Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,458 --> 00:01:44,332
EPISODE 21
2
00:02:09,000 --> 00:02:10,915
Brother Fatih, can you move a little?
3
00:02:11,208 --> 00:02:11,957
So good?
4
00:02:11,958 --> 00:02:13,040
Thanks.
5
00:02:17,625 --> 00:02:18,957
Wait!
6
00:02:28,000 --> 00:02:30,332
This wedding will not take place!
7
00:02:33,208 --> 00:02:34,790
That is, without me!
8
00:02:37,750 --> 00:02:39,582
But this is ridiculous.
9
00:02:39,583 --> 00:02:43,165
So whose names do you guys write?
10
00:03:25,916 --> 00:03:30,374
Bravo! Fine! Like this!
11
00:03:35,750 --> 00:03:38,915
I expect the same from you, my kids.
12
00:03:39,583 --> 00:03:42,374
How do we do everything exactly the same?
13
00:03:42,666 --> 00:03:44,124
He constantly steps on my feet, we will disgrace ourselves.
14
00:03:44,125 --> 00:03:45,457
Come on, Melissa.
15
00:03:45,458 --> 00:03:47,457
What does disgrace mean?
16
00:03:47,625 --> 00:03:50,165
You skip steps because you are looking at the floor.
17
00:03:50,166 --> 00:03:52,165
Says I'm skipping steps.
18
00:03:53,375 --> 00:03:55,707
When did you become a dance master?
19
00:03:56,208 --> 00:03:59,165
Guys, don't make me angry, don't make me angry.
20
00:03:59,166 --> 00:04:02,165
Melisa, look your partner in the eye.
21
00:04:02,250 --> 00:04:05,624
The guy is leading the dance, relax, come on.
22
00:04:06,125 --> 00:04:08,582
Watch your feet, son, don't step on.
23
00:04:08,583 --> 00:04:12,707
See, the guy controls the dance, you have to listen to me.
24
00:04:13,625 --> 00:04:15,957
If you say that today, then tomorrow you will not.
25
00:04:16,041 --> 00:04:18,499
Let's go to. We are leaving.
26
00:04:18,500 --> 00:04:19,415
- Let's go to.
- Go.
27
00:04:19,416 --> 00:04:20,499
Go, go.
28
00:04:24,250 --> 00:04:27,165
Still tense! Come to your senses!
29
00:04:27,375 --> 00:04:31,957
Tension starts trickling down my face.
30
00:04:32,041 --> 00:04:37,040
If I have such a face at the wedding, then you will be to blame.
31
00:04:37,125 --> 00:04:38,707
The last time, one, two, three...
32
00:04:38,708 --> 00:04:40,957
Enough! Beetroot!
33
00:04:41,000 --> 00:04:43,707
Burak, where are you? So many things to do!
34
00:04:43,875 --> 00:04:45,082
Why are you shouting?
35
00:04:45,291 --> 00:04:48,665
Why am I screaming? A huge number of tourists will arrive tomorrow.
36
00:04:48,666 --> 00:04:51,165
The rooms are not'ready yet, we have a booking problem.
37
00:04:51,166 --> 00:04:52,499
But Burak is nowhere to be found!
38
00:04:52,500 --> 00:04:56,499
What will you do when I leave for England?
39
00:04:56,583 --> 00:04:59,332
Nehir, calm down, don't shout. Good?
40
00:04:59,333 --> 00:05:00,749
We are already here.
41
00:05:01,375 --> 00:05:04,249
I will help Burak in the kitchen, Poiraz is also here.
42
00:05:04,250 --> 00:05:05,415
We will decide everything.
43
00:05:07,291 --> 00:05:11,082
Thank you, Haziran, it seems you are back.
44
00:05:13,125 --> 00:05:15,999
Excuse me, did I ask you to take it there?
45
00:05:16,000 --> 00:05:19,290
Didn't I say to put them on the back?
46
00:05:19,291 --> 00:05:22,290
Nehir! Nehir, don't shout, calm down.
47
00:05:22,708 --> 00:05:25,874
Poyraz, the paint didn't fit, it's a very bad color;
48
00:05:25,875 --> 00:05:26,999
You can see?
49
00:05:27,000 --> 00:05:28,499
Okay, I'll take a look later.
50
00:05:28,958 --> 00:05:32,165
What other dances! If I do whatever I ask, then it will be so!
51
00:05:32,166 --> 00:05:32,999
Alper!
52
00:05:33,166 --> 00:05:33,957
What is Alper? What?
53
00:05:33,958 --> 00:05:36,540
Alper! Alper! Do not!
54
00:05:36,541 --> 00:05:39,749
Come back to dance, use your anger.
55
00:05:39,916 --> 00:05:42,707
You will dance a fiery tango!
56
00:05:45,541 --> 00:05:47,165
I feel something is going to happen.
57
00:05:47,916 --> 00:05:49,374
I ran.
58
00:05:56,375 --> 00:05:59,249
Selma, can we give up the dance?
59
00:05:59,625 --> 00:06:01,457
If they laugh, I will be very upset.
60
00:06:01,541 --> 00:06:04,207
No dear! Why will they laugh? We're rehearsing.
61
00:06:04,208 --> 00:06:06,707
It will be a surprise, won't it? Let's.
62
00:06:08,583 --> 00:06:11,124
Fatih, you haven't said anything to anyone, have you?
63
00:06:11,250 --> 00:06:16,749
No, I swear. You asked so much that I even hide it from myself, Selma.
64
00:06:17,708 --> 00:06:21,207
Are you sure, Fatih? You haven't said anything to anyone, have you?
65
00:06:22,041 --> 00:06:24,040
Selma... Selma, are you okay?
66
00:06:24,041 --> 00:06:25,374
Let my hands break!
67
00:06:25,375 --> 00:06:28,290
My daisy, are you okay?
68
00:06:28,625 --> 00:06:30,290
Chamomile?
69
00:06:30,375 --> 00:06:31,207
Yes.
70
00:06:31,833 --> 00:06:32,665
Selma.
71
00:06:33,000 --> 00:06:34,165
Yes?
72
00:06:34,458 --> 00:06:35,582
My flower.
73
00:06:35,875 --> 00:06:37,124
My dear.
74
00:06:39,416 --> 00:06:43,332
I'll make coffee. We're going to drink, won't we? I'm going to make coffee.
75
00:06:43,583 --> 00:06:44,540
My God!
76
00:06:44,666 --> 00:06:45,582
What happened?
77
00:06:45,708 --> 00:06:49,165
Coffee, flowers, chocolate, Nehir.
78
00:06:49,291 --> 00:06:52,374
What are you saying, Fatih? I do not understand.
79
00:06:52,375 --> 00:06:54,374
How could we miss this?
80
00:06:56,791 --> 00:06:58,499
Brother, what is he doing here?
81
00:06:58,833 --> 00:07:01,499
Calm down, calm down.
82
00:07:01,500 --> 00:07:03,957
He helps us, we paint.
83
00:07:04,166 --> 00:07:07,832
Let it not help, brother. Why are you constantly with us?
84
00:07:07,833 --> 00:07:08,707
Alper, don't be silly.
85
00:07:08,750 --> 00:07:10,415
Look, he's still coming to me.
86
00:07:11,708 --> 00:07:14,457
Alper, wait, brother.
87
00:07:14,583 --> 00:07:17,332
Beyazit, thanks, that's all for today, you can go.
88
00:07:17,583 --> 00:07:19,707
Alper, you go too, brother.
89
00:07:19,958 --> 00:07:22,915
You heard, go, and don't go here anymore.
90
00:07:23,041 --> 00:07:23,749
Alper.
91
00:07:24,750 --> 00:07:26,832
Brother, calm down.
92
00:07:26,916 --> 00:07:29,249
Rhone, answer someone
93
00:07:29,250 --> 00:07:31,249
What will happen if I do not calm down?
94
00:07:31,250 --> 00:07:32,165
Alper!
95
00:07:32,166 --> 00:07:32,707
Show?
96
00:07:34,000 --> 00:07:34,832
Alpe
97
00:07:37,666 --> 00:07:39,040
Sorry.
98
00:07:39,166 --> 00:07:42,624
Stop it.
99
00:07:42,875 --> 00:07:44,457
Beyazit, you can go.
100
00:07:44,458 --> 00:07:47,957
Haziran, take Melissa and Alper, go away.
101
00:07:47,958 --> 00:07:48,749
What?
102
00:07:48,875 --> 00:07:51,874
Burak, Nehir! I let you go too, you can go.
103
00:07:51,875 --> 00:07:53,374
You can all leave, come on.
104
00:07:53,791 --> 00:07:55,790
What will you do when we leave?
105
00:07:55,791 --> 00:07:58,374
Actually, this is my hotel too. Clear? I'm not going anywhere.
106
00:07:58,375 --> 00:08:00,124
You cannot drive me away.
107
00:08:00,333 --> 00:08:01,415
And my hotel.
108
00:08:01,416 --> 00:08:02,499
Nehir!
109
00:08:02,666 --> 00:08:04,457
Okay, do what you want.
110
00:08:05,500 --> 00:08:08,082
Come on, Alper, you go too.
111
00:08:11,958 --> 00:08:14,124
Congratulations! Is it good now?
112
00:08:14,125 --> 00:08:16,499
Is that how you solved all the problems?
113
00:08:16,500 --> 00:08:18,832
Yes, yes, I solved the problems. Clear?
114
00:08:18,875 --> 00:08:22,040
Will you help me or not? You better say it.
115
00:08:22,708 --> 00:08:25,040
You can't do without me.
116
00:08:28,125 --> 00:08:30,957
Yes, I can't do it without you, right.
117
00:08:40,916 --> 00:08:43,957
Are the doves gone?
118
00:08:44,250 --> 00:08:45,582
Are gone, gone.
119
00:08:45,708 --> 00:08:48,624
I'm leaving now too.
120
00:08:48,916 --> 00:08:52,499
I can't stand one more dance, my beautiful ones.
121
00:08:52,750 --> 00:08:54,499
See you!
122
00:08:59,958 --> 00:09:01,332
And?
123
00:09:04,166 --> 00:09:06,207
Where do we start?
124
00:09:30,208 --> 00:09:36,707
If one day someone comes and tells you Batu, what will you answer?
125
00:09:37,000 --> 00:09:42,415
Straw. That is, I don't even know...
126
00:09:43,375 --> 00:09:47,332
The straw seems useless.
127
00:09:48,500 --> 00:09:50,207
But actually it is not.
128
00:09:51,041 --> 00:09:54,249
You appreciate the straw when it's not there.
129
00:10:06,833 --> 00:10:08,832
The subscriber is temporarily unavailable.
130
00:10:09,125 --> 00:10:12,832
The phone is switched off or this number is not in use.
131
00:10:13,875 --> 00:10:16,040
Where are you, Batu?
132
00:10:16,916 --> 00:10:20,124
Leave your message after the beep.
133
00:10:23,250 --> 00:10:24,957
Hello, Batu?
134
00:10:28,666 --> 00:10:30,457
I'm lost.
135
00:10:32,791 --> 00:10:34,915
I'm lost, I can't find my way.
136
00:10:34,916 --> 00:10:36,915
I do not know what to do.
137
00:10:39,000 --> 00:10:40,999
I'm lost.
138
00:10:42,041 --> 00:10:46,999
Please tell me what to do, where to go.
139
00:10:47,083 --> 00:10:50,124
What should I do? Please hear me.
140
00:10:53,375 --> 00:10:55,040
Please find me Batu!
141
00:10:55,041 --> 00:11:01,165
Or I don't know... Tell me something, I'll come to you.
142
00:11:31,708 --> 00:11:32,707
Zeynep?
143
00:11:33,625 --> 00:11:34,582
Idil.
144
00:11:34,583 --> 00:11:36,457
Are you okay? What happened? You look bad.
145
00:11:36,750 --> 00:11:41,207
No, I'm fine. Decided to detox before the wedding.
146
00:11:41,208 --> 00:11:43,874
This is probably why.
147
00:11:44,083 --> 00:11:45,874
Are you okay?
148
00:11:46,000 --> 00:11:46,999
Nothing happened.
149
00:11:47,625 --> 00:11:48,999
Have you been crying?
150
00:11:49,041 --> 00:11:52,874
No, I could not sleep, a little tired.
151
00:11:52,875 --> 00:11:54,874
Okay, if you say so.
152
00:11:55,750 --> 00:11:59,415
I was going to go out, but if you want I can stay with you.
153
00:11:59,416 --> 00:12:02,874
No, no, mind your own business, I'm fine.
154
00:12:03,166 --> 00:12:05,165
Well, if you feel bad, tell me. Good?
155
00:12:05,166 --> 00:12:07,165
I said I was fine, daughter! Go!
156
00:12:07,166 --> 00:12:10,249
Idil! Where are you, daughter? Come here, help me!
157
00:12:10,250 --> 00:12:13,082
Go to your father. I'm fine, don't worry.
158
00:12:13,541 --> 00:12:14,582
Good.
159
00:12:26,166 --> 00:12:27,582
Idil.
160
00:12:28,875 --> 00:12:33,457
Idil, come here, help me carry this, dear.
161
00:12:45,791 --> 00:12:50,165
Idil, fish and cheese put in the refrigerator.
162
00:12:50,458 --> 00:12:54,332
I'll cook it in the evening, if Zeynep doesn't say there is a smell.
163
00:12:54,333 --> 00:12:58,332
And these peppers...
164
00:13:01,458 --> 00:13:02,415
Idil?
165
00:13:08,666 --> 00:13:10,082
Daughter.
166
00:13:11,083 --> 00:13:12,290
Yes, Dad?
167
00:13:14,791 --> 00:13:16,665
Sit down, come here.
168
00:13:16,666 --> 00:13:17,790
I was about to leave.
169
00:13:17,875 --> 00:13:21,665
Idil, go, sit down, please.
170
00:13:31,583 --> 00:13:33,874
What's going on honey?
171
00:13:34,833 --> 00:13:36,832
You've been so silent lately.
172
00:13:37,166 --> 00:13:39,790
You walk around the house like a ghost.
173
00:13:40,666 --> 00:13:42,499
It's about that guy, right?
174
00:13:42,916 --> 00:13:45,457
It's over, let him go.
175
00:13:45,708 --> 00:13:46,415
Dad.
176
00:13:46,416 --> 00:13:47,832
Idil.
177
00:13:50,458 --> 00:13:52,207
I won't lie to you.
178
00:13:52,375 --> 00:13:55,165
If you want, you can deceive yourself, but it's not like that, daughter.
179
00:13:55,166 --> 00:13:57,165
I told you at the very beginning.
180
00:13:57,416 --> 00:14:00,665
It was obvious that it would end this way.
181
00:14:00,666 --> 00:14:03,040
It could not be otherwise.
182
00:14:03,041 --> 00:14:06,540
But nobody accepted him, dad.
183
00:14:07,708 --> 00:14:10,332
Nobody understood him, not even me.
184
00:14:10,916 --> 00:14:14,624
Of course he will leave! What else could he do?
185
00:14:15,875 --> 00:14:17,624
But I will find him.
186
00:14:18,458 --> 00:14:20,499
No, you won'
187
00:14:20,625 --> 00:14:24,457
Idil, you will not look for him! He's gone, it's over, you got rid of him!
188
00:14:24,875 --> 00:14:27,374
Daughter, don't I want you to be happy?
189
00:14:28,708 --> 00:14:30,749
Leave him alone.
190
00:14:30,916 --> 00:14:32,707
Relax, come to your senses, become happy.
191
00:14:32,708 --> 00:14:34,332
Become the same Idil.
192
00:14:35,083 --> 00:14:38,499
Do you not understand that it is not you?
193
00:14:51,541 --> 00:14:52,332
Father.
194
00:14:52,333 --> 00:14:54,332
Mom, welcome!
195
00:14:55,166 --> 00:14:56,332
My beauty.
196
00:14:56,333 --> 00:14:58,165
How is you travelling? Are you okay?
197
00:14:58,166 --> 00:14:59,707
Thanks, okay, son. And how are you?
198
00:14:59,708 --> 00:15:00,749
OK, thanks.
199
00:15:01,625 --> 00:15:02,665
Dad.
200
00:15:03,083 --> 00:15:04,374
My dear daughter!
201
00:15:05,500 --> 00:15:07,124
My handsome son!
202
00:15:07,125 --> 00:15:08,790
Didn't you come with my parents?
203
00:15:09,041 --> 00:15:12,082
They arrived, your mom is having stomach problems.
204
00:15:12,166 --> 00:15:14,499
The poor woman complained all the way.
205
00:15:14,541 --> 00:15:17,207
May God send your father patience, son.
206
00:15:18,375 --> 00:15:20,415
Mommy, what are you saying?
207
00:15:20,416 --> 00:15:22,082
What did I say?
208
00:15:22,458 --> 00:15:25,540
Okay, I'll meet them.
209
00:15:26,958 --> 00:15:27,832
Mama.
210
00:15:28,041 --> 00:15:29,040
Son.
211
00:15:31,041 --> 00:15:32,040
Are you okay?
212
00:15:32,166 --> 00:15:33,374
Ask your father.
213
00:15:33,375 --> 00:15:34,457
What have you done again, papa?
214
00:15:35,916 --> 00:15:37,374
What I've done?
215
00:15:37,416 --> 00:15:41,165
Your mom makes me accountable because of the waves.
216
00:15:41,541 --> 00:15:44,832
How can I get here son?
217
00:15:44,833 --> 00:15:46,165
Is this my fault too?
218
00:15:46,250 --> 00:15:48,665
They will still live with us. Is not it so?
219
00:15:48,666 --> 00:15:49,874
There will be.
220
00:15:50,583 --> 00:15:52,165
Happened once. What to do?
221
00:15:52,291 --> 00:15:55,999
Look how good the fresh air is. All will pass.
222
00:15:56,500 --> 00:15:58,915
I do not understand. Where will we live?
223
00:16:00,833 --> 00:16:02,415
Come on, escort us, then talk.
224
00:16:02,500 --> 00:16:03,790
Let's go.
225
00:16:05,708 --> 00:16:07,374
I don't even know how we will manage to do everything.
226
00:16:07,375 --> 00:16:09,874
You have to hurry.
227
00:16:15,166 --> 00:16:16,624
Brother Sadyk!
228
00:16:16,625 --> 00:16:21,665
Nehir, what are you doing here dear? Shouldn't you be at the hotel?
229
00:16:22,416 --> 00:16:23,790
They kicked me out.
230
00:16:23,958 --> 00:16:24,790
Who drove away?
231
00:16:25,291 --> 00:16:26,874
Not in that way, brother Sadyk.
232
00:16:26,958 --> 00:16:32,124
Not fired, just brother Poyraz and sister Khaziran had to be left alone.
233
00:16:33,708 --> 00:16:36,499
I got it, I got it. Good good!
234
00:16:36,500 --> 00:16:37,457
We did it right.
235
00:16:37,500 --> 00:16:42,499
Of course, dear, so much has happened to them. I swear I feel so sorry for them.
236
00:16:42,541 --> 00:16:45,540
Let them rest a little.
237
00:16:45,583 --> 00:16:48,749
By the way, where is Gorkem? Did you see him at the hotel?
238
00:16:48,833 --> 00:16:50,207
No, he was not at the hotel.
239
00:16:50,208 --> 00:16:52,124
What's in your hand, brother Sadyk?
240
00:16:52,125 --> 00:16:53,624
Nothing, my life.
241
00:16:54,125 --> 00:16:56,124
Brother Sadyk, what's in your hand?
242
00:16:56,500 --> 00:16:57,540
I swear there is nothing!
243
00:16:58,166 --> 00:17:00,832
Brother Sadyk, who are you going to bother you again?
244
00:17:00,958 --> 00:17:02,124
Show me.
245
00:17:02,166 --> 00:17:04,165
Honey, am I like that?
246
00:17:04,541 --> 00:17:05,832
Yes, that is. Show me.
247
00:17:07,375 --> 00:17:09,832
Okay, just don't tell anyone. Okay?
248
00:17:09,833 --> 00:17:10,415
Good.
249
00:17:16,666 --> 00:17:18,999
Why do you need so many postcards?
250
00:17:19,000 --> 00:17:23,249
Girl, don't scream! The whole area will hear!
251
00:17:25,125 --> 00:17:30,999
Nehir, tourists will come tomorrow, they l^ave a tour.
252
00:17:31,000 --> 00:17:33,499
I know, brother Sadyk, they will stay in our vehicle.
253
00:17:33,583 --> 00:17:36,957
So I collected all the postcards that were on the island.
254
00:17:36,958 --> 00:17:40,874
And they will buy them, it will be possible to put together a fortune.
255
00:17:40,958 --> 00:17:42,374
Ah, brother Sadiq!
256
00:17:42,375 --> 00:17:46,499
Have you heard about the euro? Do you know how much is 1 euro now?
257
00:17:46,583 --> 00:17:48,665
No, brother Sadyk, I don't know about the euro.
258
00:17:48,666 --> 00:17:51,707
Why am I interfering? What is it to me, huh?
259
00:17:51,708 --> 00:17:54,415
I returned everything to you. Good?
260
00:17:54,416 --> 00:17:54,957
Thanks.
261
00:17:54,958 --> 00:17:57,415
I wish you the best in your new business. Good?
262
00:17:57,416 --> 00:17:59,374
- Congratulations, see you.
- Thanks.
263
00:17:59,875 --> 00:18:01,665
Nehir, don't tell anyone. Good?
264
00:18:01,666 --> 00:18:03,540
No, I won'
265
00:18:03,625 --> 00:18:04,832
Come on, see you later.
266
00:18:09,125 --> 00:18:12,749
You drove everyone away. How do we manage to do everything?
267
00:18:12,958 --> 00:18:16,040
Khaziran, if you are tired, leave it, I will do everything myself.
268
00:18:16,250 --> 00:18:18,957
If you want to be alone, tell me.
269
00:18:19,000 --> 00:18:21,540
I will not disturb your peace.
270
00:18:21,541 --> 00:18:25,290
I said it for your sake. Why are you doing like that?
271
00:18:25,625 --> 00:18:29,374
I'm fine, don't worry. Thank you for thinking of me.
272
00:18:29,625 --> 00:18:32,749
Besides, I work faster than you, that's for sure.
273
00:18:35,166 --> 00:18:36,040
What happened?
274
00:18:36,166 --> 00:18:38,040
Probably pricked.
275
00:18:42,583 --> 00:18:43,582
Are you okay.
276
00:18:49,208 --> 00:18:51,332
And there was nothing.
277
00:18:53,208 --> 00:18:55,249
Wait, don't go on, I'll finish it.
278
00:18:55,250 --> 00:18:56,540
Otherwise, you can prick yourself with thorns again.
279
00:18:56,583 --> 00:19:00,040
Good good. You, too, be careful, be careful not to inject yourself.
280
00:19:00,291 --> 00:19:03,790
I'm used to your thorns, so this is not a problem.
281
00:19:04,291 --> 00:19:06,832
So I have thorns?
282
00:19:16,291 --> 00:19:18,124
Okay, nothing.
283
00:19:20,625 --> 00:19:22,749
Haziran, why are you doing this?
284
00:19:23,875 --> 00:19:27,915
You try to keep your distance. And you hurt yourself, and you hurt me.
285
00:19:27,916 --> 00:19:29,290
Why are you doing like that?
286
00:19:30,666 --> 00:19:32,790
Will you no longer hold my hand fearlessly?
287
00:19:38,208 --> 00:19:40,165
Won't you keep with your thorns?
288
00:19:56,750 --> 00:19:59,457
Getting rid of my thorns is not easy.
289
00:20:00,708 --> 00:20:02,540
Because you gave them to me.
290
00:20:07,958 --> 00:20:09,249
By the way.
291
00:20:11,791 --> 00:20:15,624
If you're tired, tell me, okay? I will continue alone.
292
00:20:23,916 --> 00:20:24,999
- Come on, one more time.
- Good.
293
00:20:25,000 --> 00:20:28,165
But, look, you won't show with a second delay! This will not happen! At the same time, did you agree?
294
00:20:28,166 --> 00:20:28,832
Good.
295
00:20:28,833 --> 00:20:30,707
Three two one
296
00:20:31,833 --> 00:20:33,540
I lost again!
297
00:20:33,958 --> 00:20:35,790
Come on, one more time. Last time, last.
298
00:20:35,791 --> 00:20:37,249
No. Enough.
299
00:20:37,666 --> 00:20:38,582
What happened?
300
00:20:38,916 --> 00:20:40,165
Close your eyes.
301
00:20:41,458 --> 00:20:42,290
What for?
302
00:20:42,875 --> 00:20:47,415
Why would you close your eyes if I give you a reason? This is a surprise!
303
00:20:47,791 --> 00:20:49,415
Okay, I'll close, but..
304
00:20:50,208 --> 00:20:52,749
If you kiss, don't do it when my eyes are closed. Deal?
305
00:20:52,750 --> 00:20:53,540
What?
306
00:20:54,250 --> 00:20:56,874
Why should I kiss? I wasn't going to kiss.
307
00:20:56,875 --> 00:21:00,915
I mean, this is... We're going to have our first kiss. I want to see him at that moment.
308
00:21:00,916 --> 00:21:02,165
That is, do not be angry.
309
00:21:02,166 --> 00:21:05,957
How can I get angry? Look how you look with your eyelashes.
310
00:21:05,958 --> 00:21:07,165
- Good.
- Come on, close it.
311
00:21:07,166 --> 00:21:08,249
I close it.
312
00:21:14,875 --> 00:21:20,957
Wait a minute. You're not going to give something, are you? Look, if you're going to donate, wait. Don't give. Because first I want to donate.
313
00:21:23,125 --> 00:21:27,082
I will not give a gift. And my surprise went bad.
314
00:21:28,083 --> 00:21:30,082
Come on, give your present in that case.
315
00:21:34,375 --> 00:21:35,374
Melissa?
316
00:21:36,250 --> 00:21:38,874
Why do we walk endlessly? Ours are waiting for us.
317
00:21:39,250 --> 00:21:42,165
They said, "We'll get some rest. Then we'll go shopping."
318
00:21:42,333 --> 00:21:44,457
Don't wp have a ton of things to do?
319
00:21:45,708 --> 00:21:47,415
I think Alper.
320
00:21:48,250 --> 00:21:52,499
What are you thinking about for so long? Okay, let's go, think in a cafe. Think about it when shopping.
321
00:21:52,500 --> 00:21:55,749
These are the same thoughts, after all. We can take our thoughts with us.
322
00:21:56,625 --> 00:22:01,540
So I don't want to carry them with me. I want you to think a little too.
323
00:22:02,041 --> 00:22:04,707
But you neither listen nor answer.
324
00:22:04,708 --> 00:22:08,249
Good good. Ask! Ask what you want!
325
00:22:10,166 --> 00:22:13,165
Do you think the same as your parents, Alper?
326
00:22:13,458 --> 00:22:15,707
Regarding this topic with moving to a common house and other things...
327
00:22:16,166 --> 00:22:18,165
Because the joke was starting to become unpleasant.
328
00:22:18,166 --> 00:22:24,665
Leave it, let the person mumble what he wants. They will leave here in 2-3 days.
329
00:22:28,583 --> 00:22:29,749
How fast!
330
00:22:32,333 --> 00:22:33,665
I'm with him, you know what...
331
00:22:34,500 --> 00:22:36,374
What about her?
332
00:22:42,625 --> 00:22:45,165
Or are you still...
333
00:22:45,166 --> 00:22:46,582
Melissa, not stupid.
334
00:22:47,291 --> 00:22:48,957
And what is it then?
335
00:22:50,916 --> 00:22:53,124
I can't look at this guy!
336
00:22:53,750 --> 00:22:55,957
I can't look at this guy
- I'm telling you!
337
00:22:55,958 --> 00:22:58,707
Otherwise... Why on earth? That is, what do I care?
338
00:22:59,458 --> 00:23:02,665
So that's what I'm talking about
- what is it to you?
339
00:23:04,041 --> 00:23:06,499
If you don't solve this problem, I am no more!
340
00:23:10,166 --> 00:23:11,082
Melissa...
341
00:23:35,625 --> 00:23:37,707
Darling Nurie, light work.
342
00:23:37,708 --> 00:23:39,290
Thank you, Gorkem.
343
00:23:42,500 --> 00:23:44,582
Melissa, my chick?
344
00:23:46,208 --> 00:23:48,790
Is it good? What are you doing here alone? Tell me.
345
00:23:48,791 --> 00:23:52,540
Where is Alper? And anyway, weren't yours going to come today?
346
00:23:53,166 --> 00:23:57,540
Understood. There are too many questions, but 1 have to get answers to them, baby.
347
00:23:58,291 --> 00:24:00,790
I don't know where Alper is. Should come a little later.
348
00:24:01,458 --> 00:24:02,957
And I have a day off.
349
00:24:04,416 --> 00:24:06,332
It's clear. Heart massage.
350
00:24:13,458 --> 00:24:20,040
Oh, my chick... My Melissa, what is it? What's going on with you? You are so upset. Do not be sad.
351
00:24:20,791 --> 00:24:22,707
Maybe it's all about the dance?
352
00:24:23,125 --> 00:24:27,957
Girl, I can arrange a solo performance for you! Of course! Let's play together!
353
00:24:27,958 --> 00:24:33,790
Melisa cormorant on stage! A modern interpretation of the storm that rages within
354
00:24:34,791 --> 00:24:37,457
Look, your face is starting to smile. Don't let the smile leave your face.
355
00:24:37,458 --> 00:24:40,624
I take that as yes, okay? We start rehearsals tomorrow.
356
00:24:42,458 --> 00:24:44,415
I'm not upset about the dance.
357
00:24:47,166 --> 00:24:49,832
Alper and I cannot solve even minor problems.
358
00:24:51,083 --> 00:24:53,874
Our families have arrived. And we cannot establish contact with them.
359
00:24:55,583 --> 00:25:00,124
For example, I think about my parents. They understand each other without further ado, Gorkem.
360
00:25:01,791 --> 00:25:03,665
Hey old spirit!
361
00:25:04,166 --> 00:25:07,040
Leave this young girl's body now!
362
00:25:07,750 --> 00:25:09,082
Well Gorkem...
363
00:25:09,083 --> 00:25:10,457
What is "Gorkem", dear?
364
00:25:11,666 --> 00:25:14,124
Constant rush! Constant rush! Where are you in a hurry?
365
00:25:14,125 --> 00:25:18,082
Yes, you still have time. Everything is fine. Do not worry.
366
00:25:19,958 --> 00:25:20,957
You think so?
367
00:25:21,041 --> 00:25:23,499
Think. Gorkem says so.
368
00:25:24,458 --> 00:25:26,665
Gorkem? Gorkem?
369
00:25:27,125 --> 00:25:28,540
- Gorkem...
- Look, our chubby is coming.
370
00:25:28,541 --> 00:25:30,374
- Gorkem?
- Don't run!
371
00:25:30,375 --> 00:25:34,540
Don't run! Your spleen has nowhere else to swell! You will burst soon, dear!
372
00:25:34,541 --> 00:25:36,790
Why is this cafe closed?
373
00:25:36,791 --> 00:25:39,832
For God's sake, tourists are coming! They will want to eat something!
374
00:25:39,833 --> 00:25:41,165
But the cafe is closed!
375
00:25:42,083 --> 00:25:44,415
Alper! Alper, come here! Alper!
376
00:25:46,625 --> 00:25:48,915
Where should Alper go? Where should Alper go?
377
00:25:48,916 --> 00:25:52,374
Chubby, you and I will roll in that direction for a little while, okay?
378
00:25:52,625 --> 00:25:54,499
I leave them alone.
379
00:25:55,250 --> 00:25:59,665
Kiss. Solve this problem. Let's! Come on, go! Good luck.
380
00:26:10,083 --> 00:26:14,207
I beg your pardon. I could exaggerate a little.
381
00:26:14,833 --> 00:26:15,999
You was right.
382
00:26:44,208 --> 00:26:46,290
"Biridzhik?" "Haziran?"
383
00:26:46,291 --> 00:26:48,082
Well, where are you?
384
00:26:48,083 --> 00:26:50,207
Things are good. At the hotel, I work. You?
385
00:26:50,208 --> 00:26:53,040
Can't you flood so hard? How many times have I told you!
386
00:26:53,041 --> 00:26:54,124
Is this Poiraz?
387
00:26:54,250 --> 00:26:55,499
Yeah, yeah.
388
00:26:55,833 --> 00:26:59,707
What are you doing? I missed you so much. When will we see you?
389
00:26:59,708 --> 00:27:04,540
I miss you too, Biridzhik. But the hotel has a lot to do. If you want, you come here.
390
00:27:04,541 --> 00:27:09,499
How can I come? I cannot leave the store. And you have business at the hotel.
391
00:27:10,416 --> 00:27:15,207
Khaziran! I swear! That is, so much has happened! What am I supposed to do?
392
00:27:15,208 --> 00:27:18,040
Who should I tell? To the mountains, stones, the sea to tell?
393
00:27:18,416 --> 00:27:24,249
Don't ask... Maybe we can solve these matters and go to Istanbul? What do you say?
394
00:27:24,250 --> 00:27:28,207
Truth? It would be great! I really missed him. Let's have some fun.
395
00:27:30,666 --> 00:27:35,957
Exactly. Let's have fun until the morning. All day, all night, we'll be on the streets. Yes?
396
00:27:35,958 --> 00:27:37,040
What do you say?
397
00:27:41,875 --> 00:27:43,082
What happened?
398
00:27:44,875 --> 00:27:45,749
What happened?
399
00:27:46,666 --> 00:27:50,207
Nothing, nothing. I'll call you later, okay? Now I need to disconnect.
400
00:27:50,208 --> 00:27:52,665
Well okay. Kiss. Come on, bye, bye.
401
00:27:52,666 --> 00:27:54,290
Come on, see you later.
402
00:27:57,833 --> 00:28:02,332
But if you are a little more attentive, I will be glad.
403
00:28:12,083 --> 00:28:13,165
Hello.
404
00:28:15,416 --> 00:28:17,790
What a beautiful place this is.
405
00:28:19,166 --> 00:28:20,207
What do you think?
406
00:28:21,208 --> 00:28:24,790
Very beautiful. Is it silver?
407
00:28:25,416 --> 00:28:26,499
Sorry!
408
00:28:27,166 --> 00:28:29,040
We wanted to clarify about the necklace...
409
00:28:30,458 --> 00:28:33,957
Look at her! If the store gets robbed, she won't care.
410
00:28:34,125 --> 00:28:35,707
I wonder if she has a problem?
411
00:28:35,708 --> 00:28:38,540
My sweet one, she is from the island. What problems could she have?
412
00:28:38,541 --> 00:28:41,332
Look at her face. It is clear that she is in love.
413
00:28:44,041 --> 00:28:45,165
Didn't I say?
414
00:28:46,416 --> 00:28:49,165
Come on, put this necklace down. Let's go to. She's not.gping to come to her senses.
415
00:28:52,750 --> 00:28:56,290
How funny you are! How can I tell you no?
416
00:28:57,083 --> 00:28:58,207
Birijik?
417
00:29:01,791 --> 00:29:02,707
Birijik?
418
00:29:02,708 --> 00:29:05,082
What are you doing? I was terribly scared!
419
00:29:05,083 --> 00:29:07,374
My child, why do you sit like a stone?
420
00:29:07,375 --> 00:29:09,832
For God's sake! Buyers come in and out! They come in and out...
421
00:29:09,833 --> 00:29:11,582
And you are not selling anything!
422
00:29:11,583 --> 00:29:14,207
What are the buyers? Did the buyers come?
423
00:29:14,583 --> 00:29:17,832
Once every 40 years, buyers came and I missed them! It's a shame!
424
00:29:17,833 --> 00:29:23,499
Come on, come on, my life. That is, they will want to buy a couple of leg bracelets and start bargaining with you.
425
00:29:23,500 --> 00:29:25,999
They will start saying: "Three lira? It won't go for three lira. Let's get cheaper."
426
00:29:26,000 --> 00:29:27,957
So I don't have bracelets here.
427
00:29:28,291 --> 00:29:32,165
I think you should sell. That is, I really like the bracelets on the legs of women, did you know?
428
00:29:32,166 --> 00:29:35,665
Well okay. Say come on. I will bring everything that you love here.
429
00:29:35,666 --> 00:29:36,999
- Do you promise?
- Yes.
430
00:29:37,000 --> 00:29:38,165
I love shawarma.
431
00:29:38,166 --> 00:29:41,415
Of course, dear! Please, let's open a shawarma point here. Look...
432
00:29:41,416 --> 00:29:43,749
We will sell well. I swear I'll be very happy.
433
00:29:43,750 --> 00:29:44,790
- Yes?
- Yes.
434
00:29:44,791 --> 00:29:46,624
- But I can't open it.
- Why?
435
00:29:46,625 --> 00:29:48,540
Okay, come on. Tell me, why did you come?
436
00:29:48,541 --> 00:29:50,249
A tourist group is coming tomorrow.
437
00:29:50,250 --> 00:29:53,874
If each of them pulls 100 litas from his pocket, we will stand on our feet, I swear.
438
00:29:55,000 --> 00:29:56,790
- Good.
- Deal?
439
00:29:56,791 --> 00:29:59,207
Prepare the store well, okay, Biridzhik?
440
00:30:02,791 --> 00:30:04,249
I took this. Allow me?
441
00:30:17,916 --> 00:30:20,874
Nehir, can you open the door, daughter?
442
00:30:23,500 --> 00:30:24,915
Nehir?
443
00:30:34,041 --> 00:30:35,290
For good, brother Fatih?
444
00:30:35,291 --> 00:30:37,124
For good, for good.
445
00:30:38,166 --> 00:30:40,165
Welcome, Fatih.
446
00:30:41,333 --> 00:30:42,374
Please pass.
447
00:30:44,625 --> 00:30:45,874
What's going on?
448
00:30:46,166 --> 00:30:50,540
Nothing happens, daughter. Nothing happens. Come on, come inside. I'll be right there.
449
00:30:50,541 --> 00:30:52,082
I beg.
450
00:31:07,375 --> 00:31:10,040
I'm leaving to heal my mind and soul...
451
00:31:10,583 --> 00:31:12,165
Because I have to...
452
00:31:12,541 --> 00:31:18,040
Perhaps one day, when I become a good person, I will deserve you.
453
00:31:18,375 --> 00:31:23,457
Goodbye to that day, my first and only love.
454
00:31:23,458 --> 00:31:24,499
Beautiful woman...
455
00:31:38,375 --> 00:31:43,707
Here you go, daughter. Nehir, daughter? Nehir, take some coffee.
456
00:31:48,208 --> 00:31:50,582
Oh, they are still in your hands.
457
00:31:51,583 --> 00:31:53,415
Let me take them.
458
00:31:53,583 --> 00:31:54,790
Fine.
459
00:32:10,833 --> 00:32:12,332
Hello.
460
00:32:13,083 --> 00:32:14,707
How are you? Things are good?
461
00:32:16,125 --> 00:32:18,957
All is well, praise the Lord. Things are good. How are you?
462
00:32:18,958 --> 00:32:21,665
I'm fine too, praise the Almighty.
463
00:32:22,708 --> 00:32:27,832
How are things going, Ms. Nehir? I hope there are no problems at the hotel?
464
00:32:29,583 --> 00:32:33,665
As you know, we have a lot of things to do recently. Vaccination season.
465
00:32:33,666 --> 00:32:39,457
We have many four-legged friends who come to us. And bipeds too, of course.
466
00:32:39,708 --> 00:32:41,165
Birds, for example.
467
00:32:41,375 --> 00:32:45,124
Mr. Fatih, can we move on to the reason for your arrival?
468
00:32:45,125 --> 00:32:48,332
I was just about to go!
Just... Just in time for this!
469
00:32:48,750 --> 00:32:53,415
Surely this coffee is salty. That is, I have stomach problems.
470
00:32:53,416 --> 00:32:57,790
When I say problems, I don't mean what you think. Except for pressure, sugar...
471
00:32:57,791 --> 00:32:59,624
I am perfectly healthy so as not to jinx it!
472
00:33:00,583 --> 00:33:04,540
This salt gives me heartburn and keeps me awake.
473
00:33:06,375 --> 00:33:07,790
Would you like an antiseptic?
474
00:33:07,791 --> 00:33:09,624
- I'll give you an antiseptic.
- Of course, of course, of course.
475
00:33:09,625 --> 00:33:11,499
Look at me. Hurry up! Otherwise, I'll change my mind!
476
00:33:11,916 --> 00:33:12,915
It is forbidden!
477
00:33:13,708 --> 00:33:19,832
You can... You can't... Of course, you will make the decision, dear Ms. Nehir.
478
00:33:21,291 --> 00:33:23,999
The young saw each other...
479
00:33:24,333 --> 00:33:25,874
Liked each other.
480
00:33:28,916 --> 00:33:34,874
Well, dear Mr. Fatih? You said: "The young people saw, they liked each other." Continue.
481
00:33:35,666 --> 00:33:40,290
That is... In this case, we can only be silent, of course.
482
00:33:42,708 --> 00:33:52,124
Daughter Nehir, I want to ak for the hand of your mother Sheima with the permission of the Lord and the blessing of the Prophet!
483
00:33:54,833 --> 00:33:57,165
I don't give it up!
484
00:33:59,666 --> 00:34:00,665
That is, as?
485
00:34:01,416 --> 00:34:06,790
Since you ask me whether it is possible or not, and so -1 do not give it back! I have changed my mind!
486
00:34:07,125 --> 00:34:12,165
But, dear Nehir, we have not discussed it, daughter. Didn't you say, "Get married as soon as possible." She spoke!
487
00:34:12,166 --> 00:34:14,457
Okay, she said, but changed her mind.
488
00:34:14,458 --> 00:34:17,832
As you can see, brother Fatih is full of diseases.
489
00:34:18,125 --> 00:34:21,790
To be stung in the tongue by a wasp! I didn't mean it...
490
00:34:22,375 --> 00:34:27,499
In that case, I'll go and get a health report from the public hospital!
491
00:34:28,416 --> 00:34:29,749
I won't give it up anyway.
492
00:34:31,416 --> 00:34:33,582
So what should we do now?
493
00:34:37,166 --> 00:34:40,040
I'll go with your permission... In that case.
494
00:34:41,000 --> 00:34:43,540
Is this decision completely unchanged?
495
00:34:44,833 --> 00:34:47,540
Maybe I'll think a little.
496
00:34:48,166 --> 00:34:51,415
Think, of course! Think! I'll wait! I'll wait!
497
00:34:54,666 --> 00:34:58,499
If you drink this coffee, then I can give you my mom!
498
00:35:12,583 --> 00:35:13,874
I give it back!
499
00:35:15,375 --> 00:35:17,790
In that case, congratulations.
500
00:35:21,333 --> 00:35:24,124
Wait, water! I'll get you some water!
501
00:35:27,666 --> 00:35:32,249
Look at me, brother Fatih! When I am gone, you will not leave my mother alone, you will not offend her!
502
00:35:32,291 --> 00:35:33,082
Deal?
503
00:35:33,791 --> 00:35:35,582
I will never leave one.
504
00:35:36,541 --> 00:35:38,707
I can't fill your place, but...
505
00:35:39,083 --> 00:35:40,415
Know one thing.
506
00:35:41,416 --> 00:35:43,499
I will make your mom very happy.
507
00:35:44,708 --> 00:35:49,040
OK then! Come on, don't make me cry! Don't make it roar, okay?
508
00:36:04,916 --> 00:36:05,832
Idil?
509
00:36:07,125 --> 00:36:09,832
I didn't know where to go, Aunt Aliye..
510
00:36:11,208 --> 00:36:12,957
Can we talk a little?
511
00:36:12,958 --> 00:36:17,082
Of course, my child. Of course. Go, come inside, my child. Come in, my child.
512
00:36:21,083 --> 00:36:23,582
Aunt Aliye, I apologize for coming at this hour.
513
00:36:23,583 --> 00:36:28,165
Stop asking for forgiveness. Come on, tell me. Does this concern Batu?
514
00:36:30,208 --> 00:36:32,249
I don't know myself.
515
00:36:32,791 --> 00:36:37,624
I really don't know anymore what is true and what is false... I am lost...
516
00:36:39,000 --> 00:36:40,165
That's why...
517
00:36:40,541 --> 00:36:42,290
Tell me please.
518
00:36:43,333 --> 00:36:47,249
Tell me "give up your love", I'll give it up.
519
00:36:47,708 --> 00:36:49,249
Let it all end.
520
00:36:49,500 --> 00:36:51,832
Or say "follow him", I'll go.
521
00:36:51,833 --> 00:36:54,249
Do not know. Tell me something please.
522
00:36:54,583 --> 00:36:58,415
Daughter, you came here because you are looking for him.
523
00:36:58,625 --> 00:37:04,665
That is, no matter what I say, nothing will calm your heart.
524
00:37:05,666 --> 00:37:10,915
Whether it's right or wrong, don't refuse.
525
00:37:16,583 --> 00:37:21,249
Alper. We'll be getting married soon, as you know.
526
00:37:21,500 --> 00:37:25,665
Yes I know. Why are you saying this now?
527
00:37:25,791 --> 00:37:28,499
You're sure you want to spend your whole life with me, aren't you?
528
00:37:28,500 --> 00:37:32,290
Melissa, we talked it over with you, didn't we?
529
00:37:32,791 --> 00:37:35,332
Discussed.
530
00:37:35,916 --> 00:37:38,707
I'm still trying to convince myself, Alper.
531
00:37:39,083 --> 00:37:44,124
That is, I associate what happened in the morning with the fact that you were tense. I understand, but...
532
00:37:44,541 --> 00:37:48,290
I think you should convince me that you are really happy.
533
00:37:49,125 --> 00:37:54,040
Melissa, back when I just fell in love with you.
534
00:37:54,291 --> 00:38:00,582
When I wandered the streets like a madman, when I saw you everywhere, the state of madness passed.
535
00:38:01,166 --> 00:38:03,582
But then I was very unhappy.
536
00:38:04,416 --> 00:38:07,915
Do you know why? Because I couldn't hold your hand.
537
00:38:08,625 --> 00:38:11,499
In those days, you did not look at me the way you do now.
538
00:38:12,458 --> 00:38:18,332
Okay, I'm used to your love, that state of madness has passed.
539
00:38:19,541 --> 00:38:21,999
But now I am happier than ever.
540
00:38:22,166 --> 00:38:26,582
I can't tell you that we will never be upset in our entire life. It will be a lie.
541
00:38:27,625 --> 00:38:34,082
But I know if you are, in the end I will always be happy.
542
00:38:41,583 --> 00:38:42,707
Good.
543
00:38:45,083 --> 00:38:46,957
Okay, Aunt Aliye, okay.
544
00:38:47,416 --> 00:38:51,415
I am glad that she is by your side. Let me know if something happens, right?
545
00:38:52,125 --> 00:38:54,790
Good. Thanks to. Goodnight.
546
00:38:57,166 --> 00:38:59,874
What is it? What the heck?
547
00:39:00,333 --> 00:39:03,332
Why is she bothering Sister Aliye? Let her stay at home.
548
00:39:03,833 --> 00:39:05,832
I do not interfere with her affairs.
549
00:39:06,958 --> 00:39:09,665
Don't interfere. But you don't understand either.
550
00:39:09,833 --> 00:39:14,124
It can be seen that the girl cannot be calm. Looking for a place to escape.
551
00:39:14,375 --> 00:39:17,040
Or maybe he blames you because Batu left?
552
00:39:19,458 --> 00:39:22,207
Idil! What are you doing?!
553
00:39:22,208 --> 00:39:23,249
Fail!
554
00:39:23,500 --> 00:39:26,082
I don't want you either in my house or on the island!
555
00:39:26,166 --> 00:39:27,207
Ankle!
556
00:39:30,125 --> 00:39:32,582
That's it, the story of Batu is over!
557
00:39:32,708 --> 00:39:36,082
From now on I don't want to hear the name Batu!
558
00:39:36,708 --> 00:39:38,582
Is he accusi
559
00:39:39,125 --> 00:39:41,832
I wish I could also help Batu leave.
560
00:39:42,291 --> 00:39:43,832
But alas.
561
00:39:44,166 --> 00:39:47,457
This vagabond ran away not because of me, but because of his cowardice.
562
00:39:47,500 --> 00:39:48,582
Well, good.
563
00:39:49,583 --> 00:39:53,124
Oh, Mr. Latif, how calmly you talk about it.
564
00:39:53,250 --> 00:39:55,749
"Well, good"... "Well, good."
565
00:39:56,125 --> 00:39:58,040
She is your daughter! Your daughter!
566
00:39:58,166 --> 00:40:01,207
You should always be behind her, you should be next to her!
567
00:40:01,250 --> 00:40:04,624
Zeynep, let's not quarrel with you!
568
00:40:04,916 --> 00:40:07,249
What do you want?! I did not understand...
569
00:40:07,250 --> 00:40:09,249
Batu left, the problems are over!
570
00:40:09,250 --> 00:40:12,165
Batu no! There are no problems left!
571
00:40:12,291 --> 00:40:13,124
Darling.
572
00:40:14,083 --> 00:40:15,540
Darling, what's wrong with you?
573
00:40:15,666 --> 00:40:16,540
Zeynep!
574
00:40:18,291 --> 00:40:19,207
Zeynep.
575
00:40:21,041 --> 00:40:22,624
Everything, nothing. It has passed.
576
00:40:22,625 --> 00:40:25,332
How is it nothing?! You writhekCalling an ambulance.
577
00:40:25,375 --> 00:40:28,749
No, everything has already passed. Has already passed.
578
00:40:32,833 --> 00:40:36,874
Zeynep, will you tell me what's wrong with you?
579
00:41:08,958 --> 00:41:11,165
I fell asleep...
580
00:41:13,208 --> 00:41:13,915
Good morning.
581
00:41:15,125 --> 00:41:16,415
Good morning.
582
00:41:20,166 --> 00:41:21,790
I am very hungry. And you?
583
00:41:24,708 --> 00:41:26,290
I will prepare something for you.
584
00:41:26,458 --> 00:41:29,415
Let's change, we'll do it together.
585
00:41:35,083 --> 00:41:36,874
You're better, aren't you?
586
00:41:37,000 --> 00:41:40,457
Better. Much better. Sleep helped.
587
00:41:41,333 --> 00:41:44,999
Come to me sometimes. You will be a companion.
588
00:41:45,916 --> 00:41:46,999
Can.
589
00:41:50,541 --> 00:41:54,415
But I don't know, Aunt Aliye. There is some kind of emptiness in the soul...
590
00:41:54,791 --> 00:41:59,874
I feel like this will never end, like I won't feel good...
591
00:42:00,166 --> 00:42:04,165
It may take-a long time, but trust me, you wilbsmile again.
592
00:42:04,333 --> 00:42:08,665
Moreover, you will have much happier days.
593
00:42:11,125 --> 00:42:12,207
Poyraz how?
594
00:42:12,333 --> 00:42:14,540
I'm all about my problems. I forgot about him.
595
00:42:14,541 --> 00:42:16,790
What he has gone through is not easy.
596
00:42:17,125 --> 00:42:20,665
Poiraz never showed his troubles.
597
00:42:20,875 --> 00:42:22,665
He was like that as a child.
598
00:42:23,166 --> 00:42:26,249
He is still a child in mine.
599
00:42:26,416 --> 00:42:29,790
But I know he became calmer.
600
00:42:30,250 --> 00:42:34,165
Grown up. And you have matured.
601
00:42:36,416 --> 00:42:39,790
So... Come on, tell me.
602
00:42:40,291 --> 00:42:42,374
Have you made a decision?
603
00:42:43,125 --> 00:42:45,332
Will you leave or will you stay?
604
00:42:46,875 --> 00:42:52,165
Guys, when juggling a bow, he doesn't make his eyes water, you know.
605
00:42:53,458 --> 00:42:56,332
Let the bulbs remain. Do not use them under any circumstances.
606
00:42:56,333 --> 00:43:01,999
And so, dear students, let's see who will make a portion worthy of gourmets.
607
00:43:02,125 --> 00:43:03,124
Dear Burak.
608
00:43:03,583 --> 00:43:09,957
So. Friends, you can be sure that with this fish I will organize a serving worthy of the chefs.
609
00:43:09,958 --> 00:43:10,790
Of course.
610
00:43:11,166 --> 00:43:13,957
Of course we see the fish you are holding.
611
00:43:13,958 --> 00:43:18,165
Good. What you make of her is much more important, isn't it, dear Burak?
612
00:43:18,208 --> 00:43:23,040
You yourself know that this is a very rare mullet for our island.
613
00:43:24,000 --> 00:43:25,499
Lavrak mullet?
614
00:43:25,750 --> 00:43:28,290
No, this is an ordinary laurel.
615
00:43:28,958 --> 00:43:31,499
Well done, helpers. I tested you.
616
00:43:32,541 --> 00:43:35,165
It's a mullet. Moreover, the sea mullet.
617
00:43:35,333 --> 00:43:43,624
From this sea mullet I will cook you a great fish in salt, lightly smoked, with basil, tomato and onion.
618
00:43:43,833 --> 00:43:46,165
They will eat their fingers like a fish.
619
00:43:47,000 --> 00:43:53,499
With your permission. Chef Gorkhem, I want to make bonfile marinated in Cafe de Paris sauce.
620
00:43:53,500 --> 00:43:55,499
Did you mean "Cafe de Paris"?
621
00:43:55,500 --> 00:43:56,874
Exactly.
622
00:43:57,041 --> 00:43:59,999
I'm really intrigued at the moment.
623
00:44:00,000 --> 00:44:04,374
An important stage with competition awaits you.
624
00:44:04,458 --> 00:44:07,290
Forward! Forward! Forward!
625
00:44:07,833 --> 00:44:08,749
So!
626
00:44:09,541 --> 00:44:10,582
Faster!
627
00:44:10,791 --> 00:44:13,332
Faster! Time is running. The countdown has begun
628
00:44:13,541 --> 00:44:14,624
Long ago.
629
00:44:14,958 --> 00:44:16,582
30 seconds have passed.
630
00:44:17,208 --> 00:44:19,415
Gorkem gathered everyone to work in the kitchen.
631
00:44:19,416 --> 00:44:21,874
All cases are close to completion.
632
00:44:22,791 --> 00:44:25,540
Poyraz, can you believe it's okay?
633
00:44:25,583 --> 00:44:27,790
Why should it be otherwise? Of course it will be all right.
634
00:44:27,791 --> 00:44:31,582
I don't know... I'm so used to things going wrong.
635
00:44:31,833 --> 00:44:35,832
From now on, this will not happen in our life. Everything will be good.
636
00:44:36,250 --> 00:44:40,624
Exactly. I can get used to it. I can get used to this silence.
637
00:44:40,750 --> 00:44:44,665
Just think... No Batu, no Kutai, no Doigun.
638
00:44:52,916 --> 00:44:58,790
Poyraz. Couldn't talk, but..
639
00:45:01,416 --> 00:45:03,332
Your father.
640
00:45:07,875 --> 00:45:09,957
Are you really okay?
641
00:45:12,666 --> 00:45:13,832
OK.
642
00:45:15,375 --> 00:45:17,165
OK. No problem.
643
00:45:17,458 --> 00:45:19,957
Haziran, if all this had not been experienced, I would not be all right.
644
00:45:20,083 --> 00:45:22,999
I no longer want to live in the past. I don't live.
645
00:45:23,125 --> 00:45:25,457
Just looking to the future.
646
00:45:26,333 --> 00:45:32,749
Even into our future.
647
00:45:38,625 --> 00:45:41,165
Are you talking about the hotel? Looking at the hotel?
648
00:45:41,166 --> 00:45:41,915
Yes exactly.
649
00:45:42,000 --> 00:45:45,915
Everything is going well. And guests from abroad began to arrive.
650
00:45:46,166 --> 00:45:47,915
It's going very well.
651
00:45:54,000 --> 00:45:55,999
Do you know what I suggest?
652
00:45:56,333 --> 00:46:01,457
Can we organize additional events?
653
00:46:02,000 --> 00:46:04,165
Like a bicycle race.
654
00:46:04,875 --> 00:46:06,165
Bike?
655
00:46:07,041 --> 00:46:09,457
Don't tell me that you can't ride a bike.
656
00:46:09,625 --> 00:46:10,457
I am?
657
00:46:11,291 --> 00:46:13,040
We'll compete if you want.
658
00:46:13,333 --> 00:46:17,790
If we had the same bicycles, we would love to, but alas...
659
00:46:18,958 --> 00:46:21,082
And who said that they are not?
660
00:46:25,291 --> 00:46:28,165
Oh, you're a greenhouse vegetable...
661
00:46:28,458 --> 00:46:30,749
You are breaking into my kitchen! What's happened?!
662
00:46:31,708 --> 00:46:35,457
Gorkem, brought mushrooms that are famous on our island.
663
00:46:35,500 --> 00:46:38,165
Those who eat them will salivate.
664
00:46:38,166 --> 00:46:39,749
These are the mushrooms. But first...
665
00:46:39,750 --> 00:46:43,665
But first, I'll tell you what, dear Sadyk,
666
00:46:43,708 --> 00:46:46,249
What do you understand about mushrooms?
667
00:46:46,250 --> 00:46:48,165
I want to ask this.
668
00:46:48,166 --> 00:46:49,749
But leave them there.
669
00:46:49,750 --> 00:46:53,957
I'll make a mac and cheese with mushrooms out of them.
670
00:46:54,458 --> 00:46:57,415
Let's. Get out of my kitchen. Let's.
671
00:46:57,416 --> 00:46:58,665
Let's.
672
00:46:58,666 --> 00:47:00,415
My God...
673
00:47:00,416 --> 00:47:02,957
This is my kitchen.
674
00:47:03,541 --> 00:47:05,249
Whisk. Did you beat it well?
675
00:47:05,250 --> 00:47:08,165
What are you doing? Neatly.
676
00:47:08,166 --> 00:47:09,499
Thyme added?
677
00:47:09,541 --> 00:47:10,165
To her.
678
00:47:10,458 --> 00:47:11,124
What, yeah?
679
00:47:11,125 --> 00:47:11,790
Added.
680
00:47:11,791 --> 00:47:13,290
What thyme did you add?
681
00:47:15,166 --> 00:47:19,165
Hopefully when we get back the hotel will be there. It will be good if we are not too late.
682
00:47:19,250 --> 00:47:21,999
I think nothing will happen. Moreover, Gorkem took over the management.
683
00:47:22,000 --> 00:47:24,582
And Nehir is next to him. There will be no problems.
684
00:47:25,500 --> 00:47:27,457
Have you planned all this?
685
00:47:28,375 --> 00:47:29,957
What have I planned?
686
00:47:29,958 --> 00:47:32,915
Well, we've been together since yesterday.
687
00:47:33,083 --> 00:47:35,582
Or Alper and Melisa are also in business?
688
00:47:36,791 --> 00:47:39,249
I didn't understand what you accuse me of.
689
00:47:39,666 --> 00:47:42,332
Okay, I'll ask in more detail.
690
00:47:42,541 --> 00:47:46,540
How did you persuade everyone to be alone.
691
00:47:48,166 --> 00:47:50,499
I thought you did it.
692
00:47:50,791 --> 00:47:53,832
I am? To begin with, this is not my plan.
693
00:47:54,000 --> 00:47:59,082
If I had made a plan, I would not have forced me to work until I lost consciousness from fatigue.
694
00:47:59,916 --> 00:48:02,457
I told you you don't have to stay if you want.
695
00:48:02,583 --> 00:48:05,832
Besides, if I had made, I would have made a much better plan.
696
00:48:07,166 --> 00:48:09,457
What kind of plan would you make?
697
00:48:10,583 --> 00:48:12,040
For example, bicycles.
698
00:48:12,375 --> 00:48:15,540
This does not count. Bicycles are my idea.
699
00:48:16,416 --> 00:48:17,749
You are happy?
700
00:48:32,916 --> 00:48:34,040
Speak, love.
701
00:48:34,166 --> 00:48:37,582
Fatih, we are going with the girls to the bazaar.
702
00:48:37,583 --> 00:48:39,915
Let's see shoes and stuff. There are discounts.
703
00:48:39,916 --> 00:48:42,499
And we thought we would help Melissa.
704
00:48:43,041 --> 00:48:46,499
Okay honey. How beautiful. Go for a walk.
705
00:48:46,541 --> 00:48:48,957
I'm not talking to get your permission, Fatih.
706
00:48:48,958 --> 00:48:52,624
I tell you to go and buy something for yourself for the wedding.
707
00:48:53,833 --> 00:48:57,165
You're right. And that's all, isn't it?
708
00:48:57,208 --> 00:48:58,832
I forgot with excitement.
709
00:48:58,833 --> 00:49:03,249
Please do not buy yourself colorful clothes when you are worried.
710
00:49:03,916 --> 00:49:08,665
No, honey. I will buy a black jacket and a white shirt. And that's all.
711
00:49:08,750 --> 00:49:12,790
Okay, okay. Then I call Gorkem. He had to help us.
712
00:49:12,791 --> 00:49:14,124
Let's.
713
00:49:14,875 --> 00:49:16,832
I forgot with excitement...
714
00:49:17,500 --> 00:49:19,249
- Hello.
- Hello.
715
00:49:19,458 --> 00:49:22,290
We found this little friend alone on the street.
716
00:49:22,291 --> 00:49:24,290
I think his mother left him.
717
00:49:24,375 --> 00:49:26,999
Can you examine him if we ask?
718
00:49:27,000 --> 00:49:28,874
Very cute.
719
00:49:29,916 --> 00:49:33,082
But I have a very important business! I gave my word to Selma!
720
00:49:33,083 --> 00:49:34,332
I'll be back in an hour!
721
00:49:34,333 --> 00:49:35,832
Bring in an hour,
722
00:49:36,041 --> 00:49:37,624
I'll do a great examination!
723
00:49:37,625 --> 00:49:39,874
The first examination will be at our expense!
724
00:49:47,666 --> 00:49:48,999
See you!
725
00:49:56,041 --> 00:49:57,499
Zorba.
726
00:50:09,125 --> 00:50:11,749
Welcome Poiraz. Welcome, Haziran.
727
00:50:11,750 --> 00:50:12,874
Come on, come in.
728
00:50:12,875 --> 00:50:16,040
No, grandma, we came to take bicycles.
729
00:50:16,416 --> 00:50:17,790
What bikes?
730
00:50:17,791 --> 00:50:20,540
Mine and Alpera bicycles. We put it in the warehouse.
731
00:50:20,541 --> 00:50:23,749
Come on! How many years have they been there, under lock and key. In unusable condition!
732
00:50:23,750 --> 00:50:25,957
Nothing, I'll take a look. In stock, right?
733
00:50:25,958 --> 00:50:27,624
Yes, in the warehouse, son. The door is open.
734
00:50:27,625 --> 00:50:28,249
Good.
735
00:50:28,250 --> 00:50:31,124
And we'll talk to you alone, right?
736
00:50:31,125 --> 00:50:31,999
Let's.
737
00:50:32,458 --> 00:50:33,582
Can.
738
00:50:37,333 --> 00:50:40,707
Welcome... Welcome...
739
00:50:40,958 --> 00:50:43,499
Welcome resident of Alonissos! A?!
740
00:50:44,458 --> 00:50:46,957
Howare you?! I'm fine
741
00:50:47,166 --> 00:50:47,999
Welcome.
742
00:50:48,166 --> 00:50:49,124
Hello.
743
00:50:50,250 --> 00:50:51,582
Hello.
744
00:50:54,458 --> 00:51:00,040
Sadyk. What kind? Opened a currency exchange around your heck?
745
00:51:00,375 --> 00:51:03,249
Alper? What are you doing here?
746
00:51:03,250 --> 00:51:04,999
Why isn't this cafe open?!
747
00:51:05,208 --> 00:51:07,790
Only I will develop this island?!
748
00:51:07,833 --> 00:51:09,457
Will I sell all the time?!
749
00:51:09,458 --> 00:51:11,499
For God's sake, open this cafe, make some tea.
750
00:51:11,500 --> 00:51:13,665
And I will drink tea and sell it.
751
00:51:13,666 --> 00:51:17,707
We'll shop at the pastry shop first. Then you will have some tea.
752
00:51:17,708 --> 00:51:20,290
And then we'll fix it. You wrote wrong, Sadyk.
753
00:51:20,541 --> 00:51:23,457
What did I write wrong? That's right. Welcome.
754
00:51:24,583 --> 00:51:26,874
Everything is fine. You go, we'll work it out.
755
00:51:26,875 --> 00:51:30,290
Okay, so be it.
756
00:51:30,541 --> 00:51:33,999
Welcome... Welcome...
757
00:51:34,208 --> 00:51:35,124
What's up, uncle?
758
00:51:35,416 --> 00:51:38,040
The people are going crazy. Looking for a job for yourself?
759
00:51:38,208 --> 00:51:40,707
Uncle, for God's sake, don't block the shop.
760
00:51:40,791 --> 00:51:42,957
Just to say something.
761
00:51:43,125 --> 00:51:44,457
Welcome. Welcome.
762
00:51:44,541 --> 00:51:47,165
Commissioner. Commissioner.
763
00:51:47,166 --> 00:51:49,832
I'm listening. Is there a dangerous situation?
764
00:51:49,916 --> 00:51:54,082
No, there is nojdangerous situation. Tourists were to arrive on the island. Arrived?
765
00:51:56,375 --> 00:51:58,957
Recently arrived. They seem to be tourists.
766
00:51:59,250 --> 00:52:01,665
Good. Thank you, Commissioner. Thanks to.
767
00:52:02,041 --> 00:52:03,999
Hey! How are you doing?!
768
00:52:04,000 --> 00:52:05,499
Come on! Welcome!
769
00:52:07,375 --> 00:52:09,999
What are you speaking about?
770
00:52:10,166 --> 00:52:11,999
Don't look at him, look at me.
771
00:52:12,541 --> 00:52:15,707
Show the sign that ia around he neck.
772
00:52:15,708 --> 00:52:17,999
l think he came to meet us.
773
00:52:20,541 --> 00:52:23,249
What a smile... Chamomile...
774
00:52:23,625 --> 00:52:25,457
You smile so beautifully.
775
00:52:25,625 --> 00:52:28,124
Even a joyful foreigner looks different.
776
00:52:28,208 --> 00:52:30,665
I'll explain to you. I'll explain everything.
777
00:52:30,666 --> 00:52:32,124
I will explain in detail.
778
00:52:32,291 --> 00:52:38,499
This man is not a translator. He won't be able to carry us to the hotel.
779
00:52:38,833 --> 00:52:40,540
Hotel! Hotel!
780
00:52:40,625 --> 00:52:42,624
Yes! Yes Yes! Hotel!
781
00:52:42,625 --> 00:52:44,165
I'll take you to this hotdl!
782
00:52:44,166 --> 00:52:45,165
Let's. Let's go, let's go.
783
00:52:45,250 --> 00:52:47,999
Go! Go! Go, go! Go!
784
00:52:48,250 --> 00:52:49,999
In order not to jinx it. In order not to jinx it.
785
00:52:51,250 --> 00:52:53,040
How are you doing?
786
00:52:55,125 --> 00:52:58,665
Nothing will come of them. I speak, but he does not believe.
787
00:52:58,666 --> 00:52:59,915
Crazy guy.
788
00:53:02,250 --> 00:53:03,957
Like you?
789
00:53:04,500 --> 00:53:06,165
Better now, thanks.
790
00:53:06,458 --> 00:53:09,999
That is... Moreover, I am surprised because of this.
791
00:53:10,000 --> 00:53:11,415
I don't want to get used to it too much.
792
00:53:11,750 --> 00:53:13,749
I have a feeling that something could happen at any moment.
793
00:53:14,416 --> 00:53:17,499
Both of you have experienced such terrible things...
794
00:53:17,625 --> 00:53:21,749
That is... Fear of possible danger is associated with this.
795
00:53:21,750 --> 00:53:24,124
But leave the past behind.
796
00:53:24,291 --> 00:53:27,832
Then you were not okay. I was afraid.
797
00:53:27,916 --> 00:53:28,874
And now?
798
00:53:29,083 --> 00:53:32,832
Sometimes I wish things weren't that good.
799
00:53:33,250 --> 00:53:35,707
Because if it collapses, I will be hurt. I know.
800
00:53:35,958 --> 00:53:39,290
For example, today. May this day not end.
801
00:53:39,500 --> 00:53:43,165
That is, if it ends, I don't know if I can live a similar day again.
802
00:53:43,166 --> 00:53:45,499
Now I have these kinds of fears inside me.
803
00:53:45,500 --> 00:53:51,457
My soul... You know, there were some problems between us too.
804
00:53:52,083 --> 00:53:55,540
This was due to the fact that we did not know each other well...
805
00:53:55,708 --> 00:53:59,832
And with the fact that we both love Poyraz very much.
806
00:54:00,375 --> 00:54:06,790
If you can trust me, you can be sure that I will protect you as much as Poiraza.
807
00:54:18,166 --> 00:54:19,582
That is, as?
808
00:54:22,291 --> 00:54:23,499
Come on, jump in.
809
00:54:24,416 --> 00:54:25,540
Are we going to sit on them?
810
00:54:25,541 --> 00:54:26,749
What did you think?
811
00:54:26,833 --> 00:54:30,290
Don't be silly. We won't even get to the hotel on them. We'll get stuck along the way.
812
00:54:30,291 --> 00:54:32,874
So you give up immediately? Throwing up the competition?
813
00:54:32,875 --> 00:54:34,249
Never!
814
00:54:34,375 --> 00:54:35,165
Let's.
815
00:54:36,625 --> 00:54:38,790
Granny, I'll be back to pick up the car, okay?
816
00:54:39,041 --> 00:54:41,624
Poyraz, come running to me. Let's talk to you.
817
00:54:41,708 --> 00:54:42,915
Aunt Aliye, see you.
818
00:54:42,916 --> 00:54:44,999
All the best, my child. Drive carefully.
819
00:54:45,333 --> 00:54:46,165
Nothing bad happened, right?
820
00:54:46,208 --> 00:54:47,582
No no. But you run.
821
00:54:47,583 --> 00:54:48,665
Good. When I get back to pick up the car.
822
00:54:48,666 --> 00:54:50,790
- Let's talk.
- Good. Let's. Drive carefully.
823
00:54:50,791 --> 00:54:51,749
Good.
824
00:54:57,708 --> 00:55:00,624
Mr., only these things are for women.
825
00:55:00,791 --> 00:55:03,665
- And in general
- all this suits you very much.
826
00:55:04,500 --> 00:55:05,415
Truth?
827
00:55:05,625 --> 00:55:06,624
Except for this.
828
00:55:07,500 --> 00:55:09,290
In that case, I'll buy everything!
829
00:55:09,583 --> 00:55:12,957
Anyway, I can wear it at other times. Let's not waste time.
830
00:55:13,208 --> 00:55:17,582
But you also need to find pants that fit your snirts!
831
00:55:18,333 --> 00:55:19,124
Of course.
832
00:56:26,125 --> 00:56:29,249
Lei, lei, lei. Lei, come on. Good good. How wonderful.
833
00:56:29,500 --> 00:56:32,665
Can you swim inside it? Can we stand tall in it?
834
00:56:32,791 --> 00:56:35,582
Daughter, what have you done to him? Lord God.
835
00:56:35,833 --> 00:56:40,790
Of! Oh, it's all because of Sadyk! Sadik came and scared me!
836
00:56:41,208 --> 00:56:45,165
I put too much sauce! OF! Now the meat will be too tough!
837
00:56:45,166 --> 00:56:46,165
Me again...
838
00:56:46,500 --> 00:56:49,165
Constantly Sadik and Sadik! These are excuses, daughter.
839
00:56:50,083 --> 00:56:51,165
What is this smell?
840
00:56:53,791 --> 00:56:57,040
Don't look like an egg! You burned the laurel! Burned!
841
00:56:57,041 --> 00:56:57,915
Let's!
842
00:56:57,958 --> 00:56:59,999
Burned! May the Lord punish you! Burned!
843
00:57:00,458 --> 00:57:02,790
Destroyed! Destroyed!
844
00:57:02,875 --> 00:57:05,165
I burned such a beautiful sea bass!
845
00:57:05,541 --> 00:57:08,540
Let it burn! Let your hand burn! Hand! Hand! What kind is this?
846
00:57:08,666 --> 00:57:09,957
Do you call this "with a smoke"?
847
00:57:09,958 --> 00:57:11,957
Let's fry a little more on the fire!
848
00:57:12,791 --> 00:57:15,415
Ah, Sadik, ah! I'm confused because of him!
849
00:57:15,458 --> 00:57:19,332
Look, and he says: "Ah, Sadik, ah"! Don't touch my Sadik!
850
00:57:19,333 --> 00:57:23,207
Look at me! Do your best, but make the fish edible! Understood me?
851
00:57:23,375 --> 00:57:25,999
Everything is in smoke. Open all doors. Open the windows!
852
00:57:26,000 --> 00:57:27,415
Adjust the amount of sauce!
853
00:57:27,500 --> 00:57:30,040
Let's! I still have to make mushroom cream soup!
854
00:57:30,541 --> 00:57:32,207
God's punishments!
855
00:57:32,291 --> 00:57:34,374
Let's! Hurry up! Run! Run! Run!
856
00:57:34,375 --> 00:57:35,499
Let's!
857
00:57:38,166 --> 00:57:41,457
Let it all burn! We must win!
858
00:57:44,791 --> 00:57:46,207
I told you.
859
00:57:46,250 --> 00:57:49,957
I said that it will work out! Now I have to go all the way to the hotel!
860
00:57:50,041 --> 00:57:53,249
Don't be stubborn. Come to me. I'll pick up the bike later.
861
00:57:53,916 --> 00:57:55,832
You can't do it for anything, do you understand?
862
00:57:56,291 --> 00:58:00,624
How can I get to the hotel? Can you imagine the commotion going on at the hotel?
863
00:58:00,791 --> 00:58:03,082
Look, don't worry. I will not fall with you.
864
00:58:04,291 --> 00:58:05,332
Let's go.
865
00:58:06,791 --> 00:58:09,415
Give me your bike. Give it back.
866
00:58:14,625 --> 00:58:15,874
Come to me.
867
00:58:16,875 --> 00:58:18,374
Go, trust me.
868
00:58:20,291 --> 00:58:21,832
But drive carefully, okay?
869
00:58:21,916 --> 00:58:22,790
Okay, sit down.
870
00:58:22,958 --> 00:58:24,499
I sit down. Wait.
871
00:58:26,791 --> 00:58:28,790
Are you ready?
872
00:58:30,291 --> 00:58:31,040
Now?
873
00:58:31,041 --> 00:58:32,749
No, still not ready.
874
00:58:35,458 --> 00:58:36,415
Ready.
875
00:58:42,791 --> 00:58:44,457
Welcome! Welcome.
876
00:58:44,458 --> 00:58:46,915
Welcome my dears. Welcome. Come in.
877
00:58:46,916 --> 00:58:48,124
Enter, enter.
878
00:58:48,500 --> 00:58:50,457
And you come in, come in. Come here.
879
00:58:50,625 --> 00:58:53,207
And this is the hotel where you will live.
880
00:58:53,250 --> 00:58:55,124
Very handsome, isn't it?
881
00:58:55,250 --> 00:58:57,874
You can happily live here, okay?
882
00:58:58,083 --> 00:59:03,124
See if you want to change the euro... Do you understand? Change with me.
883
00:59:03,125 --> 00:59:05,957
Deal? I am the most reliable person on the island.
884
00:59:05,958 --> 00:59:07,707
Don't forget that, okay?
885
00:59:07,708 --> 00:59:09,457
I am very hungry.
886
00:59:10,375 --> 00:59:11,540
And me too.
887
00:59:12,208 --> 00:59:14,457
My beautiful Lolila is hungry.
888
00:59:14,833 --> 00:59:16,332
I will feed you now.
889
00:59:16,416 --> 00:59:18,957
Don't worry at all! I will feed you!
890
00:59:19,125 --> 00:59:20,999
Food! Food! I will feed!
891
00:59:21,000 --> 00:59:23,749
We have Gorkem - an important chef! Gorkem!
892
00:59:23,750 --> 00:59:24,415
I'll tell him.
893
00:59:24,416 --> 00:59:27,040
Gorkem? Gorkem?
894
00:59:28,125 --> 00:59:28,832
Gorkem?
895
00:59:28,833 --> 00:59:30,874
I'm coming! I'm coming, dear!
896
00:59:30,875 --> 00:59:33,915
Dear ones, welcome! Welcome!
897
00:59:33,916 --> 00:59:35,165
Welcome!
898
00:59:35,166 --> 00:59:36,290
Welcome, dear.
899
00:59:36,458 --> 00:59:40,624
Gorkem, dear, these comrades have come here.
900
00:59:40,625 --> 00:59:42,957
Chef! He is the chef!
901
00:59:43,083 --> 00:59:44,665
Yes, he's a successful chef.
902
00:59:44,666 --> 00:59:46,374
Come here. They were hungry.
903
00:59:46,500 --> 00:59:49,040
But Ms. was more hungry.
904
00:59:49,041 --> 00:59:51,165
Can we feed her? I beg.
905
00:59:51,166 --> 00:59:53,165
Of course we can feed, mister.
906
00:59:53,166 --> 00:59:56,874
Only we only have cream soup on the menu.
907
00:59:57,083 --> 00:59:57,665
How?
908
00:59:57,750 --> 01:00:02,915
Because our unlucky comrades have fried everything. Is not it?
909
01:00:03,208 --> 01:00:07,707
Only the curd cheese remained.
910
01:00:08,666 --> 01:00:11,749
No, no, no, no cheese.
911
01:00:12,041 --> 01:00:13,165
We are vegetarians.
912
01:00:14,208 --> 01:00:17,749
So they are vegetarians they don't eat cheese.
913
01:00:18,375 --> 01:00:19,374
Nehir.
914
01:00:19,916 --> 01:00:23,582
Daughter. Do you know English, my dear?
915
01:00:25,041 --> 01:00:26,915
I understand a little, yes.
916
01:00:27,208 --> 01:00:29,665
I searched for so long, and you were close by, it turns out.
917
01:00:29,666 --> 01:00:35,665
Then I have a few questions for this lady, ask them.
918
01:00:35,666 --> 01:00:38,207
Is she a widow? More precisely, is it free?
919
01:00:38,625 --> 01:00:43,082
Why should I ask this now, brother Sadyk? For God's sake!
920
01:00:43,083 --> 01:00:46,832
Nehir, I asked. Ask her, ask her.
921
01:00:46,833 --> 01:00:48,374
You hurt me!
922
01:00:48,625 --> 01:00:50,290
I will give you one lyre.
923
01:00:50,333 --> 01:00:50,915
Let's.
924
01:00:51,958 --> 01:00:53,207
Sadyk.
925
01:00:53,833 --> 01:00:55,749
Just look at what I'm doing.
926
01:00:56,750 --> 01:00:57,999
Are you married?
927
01:00:58,000 --> 01:00:59,457
I didn't understand you.
928
01:00:59,666 --> 01:01:04,499
No, we are not married, we are hungry and we are vegans.
929
01:01:04,500 --> 01:01:06,124
We got it!
930
01:01:06,916 --> 01:01:08,499
What is he saying, girl? What he says?
931
01:01:08,500 --> 01:01:12,665
They are not married and only eat grass and nothing else.
932
01:01:14,666 --> 01:01:17,290
Nehir, my dear, my gothic, calm down.
933
01:01:17,583 --> 01:01:26,124
I know, I know, I know. We all know. But... but...
934
01:01:26,208 --> 01:01:27,249
Don't laugh, don't laugh.
935
01:01:27,708 --> 01:01:31,499
What will happen to all this food, huh?
936
01:01:31,500 --> 01:01:34,999
What do you want, for example?
937
01:01:35,875 --> 01:01:39,165
What did I say? By God, I'm tired of talking already.
938
01:01:39,166 --> 01:01:41,624
What will happen to the food? We cooked so much in the kitchen!
939
01:01:41,916 --> 01:01:42,665
Do not laugh.
940
01:01:43,666 --> 01:01:45,999
What he says?
941
01:01:47,291 --> 01:01:48,499
Nothing.
942
01:01:48,541 --> 01:01:52,124
Let's decide what to eat. l am very hungry.
943
01:01:53,041 --> 01:01:56,249
Girl, you know the language, ask.
944
01:01:57,291 --> 01:02:00,040
Nobody understands anyone here?
945
01:02:00,125 --> 01:02:02,124
Only this girl knows English.
946
01:02:02,125 --> 01:02:03,499
I don't think the others understand.
947
01:02:03,791 --> 01:02:05,499
This man was an Englishman!
948
01:02:06,125 --> 01:02:08,832
I'm already tired of you.
949
01:02:08,833 --> 01:02:12,165
Drive me crazy in front of visitors.
950
01:02:12,166 --> 01:02:13,999
Don't be bullshit guys.
951
01:02:14,000 --> 01:02:16,707
An Englishman, a German and this shawarma.
952
01:02:16,708 --> 01:02:19,624
Gorkem, it should be a shame to call me names like that in front of a beautiful lady.
953
01:02:20,125 --> 01:02:22,290
Okay, don't argue.
954
01:02:22,791 --> 01:02:24,790
I'll go and cook them some delicious food.
955
01:02:24,791 --> 01:02:27,374
Come on to the kitchen, come on, Nehir-.
956
01:02:28,375 --> 01:02:31,165
Don't look like that, come on, take their suitcases.
957
01:02:31,166 --> 01:02:33,957
Once again, welcome, sir. Please, please.
958
01:02:33,958 --> 01:02:34,790
Gorkem.
959
01:02:34,791 --> 01:02:35,707
What? What do you want?
960
01:02:35,708 --> 01:02:37,290
How do the girl and I look?
961
01:02:37,291 --> 01:02:38,874
With a girl? Which girl?
962
01:02:38,916 --> 01:02:40,832
How do we look? How? Great, looking great.
963
01:02:40,833 --> 01:02:41,374
Don't carry nonsense.
964
01:02:41,370 --> 01:02:41,800
We pass each other.
965
01:02:41,833 --> 01:02:42,790
Do not go to her, do not roll up.
966
01:02:42,791 --> 01:02:43,457
We're coming.
967
01:02:43,458 --> 01:02:45,207
Don't fit, she doesn't fit you.
968
01:02:47,875 --> 01:02:53,165
Do you remember how our mother cut us short because we had lice?
969
01:02:53,958 --> 01:02:56,082
How can I not remember? We were still so small.
970
01:02:56,083 --> 01:02:59,124
I was embarrassed to go to school.
971
01:02:59,875 --> 01:03:01,832
I saved this hair, you know?
972
01:03:02,500 --> 01:03:03,249
What for?
973
01:03:06,041 --> 01:03:13,374
You were very upset, I could not throw it away, so I hid it.
974
01:03:13,375 --> 01:03:16,874
Most of all, I was upset because I could not take them with me when I left here.
975
01:03:18,708 --> 01:03:21,082
You haven't told me this before.
976
01:03:22,208 --> 01:03:24,457
It was so long ago, I forgot.
977
01:03:24,458 --> 01:03:26,749
And now I remembered so by chance.
978
01:03:27,125 --> 01:03:28,124
We were greatly distracted.
979
01:03:28,125 --> 01:03:30,874
Come on, we still have shoes to look at the wedding.
980
01:03:30,875 --> 01:03:32,082
Okay, okay, let's go.
981
01:03:34,000 --> 01:03:37,957
Idil? Go here.
982
01:03:37,958 --> 01:03:40,624
Hello. Welcome, Aunt Selma.
983
01:03:40,625 --> 01:03:42,999
Thank you, IdiI. Like you?
984
01:03:44,625 --> 01:03:45,624
Do not know.
985
01:03:47,166 --> 01:03:50,165
We go shopping for the wedding, come with us.
986
01:03:50,833 --> 01:03:52,832
I'll wear something old.
987
01:03:52,833 --> 01:03:56,374
And, probably, no one will really notice my absence.
988
01:03:56,375 --> 01:03:59,624
How could this be? Maybe you can help us with the choice.
989
01:04:00,583 --> 01:04:03,249
I'm going to my room, I'm a little tired today.
990
01:04:05,375 --> 01:04:07,415
How are you? Better?
991
01:04:08,291 --> 01:04:11,040
I am fine. I'm much better, don't worry.
992
01:04:12,166 --> 01:04:14,457
What happened to you?
993
01:04:14,958 --> 01:04:17,832
Nothing, nothing important. Get up, we're late.
994
01:04:17,833 --> 01:04:19,749
Okay, okay, let's go.
995
01:04:19,750 --> 01:04:21,790
I'H take my bag and come back.
996
01:04:21,791 --> 01:04:25,457
Hello. Ms. Ayten, hello.
997
01:04:25,458 --> 01:04:28,165
I am Idil, Idil Saglam. How are you?
998
01:04:28,458 --> 01:04:32,832
No no no. Poyraz is fine, don't worry.
999
01:04:33,208 --> 01:04:34,707
It's okay, I get it.
1000
01:04:36,375 --> 01:04:39,582
I have bothered you about this...
1001
01:04:42,750 --> 01:04:45,040
Do you know where Batu is?
1002
01:04:47,166 --> 01:04:51,999
No, he's not on the island, I thought he went to Stabmul.
1003
01:04:52,000 --> 01:04:55,915
Maybe he called you and you know something?
1004
01:04:58,833 --> 01:05:02,707
I realized. Understood, good.
1005
01:05:03,208 --> 01:05:06,082
Can you call me if you find out?
1006
01:05:08,583 --> 01:05:10,540
Thank you, have a nice day.
1007
01:06:04,083 --> 01:06:06,832
So! Continue chopping vegetables.
1008
01:06:06,833 --> 01:06:07,957
Welcome!
1009
01:06:07,958 --> 01:06:09,374
Thanks.
1010
01:06:09,375 --> 01:06:10,499
Would help though.
1011
01:06:10,541 --> 01:06:11,707
No, no, I'm almost done.
1012
01:06:11,708 --> 01:06:16,249
And where did this smell come from? Gothic. Smells like vegan food!
1013
01:06:16,500 --> 01:06:20,374
Great smell. Now you tell me the reason for this smell.
1014
01:06:20,375 --> 01:06:22,582
In fact, this is not so difficult to achieve.
1015
01:06:22,583 --> 01:06:25,165
You just need to be careful.
1016
01:06:25,166 --> 01:06:27,290
Heard? You need to be more careful.
1017
01:06:27,291 --> 01:06:28,415
Impressive.
1018
01:06:28,458 --> 01:06:29,582
Impressive, of course.
1019
01:06:29,583 --> 01:06:32,874
The recipe completely describes me: to be attentive and impressive.
1020
01:06:33,166 --> 01:06:36,082
Friends, I can't rub, I'll tell you.
1021
01:06:36,083 --> 01:06:38,540
You will try first, right?
1022
01:06:38,541 --> 01:06:40,790
Otherwise, who will get it all?
1023
01:06:45,625 --> 01:06:50,749
Here it is! If anyone wants to give it a try, come here.
1024
01:06:50,750 --> 01:06:55,624
Otherwise, only sticks will remain, and Sadyk will eat their way.
1025
01:06:56,166 --> 01:06:57,624
Come here, come.
1026
01:06:57,625 --> 01:06:58,999
It smells good.
1027
01:06:59,000 --> 01:07:00,249
Try real food.
1028
01:07:01,000 --> 01:07:02,832
Looks very tasty.
1029
01:07:02,958 --> 01:07:03,915
Will you try?
1030
01:07:04,375 --> 01:07:05,582
Burn your tongue?
1031
01:07:05,583 --> 01:07:06,957
Go here.
1032
01:07:07,791 --> 01:07:09,957
Girl what are you doing?
1033
01:07:14,166 --> 01:07:20,207
Ah, my little king. How do you gorge yourself on this herb, for God's sake?
1034
01:07:20,208 --> 01:07:22,749
How can a person not eat meat?
1035
01:07:24,250 --> 01:07:25,790
For good, Sadyk in love?
1036
01:07:25,791 --> 01:07:27,915
You just can't get off their table.
1037
01:07:28,375 --> 01:07:33,249
Brother Sadyk! Eat, it turned out very tasty. After all, you will not be left later.
1038
01:07:35,875 --> 01:07:37,290
Hey! Listen to me.
1039
01:07:37,791 --> 01:07:39,290
I'll read you a verse.
1040
01:07:43,166 --> 01:07:45,040
My love is very hard.
1041
01:07:45,500 --> 01:07:47,374
Not every tire will fit.
1042
01:07:47,708 --> 01:07:49,124
My hopes are huge.
1043
01:07:49,125 --> 01:07:51,124
Not every trunk will fit.
1044
01:07:52,416 --> 01:07:56,790
Oh, my little heart, I can't live without you.
1045
01:08:00,166 --> 01:08:01,957
Have you become a poet now?
1046
01:08:02,250 --> 01:08:07,999
Listen to me, roll up the shop. You do nofneed to climb to her, you will receive from her soon.
1047
01:08:08,000 --> 01:08:09,124
Go here.
1048
01:08:09,291 --> 01:08:12,249
This is exactly how tourists are expelled from our country.
1049
01:08:13,041 --> 01:08:14,832
I'm leaving, sweetheart.
1050
01:08:15,750 --> 01:08:17,749
Come here, come here, come.
1051
01:08:17,958 --> 01:08:19,749
Wait a little.
1052
01:08:21,416 --> 01:08:22,415
Nehir.
1053
01:08:22,916 --> 01:08:23,790
What?
1054
01:08:23,791 --> 01:08:26,790
I will now bring them to you.
1055
01:08:27,208 --> 01:08:33,082
Let them ask you what they lack and so on. We need to know, right?
1056
01:08:33,083 --> 01:08:35,457
Don't even interfere with me in this, brother Sadyk.
1057
01:08:35,458 --> 01:08:40,707
Because if you interfere, I will definitely not praise you. Clear?
1058
01:08:41,291 --> 01:08:46,249
If necessary, I'll ask them everything myself, don't worry.
1059
01:08:48,500 --> 01:08:51,040
Then I'll go see Melisa. Good?
1060
01:08:51,375 --> 01:08:54,915
Maybe they want to exchange euros.
1061
01:08:55,000 --> 01:08:55,999
I will exchange.
1062
01:08:56,166 --> 01:08:58,874
And then they buy everything, Melisa also knows English.
1063
01:08:58,875 --> 01:09:00,249
In the meantime, you will rest.
1064
01:09:01,333 --> 01:09:03,332
Well done, my Sadyk!
1065
01:09:03,375 --> 01:09:05,915
Okay, take it all.
1066
01:09:05,916 --> 01:09:08,082
And we will remove the ruins that remain after them.
1067
01:09:08,083 --> 01:09:10,749
Okay then I went, happily stay.
1068
01:09:10,875 --> 01:09:11,540
Thanks.
1069
01:09:11,833 --> 01:09:13,957
Do you know what you can do?
1070
01:09:14,000 --> 01:09:16,124
Prepare something, otherwise it is ugly.
1071
01:09:18,583 --> 01:09:19,999
Okay, okay, l went.
1072
01:09:20,458 --> 01:09:23,540
Take care of yourself. OK, deal?
1073
01:09:24,166 --> 01:09:25,165
My flower!
1074
01:09:42,333 --> 01:09:45,665
I won't change, it's not worth it, really.
1075
01:09:46,250 --> 01:09:47,749
I don't want to do this to you.
1076
01:09:48,500 --> 01:09:51,332
You and I are different.
1077
01:09:53,833 --> 01:09:59,082
You are now my worst enemy.
1078
01:10:25,916 --> 01:10:30,457
Gorkem, for God's sake, where are you?! Do you realize we're having a wedding?
1079
01:10:30,625 --> 01:10:32,915
Good afternoon to you too, dear.
1080
01:10:33,041 --> 01:10:36,290
First, say hello, ask what Gorkem is doing.
1081
01:10:36,291 --> 01:10:40,040
I will answer right away, because I asked myself.
1082
01:10:40,041 --> 01:10:43,499
I am eating a mushroom dish.
1083
01:10:43,500 --> 01:10:46,457
Don't just eat, admire.
1084
01:10:46,458 --> 01:10:48,249
Because it is a work of art.
1085
01:10:48,250 --> 01:10:50,832
What are you saying? If you dodge work...
1086
01:10:50,833 --> 01:10:53,082
I have never run away from work.
1087
01:10:53,083 --> 01:10:55,249
Do you understand me?
1088
01:10:55,250 --> 01:10:57,624
And then, some sometimes get bored, like you.
1089
01:10:58,666 --> 01:11:00,457
I'm going to go crazy, really.
1090
01:11:00,458 --> 01:11:03,082
First shut up and listen to me. Good?
1091
01:11:03,083 --> 01:11:04,540
I have important questions, you know.
1092
01:11:04,708 --> 01:11:09,290
Remember that dress you sent, it's a little short, it needs to be changed.
1093
01:11:09,375 --> 01:11:12,707
I'd like to tell Selma, but she's already busy.
1094
01:11:12,708 --> 01:11:16,040
Therefore, you will deal with this issue and period, I do not want to hear anything.
1095
01:11:16,083 --> 01:11:19,290
Turn it off, I won't mess around, come on.
1096
01:11:19,375 --> 01:11:22,540
Come on, kiss, goodbye.
1097
01:11:27,958 --> 01:11:29,665
What about him?
1098
01:11:30,375 --> 01:11:33,915
Look at him. I don't know, maybe it's sick?
1099
01:11:33,958 --> 01:11:35,749
Maybe it's from the wind?
1100
01:11:35,875 --> 01:11:37,915
I don't know, my stomach hurts too.
1101
01:11:40,375 --> 01:11:42,165
What happened to us?
1102
01:11:51,916 --> 01:11:52,790
Girl!
1103
01:11:56,125 --> 01:11:58,040
My God!
1104
01:11:58,583 --> 01:12:02,290
Nehir! No no no!
1105
01:12:02,291 --> 01:12:04,290
May God not punish you!
1106
01:12:04,416 --> 01:12:06,707
Girl, I want to go to the toilet!
1107
01:12:08,166 --> 01:12:10,124
Beetroot! Beetroot!
1108
01:12:10,708 --> 01:12:12,499
Burak, come o'ut, please!
1109
01:12:13,000 --> 01:12:14,707
I can't, I feel very bad.
1110
01:12:14,708 --> 01:12:17,540
Son, I feel bad here, come out!
1111
01:12:17,541 --> 01:12:19,124
No, I won't.
1112
01:12:19,541 --> 01:12:21,665
I'll strangle you, you're finished..
1113
01:12:22,041 --> 01:12:23,165
You're in deep trouble!
1114
01:12:23,166 --> 01:12:27,999
Nehir! Nehir! Come out, for God's sake!
1115
01:12:28,125 --> 01:12:30,165
Girl, I swear to you...
1116
01:12:30,208 --> 01:12:31,540
Come on!
1117
01:12:31,750 --> 01:12:32,915
Girl!
1118
01:12:33,750 --> 01:12:34,999
And you will receive.
1119
01:12:35,250 --> 01:12:36,540
Burak!
1120
01:12:52,416 --> 01:12:56,707
Zeynep, what are you doing in the hospital?
1121
01:12:58,291 --> 01:13:02,040
I just passed the tests, I'm waiting for the result.
1122
01:13:02,041 --> 01:13:03,749
Is there a time? Let's have some coffee.
1123
01:13:03,750 --> 01:13:05,124
Forget about coffee.
1124
01:13:05,333 --> 01:13:07,707
I see you feel bad in recent days, you try to hide.
1125
01:13:07,708 --> 01:13:10,165
But even so, I understood. What are you doing in the hospital?
1126
01:13:10,166 --> 01:13:12,624
I'm fine, you're exaggerating.
1127
01:13:12,750 --> 01:13:14,624
Should I go and talk to a doctor?
1128
01:13:14,625 --> 01:13:16,957
I'll go around the hospital, but I'll find out, you know.
1129
01:13:16,958 --> 01:13:18,957
Nothing, don't be silly!
1130
01:13:19,166 --> 01:13:20,457
Okay, then I'll go and find out.
1131
01:13:20,458 --> 01:13:21,249
Wait.
1132
01:13:23,583 --> 01:13:27,290
We can't go here, let's go sit down.
1133
01:14:07,041 --> 01:14:08,457
Easy work, grandma.
1134
01:14:08,541 --> 01:14:13,332
Thank you, dear. Did you give me the ring?
1135
01:14:14,666 --> 01:14:17,124
No, I tried it, but...
1136
01:14:17,375 --> 01:14:18,665
She refused?
1137
01:14:19,083 --> 01:14:20,874
No, I didn't refuse.
1138
01:14:22,041 --> 01:14:23,165
I couldn't ask.
1139
01:14:23,750 --> 01:14:27,082
But you've asked before. Is it that difficult?
1140
01:14:27,083 --> 01:14:30,874
Grandma, I asked, but then nothing happened.
1141
01:14:31,166 --> 01:14:32,374
I thought she was afraid.
1142
01:14:32,375 --> 01:14:35,290
But she's strong, she doesn't seem to be afraid, she looks good.
1143
01:14:35,708 --> 01:14:37,624
I do not even know. I don't know how to ask.
1144
01:14:37,625 --> 01:14:40,290
I tried asking at the hotel in the garden.
1145
01:14:40,291 --> 01:14:41,249
But it didn't work out.
1146
01:14:42,125 --> 01:14:46,207
I gave you this ring because the ring has a story.
1147
01:14:47,166 --> 01:14:49,540
You didn't tell, grandma. What's the story?
1148
01:14:50,000 --> 01:14:54,999
I didn't, because this ring will have a different story now, son.
1149
01:14:55,166 --> 01:14:56,999
Your story with Haziran.
1150
01:14:57,458 --> 01:15:01,040
History of Poyraz and Haziran.
1151
01:15:01,208 --> 01:15:05,457
If she knew this, she might have agreed to wear the ring.
1152
01:15:09,166 --> 01:15:10,290
Thank you, grandma.
1153
01:15:11,750 --> 01:15:12,540
Are you going?
1154
01:15:12,541 --> 01:15:13,499
I'll go call you later.
1155
01:15:13,500 --> 01:15:14,707
Good.
1156
01:15:32,000 --> 01:15:34,499
Alper, we urgently need to talk.
1157
01:15:43,583 --> 01:15:45,207
Does dad know?
1158
01:15:45,875 --> 01:15:47,249
Yes, I told him.
1159
01:15:47,458 --> 01:15:48,540
And Haziran
1160
01:15:49,208 --> 01:15:50,874
Not now.
1161
01:15:51,125 --> 01:15:53,207
She's in a lot of trouble right now.
1162
01:15:54,208 --> 01:15:57,749
What happens if you don't tell? Do you think she won't know?
1163
01:15:57,833 --> 01:15:59,749
It will be better if you tell. Is not it so?
1164
01:15:59,833 --> 01:16:01,290
You won't tell her, will you?
1165
01:16:01,291 --> 01:16:03,415
If you don't tell me, I'll do it.
1166
01:16:03,500 --> 01:16:05,582
Because she has a right to know before it's too late.
1167
01:16:06,333 --> 01:16:08,249
Good, but not'now.
1168
01:16:12,916 --> 01:16:17,374
You and you... How do you feel?
1169
01:16:17,541 --> 01:16:19,124
Everything went away for me.
1170
01:16:19,791 --> 01:16:21,332
Me too.
1171
01:16:21,500 --> 01:16:23,165
How amazing!
1172
01:16:23,583 --> 01:16:26,540
I had a lot of time to think.
1173
01:16:28,250 --> 01:16:31,040
I will make food for seagulls from Sadik.
1174
01:16:31,791 --> 01:16:33,624
But it will take a long time.
1175
01:16:33,750 --> 01:16:38,249
Because Sadik will not end, and the seagulls will not be able to get enough.
1176
01:16:39,250 --> 01:16:43,124
So I'll start with you.
1177
01:16:44,875 --> 01:16:47,749
Do what you want, it won't get any worse.
1178
01:16:48,416 --> 01:16:51,374
You don't know Gorkem yet.
1179
01:16:51,500 --> 01:16:53,707
Understand? I, I...
1180
01:16:55,583 --> 01:16:56,957
God!
1181
01:17:01,000 --> 01:17:03,915
Burak, I feel bad again. I'll go home and rest. Good?
1182
01:17:04,083 --> 01:17:04,790
Okay, go, go.
1183
01:17:04,833 --> 01:17:06,124
Are you okay?
1184
01:17:06,125 --> 01:17:08,124
Okay, you go, go.
1185
01:17:08,416 --> 01:17:11,207
Sister Haziran went to the mayor's office, you remain in charge here.
1186
01:17:11,208 --> 01:17:12,582
Okay, go, go.
1187
01:17:18,166 --> 01:17:19,332
Bon Appetit!
1188
01:17:19,625 --> 01:17:23,165
Melisa, well done!
1189
01:17:23,166 --> 01:17:27,040
She opened a cafe on her wedding day! The island can exist thanks to you and me.
1190
01:17:27,041 --> 01:17:31,165
Well done, well done! Congratulations.
1191
01:17:32,166 --> 01:17:33,749
What do you need, Sadyk?
1192
01:17:33,750 --> 01:17:36,540
What do I need, Melisa? To keep you healthy.
1193
01:17:36,791 --> 01:17:38,749
I miss you so much, come here, I will hug you.
1194
01:17:38,750 --> 01:17:41,582
Don't exaggerate, tell me what you need?
1195
01:17:41,583 --> 01:17:46,457
Melissa, can you see this lady?
1196
01:17:47,666 --> 01:17:50,457
This Ms. is my new girlfriend.
1197
01:17:50,541 --> 01:17:54,124
Of course, the new girl. Say hello to her.
1198
01:17:54,208 --> 01:17:55,165
Hey!
1199
01:17:55,375 --> 01:17:57,165
She won't understand. Why? Because a foreigner.
1200
01:17:57,166 --> 01:17:58,374
That's why I came here.
1201
01:17:58,375 --> 01:17:59,999
You know English.
1202
01:18:00,041 --> 01:18:03,207
Please translate my feelings to her, come on.
1203
01:18:03,750 --> 01:18:05,957
But I only know English, Sadyk.
1204
01:18:05,958 --> 01:18:09,040
Well, she will understand too, my flower.
1205
01:18:10,833 --> 01:18:12,749
You speak English?
1206
01:18:12,958 --> 01:18:14,582
Yes of course.
1207
01:18:14,791 --> 01:18:17,165
I am English, but my friend is German.
1208
01:18:17,166 --> 01:18:19,249
Therefore, she does not know English.
1209
01:18:19,250 --> 01:18:22,374
But I know German, so I can translate for you.
1210
01:18:24,370 --> 01:18:27,749
Madame is German and he is English.
1211
01:18:27,875 --> 01:18:29,790
You tell me, I will...
1212
01:18:30,250 --> 01:18:32,249
And he will translate everything to her.
1213
01:18:32,458 --> 01:18:33,957
That is, this business will not end on me, Sadyk.
1214
01:18:33,958 --> 01:18:36,290
Ah, good, good!
1215
01:18:36,291 --> 01:18:38,790
Now I understand why he says so...
1216
01:18:38,958 --> 01:18:40,290
Then tell me.
1217
01:18:41,166 --> 01:18:48,124
The Germans and we Turks have always been friends.
1218
01:18:48,208 --> 01:18:52,832
Sadik, I think it's better to say that you like her. Is this how they confess their love?
1219
01:18:52,833 --> 01:18:55,540
No, to put it bluntly?
1220
01:18:55,666 --> 01:18:59,082
How can you do that? It's too easy, Melisa!
1221
01:18:59,166 --> 01:19:00,374
Let's put it this way...
1222
01:19:00,375 --> 01:19:04,290
Let's say that no one has seen such love, and such love has never been heard of.
1223
01:19:05,333 --> 01:19:09,290
The prince of the island will make her queen.
1224
01:19:09,333 --> 01:19:10,374
Tell me, tell me quickly.
1225
01:19:10,416 --> 01:19:11,749
Do not exaggerate!
1226
01:19:12,000 --> 01:19:15,624
Let's put it bluntly and that's it. I like you.
1227
01:19:18,041 --> 01:19:19,249
Okay, tell me, come on.
1228
01:19:20,791 --> 01:19:23,165
My friend says he likes your friend.
1229
01:19:23,166 --> 01:19:25,332
You can ask her if she likes him?
1230
01:19:26,458 --> 01:19:28,290
Good, of course, of course.
1231
01:19:28,875 --> 01:19:35,499
They say that a couple like us hat not yet come to this island that we are very
1232
01:19:37,000 --> 01:19:39,332
Why aren't we dating?
1233
01:19:39,541 --> 01:19:43,082
Truth? After arriving on the island...
1234
01:19:43,125 --> 01:19:45,915
I liked you very much too. I was especially impressed that you are a vegetarian.
1235
01:19:48,958 --> 01:19:51,832
She says she will think about it.
1236
01:19:56,666 --> 01:19:57,665
What does he say
1237
01:19:58,041 --> 01:19:59,165
Good.
1238
01:20:00,291 --> 01:20:01,832
Will think a little.
1239
01:20:02,000 --> 01:20:05,040
What do you mean think, Melisa?
1240
01:20:05,875 --> 01:20:08,915
What did I tell you? About the queen, about the prince...
1241
01:20:09,500 --> 01:20:12,749
Darling, my flower, why think?
1242
01:20:12,750 --> 01:20:14,999
Is there time? For God's sake!
1243
01:20:15,000 --> 01:20:17,124
I'm here. What are you going to think about?
1244
01:20:17,125 --> 01:20:18,790
This is your island.
1245
01:20:19,041 --> 01:20:20,957
You can do what you want.
1246
01:20:20,958 --> 01:20:23,707
You can plant whatever you want here, my flower!
1247
01:20:23,791 --> 01:20:24,790
My darling!
1248
01:20:24,958 --> 01:20:27,249
Sadyk, leave her, let her think a little.
1249
01:20:27,333 --> 01:20:30,040
She also has the right to say something, doesn't she?
1250
01:20:30,166 --> 01:20:31,582
Be a little modern.
1251
01:20:32,083 --> 01:20:33,624
They like those.
1252
01:20:34,916 --> 01:20:36,249
If so...
1253
01:20:36,458 --> 01:20:38,207
Good good!
1254
01:20:38,375 --> 01:20:40,124
No problem.
1255
01:20:40,166 --> 01:20:41,790
Time, good time!
1256
01:20:42,000 --> 01:20:46,290
Let's go to another, place, together.
Tell them not to follow us.
1257
01:20:48,291 --> 01:20:57,082
We going to spend time together now, so please don't come with us.
1258
01:20:57,166 --> 01:20:58,790
Go, go... Okay.
1259
01:20:58,791 --> 01:20:59,582
No!
1260
01:20:59,916 --> 01:21:02,290
Don't go, he asked not to go.
1261
01:21:09,166 --> 01:21:12,207
You... What did you tell them, Melisa?
1262
01:21:12,208 --> 01:21:12,832
No.
1263
01:21:13,250 --> 01:21:15,082
Because of you, I lost my girlfriend, Melisa!
1264
01:21:15,083 --> 01:21:16,207
I didn't say anything!
1265
01:21:16,291 --> 01:21:17,582
What do you mean you didn't say?
1266
01:21:17,625 --> 01:21:18,290
Sit down.
1267
01:21:18,291 --> 01:21:21,957
Melisa, for God's sake! I agreed to become a vegetarian for her sake!
1268
01:21:21,958 --> 01:21:23,624
What did she do?
1269
01:21:23,708 --> 01:21:26,874
Sadyk, everyone, calm down.
1270
01:21:27,041 --> 01:21:28,332
There is no need to rush into such matters.
1271
01:21:28,333 --> 01:21:31,499
I'll bring you tea, sit here quietly.
1272
01:21:38,541 --> 01:21:41,749
If he asks about me, then I'm not here! Good? Good?
1273
01:21:42,458 --> 01:21:48,040
Melisa! MeliSa! What areyou'domg? Hiding?*
1274
01:21:48,791 --> 01:21:50,540
How ugly, really! Very ugly!
1275
01:21:50,541 --> 01:21:52,749
Sadyk, this is very ugly, right?
1276
01:21:53,000 --> 01:21:57,082
I lost something, I was looking.
1277
01:21:57,083 --> 01:21:58,540
I couldn't find it.
1278
01:21:58,833 --> 01:21:59,832
Isn't that right, Sadyk?
1279
01:22:00,125 --> 01:22:01,207
Yes.
1280
01:22:01,458 --> 01:22:03,957
My dear, close the cafe, let's go shopping.
1281
01:22:03,958 --> 01:22:07,040
You know, parents are waiting, we have a lot to do.
1282
01:22:07,166 --> 01:22:10,290
Let's go to. You wanted to open and open. Come on.
1283
01:22:12,000 --> 01:22:12,790
Sadyk.
1284
01:22:13,958 --> 01:22:15,707
Will you look after the cafe?
1285
01:22:15,875 --> 01:22:16,957
Good.
1286
01:22:16,958 --> 01:22:19,415
He will look, look.
1287
01:22:43,333 --> 01:22:46,707
Of course of course. I decided to ask anyway.
1288
01:22:47,041 --> 01:22:49,332
But Nehir shouldn't know. Good?
1289
01:22:49,500 --> 01:22:50,415
Let's.
1290
01:22:51,000 --> 01:22:53,165
What shouldn't I -find out, Mom?
1291
01:22:53,250 --> 01:22:55,040
You scared me, Nehir!
1292
01:22:55,375 --> 01:22:57,124
What are you doing at home at a time like this?
1293
01:22:57,125 --> 01:22:58,665
Will you answer my question?
1294
01:22:58,958 --> 01:23:01,957
What could be? Fabric, dress..
1295
01:23:02,041 --> 01:23:04,165
I wanted to surprise you.
1296
01:23:04,166 --> 01:23:07,915
You are up to something, I see...
1297
01:23:08,083 --> 01:23:10,332
I am now unable to mess around, stomach problems.
1298
01:23:10,541 --> 01:23:12,874
What's up, daughter? What's the matter?
1299
01:23:13,041 --> 01:23:16,707
Mom, Sadyk poisoned us all.
1300
01:23:16,750 --> 01:23:18,957
What kind of poisoning? Is it a snake?
1301
01:23:18,958 --> 01:23:20,165
Did you get stung by a snake, daughter?
1302
01:23:20,166 --> 01:23:22,165
Mom, what kind of snake?
1303
01:23:22,333 --> 01:23:25,665
Something with mushrooms.
1304
01:23:25,833 --> 01:23:29,082
Okay, I'll go change, then take a shower.
1305
01:23:29,208 --> 01:23:31,665
How can you do that? No! Let's go to the hospital, quickly.
1306
01:23:31,666 --> 01:23:33,665
No, Mom, I'll go, please.
1307
01:23:33,666 --> 01:23:35,957
How can you do that, daughter? Nehir!
1308
01:23:35,958 --> 01:23:37,957
My God!
1309
01:23:41,041 --> 01:23:44,040
Poyraz, I did not expect this from you!
1310
01:23:44,250 --> 01:23:45,832
Do you think it won't work, Biridzhik?
1311
01:23:45,916 --> 01:23:48,290
Like this? It will be great, what are you?
1312
01:23:48,291 --> 01:23:49,999
Everyone will be delighted!
1313
01:23:50,291 --> 01:23:51,499
Okay, super.
1314
01:23:51,500 --> 01:23:53,999
I turn off, I have a lot to do.
1315
01:23:54,166 --> 01:23:56,290
Poyraz, I'll ask you something.
1316
01:23:57,416 --> 01:24:00,332
Why did you choose me and Beyazit?
1317
01:24:00,333 --> 01:24:04,499
I don't even know, there could have been Sadyk.
1318
01:24:04,583 --> 01:24:05,790
Faithful?
1319
01:24:06,250 --> 01:24:08,540
I just gave an example.
1320
01:24:09,541 --> 01:24:13,124
I don't know, I called you because you are not busy.
1321
01:24:13,125 --> 01:24:14,415
If you do not want...
1322
01:24:14,458 --> 01:24:16,832
No, no, we want, we want, of course.
1323
01:24:16,958 --> 01:24:19,457
What's wrong? Still, Beyazit and I are friends.
1324
01:24:19,833 --> 01:24:22,332
Okay, we'll call you back then.
1325
01:24:22,416 --> 01:24:24,332
OK, bye bye.
1326
01:24:26,458 --> 01:24:27,832
I'm so worried!
1327
01:24:27,833 --> 01:24:31,124
What if we screw it up? It will turn out very badly.
1328
01:24:31,375 --> 01:24:35,124
How can you do something bad?
1329
01:24:35,125 --> 01:24:36,082
How?
1330
01:24:36,125 --> 01:24:38,290
Look how cute you are! You are like honey, honey.
1331
01:24:39,166 --> 01:24:41,082
How beautiful you speak.
1332
01:24:41,416 --> 01:24:44,207
But I'll say something, don't treat me like your cat.
1333
01:24:44,208 --> 01:24:45,957
You tell her so too.
1334
01:24:46,166 --> 01:24:47,374
Wait a minute.
1335
01:24:47,458 --> 01:24:49,415
Are you jealous of Durdan?
1336
01:24:49,416 --> 01:24:51,582
Why should I be jealous, dear? Come on.
1337
01:24:51,583 --> 01:24:53,832
Don't you have business, won't you go anywhere?
1338
01:24:53,833 --> 01:24:55,415
No, I'm free.
1339
01:24:56,916 --> 01:24:59,999
Okay, then put on the kettle.
1340
01:25:00,250 --> 01:25:02,415
Okay, I'll put the kettle on.
1341
01:25:02,750 --> 01:25:05,790
No, aunt, no, there was no need to worry.
1342
01:25:06,708 --> 01:25:10,165
If Nehir is resting, then I will not go in and disturb you.
1343
01:25:10,250 --> 01:25:13,749
I already went to get the documents for the hotel, now I will return there.
1344
01:25:13,916 --> 01:25:16,082
Well see you.
1345
01:25:19,791 --> 01:25:20,582
Idil.
1346
01:25:21,291 --> 01:25:22,790
Haziran, hello.
1347
01:25:24,208 --> 01:25:26,915
You look bad. Are you going to the hospital?
1348
01:25:27,125 --> 01:25:28,207
No.
1349
01:25:29,375 --> 01:25:32,082
I asked if there was a cure for heart pain, but they said no.
1350
01:25:32,166 --> 01:25:36,165
She asked for an operation, but they refused.
1351
01:25:36,916 --> 01:25:39,124
Let's have a coffee if you have time?
1352
01:25:39,458 --> 01:25:41,790
You and your mom are so much alike.
1353
01:25:41,833 --> 01:25:42,999
Like this?
1354
01:25:43,250 --> 01:25:44,374
Nothing.
1355
01:25:44,500 --> 01:25:47,540
You both love to drink coffee, which is why I said so.
1356
01:25:47,750 --> 01:25:49,749
Okay, I'll have a coffee with you too.
1357
01:25:49,875 --> 01:25:50,832
Come on.
1358
01:25:57,166 --> 01:26:00,290
Drink, daughter, drink, it will benefit the stomach.
1359
01:26:02,708 --> 01:26:05,499
Oh, daughter! Why do you eat what you don't know?
1360
01:26:05,500 --> 01:26:07,124
What if it were worse?
1361
01:26:07,125 --> 01:26:09,124
Mom, how do I know?
1362
01:26:09,416 --> 01:26:11,832
Go, lie down, rest a little.
1363
01:26:11,958 --> 01:26:14,957
No, it's good here, and I won't sleep either.
1364
01:26:15,250 --> 01:26:16,957
I'll go to the hotel soon.
1365
01:26:17,041 --> 01:26:19,332
Why would you go to the hotel? Take a rest today.
1366
01:26:19,333 --> 01:26:20,832
Khaziran said so too.
1367
01:26:20,833 --> 01:26:24,374
Mom, how will they do everything without me?
1368
01:26:24,458 --> 01:26:27,582
You know, there will be a wedding very soon.
1369
01:26:28,958 --> 01:26:32,207
It's good that I reminded him, I'll call Gorkem.
1370
01:26:36,541 --> 01:26:37,582
Gorkem.
1371
01:26:37,708 --> 01:26:39,874
Speak faster, I can't stand it, Selma.
1372
01:26:39,875 --> 01:26:41,374
If it's not urgent, turn it off, quickly.
1373
01:26:41,375 --> 01:26:45,374
My God! What's happening? Urgent, so I'm calling.
1374
01:26:45,541 --> 01:26:48,457
Well, could you find lace for my dress?
1375
01:26:48,625 --> 01:26:51,040
How many Gorkems are there inHhis life?
1376
01:26:51,125 --> 01:26:53,624
One, one only.
1377
01:26:53,833 --> 01:26:56,957
How much, Selma?
1378
01:26:57,166 --> 01:26:59,499
If I have time, I will.
1379
01:26:59,791 --> 01:27:02,040
You are so moody.
1380
01:27:02,041 --> 01:27:05,749
Okay, can you do it or not? Say it.
1381
01:27:06,083 --> 01:27:09,499
If I can get rid of what Sadyk did...
1382
01:27:09,625 --> 01:27:13,249
I'll have time, okay? Turn it off!
1383
01:27:16,125 --> 01:27:17,874
Did he eat those mushrooms too?
1384
01:27:20,875 --> 01:27:22,915
Get some rest, I'll be back soon.
1385
01:27:22,958 --> 01:27:24,124
Good.
1386
01:27:25,833 --> 01:27:28,124
Do you know where Batu went?
1387
01:27:28,666 --> 01:27:29,749
No.
1388
01:27:30,041 --> 01:27:34,749
He left the shares in Nehir and left without telling anyone.
1389
01:27:35,333 --> 01:27:37,540
We didn't know either.
1390
01:27:38,583 --> 01:27:41,249
He told me that he bought a hotel for us.
1391
01:27:42,166 --> 01:27:43,499
Sunset?
1392
01:27:43,666 --> 01:27:44,665
Yes.
1393
01:27:45,958 --> 01:27:52,957
If Batu does it for someone... So he loved you very much.
1394
01:27:55,083 --> 01:27:57,540
He only loved himself, otherwise...
1395
01:27:57,541 --> 01:27:59,165
You will say that you would not leave.
1396
01:27:59,333 --> 01:28:02,374
Or I would take you with me.
1397
01:28:02,708 --> 01:28:04,790
But it's not like that.
1398
01:28:05,333 --> 01:28:09,707
Sometimes, to protect your loved one, you leave.
1399
01:28:11,791 --> 01:28:14,832
You know, I have never loved anyone like Batu.
1400
01:28:15,083 --> 01:28:16,499
Even Poiraza?
1401
01:28:17,625 --> 01:28:18,874
Even him.
1402
01:28:19,250 --> 01:28:20,290
Okay, but...
1403
01:28:20,291 --> 01:28:23,832
No but. He came up with something, left a note and left.
1404
01:28:24,458 --> 01:28:25,832
And a straw.
1405
01:28:26,208 --> 01:28:27,290
A straw?
1406
01:28:28,291 --> 01:28:29,582
Straw.
1407
01:28:32,583 --> 01:28:33,749
What do you think?
1408
01:28:34,083 --> 01:28:36,290
OK! I will do.
1409
01:28:37,125 --> 01:28:40,040
Ugly so, you better doubt your friend.
1410
01:28:40,250 --> 01:28:41,415
And why is this?
1411
01:28:41,833 --> 01:28:43,332
Brother, you don't have to worry about anything.
1412
01:28:43,333 --> 01:28:46,290
Everything will be as you want. Moreover, everything will be even better than what you want.
1413
01:28:46,833 --> 01:28:48,124
Good perfect.
1414
01:28:51,208 --> 01:28:54,249
Look what I have to say. Maybe you are busy with a wedding or something else.
1415
01:28:54,250 --> 01:28:55,874
Wouldn't want to be a problem in your path.
1416
01:28:55,875 --> 01:28:59,749
No dear. What problems? Melisa doesn't think about this wedding at all.
1417
01:28:59,750 --> 01:29:01,499
We come and open a cafe every day.
1418
01:29:01,500 --> 01:29:04,332
What was I supposed to do? Hanging around with yours all day?
1419
01:29:04,333 --> 01:29:07,374
Good good. I don't say anything. Let it be as you want. Good.
1420
01:29:07,916 --> 01:29:11,040
Don't mind him, Poiraz. I will have time to do everything myself.
1421
01:29:11,833 --> 01:29:13,749
Well okay. In that case, it's on you.
1422
01:29:14,958 --> 01:29:17,707
By the way, if you need anything about a wedding...
1423
01:29:17,708 --> 01:29:22,457
Brother, you don't have to do anything. What else are you going to do? You did the best you could.
1424
01:29:22,458 --> 01:29:24,915
Ours also came. We will decide for ourselves.
1425
01:29:24,916 --> 01:29:27,290
OK. Okay, easy work. I ran in that case.
1426
01:29:27,333 --> 01:29:29,624
- See you.
- We will decide.
1427
01:29:35,083 --> 01:29:37,582
Is there anything else I can do for you?
1428
01:29:38,041 --> 01:29:40,082
No. Thanks for listening.
1429
01:29:40,083 --> 01:29:43,915
I thought it would be easier if I told you... But it got worse...
1430
01:29:46,583 --> 01:29:47,499
Can we go?
1431
01:29:47,708 --> 01:29:48,749
Can.
1432
01:29:50,958 --> 01:29:54,499
Would you like to go to your mom sometime?
1433
01:29:55,166 --> 01:29:56,540
Why? Something happened?
1434
01:29:57,125 --> 01:30:03,124
No, nothing happened. I don't even know... You have a mom. She is alive.
1435
01:30:03,291 --> 01:30:04,707
Surely misses you.
1436
01:30:05,500 --> 01:30:06,999
Idil, did she tell you something?
1437
01:30:07,250 --> 01:30:11,957
No. She didn't say anything, but... Okay, can we go already?
1438
01:30:12,208 --> 01:30:14,415
Good. Wait, I'll ask for the bill.
1439
01:30:15,666 --> 01:30:18,374
Sorry. Can we get a bill?
1440
01:30:18,375 --> 01:30:18,957
Of course.
1441
01:30:26,458 --> 01:30:29,790
Alper, this is very beautiful. You should definitely buy this.
1442
01:30:29,791 --> 01:30:31,374
There is one at home, daughte
1443
01:30:33,125 --> 01:30:34,624
In which House?
1444
01:30:34,666 --> 01:30:36,874
In our house, dear. In Izmir.
1445
01:30:36,875 --> 01:30:39,790
Mommy, what should we do if we have this in our house?
1446
01:30:40,791 --> 01:30:42,957
We buy everything for our house with Melisa.
1447
01:30:43,708 --> 01:30:46,290
Son, I say so that there is no waste.
1448
01:30:46,291 --> 01:30:49,707
Who knows what will happen tomorrow. Maybe you will collect all your things and move to us.
1449
01:30:49,708 --> 01:30:51,082
I don't want to say anything, but..
1450
01:30:51,083 --> 01:30:51,957
Calmly.
1451
01:30:51,958 --> 01:30:55,207
You have been talking about living together from the first day of your arrival!
1452
01:30:55,666 --> 01:30:59,457
Am I a toy you bought to carry me with you?
1453
01:30:59,791 --> 01:31:01,499
I have life here!
1454
01:31:02,041 --> 01:31:04,624
And the only thing that won't change tomorrow is the place!
1455
01:31:06,875 --> 01:31:12,540
Mom, don't look like that. Where do you get all this, I don't know, but we didn't talk about this.
1456
01:31:12,541 --> 01:31:16,665
What would happen if you talked? Will you make all the decisions?
1457
01:31:17,208 --> 01:31:19,165
All because of this Ryfat!
1458
01:31:19,875 --> 01:31:24,457
Okay, daughter. We didn't say: “Pack your things and move in with us”. There, too, is your home.
1459
01:31:24,458 --> 01:31:27,915
And what happens if you move? It's hard for you here.
1460
01:31:29,875 --> 01:31:30,624
Melissa!
1461
01:31:31,791 --> 01:31:35,415
Well done, Mom! Well done, father! Well done!
1462
01:31:36,375 --> 01:31:37,915
Thanks for the coffee.
1463
01:31:37,916 --> 01:31:38,874
Well, what are you.
1464
01:31:39,125 --> 01:31:40,290
See you in that case.
1465
01:31:40,375 --> 01:31:43,415
You're going home, right? To Mom...
1466
01:31:43,666 --> 01:31:47,165
Idil, what's going on? Why do you keep telling me this?
1467
01:31:47,500 --> 01:31:50,790
No... There is no reason. OK. See you.
1468
01:31:51,708 --> 01:31:52,915
See you.
1469
01:31:58,958 --> 01:32:00,332
Well okay. We agreed, right?
1470
01:32:00,333 --> 01:32:05,790
Look, nephew. We were also preparing a surprise, but ours was now ignored.
1471
01:32:05,791 --> 01:32:06,582
Fatih!
1472
01:32:08,458 --> 01:32:09,582
What a surprise?
1473
01:32:09,583 --> 01:32:12,665
Yes, there is nothing, dear. Forget about us now.
1474
01:32:12,916 --> 01:32:16,540
Well okay. Let it be as you say. Okay, do you agree with my surprise?
1475
01:32:16,541 --> 01:32:19,874
I don't even know, dear Poiraz. I don't know how to do that at all.
1476
01:32:19,875 --> 01:32:23,082
Do it, my rose. I have little experience.
1477
01:32:23,416 --> 01:32:24,540
Let's decide.
1478
01:32:24,541 --> 01:32:26,415
OK then. If you say so.
1479
01:32:26,750 --> 01:32:28,832
Okay, Poyraz. It's on us.
1480
01:32:28,833 --> 01:32:30,165
Well okay. Supe
1481
01:32:30,791 --> 01:32:33,540
But let it stay between us, okay? Let no one know.
1482
01:32:33,750 --> 01:32:36,165
I swear I won't say a word. You better tell Fatih.
1483
01:32:36,166 --> 01:32:39,165
That is, let him not drop it out of his mouth in a fit of excitement.
1484
01:32:39,166 --> 01:32:40,957
How can you say that, Selma?
1485
01:32:41,208 --> 01:32:42,749
Good. I trust you.
1486
01:32:42,875 --> 01:32:45,082
Okay son, okay. Come on, all the best.
1487
01:32:45,333 --> 01:32:46,332
See you.
1488
01:32:57,125 --> 01:32:58,999
Aunt Selma, you're ready, aren't you?
1489
01:32:59,125 --> 01:33:02,957
Ready son, ready We are already ready. But we still have time, don't we?
1490
01:33:02,958 --> 01:33:03,874
There is, there is time.
1491
01:33:04,166 --> 01:33:04,790
Good.
1492
01:33:06,166 --> 01:33:08,165
Good. Okay, we'll come out a little later.
1493
01:33:08,166 --> 01:33:09,999
Come on, see you later.
1494
01:33:10,916 --> 01:33:12,165
Darling, is it so good?
1495
01:33:12,375 --> 01:33:13,582
Good good.
1496
01:33:14,291 --> 01:33:17,124
Look what Poiraz made us wear!
1497
01:33:17,125 --> 01:33:18,249
But it looks good.
1498
01:33:19,791 --> 01:33:21,790
What are you doing here?
1499
01:33:21,791 --> 01:33:23,749
Why should we turn around, dear?
1500
01:33:24,500 --> 01:33:26,957
We'll go outside to get some air.
1501
01:33:27,250 --> 01:33:28,832
OK! I'll go too!
1502
01:33:28,916 --> 01:33:29,957
No, you don't go.
1503
01:33:30,166 --> 01:33:30,749
What?
1504
01:33:31,125 --> 01:33:34,040
Don't go, daughter! You're sick anyway! It's so cold outside!
1505
01:33:34,250 --> 01:33:37,915
I'll brew you some delicious lime tea when I get back. Relax at home.
1506
01:33:37,916 --> 01:33:41,374
Why am I sick, mom? You seem to have a fever!
1507
01:33:41,875 --> 01:33:44,540
Look, you are turning something! I realized!
1508
01:33:44,625 --> 01:33:46,165
I'm keeping an eye on you!
1509
01:33:54,208 --> 01:33:56,165
Biridzhik, wait a minute! Slow down!
1510
01:33:56,166 --> 01:33:59,665
Even in these heels I go faster than you! Come on! Horrible!
1511
01:33:59,666 --> 01:34:01,665
Wait, my phone is ringing.
1512
01:34:02,458 --> 01:34:03,915
- Go, go. Come on, come on.
- I'm coming.
1513
01:34:03,916 --> 01:34:06,249
Poyraz? We are ready. Came out.
1514
01:34:06,500 --> 01:34:09,457
Good good. Do not worry. We will prepare this place too.
1515
01:34:09,458 --> 01:34:11,082
Come on, see you later. Bye Bye.
1516
01:34:15,583 --> 01:34:16,415
Melissa?
1517
01:34:17,291 --> 01:34:18,665
Come on, we have to go.
1518
01:34:19,416 --> 01:34:20,499
I will not go.
1519
01:34:21,291 --> 01:34:24,124
Melisa, what do you mean you won't come? We gave our word. People are waiting for us.
1520
01:34:24,125 --> 01:34:26,999
I don't want to go anywhere with you, Alper!
1521
01:34:28,937 --> 01:34:33,300
Good. My only one, look. I beg your pardon. And on behalf of my mother, I will also forgive forgiveness.
1522
01:34:33,312 --> 01:34:36,170
And on behalf of my father, I will forgive you. I apologize on behalf of everyone!
1523
01:34:36,708 --> 01:34:38,665
- Are you satisfied?
- I'm not happy!
1524
01:34:40,000 --> 01:34:43,207
In your opinion, the only problem
between us is our families, Alper?
1525
01:34:43,625 --> 01:34:46,832
Yes. What other problems might we have?
1526
01:34:48,250 --> 01:34:49,165
Birijik.
1527
01:34:49,875 --> 01:34:52,499
Of, Melissa! Biridjik again?
1528
01:34:52,500 --> 01:34:56,540
Until you tell us what happened between you and Boyazit, our relationship will not improve.
1529
01:34:57,250 --> 01:34:59,540
Everything is as you know. There is nothing new.
1530
01:34:59,541 --> 01:35:04,957
How so? How can we condemn a person for such a long period of time because of a mistake made in the lyceum years?
1531
01:35:04,958 --> 01:35:07,832
Why? Have you ever made mistakes? Have we made mistakes?
1532
01:35:07,958 --> 01:35:12,374
Just because he stole money from the director's office... How? Maybe he needed them?
1533
01:35:12,375 --> 01:35:14,999
Or maybe he did it for fun. Can't it be?
1534
01:35:15,000 --> 01:35:17,374
OK, this is a mistake. But a person can make mistakes.
1535
01:35:18,416 --> 01:35:20,457
Tell me the truth, Alper!
1536
01:35:21,333 --> 01:35:23,165
If the problem is not in Biridzhik, then what is it?
1537
01:35:26,125 --> 01:35:27,415
Okay, I'll tell you.
1538
01:35:29,500 --> 01:35:32,790
Beyazit was expelled from school after this situation...
1539
01:35:33,000 --> 01:35:36,624
He came to go to Istanbul because there were no other schools here.
1540
01:35:37,541 --> 01:35:41,749
When they heard that the money had been stolen, they began a search and...
1541
01:35:42,875 --> 01:35:44,957
All the money ended up in Beyazit's pocket.
1542
01:35:44,958 --> 01:35:48,624
I'm going crazy! Yes, I know all this! Why are you telling me this?
1543
01:35:49,250 --> 01:35:50,915
I stole this money...
1544
01:35:53,125 --> 01:35:57,624
I stole money. But when I heard that they would conduct a search, I was very scared.
1545
01:35:58,166 --> 01:36:01,290
I went and put them in the first jacket I came across.
1546
01:36:02,166 --> 01:36:04,165
It turned out that it was Beyazit's jacket.
1547
01:36:04,958 --> 01:36:06,915
And I couldn't say then...
1548
01:36:07,166 --> 01:36:10,082
I mean... In a way, I destroyed the guy's life.
1549
01:36:13,000 --> 01:36:15,332
Worst of all, he seemed to figure it out.
1550
01:36:16,166 --> 01:36:17,749
And he said nothing.
1551
01:36:19,416 --> 01:36:20,957
That's why I...
1552
01:36:22,333 --> 01:36:25,124
Therefore, every time I see him, I cannot look...
1553
01:36:25,500 --> 01:36:29,082
Every time I look at him, he looks back, as if to say, "I know.
1554
01:36:34,041 --> 01:36:35,290
Alper...
1555
01:36:37,166 --> 01:36:38,124
Melissa...
1556
01:36:40,291 --> 01:36:42,749
Do you really still love such a person?
1557
01:36:44,166 --> 01:36:46,749
Do you really want to marry such a person?
1558
01:36:48,500 --> 01:36:50,457
Go. Come to me.
1559
01:36:57,291 --> 01:36:58,207
Enter.
1560
01:37:02,541 --> 01:37:03,499
"Haziran?" "Right away?''
1561
01:37:03,500 --> 01:37:05,457
I have a surprise for you. Can you come with me?
1562
01:37:06,458 --> 01:37:10,915
What a surprise? Some kind of ball? Look, I'm not in the mood to dance at all, you know?
1563
01:37:10,916 --> 01:37:14,457
Khaziran, I say: "I have a surprise for you." Do you have to mess things up?
1564
01:37:14,458 --> 01:37:17,624
And I ask you - what is this surprise!
Lord God! Anyway, I'm tired.
1565
01:37:17,625 --> 01:37:20,457
Understand? I want to go to bed. I'm not in the mood for fun at all.
1566
01:37:20,458 --> 01:37:23,749
As I say, this is a surprise. If I say what a surprise it is, what is the point in it?
1567
01:37:23,750 --> 01:37:25,249
Come on, don't hurt me. Let's go to.
1568
01:37:26,125 --> 01:37:29,165
OK! Okay! But let me change first.
1569
01:37:29,166 --> 01:37:30,915
Well okay. I'm waiting for you outside.
1570
01:37:30,916 --> 01:37:32,415
- Let's.
- Okay, go.
1571
01:37:37,500 --> 01:37:38,457
Poyraz?
1572
01:37:39,333 --> 01:37:42,540
Poiraz, what's going on? Where did you take me this time?
1573
01:37:42,916 --> 01:37:45,249
A little patience. Be careful.
1574
01:37:45,250 --> 01:37:46,249
Look...
1575
01:37:46,250 --> 01:37:48,874
- Watch your steps.
- If there is something bad behind this, I will leave!
1576
01:37:48,875 --> 01:37:49,832
Bear in mind! Good?
1577
01:37:49,875 --> 01:37:52,540
A little patience! Be a little patient!
1578
01:38:04,875 --> 01:38:07,874
Carefully. Sit down slowly.
1579
01:38:14,291 --> 01:38:16,665
Wait, wait! Do not open! Not now! Not now!
1580
01:38:16,833 --> 01:38:18,582
But why? We have come!
1581
01:38:18,583 --> 01:38:20,249
I'll ask you something.
1582
01:38:22,166 --> 01:38:23,957
Do you remember the day we met?
1583
01:38:24,916 --> 01:38:27,165
Well... In fits and starts.
1584
01:38:27,166 --> 01:38:28,749
In fits and starts?
1585
01:38:29,333 --> 01:38:31,082
I will remind you in that case.
1586
01:38:32,208 --> 01:38:34,749
You sneaked into my factory.
1587
01:38:35,125 --> 01:38:38,040
Look, I think I'm starting to remember a little.
1588
01:38:38,208 --> 01:38:39,124
Fine.
1589
01:38:41,416 --> 01:38:42,874
You were very beautiful that day.
1590
01:38:44,541 --> 01:38:49,040
When I saw you, I said: "She will surely get into my life like a thief.
1591
01:38:49,666 --> 01:38:51,624
After that I saw you a few more times.
1592
01:38:53,458 --> 01:38:56,332
And he said, "It will come into my life and never come out of it again."
1593
01:38:58,166 --> 01:39:05,624
You know... I also thought for a moment at that moment that I could live on this tiny island.
1594
01:39:05,958 --> 01:39:09,874
Haziran... There are many things we need to remember.
1595
01:39:10,166 --> 01:39:13,040
Probably otherwise we could not be together.
1596
01:39:14,500 --> 01:39:15,707
Now...
1597
01:39:17,250 --> 01:39:18,707
Where did we come from?
1598
01:39:18,708 --> 01:39:20,499
Ready to watch our story?
1599
01:39:20,958 --> 01:39:21,790
Look now.
1600
01:39:21,875 --> 01:39:23,249
Poyraz, what's going on?
1601
01:39:23,250 --> 01:39:24,582
Look and see.
1602
01:39:34,000 --> 01:39:35,124
Birijik?
1603
01:39:39,916 --> 01:39:43,499
Sorry, what are you doing here?
1604
01:39:43,875 --> 01:39:49,540
Nothing. Nothing, I just... I came to take a walk.
1605
01:39:50,291 --> 01:39:53,707
And seeing that this place has historical value...
1606
01:39:54,166 --> 01:39:56,624
I decided to take a walk.
1607
01:39:56,625 --> 01:39:58,540
OK, what did you expect to see here?
1608
01:39:58,541 --> 01:40:01,540
Island women who process olives with their feet?
1609
01:40:02,083 --> 01:40:06,165
They are not here. We, like you, live in the 21st century!
1610
01:40:06,375 --> 01:40:12,124
I've understood that! And thanks to you, I saw this friendliness of the inhabitants of the island, which is so much talked about!
1611
01:40:12,125 --> 01:40:15,790
Only here we do not call those who sneak here without permission as guests!
1612
01:40:16,291 --> 01:40:18,915
I didn't get here without permission! I came with tourists!
1613
01:40:18,916 --> 01:40:22,832
And in general, it was not only me here! It was full of people!
1614
01:40:22,833 --> 01:40:27,082
Then why am I only seeing you here? I drove them all away.
1615
01:40:27,083 --> 01:40:32,332
This place is private property! Not a tourist area! Your guide fooled you!
1616
01:40:32,708 --> 01:40:34,040
I did not know!
1617
01:40:35,791 --> 01:40:37,499
Since now they found out...
1618
01:40:41,041 --> 01:40:44,790
I heard that the owner of this factory is a very stubborn person!
1619
01:40:44,916 --> 01:40:48,832
He is very lucky to have an employee so similar to him!
1620
01:40:48,833 --> 01:40:50,457
And, in my opinion, he was very lucky.
1621
01:40:56,958 --> 01:40:57,915
What is it this time?
1622
01:41:00,208 --> 01:41:01,415
I'll ask you something.
1623
01:41:01,416 --> 01:41:03,707
If the question is about the factory, it was not built before the birth of Christ.
1624
01:41:04,583 --> 01:41:08,790
I've understood that! Your boss is a pathological liar! I AM...
1625
01:41:11,458 --> 01:41:19,165
This smell... There is the smell of thyme, the smell of lavender... But I also smell something else.
1626
01:41:19,166 --> 01:41:23,790
This smell is from olive oil. We infuse it with certain types of herbs.
1627
01:41:24,375 --> 01:41:29,749
Such... A sharper and more aromatic smell...
1628
01:41:39,083 --> 01:41:39,915
This?
1629
01:41:50,500 --> 01:41:53,165
Fennel... I mean, because of fennel.
1630
01:41:57,583 --> 01:41:59,540
I have never smelled before.
1631
01:42:08,875 --> 01:42:11,457
Well done! Well done!
1632
01:42:13,833 --> 01:42:18,040
It was very beautiful. You thought up great. I'm very happy.
1633
01:42:18,041 --> 01:42:21,415
How I made you fall in love with me. You were running after me.
1634
01:42:22,333 --> 01:42:26,165
What more! Actually, I saw you looking after me, okay?
1635
01:42:26,166 --> 01:42:29,374
I looked after you because you almost flew into a tree.
1636
01:42:29,375 --> 01:42:31,582
I tried to warn you. That is, to shout if something happens.
1637
01:42:31,583 --> 01:42:32,790
What else could have been?
1638
01:42:33,375 --> 01:42:36,624
Yeah, of course, of course. Surely not because of something else.
1639
01:42:39,583 --> 01:42:42,790
Our story doesn't end there, you know, right?
1640
01:42:42,791 --> 01:42:44,290
No, it doesn't end.
1641
01:42:44,291 --> 01:42:45,165
Let's see?
1642
01:42:45,166 --> 01:42:47,040
That is, as? Is there a sequel?
1643
01:42:47,041 --> 01:42:48,040
Let's see.
1644
01:42:51,833 --> 01:42:53,249
Aunt?
1645
01:42:54,250 --> 01:42:55,957
Are you okay?
1646
01:42:56,166 --> 01:42:57,082
Yes.
1647
01:42:57,666 --> 01:42:59,040
I'm much better with you.
1648
01:42:59,916 --> 01:43:01,665
As if something had happened.
1649
01:43:02,125 --> 01:43:03,040
I had a nightmare.
1650
01:43:03,458 --> 01:43:04,707
What a nightmare?
1651
01:43:05,000 --> 01:43:07,915
Not so important. With you I forget about everything.
1652
01:43:11,416 --> 01:43:12,165
What is it?
1653
01:43:13,166 --> 01:43:16,915
This will blindfold you.
1654
01:43:19,083 --> 01:43:19,999
Good.
1655
01:43:23,000 --> 01:43:24,040
Haziran...
1656
01:43:24,750 --> 01:43:26,374
- Fatih, wait...
- Selma, help!
1657
01:43:26,375 --> 01:43:28,040
OK, wait! Leave it! I'll tie it!
1658
01:43:28,041 --> 01:43:29,290
- I'll tie it.
- Tie it up.
1659
01:43:29,291 --> 01:43:30,957
I'm tying it.
1660
01:43:30,958 --> 01:43:33,332
That is, you want to say that you have prepared a surprise?
1661
01:43:33,333 --> 01:43:33,874
Yes.
1662
01:43:33,875 --> 01:43:35,165
- Good.
- Now trust me.
1663
01:43:35,500 --> 01:43:36,165
Good.
1664
01:43:36,166 --> 01:43:38,374
And follow me. I'll take you to one place.
1665
01:43:38,625 --> 01:43:39,999
Good.
1666
01:43:41,375 --> 01:43:44,290
Yes, we keep going.
1667
01:43:45,541 --> 01:43:48,290
Let's go. Here we are.
1668
01:43:49,000 --> 01:43:49,749
Good.
1669
01:43:50,708 --> 01:43:52,499
The weather is wonderful.
1670
01:43:53,416 --> 01:43:58,957
The sun rises from behind the mountains with such grace...
1671
01:43:59,666 --> 01:44:02,499
And now it became so interesting to me.
1672
01:44:02,875 --> 01:44:04,290
It will be worth the wait.
1673
01:44:05,333 --> 01:44:06,290
I open it.
1674
01:44:06,291 --> 01:44:07,332
Good.
1675
01:44:14,375 --> 01:44:15,790
Fatih!
1676
01:44:17,291 --> 01:44:18,707
Poyraz!
1677
01:44:21,458 --> 01:44:26,874
Very nice! That is, this is in my life... The most beautiful thing that I have seen.
1678
01:44:26,875 --> 01:44:28,415
After you, of course.
1679
01:44:28,416 --> 01:44:30,499
That is, after you, of course.
1680
01:44:31,958 --> 01:44:34,624
I've always come here alone.
1681
01:44:35,541 --> 01:44:37,957
To escape my nightmares.
1682
01:44:39,583 --> 01:44:41,707
This is the first time I come with someone.
1683
01:44:42,625 --> 01:44:44,790
So I am that special person?
1684
01:44:46,041 --> 01:44:48,207
I don't see anyone around.
1685
01:44:49,791 --> 01:44:52,290
Today is our first day.
1686
01:44:53,291 --> 01:44:57,040
There are many people who do not want our union.
1687
01:44:58,166 --> 01:45:01,457
They will put pressure on us. They will test us.
1688
01:45:01,708 --> 01:45:04,707
Will try their best to tear us apart.
1689
01:45:04,708 --> 01:45:09,082
But we will not part! We will never give up! Let's fight, right?
1690
01:45:09,083 --> 01:45:15,290
Exactly! The harder they put pressure on us, the harder we will hug each other!
1691
01:45:15,416 --> 01:45:16,332
Yes!
1692
01:45:22,791 --> 01:45:27,540
But still... It's like something happened, but you don't tell me.
1693
01:45:28,291 --> 01:45:32,582
Nobody and nothing can tear us apart.
1694
01:45:32,750 --> 01:45:34,207
Know this, Haziran.
1695
01:45:38,416 --> 01:45:40,332
Do you want to immortalize this moment?
1696
01:45:40,333 --> 01:45:41,582
Want!
1697
01:45:41,583 --> 01:45:43,290
In that case, come in here, come on.
1698
01:45:44,208 --> 01:45:45,415
Yes.
1699
01:45:46,458 --> 01:45:48,082
Smile to start.
1700
01:45:48,625 --> 01:45:51,040
- Yes, like that, a little inside.
- Good.
1701
01:45:51,500 --> 01:45:53,832
Smile! Are you ready?
1702
01:45:53,833 --> 01:45:54,624
Yes!
1703
01:46:16,500 --> 01:46:17,165
For what?
1704
01:46:17,625 --> 01:46:19,374
Everything? That's all?
1705
01:46:19,375 --> 01:46:20,415
What do you think?
1706
01:46:22,000 --> 01:46:23,082
But it's not over yet.
1707
01:46:23,083 --> 01:46:24,874
How is it not over yet?
1708
01:46:24,875 --> 01:46:26,040
Let's see further.
1709
01:46:37,750 --> 01:46:40,165
We started back in elementary school.
1710
01:46:40,166 --> 01:46:43,749
Of course, then we were small. Couldn't come alone.
1711
01:46:44,208 --> 01:46:46,290
Then they began to come together.
1712
01:46:47,166 --> 01:46:50,790
Biridzhik and I do not visit any institution twice.
1713
01:46:51,250 --> 01:46:53,707
Aren't you bored of doing the same thing all the time?
1714
01:46:54,708 --> 01:46:57,040
Why should a person get bored with what he loves?
1715
01:46:58,500 --> 01:47:01,249
We are really very different people.
1716
01:47:01,625 --> 01:47:03,540
That is, we are so opposite.
1717
01:47:03,541 --> 01:47:06,082
Our acquaintance on this island is like a miracle.
1718
01:47:06,083 --> 01:47:08,082
Although you didn't believe in miracles.
1719
01:47:08,750 --> 01:47:09,832
I didn't believe it.
1720
01:47:12,791 --> 01:47:15,040
But now I seem to want to believe.
1721
01:47:16,458 --> 01:47:18,249
Especially recently.
1722
01:47:21,375 --> 01:47:22,707
And you?
1723
01:47:23,666 --> 01:47:25,332
Do you believe?
1724
01:47:34,583 --> 01:47:36,624
I want to talk to you about something.
1725
01:47:37,125 --> 01:47:38,957
I was going to tell you last night..
1726
01:47:40,041 --> 01:47:42,749
Hakan and the others should come now!
1727
01:47:42,750 --> 01:47:45,665
We haven't set up our tent yet! They will surely laugh!
1728
01:47:48,083 --> 01:47:49,249
Is there a problem?
1729
01:47:50,125 --> 01:47:52,957
Something has changed since yesterday evening, but I don't know about it?
1730
01:47:53,791 --> 01:47:56,582
No. What could have happened?
1731
01:47:57,750 --> 01:48:01,749
I do not even know. Feeling like you're running away from me while I try to talk to you.
1732
01:48:05,750 --> 01:48:06,957
I'm not running away.
1733
01:48:08,208 --> 01:48:10,957
If I ran away, would I come to these mountains?
1734
01:48:46,083 --> 01:48:47,040
Haziran...
1735
01:48:52,000 --> 01:48:53,582
very love you.
1736
01:48:56,041 --> 01:48:57,249
Poyraz...
1737
01:49:00,083 --> 01:49:02,082
I really love you too.
1738
01:49:33,166 --> 01:49:34,832
Will you marry me
1739
01:49:41,541 --> 01:49:42,790
Yes!
1740
01:49:44,000 --> 01:49:45,457
Yes!
1741
01:50:26,708 --> 01:50:30,832
I... I am very grateful to you, Everything was so beautiful.
1742
01:50:31,125 --> 01:50:34,915
You were all very good, really. Bravo to each of you.
1743
01:50:34,916 --> 01:50:38,290
How did I play? I'm incredibly talented
- admit it!
1744
01:50:38,833 --> 01:50:41,082
I was very nervous!
1745
01:50:41,083 --> 01:50:43,415
Uncle Fatih, I think you should try acting.
1746
01:50:44,666 --> 01:50:47,124
Can. Why not?
1747
01:50:47,291 --> 01:50:48,999
You were all very beautiful.
1748
01:50:49,000 --> 01:50:53,082
Khaziran, this is the first time in my life that I do something like this, can you imagine?
1749
01:50:53,083 --> 01:50:56,665
And in elementary school I only went on stage once. That's all there is.
1750
01:50:56,666 --> 01:50:59,332
Moreover, you played a tree. You played very well.
1751
01:50:59,333 --> 01:51:01,249
Look at him
1752
01:51:01,500 --> 01:51:05,540
I would never have been able to come out here if it had not been done for you, Haziran!
1753
01:51:07,000 --> 01:51:09,915
Poyraz, and really, how did you persuade everyone?
1754
01:51:10,333 --> 01:51:12,082
Because they love me.
1755
01:51:12,750 --> 01:51:16,040
And they also seem to want to get rid of you. They think: ''Let him get married and leave."
1756
01:51:17,541 --> 01:51:18,707
Is it really so?
1757
01:51:18,708 --> 01:51:20,624
Is that possible?
1758
01:51:20,625 --> 01:51:23,082
You are our apple of an eye!
1759
01:51:23,416 --> 01:51:25,582
How can this be true?
1760
01:51:26,833 --> 01:51:29,999
Be very happy, Haziran. Let the smile never leave your faces.
1761
01:51:31,166 --> 01:51:33,374
Come on, we started running. The time is very late. Let's.
1762
01:51:33,375 --> 01:51:36,249
Aunt Selma, what a surprise? Tell us about it, then you can go.
1763
01:51:36,250 --> 01:51:39,499
Well, is it possible? How can you speak so fast? Think a little!
1764
01:51:40,708 --> 01:51:42,624
Aunt, what's going on? What a surprise?
1765
01:51:43,291 --> 01:51:46,040
You must hear about my surprise!
1766
01:51:46,416 --> 01:51:48,874
Apparently, everyone is hiding something.
1767
01:51:49,708 --> 01:51:51,457
But mine is a bomb!
1768
01:51:52,916 --> 01:51:55,082
Constantly bombs! Constantly bombs!
1769
01:52:15,291 --> 01:52:16,665
Mommy!
1770
01:52:43,333 --> 01:52:46,165
Mom, what's going on? What are these drugs?
1771
01:52:48,333 --> 01:52:51,665
The doctor diagnosed me.
1772
01:52:52,416 --> 01:52:57,832
But since the disease develops slowly, I have a better chance of recovering.
1773
01:52:57,958 --> 01:53:03,249
Therefore, I follow my diet, I take medications, there is no problem.
1774
01:53:04,166 --> 01:53:08,290
Mom, what are you saying? What diagnosis, what disease, what doctor?
1775
01:53:09,333 --> 01:53:12,040
Crohn's disease is called so.
1776
01:53:12,833 --> 01:53:16,457
Bowel disease, also associated with the stomach.
1777
01:53:16,791 --> 01:53:19,832
But, the truth is, this is not a problem.
1778
01:53:20,333 --> 01:53:24,290
Mom, how's that^not a problem? How could you not tell me this all the time?
1779
01:53:24,833 --> 01:53:28,290
I didn't want you to be upset. But now, you are upset.
1780
01:53:29,250 --> 01:53:32,707
Good good. Let's not discuss this now.
1781
01:53:33,166 --> 01:53:37,124
You will be fine, I will always be by your side, we can handle this together, okay?
1782
01:53:37,166 --> 01:53:38,790
Okay, okay, I know.
1783
01:53:39,125 --> 01:53:41,832
I can handle it, I'll be healthy, okay?
1784
01:53:41,833 --> 01:53:43,832
Don't worry and don't be upset.
1785
01:53:46,041 --> 01:53:48,457
Mom, are you telling the truth? Aren't you hiding anything?
1786
01:53:48,583 --> 01:53:51,874
No. True, nothing serious.
1787
01:53:51,875 --> 01:53:52,999
Trust me.
1788
01:53:57,458 --> 01:53:59,332
Come here, my beauty.
1789
01:53:59,333 --> 01:54:01,332
Okay, don't be upset.
1790
01:54:08,833 --> 01:54:12,040
And? What did you want to say? Why did you come?
1791
01:54:31,666 --> 01:54:33,915
We will no longer wake up apart from each other.
1792
01:54:34,041 --> 01:54:37,415
May only today we wish each other good morning at a distance.
1793
01:54:38,458 --> 01:54:39,999
Was this night real?
1794
01:54:41,416 --> 01:54:44,374
Girls, come here! Breakfast is ready!
1795
01:54:56,541 --> 01:54:58,790
Here's the cake.
1796
01:54:58,916 --> 01:55:00,874
Grandma, bon appetit, I'm running away.
1797
01:55:00,875 --> 01:55:03,415
Where are you running away?
1798
01:55:03,458 --> 01:55:08,040
You haven't told me yet how you made the offer, you haven't told me how you gave her the ring.
1799
01:55:08,041 --> 01:55:12,165
Grandma, I can only say that this ring now has a new story.
1800
01:55:12,958 --> 01:55:15,749
Are you using my words against myself?
1801
01:55:15,750 --> 01:55:17,665
Okay, then I'll ask Haziran.
1802
01:55:17,708 --> 01:55:19,207
Okay, okay, I'll tell you.
1803
01:55:19,208 --> 01:55:21,249
But I really have to go now, a lot to do.
1804
01:55:21,250 --> 01:55:24,707
Son, I know you don't talk so you don't bother me
1805
01:55:24,708 --> 01:55:28,040
But tell me please, what should I prepare? What should I do?
1806
01:55:28,333 --> 01:55:31,749
I didn't even think about that, you have a lot to do, but I'll tell you later, okay?
1807
01:55:31,750 --> 01:55:32,457
Good.
1808
01:55:32,708 --> 01:55:35,749
Oh, Poiraz. Ayten won't come.
1809
01:55:36,458 --> 01:55:38,082
I know she called me.
1810
01:55:38,583 --> 01:55:40,832
What can you do, grandma? They will all be theirs, as before.
1811
01:55:41,250 --> 01:55:41,915
Come on, bon appetit to you.
1812
01:55:41,916 --> 01:55:42,665
Happily!
1813
01:55:43,833 --> 01:55:46,499
If you need anything, call me. Okay son?
1814
01:55:46,500 --> 01:55:47,707
Good good.
1815
01:55:52,083 --> 01:55:53,249
Good morning.
1816
01:55:53,250 --> 01:55:54,249
Good morning, my dear.
1817
01:55:54,250 --> 01:55:55,499
Good morning mommy.
1818
01:55:56,083 --> 01:55:57,040
You've come.
1819
01:55:58,125 --> 01:56:00,290
Yes, but not because of what you said.
1820
01:56:03,041 --> 01:56:04,207
Good morning, daughter Haziran.
1821
01:56:04,208 --> 01:56:05,374
Good morning.
1822
01:56:10,791 --> 01:56:11,665
Thanks.
1823
01:56:19,625 --> 01:56:23,040
If I am still not found, find me today.
1824
01:56:23,166 --> 01:56:24,624
The Stabil is pressing hard.
1825
01:56:24,666 --> 01:56:27,999
Tomorrow I will flee to another island, the time has passed.
1826
01:56:28,000 --> 01:56:31,749
Tick tock, tick tock.
1827
01:56:33,833 --> 01:56:35,374
Batu...
1828
01:56:35,666 --> 01:56:36,957
This guy again?
1829
01:56:37,166 --> 01:56:39,290
Latif, calm down.
1830
01:56:43,208 --> 01:56:46,915
Dad. Daddy, daddy.
1831
01:56:47,166 --> 01:56:49,124
I love you so much.
1832
01:56:49,250 --> 01:56:51,124
I love it very much.
1833
01:56:51,708 --> 01:56:55,707
But you continued to live after your mother left.
1834
01:56:55,833 --> 01:56:59,457
I know how you suffered, it was difficult for you.
1835
01:57:00,000 --> 01:57:02,707
Maybe if it weren't for Zeynep, you would have continued to suffer.
1836
01:57:02,708 --> 01:57:04,707
IdiI, shut up, Idil.
1837
01:57:05,291 --> 01:57:08,749
Dad, listen, we haven't discussed this at all until today.
1838
01:57:09,000 --> 01:57:10,749
But I always understood you.
1839
01:57:11,666 --> 01:57:14,124
Can't you understand me now?
1840
01:57:14,375 --> 01:57:16,124
Maybe we won't talk?
1841
01:57:16,375 --> 01:57:19,415
Can you understand without speaking that I need to leave?
1842
01:57:19,416 --> 01:57:22,790
You're not going anywhere, Idil. You won't go anywhere.
1843
01:57:27,833 --> 01:57:31,582
I'm sorry, dad, but I'll go.
1844
01:57:32,833 --> 01:57:34,290
I'm going to look for Batu.
1845
01:57:34,625 --> 01:57:35,290
Idil!
1846
01:57:35,291 --> 01:57:37,915
Latif. Release...
1847
01:57:38,125 --> 01:57:40,707
Letting go so she ruins her life?!
1848
01:57:40,708 --> 01:57:41,999
Sit down.
1849
01:57:47,000 --> 01:57:51,915
Uncle Latif, I know I don't need to interfere, but I can't help but say.
1850
01:57:52,291 --> 01:57:55,124
If you don't drop Idil now, you will regret it later.
1851
01:57:56,250 --> 01:58:00,499
Listen. She will so erase you from life that in the future she will no longer let you near her.
1852
01:58:01,083 --> 01:58:02,874
Do you agree to this?
1853
01:58:03,875 --> 01:58:09,665
Or maybe you can tell her that she has a father who is always waiting back?
1854
01:58:11,000 --> 01:58:13,165
Please think and make the right decision.
1855
01:58:50,041 --> 01:58:53,707
Closed on the wedding day.
1856
01:58:57,250 --> 01:59:00,165
We are closed. We are waiting for you at the wedding.
1857
01:59:04,708 --> 01:59:06,957
We have a wedding soon, we are closed.
1858
01:59:18,166 --> 01:59:19,249
Idil.
1859
01:59:25,125 --> 01:59:26,124
Dad?
1860
01:59:28,458 --> 01:59:30,374
I can't let you go like this.
1861
01:59:32,916 --> 01:59:35,415
I will not refuse, dad, I beg your pardon.
1862
01:59:35,916 --> 01:59:38,332
Please, let's not upset each other anymore.
1863
01:59:38,708 --> 01:59:43,290
No, no, I know. I didn't come to convince you.
1864
01:59:43,916 --> 01:59:45,874
I came to see you off.
1865
01:59:46,500 --> 01:59:47,457
Like this?
1866
01:59:49,125 --> 01:59:53,665
I will ask just one thing, IdiI, just one.
1867
01:59:53,916 --> 01:59:55,665
Will you be happy?
1868
01:59:56,666 --> 01:59:57,957
Do not know.
1869
02:00:00,375 --> 02:00:05,290
But if I don't go now, then for the rest of my life I will ask myself one question:
1870
02:00:05,291 --> 02:00:08,749
"Could we be happy with him?"
1871
02:00:10,541 --> 02:00:13,165
Maybe I'll be unhappy, I don't know.
1872
02:00:14,416 --> 02:00:17,874
But I don't want to live my life with regret, Dad.
1873
02:00:24,958 --> 02:00:31,124
I will not say that I understood you. And believe me, it really upsets me.
1874
02:00:31,958 --> 02:00:40,249
Because it is very difficult to listen to your daughter as if you were a stranger to her, you cannot even imagine.
1875
02:00:40,333 --> 02:00:41,124
Dad, I...
1876
02:00:41,125 --> 02:00:43,540
IdiI, please let me finish.
1877
02:00:44,708 --> 02:00:49,332
Throughout my life I have tried to be fai
1878
02:00:50,708 --> 02:01:02,790
But now I understand that when it comes to children, we can be unfair in our thoughts.
1879
02:01:04,541 --> 02:01:11,374
Therefore, now I need to get rid of this burden.
1880
02:01:11,833 --> 02:01:14,540
I need to throw out my selfishness.
1881
02:01:16,250 --> 02:01:20,457
Otherwise, I will lose you, daughter.
1882
02:01:22,041 --> 02:01:24,832
No no.
1883
02:01:25,250 --> 02:01:27,415
Daddy no!
1884
02:01:28,875 --> 02:01:32,165
No, you won't lose me, no way!
1885
02:01:33,666 --> 02:01:35,207
Never.
1886
02:01:39,166 --> 02:01:41,832
After we lost mom...
1887
02:01:48,000 --> 02:01:57,582
Maybe you don't know, but after we lost her, I came to your room every night.
1888
02:02:00,458 --> 02:02:04,040
Because I was very afraid that I would lose you too.
1889
02:02:05,166 --> 02:02:08,624
I didn't want you to leave either.
1890
02:02:10,750 --> 02:02:14,290
I came to your room, looked at you.
1891
02:02:14,541 --> 02:02:18,207
I checked to see if you were asleep, and only then went to sleep with me.
1892
02:02:21,041 --> 02:02:24,374
Yes, okay, I'm leaving now.
1893
02:02:25,958 --> 02:02:33,040
I am leaving my state, leaving here, but in no case am I leaving you.
1894
02:02:34,083 --> 02:02:36,874
You won't lose me, no way.
1895
02:02:39,291 --> 02:02:40,707
Daughter.
1896
02:02:44,666 --> 02:02:46,749
If you want to come back one day.
1897
02:02:46,750 --> 02:02:50,707
Please come back because this is your home.
1898
02:02:51,083 --> 02:02:54,999
Now, on that day, I will not ask you questions. Okay, daughter?
1899
02:02:55,000 --> 02:02:58,207
I'll just greet you, hug and kiss you.
1900
02:02:59,250 --> 02:03:04,999
Therefore, now I want to lead you as if you were leaving to rest.
1901
02:03:05,833 --> 02:03:08,582
Then it will be easier for me to wait for your return.
1902
02:03:08,708 --> 02:03:11,249
Believe me, I would not want to leave like this.
1903
02:03:11,708 --> 02:03:14,457
But I don't know any other way out, really.
1904
02:03:16,666 --> 02:03:19,665
You did not understand me, but you agreed, thank you.
1905
02:03:20,791 --> 02:03:23,457
Don't you cry, okay? Wipe the tears from your face.
1906
02:03:23,916 --> 02:03:26,290
You won't cry anymore, promise me.
1907
02:03:26,291 --> 02:03:27,624
You will always be happy.
1908
02:03:28,458 --> 02:03:29,707
Promise.
1909
02:03:31,375 --> 02:03:33,749
We are such crybabies.
1910
02:03:39,541 --> 02:03:40,874
The time has come.
1911
02:03:42,458 --> 02:03:44,165
Come on, go.
1912
02:03:44,541 --> 02:03:46,624
Someone is waiting for you.
1913
02:03:57,833 --> 02:03:58,624
Dad.
1914
02:03:58,708 --> 02:04:01,499
Idil. Come on, go.
1915
02:04:34,875 --> 02:04:35,957
My chamomile!
1916
02:04:36,500 --> 02:04:38,082
When will you finish?
1917
02:04:38,583 --> 02:04:42,332
I wanted to stroke it. Look, I didn't even wear it, but it's already wrinkled.
1918
02:04:42,583 --> 02:04:43,707
What is this, Fatih?
1919
02:04:43,791 --> 02:04:46,415
I decided to wear this shirt for variety.
1920
02:04:46,458 --> 02:04:50,165
True, now is not the time at all. Please put on the shirt we chose.
1921
02:04:50,166 --> 02:04:51,749
Okay, my darling!
1922
02:04:53,333 --> 02:04:54,915
Mom, what is this?
1923
02:04:55,625 --> 02:04:58,207
Daughter, you love, so I sewed you a black dress.
1924
02:04:58,208 --> 02:05:02,249
Mom, it's so shiny! I look like a disco ball, I won't wear it!
1925
02:05:03,000 --> 02:05:06,749
As you know, daughter. Then put on something else.
1926
02:06:15,125 --> 02:06:16,999
Brother Fatih, move a little.
1927
02:06:22,541 --> 02:06:23,707
Wait!
1928
02:06:32,875 --> 02:06:35,165
This wedding will not happen!
1929
02:06:37,958 --> 02:06:39,457
That is, without me.
1930
02:06:42,416 --> 02:06:44,249
But it was funny, I can tell you.
1931
02:06:44,333 --> 02:06:48,082
So, under whose shoes should I write my name?
1932
02:06:49,416 --> 02:06:53,832
And, I found it, I will write under Sadyk's shoes, it will quickly wear off.
1933
02:06:57,666 --> 02:06:59,707
I will pretend that I did not see this.
1934
02:06:59,708 --> 02:07:01,415
Son, what are you doing?
1935
02:07:02,083 --> 02:07:05,165
Gorkem, what can I do?! These shoes are too small for me.
1936
02:07:05,583 --> 02:07:11,665
Darling could, if you don't leave this room in these shoes, I will kill you. My business is to warn.
1937
02:07:12,208 --> 02:07:13,915
And? Have the guests come, Gorkem?
1938
02:07:13,916 --> 02:07:17,332
On the way, they go slowly, of course.
1939
02:07:18,000 --> 02:07:20,415
You look luxurious, I can tell you.
1940
02:07:20,416 --> 02:07:22,040
The suit fit very well.
1941
02:07:22,166 --> 02:07:23,707
Sewn for you.
1942
02:07:23,958 --> 02:07:25,874
But I'll show you myself later.
1943
02:07:25,875 --> 02:07:28,874
You want to put on a show without me, I heard.
1944
02:07:29,166 --> 02:07:30,165
Alper!
1945
02:07:31,583 --> 02:07:34,290
You look like Hollywood stars, son. Fine!
1946
02:07:34,416 --> 02:07:35,207
Beautiful?
1947
02:07:35,208 --> 02:07:36,207
Fabulous
1948
02:07:36,583 --> 02:07:41,790
Fatih, dear, you have styled your hair so beautifully.
1949
02:07:44,708 --> 02:07:49,749
Yildirim, my hero! You shine again! Fabulous!
1950
02:07:49,958 --> 02:07:51,124
And I?
1951
02:07:51,708 --> 02:07:54,665
I can't find the words. I will go:
1952
02:08:07,916 --> 02:08:09,665
I'm coming.
1953
02:08:13,083 --> 02:08:13,874
Aunt.
1954
02:08:13,875 --> 02:08:15,040
I came!
1955
02:08:15,041 --> 02:08:16,999
Welcome.
1956
02:08:17,250 --> 02:08:20,290
I was so afraid that I would not be in time.
1957
02:08:20,541 --> 02:08:22,082
Look, look.
1958
02:08:24,000 --> 02:08:26,082
How did it come about?
1959
02:08:26,833 --> 02:08:28,082
Very nice.
1960
02:08:28,333 --> 02:08:30,374
Yes very nice.
1961
02:08:30,541 --> 02:08:32,040
I really liked it.
1962
02:08:32,666 --> 02:08:33,415
How are you doing?
1963
02:08:33,416 --> 02:08:34,915
Okay, almost ready.
1964
02:08:35,166 --> 02:08:38,165
By the way, you are very beautiful.
1965
02:08:41,416 --> 02:08:43,540
We are ready? Good.
1966
02:08:43,625 --> 02:08:44,874
And Idil?
1967
02:08:46,125 --> 02:08:47,957
Latif, Idil has left.
1968
02:08:52,166 --> 02:08:55,332
Yes, that's right. I can't get used to it.
1969
02:08:56,458 --> 02:08:58,624
Come on, close the door, let's go.
1970
02:08:59,833 --> 02:09:03,165
You freeze like this, I'll bring you something, wait.
1971
02:09:03,166 --> 02:09:07,540
Latif! You mustn't be late, let's go already!
1972
02:09:07,666 --> 02:09:09,874
Beautifully beautiful, it suits you very much.
1973
02:09:10,291 --> 02:09:13,332
Welcome, we are very glad to see you.
1974
02:09:13,458 --> 02:09:16,332
Girls! Welcome!
1975
02:09:16,333 --> 02:09:16,874
Thanks.
1976
02:09:16,875 --> 02:09:19,249
How beautiful. You look great.
1977
02:09:19,250 --> 02:09:21,165
Did you resort to procedures? Because they have somehow become more beautiful.
1978
02:09:21,166 --> 02:09:21,999
Aren't you ashamed?
1979
02:09:22,000 --> 02:09:23,457
Come in, please.
1980
02:09:23,666 --> 02:09:24,749
Go on.
1981
02:09:24,958 --> 02:09:26,707
Oh dear Irfan.
1982
02:09:26,708 --> 02:09:27,665
Gorkem.
1983
02:09:28,333 --> 02:09:29,290
Welcome.
1984
02:09:29,291 --> 02:09:29,915
Thanks.
1985
02:09:29,916 --> 02:09:30,790
Leila.
1986
02:09:30,791 --> 02:09:31,374
Hello.
1987
02:09:31,375 --> 02:09:33,582
Hello hello.
1988
02:09:34,083 --> 02:09:36,165
I don't like this man at all.
1989
02:09:36,416 --> 02:09:37,915
Come here, come.
1990
02:09:37,958 --> 02:09:40,457
Headwear is in vogue now, exactly.
1991
02:09:40,541 --> 02:09:42,499
But there was no need to take the print of the tablecloth.
1992
02:09:43,041 --> 02:09:44,124
Come on, come on.
1993
02:09:44,666 --> 02:09:47,332
Yes, ma'am. Pass.
1994
02:09:47,416 --> 02:09:50,040
Welcome! Welcome
1995
02:09:50,500 --> 02:09:51,790
Here you go, brother.
1996
02:09:59,500 --> 02:10:02,749
I swear I'll poison you with rat poison.
1997
02:10:02,750 --> 02:10:05,499
Gorkem, for God's sake, don't meddle with me.
1998
02:10:05,500 --> 02:10:07,165
I already suffer because of love.
1999
02:10:07,166 --> 02:10:09,540
Why do you need love?
2000
02:10:09,541 --> 02:10:15,165
For God's sake! I swear if it wasn't for the people, I would show you.
2001
02:10:15,583 --> 02:10:16,749
Get lost.
2002
02:10:18,750 --> 02:10:20,499
- Let's go.
- Will you?
2003
02:10:20,500 --> 02:10:22,790
I will not, go further.
2004
02:10:24,208 --> 02:10:28,082
Let's see if you can find a place you can hide in.
2005
02:10:28,458 --> 02:10:30,582
I don't know how you can get in there.
2006
02:10:30,583 --> 02:10:32,665
I hope you can't get out of there.
2007
02:10:34,083 --> 02:10:37,957
Our girl came, look at her.
2008
02:10:38,875 --> 02:10:45,832
Come on, light up everything around, once you put it on, shine.
2009
02:10:46,291 --> 02:10:48,165
I knew that you were going to joke.
2010
02:10:49,166 --> 02:10:52,374
What should I do? Mom sewed it and I put it on so as not to upset her.
2011
02:10:52,958 --> 02:10:54,332
Seamstress Selma.
2012
02:10:54,875 --> 02:10:56,040
Welcome!
2013
02:10:56,041 --> 02:10:57,665
Gorkem! OK.
2014
02:10:58,166 --> 02:11:00,707
Okay, I'll turn on the light and then disappear.
2015
02:11:00,708 --> 02:11:04,415
Come on, go, come on, go, go.
2016
02:11:06,875 --> 02:11:09,749
Hello! Welcome, Aisun!
2017
02:11:09,750 --> 02:11:11,290
Girl, what's that lipstick?
2018
02:11:11,291 --> 02:11:15,874
Alper, I would have believed it if I hadn't been there. But I was there and saw it personally.
2019
02:11:15,875 --> 02:11:19,124
Poyraz, for God's sake, don't.
2020
02:11:19,125 --> 02:11:21,957
Everything was as I said. We were at the Lyceum.
2021
02:11:22,375 --> 02:11:24,582
We'll ask if you want. Beyazit was there too.
2022
02:11:24,583 --> 02:11:27,165
Why should I ask? I tell you what I saw.
2023
02:11:27,166 --> 02:11:30,040
Do you remember when you still fell?
2024
02:11:30,041 --> 02:11:32,624
Probably, this is due to the impact so.
2025
02:11:32,625 --> 02:11:34,832
Right, hit a little.
2026
02:11:36,458 --> 02:11:39,707
But still, don't press me that way, it's a wedding today.
2027
02:11:39,708 --> 02:11:41,624
Okay, okay, I'm not going to pry you today.
2028
02:11:41,958 --> 02:11:43,290
I worry.
2029
02:11:43,916 --> 02:11:47,999
It's so late. Shall we go to them? There is still no news.
2030
02:11:49,333 --> 02:11:50,957
Exactly, we're late.
2031
02:11:50,958 --> 02:11:52,624
Okay, let's go.
2032
02:11:53,083 --> 02:11:54,957
Come on, you look great. Come on.
2033
02:11:56,458 --> 02:11:58,999
Good evening! How are you? I hope, good.
2034
02:11:59,000 --> 02:12:00,540
Welcome! Thanks.
2035
02:12:01,125 --> 02:12:04,207
Gorkham, the problem with the shirt.
2036
02:12:04,208 --> 02:12:05,207
What kind of shirt?
2037
02:12:05,208 --> 02:12:09,540
Because of brother Fatih. He started with the shirt and continued.
2038
02:12:09,541 --> 02:12:10,749
Quiet.
2039
02:12:11,625 --> 02:12:16,040
I don't know, Uncle Latif came too. They are waiting. What do we do?
2040
02:12:16,041 --> 02:12:18,499
Okay, I'll solve this issue, disappear.
2041
02:12:19,541 --> 02:12:20,957
Calm down.
2042
02:12:24,875 --> 02:12:27,207
Can you hear me?
2043
02:12:27,583 --> 02:12:30,124
Okay, then let's start.
2044
02:12:30,125 --> 02:12:42,165
So, cheerful people of the island! Today we are gathered here to congratulate our couple.
2045
02:12:42,166 --> 02:12:46,207
I will tell you about our program. At first...
2046
02:12:46,208 --> 02:12:51,124
There will be a wedding, then music, dancing.
2047
02:12:51,125 --> 02:12:56,082
Don't do that, you are very funny. Good?
2048
02:12:56,083 --> 02:12:59,040
And of course there will be congratulations.
2049
02:12:59,041 --> 02:13:03,582
Well, after that there will be a party! Yes!
2050
02:13:03,583 --> 02:13:09,374
Everyone is invited! Yes, unfortunately so, mayor, yes.
2051
02:13:09,666 --> 02:13:12,374
I will be among the youth, I will say right away.
2052
02:13:13,166 --> 02:13:17,624
Okay, sir, the wedding really pleases.
2053
02:13:17,625 --> 02:13:23,124
Don't skip this stage for your career.
2054
02:13:23,125 --> 02:13:27,290
Otherwise, one day you will not even be able to become a witness at a wedding.
2055
02:13:27,291 --> 02:13:29,332
They will not allow, I will say so.
2056
02:13:29,333 --> 02:13:32,540
This does not concern me, I am busy with work.
2057
02:13:33,208 --> 02:13:37,957
What did I want to say? Don't forget to pick up the candy, okay?
2058
02:13:37,958 --> 02:13:44,290
By the way! These coins that are in your bags...
2059
02:13:44,291 --> 02:13:46,707
Do not try to take them back home.
2060
02:13:46,708 --> 02:13:50,457
I'll be at the door, I swear you'll get it! You can't leave with them!
2061
02:13:50,458 --> 02:13:54,665
I will not allow, there is no need to dishonor yourself.
2062
02:13:55,958 --> 02:13:59,374
Mayor. And now...
2063
02:13:59,375 --> 02:14:05,707
We invite our Mayor Mr. Latif!
2064
02:14:15,250 --> 02:14:17,540
Applause, we will not stop, of course.
2065
02:14:17,875 --> 02:14:25,082
Here is Poyraz Ali Ozgur and Haziran Sedefli! Applause!
2066
02:14:27,041 --> 02:14:32,457
They are witnesses to our couple.
2067
02:14:33,166 --> 02:14:36,082
Please, please.
2068
02:14:36,958 --> 02:14:45,332
And of course our finale... These doves are Alper and Melisa!
2069
02:14:46,583 --> 02:14:50,040
Look what beautiful doves!
2070
02:14:59,416 --> 02:15:02,582
What it is? That's how I talk.
2071
02:15:05,875 --> 02:15:08,540
Look how beautiful they are!
2072
02:15:08,708 --> 02:15:11,374
I beg.
2073
02:15:13,541 --> 02:15:17,124
Where have you been? Come on, take your place.
2074
02:15:18,750 --> 02:15:20,290
Mayor.
2075
02:15:20,291 --> 02:15:21,624
Thanks.
2076
02:15:26,250 --> 02:15:31,165
Dear guests, welcome to the wedding ceremony!
2077
02:15:38,833 --> 02:15:46,707
I am very pleased that I will register the marriage of Alper and Melissa.
2078
02:15:46,958 --> 02:15:53,915
Our witnesses are Poyraz and Khaziran, they donated this hotel to our island. Thanks!
2079
02:15:53,916 --> 02:15:58,374
So let's get started if you're ready?
2080
02:15:58,958 --> 02:16:00,040
Alper.
2081
02:16:00,041 --> 02:16:00,707
Yes!
2082
02:16:03,916 --> 02:16:05,165
Not now, not now.
2083
02:16:05,166 --> 02:16:06,874
Boy, we haven't gotten to this yet.
2084
02:16:06,875 --> 02:16:08,040
I'm a little worried.
2085
02:16:08,041 --> 02:16:10,124
Of course, our young people are a little worried.
2086
02:16:10,125 --> 02:16:10,624
A little.
2087
02:16:10,625 --> 02:16:12,707
I will ask this question soon, Alper.
2088
02:16:13,208 --> 02:16:17,624
Then I will not keep you waiting, let's get started.
2089
02:16:18,791 --> 02:16:27,374
Daughter of Menekshe and Ismet, Melisa Ayyan, do you agree to marry Alper Bulut?
2090
02:16:36,750 --> 02:16:45,290
And you, Alper Bulut, the son of Yuksel and Ryfat, agree to marry Melisa, the daughter of Meneshke and Ismet?
2091
02:16:51,250 --> 02:16:52,290
Alper.
2092
02:16:52,666 --> 02:16:53,665
Yes!
2093
02:17:02,916 --> 02:17:07,082
Dear Haziran and Poyraz, will you be -witnesses, will you confirm their words?
2094
02:17:10,916 --> 02:17:12,165
- Yes.
- Yes.
2095
02:17:17,375 --> 02:17:18,957
Signature.
2096
02:17:23,750 --> 02:17:26,332
You know that we could be in their place now.
2097
02:17:31,958 --> 02:17:33,332
You know the situation.
2098
02:17:38,958 --> 02:17:39,957
Haziran.
2099
02:17:51,583 --> 02:17:53,290
So let's get up.
2100
02:17:54,875 --> 02:18:02,665
By the power given to me by the Kyrlangych City Hall, I declare you husband and wife!
2101
02:18:05,083 --> 02:18:06,165
Well done!
2102
02:18:06,541 --> 02:18:08,874
Step on your foot.
2103
02:18:13,958 --> 02:18:16,832
Now it is clear who is in charge in the family.
2104
02:18:16,833 --> 02:18:18,915
I'll give the document to Melisa.
2105
02:18:20,791 --> 02:18:22,165
You can kiss the bride.
2106
02:18:36,125 --> 02:18:38,665
Congratulations guys, congratulations!
2107
02:18:38,666 --> 02:18:40,124
- Thanks!
- Happiness to you.
2108
02:18:47,625 --> 02:18:49,374
Congratulations.
2109
02:19:23,083 --> 02:19:26,165
Sorry! Can you listen to me?
2110
02:19:28,250 --> 02:19:30,457
We have a surprise!
2111
02:19:35,333 --> 02:19:40,999
Dear Aunt Selma and Dear Uncle Fatih, you have always been there!
2112
02:19:41,625 --> 02:19:44,249
We love you very much!
2113
02:19:44,250 --> 02:19:46,457
It's good that you are
2114
02:19:57,916 --> 02:19:59,124
Like this?
2115
02:20:00,208 --> 02:20:02,707
We decided to surprise you.
2116
02:20:02,958 --> 02:20:04,415
Are you not happy?
2117
02:20:04,583 --> 02:20:07,374
You... How can I not be happy
2118
02:20:10,916 --> 02:20:12,082
I beg.
2119
02:20:12,958 --> 02:20:16,165
Brother-in-law, now we will become brother-in-law.
2120
02:20:17,541 --> 02:20:18,915
Thanks.
2121
02:20:23,333 --> 02:20:27,915
Let's move on to the wedding of Selma and Fatih.
2122
02:20:27,916 --> 02:20:32,999
I read that your witnesses are Gorkem and Nehir. I invite them too.
2123
02:20:33,000 --> 02:20:33,749
Oh no!
2124
02:20:34,000 --> 02:20:34,790
I beg.
2125
02:20:37,916 --> 02:20:39,207
You..
2126
02:20:42,000 --> 02:20:45,624
Selma, you brought me luck!
2127
02:20:48,500 --> 02:20:53,832
By the power given to me by the Kyrlangych City Hall, I declare you husband and wife!
2128
02:20:57,166 --> 02:20:59,332
Well done!
2129
02:21:02,541 --> 02:21:04,165
Get on your feet!
2130
02:21:07,541 --> 02:21:08,749
You can kiss the bride.
2131
02:21:08,750 --> 02:21:10,540
I've been through so much.
2132
02:21:16,125 --> 02:21:17,457
My dear!
2133
02:21:20,000 --> 02:21:23,707
So Alper and Melisa are coming! I beg!
2134
02:21:23,708 --> 02:21:26,999
I personally came up with everything, we'll see.
2135
02:21:27,166 --> 02:21:30,332
Come on, please, now dance.
2136
02:21:58,000 --> 02:21:59,249
That is, Biridzhik?
2137
02:21:59,250 --> 02:22:02,457
Surprise! We are dating.
2138
02:22:02,458 --> 02:22:04,582
Come on, honey? Truth?
2139
02:22:05,666 --> 02:22:07,165
We already knew.
2140
02:22:08,041 --> 02:22:11,290
Where? Nobody spoke, nobody knew.
2141
02:22:11,291 --> 02:22:13,665
Everyone knew, dear, it's understandable.
2142
02:22:13,958 --> 02:22:15,124
Everything?
2143
02:22:15,125 --> 02:22:16,415
Everything.
2144
02:22:17,625 --> 02:22:19,124
They knew.
2145
02:22:57,583 --> 02:22:59,165
Aunt Selma.
2146
02:23:01,708 --> 02:23:03,124
We became a couple.
2147
02:23:03,125 --> 02:23:04,790
We know.
2148
02:23:05,416 --> 02:23:06,624
What do we know?
2149
02:23:09,041 --> 02:23:10,749
We became a couple.
2150
02:23:10,750 --> 02:23:11,999
Oh, we know.
2151
02:23:16,125 --> 02:23:17,707
Everybody knows.
2152
02:23:19,583 --> 02:23:21,874
Biridzhik, are you meeting?
162007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.