? 881 00:58:55,250 --> 00:58:57,874 You can happily live here, okay? 882 00:58:58,083 --> 00:59:03,124 See if you want to change the euro... Do you understand? Change with me. 883 00:59:03,125 --> 00:59:05,957 Deal? I am the most reliable person on the island. 884 00:59:05,958 --> 00:59:07,707 Don't forget that, okay? 885 00:59:07,708 --> 00:59:09,457 I am very hungry. 886 00:59:10,375 --> 00:59:11,540 And me too. 887 00:59:12,208 --> 00:59:14,457 My beautiful Lolila is hungry. 888 00:59:14,833 --> 00:59:16,332 I will feed you now. 889 00:59:16,416 --> 00:59:18,957 Don't worry at all! I will feed you! 890 00:59:19,125 --> 00:59:20,999 Food! Food! I will feed! 891 00:59:21,000 --> 00:59:23,749 We have Gorkem - an important chef! Gorkem! 892 00:59:23,750 --> 00:59:24,415 I'll tell him. 893 00:59:24,416 --> 00:59:27,040 Gorkem? Gorkem? 894 00:59:28,125 --> 00:59:28,832 Gorkem? 895 00:59:28,833 --> 00:59:30,874 I'm coming! I'm coming, dear! 896 00:59:30,875 --> 00:59:33,915 Dear ones, welcome! Welcome! 897 00:59:33,916 --> 00:59:35,165 Welcome! 898 00:59:35,166 --> 00:59:36,290 Welcome, dear. 899 00:59:36,458 --> 00:59:40,624 Gorkem, dear, these comrades have come here. 900 00:59:40,625 --> 00:59:42,957 Chef! He is the chef! 901 00:59:43,083 --> 00:59:44,665 Yes, he's a successful chef. 902 00:59:44,666 --> 00:59:46,374 Come here. They were hungry. 903 00:59:46,500 --> 00:59:49,040 But Ms. was more hungry. 904 00:59:49,041 --> 00:59:51,165 Can we feed her? I beg. 905 00:59:51,166 --> 00:59:53,165 Of course we can feed, mister. 906 00:59:53,166 --> 00:59:56,874 Only we only have cream soup on the menu. 907 00:59:57,083 --> 00:59:57,665 How? 908 00:59:57,750 --> 01:00:02,915 Because our unlucky comrades have fried everything. Is not it? 909 01:00:03,208 --> 01:00:07,707 Only the curd cheese remained. 910 01:00:08,666 --> 01:00:11,749 No, no, no, no cheese. 911 01:00:12,041 --> 01:00:13,165 We are vegetarians. 912 01:00:14,208 --> 01:00:17,749 So they are vegetarians they don't eat cheese. 913 01:00:18,375 --> 01:00:19,374 Nehir. 914 01:00:19,916 --> 01:00:23,582 Daughter. Do you know English, my dear? 915 01:00:25,041 --> 01:00:26,915 I understand a little, yes. 916 01:00:27,208 --> 01:00:29,665 I searched for so long, and you were close by, it turns out. 917 01:00:29,666 --> 01:00:35,665 Then I have a few questions for this lady, ask them. 918 01:00:35,666 --> 01:00:38,207 Is she a widow? More precisely, is it free? 919 01:00:38,625 --> 01:00:43,082 Why should I ask this now, brother Sadyk? For God's sake! 920 01:00:43,083 --> 01:00:46,832 Nehir, I asked. Ask her, ask her. 921 01:00:46,833 --> 01:00:48,374 You hurt me! 922 01:00:48,625 --> 01:00:50,290 I will give you one lyre. 923 01:00:50,333 --> 01:00:50,915 Let's. 924 01:00:51,958 --> 01:00:53,207 Sadyk. 925 01:00:53,833 --> 01:00:55,749 Just look at what I'm doing. 926 01:00:56,750 --> 01:00:57,999 Are you married? 927 01:00:58,000 --> 01:00:59,457 I didn't understand you. 928 01:00:59,666 --> 01:01:04,499 No, we are not married, we are hungry and we are vegans. 929 01:01:04,500 --> 01:01:06,124 We got it! 930 01:01:06,916 --> 01:01:08,499 What is he saying, girl? What he says? 931 01:01:08,500 --> 01:01:12,665 They are not married and only eat grass and nothing else. 932 01:01:14,666 --> 01:01:17,290 Nehir, my dear, my gothic, calm down. 933 01:01:17,583 --> 01:01:26,124 I know, I know, I know. We all know. But... but... 934 01:01:26,208 --> 01:01:27,249 Don't laugh, don't laugh. 935 01:01:27,708 --> 01:01:31,499 What will happen to all this food, huh? 936 01:01:31,500 --> 01:01:34,999 What do you want, for example? 937 01:01:35,875 --> 01:01:39,165 What did I say? By God, I'm tired of talking already. 938 01:01:39,166 --> 01:01:41,624 What will happen to the food? We cooked so much in the kitchen! 939 01:01:41,916 --> 01:01:42,665 Do not laugh. 940 01:01:43,666 --> 01:01:45,999 What he says? 941 01:01:47,291 --> 01:01:48,499 Nothing. 942 01:01:48,541 --> 01:01:52,124 Let's decide what to eat. l am very hungry. 943 01:01:53,041 --> 01:01:56,249 Girl, you know the language, ask. 944 01:01:57,291 --> 01:02:00,040 Nobody understands anyone here? 945 01:02:00,125 --> 01:02:02,124 Only this girl knows English. 946 01:02:02,125 --> 01:02:03,499 I don't think the others understand. 947 01:02:03,791 --> 01:02:05,499 This man was an Englishman! 948 01:02:06,125 --> 01:02:08,832 I'm already tired of you. 949 01:02:08,833 --> 01:02:12,165 Drive me crazy in front of visitors. 950 01:02:12,166 --> 01:02:13,999 Don't be bullshit guys. 951 01:02:14,000 --> 01:02:16,707 An Englishman, a German and this shawarma. 952 01:02:16,708 --> 01:02:19,624 Gorkem, it should be a shame to call me names like that in front of a beautiful lady. 953 01:02:20,125 --> 01:02:22,290 Okay, don't argue. 954 01:02:22,791 --> 01:02:24,790 I'll go and cook them some delicious food. 955 01:02:24,791 --> 01:02:27,374 Come on to the kitchen, come on, Nehir-. 956 01:02:28,375 --> 01:02:31,165 Don't look like that, come on, take their suitcases. 957 01:02:31,166 --> 01:02:33,957 Once again, welcome, sir. Please, please. 958 01:02:33,958 --> 01:02:34,790 Gorkem. 959 01:02:34,791 --> 01:02:35,707 What? What do you want? 960 01:02:35,708 --> 01:02:37,290 How do the girl and I look? 961 01:02:37,291 --> 01:02:38,874 With a girl? Which girl? 962 01:02:38,916 --> 01:02:40,832 How do we look? How? Great, looking great. 963 01:02:40,833 --> 01:02:41,374 Don't carry nonsense. 964 01:02:41,370 --> 01:02:41,800 We pass each other. 965 01:02:41,833 --> 01:02:42,790 Do not go to her, do not roll up. 966 01:02:42,791 --> 01:02:43,457 We're coming. 967 01:02:43,458 --> 01:02:45,207 Don't fit, she doesn't fit you. 968 01:02:47,875 --> 01:02:53,165 Do you remember how our mother cut us short because we had lice? 969 01:02:53,958 --> 01:02:56,082 How can I not remember? We were still so small. 970 01:02:56,083 --> 01:02:59,124 I was embarrassed to go to school. 971 01:02:59,875 --> 01:03:01,832 I saved this hair, you know? 972 01:03:02,500 --> 01:03:03,249 What for? 973 01:03:06,041 --> 01:03:13,374 You were very upset, I could not throw it away, so I hid it. 974 01:03:13,375 --> 01:03:16,874 Most of all, I was upset because I could not take them with me when I left here. 975 01:03:18,708 --> 01:03:21,082 You haven't told me this before. 976 01:03:22,208 --> 01:03:24,457 It was so long ago, I forgot. 977 01:03:24,458 --> 01:03:26,749 And now I remembered so by chance. 978 01:03:27,125 --> 01:03:28,124 We were greatly distracted. 979 01:03:28,125 --> 01:03:30,874 Come on, we still have shoes to look at the wedding. 980 01:03:30,875 --> 01:03:32,082 Okay, okay, let's go. 981 01:03:34,000 --> 01:03:37,957 Idil? Go here. 982 01:03:37,958 --> 01:03:40,624 Hello. Welcome, Aunt Selma. 983 01:03:40,625 --> 01:03:42,999 Thank you, IdiI. Like you? 984 01:03:44,625 --> 01:03:45,624 Do not know. 985 01:03:47,166 --> 01:03:50,165 We go shopping for the wedding, come with us. 986 01:03:50,833 --> 01:03:52,832 I'll wear something old. 987 01:03:52,833 --> 01:03:56,374 And, probably, no one will really notice my absence. 988 01:03:56,375 --> 01:03:59,624 How could this be? Maybe you can help us with the choice. 989 01:04:00,583 --> 01:04:03,249 I'm going to my room, I'm a little tired today. 990 01:04:05,375 --> 01:04:07,415 How are you? Better? 991 01:04:08,291 --> 01:04:11,040 I am fine. I'm much better, don't worry. 992 01:04:12,166 --> 01:04:14,457 What happened to you? 993 01:04:14,958 --> 01:04:17,832 Nothing, nothing important. Get up, we're late. 994 01:04:17,833 --> 01:04:19,749 Okay, okay, let's go. 995 01:04:19,750 --> 01:04:21,790 I'H take my bag and come back. 996 01:04:21,791 --> 01:04:25,457 Hello. Ms. Ayten, hello. 997 01:04:25,458 --> 01:04:28,165 I am Idil, Idil Saglam. How are you? 998 01:04:28,458 --> 01:04:32,832 No no no. Poyraz is fine, don't worry. 999 01:04:33,208 --> 01:04:34,707 It's okay, I get it. 1000 01:04:36,375 --> 01:04:39,582 I have bothered you about this... 1001 01:04:42,750 --> 01:04:45,040 Do you know where Batu is? 1002 01:04:47,166 --> 01:04:51,999 No, he's not on the island, I thought he went to Stabmul. 1003 01:04:52,000 --> 01:04:55,915 Maybe he called you and you know something? 1004 01:04:58,833 --> 01:05:02,707 I realized. Understood, good. 1005 01:05:03,208 --> 01:05:06,082 Can you call me if you find out? 1006 01:05:08,583 --> 01:05:10,540 Thank you, have a nice day. 1007 01:06:04,083 --> 01:06:06,832 So! Continue chopping vegetables. 1008 01:06:06,833 --> 01:06:07,957 Welcome! 1009 01:06:07,958 --> 01:06:09,374 Thanks. 1010 01:06:09,375 --> 01:06:10,499 Would help though. 1011 01:06:10,541 --> 01:06:11,707 No, no, I'm almost done. 1012 01:06:11,708 --> 01:06:16,249 And where did this smell come from? Gothic. Smells like vegan food! 1013 01:06:16,500 --> 01:06:20,374 Great smell. Now you tell me the reason for this smell. 1014 01:06:20,375 --> 01:06:22,582 In fact, this is not so difficult to achieve. 1015 01:06:22,583 --> 01:06:25,165 You just need to be careful. 1016 01:06:25,166 --> 01:06:27,290 Heard? You need to be more careful. 1017 01:06:27,291 --> 01:06:28,415 Impressive. 1018 01:06:28,458 --> 01:06:29,582 Impressive, of course. 1019 01:06:29,583 --> 01:06:32,874 The recipe completely describes me: to be attentive and impressive. 1020 01:06:33,166 --> 01:06:36,082 Friends, I can't rub, I'll tell you. 1021 01:06:36,083 --> 01:06:38,540 You will try first, right? 1022 01:06:38,541 --> 01:06:40,790 Otherwise, who will get it all? 1023 01:06:45,625 --> 01:06:50,749 Here it is! If anyone wants to give it a try, come here. 1024 01:06:50,750 --> 01:06:55,624 Otherwise, only sticks will remain, and Sadyk will eat their way. 1025 01:06:56,166 --> 01:06:57,624 Come here, come. 1026 01:06:57,625 --> 01:06:58,999 It smells good. 1027 01:06:59,000 --> 01:07:00,249 Try real food. 1028 01:07:01,000 --> 01:07:02,832 Looks very tasty. 1029 01:07:02,958 --> 01:07:03,915 Will you try? 1030 01:07:04,375 --> 01:07:05,582 Burn your tongue? 1031 01:07:05,583 --> 01:07:06,957 Go here. 1032 01:07:07,791 --> 01:07:09,957 Girl what are you doing? 1033 01:07:14,166 --> 01:07:20,207 Ah, my little king. How do you gorge yourself on this herb, for God's sake? 1034 01:07:20,208 --> 01:07:22,749 How can a person not eat meat? 1035 01:07:24,250 --> 01:07:25,790 For good, Sadyk in love? 1036 01:07:25,791 --> 01:07:27,915 You just can't get off their table. 1037 01:07:28,375 --> 01:07:33,249 Brother Sadyk! Eat, it turned out very tasty. After all, you will not be left later. 1038 01:07:35,875 --> 01:07:37,290 Hey! Listen to me. 1039 01:07:37,791 --> 01:07:39,290 I'll read you a verse. 1040 01:07:43,166 --> 01:07:45,040 My love is very hard. 1041 01:07:45,500 --> 01:07:47,374 Not every tire will fit. 1042 01:07:47,708 --> 01:07:49,124 My hopes are huge. 1043 01:07:49,125 --> 01:07:51,124 Not every trunk will fit. 1044 01:07:52,416 --> 01:07:56,790 Oh, my little heart, I can't live without you. 1045 01:08:00,166 --> 01:08:01,957 Have you become a poet now? 1046 01:08:02,250 --> 01:08:07,999 Listen to me, roll up the shop. You do nofneed to climb to her, you will receive from her soon. 1047 01:08:08,000 --> 01:08:09,124 Go here. 1048 01:08:09,291 --> 01:08:12,249 This is exactly how tourists are expelled from our country. 1049 01:08:13,041 --> 01:08:14,832 I'm leaving, sweetheart. 1050 01:08:15,750 --> 01:08:17,749 Come here, come here, come. 1051 01:08:17,958 --> 01:08:19,749 Wait a little. 1052 01:08:21,416 --> 01:08:22,415 Nehir. 1053 01:08:22,916 --> 01:08:23,790 What? 1054 01:08:23,791 --> 01:08:26,790 I will now bring them to you. 1055 01:08:27,208 --> 01:08:33,082 Let them ask you what they lack and so on. We need to know, right? 1056 01:08:33,083 --> 01:08:35,457 Don't even interfere with me in this, brother Sadyk. 1057 01:08:35,458 --> 01:08:40,707 Because if you interfere, I will definitely not praise you. Clear? 1058 01:08:41,291 --> 01:08:46,249 If necessary, I'll ask them everything myself, don't worry. 1059 01:08:48,500 --> 01:08:51,040 Then I'll go see Melisa. Good? 1060 01:08:51,375 --> 01:08:54,915 Maybe they want to exchange euros. 1061 01:08:55,000 --> 01:08:55,999 I will exchange. 1062 01:08:56,166 --> 01:08:58,874 And then they buy everything, Melisa also knows English. 1063 01:08:58,875 --> 01:09:00,249 In the meantime, you will rest. 1064 01:09:01,333 --> 01:09:03,332 Well done, my Sadyk! 1065 01:09:03,375 --> 01:09:05,915 Okay, take it all. 1066 01:09:05,916 --> 01:09:08,082 And we will remove the ruins that remain after them. 1067 01:09:08,083 --> 01:09:10,749 Okay then I went, happily stay. 1068 01:09:10,875 --> 01:09:11,540 Thanks. 1069 01:09:11,833 --> 01:09:13,957 Do you know what you can do? 1070 01:09:14,000 --> 01:09:16,124 Prepare something, otherwise it is ugly. 1071 01:09:18,583 --> 01:09:19,999 Okay, okay, l went. 1072 01:09:20,458 --> 01:09:23,540 Take care of yourself. OK, deal? 1073 01:09:24,166 --> 01:09:25,165 My flower! 1074 01:09:42,333 --> 01:09:45,665 I won't change, it's not worth it, really. 1075 01:09:46,250 --> 01:09:47,749 I don't want to do this to you. 1076 01:09:48,500 --> 01:09:51,332 You and I are different. 1077 01:09:53,833 --> 01:09:59,082 You are now my worst enemy. 1078 01:10:25,916 --> 01:10:30,457 Gorkem, for God's sake, where are you?! Do you realize we're having a wedding? 1079 01:10:30,625 --> 01:10:32,915 Good afternoon to you too, dear. 1080 01:10:33,041 --> 01:10:36,290 First, say hello, ask what Gorkem is doing. 1081 01:10:36,291 --> 01:10:40,040 I will answer right away, because I asked myself. 1082 01:10:40,041 --> 01:10:43,499 I am eating a mushroom dish. 1083 01:10:43,500 --> 01:10:46,457 Don't just eat, admire. 1084 01:10:46,458 --> 01:10:48,249 Because it is a work of art. 1085 01:10:48,250 --> 01:10:50,832 What are you saying? If you dodge work... 1086 01:10:50,833 --> 01:10:53,082 I have never run away from work. 1087 01:10:53,083 --> 01:10:55,249 Do you understand me? 1088 01:10:55,250 --> 01:10:57,624 And then, some sometimes get bored, like you. 1089 01:10:58,666 --> 01:11:00,457 I'm going to go crazy, really. 1090 01:11:00,458 --> 01:11:03,082 First shut up and listen to me. Good? 1091 01:11:03,083 --> 01:11:04,540 I have important questions, you know. 1092 01:11:04,708 --> 01:11:09,290 Remember that dress you sent, it's a little short, it needs to be changed. 1093 01:11:09,375 --> 01:11:12,707 I'd like to tell Selma, but she's already busy. 1094 01:11:12,708 --> 01:11:16,040 Therefore, you will deal with this issue and period, I do not want to hear anything. 1095 01:11:16,083 --> 01:11:19,290 Turn it off, I won't mess around, come on. 1096 01:11:19,375 --> 01:11:22,540 Come on, kiss, goodbye. 1097 01:11:27,958 --> 01:11:29,665 What about him? 1098 01:11:30,375 --> 01:11:33,915 Look at him. I don't know, maybe it's sick? 1099 01:11:33,958 --> 01:11:35,749 Maybe it's from the wind? 1100 01:11:35,875 --> 01:11:37,915 I don't know, my stomach hurts too. 1101 01:11:40,375 --> 01:11:42,165 What happened to us? 1102 01:11:51,916 --> 01:11:52,790 Girl! 1103 01:11:56,125 --> 01:11:58,040 My God! 1104 01:11:58,583 --> 01:12:02,290 Nehir! No no no! 1105 01:12:02,291 --> 01:12:04,290 May God not punish you! 1106 01:12:04,416 --> 01:12:06,707 Girl, I want to go to the toilet! 1107 01:12:08,166 --> 01:12:10,124 Beetroot! Beetroot! 1108 01:12:10,708 --> 01:12:12,499 Burak, come o'ut, please! 1109 01:12:13,000 --> 01:12:14,707 I can't, I feel very bad. 1110 01:12:14,708 --> 01:12:17,540 Son, I feel bad here, come out! 1111 01:12:17,541 --> 01:12:19,124 No, I won't. 1112 01:12:19,541 --> 01:12:21,665 I'll strangle you, you're finished.. 1113 01:12:22,041 --> 01:12:23,165 You're in deep trouble! 1114 01:12:23,166 --> 01:12:27,999 Nehir! Nehir! Come out, for God's sake! 1115 01:12:28,125 --> 01:12:30,165 Girl, I swear to you... 1116 01:12:30,208 --> 01:12:31,540 Come on! 1117 01:12:31,750 --> 01:12:32,915 Girl! 1118 01:12:33,750 --> 01:12:34,999 And you will receive. 1119 01:12:35,250 --> 01:12:36,540 Burak! 1120 01:12:52,416 --> 01:12:56,707 Zeynep, what are you doing in the hospital? 1121 01:12:58,291 --> 01:13:02,040 I just passed the tests, I'm waiting for the result. 1122 01:13:02,041 --> 01:13:03,749 Is there a time? Let's have some coffee. 1123 01:13:03,750 --> 01:13:05,124 Forget about coffee. 1124 01:13:05,333 --> 01:13:07,707 I see you feel bad in recent days, you try to hide. 1125 01:13:07,708 --> 01:13:10,165 But even so, I understood. What are you doing in the hospital? 1126 01:13:10,166 --> 01:13:12,624 I'm fine, you're exaggerating. 1127 01:13:12,750 --> 01:13:14,624 Should I go and talk to a doctor? 1128 01:13:14,625 --> 01:13:16,957 I'll go around the hospital, but I'll find out, you know. 1129 01:13:16,958 --> 01:13:18,957 Nothing, don't be silly! 1130 01:13:19,166 --> 01:13:20,457 Okay, then I'll go and find out. 1131 01:13:20,458 --> 01:13:21,249 Wait. 1132 01:13:23,583 --> 01:13:27,290 We can't go here, let's go sit down. 1133 01:14:07,041 --> 01:14:08,457 Easy work, grandma. 1134 01:14:08,541 --> 01:14:13,332 Thank you, dear. Did you give me the ring? 1135 01:14:14,666 --> 01:14:17,124 No, I tried it, but... 1136 01:14:17,375 --> 01:14:18,665 She refused? 1137 01:14:19,083 --> 01:14:20,874 No, I didn't refuse. 1138 01:14:22,041 --> 01:14:23,165 I couldn't ask. 1139 01:14:23,750 --> 01:14:27,082 But you've asked before. Is it that difficult? 1140 01:14:27,083 --> 01:14:30,874 Grandma, I asked, but then nothing happened. 1141 01:14:31,166 --> 01:14:32,374 I thought she was afraid. 1142 01:14:32,375 --> 01:14:35,290 But she's strong, she doesn't seem to be afraid, she looks good. 1143 01:14:35,708 --> 01:14:37,624 I do not even know. I don't know how to ask. 1144 01:14:37,625 --> 01:14:40,290 I tried asking at the hotel in the garden. 1145 01:14:40,291 --> 01:14:41,249 But it didn't work out. 1146 01:14:42,125 --> 01:14:46,207 I gave you this ring because the ring has a story. 1147 01:14:47,166 --> 01:14:49,540 You didn't tell, grandma. What's the story? 1148 01:14:50,000 --> 01:14:54,999 I didn't, because this ring will have a different story now, son. 1149 01:14:55,166 --> 01:14:56,999 Your story with Haziran. 1150 01:14:57,458 --> 01:15:01,040 History of Poyraz and Haziran. 1151 01:15:01,208 --> 01:15:05,457 If she knew this, she might have agreed to wear the ring. 1152 01:15:09,166 --> 01:15:10,290 Thank you, grandma. 1153 01:15:11,750 --> 01:15:12,540 Are you going? 1154 01:15:12,541 --> 01:15:13,499 I'll go call you later. 1155 01:15:13,500 --> 01:15:14,707 Good. 1156 01:15:32,000 --> 01:15:34,499 Alper, we urgently need to talk. 1157 01:15:43,583 --> 01:15:45,207 Does dad know? 1158 01:15:45,875 --> 01:15:47,249 Yes, I told him. 1159 01:15:47,458 --> 01:15:48,540 And Haziran 1160 01:15:49,208 --> 01:15:50,874 Not now. 1161 01:15:51,125 --> 01:15:53,207 She's in a lot of trouble right now. 1162 01:15:54,208 --> 01:15:57,749 What happens if you don't tell? Do you think she won't know? 1163 01:15:57,833 --> 01:15:59,749 It will be better if you tell. Is not it so? 1164 01:15:59,833 --> 01:16:01,290 You won't tell her, will you? 1165 01:16:01,291 --> 01:16:03,415 If you don't tell me, I'll do it. 1166 01:16:03,500 --> 01:16:05,582 Because she has a right to know before it's too late. 1167 01:16:06,333 --> 01:16:08,249 Good, but not'now. 1168 01:16:12,916 --> 01:16:17,374 You and you... How do you feel? 1169 01:16:17,541 --> 01:16:19,124 Everything went away for me. 1170 01:16:19,791 --> 01:16:21,332 Me too. 1171 01:16:21,500 --> 01:16:23,165 How amazing! 1172 01:16:23,583 --> 01:16:26,540 I had a lot of time to think. 1173 01:16:28,250 --> 01:16:31,040 I will make food for seagulls from Sadik. 1174 01:16:31,791 --> 01:16:33,624 But it will take a long time. 1175 01:16:33,750 --> 01:16:38,249 Because Sadik will not end, and the seagulls will not be able to get enough. 1176 01:16:39,250 --> 01:16:43,124 So I'll start with you. 1177 01:16:44,875 --> 01:16:47,749 Do what you want, it won't get any worse. 1178 01:16:48,416 --> 01:16:51,374 You don't know Gorkem yet. 1179 01:16:51,500 --> 01:16:53,707 Understand? I, I... 1180 01:16:55,583 --> 01:16:56,957 God! 1181 01:17:01,000 --> 01:17:03,915 Burak, I feel bad again. I'll go home and rest. Good? 1182 01:17:04,083 --> 01:17:04,790 Okay, go, go. 1183 01:17:04,833 --> 01:17:06,124 Are you okay? 1184 01:17:06,125 --> 01:17:08,124 Okay, you go, go. 1185 01:17:08,416 --> 01:17:11,207 Sister Haziran went to the mayor's office, you remain in charge here. 1186 01:17:11,208 --> 01:17:12,582 Okay, go, go. 1187 01:17:18,166 --> 01:17:19,332 Bon Appetit! 1188 01:17:19,625 --> 01:17:23,165 Melisa, well done! 1189 01:17:23,166 --> 01:17:27,040 She opened a cafe on her wedding day! The island can exist thanks to you and me. 1190 01:17:27,041 --> 01:17:31,165 Well done, well done! Congratulations. 1191 01:17:32,166 --> 01:17:33,749 What do you need, Sadyk? 1192 01:17:33,750 --> 01:17:36,540 What do I need, Melisa? To keep you healthy. 1193 01:17:36,791 --> 01:17:38,749 I miss you so much, come here, I will hug you. 1194 01:17:38,750 --> 01:17:41,582 Don't exaggerate, tell me what you need? 1195 01:17:41,583 --> 01:17:46,457 Melissa, can you see this lady? 1196 01:17:47,666 --> 01:17:50,457 This Ms. is my new girlfriend. 1197 01:17:50,541 --> 01:17:54,124 Of course, the new girl. Say hello to her. 1198 01:17:54,208 --> 01:17:55,165 Hey! 1199 01:17:55,375 --> 01:17:57,165 She won't understand. Why? Because a foreigner. 1200 01:17:57,166 --> 01:17:58,374 That's why I came here. 1201 01:17:58,375 --> 01:17:59,999 You know English. 1202 01:18:00,041 --> 01:18:03,207 Please translate my feelings to her, come on. 1203 01:18:03,750 --> 01:18:05,957 But I only know English, Sadyk. 1204 01:18:05,958 --> 01:18:09,040 Well, she will understand too, my flower. 1205 01:18:10,833 --> 01:18:12,749 You speak English? 1206 01:18:12,958 --> 01:18:14,582 Yes of course. 1207 01:18:14,791 --> 01:18:17,165 I am English, but my friend is German. 1208 01:18:17,166 --> 01:18:19,249 Therefore, she does not know English. 1209 01:18:19,250 --> 01:18:22,374 But I know German, so I can translate for you. 1210 01:18:24,370 --> 01:18:27,749 Madame is German and he is English. 1211 01:18:27,875 --> 01:18:29,790 You tell me, I will... 1212 01:18:30,250 --> 01:18:32,249 And he will translate everything to her. 1213 01:18:32,458 --> 01:18:33,957 That is, this business will not end on me, Sadyk. 1214 01:18:33,958 --> 01:18:36,290 Ah, good, good! 1215 01:18:36,291 --> 01:18:38,790 Now I understand why he says so... 1216 01:18:38,958 --> 01:18:40,290 Then tell me. 1217 01:18:41,166 --> 01:18:48,124 The Germans and we Turks have always been friends. 1218 01:18:48,208 --> 01:18:52,832 Sadik, I think it's better to say that you like her. Is this how they confess their love? 1219 01:18:52,833 --> 01:18:55,540 No, to put it bluntly? 1220 01:18:55,666 --> 01:18:59,082 How can you do that? It's too easy, Melisa! 1221 01:18:59,166 --> 01:19:00,374 Let's put it this way... 1222 01:19:00,375 --> 01:19:04,290 Let's say that no one has seen such love, and such love has never been heard of. 1223 01:19:05,333 --> 01:19:09,290 The prince of the island will make her queen. 1224 01:19:09,333 --> 01:19:10,374 Tell me, tell me quickly. 1225 01:19:10,416 --> 01:19:11,749 Do not exaggerate! 1226 01:19:12,000 --> 01:19:15,624 Let's put it bluntly and that's it. I like you. 1227 01:19:18,041 --> 01:19:19,249 Okay, tell me, come on. 1228 01:19:20,791 --> 01:19:23,165 My friend says he likes your friend. 1229 01:19:23,166 --> 01:19:25,332 You can ask her if she likes him? 1230 01:19:26,458 --> 01:19:28,290 Good, of course, of course. 1231 01:19:28,875 --> 01:19:35,499 They say that a couple like us hat not yet come to this island that we are very 1232 01:19:37,000 --> 01:19:39,332 Why aren't we dating? 1233 01:19:39,541 --> 01:19:43,082 Truth? After arriving on the island... 1234 01:19:43,125 --> 01:19:45,915 I liked you very much too. I was especially impressed that you are a vegetarian. 1235 01:19:48,958 --> 01:19:51,832 She says she will think about it. 1236 01:19:56,666 --> 01:19:57,665 What does he say 1237 01:19:58,041 --> 01:19:59,165 Good. 1238 01:20:00,291 --> 01:20:01,832 Will think a little. 1239 01:20:02,000 --> 01:20:05,040 What do you mean think, Melisa? 1240 01:20:05,875 --> 01:20:08,915 What did I tell you? About the queen, about the prince... 1241 01:20:09,500 --> 01:20:12,749 Darling, my flower, why think? 1242 01:20:12,750 --> 01:20:14,999 Is there time? For God's sake! 1243 01:20:15,000 --> 01:20:17,124 I'm here. What are you going to think about? 1244 01:20:17,125 --> 01:20:18,790 This is your island. 1245 01:20:19,041 --> 01:20:20,957 You can do what you want. 1246 01:20:20,958 --> 01:20:23,707 You can plant whatever you want here, my flower! 1247 01:20:23,791 --> 01:20:24,790 My darling! 1248 01:20:24,958 --> 01:20:27,249 Sadyk, leave her, let her think a little. 1249 01:20:27,333 --> 01:20:30,040 She also has the right to say something, doesn't she? 1250 01:20:30,166 --> 01:20:31,582 Be a little modern. 1251 01:20:32,083 --> 01:20:33,624 They like those. 1252 01:20:34,916 --> 01:20:36,249 If so... 1253 01:20:36,458 --> 01:20:38,207 Good good! 1254 01:20:38,375 --> 01:20:40,124 No problem. 1255 01:20:40,166 --> 01:20:41,790 Time, good time! 1256 01:20:42,000 --> 01:20:46,290 Let's go to another, place, together. Tell them not to follow us. 1257 01:20:48,291 --> 01:20:57,082 We going to spend time together now, so please don't come with us. 1258 01:20:57,166 --> 01:20:58,790 Go, go... Okay. 1259 01:20:58,791 --> 01:20:59,582 No! 1260 01:20:59,916 --> 01:21:02,290 Don't go, he asked not to go. 1261 01:21:09,166 --> 01:21:12,207 You... What did you tell them, Melisa? 1262 01:21:12,208 --> 01:21:12,832 No. 1263 01:21:13,250 --> 01:21:15,082 Because of you, I lost my girlfriend, Melisa! 1264 01:21:15,083 --> 01:21:16,207 I didn't say anything! 1265 01:21:16,291 --> 01:21:17,582 What do you mean you didn't say? 1266 01:21:17,625 --> 01:21:18,290 Sit down. 1267 01:21:18,291 --> 01:21:21,957 Melisa, for God's sake! I agreed to become a vegetarian for her sake! 1268 01:21:21,958 --> 01:21:23,624 What did she do? 1269 01:21:23,708 --> 01:21:26,874 Sadyk, everyone, calm down. 1270 01:21:27,041 --> 01:21:28,332 There is no need to rush into such matters. 1271 01:21:28,333 --> 01:21:31,499 I'll bring you tea, sit here quietly. 1272 01:21:38,541 --> 01:21:41,749 If he asks about me, then I'm not here! Good? Good? 1273 01:21:42,458 --> 01:21:48,040 Melisa! MeliSa! What areyou'domg? Hiding?* 1274 01:21:48,791 --> 01:21:50,540 How ugly, really! Very ugly! 1275 01:21:50,541 --> 01:21:52,749 Sadyk, this is very ugly, right? 1276 01:21:53,000 --> 01:21:57,082 I lost something, I was looking. 1277 01:21:57,083 --> 01:21:58,540 I couldn't find it. 1278 01:21:58,833 --> 01:21:59,832 Isn't that right, Sadyk? 1279 01:22:00,125 --> 01:22:01,207 Yes. 1280 01:22:01,458 --> 01:22:03,957 My dear, close the cafe, let's go shopping. 1281 01:22:03,958 --> 01:22:07,040 You know, parents are waiting, we have a lot to do. 1282 01:22:07,166 --> 01:22:10,290 Let's go to. You wanted to open and open. Come on. 1283 01:22:12,000 --> 01:22:12,790 Sadyk. 1284 01:22:13,958 --> 01:22:15,707 Will you look after the cafe? 1285 01:22:15,875 --> 01:22:16,957 Good. 1286 01:22:16,958 --> 01:22:19,415 He will look, look. 1287 01:22:43,333 --> 01:22:46,707 Of course of course. I decided to ask anyway. 1288 01:22:47,041 --> 01:22:49,332 But Nehir shouldn't know. Good? 1289 01:22:49,500 --> 01:22:50,415 Let's. 1290 01:22:51,000 --> 01:22:53,165 What shouldn't I -find out, Mom? 1291 01:22:53,250 --> 01:22:55,040 You scared me, Nehir! 1292 01:22:55,375 --> 01:22:57,124 What are you doing at home at a time like this? 1293 01:22:57,125 --> 01:22:58,665 Will you answer my question? 1294 01:22:58,958 --> 01:23:01,957 What could be? Fabric, dress.. 1295 01:23:02,041 --> 01:23:04,165 I wanted to surprise you. 1296 01:23:04,166 --> 01:23:07,915 You are up to something, I see... 1297 01:23:08,083 --> 01:23:10,332 I am now unable to mess around, stomach problems. 1298 01:23:10,541 --> 01:23:12,874 What's up, daughter? What's the matter? 1299 01:23:13,041 --> 01:23:16,707 Mom, Sadyk poisoned us all. 1300 01:23:16,750 --> 01:23:18,957 What kind of poisoning? Is it a snake? 1301 01:23:18,958 --> 01:23:20,165 Did you get stung by a snake, daughter? 1302 01:23:20,166 --> 01:23:22,165 Mom, what kind of snake? 1303 01:23:22,333 --> 01:23:25,665 Something with mushrooms. 1304 01:23:25,833 --> 01:23:29,082 Okay, I'll go change, then take a shower. 1305 01:23:29,208 --> 01:23:31,665 How can you do that? No! Let's go to the hospital, quickly. 1306 01:23:31,666 --> 01:23:33,665 No, Mom, I'll go, please. 1307 01:23:33,666 --> 01:23:35,957 How can you do that, daughter? Nehir! 1308 01:23:35,958 --> 01:23:37,957 My God! 1309 01:23:41,041 --> 01:23:44,040 Poyraz, I did not expect this from you! 1310 01:23:44,250 --> 01:23:45,832 Do you think it won't work, Biridzhik? 1311 01:23:45,916 --> 01:23:48,290 Like this? It will be great, what are you? 1312 01:23:48,291 --> 01:23:49,999 Everyone will be delighted! 1313 01:23:50,291 --> 01:23:51,499 Okay, super. 1314 01:23:51,500 --> 01:23:53,999 I turn off, I have a lot to do. 1315 01:23:54,166 --> 01:23:56,290 Poyraz, I'll ask you something. 1316 01:23:57,416 --> 01:24:00,332 Why did you choose me and Beyazit? 1317 01:24:00,333 --> 01:24:04,499 I don't even know, there could have been Sadyk. 1318 01:24:04,583 --> 01:24:05,790 Faithful? 1319 01:24:06,250 --> 01:24:08,540 I just gave an example. 1320 01:24:09,541 --> 01:24:13,124 I don't know, I called you because you are not busy. 1321 01:24:13,125 --> 01:24:14,415 If you do not want... 1322 01:24:14,458 --> 01:24:16,832 No, no, we want, we want, of course. 1323 01:24:16,958 --> 01:24:19,457 What's wrong? Still, Beyazit and I are friends. 1324 01:24:19,833 --> 01:24:22,332 Okay, we'll call you back then. 1325 01:24:22,416 --> 01:24:24,332 OK, bye bye. 1326 01:24:26,458 --> 01:24:27,832 I'm so worried! 1327 01:24:27,833 --> 01:24:31,124 What if we screw it up? It will turn out very badly. 1328 01:24:31,375 --> 01:24:35,124 How can you do something bad? 1329 01:24:35,125 --> 01:24:36,082 How? 1330 01:24:36,125 --> 01:24:38,290 Look how cute you are! You are like honey, honey. 1331 01:24:39,166 --> 01:24:41,082 How beautiful you speak. 1332 01:24:41,416 --> 01:24:44,207 But I'll say something, don't treat me like your cat. 1333 01:24:44,208 --> 01:24:45,957 You tell her so too. 1334 01:24:46,166 --> 01:24:47,374 Wait a minute. 1335 01:24:47,458 --> 01:24:49,415 Are you jealous of Durdan? 1336 01:24:49,416 --> 01:24:51,582 Why should I be jealous, dear? Come on. 1337 01:24:51,583 --> 01:24:53,832 Don't you have business, won't you go anywhere? 1338 01:24:53,833 --> 01:24:55,415 No, I'm free. 1339 01:24:56,916 --> 01:24:59,999 Okay, then put on the kettle. 1340 01:25:00,250 --> 01:25:02,415 Okay, I'll put the kettle on. 1341 01:25:02,750 --> 01:25:05,790 No, aunt, no, there was no need to worry. 1342 01:25:06,708 --> 01:25:10,165 If Nehir is resting, then I will not go in and disturb you. 1343 01:25:10,250 --> 01:25:13,749 I already went to get the documents for the hotel, now I will return there. 1344 01:25:13,916 --> 01:25:16,082 Well see you. 1345 01:25:19,791 --> 01:25:20,582 Idil. 1346 01:25:21,291 --> 01:25:22,790 Haziran, hello. 1347 01:25:24,208 --> 01:25:26,915 You look bad. Are you going to the hospital? 1348 01:25:27,125 --> 01:25:28,207 No. 1349 01:25:29,375 --> 01:25:32,082 I asked if there was a cure for heart pain, but they said no. 1350 01:25:32,166 --> 01:25:36,165 She asked for an operation, but they refused. 1351 01:25:36,916 --> 01:25:39,124 Let's have a coffee if you have time? 1352 01:25:39,458 --> 01:25:41,790 You and your mom are so much alike. 1353 01:25:41,833 --> 01:25:42,999 Like this? 1354 01:25:43,250 --> 01:25:44,374 Nothing. 1355 01:25:44,500 --> 01:25:47,540 You both love to drink coffee, which is why I said so. 1356 01:25:47,750 --> 01:25:49,749 Okay, I'll have a coffee with you too. 1357 01:25:49,875 --> 01:25:50,832 Come on. 1358 01:25:57,166 --> 01:26:00,290 Drink, daughter, drink, it will benefit the stomach. 1359 01:26:02,708 --> 01:26:05,499 Oh, daughter! Why do you eat what you don't know? 1360 01:26:05,500 --> 01:26:07,124 What if it were worse? 1361 01:26:07,125 --> 01:26:09,124 Mom, how do I know? 1362 01:26:09,416 --> 01:26:11,832 Go, lie down, rest a little. 1363 01:26:11,958 --> 01:26:14,957 No, it's good here, and I won't sleep either. 1364 01:26:15,250 --> 01:26:16,957 I'll go to the hotel soon. 1365 01:26:17,041 --> 01:26:19,332 Why would you go to the hotel? Take a rest today. 1366 01:26:19,333 --> 01:26:20,832 Khaziran said so too. 1367 01:26:20,833 --> 01:26:24,374 Mom, how will they do everything without me? 1368 01:26:24,458 --> 01:26:27,582 You know, there will be a wedding very soon. 1369 01:26:28,958 --> 01:26:32,207 It's good that I reminded him, I'll call Gorkem. 1370 01:26:36,541 --> 01:26:37,582 Gorkem. 1371 01:26:37,708 --> 01:26:39,874 Speak faster, I can't stand it, Selma. 1372 01:26:39,875 --> 01:26:41,374 If it's not urgent, turn it off, quickly. 1373 01:26:41,375 --> 01:26:45,374 My God! What's happening? Urgent, so I'm calling. 1374 01:26:45,541 --> 01:26:48,457 Well, could you find lace for my dress? 1375 01:26:48,625 --> 01:26:51,040 How many Gorkems are there inHhis life? 1376 01:26:51,125 --> 01:26:53,624 One, one only. 1377 01:26:53,833 --> 01:26:56,957 How much, Selma? 1378 01:26:57,166 --> 01:26:59,499 If I have time, I will. 1379 01:26:59,791 --> 01:27:02,040 You are so moody. 1380 01:27:02,041 --> 01:27:05,749 Okay, can you do it or not? Say it. 1381 01:27:06,083 --> 01:27:09,499 If I can get rid of what Sadyk did... 1382 01:27:09,625 --> 01:27:13,249 I'll have time, okay? Turn it off! 1383 01:27:16,125 --> 01:27:17,874 Did he eat those mushrooms too? 1384 01:27:20,875 --> 01:27:22,915 Get some rest, I'll be back soon. 1385 01:27:22,958 --> 01:27:24,124 Good. 1386 01:27:25,833 --> 01:27:28,124 Do you know where Batu went? 1387 01:27:28,666 --> 01:27:29,749 No. 1388 01:27:30,041 --> 01:27:34,749 He left the shares in Nehir and left without telling anyone. 1389 01:27:35,333 --> 01:27:37,540 We didn't know either. 1390 01:27:38,583 --> 01:27:41,249 He told me that he bought a hotel for us. 1391 01:27:42,166 --> 01:27:43,499 Sunset? 1392 01:27:43,666 --> 01:27:44,665 Yes. 1393 01:27:45,958 --> 01:27:52,957 If Batu does it for someone... So he loved you very much. 1394 01:27:55,083 --> 01:27:57,540 He only loved himself, otherwise... 1395 01:27:57,541 --> 01:27:59,165 You will say that you would not leave. 1396 01:27:59,333 --> 01:28:02,374 Or I would take you with me. 1397 01:28:02,708 --> 01:28:04,790 But it's not like that. 1398 01:28:05,333 --> 01:28:09,707 Sometimes, to protect your loved one, you leave. 1399 01:28:11,791 --> 01:28:14,832 You know, I have never loved anyone like Batu. 1400 01:28:15,083 --> 01:28:16,499 Even Poiraza? 1401 01:28:17,625 --> 01:28:18,874 Even him. 1402 01:28:19,250 --> 01:28:20,290 Okay, but... 1403 01:28:20,291 --> 01:28:23,832 No but. He came up with something, left a note and left. 1404 01:28:24,458 --> 01:28:25,832 And a straw. 1405 01:28:26,208 --> 01:28:27,290 A straw? 1406 01:28:28,291 --> 01:28:29,582 Straw. 1407 01:28:32,583 --> 01:28:33,749 What do you think? 1408 01:28:34,083 --> 01:28:36,290 OK! I will do. 1409 01:28:37,125 --> 01:28:40,040 Ugly so, you better doubt your friend. 1410 01:28:40,250 --> 01:28:41,415 And why is this? 1411 01:28:41,833 --> 01:28:43,332 Brother, you don't have to worry about anything. 1412 01:28:43,333 --> 01:28:46,290 Everything will be as you want. Moreover, everything will be even better than what you want. 1413 01:28:46,833 --> 01:28:48,124 Good perfect. 1414 01:28:51,208 --> 01:28:54,249 Look what I have to say. Maybe you are busy with a wedding or something else. 1415 01:28:54,250 --> 01:28:55,874 Wouldn't want to be a problem in your path. 1416 01:28:55,875 --> 01:28:59,749 No dear. What problems? Melisa doesn't think about this wedding at all. 1417 01:28:59,750 --> 01:29:01,499 We come and open a cafe every day. 1418 01:29:01,500 --> 01:29:04,332 What was I supposed to do? Hanging around with yours all day? 1419 01:29:04,333 --> 01:29:07,374 Good good. I don't say anything. Let it be as you want. Good. 1420 01:29:07,916 --> 01:29:11,040 Don't mind him, Poiraz. I will have time to do everything myself. 1421 01:29:11,833 --> 01:29:13,749 Well okay. In that case, it's on you. 1422 01:29:14,958 --> 01:29:17,707 By the way, if you need anything about a wedding... 1423 01:29:17,708 --> 01:29:22,457 Brother, you don't have to do anything. What else are you going to do? You did the best you could. 1424 01:29:22,458 --> 01:29:24,915 Ours also came. We will decide for ourselves. 1425 01:29:24,916 --> 01:29:27,290 OK. Okay, easy work. I ran in that case. 1426 01:29:27,333 --> 01:29:29,624 - See you. - We will decide. 1427 01:29:35,083 --> 01:29:37,582 Is there anything else I can do for you? 1428 01:29:38,041 --> 01:29:40,082 No. Thanks for listening. 1429 01:29:40,083 --> 01:29:43,915 I thought it would be easier if I told you... But it got worse... 1430 01:29:46,583 --> 01:29:47,499 Can we go? 1431 01:29:47,708 --> 01:29:48,749 Can. 1432 01:29:50,958 --> 01:29:54,499 Would you like to go to your mom sometime? 1433 01:29:55,166 --> 01:29:56,540 Why? Something happened? 1434 01:29:57,125 --> 01:30:03,124 No, nothing happened. I don't even know... You have a mom. She is alive. 1435 01:30:03,291 --> 01:30:04,707 Surely misses you. 1436 01:30:05,500 --> 01:30:06,999 Idil, did she tell you something? 1437 01:30:07,250 --> 01:30:11,957 No. She didn't say anything, but... Okay, can we go already? 1438 01:30:12,208 --> 01:30:14,415 Good. Wait, I'll ask for the bill. 1439 01:30:15,666 --> 01:30:18,374 Sorry. Can we get a bill? 1440 01:30:18,375 --> 01:30:18,957 Of course. 1441 01:30:26,458 --> 01:30:29,790 Alper, this is very beautiful. You should definitely buy this. 1442 01:30:29,791 --> 01:30:31,374 There is one at home, daughte 1443 01:30:33,125 --> 01:30:34,624 In which House? 1444 01:30:34,666 --> 01:30:36,874 In our house, dear. In Izmir. 1445 01:30:36,875 --> 01:30:39,790 Mommy, what should we do if we have this in our house? 1446 01:30:40,791 --> 01:30:42,957 We buy everything for our house with Melisa. 1447 01:30:43,708 --> 01:30:46,290 Son, I say so that there is no waste. 1448 01:30:46,291 --> 01:30:49,707 Who knows what will happen tomorrow. Maybe you will collect all your things and move to us. 1449 01:30:49,708 --> 01:30:51,082 I don't want to say anything, but.. 1450 01:30:51,083 --> 01:30:51,957 Calmly. 1451 01:30:51,958 --> 01:30:55,207 You have been talking about living together from the first day of your arrival! 1452 01:30:55,666 --> 01:30:59,457 Am I a toy you bought to carry me with you? 1453 01:30:59,791 --> 01:31:01,499 I have life here! 1454 01:31:02,041 --> 01:31:04,624 And the only thing that won't change tomorrow is the place! 1455 01:31:06,875 --> 01:31:12,540 Mom, don't look like that. Where do you get all this, I don't know, but we didn't talk about this. 1456 01:31:12,541 --> 01:31:16,665 What would happen if you talked? Will you make all the decisions? 1457 01:31:17,208 --> 01:31:19,165 All because of this Ryfat! 1458 01:31:19,875 --> 01:31:24,457 Okay, daughter. We didn't say: “Pack your things and move in with us”. There, too, is your home. 1459 01:31:24,458 --> 01:31:27,915 And what happens if you move? It's hard for you here. 1460 01:31:29,875 --> 01:31:30,624 Melissa! 1461 01:31:31,791 --> 01:31:35,415 Well done, Mom! Well done, father! Well done! 1462 01:31:36,375 --> 01:31:37,915 Thanks for the coffee. 1463 01:31:37,916 --> 01:31:38,874 Well, what are you. 1464 01:31:39,125 --> 01:31:40,290 See you in that case. 1465 01:31:40,375 --> 01:31:43,415 You're going home, right? To Mom... 1466 01:31:43,666 --> 01:31:47,165 Idil, what's going on? Why do you keep telling me this? 1467 01:31:47,500 --> 01:31:50,790 No... There is no reason. OK. See you. 1468 01:31:51,708 --> 01:31:52,915 See you. 1469 01:31:58,958 --> 01:32:00,332 Well okay. We agreed, right? 1470 01:32:00,333 --> 01:32:05,790 Look, nephew. We were also preparing a surprise, but ours was now ignored. 1471 01:32:05,791 --> 01:32:06,582 Fatih! 1472 01:32:08,458 --> 01:32:09,582 What a surprise? 1473 01:32:09,583 --> 01:32:12,665 Yes, there is nothing, dear. Forget about us now. 1474 01:32:12,916 --> 01:32:16,540 Well okay. Let it be as you say. Okay, do you agree with my surprise? 1475 01:32:16,541 --> 01:32:19,874 I don't even know, dear Poiraz. I don't know how to do that at all. 1476 01:32:19,875 --> 01:32:23,082 Do it, my rose. I have little experience. 1477 01:32:23,416 --> 01:32:24,540 Let's decide. 1478 01:32:24,541 --> 01:32:26,415 OK then. If you say so. 1479 01:32:26,750 --> 01:32:28,832 Okay, Poyraz. It's on us. 1480 01:32:28,833 --> 01:32:30,165 Well okay. Supe 1481 01:32:30,791 --> 01:32:33,540 But let it stay between us, okay? Let no one know. 1482 01:32:33,750 --> 01:32:36,165 I swear I won't say a word. You better tell Fatih. 1483 01:32:36,166 --> 01:32:39,165 That is, let him not drop it out of his mouth in a fit of excitement. 1484 01:32:39,166 --> 01:32:40,957 How can you say that, Selma? 1485 01:32:41,208 --> 01:32:42,749 Good. I trust you. 1486 01:32:42,875 --> 01:32:45,082 Okay son, okay. Come on, all the best. 1487 01:32:45,333 --> 01:32:46,332 See you. 1488 01:32:57,125 --> 01:32:58,999 Aunt Selma, you're ready, aren't you? 1489 01:32:59,125 --> 01:33:02,957 Ready son, ready We are already ready. But we still have time, don't we? 1490 01:33:02,958 --> 01:33:03,874 There is, there is time. 1491 01:33:04,166 --> 01:33:04,790 Good. 1492 01:33:06,166 --> 01:33:08,165 Good. Okay, we'll come out a little later. 1493 01:33:08,166 --> 01:33:09,999 Come on, see you later. 1494 01:33:10,916 --> 01:33:12,165 Darling, is it so good? 1495 01:33:12,375 --> 01:33:13,582 Good good. 1496 01:33:14,291 --> 01:33:17,124 Look what Poiraz made us wear! 1497 01:33:17,125 --> 01:33:18,249 But it looks good. 1498 01:33:19,791 --> 01:33:21,790 What are you doing here? 1499 01:33:21,791 --> 01:33:23,749 Why should we turn around, dear? 1500 01:33:24,500 --> 01:33:26,957 We'll go outside to get some air. 1501 01:33:27,250 --> 01:33:28,832 OK! I'll go too! 1502 01:33:28,916 --> 01:33:29,957 No, you don't go. 1503 01:33:30,166 --> 01:33:30,749 What? 1504 01:33:31,125 --> 01:33:34,040 Don't go, daughter! You're sick anyway! It's so cold outside! 1505 01:33:34,250 --> 01:33:37,915 I'll brew you some delicious lime tea when I get back. Relax at home. 1506 01:33:37,916 --> 01:33:41,374 Why am I sick, mom? You seem to have a fever! 1507 01:33:41,875 --> 01:33:44,540 Look, you are turning something! I realized! 1508 01:33:44,625 --> 01:33:46,165 I'm keeping an eye on you! 1509 01:33:54,208 --> 01:33:56,165 Biridzhik, wait a minute! Slow down! 1510 01:33:56,166 --> 01:33:59,665 Even in these heels I go faster than you! Come on! Horrible! 1511 01:33:59,666 --> 01:34:01,665 Wait, my phone is ringing. 1512 01:34:02,458 --> 01:34:03,915 - Go, go. Come on, come on. - I'm coming. 1513 01:34:03,916 --> 01:34:06,249 Poyraz? We are ready. Came out. 1514 01:34:06,500 --> 01:34:09,457 Good good. Do not worry. We will prepare this place too. 1515 01:34:09,458 --> 01:34:11,082 Come on, see you later. Bye Bye. 1516 01:34:15,583 --> 01:34:16,415 Melissa? 1517 01:34:17,291 --> 01:34:18,665 Come on, we have to go. 1518 01:34:19,416 --> 01:34:20,499 I will not go. 1519 01:34:21,291 --> 01:34:24,124 Melisa, what do you mean you won't come? We gave our word. People are waiting for us. 1520 01:34:24,125 --> 01:34:26,999 I don't want to go anywhere with you, Alper! 1521 01:34:28,937 --> 01:34:33,300 Good. My only one, look. I beg your pardon. And on behalf of my mother, I will also forgive forgiveness. 1522 01:34:33,312 --> 01:34:36,170 And on behalf of my father, I will forgive you. I apologize on behalf of everyone! 1523 01:34:36,708 --> 01:34:38,665 - Are you satisfied? - I'm not happy! 1524 01:34:40,000 --> 01:34:43,207 In your opinion, the only problem between us is our families, Alper? 1525 01:34:43,625 --> 01:34:46,832 Yes. What other problems might we have? 1526 01:34:48,250 --> 01:34:49,165 Birijik. 1527 01:34:49,875 --> 01:34:52,499 Of, Melissa! Biridjik again? 1528 01:34:52,500 --> 01:34:56,540 Until you tell us what happened between you and Boyazit, our relationship will not improve. 1529 01:34:57,250 --> 01:34:59,540 Everything is as you know. There is nothing new. 1530 01:34:59,541 --> 01:35:04,957 How so? How can we condemn a person for such a long period of time because of a mistake made in the lyceum years? 1531 01:35:04,958 --> 01:35:07,832 Why? Have you ever made mistakes? Have we made mistakes? 1532 01:35:07,958 --> 01:35:12,374 Just because he stole money from the director's office... How? Maybe he needed them? 1533 01:35:12,375 --> 01:35:14,999 Or maybe he did it for fun. Can't it be? 1534 01:35:15,000 --> 01:35:17,374 OK, this is a mistake. But a person can make mistakes. 1535 01:35:18,416 --> 01:35:20,457 Tell me the truth, Alper! 1536 01:35:21,333 --> 01:35:23,165 If the problem is not in Biridzhik, then what is it? 1537 01:35:26,125 --> 01:35:27,415 Okay, I'll tell you. 1538 01:35:29,500 --> 01:35:32,790 Beyazit was expelled from school after this situation... 1539 01:35:33,000 --> 01:35:36,624 He came to go to Istanbul because there were no other schools here. 1540 01:35:37,541 --> 01:35:41,749 When they heard that the money had been stolen, they began a search and... 1541 01:35:42,875 --> 01:35:44,957 All the money ended up in Beyazit's pocket. 1542 01:35:44,958 --> 01:35:48,624 I'm going crazy! Yes, I know all this! Why are you telling me this? 1543 01:35:49,250 --> 01:35:50,915 I stole this money... 1544 01:35:53,125 --> 01:35:57,624 I stole money. But when I heard that they would conduct a search, I was very scared. 1545 01:35:58,166 --> 01:36:01,290 I went and put them in the first jacket I came across. 1546 01:36:02,166 --> 01:36:04,165 It turned out that it was Beyazit's jacket. 1547 01:36:04,958 --> 01:36:06,915 And I couldn't say then... 1548 01:36:07,166 --> 01:36:10,082 I mean... In a way, I destroyed the guy's life. 1549 01:36:13,000 --> 01:36:15,332 Worst of all, he seemed to figure it out. 1550 01:36:16,166 --> 01:36:17,749 And he said nothing. 1551 01:36:19,416 --> 01:36:20,957 That's why I... 1552 01:36:22,333 --> 01:36:25,124 Therefore, every time I see him, I cannot look... 1553 01:36:25,500 --> 01:36:29,082 Every time I look at him, he looks back, as if to say, "I know. 1554 01:36:34,041 --> 01:36:35,290 Alper... 1555 01:36:37,166 --> 01:36:38,124 Melissa... 1556 01:36:40,291 --> 01:36:42,749 Do you really still love such a person? 1557 01:36:44,166 --> 01:36:46,749 Do you really want to marry such a person? 1558 01:36:48,500 --> 01:36:50,457 Go. Come to me. 1559 01:36:57,291 --> 01:36:58,207 Enter. 1560 01:37:02,541 --> 01:37:03,499 "Haziran?" "Right away?'' 1561 01:37:03,500 --> 01:37:05,457 I have a surprise for you. Can you come with me? 1562 01:37:06,458 --> 01:37:10,915 What a surprise? Some kind of ball? Look, I'm not in the mood to dance at all, you know? 1563 01:37:10,916 --> 01:37:14,457 Khaziran, I say: "I have a surprise for you." Do you have to mess things up? 1564 01:37:14,458 --> 01:37:17,624 And I ask you - what is this surprise! Lord God! Anyway, I'm tired. 1565 01:37:17,625 --> 01:37:20,457 Understand? I want to go to bed. I'm not in the mood for fun at all. 1566 01:37:20,458 --> 01:37:23,749 As I say, this is a surprise. If I say what a surprise it is, what is the point in it? 1567 01:37:23,750 --> 01:37:25,249 Come on, don't hurt me. Let's go to. 1568 01:37:26,125 --> 01:37:29,165 OK! Okay! But let me change first. 1569 01:37:29,166 --> 01:37:30,915 Well okay. I'm waiting for you outside. 1570 01:37:30,916 --> 01:37:32,415 - Let's. - Okay, go. 1571 01:37:37,500 --> 01:37:38,457 Poyraz? 1572 01:37:39,333 --> 01:37:42,540 Poiraz, what's going on? Where did you take me this time? 1573 01:37:42,916 --> 01:37:45,249 A little patience. Be careful. 1574 01:37:45,250 --> 01:37:46,249 Look... 1575 01:37:46,250 --> 01:37:48,874 - Watch your steps. - If there is something bad behind this, I will leave! 1576 01:37:48,875 --> 01:37:49,832 Bear in mind! Good? 1577 01:37:49,875 --> 01:37:52,540 A little patience! Be a little patient! 1578 01:38:04,875 --> 01:38:07,874 Carefully. Sit down slowly. 1579 01:38:14,291 --> 01:38:16,665 Wait, wait! Do not open! Not now! Not now! 1580 01:38:16,833 --> 01:38:18,582 But why? We have come! 1581 01:38:18,583 --> 01:38:20,249 I'll ask you something. 1582 01:38:22,166 --> 01:38:23,957 Do you remember the day we met? 1583 01:38:24,916 --> 01:38:27,165 Well... In fits and starts. 1584 01:38:27,166 --> 01:38:28,749 In fits and starts? 1585 01:38:29,333 --> 01:38:31,082 I will remind you in that case. 1586 01:38:32,208 --> 01:38:34,749 You sneaked into my factory. 1587 01:38:35,125 --> 01:38:38,040 Look, I think I'm starting to remember a little. 1588 01:38:38,208 --> 01:38:39,124 Fine. 1589 01:38:41,416 --> 01:38:42,874 You were very beautiful that day. 1590 01:38:44,541 --> 01:38:49,040 When I saw you, I said: "She will surely get into my life like a thief. 1591 01:38:49,666 --> 01:38:51,624 After that I saw you a few more times. 1592 01:38:53,458 --> 01:38:56,332 And he said, "It will come into my life and never come out of it again." 1593 01:38:58,166 --> 01:39:05,624 You know... I also thought for a moment at that moment that I could live on this tiny island. 1594 01:39:05,958 --> 01:39:09,874 Haziran... There are many things we need to remember. 1595 01:39:10,166 --> 01:39:13,040 Probably otherwise we could not be together. 1596 01:39:14,500 --> 01:39:15,707 Now... 1597 01:39:17,250 --> 01:39:18,707 Where did we come from? 1598 01:39:18,708 --> 01:39:20,499 Ready to watch our story? 1599 01:39:20,958 --> 01:39:21,790 Look now. 1600 01:39:21,875 --> 01:39:23,249 Poyraz, what's going on? 1601 01:39:23,250 --> 01:39:24,582 Look and see. 1602 01:39:34,000 --> 01:39:35,124 Birijik? 1603 01:39:39,916 --> 01:39:43,499 Sorry, what are you doing here? 1604 01:39:43,875 --> 01:39:49,540 Nothing. Nothing, I just... I came to take a walk. 1605 01:39:50,291 --> 01:39:53,707 And seeing that this place has historical value... 1606 01:39:54,166 --> 01:39:56,624 I decided to take a walk. 1607 01:39:56,625 --> 01:39:58,540 OK, what did you expect to see here? 1608 01:39:58,541 --> 01:40:01,540 Island women who process olives with their feet? 1609 01:40:02,083 --> 01:40:06,165 They are not here. We, like you, live in the 21st century! 1610 01:40:06,375 --> 01:40:12,124 I've understood that! And thanks to you, I saw this friendliness of the inhabitants of the island, which is so much talked about! 1611 01:40:12,125 --> 01:40:15,790 Only here we do not call those who sneak here without permission as guests! 1612 01:40:16,291 --> 01:40:18,915 I didn't get here without permission! I came with tourists! 1613 01:40:18,916 --> 01:40:22,832 And in general, it was not only me here! It was full of people! 1614 01:40:22,833 --> 01:40:27,082 Then why am I only seeing you here? I drove them all away. 1615 01:40:27,083 --> 01:40:32,332 This place is private property! Not a tourist area! Your guide fooled you! 1616 01:40:32,708 --> 01:40:34,040 I did not know! 1617 01:40:35,791 --> 01:40:37,499 Since now they found out... 1618 01:40:41,041 --> 01:40:44,790 I heard that the owner of this factory is a very stubborn person! 1619 01:40:44,916 --> 01:40:48,832 He is very lucky to have an employee so similar to him! 1620 01:40:48,833 --> 01:40:50,457 And, in my opinion, he was very lucky. 1621 01:40:56,958 --> 01:40:57,915 What is it this time? 1622 01:41:00,208 --> 01:41:01,415 I'll ask you something. 1623 01:41:01,416 --> 01:41:03,707 If the question is about the factory, it was not built before the birth of Christ. 1624 01:41:04,583 --> 01:41:08,790 I've understood that! Your boss is a pathological liar! I AM... 1625 01:41:11,458 --> 01:41:19,165 This smell... There is the smell of thyme, the smell of lavender... But I also smell something else. 1626 01:41:19,166 --> 01:41:23,790 This smell is from olive oil. We infuse it with certain types of herbs. 1627 01:41:24,375 --> 01:41:29,749 Such... A sharper and more aromatic smell... 1628 01:41:39,083 --> 01:41:39,915 This? 1629 01:41:50,500 --> 01:41:53,165 Fennel... I mean, because of fennel. 1630 01:41:57,583 --> 01:41:59,540 I have never smelled before. 1631 01:42:08,875 --> 01:42:11,457 Well done! Well done! 1632 01:42:13,833 --> 01:42:18,040 It was very beautiful. You thought up great. I'm very happy. 1633 01:42:18,041 --> 01:42:21,415 How I made you fall in love with me. You were running after me. 1634 01:42:22,333 --> 01:42:26,165 What more! Actually, I saw you looking after me, okay? 1635 01:42:26,166 --> 01:42:29,374 I looked after you because you almost flew into a tree. 1636 01:42:29,375 --> 01:42:31,582 I tried to warn you. That is, to shout if something happens. 1637 01:42:31,583 --> 01:42:32,790 What else could have been? 1638 01:42:33,375 --> 01:42:36,624 Yeah, of course, of course. Surely not because of something else. 1639 01:42:39,583 --> 01:42:42,790 Our story doesn't end there, you know, right? 1640 01:42:42,791 --> 01:42:44,290 No, it doesn't end. 1641 01:42:44,291 --> 01:42:45,165 Let's see? 1642 01:42:45,166 --> 01:42:47,040 That is, as? Is there a sequel? 1643 01:42:47,041 --> 01:42:48,040 Let's see. 1644 01:42:51,833 --> 01:42:53,249 Aunt? 1645 01:42:54,250 --> 01:42:55,957 Are you okay? 1646 01:42:56,166 --> 01:42:57,082 Yes. 1647 01:42:57,666 --> 01:42:59,040 I'm much better with you. 1648 01:42:59,916 --> 01:43:01,665 As if something had happened. 1649 01:43:02,125 --> 01:43:03,040 I had a nightmare. 1650 01:43:03,458 --> 01:43:04,707 What a nightmare? 1651 01:43:05,000 --> 01:43:07,915 Not so important. With you I forget about everything. 1652 01:43:11,416 --> 01:43:12,165 What is it? 1653 01:43:13,166 --> 01:43:16,915 This will blindfold you. 1654 01:43:19,083 --> 01:43:19,999 Good. 1655 01:43:23,000 --> 01:43:24,040 Haziran... 1656 01:43:24,750 --> 01:43:26,374 - Fatih, wait... - Selma, help! 1657 01:43:26,375 --> 01:43:28,040 OK, wait! Leave it! I'll tie it! 1658 01:43:28,041 --> 01:43:29,290 - I'll tie it. - Tie it up. 1659 01:43:29,291 --> 01:43:30,957 I'm tying it. 1660 01:43:30,958 --> 01:43:33,332 That is, you want to say that you have prepared a surprise? 1661 01:43:33,333 --> 01:43:33,874 Yes. 1662 01:43:33,875 --> 01:43:35,165 - Good. - Now trust me. 1663 01:43:35,500 --> 01:43:36,165 Good. 1664 01:43:36,166 --> 01:43:38,374 And follow me. I'll take you to one place. 1665 01:43:38,625 --> 01:43:39,999 Good. 1666 01:43:41,375 --> 01:43:44,290 Yes, we keep going. 1667 01:43:45,541 --> 01:43:48,290 Let's go. Here we are. 1668 01:43:49,000 --> 01:43:49,749 Good. 1669 01:43:50,708 --> 01:43:52,499 The weather is wonderful. 1670 01:43:53,416 --> 01:43:58,957 The sun rises from behind the mountains with such grace... 1671 01:43:59,666 --> 01:44:02,499 And now it became so interesting to me. 1672 01:44:02,875 --> 01:44:04,290 It will be worth the wait. 1673 01:44:05,333 --> 01:44:06,290 I open it. 1674 01:44:06,291 --> 01:44:07,332 Good. 1675 01:44:14,375 --> 01:44:15,790 Fatih! 1676 01:44:17,291 --> 01:44:18,707 Poyraz! 1677 01:44:21,458 --> 01:44:26,874 Very nice! That is, this is in my life... The most beautiful thing that I have seen. 1678 01:44:26,875 --> 01:44:28,415 After you, of course. 1679 01:44:28,416 --> 01:44:30,499 That is, after you, of course. 1680 01:44:31,958 --> 01:44:34,624 I've always come here alone. 1681 01:44:35,541 --> 01:44:37,957 To escape my nightmares. 1682 01:44:39,583 --> 01:44:41,707 This is the first time I come with someone. 1683 01:44:42,625 --> 01:44:44,790 So I am that special person? 1684 01:44:46,041 --> 01:44:48,207 I don't see anyone around. 1685 01:44:49,791 --> 01:44:52,290 Today is our first day. 1686 01:44:53,291 --> 01:44:57,040 There are many people who do not want our union. 1687 01:44:58,166 --> 01:45:01,457 They will put pressure on us. They will test us. 1688 01:45:01,708 --> 01:45:04,707 Will try their best to tear us apart. 1689 01:45:04,708 --> 01:45:09,082 But we will not part! We will never give up! Let's fight, right? 1690 01:45:09,083 --> 01:45:15,290 Exactly! The harder they put pressure on us, the harder we will hug each other! 1691 01:45:15,416 --> 01:45:16,332 Yes! 1692 01:45:22,791 --> 01:45:27,540 But still... It's like something happened, but you don't tell me. 1693 01:45:28,291 --> 01:45:32,582 Nobody and nothing can tear us apart. 1694 01:45:32,750 --> 01:45:34,207 Know this, Haziran. 1695 01:45:38,416 --> 01:45:40,332 Do you want to immortalize this moment? 1696 01:45:40,333 --> 01:45:41,582 Want! 1697 01:45:41,583 --> 01:45:43,290 In that case, come in here, come on. 1698 01:45:44,208 --> 01:45:45,415 Yes. 1699 01:45:46,458 --> 01:45:48,082 Smile to start. 1700 01:45:48,625 --> 01:45:51,040 - Yes, like that, a little inside. - Good. 1701 01:45:51,500 --> 01:45:53,832 Smile! Are you ready? 1702 01:45:53,833 --> 01:45:54,624 Yes! 1703 01:46:16,500 --> 01:46:17,165 For what? 1704 01:46:17,625 --> 01:46:19,374 Everything? That's all? 1705 01:46:19,375 --> 01:46:20,415 What do you think? 1706 01:46:22,000 --> 01:46:23,082 But it's not over yet. 1707 01:46:23,083 --> 01:46:24,874 How is it not over yet? 1708 01:46:24,875 --> 01:46:26,040 Let's see further. 1709 01:46:37,750 --> 01:46:40,165 We started back in elementary school. 1710 01:46:40,166 --> 01:46:43,749 Of course, then we were small. Couldn't come alone. 1711 01:46:44,208 --> 01:46:46,290 Then they began to come together. 1712 01:46:47,166 --> 01:46:50,790 Biridzhik and I do not visit any institution twice. 1713 01:46:51,250 --> 01:46:53,707 Aren't you bored of doing the same thing all the time? 1714 01:46:54,708 --> 01:46:57,040 Why should a person get bored with what he loves? 1715 01:46:58,500 --> 01:47:01,249 We are really very different people. 1716 01:47:01,625 --> 01:47:03,540 That is, we are so opposite. 1717 01:47:03,541 --> 01:47:06,082 Our acquaintance on this island is like a miracle. 1718 01:47:06,083 --> 01:47:08,082 Although you didn't believe in miracles. 1719 01:47:08,750 --> 01:47:09,832 I didn't believe it. 1720 01:47:12,791 --> 01:47:15,040 But now I seem to want to believe. 1721 01:47:16,458 --> 01:47:18,249 Especially recently. 1722 01:47:21,375 --> 01:47:22,707 And you? 1723 01:47:23,666 --> 01:47:25,332 Do you believe? 1724 01:47:34,583 --> 01:47:36,624 I want to talk to you about something. 1725 01:47:37,125 --> 01:47:38,957 I was going to tell you last night.. 1726 01:47:40,041 --> 01:47:42,749 Hakan and the others should come now! 1727 01:47:42,750 --> 01:47:45,665 We haven't set up our tent yet! They will surely laugh! 1728 01:47:48,083 --> 01:47:49,249 Is there a problem? 1729 01:47:50,125 --> 01:47:52,957 Something has changed since yesterday evening, but I don't know about it? 1730 01:47:53,791 --> 01:47:56,582 No. What could have happened? 1731 01:47:57,750 --> 01:48:01,749 I do not even know. Feeling like you're running away from me while I try to talk to you. 1732 01:48:05,750 --> 01:48:06,957 I'm not running away. 1733 01:48:08,208 --> 01:48:10,957 If I ran away, would I come to these mountains? 1734 01:48:46,083 --> 01:48:47,040 Haziran... 1735 01:48:52,000 --> 01:48:53,582 very love you. 1736 01:48:56,041 --> 01:48:57,249 Poyraz... 1737 01:49:00,083 --> 01:49:02,082 I really love you too. 1738 01:49:33,166 --> 01:49:34,832 Will you marry me 1739 01:49:41,541 --> 01:49:42,790 Yes! 1740 01:49:44,000 --> 01:49:45,457 Yes! 1741 01:50:26,708 --> 01:50:30,832 I... I am very grateful to you, Everything was so beautiful. 1742 01:50:31,125 --> 01:50:34,915 You were all very good, really. Bravo to each of you. 1743 01:50:34,916 --> 01:50:38,290 How did I play? I'm incredibly talented - admit it! 1744 01:50:38,833 --> 01:50:41,082 I was very nervous! 1745 01:50:41,083 --> 01:50:43,415 Uncle Fatih, I think you should try acting. 1746 01:50:44,666 --> 01:50:47,124 Can. Why not? 1747 01:50:47,291 --> 01:50:48,999 You were all very beautiful. 1748 01:50:49,000 --> 01:50:53,082 Khaziran, this is the first time in my life that I do something like this, can you imagine? 1749 01:50:53,083 --> 01:50:56,665 And in elementary school I only went on stage once. That's all there is. 1750 01:50:56,666 --> 01:50:59,332 Moreover, you played a tree. You played very well. 1751 01:50:59,333 --> 01:51:01,249 Look at him 1752 01:51:01,500 --> 01:51:05,540 I would never have been able to come out here if it had not been done for you, Haziran! 1753 01:51:07,000 --> 01:51:09,915 Poyraz, and really, how did you persuade everyone? 1754 01:51:10,333 --> 01:51:12,082 Because they love me. 1755 01:51:12,750 --> 01:51:16,040 And they also seem to want to get rid of you. They think: ''Let him get married and leave." 1756 01:51:17,541 --> 01:51:18,707 Is it really so? 1757 01:51:18,708 --> 01:51:20,624 Is that possible? 1758 01:51:20,625 --> 01:51:23,082 You are our apple of an eye! 1759 01:51:23,416 --> 01:51:25,582 How can this be true? 1760 01:51:26,833 --> 01:51:29,999 Be very happy, Haziran. Let the smile never leave your faces. 1761 01:51:31,166 --> 01:51:33,374 Come on, we started running. The time is very late. Let's. 1762 01:51:33,375 --> 01:51:36,249 Aunt Selma, what a surprise? Tell us about it, then you can go. 1763 01:51:36,250 --> 01:51:39,499 Well, is it possible? How can you speak so fast? Think a little! 1764 01:51:40,708 --> 01:51:42,624 Aunt, what's going on? What a surprise? 1765 01:51:43,291 --> 01:51:46,040 You must hear about my surprise! 1766 01:51:46,416 --> 01:51:48,874 Apparently, everyone is hiding something. 1767 01:51:49,708 --> 01:51:51,457 But mine is a bomb! 1768 01:51:52,916 --> 01:51:55,082 Constantly bombs! Constantly bombs! 1769 01:52:15,291 --> 01:52:16,665 Mommy! 1770 01:52:43,333 --> 01:52:46,165 Mom, what's going on? What are these drugs? 1771 01:52:48,333 --> 01:52:51,665 The doctor diagnosed me. 1772 01:52:52,416 --> 01:52:57,832 But since the disease develops slowly, I have a better chance of recovering. 1773 01:52:57,958 --> 01:53:03,249 Therefore, I follow my diet, I take medications, there is no problem. 1774 01:53:04,166 --> 01:53:08,290 Mom, what are you saying? What diagnosis, what disease, what doctor? 1775 01:53:09,333 --> 01:53:12,040 Crohn's disease is called so. 1776 01:53:12,833 --> 01:53:16,457 Bowel disease, also associated with the stomach. 1777 01:53:16,791 --> 01:53:19,832 But, the truth is, this is not a problem. 1778 01:53:20,333 --> 01:53:24,290 Mom, how's that^not a problem? How could you not tell me this all the time? 1779 01:53:24,833 --> 01:53:28,290 I didn't want you to be upset. But now, you are upset. 1780 01:53:29,250 --> 01:53:32,707 Good good. Let's not discuss this now. 1781 01:53:33,166 --> 01:53:37,124 You will be fine, I will always be by your side, we can handle this together, okay? 1782 01:53:37,166 --> 01:53:38,790 Okay, okay, I know. 1783 01:53:39,125 --> 01:53:41,832 I can handle it, I'll be healthy, okay? 1784 01:53:41,833 --> 01:53:43,832 Don't worry and don't be upset. 1785 01:53:46,041 --> 01:53:48,457 Mom, are you telling the truth? Aren't you hiding anything? 1786 01:53:48,583 --> 01:53:51,874 No. True, nothing serious. 1787 01:53:51,875 --> 01:53:52,999 Trust me. 1788 01:53:57,458 --> 01:53:59,332 Come here, my beauty. 1789 01:53:59,333 --> 01:54:01,332 Okay, don't be upset. 1790 01:54:08,833 --> 01:54:12,040 And? What did you want to say? Why did you come? 1791 01:54:31,666 --> 01:54:33,915 We will no longer wake up apart from each other. 1792 01:54:34,041 --> 01:54:37,415 May only today we wish each other good morning at a distance. 1793 01:54:38,458 --> 01:54:39,999 Was this night real? 1794 01:54:41,416 --> 01:54:44,374 Girls, come here! Breakfast is ready! 1795 01:54:56,541 --> 01:54:58,790 Here's the cake. 1796 01:54:58,916 --> 01:55:00,874 Grandma, bon appetit, I'm running away. 1797 01:55:00,875 --> 01:55:03,415 Where are you running away? 1798 01:55:03,458 --> 01:55:08,040 You haven't told me yet how you made the offer, you haven't told me how you gave her the ring. 1799 01:55:08,041 --> 01:55:12,165 Grandma, I can only say that this ring now has a new story. 1800 01:55:12,958 --> 01:55:15,749 Are you using my words against myself? 1801 01:55:15,750 --> 01:55:17,665 Okay, then I'll ask Haziran. 1802 01:55:17,708 --> 01:55:19,207 Okay, okay, I'll tell you. 1803 01:55:19,208 --> 01:55:21,249 But I really have to go now, a lot to do. 1804 01:55:21,250 --> 01:55:24,707 Son, I know you don't talk so you don't bother me 1805 01:55:24,708 --> 01:55:28,040 But tell me please, what should I prepare? What should I do? 1806 01:55:28,333 --> 01:55:31,749 I didn't even think about that, you have a lot to do, but I'll tell you later, okay? 1807 01:55:31,750 --> 01:55:32,457 Good. 1808 01:55:32,708 --> 01:55:35,749 Oh, Poiraz. Ayten won't come. 1809 01:55:36,458 --> 01:55:38,082 I know she called me. 1810 01:55:38,583 --> 01:55:40,832 What can you do, grandma? They will all be theirs, as before. 1811 01:55:41,250 --> 01:55:41,915 Come on, bon appetit to you. 1812 01:55:41,916 --> 01:55:42,665 Happily! 1813 01:55:43,833 --> 01:55:46,499 If you need anything, call me. Okay son? 1814 01:55:46,500 --> 01:55:47,707 Good good. 1815 01:55:52,083 --> 01:55:53,249 Good morning. 1816 01:55:53,250 --> 01:55:54,249 Good morning, my dear. 1817 01:55:54,250 --> 01:55:55,499 Good morning mommy. 1818 01:55:56,083 --> 01:55:57,040 You've come. 1819 01:55:58,125 --> 01:56:00,290 Yes, but not because of what you said. 1820 01:56:03,041 --> 01:56:04,207 Good morning, daughter Haziran. 1821 01:56:04,208 --> 01:56:05,374 Good morning. 1822 01:56:10,791 --> 01:56:11,665 Thanks. 1823 01:56:19,625 --> 01:56:23,040 If I am still not found, find me today. 1824 01:56:23,166 --> 01:56:24,624 The Stabil is pressing hard. 1825 01:56:24,666 --> 01:56:27,999 Tomorrow I will flee to another island, the time has passed. 1826 01:56:28,000 --> 01:56:31,749 Tick tock, tick tock. 1827 01:56:33,833 --> 01:56:35,374 Batu... 1828 01:56:35,666 --> 01:56:36,957 This guy again? 1829 01:56:37,166 --> 01:56:39,290 Latif, calm down. 1830 01:56:43,208 --> 01:56:46,915 Dad. Daddy, daddy. 1831 01:56:47,166 --> 01:56:49,124 I love you so much. 1832 01:56:49,250 --> 01:56:51,124 I love it very much. 1833 01:56:51,708 --> 01:56:55,707 But you continued to live after your mother left. 1834 01:56:55,833 --> 01:56:59,457 I know how you suffered, it was difficult for you. 1835 01:57:00,000 --> 01:57:02,707 Maybe if it weren't for Zeynep, you would have continued to suffer. 1836 01:57:02,708 --> 01:57:04,707 IdiI, shut up, Idil. 1837 01:57:05,291 --> 01:57:08,749 Dad, listen, we haven't discussed this at all until today. 1838 01:57:09,000 --> 01:57:10,749 But I always understood you. 1839 01:57:11,666 --> 01:57:14,124 Can't you understand me now? 1840 01:57:14,375 --> 01:57:16,124 Maybe we won't talk? 1841 01:57:16,375 --> 01:57:19,415 Can you understand without speaking that I need to leave? 1842 01:57:19,416 --> 01:57:22,790 You're not going anywhere, Idil. You won't go anywhere. 1843 01:57:27,833 --> 01:57:31,582 I'm sorry, dad, but I'll go. 1844 01:57:32,833 --> 01:57:34,290 I'm going to look for Batu. 1845 01:57:34,625 --> 01:57:35,290 Idil! 1846 01:57:35,291 --> 01:57:37,915 Latif. Release... 1847 01:57:38,125 --> 01:57:40,707 Letting go so she ruins her life?! 1848 01:57:40,708 --> 01:57:41,999 Sit down. 1849 01:57:47,000 --> 01:57:51,915 Uncle Latif, I know I don't need to interfere, but I can't help but say. 1850 01:57:52,291 --> 01:57:55,124 If you don't drop Idil now, you will regret it later. 1851 01:57:56,250 --> 01:58:00,499 Listen. She will so erase you from life that in the future she will no longer let you near her. 1852 01:58:01,083 --> 01:58:02,874 Do you agree to this? 1853 01:58:03,875 --> 01:58:09,665 Or maybe you can tell her that she has a father who is always waiting back? 1854 01:58:11,000 --> 01:58:13,165 Please think and make the right decision. 1855 01:58:50,041 --> 01:58:53,707 Closed on the wedding day. 1856 01:58:57,250 --> 01:59:00,165 We are closed. We are waiting for you at the wedding. 1857 01:59:04,708 --> 01:59:06,957 We have a wedding soon, we are closed. 1858 01:59:18,166 --> 01:59:19,249 Idil. 1859 01:59:25,125 --> 01:59:26,124 Dad? 1860 01:59:28,458 --> 01:59:30,374 I can't let you go like this. 1861 01:59:32,916 --> 01:59:35,415 I will not refuse, dad, I beg your pardon. 1862 01:59:35,916 --> 01:59:38,332 Please, let's not upset each other anymore. 1863 01:59:38,708 --> 01:59:43,290 No, no, I know. I didn't come to convince you. 1864 01:59:43,916 --> 01:59:45,874 I came to see you off. 1865 01:59:46,500 --> 01:59:47,457 Like this? 1866 01:59:49,125 --> 01:59:53,665 I will ask just one thing, IdiI, just one. 1867 01:59:53,916 --> 01:59:55,665 Will you be happy? 1868 01:59:56,666 --> 01:59:57,957 Do not know. 1869 02:00:00,375 --> 02:00:05,290 But if I don't go now, then for the rest of my life I will ask myself one question: 1870 02:00:05,291 --> 02:00:08,749 "Could we be happy with him?" 1871 02:00:10,541 --> 02:00:13,165 Maybe I'll be unhappy, I don't know. 1872 02:00:14,416 --> 02:00:17,874 But I don't want to live my life with regret, Dad. 1873 02:00:24,958 --> 02:00:31,124 I will not say that I understood you. And believe me, it really upsets me. 1874 02:00:31,958 --> 02:00:40,249 Because it is very difficult to listen to your daughter as if you were a stranger to her, you cannot even imagine. 1875 02:00:40,333 --> 02:00:41,124 Dad, I... 1876 02:00:41,125 --> 02:00:43,540 IdiI, please let me finish. 1877 02:00:44,708 --> 02:00:49,332 Throughout my life I have tried to be fai 1878 02:00:50,708 --> 02:01:02,790 But now I understand that when it comes to children, we can be unfair in our thoughts. 1879 02:01:04,541 --> 02:01:11,374 Therefore, now I need to get rid of this burden. 1880 02:01:11,833 --> 02:01:14,540 I need to throw out my selfishness. 1881 02:01:16,250 --> 02:01:20,457 Otherwise, I will lose you, daughter. 1882 02:01:22,041 --> 02:01:24,832 No no. 1883 02:01:25,250 --> 02:01:27,415 Daddy no! 1884 02:01:28,875 --> 02:01:32,165 No, you won't lose me, no way! 1885 02:01:33,666 --> 02:01:35,207 Never. 1886 02:01:39,166 --> 02:01:41,832 After we lost mom... 1887 02:01:48,000 --> 02:01:57,582 Maybe you don't know, but after we lost her, I came to your room every night. 1888 02:02:00,458 --> 02:02:04,040 Because I was very afraid that I would lose you too. 1889 02:02:05,166 --> 02:02:08,624 I didn't want you to leave either. 1890 02:02:10,750 --> 02:02:14,290 I came to your room, looked at you. 1891 02:02:14,541 --> 02:02:18,207 I checked to see if you were asleep, and only then went to sleep with me. 1892 02:02:21,041 --> 02:02:24,374 Yes, okay, I'm leaving now. 1893 02:02:25,958 --> 02:02:33,040 I am leaving my state, leaving here, but in no case am I leaving you. 1894 02:02:34,083 --> 02:02:36,874 You won't lose me, no way. 1895 02:02:39,291 --> 02:02:40,707 Daughter. 1896 02:02:44,666 --> 02:02:46,749 If you want to come back one day. 1897 02:02:46,750 --> 02:02:50,707 Please come back because this is your home. 1898 02:02:51,083 --> 02:02:54,999 Now, on that day, I will not ask you questions. Okay, daughter? 1899 02:02:55,000 --> 02:02:58,207 I'll just greet you, hug and kiss you. 1900 02:02:59,250 --> 02:03:04,999 Therefore, now I want to lead you as if you were leaving to rest. 1901 02:03:05,833 --> 02:03:08,582 Then it will be easier for me to wait for your return. 1902 02:03:08,708 --> 02:03:11,249 Believe me, I would not want to leave like this. 1903 02:03:11,708 --> 02:03:14,457 But I don't know any other way out, really. 1904 02:03:16,666 --> 02:03:19,665 You did not understand me, but you agreed, thank you. 1905 02:03:20,791 --> 02:03:23,457 Don't you cry, okay? Wipe the tears from your face. 1906 02:03:23,916 --> 02:03:26,290 You won't cry anymore, promise me. 1907 02:03:26,291 --> 02:03:27,624 You will always be happy. 1908 02:03:28,458 --> 02:03:29,707 Promise. 1909 02:03:31,375 --> 02:03:33,749 We are such crybabies. 1910 02:03:39,541 --> 02:03:40,874 The time has come. 1911 02:03:42,458 --> 02:03:44,165 Come on, go. 1912 02:03:44,541 --> 02:03:46,624 Someone is waiting for you. 1913 02:03:57,833 --> 02:03:58,624 Dad. 1914 02:03:58,708 --> 02:04:01,499 Idil. Come on, go. 1915 02:04:34,875 --> 02:04:35,957 My chamomile! 1916 02:04:36,500 --> 02:04:38,082 When will you finish? 1917 02:04:38,583 --> 02:04:42,332 I wanted to stroke it. Look, I didn't even wear it, but it's already wrinkled. 1918 02:04:42,583 --> 02:04:43,707 What is this, Fatih? 1919 02:04:43,791 --> 02:04:46,415 I decided to wear this shirt for variety. 1920 02:04:46,458 --> 02:04:50,165 True, now is not the time at all. Please put on the shirt we chose. 1921 02:04:50,166 --> 02:04:51,749 Okay, my darling! 1922 02:04:53,333 --> 02:04:54,915 Mom, what is this? 1923 02:04:55,625 --> 02:04:58,207 Daughter, you love, so I sewed you a black dress. 1924 02:04:58,208 --> 02:05:02,249 Mom, it's so shiny! I look like a disco ball, I won't wear it! 1925 02:05:03,000 --> 02:05:06,749 As you know, daughter. Then put on something else. 1926 02:06:15,125 --> 02:06:16,999 Brother Fatih, move a little. 1927 02:06:22,541 --> 02:06:23,707 Wait! 1928 02:06:32,875 --> 02:06:35,165 This wedding will not happen! 1929 02:06:37,958 --> 02:06:39,457 That is, without me. 1930 02:06:42,416 --> 02:06:44,249 But it was funny, I can tell you. 1931 02:06:44,333 --> 02:06:48,082 So, under whose shoes should I write my name? 1932 02:06:49,416 --> 02:06:53,832 And, I found it, I will write under Sadyk's shoes, it will quickly wear off. 1933 02:06:57,666 --> 02:06:59,707 I will pretend that I did not see this. 1934 02:06:59,708 --> 02:07:01,415 Son, what are you doing? 1935 02:07:02,083 --> 02:07:05,165 Gorkem, what can I do?! These shoes are too small for me. 1936 02:07:05,583 --> 02:07:11,665 Darling could, if you don't leave this room in these shoes, I will kill you. My business is to warn. 1937 02:07:12,208 --> 02:07:13,915 And? Have the guests come, Gorkem? 1938 02:07:13,916 --> 02:07:17,332 On the way, they go slowly, of course. 1939 02:07:18,000 --> 02:07:20,415 You look luxurious, I can tell you. 1940 02:07:20,416 --> 02:07:22,040 The suit fit very well. 1941 02:07:22,166 --> 02:07:23,707 Sewn for you. 1942 02:07:23,958 --> 02:07:25,874 But I'll show you myself later. 1943 02:07:25,875 --> 02:07:28,874 You want to put on a show without me, I heard. 1944 02:07:29,166 --> 02:07:30,165 Alper! 1945 02:07:31,583 --> 02:07:34,290 You look like Hollywood stars, son. Fine! 1946 02:07:34,416 --> 02:07:35,207 Beautiful? 1947 02:07:35,208 --> 02:07:36,207 Fabulous 1948 02:07:36,583 --> 02:07:41,790 Fatih, dear, you have styled your hair so beautifully. 1949 02:07:44,708 --> 02:07:49,749 Yildirim, my hero! You shine again! Fabulous! 1950 02:07:49,958 --> 02:07:51,124 And I? 1951 02:07:51,708 --> 02:07:54,665 I can't find the words. I will go: 1952 02:08:07,916 --> 02:08:09,665 I'm coming. 1953 02:08:13,083 --> 02:08:13,874 Aunt. 1954 02:08:13,875 --> 02:08:15,040 I came! 1955 02:08:15,041 --> 02:08:16,999 Welcome. 1956 02:08:17,250 --> 02:08:20,290 I was so afraid that I would not be in time. 1957 02:08:20,541 --> 02:08:22,082 Look, look. 1958 02:08:24,000 --> 02:08:26,082 How did it come about? 1959 02:08:26,833 --> 02:08:28,082 Very nice. 1960 02:08:28,333 --> 02:08:30,374 Yes very nice. 1961 02:08:30,541 --> 02:08:32,040 I really liked it. 1962 02:08:32,666 --> 02:08:33,415 How are you doing? 1963 02:08:33,416 --> 02:08:34,915 Okay, almost ready. 1964 02:08:35,166 --> 02:08:38,165 By the way, you are very beautiful. 1965 02:08:41,416 --> 02:08:43,540 We are ready? Good. 1966 02:08:43,625 --> 02:08:44,874 And Idil? 1967 02:08:46,125 --> 02:08:47,957 Latif, Idil has left. 1968 02:08:52,166 --> 02:08:55,332 Yes, that's right. I can't get used to it. 1969 02:08:56,458 --> 02:08:58,624 Come on, close the door, let's go. 1970 02:08:59,833 --> 02:09:03,165 You freeze like this, I'll bring you something, wait. 1971 02:09:03,166 --> 02:09:07,540 Latif! You mustn't be late, let's go already! 1972 02:09:07,666 --> 02:09:09,874 Beautifully beautiful, it suits you very much. 1973 02:09:10,291 --> 02:09:13,332 Welcome, we are very glad to see you. 1974 02:09:13,458 --> 02:09:16,332 Girls! Welcome! 1975 02:09:16,333 --> 02:09:16,874 Thanks. 1976 02:09:16,875 --> 02:09:19,249 How beautiful. You look great. 1977 02:09:19,250 --> 02:09:21,165 Did you resort to procedures? Because they have somehow become more beautiful. 1978 02:09:21,166 --> 02:09:21,999 Aren't you ashamed? 1979 02:09:22,000 --> 02:09:23,457 Come in, please. 1980 02:09:23,666 --> 02:09:24,749 Go on. 1981 02:09:24,958 --> 02:09:26,707 Oh dear Irfan. 1982 02:09:26,708 --> 02:09:27,665 Gorkem. 1983 02:09:28,333 --> 02:09:29,290 Welcome. 1984 02:09:29,291 --> 02:09:29,915 Thanks. 1985 02:09:29,916 --> 02:09:30,790 Leila. 1986 02:09:30,791 --> 02:09:31,374 Hello. 1987 02:09:31,375 --> 02:09:33,582 Hello hello. 1988 02:09:34,083 --> 02:09:36,165 I don't like this man at all. 1989 02:09:36,416 --> 02:09:37,915 Come here, come. 1990 02:09:37,958 --> 02:09:40,457 Headwear is in vogue now, exactly. 1991 02:09:40,541 --> 02:09:42,499 But there was no need to take the print of the tablecloth. 1992 02:09:43,041 --> 02:09:44,124 Come on, come on. 1993 02:09:44,666 --> 02:09:47,332 Yes, ma'am. Pass. 1994 02:09:47,416 --> 02:09:50,040 Welcome! Welcome 1995 02:09:50,500 --> 02:09:51,790 Here you go, brother. 1996 02:09:59,500 --> 02:10:02,749 I swear I'll poison you with rat poison. 1997 02:10:02,750 --> 02:10:05,499 Gorkem, for God's sake, don't meddle with me. 1998 02:10:05,500 --> 02:10:07,165 I already suffer because of love. 1999 02:10:07,166 --> 02:10:09,540 Why do you need love? 2000 02:10:09,541 --> 02:10:15,165 For God's sake! I swear if it wasn't for the people, I would show you. 2001 02:10:15,583 --> 02:10:16,749 Get lost. 2002 02:10:18,750 --> 02:10:20,499 - Let's go. - Will you? 2003 02:10:20,500 --> 02:10:22,790 I will not, go further. 2004 02:10:24,208 --> 02:10:28,082 Let's see if you can find a place you can hide in. 2005 02:10:28,458 --> 02:10:30,582 I don't know how you can get in there. 2006 02:10:30,583 --> 02:10:32,665 I hope you can't get out of there. 2007 02:10:34,083 --> 02:10:37,957 Our girl came, look at her. 2008 02:10:38,875 --> 02:10:45,832 Come on, light up everything around, once you put it on, shine. 2009 02:10:46,291 --> 02:10:48,165 I knew that you were going to joke. 2010 02:10:49,166 --> 02:10:52,374 What should I do? Mom sewed it and I put it on so as not to upset her. 2011 02:10:52,958 --> 02:10:54,332 Seamstress Selma. 2012 02:10:54,875 --> 02:10:56,040 Welcome! 2013 02:10:56,041 --> 02:10:57,665 Gorkem! OK. 2014 02:10:58,166 --> 02:11:00,707 Okay, I'll turn on the light and then disappear. 2015 02:11:00,708 --> 02:11:04,415 Come on, go, come on, go, go. 2016 02:11:06,875 --> 02:11:09,749 Hello! Welcome, Aisun! 2017 02:11:09,750 --> 02:11:11,290 Girl, what's that lipstick? 2018 02:11:11,291 --> 02:11:15,874 Alper, I would have believed it if I hadn't been there. But I was there and saw it personally. 2019 02:11:15,875 --> 02:11:19,124 Poyraz, for God's sake, don't. 2020 02:11:19,125 --> 02:11:21,957 Everything was as I said. We were at the Lyceum. 2021 02:11:22,375 --> 02:11:24,582 We'll ask if you want. Beyazit was there too. 2022 02:11:24,583 --> 02:11:27,165 Why should I ask? I tell you what I saw. 2023 02:11:27,166 --> 02:11:30,040 Do you remember when you still fell? 2024 02:11:30,041 --> 02:11:32,624 Probably, this is due to the impact so. 2025 02:11:32,625 --> 02:11:34,832 Right, hit a little. 2026 02:11:36,458 --> 02:11:39,707 But still, don't press me that way, it's a wedding today. 2027 02:11:39,708 --> 02:11:41,624 Okay, okay, I'm not going to pry you today. 2028 02:11:41,958 --> 02:11:43,290 I worry. 2029 02:11:43,916 --> 02:11:47,999 It's so late. Shall we go to them? There is still no news. 2030 02:11:49,333 --> 02:11:50,957 Exactly, we're late. 2031 02:11:50,958 --> 02:11:52,624 Okay, let's go. 2032 02:11:53,083 --> 02:11:54,957 Come on, you look great. Come on. 2033 02:11:56,458 --> 02:11:58,999 Good evening! How are you? I hope, good. 2034 02:11:59,000 --> 02:12:00,540 Welcome! Thanks. 2035 02:12:01,125 --> 02:12:04,207 Gorkham, the problem with the shirt. 2036 02:12:04,208 --> 02:12:05,207 What kind of shirt? 2037 02:12:05,208 --> 02:12:09,540 Because of brother Fatih. He started with the shirt and continued. 2038 02:12:09,541 --> 02:12:10,749 Quiet. 2039 02:12:11,625 --> 02:12:16,040 I don't know, Uncle Latif came too. They are waiting. What do we do? 2040 02:12:16,041 --> 02:12:18,499 Okay, I'll solve this issue, disappear. 2041 02:12:19,541 --> 02:12:20,957 Calm down. 2042 02:12:24,875 --> 02:12:27,207 Can you hear me? 2043 02:12:27,583 --> 02:12:30,124 Okay, then let's start. 2044 02:12:30,125 --> 02:12:42,165 So, cheerful people of the island! Today we are gathered here to congratulate our couple. 2045 02:12:42,166 --> 02:12:46,207 I will tell you about our program. At first... 2046 02:12:46,208 --> 02:12:51,124 There will be a wedding, then music, dancing. 2047 02:12:51,125 --> 02:12:56,082 Don't do that, you are very funny. Good? 2048 02:12:56,083 --> 02:12:59,040 And of course there will be congratulations. 2049 02:12:59,041 --> 02:13:03,582 Well, after that there will be a party! Yes! 2050 02:13:03,583 --> 02:13:09,374 Everyone is invited! Yes, unfortunately so, mayor, yes. 2051 02:13:09,666 --> 02:13:12,374 I will be among the youth, I will say right away. 2052 02:13:13,166 --> 02:13:17,624 Okay, sir, the wedding really pleases. 2053 02:13:17,625 --> 02:13:23,124 Don't skip this stage for your career. 2054 02:13:23,125 --> 02:13:27,290 Otherwise, one day you will not even be able to become a witness at a wedding. 2055 02:13:27,291 --> 02:13:29,332 They will not allow, I will say so. 2056 02:13:29,333 --> 02:13:32,540 This does not concern me, I am busy with work. 2057 02:13:33,208 --> 02:13:37,957 What did I want to say? Don't forget to pick up the candy, okay? 2058 02:13:37,958 --> 02:13:44,290 By the way! These coins that are in your bags... 2059 02:13:44,291 --> 02:13:46,707 Do not try to take them back home. 2060 02:13:46,708 --> 02:13:50,457 I'll be at the door, I swear you'll get it! You can't leave with them! 2061 02:13:50,458 --> 02:13:54,665 I will not allow, there is no need to dishonor yourself. 2062 02:13:55,958 --> 02:13:59,374 Mayor. And now... 2063 02:13:59,375 --> 02:14:05,707 We invite our Mayor Mr. Latif! 2064 02:14:15,250 --> 02:14:17,540 Applause, we will not stop, of course. 2065 02:14:17,875 --> 02:14:25,082 Here is Poyraz Ali Ozgur and Haziran Sedefli! Applause! 2066 02:14:27,041 --> 02:14:32,457 They are witnesses to our couple. 2067 02:14:33,166 --> 02:14:36,082 Please, please. 2068 02:14:36,958 --> 02:14:45,332 And of course our finale... These doves are Alper and Melisa! 2069 02:14:46,583 --> 02:14:50,040 Look what beautiful doves! 2070 02:14:59,416 --> 02:15:02,582 What it is? That's how I talk. 2071 02:15:05,875 --> 02:15:08,540 Look how beautiful they are! 2072 02:15:08,708 --> 02:15:11,374 I beg. 2073 02:15:13,541 --> 02:15:17,124 Where have you been? Come on, take your place. 2074 02:15:18,750 --> 02:15:20,290 Mayor. 2075 02:15:20,291 --> 02:15:21,624 Thanks. 2076 02:15:26,250 --> 02:15:31,165 Dear guests, welcome to the wedding ceremony! 2077 02:15:38,833 --> 02:15:46,707 I am very pleased that I will register the marriage of Alper and Melissa. 2078 02:15:46,958 --> 02:15:53,915 Our witnesses are Poyraz and Khaziran, they donated this hotel to our island. Thanks! 2079 02:15:53,916 --> 02:15:58,374 So let's get started if you're ready? 2080 02:15:58,958 --> 02:16:00,040 Alper. 2081 02:16:00,041 --> 02:16:00,707 Yes! 2082 02:16:03,916 --> 02:16:05,165 Not now, not now. 2083 02:16:05,166 --> 02:16:06,874 Boy, we haven't gotten to this yet. 2084 02:16:06,875 --> 02:16:08,040 I'm a little worried. 2085 02:16:08,041 --> 02:16:10,124 Of course, our young people are a little worried. 2086 02:16:10,125 --> 02:16:10,624 A little. 2087 02:16:10,625 --> 02:16:12,707 I will ask this question soon, Alper. 2088 02:16:13,208 --> 02:16:17,624 Then I will not keep you waiting, let's get started. 2089 02:16:18,791 --> 02:16:27,374 Daughter of Menekshe and Ismet, Melisa Ayyan, do you agree to marry Alper Bulut? 2090 02:16:36,750 --> 02:16:45,290 And you, Alper Bulut, the son of Yuksel and Ryfat, agree to marry Melisa, the daughter of Meneshke and Ismet? 2091 02:16:51,250 --> 02:16:52,290 Alper. 2092 02:16:52,666 --> 02:16:53,665 Yes! 2093 02:17:02,916 --> 02:17:07,082 Dear Haziran and Poyraz, will you be -witnesses, will you confirm their words? 2094 02:17:10,916 --> 02:17:12,165 - Yes. - Yes. 2095 02:17:17,375 --> 02:17:18,957 Signature. 2096 02:17:23,750 --> 02:17:26,332 You know that we could be in their place now. 2097 02:17:31,958 --> 02:17:33,332 You know the situation. 2098 02:17:38,958 --> 02:17:39,957 Haziran. 2099 02:17:51,583 --> 02:17:53,290 So let's get up. 2100 02:17:54,875 --> 02:18:02,665 By the power given to me by the Kyrlangych City Hall, I declare you husband and wife! 2101 02:18:05,083 --> 02:18:06,165 Well done! 2102 02:18:06,541 --> 02:18:08,874 Step on your foot. 2103 02:18:13,958 --> 02:18:16,832 Now it is clear who is in charge in the family. 2104 02:18:16,833 --> 02:18:18,915 I'll give the document to Melisa. 2105 02:18:20,791 --> 02:18:22,165 You can kiss the bride. 2106 02:18:36,125 --> 02:18:38,665 Congratulations guys, congratulations! 2107 02:18:38,666 --> 02:18:40,124 - Thanks! - Happiness to you. 2108 02:18:47,625 --> 02:18:49,374 Congratulations. 2109 02:19:23,083 --> 02:19:26,165 Sorry! Can you listen to me? 2110 02:19:28,250 --> 02:19:30,457 We have a surprise! 2111 02:19:35,333 --> 02:19:40,999 Dear Aunt Selma and Dear Uncle Fatih, you have always been there! 2112 02:19:41,625 --> 02:19:44,249 We love you very much! 2113 02:19:44,250 --> 02:19:46,457 It's good that you are 2114 02:19:57,916 --> 02:19:59,124 Like this? 2115 02:20:00,208 --> 02:20:02,707 We decided to surprise you. 2116 02:20:02,958 --> 02:20:04,415 Are you not happy? 2117 02:20:04,583 --> 02:20:07,374 You... How can I not be happy 2118 02:20:10,916 --> 02:20:12,082 I beg. 2119 02:20:12,958 --> 02:20:16,165 Brother-in-law, now we will become brother-in-law. 2120 02:20:17,541 --> 02:20:18,915 Thanks. 2121 02:20:23,333 --> 02:20:27,915 Let's move on to the wedding of Selma and Fatih. 2122 02:20:27,916 --> 02:20:32,999 I read that your witnesses are Gorkem and Nehir. I invite them too. 2123 02:20:33,000 --> 02:20:33,749 Oh no! 2124 02:20:34,000 --> 02:20:34,790 I beg. 2125 02:20:37,916 --> 02:20:39,207 You.. 2126 02:20:42,000 --> 02:20:45,624 Selma, you brought me luck! 2127 02:20:48,500 --> 02:20:53,832 By the power given to me by the Kyrlangych City Hall, I declare you husband and wife! 2128 02:20:57,166 --> 02:20:59,332 Well done! 2129 02:21:02,541 --> 02:21:04,165 Get on your feet! 2130 02:21:07,541 --> 02:21:08,749 You can kiss the bride. 2131 02:21:08,750 --> 02:21:10,540 I've been through so much. 2132 02:21:16,125 --> 02:21:17,457 My dear! 2133 02:21:20,000 --> 02:21:23,707 So Alper and Melisa are coming! I beg! 2134 02:21:23,708 --> 02:21:26,999 I personally came up with everything, we'll see. 2135 02:21:27,166 --> 02:21:30,332 Come on, please, now dance. 2136 02:21:58,000 --> 02:21:59,249 That is, Biridzhik? 2137 02:21:59,250 --> 02:22:02,457 Surprise! We are dating. 2138 02:22:02,458 --> 02:22:04,582 Come on, honey? Truth? 2139 02:22:05,666 --> 02:22:07,165 We already knew. 2140 02:22:08,041 --> 02:22:11,290 Where? Nobody spoke, nobody knew. 2141 02:22:11,291 --> 02:22:13,665 Everyone knew, dear, it's understandable. 2142 02:22:13,958 --> 02:22:15,124 Everything? 2143 02:22:15,125 --> 02:22:16,415 Everything. 2144 02:22:17,625 --> 02:22:19,124 They knew. 2145 02:22:57,583 --> 02:22:59,165 Aunt Selma. 2146 02:23:01,708 --> 02:23:03,124 We became a couple. 2147 02:23:03,125 --> 02:23:04,790 We know. 2148 02:23:05,416 --> 02:23:06,624 What do we know? 2149 02:23:09,041 --> 02:23:10,749 We became a couple. 2150 02:23:10,750 --> 02:23:11,999 Oh, we know. 2151 02:23:16,125 --> 02:23:17,707 Everybody knows. 2152 02:23:19,583 --> 02:23:21,874 Biridzhik, are you meeting? 162007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.