Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,166 --> 00:01:42,790
Episode 19
2
00:01:42,791 --> 00:01:44,999
Poyraz, can't you see?
3
00:01:45,375 --> 00:01:48,415
You can not see? It doesn't work, it doesn't work.
4
00:01:48,500 --> 00:01:50,374
We talked, but...
5
00:01:50,375 --> 00:01:52,374
It doesn't work. You can not see?
6
00:01:54,291 --> 00:01:56,499
Haziran, I came here for you.
7
00:01:56,833 --> 00:01:59,290
I don't care about this awards ceremony!
8
00:01:59,375 --> 00:02:01,665
I came here for you to take you to the island!
9
00:02:01,791 --> 00:02:03,540
But I shouldn't have come!
10
00:02:05,083 --> 00:02:08,040
It would be better if you never came to the island.
11
00:02:14,416 --> 00:02:15,582
Me too.
12
00:02:16,208 --> 00:02:19,249
I wish I hadn't met you either.
13
00:02:36,666 --> 00:02:38,249
Take everything for yourself!
14
00:02:38,500 --> 00:02:41,874
Take your job, friend! Let everything be yours!
15
00:02:41,958 --> 00:02:44,290
I don't need anything from you! Clear?
16
00:02:44,500 --> 00:02:47,207
I wish I didn't love you!
17
00:02:53,291 --> 00:02:55,374
I never loved you!
18
00:03:03,083 --> 00:03:05,082
I hate you!
19
00:03:07,375 --> 00:03:11,957
I hate you!
20
00:04:22,208 --> 00:04:24,749
I wish I didn't love you!
21
00:04:25,541 --> 00:04:27,207
I never loved you!
22
00:04:28,750 --> 00:04:31,165
I hate you!
23
00:04:32,416 --> 00:04:34,999
I hate you!
24
00:04:36,833 --> 00:04:39,540
I hate you!
25
00:04:52,625 --> 00:04:54,415
Have you quarreled again?
26
00:05:01,208 --> 00:05:04,165
I would also like us to be like other couples.
27
00:05:05,541 --> 00:05:08,165
Sit on a bench in front of the sea.
28
00:05:09,166 --> 00:05:11,540
For her to lean her head on my shoulder.
29
00:05:11,916 --> 00:05:14,415
I would like to stop time.
30
00:05:16,625 --> 00:05:19,540
You can do it too, brother.
31
00:05:22,041 --> 00:05:23,957
There's nothing we can do,
32
00:05:24,333 --> 00:05:27,124
Why brother? Why can't you?
33
00:05:27,166 --> 00:05:28,665
I do not understand.
34
00:05:28,708 --> 00:05:31,165
Why do you ask, Alper? Can't you see it yourself?
35
00:05:31,250 --> 00:05:33,707
Therefore, because of her, because of me.
36
00:05:33,791 --> 00:05:36,249
I don't know, it doesn't work, it just doesn't work.
37
00:05:37,041 --> 00:05:39,082
It doesn't work, we won't succeed.
38
00:05:39,083 --> 00:05:42,624
We have tried so many times, but it doesn't work, we can't be together.
39
00:05:42,708 --> 00:05:45,082
I do not know what to say.
40
00:05:45,166 --> 00:05:47,332
You love each other so much, Haziran.
41
00:05:47,333 --> 00:05:49,332
I already doubt it.
42
00:05:50,333 --> 00:05:52,249
Didn't you say that love will be enough?
43
00:05:52,416 --> 00:05:53,957
Apparently this is not the case.
44
00:05:53,958 --> 00:05:56,374
My feelings are so cold..
45
00:05:56,458 --> 00:05:58,374
I got fired because of Poyraz!
46
00:05:58,416 --> 00:06:00,624
But that's it, this time it really ended.
47
00:06:00,625 --> 00:06:02,332
I continue to live on.
48
00:06:02,333 --> 00:06:04,624
You cannot part.
49
00:06:04,708 --> 00:06:05,874
We have already parted.
50
00:06:05,875 --> 00:06:11,415
I don't know how many times we need to part so that we can break this bond!
51
00:06:12,375 --> 00:06:16,415
After all, there is usually a couple who always quarrel.
52
00:06:16,416 --> 00:06:18,832
You don't understand why they are together.
53
00:06:18,833 --> 00:06:21,540
They are of no use to anyone, neither themselves nor others.
54
00:06:21,541 --> 00:06:22,957
We are that couple.
55
00:06:23,166 --> 00:06:25,165
That is, they were that couple.
56
00:06:27,708 --> 00:06:30,165
Okay, don't think about it now, calm down.
57
00:06:30,333 --> 00:06:32,165
Then we'll think about it. Let's go to.
58
00:06:32,416 --> 00:06:35,082
No, I need to find a home.
59
00:06:35,083 --> 00:06:39,124
I rent a house, but I don't know where I'll spend the night today.
60
00:06:39,625 --> 00:06:41,124
I know.
61
00:06:45,208 --> 00:06:48,624
I wonder what she's doing? What will it do?
62
00:06:50,625 --> 00:06:52,207
Does she have a place to sleep?
63
00:06:52,625 --> 00:06:54,040
Melisa with her?
64
00:06:54,166 --> 00:06:56,707
Yes, yes, don't worry.
65
00:07:01,750 --> 00:07:03,874
I will make sure she gets the job again.
66
00:07:04,708 --> 00:07:06,540
I will do my best.
67
00:07:07,541 --> 00:07:09,415
And I will find a home for her.
68
00:07:10,458 --> 00:07:17,707
Yes, I will return to the island, but I would like to see that she is happy.
69
00:07:19,000 --> 00:07:23,540
May he build a happy life without me.
70
00:07:36,166 --> 00:07:40,249
Come on, tell us everything from the beginning.
71
00:07:42,666 --> 00:07:45,124
Listen, get out of here, or I'll scream!
72
00:07:45,583 --> 00:07:50,332
I will find you even if you go to hell. Do you know fhat?
73
00:07:50,583 --> 00:07:53,290
You're still not dead, God's punishment?!
74
00:07:53,291 --> 00:07:54,415
Enough already, enough!
75
00:07:54,416 --> 00:07:56,832
Not dead, not dead, Ayten.
76
00:07:57,083 --> 00:08:01,832
I will still haunt you even if I die. Understood?
77
00:08:01,875 --> 00:08:04,707
Remember this.
78
00:08:04,833 --> 00:08:06,040
For help!
79
00:08:09,958 --> 00:08:14,540
Hush, Lodos... Ms. Lodos.
80
00:08:17,166 --> 00:08:19,540
I don't need you anymore.
81
00:08:20,625 --> 00:08:26,207
But you will give me money, a lot of money.
82
00:08:29,416 --> 00:08:32,749
You have 24 hours. Understand?
83
00:08:32,916 --> 00:08:36,165
Otherwise, you will not see Poyraz again.
84
00:08:36,916 --> 00:08:41,707
I will burn this island, I will burn it.
85
00:08:41,708 --> 00:08:43,707
I will kill all of you.
86
00:08:44,291 --> 00:08:46,999
Remember this.
87
00:08:53,333 --> 00:08:56,790
Everything, everything, you are not alone, do not cry already.
88
00:08:56,875 --> 00:08:59,082
We are here next to you.
89
00:08:59,125 --> 00:09:01,540
Don't cry already, don't.
90
00:09:02,291 --> 00:09:03,707
Have a photo?
91
00:09:04,916 --> 00:09:06,082
There is.
92
00:09:20,291 --> 00:09:21,457
It's him?
93
00:09:22,666 --> 00:09:24,915
Yes Yes.
94
00:09:25,625 --> 00:09:29,207
But what was he doing there? How long has he been here?
95
00:09:29,375 --> 00:09:31,207
Have you followed him?
96
00:09:31,583 --> 00:09:36,124
Ayten, he was driving the car that hit Poiraz.
97
00:09:36,583 --> 00:09:37,207
What?
98
00:09:38,333 --> 00:09:39,457
How is this possible?
99
00:09:40,583 --> 00:09:41,874
Are you sure?
100
00:09:42,083 --> 00:09:44,665
We do not know where he is hiding or what he is doing.
101
00:09:44,666 --> 00:09:48,332
But we need to strengthen security measures on the island until we find it.
102
00:09:48,416 --> 00:09:51,040
Scoundrel, scoundrel!
103
00:09:51,041 --> 00:09:55,124
See? He made an attempt on the life of my grandson, dishonorable!
104
00:09:55,166 --> 00:09:58,957
He's crazy, haunting me all these years.
105
00:09:59,083 --> 00:10:03,207
The last time he got sick, I thought he was going to die and I would get rid of him.
106
00:10:03,416 --> 00:10:07,915
I changed my name, my life, changed everything.
107
00:10:08,000 --> 00:10:10,999
But he found me again, and even here!
108
00:10:11,166 --> 00:10:14,707
Ms. Aliye, I will leave two police officers to guard your house.
109
00:10:14,791 --> 00:10:16,665
Stay with Ms. Ayten today.
110
00:10:16,833 --> 00:10:20,415
No need, they will stay here.
111
00:10:20,916 --> 00:10:24,624
Latif, we will go home, we will not bother you.
112
00:10:24,625 --> 00:10:28,707
Sister Aliye, it will be as I say. Good?
113
00:10:28,791 --> 00:10:30,082
Zeynep will come soon too.
114
00:10:30,250 --> 00:10:31,374
OK.
115
00:10:31,791 --> 00:10:35,082
This is the first time this happens on the island, we are looking for it everywhere.
116
00:10:35,083 --> 00:10:37,457
But we have few cameras and few police officers.
117
00:10:37,583 --> 00:10:40,207
This is a small place and usually no crime is committed here.
118
00:10:40,333 --> 00:10:43,832
Don't worry, don't worry, we'll find it.
119
00:11:45,208 --> 00:11:48,832
Call a taxi after Check out and leave.
120
00:11:57,291 --> 00:11:58,582
Let's use the stairs.
121
00:11:58,583 --> 00:11:59,707
Alper.
122
00:12:09,083 --> 00:12:12,499
Take your bag, I'll go find him.
123
00:12:12,583 --> 00:12:14,249
I'll talk about Haziran.
124
00:12:17,208 --> 00:12:18,540
Melisa.
125
00:12:27,541 --> 00:12:29,790
I will take Haziran to my parents.
126
00:12:29,875 --> 00:12:31,790
Stay with Poiraz, okay?
127
00:12:32,625 --> 00:12:34,499
They suffer so much.
128
00:12:35,375 --> 00:12:38,415
I know, but what can we do? I do not know.
129
00:12:38,541 --> 00:12:40,915
We need help, that's for sure.
130
00:12:42,000 --> 00:12:43,249
Okay, let me know later.
131
00:12:43,250 --> 00:12:44,124
Good.
132
00:12:54,625 --> 00:12:56,415
Khaziran is not guilty of anything.
133
00:13:02,416 --> 00:13:05,332
I thought you were packing your things.
134
00:13:09,166 --> 00:13:12,915
Although I appreciated you so this morning.
135
00:13:14,000 --> 00:13:16,624
What can I do to get you to hire her again?
136
00:13:17,166 --> 00:13:20,415
Mr. Poyraz, for example, can be polite.
137
00:13:21,166 --> 00:13:22,999
You can apologize.
138
00:13:23,083 --> 00:13:25,457
Have you seen what your man did?
139
00:13:25,458 --> 00:13:26,832
Did you hear what he said?
140
00:13:26,833 --> 00:13:32,582
If every time I resolved issues with the help of a fight, believe me, fists would not be enough.
141
00:13:32,708 --> 00:13:35,790
Besides, he is not rny person, I work with him.
142
00:13:38,041 --> 00:13:40,249
I wouldn't do that if he didn't deserve it.
143
00:13:42,791 --> 00:13:45,165
Of course you don't think because you are young.
144
00:13:45,375 --> 00:13:47,915
Fight is not only between you.
145
00:13:48,000 --> 00:13:52,040
There were guests, invited people, all this happens in front of them.
146
00:13:52,291 --> 00:13:55,332
And others will find out later, such news spreads quickly.
147
00:13:55,875 --> 00:13:58,957
Our awards ceremony, our organization.
148
00:13:59,125 --> 00:14:02,207
Other hotels are waiting for us to make a mistake.
149
00:14:02,208 --> 00:14:03,499
Do you understand?
150
00:14:04,916 --> 00:14:09,249
Your anger, your blow, leads to such things.
151
00:14:10,166 --> 00:14:14,374
So I ask again. Will you ask for forgiveness?
152
00:14:17,666 --> 00:14:20,040
Will you hire Haziran again?
153
00:14:21,291 --> 00:14:23,415
Will you ask for forgiveness?
154
00:14:23,958 --> 00:14:25,707
I will do everything for Haziran.
155
00:14:25,916 --> 00:14:27,707
I see.
156
00:14:28,916 --> 00:14:30,249
So...
157
00:14:34,250 --> 00:14:35,290
Forgive me.
158
00:14:35,291 --> 00:14:39,165
I hope one day I will hear more sincere words.
159
00:14:39,875 --> 00:14:43,540
But good for a start too.
160
00:14:44,958 --> 00:14:48,165
Listen, Haziran wants to start over.
161
00:14:48,416 --> 00:14:51,790
She came here, trusted you, and immediately got down to work.
162
00:14:51,875 --> 00:14:54,499
I also want to trust you like that.
163
00:14:55,083 --> 00:14:58,374
Although I have no other choice.
164
00:15:02,416 --> 00:15:04,957
I will not be present in Haziran's life.
165
00:15:05,083 --> 00:15:07,915
And therefore we will not create a problem for you, do not worry.
166
00:15:08,166 --> 00:15:12,540
But let's agree today as men.
167
00:15:12,958 --> 00:15:17,082
Take Haziran to work, I will do anything for this.
168
00:15:18,041 --> 00:15:19,415
Everything?
169
00:15:21,125 --> 00:15:23,415
Then I havepone condition.
170
00:15:30,833 --> 00:15:33,540
Girls, I feel bad!
171
00:15:36,166 --> 00:15:38,415
I feel bad that nothing is happening!
172
00:15:38,958 --> 00:15:41,540
Ever since Poyraz and Haziran left the island...
173
00:15:42,041 --> 00:15:45,790
This island has become a boring place, hasn't it?
174
00:15:45,791 --> 00:15:47,165
For God's sake!
175
00:15:48,416 --> 00:15:51,999
Gorkem, my head is already spinning! Sit down already!
176
00:15:52,083 --> 00:15:54,040
This one is marrying Fatih.
177
00:15:55,291 --> 00:15:59,665
So happy. Have you seen? Terrible!
178
00:16:00,500 --> 00:16:03,999
For example, Biridzhik... Fate smiled at her.
179
00:16:04,166 --> 00:16:06,290
She's so happy too.
180
00:16:06,375 --> 00:16:09,374
I swear I'm already tired.
181
00:16:09,625 --> 00:16:12,665
Melisa and Alper are just very happy!
182
00:16:14,041 --> 00:16:17,374
I swear! What happiness!
183
00:16:17,458 --> 00:16:19,207
Everyone on this island is happy!
184
00:16:19,250 --> 00:16:22,957
Except me! Do not jinx it! Truth!
185
00:16:23,166 --> 00:16:25,040
Can't seem to be happy, girls.
186
00:16:25,125 --> 00:16:26,540
What's wrong?
187
00:16:26,791 --> 00:16:30,165
He does not like silence, calmness.
188
00:16:30,458 --> 00:16:35,082
Baby, I need chaos, love, sweat, tears!
189
00:16:35,875 --> 00:16:37,624
Perhaps sweat is unnecessary.
190
00:16:37,625 --> 00:16:39,457
I like people who smell like sweat.
191
00:16:40,333 --> 00:16:42,290
You are nasty, Gorkem!
192
00:16:42,750 --> 00:16:44,790
Selma, do you have olives?
193
00:16:44,875 --> 00:16:48,082
Olives, yes olives. Enough already, Zeynep, otherwise an olive tree will grow out of you.
194
00:16:48,166 --> 00:16:52,915
What should I do? I haven't tasted food lately.
195
00:16:52,916 --> 00:16:54,415
Kind of weird.
196
00:16:54,416 --> 00:16:57,207
Have you noticed that you've been saying that lately?
197
00:16:57,250 --> 00:16:58,665
This is true.
198
00:17:00,083 --> 00:17:02,040
Wait a minute.
199
00:17:02,500 --> 00:17:03,790
What's happening?
200
00:17:04,541 --> 00:17:07,040
Tastes and so on have changed.
201
00:17:08,041 --> 00:17:10,957
That is, hormones..
202
00:17:11,291 --> 00:17:17,457
And nausea, headache? Is there such a thing?
203
00:17:17,541 --> 00:17:20,415
Yes, I always want to sleep.
204
00:17:20,458 --> 00:17:22,374
I told you the other day.
205
00:17:22,833 --> 00:17:25,374
Thank God!
206
00:17:25,583 --> 00:17:26,540
What's happening?
207
00:17:26,583 --> 00:17:30,165
I got the scandal I was looking for!
208
00:17:30,708 --> 00:17:32,915
Zeynep, you are pregnant.
209
00:17:41,333 --> 00:17:42,540
I'll have triplets!
210
00:17:42,833 --> 00:17:45,165
No, no, 4 children!
211
00:17:45,166 --> 00:17:46,582
Well, yes!
212
00:17:48,708 --> 00:17:53,790
Well, you give it, Gorkem! Only pregnancy was not enough at this age!
213
00:17:53,958 --> 00:17:57,957
Okay! It's free!
214
00:17:58,041 --> 00:18:00,207
If we had a baby now..
215
00:18:00,250 --> 00:18:04,999
And we would babysit him on the island.
216
00:18:05,250 --> 00:18:06,499
It would be so nice! Is not it so?
217
00:18:06,583 --> 00:18:08,457
Of course not, dear!
218
00:18:08,583 --> 00:18:10,165
God forbid!
219
00:18:10,416 --> 00:18:13,582
He settled on the island and immediately became a local.
220
00:18:14,250 --> 00:18:18,040
If you want events, you must go to town, Gorkem.
221
00:18:18,083 --> 00:18:19,999
There is no such thing here.
222
00:18:20,166 --> 00:18:22,499
I miss Poyras and Haziran girls.
223
00:18:22,583 --> 00:18:26,874
If they were on the island now, something would have happened to them.
224
00:18:27,833 --> 00:18:30,499
God forbid! What he says?
225
00:18:30,583 --> 00:18:32,999
No, don't think about the bad right away.
226
00:18:33,083 --> 00:18:36,915
I'm talking about love, gossip.
227
00:18:37,166 --> 00:18:39,165
I'm not a psychopath.
228
00:18:39,708 --> 00:18:42,040
Or am I a psychopath?
229
00:18:42,375 --> 00:18:43,332
No.
230
00:18:43,333 --> 00:18:47,165
Or am I an island-bound maniac, Selma?
231
00:18:47,458 --> 00:18:50,165
You are a maniac, Gorkem! You are the maniac!
232
00:18:52,375 --> 00:18:53,832
Yes, Latif?
233
00:18:55,625 --> 00:18:56,374
What?
234
00:18:59,166 --> 00:19:02,540
Okay, I'll be right there, okay.
235
00:19:02,833 --> 00:19:04,749
What happened? What happened?
236
00:19:05,541 --> 00:19:09,707
It turns out that Poiraz was shot down by Ayten's ex-husband.
237
00:19:09,791 --> 00:19:11,082
They are now with us.
238
00:19:11,291 --> 00:19:13,457
Wait a minute. The one that knocked you down?
239
00:19:13,625 --> 00:19:14,540
Gorkem!
240
00:19:14,666 --> 00:19:16,624
Zeynep, should we go too?
241
00:19:16,666 --> 00:19:20,457
No dear, you don't need to. Ayten and Length are there.
242
00:19:21,000 --> 00:19:24,665
I'll buy something, huh? I also need to buy olives.
243
00:19:25,083 --> 00:19:26,499
Be sure to let us know!
244
00:19:26,500 --> 00:19:27,915
Good good.
245
00:19:30,625 --> 00:19:33,499
So much for the action, chatterbox.
246
00:19:33,958 --> 00:19:36,957
It turns out that if you ask for something else from life, it will happen, Selma.
247
00:19:38,375 --> 00:19:40,874
Can I pour some tea? What to do?
248
00:19:40,875 --> 00:19:42,665
Let's pour.
249
00:20:03,125 --> 00:20:06,457
Dad, stop! This is us! Dad, put the pan down, it's us!
250
00:20:06,458 --> 00:20:07,665
Dad!
251
00:20:09,250 --> 00:20:14,499
Ismet, wait, what are you doing? He's gone crazy already! Look at yourself!
252
00:20:14,500 --> 00:20:17,624
Daughter... at least they would have informed.
253
00:20:17,875 --> 00:20:19,749
How can a person enter his house like a thief?
254
00:20:19,750 --> 00:20:22,374
We didn't want to wake up, dad! What's wrong?
255
00:20:23,208 --> 00:20:27,624
Menekshe, and you're mad at me! Hearing voices, I thought they were thieves!
256
00:20:28,041 --> 00:20:31,915
Meet my family! Haziran, my family!
257
00:20:33,416 --> 00:20:34,624
Welcome daughter.
258
00:20:39,750 --> 00:20:41,415
Did you like ours?
259
00:20:41,416 --> 00:20:43,082
They are very cute.
260
00:20:45,458 --> 00:20:47,124
You're laughing over the frying pan, right?
261
00:20:47,166 --> 00:20:52,374
No. So much has happened to me that I no longer know what else can happen.
262
00:20:52,375 --> 00:20:56,582
You should have seen my father when I told him that Alper and I would get married.
263
00:20:56,583 --> 00:21:01,707
We talked via video link. He dropped the phone from his hands. And I didn't even understand whether he was angry or laughed.
264
00:21:03,208 --> 00:21:08,790
Like this? How are you? What kind of marriage?
265
00:21:09,041 --> 00:21:12,415
You were so unhappy that we didn't tell.
266
00:21:13,625 --> 00:21:16,707
Alper proposed to me.
267
00:21:18,083 --> 00:21:20,165
And I agreed, of course.
268
00:21:22,500 --> 00:21:25,999
And the day after tomorrow she will come to woo us.
269
00:21:28,166 --> 00:21:29,957
Melissa, I'm very happy.
270
00:21:30,958 --> 00:21:33,124
You are a very beautiful couple.
271
00:21:33,750 --> 00:21:36,957
Because of us, you cannot even feel your happiness.
272
00:21:38,166 --> 00:21:41,374
Be very happy, okay? Always be very happy.
273
00:21:41,666 --> 00:21:45,915
Both in joy and in sorrow. We should ail live together.
274
00:21:48,416 --> 00:21:53,165
How does it feel? That is, how do you feel? What is this feeling?
275
00:21:53,375 --> 00:21:56,915
I will die! I'm serious, I'm going to die!
276
00:21:57,416 --> 00:22:01,415
These things are not at all for me. You have to help me.
277
00:22:01,416 --> 00:22:03,499
You should be by my side, okay?
278
00:22:04,375 --> 00:22:06,582
I am always by your side, do not worry.
279
00:22:07,500 --> 00:22:08,999
Let's go to bed.
280
00:22:09,000 --> 00:22:10,707
- Goodnight.
- Goodnight.
281
00:22:29,291 --> 00:22:32,499
I'm really very uncomfortable. Many thanks.
282
00:22:32,500 --> 00:22:35,082
Darling, how can this be?
283
00:22:35,083 --> 00:22:38,499
Latif, we would have left. This is how we disturb you.
284
00:22:38,500 --> 00:22:41,915
Sister Alie! Zeynep came too!
285
00:22:44,583 --> 00:22:49,082
Welcome! I bought a cake, sweets are good.
286
00:22:50,166 --> 00:22:51,582
You're okay, right?
287
00:22:52,875 --> 00:22:54,790
Zeynep, I really miss you!
288
00:22:54,791 --> 00:22:55,832
Go here!
289
00:23:00,375 --> 00:23:03,499
Don't be afraid, okay? Fear nothing more.
290
00:23:05,125 --> 00:23:06,457
Aunt Alie.
291
00:23:08,500 --> 00:23:09,540
Are you okay, huh?
292
00:23:09,541 --> 00:23:13,749
Okay honey, okay Zeynep. Thank you, daughter, thank you.
293
00:23:13,750 --> 00:23:17,165
I'll make you some tea! And you talk!
294
00:23:17,166 --> 00:23:18,790
First I'll go Idil call.
295
00:23:19,375 --> 00:23:22,707
How did this happen?
296
00:23:31,583 --> 00:23:34,457
Idil, where are you, daughter? Can't you hear the guests have come?
297
00:23:35,958 --> 00:23:36,957
I heard.
298
00:23:36,958 --> 00:23:40,665
If you hear, why aren't you coming daughter? Let's make some tea.
299
00:23:57,416 --> 00:23:59,332
I want to ask one question.
300
00:24:00,250 --> 00:24:02,165
But I won't.
301
00:24:04,250 --> 00:24:06,957
In fact, I must apologize to him.
302
00:24:07,708 --> 00:24:09,165
Before Batu.
303
00:24:10,208 --> 00:24:12,165
We shouldn't have accused the guy.
304
00:24:15,375 --> 00:24:17,165
He is not innocent.
305
00:24:19,208 --> 00:24:22,249
He may not have shot down Poyraz, but he is not innocent either.
306
00:24:23,958 --> 00:24:25,540
Nothing.
307
00:24:27,625 --> 00:24:30,124
You were right from the start.
308
00:24:39,000 --> 00:24:40,207
What are you doing?
309
00:24:41,583 --> 00:24:44,040
How I braided your hair as a child.
310
00:24:45,500 --> 00:24:47,457
You couldn't braid them.
311
00:24:47,875 --> 00:24:49,874
But I have at least tried it.
312
00:24:51,625 --> 00:24:53,749
You tried it too, daughter.
313
00:24:54,166 --> 00:24:59,624
Do not worry. You are still young. The best will appear before you.
314
00:25:01,333 --> 00:25:06,374
Have you become an understanding father now? You were an angry father.
315
00:25:06,791 --> 00:25:12,040
I am both an understanding father and an angry one. It's all me.
316
00:25:13,000 --> 00:25:16,790
But for now, I'll be a little protective father.
317
00:25:17,708 --> 00:25:18,707
Idil.
318
00:25:19,833 --> 00:25:22,665
We found out who shot down Poyraz, daughter.
319
00:25:23,166 --> 00:25:27,790
It was Ayten's ex-husband. He's a dangerous man, they haven't caught him yet.
320
00:25:27,791 --> 00:25:32,832
Therefore, I do not want you to go out for a while.
321
00:25:33,791 --> 00:25:36,290
We won't go out either. Nobody will go out.
322
00:25:36,833 --> 00:25:40,540
For a while, both Aunt Aliye and Ayten will stay with us.
323
00:25:40,541 --> 00:25:44,915
Together we will be quiet and peaceful in our house.
324
00:25:45,000 --> 00:25:48,457
That is, at least you will be.
325
00:25:49,541 --> 00:25:50,999
Have you agreed, my lamb?
326
00:25:54,208 --> 00:25:56,207
Well done, daughter.
327
00:26:02,500 --> 00:26:03,499
Dad.
328
00:26:07,500 --> 00:26:09,207
This case is over.
329
00:26:11,458 --> 00:26:12,624
The case with Batu.
330
00:26:15,250 --> 00:26:16,374
Truth.
331
00:26:28,625 --> 00:26:29,540
Batu?
332
00:26:31,833 --> 00:26:38,124
Sorry, I beg your pardon, I came to my friend. Probably mixed up, sorry.
333
00:26:47,791 --> 00:26:49,207
And how does it feel?
334
00:26:53,166 --> 00:26:55,582
When does your heart break to pieces?
335
00:27:09,166 --> 00:27:14,207
From now on, you are my greatest enemy.
336
00:27:31,041 --> 00:27:32,124
See you.
337
00:27:39,583 --> 00:27:41,290
Is there a necklace?
338
00:27:41,291 --> 00:27:41,874
What?
339
00:27:47,708 --> 00:27:49,207
You are very beautiful.
340
00:27:50,833 --> 00:27:51,874
Do not break.
341
00:27:52,500 --> 00:27:56,165
Idil... didn't you leave?
342
00:27:59,166 --> 00:28:00,207
She left.
343
00:28:02,041 --> 00:28:03,624
Are you mad at me?
344
00:28:10,125 --> 00:28:12,165
I only represent you, right?
345
00:28:13,875 --> 00:28:15,249
You are not real.
346
00:28:24,541 --> 00:28:25,790
See you.
347
00:28:31,333 --> 00:28:32,999
Does the necklace suit me?
348
00:28:33,833 --> 00:28:35,415
What's happening?!
349
00:28:35,958 --> 00:28:37,999
I'm losing my mind?
350
00:28:43,291 --> 00:28:45,374
We may not be around.
351
00:28:46,291 --> 00:28:47,874
I will live in your thoughts.
352
00:28:47,916 --> 00:28:49,249
Go away! Go away, go away!
353
00:28:49,250 --> 00:28:50,165
Bashu!
354
00:28:50,166 --> 00:28:52,665
Go away! Go away! -Bat!
355
00:28:52,666 --> 00:28:54,207
Batu!
356
00:28:56,125 --> 00:28:56,749
What happened?
357
00:28:56,750 --> 00:28:59,832
What are you doing? Talking to yourself!
358
00:28:59,875 --> 00:29:02,999
You fell asleep! Is it a maniac?
359
00:29:03,000 --> 00:29:07,457
- No, why? What happened?
- Was he yelling here?
360
00:29:09,083 --> 00:29:10,957
Didn't you love Idil?
361
00:29:11,875 --> 00:29:13,040
Is Idil here or what?
362
00:29:13,041 --> 00:29:16,915
Did we play silent movies for nothing? Were doing some stupid things!
363
00:29:17,000 --> 00:29:19,457
We did it all in vain? You stayed with us!
364
00:29:19,541 --> 00:29:21,749
Didn't you love Idil? I didn't understand
365
00:29:21,750 --> 00:29:23,165
Don't... don't... what?
366
00:29:23,166 --> 00:29:24,249
Who's that girl?
367
00:29:25,083 --> 00:29:26,332
Who?
368
00:29:26,333 --> 00:29:29,624
You let her into the room and then escorted her out! Who is she?
369
00:29:30,333 --> 00:29:31,582
Nobody..
370
00:29:32,041 --> 00:29:33,624
And in general, what is it to you?
371
00:29:33,666 --> 00:29:34,665
Bastard!
372
00:29:34,750 --> 00:29:35,624
Good morning.
373
00:29:35,958 --> 00:29:37,207
Welcome to visit us.
374
00:29:39,583 --> 00:29:42,957
I have to work. Give me a case.
375
00:29:42,958 --> 00:29:50,499
I have to work, I have to work..
376
00:29:57,500 --> 00:30:00,540
Do you smell?
377
00:30:00,791 --> 00:30:02,457
What's the smell?
378
00:30:03,333 --> 00:30:05,290
I took a shower in the morning. What's the smell?
379
00:30:05,375 --> 00:30:09,999
Not that smell! If there was such a smell then I would take you to the bathhouse.
380
00:30:10,041 --> 00:30:12,624
Okay, it's the cats that shit, probably because of this smell.
381
00:30:12,625 --> 00:30:17,790
These are not cats. The atmosphere smells of tangled events...
382
00:30:17,791 --> 00:30:21,915
That is, this is the calm before the storm.
383
00:30:22,791 --> 00:30:25,165
Gorkem, for God's sake, don't be silly.
384
00:30:25,166 --> 00:30:29,790
What could be? It smells like cat shit.
385
00:30:29,875 --> 00:30:32,249
He's talking about cats again! I can not believe it!
386
00:30:33,375 --> 00:30:36,165
You see, Aslan Yilmaz.
387
00:30:36,416 --> 00:30:39,624
Lord... Hello Brother Suleiman.
388
00:30:39,625 --> 00:30:40,707
Hello Sadik.
389
00:30:40,708 --> 00:30:42,582
Brother, what is it? Something happened?
390
00:30:42,625 --> 00:30:45,249
Happened, of course, happened. But what?
391
00:30:45,250 --> 00:30:45,957
Gorkem!
392
00:30:46,000 --> 00:30:47,249
Haven't you heard yet?
393
00:30:47,583 --> 00:30:51,082
There was no news, but we smelled some smells, Mr. Policeman.
394
00:30:51,166 --> 00:30:52,749
Gorkem!
395
00:30:54,750 --> 00:30:57,290
Have you seen this person here?
396
00:30:57,375 --> 00:30:59,165
- You've seen?
- No.
397
00:30:59,166 --> 00:31:00,957
I don't look at such nondescript ones.
398
00:31:00,958 --> 00:31:02,415
I didn't see it either, brother.
399
00:31:02,416 --> 00:31:06,749
Let it remain with you, And I will give you even more, give it to the merchants.
400
00:31:06,750 --> 00:31:09,249
Okay, brother, we will distribute. But who is this man?
401
00:31:09,250 --> 00:31:12,124
Poyraz was hit by a car.
402
00:31:12,416 --> 00:31:14,249
Is that that bastard?
403
00:31:14,250 --> 00:31:17,374
Exactly. He escaped. They are looking for him everywhere.
404
00:31:17,375 --> 00:31:21,540
He was last seen last night at the Poyraz Hotel.
405
00:31:21,541 --> 00:31:24,790
Be careful not to walk for a long time. Especially at night.
406
00:31:24,791 --> 00:31:28,040
Okay, okay, brother Suleiman, don't worry.
407
00:31:28,041 --> 00:31:31,124
We... we will tell all the people of the island.
408
00:31:31,166 --> 00:31:33,249
They'll be careful too, don't worry.
409
00:31:33,291 --> 00:31:35,290
We will do everything for the safety of our island.
410
00:31:35,291 --> 00:31:36,707
Of course of course.
411
00:31:36,708 --> 00:31:38,457
- Thank you, Sadik.
- It's my pleasure.
412
00:31:38,458 --> 00:31:39,290
Bye!
413
00:31:39,291 --> 00:31:41,124
I said to the commissioner "bye".
414
00:31:41,125 --> 00:31:41,832
- I have lost
my mind...
- Gerkem!
415
00:31:42,666 --> 00:31:46,165
What are we going to do? I won't talk anymore, Sadyk, I swear!
416
00:31:46,166 --> 00:31:46,874
Why?
417
00:31:46,875 --> 00:31:51,540
Everything I say is being implemented! I am already beginning to be afraid of myself.
418
00:31:51,541 --> 00:31:52,832
"What?
419
00:31:52,833 --> 00:31:57,124
From now on, we need to be careful.
First, we need to go to Biridzhik, report.
420
00:31:57,166 --> 00:32:00,999
We need to be even more careful.
The island is no longer safe, Gorkem.
421
00:32:01,333 --> 00:32:03,415
"Can I take your arm?"
422
00:32:03,458 --> 00:32:07,582
Appear at any moment.
423
00:32:07,625 --> 00:32:08,165
Yes.
424
00:32:08,166 --> 00:32:10,165
Therefore, at night we will be on duty.
425
00:32:10,500 --> 00:32:13,082
- Agreement?
- Agreement, continue.
426
00:32:13,500 --> 00:32:15,290
Look both ways!
427
00:32:19,583 --> 00:32:21,082
Good morning, son-in-law!
428
00:32:22,500 --> 00:32:24,999
What is it?
429
00:32:28,166 --> 00:32:32,790
Ayten. He came to her yesterday.
430
00:32:32,791 --> 00:32:36,374
Yes. Poyraz stabbed him.
431
00:32:38,291 --> 00:32:40,165
They said that this man was bedridden.
432
00:32:40,166 --> 00:32:43,415
No, or he was cured, I don't know.
433
00:32:43,666 --> 00:32:46,165
He came for Ayten all the way to the island.
434
00:32:46,416 --> 00:32:47,832
And he knocked Poiraz down.
435
00:32:47,833 --> 00:32:49,040
What are you saying?
436
00:32:49,083 --> 00:32:51,082
Sister Aliye and Ayten are with us now.
437
00:32:51,125 --> 00:32:54,915
He still wanders here, still could not find him. Be careful too. us.
438
00:32:55,250 --> 00:32:57,832
What do you mean, be careful? God!
439
00:32:57,875 --> 00:33:01,249
How can you come to our island like that and.... do you know what I'll do with it?
440
00:33:01,250 --> 00:33:04,207
I know, I know, don't do anything for Godls.sake.
441
00:33:04,208 --> 00:33:06,874
The police are looking for it anyway. Don't make a fuss.
442
00:33:07,500 --> 00:33:12,124
This is an urgent situation, Latif! This is a red signal!
443
00:33:12,125 --> 00:33:13,707
I need to do something.
444
00:33:13,708 --> 00:33:16,749
I think you need to be calm. Don't make a fuss!
445
00:33:16,750 --> 00:33:19,624
Come on, they are waiting for me for breakfast, I bought some bread. See you!
446
00:33:21,166 --> 00:33:23,665
Selma? Nehir?
447
00:33:38,166 --> 00:33:40,540
How is it? Did you like the house?
448
00:33:42,041 --> 00:33:44,999
Very beautiful.
449
00:34:19,375 --> 00:34:23,374
And we won't have a home?
450
00:34:27,916 --> 00:34:29,624
I do not think.
451
00:34:30,958 --> 00:34:32,290
What does it mean?
452
00:34:33,375 --> 00:34:38,124
We will not have one house, we will have two houses. One abroad, the other here.
453
00:34:38,583 --> 00:34:42,040
Mr. Poiraz will leave the island and I will see it.
454
00:34:42,166 --> 00:34:46,582
I don't usually go out, but I'll go anywhere with you.
455
00:34:49,750 --> 00:34:51,457
And also for the sake of our child.
456
00:34:55,000 --> 00:34:56,874
Will we have one child?
457
00:34:57,291 --> 00:34:58,290
No.
458
00:34:59,166 --> 00:35:00,374
2, huh?
459
00:35:02,583 --> 00:35:06,207
Well, I do not! Well, I do not! Three children?
460
00:35:06,666 --> 00:35:09,874
There will be three. One boy and two girls.
461
00:35:10,666 --> 00:35:17,165
Okay, I'm taking orders. How many cats and dogs do you want? Say that too.
462
00:35:17,416 --> 00:35:21,249
You don't need a dog. Zorba is already there. If you want, we can buy a cat.
463
00:35:22,083 --> 00:35:25,999
Then our house will be very big.
464
00:35:26,625 --> 00:35:30,624
In fact, it doesn't need to be big. And it will even be better if it is small.
465
00:35:30,625 --> 00:35:32,540
We will always be there.
466
00:35:33,541 --> 00:35:40,082
I'll tell you from the beginning. I don't like being around all the time.
467
00:35:44,250 --> 00:35:45,040
You?
468
00:35:45,583 --> 00:35:48,749
Yes I! It can not be so? What's the big deal?
469
00:35:48,750 --> 00:35:53,582
Now we are sitting next to each other, yes, but this is only now.
470
00:35:53,583 --> 00:35:58,457
Do you understand? It won't be like this all the time. And even now I will go and sit on the next bench.
471
00:35:58,458 --> 00:36:01,624
You can't go anywhere. I won't let go.
472
00:36:05,708 --> 00:36:08,540
And you haven't told me about your dream home yet.
473
00:36:08,541 --> 00:36:10,499
My dream house?
474
00:36:11,166 --> 00:36:12,249
I'll think about it.
475
00:36:31,791 --> 00:36:36,749
I want a fireplace, okay?
476
00:36:37,291 --> 00:36:41,207
To sit by the fireplace in winter and roast chestnuts...
477
00:36:41,208 --> 00:36:44,540
Let our framed photographs stand on the fireplace.
478
00:36:51,708 --> 00:36:55,332
For example, let there be a garden. Huge, green garden.
479
00:36:55,333 --> 00:36:57,790
Let there be flowers, trees.
480
00:36:57,791 --> 00:37:02,374
Let's look at this garden when we wake up in the morning. And we will look again at this garden, falling asleep in the evening.
481
00:37:02,583 --> 00:37:06,707
Let there be more birds. Let there be trees, flowers.
482
00:37:06,708 --> 00:37:10,624
To wake up and fall asleep, we looked at this garden.
483
00:37:11,333 --> 00:37:17,082
Let there be chirping of birds, let our house be filled with peace.
484
00:37:17,583 --> 00:37:18,582
What else?
485
00:37:19,250 --> 00:37:20,874
What else?
486
00:37:22,416 --> 00:37:24,499
And yet you are.
487
00:37:25,500 --> 00:37:30,874
I will see you most of all in this house, most of all I will love you. What else?
488
00:37:36,708 --> 00:37:38,207
Prepare a contract?
489
00:37:42,166 --> 00:37:43,249
Prepare.
490
00:37:43,250 --> 00:37:46,915
I will immediately give half of the annual lease to you.
491
00:37:46,916 --> 00:37:49,332
And you will take the remaining half from Ms. Haziran.
492
00:37:49,333 --> 00:37:54,040
But let it stay between us. Tell her the rates are as follows.
493
00:37:54,333 --> 00:37:57,540
I will call my friends soon, they will come and see.
494
00:37:58,375 --> 00:38:01,207
But you don't know me, and I don't know you.
495
00:38:01,375 --> 00:38:02,665
This is...
496
00:38:04,666 --> 00:38:08,582
Good deed, a surprise for a friend of mine.
497
00:38:08,625 --> 00:38:10,457
Lucky this friend.
498
00:38:30,041 --> 00:38:31,332
Hello.
499
00:38:34,208 --> 00:38:35,290
How?
500
00:38:36,083 --> 00:38:36,749
Who?
501
00:38:37,541 --> 00:38:40,249
Al per, another 5 minutes..
502
00:38:40,541 --> 00:38:41,749
Melissa, shut up!
503
00:38:41,750 --> 00:38:43,457
Alp er, what are you hitting?!
504
00:38:43,458 --> 00:38:49,957
No no. Mr. Kutai, I didn't tell you. I just did a little work at night, so...
505
00:38:49,958 --> 00:38:54,415
No, I mean, I was working on my own stuff.
506
00:38:54,416 --> 00:38:59,874
Otherwise, finding a job right away would be a real miracle.
507
00:39:00,708 --> 00:39:02,124
Will you have breakfast?
508
00:39:02,333 --> 00:39:04,665
Dad, man will knock!
509
00:39:05,083 --> 00:39:08,874
Yes, yes, unfortunately, we went through an unpleasant situation.
510
00:39:08,958 --> 00:39:10,915
You're right.
511
00:39:14,500 --> 00:39:16,665
The girl is talking on the phone, can't you see?
512
00:39:16,666 --> 00:39:19,624
How can I see who is doing what and who is behind the door?
513
00:39:19,625 --> 00:39:24,624
Of course, of course, Mr. Kutai, I will gladly work with you, I will be very happy.
514
00:39:25,041 --> 00:39:27,832
Good morning, daughter. Breakfast is ready.
515
00:39:28,583 --> 00:39:31,499
Poyraz? Give my regards to.
516
00:39:31,833 --> 00:39:36,165
Mom, how many times have I said they broke up? Why do you ask?
517
00:39:40,750 --> 00:39:43,290
Who broke up? Who broke up? You and Alper?
518
00:39:43,750 --> 00:39:45,874
I am glad. It was early.
519
00:39:45,875 --> 00:39:48,624
How old are you then. Immediately going to get married.
520
00:39:48,916 --> 00:39:50,165
Today?
521
00:39:50,958 --> 00:39:52,249
Of course, of course, I will come.
522
00:39:52,333 --> 00:39:54,124
How many times have we talked about this?
523
00:39:54,166 --> 00:39:57,249
Something new! Everything at the speed of light!
524
00:39:57,291 --> 00:39:59,540
So as not to jinx it. I do not have time.
525
00:39:59,541 --> 00:40:01,582
I swear I don't have time.
526
00:40:05,291 --> 00:40:07,832
Menekshe, do you think I'm old?
527
00:40:07,916 --> 00:40:10,624
Yes, I got old. Correct answer, 10 points.
528
00:40:11,125 --> 00:40:14,332
The girl says on the phone, shut up.
529
00:40:19,833 --> 00:40:21,457
They took me back to work.
530
00:40:22,041 --> 00:40:24,082
What? How?
531
00:40:24,083 --> 00:40:28,374
Like this. Mr. Kutai called and said, let's see you today, start working tomorrow.
532
00:40:28,458 --> 00:40:32,040
Hooray! Well done, Mr. Kutai. Of course he must know his place.
533
00:40:32,083 --> 00:40:34,582
I am now very happy, I have calmed down.
534
00:40:34,583 --> 00:40:37,207
I mean... I can, I can be happy, right?
535
00:40:37,208 --> 00:40:39,124
I can, nothing like that, in the end.
536
00:40:39,166 --> 00:40:42,374
Don't go crazy, of course you can. Go here.
537
00:40:45,333 --> 00:40:47,499
Daughter. We will miss you very much.
538
00:40:47,958 --> 00:40:48,999
I'm very happy.
539
00:40:49,125 --> 00:40:51,040
Thanks for all.
540
00:40:51,166 --> 00:40:52,332
It's my pleasure.
541
00:41:08,500 --> 00:41:12,874
No, the store is beautiful, everything is ready.
542
00:41:13,625 --> 00:41:15,874
Is it true what am I going to do? Called me.
543
00:41:15,875 --> 00:41:18,874
I had a painting job, canceled for you.
544
00:41:19,166 --> 00:41:25,415
Well... Why did I call you, why did you come. Think a little if you like.
545
00:41:26,250 --> 00:41:28,249
I think, in fact, but.
546
00:41:28,333 --> 00:41:31,749
I'm not sure if you are thinking the same thing as me.
547
00:41:32,541 --> 00:41:33,499
Well.
548
00:41:34,041 --> 00:41:36,082
my first client came! Welcome.
549
00:41:36,083 --> 00:41:37,374
Hello, you are open, huh?
550
00:41:37,458 --> 00:41:39,457
Of course, of course, come in, please. What are you looking for?
551
00:41:42,458 --> 00:41:47,040
Guys, we are in blockade. Alarm, alarm!
552
00:41:47,375 --> 00:41:48,665
What's happening?
553
00:41:48,916 --> 00:41:51,790
What else will happen, friends? Have you seen the police outside?
554
00:41:51,916 --> 00:41:53,915
It happened, but what happened, brother?
555
00:41:53,916 --> 00:41:55,249
What's the situation? I do not know.
556
00:41:55,375 --> 00:41:57,957
What's the situation? Girl, where do you live?
557
00:41:58,500 --> 00:42:01,915
God. Look, police, gendarmes.
558
00:42:01,916 --> 00:42:03,790
Fugitive, friends, fugitive!
559
00:42:03,958 --> 00:42:06,582
They say not to leave the house in the evenings. So.
560
00:42:06,666 --> 00:42:08,582
What are you doing here?
561
00:42:08,708 --> 00:42:11,290
They go for hairpins and elastic bands.
562
00:42:12,041 --> 00:42:14,999
Gorkem! You are the maniac? The client was frightened off.
563
00:42:15,000 --> 00:42:16,457
Yes, I will answer. Maniac.
564
00:42:16,458 --> 00:42:18,957
But, we have a more serious problem.
565
00:42:18,958 --> 00:42:21,874
Who is this fugitive, where is he and how much more will he be in our life?
566
00:42:21,875 --> 00:42:23,707
Now, that's the right question.
567
00:42:23,791 --> 00:42:27,249
Well done, Bayazit 1. Son.
568
00:42:27,458 --> 00:42:31,457
Friends, what happens if people get scared? Locked at home.
569
00:42:31,541 --> 00:42:34,707
What if they locked themselves at home? My demand will drop.
570
00:42:34,708 --> 00:42:38,165
What happens if my demand drops? The mood will deteriorate.
571
00:42:38,250 --> 00:42:39,999
What happens if my mood spoils?
572
00:42:40,000 --> 00:42:42,374
Answer, answer. What will happen?
573
00:42:43,208 --> 00:42:47,207
My mood will be out of order, and it will be very bad. Very much, friends.
574
00:42:47,208 --> 00:42:52,540
What will we do? For the safety of our island, we will catch this wolf, friends.
575
00:42:52,708 --> 00:42:55,999
Deal? Who is with me?
576
00:42:56,166 --> 00:42:57,999
Let's. Let's.
577
00:43:02,333 --> 00:43:04,499
Remained in the air.
578
00:43:05,333 --> 00:43:06,540
Okay, I agree.
579
00:43:07,041 --> 00:43:08,790
Empire, empire!
580
00:43:09,708 --> 00:43:13,957
Gorkem? What happened, Gorkem? Scared?
581
00:43:14,000 --> 00:43:16,540
Coward Gorkem. Coward.
582
00:43:16,750 --> 00:43:19,165
Are you scared? Shy Gorkem.
583
00:43:19,166 --> 00:43:21,124
Are you scared of that wolf, Gorkem?
584
00:43:21,125 --> 00:43:23,457
Coward Gorkem.
585
00:43:23,916 --> 00:43:28,040
I watched who was the first to remove your hand. Of course I agree.
586
00:43:28,875 --> 00:43:33,749
You should have seen me when I was young. I used to be alone against the army.
587
00:43:33,916 --> 00:43:34,790
Rambo.
588
00:43:37,875 --> 00:43:38,915
What?
589
00:43:39,541 --> 00:43:41,457
What happened, Biridzhik? Join us.
590
00:43:43,500 --> 00:43:46,457
I didn't understand at all what you were doing.
591
00:43:46,958 --> 00:43:49,249
Okay, okay, and I'm in favor.
592
00:43:50,666 --> 00:43:54,499
Here, friends. Many thanks.
593
00:43:54,541 --> 00:43:58,540
We are catching this wolf tonight. For the safety of our island.
594
00:43:58,625 --> 00:44:00,624
In the evening we will meet here at 9. Okay?
595
00:44:00,625 --> 00:44:01,624
Deal.
596
00:44:01,666 --> 00:44:02,999
Let's see you then.
597
00:44:03,041 --> 00:44:05,832
Look, maniac.
598
00:44:07,916 --> 00:44:09,707
No progress yet.
599
00:44:12,750 --> 00:44:15,749
How many times have I given you all problems?
600
00:44:15,916 --> 00:44:17,999
There is nothing like that. No.
601
00:44:18,083 --> 00:44:19,999
Get out of this psychology already.
602
00:44:21,583 --> 00:44:26,582
I'll go to the station soon. Please don't leave your house today. Okay?
603
00:44:28,500 --> 00:44:29,749
Okay, Idil?
604
00:44:31,250 --> 00:44:33,124
Will you inform Poiraz and Haziran?
605
00:44:33,125 --> 00:44:36,290
No, we won't. They are fine in the distance, safe.
606
00:44:36,291 --> 00:44:37,332
There will be nothing.
607
00:44:37,333 --> 00:44:40,749
Everyone calculated and met in Izmir!
608
00:44:40,750 --> 00:44:42,165
Mom, they're like a magnet.
609
00:44:42,166 --> 00:44:46,415
Place them on different parts of the world, they will still be attracted.
610
00:44:46,416 --> 00:44:48,249
They have such chemistry, there is nothing to do.
611
00:44:48,458 --> 00:44:49,707
Be our will.
612
00:44:49,708 --> 00:44:51,165
Not ours, my soul.
613
00:44:51,375 --> 00:44:56,415
Whatever we do, our children continue to behave as they want.
614
00:44:57,666 --> 00:44:59,165
Let s write a rh£ssage.
615
00:44:59,250 --> 00:45:02,707
And we will send to all the friends on the island.
616
00:45:02,750 --> 00:45:05,957
So that no one gives a sign in connection with the current situation.
617
00:45:06,083 --> 00:45:10,124
So every day troubles, even if they don't bother with it.
618
00:45:10,666 --> 00:45:12,624
Okay, what shall we write?
619
00:45:13,208 --> 00:45:14,540
What will we write.
620
00:45:14,875 --> 00:45:16,582
Now.
621
00:45:20,583 --> 00:45:23,165
Hello everyone, I am Ayten.
622
00:45:23,375 --> 00:45:28,749
We met some of you, some did not. I am Poyraz's mother.
623
00:45:29,041 --> 00:45:31,665
Thanks to Zeynep, I got your number.
624
00:45:31,958 --> 00:45:34,665
Yes, this is a newsletter.
625
00:45:35,125 --> 00:45:39,707
First of all, I apologize to all of you because of the events that have taken place.
626
00:45:39,875 --> 00:45:41,749
This trouble appeared because of me.
627
00:45:41,875 --> 00:45:44,999
But I have no doubt that we will soon get rid of it.
628
00:45:45,000 --> 00:45:49,207
What worries me most is that Haziran and Poiraz are okay.
629
00:45:49,583 --> 00:45:53,332
Poiraz and Haziran are in Izmir, and as far as I know they are fine.
630
00:45:53,333 --> 00:45:55,832
And you definitely talk to them.
631
00:45:55,833 --> 00:45:58,790
I have a request to you regarding this issue.
632
00:45:59,041 --> 00:46:03,082
Please, we will not inform them about the latest events that took place on the island.
633
00:46:03,125 --> 00:46:07,082
We will not show.anything, if necessary, we will not talk to them at all.
634
00:46:07,166 --> 00:46:09,915
I know I want a lot, but please.
635
00:46:10,166 --> 00:46:13,165
If we act together on this issue, I will be glad.
636
00:46:13,291 --> 00:46:17,290
Thank you in advance for your understanding and teamwork.
637
00:46:17,291 --> 00:46:18,999
Happily.
638
00:46:20,291 --> 00:46:23,790
Al per, take Melissa with you and see you.
639
00:46:23,791 --> 00:46:27,832
I'll tell you something important. I am sending geolocation.
640
00:46:44,333 --> 00:46:45,374
Are you okay?
641
00:46:46,083 --> 00:46:48,374
I'm fine. And you?
642
00:46:48,666 --> 00:46:52,207
Well... Trying to be okay.
643
00:46:55,583 --> 00:47:00,374
I go to Selma. Not to be left alone. You never know what.
644
00:47:00,500 --> 00:47:04,915
Well done. And I bought some groceries home.
645
00:47:05,166 --> 00:47:08,165
The houses are crowded, you will need it.
646
00:47:09,458 --> 00:47:11,457
Let everyone be all right.
647
00:47:12,375 --> 00:47:13,207
So.
648
00:47:13,583 --> 00:47:19,749
But, I will miss. Our backgammon games, quarrels.
649
00:47:20,958 --> 00:47:21,790
And I.
650
00:47:21,833 --> 00:47:24,082
It's hard to be in charge.
651
00:47:26,083 --> 00:47:30,374
So. And also the mayor.
652
00:47:31,208 --> 00:47:32,790
I'm sure it's even more difficult.
653
00:47:33,500 --> 00:47:36,915
The person does not have time for personal.
654
00:47:37,958 --> 00:47:40,165
Do you know what I would like now?
655
00:47:40,625 --> 00:47:44,957
Play backgammon with you, as always to win you.
656
00:47:44,958 --> 00:47:49,582
And then, I would like to talk to you for a long time while eating desserts.
657
00:47:50,166 --> 00:47:53,999
It would be great. Believe me, I would really like to too.
658
00:47:55,458 --> 00:47:58,540
But it will be better if we are at home one time.
659
00:47:59,125 --> 00:48:02,124
I know I know. Look.
660
00:48:04,208 --> 00:48:07,499
Let it stay with you, and this with me.
661
00:48:08,166 --> 00:48:10,249
Thank you, you are very nice.
662
00:48:10,916 --> 00:48:18,332
I will look forward to that day, friend, when we play enough backgammon, drink tea until evening and talk.
663
00:48:18,333 --> 00:48:21,874
And me, friend. Happy, Fatih.
664
00:48:22,166 --> 00:48:23,915
Happy Latif.
665
00:48:27,958 --> 00:48:29,165
What's happening?
666
00:48:29,916 --> 00:48:32,540
I don't know, somehow strange.
667
00:48:34,083 --> 00:48:35,249
Children are waiting at home.
668
00:48:35,250 --> 00:48:35,874
Let's.
669
00:48:35,875 --> 00:48:37,374
See you later, take good care of yourself.
670
00:48:37,458 --> 00:48:38,040
And you.
671
00:48:38,208 --> 00:48:38,999
Come on, happily.
672
00:48:39,000 --> 00:48:40,290
Happy brother-in-law.
673
00:49:07,208 --> 00:49:08,624
Has come.
674
00:49:11,458 --> 00:49:15,582
Selma. Are you okay? Where is Nehir? Nehir?
675
00:49:15,791 --> 00:49:17,082
What's happening?
676
00:49:17,916 --> 00:49:21,499
Urgent situation. You didn't say anything to Poyras and Khaziran, did you?
677
00:49:21,500 --> 00:49:23,290
Did you receive the message? Everything is fine?
678
00:49:23,375 --> 00:49:24,582
Don't exaggerate, Fatih.
679
00:49:24,625 --> 00:49:26,374
Don't exaggerate. I am not exaggerating.
680
00:49:26,583 --> 00:49:29,332
You are my family. Are you not my family?
681
00:49:29,500 --> 00:49:31,957
You are my soul.
682
00:49:32,041 --> 00:49:34,082
You are my bride.
683
00:49:34,083 --> 00:49:37,207
What? Who? Which bride?
684
00:49:37,416 --> 00:49:39,415
Your mom proposed to me.
685
00:49:39,416 --> 00:49:41,040
What did you do?
686
00:49:41,125 --> 00:49:42,249
It was necessary, daughter.
687
00:49:42,416 --> 00:49:45,415
You are my dear! Eat you!
688
00:49:45,833 --> 00:49:47,999
Fatih, what is this suitcase?
689
00:49:48,125 --> 00:49:49,415
I will live here now.
690
00:49:53,041 --> 00:49:57,207
I won't eat you. I won't. Brother Fatih, what are you doing here?
691
00:49:57,208 --> 00:49:59,040
Yesterday Today.
692
00:49:59,041 --> 00:50:01,165
Mom, you can't live without marriage.
693
00:50:01,375 --> 00:50:03,999
Nehir, stop. Don't make the world end.
694
00:50:04,000 --> 00:50:07,040
And what is this talk of the last century?
695
00:50:07,041 --> 00:50:07,749
God.
696
00:50:07,750 --> 00:50:11,415
A criminal is walking around, and I'll leave you alone, right?
697
00:50:11,416 --> 00:50:13,332
This cannot be. I'm here.
698
00:50:13,333 --> 00:50:16,124
Will we be safe when you're here?
699
00:50:16,125 --> 00:50:16,874
Yes.
700
00:50:17,583 --> 00:50:19,457
I bought a simit. Shall we eat simit?
701
00:50:19,500 --> 00:50:20,040
We will not.
702
00:50:20,041 --> 00:50:21,249
No, we won't.
703
00:50:22,041 --> 00:50:24,915
Superman will protect us with simits, huh?
704
00:50:25,500 --> 00:50:28,624
Until the urgent situation passes, we will.
705
00:50:28,666 --> 00:50:32,499
I do not accept anyone's objection. The topic is closed.
706
00:50:32,500 --> 00:50:33,874
I'm inside.
707
00:50:35,458 --> 00:50:37,749
I'm not going to work, Mom, okay?
708
00:50:38,125 --> 00:50:40,457
Because you will not be left alone.
709
00:50:40,458 --> 00:50:43,665
I was calmly solving the riddle here.
710
00:50:47,583 --> 00:50:51,165
Yes, Uncle Ryfat, and I am very worried.
711
00:50:51,666 --> 00:50:54,124
And I love you very much.
712
00:50:54,500 --> 00:50:57,040
I am very happy to be a part of your family.
713
00:50:59,083 --> 00:51:01,082
And I say, and I do.
714
00:51:02,208 --> 00:51:04,165
Uncle Ryfat, can't you hear me?
715
00:51:05,291 --> 00:51:06,290
Voice.
716
00:51:06,875 --> 00:51:09,874
I say, I love you too.
717
00:51:11,333 --> 00:51:12,999
Did you do it on purpose?
718
00:51:15,333 --> 00:51:16,332
Joke.
719
00:51:18,125 --> 00:51:21,249
I will say constantly that I love you.
720
00:51:21,250 --> 00:51:24,790
Yes, and we are already a big family, right?
721
00:51:25,000 --> 00:51:27,790
Yes exactly. And I.
722
00:51:30,291 --> 00:51:35,332
Hello, dad. Look, we don't have much to do right now.
723
00:51:36,000 --> 00:51:37,874
I'll turn it off. We'll talk later, huh?
724
00:51:38,333 --> 00:51:41,540
And so tomorrow let's go ask Melissa.
725
00:51:42,541 --> 00:51:46,249
Okay, okay, okay, you have flowers, chocolate.
726
00:51:46,416 --> 00:51:50,582
Okay, dad, I have Melissa so as not to spoil the surprise, right, dad?
727
00:51:52,333 --> 00:51:56,457
Okay now. Now I'll ask, dad, okay.
728
00:51:56,666 --> 00:51:59,499
Dad asks if we will go to Erden in the summer?
729
00:52:00,041 --> 00:52:04,124
Dad, she is very happy, she flew into the air with happiness, she says with pleasure.
730
00:52:05,583 --> 00:52:09,332
Okay, okay, I'm dumping, dad.
731
00:52:12,041 --> 00:52:17,957
Goodbye, dad. I will kiss you. Okay, okay, daddy, I'll kiss you.
732
00:52:18,375 --> 00:52:20,165
Dad, okay, I turn it off.
733
00:52:20,208 --> 00:52:22,707
I'll kiss when I turn it off. Bye.
734
00:52:24,000 --> 00:52:26,457
Daddy wanted me to kiss you.
735
00:52:27,208 --> 00:52:28,415
Thanks.
736
00:52:29,250 --> 00:52:30,915
Don't you think it's too much?
737
00:52:31,166 --> 00:52:32,582
No. Not too much.
738
00:52:32,833 --> 00:52:34,624
He was delighted, of course, with what to do.
739
00:52:34,625 --> 00:52:37,207
But, I don't know what to say.
740
00:52:37,291 --> 00:52:39,582
And I don't want to put myself in an uncomfortable position.
741
00:52:39,583 --> 00:52:43,957
No, no, you will get used to it, because soon we will begin to live together.
742
00:52:44,041 --> 00:52:45,999
Together?
743
00:52:46,708 --> 00:52:48,374
Joke, calm.
744
00:52:49,083 --> 00:52:51,874
At one time I came up with this joke.
745
00:52:52,416 --> 00:52:53,582
All in all.
746
00:52:55,500 --> 00:52:57,040
We came?
747
00:52:57,375 --> 00:53:00,540
Came, shows here. Will come soon.
748
00:53:02,416 --> 00:53:03,040
Hi.
749
00:53:03,125 --> 00:53:05,040
Came earlier.
750
00:53:06,625 --> 00:53:08,290
Or are you leaving?
751
00:53:09,166 --> 00:53:12,165
I rented a Haziran house. As in her dreams.
752
00:53:12,166 --> 00:53:14,790
The house in which she would like to live here and would be happy.
753
00:53:14,791 --> 00:53:16,290
I'll give you the keys.
754
00:53:17,416 --> 00:53:21,082
And part of the rent paid, the rest of it will not be difficult.
755
00:53:21,083 --> 00:53:22,040
Between us.
756
00:53:22,166 --> 00:53:27,374
The brother, instead, would stand in front of her, say that you love. Wouldn't it be better?
757
00:53:27,458 --> 00:53:31,082
Alper, is there an easy love story? Was your lung?
758
00:53:32,041 --> 00:53:35,040
At least you accept that it's a love story.
759
00:53:35,250 --> 00:53:37,124
You call people waiting for news.
760
00:53:37,125 --> 00:53:39,999
In my opinion, let him live here. Great house.
761
00:53:40,083 --> 00:53:41,999
And I got the job back.
762
00:53:42,541 --> 00:53:44,415
Or did you do'that too?
763
00:53:48,166 --> 00:53:50,040
And did you know?
764
00:53:50,333 --> 00:53:51,749
Where is home, brother?
765
00:53:51,833 --> 00:53:54,249
The house is here, we are in front of it. Here
766
00:53:54,375 --> 00:53:55,415
Beautiful.
767
00:53:55,541 --> 00:53:58,915
In general, I will walk for another 2 hours, I have time. Keep in touch.
768
00:53:58,916 --> 00:54:00,957
Okay, okay, I'llcall you.
769
00:54:05,625 --> 00:54:08,207
Only now he will go to the island and find out everything.
770
00:54:08,208 --> 00:54:10,040
And they all sent us a message.
771
00:54:10,208 --> 00:54:12,749
They expect us to keep them here.
772
00:54:12,875 --> 00:54:17,207
Okay, calm. Take turns. First, let's show Haziran the house.
773
00:54:18,375 --> 00:54:21,165
I have something on my mind. You call Haziran, I'll call my dad.
774
00:54:21,375 --> 00:54:22,582
What's on your mind?
775
00:54:22,583 --> 00:54:24,540
I say there is something. Let's.
776
00:54:50,166 --> 00:54:51,082
Why are you smiling?
777
00:54:51,083 --> 00:54:55,165
You know, life doesn't go by without smiling. That's better.
778
00:54:56,833 --> 00:54:59,249
How lovely, you are very cheerful.
779
00:54:59,416 --> 00:55:02,957
Precisely, sometimes you want to be sad.
780
00:55:02,958 --> 00:55:06,499
Upset, cry, even a tear, but.
781
00:55:06,541 --> 00:55:07,790
No, it doesn't work.
782
00:55:07,875 --> 00:55:10,249
Life is wonderful because. Continues.
783
00:55:11,416 --> 00:55:14,957
And I... I'm going to buy a present for Eja.
784
00:55:15,541 --> 00:55:16,332
Eje?
785
00:55:16,416 --> 00:55:20,624
Yes, the first week, we decided to celebrate.
786
00:55:20,833 --> 00:55:21,707
First week?
787
00:55:21,875 --> 00:55:25,415
Yes. True, maybe... 8 or 9 days.
788
00:55:25,458 --> 00:55:30,457
I don't know, It varies depending on what action is considered the beginning of a relationship.
789
00:55:30,708 --> 00:55:31,832
You're lying.
790
00:55:32,541 --> 00:55:36,040
You can think like that, you know, it's good for you.
791
00:55:36,583 --> 00:55:38,540
There is a phrase that I love very much, you know?
792
00:55:38,541 --> 00:55:41,915
This... "Not everyone with a beard is your grandfather."?
793
00:55:42,208 --> 00:55:43,665
No, you moron.
794
00:55:44,166 --> 00:55:45,624
The one who laughs last laughs.
795
00:55:50,875 --> 00:55:53,874
I think I have the last laugh.
796
00:55:55,458 --> 00:55:56,165
We will see.
797
00:55:56,166 --> 00:55:57,332
You will see.
798
00:56:01,416 --> 00:56:03,207
Beloved brothers and sisters.
799
00:56:03,208 --> 00:56:08,499
The Sadyk outlet has brought a new product for the safety of your home and for you.
800
00:56:08,500 --> 00:56:10,999
Please go brother, go.
801
00:56:11,083 --> 00:56:14,665
As you can see, lanterns, brothers and sisters.
802
00:56:14,750 --> 00:56:17,540
Electrocutioners.
803
00:56:17,541 --> 00:56:20,749
Sister, look, you'll use it against thieves and fugitives.
804
00:56:20,750 --> 00:56:21,499
Here you go.
805
00:56:22,166 --> 00:56:25,165
Didn't even look, see? I ran away.
806
00:56:25,541 --> 00:56:29,749
Of course he will run away. The world has never seen profits like that.
807
00:56:29,750 --> 00:56:31,957
You will make the devil "wear the wrong socks."
808
00:56:32,000 --> 00:56:35,540
But, you still know how to sell. You have no such skill.
809
00:56:36,208 --> 00:56:38,124
Like this? I don't know how to sell?
810
00:56:38,125 --> 00:56:39,124
Of course not.
811
00:56:39,166 --> 00:56:41,082
Since you know so much, go and sell it yourself.
812
00:56:41,541 --> 00:56:43,124
Of course.
813
00:56:43,625 --> 00:56:45,915
Move away, move away.
814
00:56:46,125 --> 00:56:46,874
Come on,
815
00:56:46,875 --> 00:56:47,374
hold it.
816
00:56:47,541 --> 00:56:48,832
Watch.
817
00:56:49,916 --> 00:56:53,124
Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen.
818
00:56:57,500 --> 00:56:59,332
Please, sir.
819
00:56:59,458 --> 00:57:03,082
Yes, the killer is walking quietly down the street.
820
00:57:03,083 --> 00:57:06,540
All doors, courtyards, blockade everywhere!
821
00:57:06,875 --> 00:57:09,040
Danger! Danger!
822
00:57:09,166 --> 00:57:11,624
But, thank God, there is a solution.
823
00:57:11,708 --> 00:57:14,874
The Sadyk point is at your service. Yes.
824
00:57:15,000 --> 00:57:17,665
G-yes, the goods for your safety "Sadik" are here.
825
00:57:17,666 --> 00:57:19,624
Came to your door.
826
00:57:19,625 --> 00:57:23,499
All is ready. Our safety in action.
827
00:57:23,875 --> 00:57:24,957
Gorkem!
828
00:57:25,041 --> 00:57:26,624
I'm sorry, I swear.
829
00:57:26,666 --> 00:57:27,874
The visitor has come.
830
00:57:28,041 --> 00:57:29,540
Welcome.
831
00:57:31,041 --> 00:57:35,165
Brother, this is Germany, for you for 50 lire.-
832
00:57:44,666 --> 00:57:45,707
Gone.
833
00:57:46,500 --> 00:57:50,707
Look at him. A person would at least say to be successful and so on.
834
00:57:50,708 --> 00:57:51,915
What kind of person is this?
835
00:57:55,791 --> 00:57:56,415
Take a look.
836
00:57:57,458 --> 00:57:59,540
See, you gave me money full of holes?
837
00:58:02,000 --> 00:58:02,957
Where is he?
838
00:58:07,791 --> 00:58:09,957
Look at me, he wouldn't have been that guilty.
839
00:58:09,958 --> 00:58:11,999
The type seemed to me.
840
00:58:12,791 --> 00:58:14,957
No, Gorkem, for God's sake, don't talk nonsense.
841
00:58:15,166 --> 00:58:18,290
Will he buy something in the shop during the day?
842
00:58:18,708 --> 00:58:20,040
Do not know.
843
00:58:21,041 --> 00:58:22,290
Let's leave it that way?
844
00:58:23,583 --> 00:58:25,582
Have you seen the man?
845
00:58:25,791 --> 00:58:26,707
Which one?
846
00:58:26,708 --> 00:58:29,582
Who bought something at the store and left. In black.
847
00:58:29,666 --> 00:58:30,249
No.
848
00:58:30,291 --> 00:58:32,540
Come on, close your shop.
849
00:58:33,083 --> 00:58:33,915
Gorkem!
850
00:58:34,000 --> 00:58:36,790
I beg your pardon.
851
00:58:39,250 --> 00:58:43,290
Mrs. Idil is coming, please, madam, welcome, madam.
852
00:58:43,291 --> 00:58:45,540
Thank you, Sadyk, but I'm not in the mood at all.
853
00:58:45,541 --> 00:58:47,499
Idil, welcome.
854
00:58:48,750 --> 00:58:49,415
Beyazit?
855
00:58:49,416 --> 00:58:51,624
Idil? How are you, girl?
856
00:58:51,666 --> 00:58:54,790
Okay, I don't know, maybe not. You screw it up on me.
857
00:58:54,791 --> 00:58:55,707
How are you?
858
00:58:55,708 --> 00:58:57,415
Good thing to do.
859
00:58:57,416 --> 00:59:00,415
Made a shop for Ms. Biridzhik. How is he?
860
00:59:00,416 --> 00:59:03,207
Perfectly. Health to your hands.
861
00:59:03,250 --> 00:59:04,957
Do you know each other?
862
00:59:04,958 --> 00:59:06,165
How familiar it is.
863
00:59:06,250 --> 00:59:09,249
What a familiarity. Idil is my childhood friend.
864
00:59:09,291 --> 00:59:11,874
We were in the Lyceum together, right? You're two grades younger.
865
00:59:11,875 --> 00:59:13,874
Yes, you were two grades older.
866
00:59:13,875 --> 00:59:14,874
Are they not the same?
867
00:59:14,875 --> 00:59:18,290
You know a lot. Okay, where have you been? I miss you.
868
00:59:18,333 --> 00:59:20,582
I missed you too. We haven't seen each other for a long time.
869
00:59:20,666 --> 00:59:23,999
I was in Istanbul. We got a major renovation case.
870
00:59:24,041 --> 00:59:26,499
I completed it and came back here.
871
00:59:31,166 --> 00:59:32,665
In fact, you will succeed.
872
00:59:33,166 --> 00:59:35,040
What happens? I did not understand.
873
00:59:35,541 --> 00:59:40,415
Biridzhik, I wanted to help you, but I need a man.
874
00:59:40,583 --> 00:59:42,082
Why me?
875
00:59:42,250 --> 00:59:45,415
I urgently need Batu to be jealous.
876
00:59:45,416 --> 00:59:46,582
I can't tell you now.
877
00:59:46,583 --> 00:59:50,457
But, I need to walk past him, arm in arm with a man.
878
00:59:50,458 --> 00:59:53,624
Beyazit, the fact that we met here is no coincidence, right?
879
00:59:54,833 --> 00:59:57,707
Girl, can I? You know me, I really don't know how to play.
880
00:59:57,791 --> 01:00:01,165
Yes, and I can't at all. 0.1 will disgrace you.
881
01:00:01,208 --> 01:00:03,915
You can, you can, very well even. I trust you.
882
01:00:03,916 --> 01:00:04,915
I'll do it.
883
01:00:06,166 --> 01:00:07,249
OK.
884
01:00:09,375 --> 01:00:13,165
What should I do, Biridzhik? Look at the clothes, huh?
885
01:00:13,333 --> 01:00:15,082
You said that we had things to do, but...
886
01:00:15,666 --> 01:00:18,374
No, my soul, I will decide, there are no things to do.
887
01:00:18,416 --> 01:00:21,207
You, of course, go with Idil,
888
01:00:21,333 --> 01:00:23,207
Okay, then I'll go.
889
01:00:24,083 --> 01:00:26,332
Idil, I'm already worried.
890
01:00:26,333 --> 01:00:30,582
Okay, you write to me about the details, and I will look at the clothes and choose. I'll send it to you.
891
01:00:30,666 --> 01:00:31,874
Decide, put it on and come.
892
01:00:31,958 --> 01:00:33,957
Okay, okay, then I'll see you here again.
893
01:00:34,333 --> 01:00:35,665
- Come on, bye-bye.
- See you.
894
01:00:35,875 --> 01:00:36,874
See you, Biridzhik.
895
01:00:36,875 --> 01:00:40,165
Biridzhik, thank you very much. True, for Beyazit.
896
01:00:40,166 --> 01:00:43,165
So many things happened, you can't tell it like that.
897
01:00:43,333 --> 01:00:44,832
Okay, tell me later.
898
01:00:44,916 --> 01:00:47,665
I'll tell you, and you had some business, I don't know.
899
01:00:47,791 --> 01:00:49,999
But, I really need Beyazit today.
900
01:00:50,000 --> 01:00:52,582
No, no, let him help you.
901
01:00:52,666 --> 01:00:57,082
OK. You don't walk a lot, someone dangerous on the island or something, okay?
902
01:00:57,458 --> 01:00:59,874
True, look who's talking. I ran away from home.
903
01:01:00,000 --> 01:01:02,957
In general, okay, kiss. I'll get dressed and come and see you.
904
01:01:03,166 --> 01:01:04,374
See you.
905
01:01:20,166 --> 01:01:22,124
Who found this house, did you say?
906
01:01:22,416 --> 01:01:25,624
My dad. You know, I met.
907
01:01:26,166 --> 01:01:28,082
He has a friend.
908
01:01:29,166 --> 01:01:32,540
When you said that you wanted to rent a house, I told him.
909
01:01:33,208 --> 01:01:35,499
And they found this house.
910
01:01:37,833 --> 01:01:40,165
Say that Poyraz is not involved?
911
01:01:40,250 --> 01:01:42,999
No, my soul, what does Poiraz have to do with it? Dad.
912
01:01:43,041 --> 01:01:44,290
Nothing.
913
01:01:48,708 --> 01:01:53,415
I told about the dream. Now you tell me.
914
01:01:54,083 --> 01:01:54,874
Same.
915
01:01:55,041 --> 01:01:56,207
What's the same?
916
01:01:56,958 --> 01:02:00,290
My dream is the same as yours.
917
01:02:01,750 --> 01:02:04,707
Because my dream is you.
918
01:02:12,750 --> 01:02:18,082
Let us have a fireplace so that we can hug each other and fall asleep near it.
919
01:02:19,583 --> 01:02:24,082
Let us have a lot of common photos with our loved ones.
920
01:02:25,208 --> 01:02:26,999
Then there should be a garden.
921
01:02:27,000 --> 01:02:28,582
Moreover, the most beautiful one.
922
01:02:29,458 --> 01:02:32,332
Not as handsome as you, but still.
923
01:02:33,375 --> 01:02:38,499
May we have huge trees there, like flowers, like our love.
924
01:02:39,000 --> 01:02:41,499
For the birds to sing as you wanted.
925
01:02:41,500 --> 01:02:45,415
They cannot sing better than you, but still let them sing.
926
01:02:46,166 --> 01:02:49,082
Wherever we are, the main thing is to be together.
927
01:02:49,083 --> 01:02:52,165
It's okay if my dream house doesn't have a garden.
928
01:02:52,166 --> 01:02:53,915
The main thing is that you are there.
929
01:02:55,708 --> 01:02:57,582
I love you Poiraz.
930
01:03:00,625 --> 01:03:02,374
I love you, Haziran.
931
01:03:16,083 --> 01:03:20,040
Okay, I'm renting this house.
932
01:03:24,500 --> 01:03:29,082
Don't look like that. I am happy, very happy.
933
01:03:29,083 --> 01:03:32,874
Everything is getting better: work, home, new life.
934
01:03:33,375 --> 01:03:35,665
I'm happy, you be too, okay?
935
01:03:37,541 --> 01:03:39,707
I'm going to the hotel, are you with me?
936
01:03:40,208 --> 01:03:42,374
You go, we'll come back later.
937
01:03:54,833 --> 01:03:59,749
Alper, I don't even know. Maybe we'd better not interfere anymore?
938
01:03:59,750 --> 01:04:03,999
Didn't you say that everyone on the island hopes on us because they don't want Poyraz back.
939
01:04:04,000 --> 01:04:07,915
Yes, but what can we do? Shall we put handcuffs on his feet?
940
01:04:08,166 --> 01:04:12,790
Of course, we cannot put handcuffs on, but we can do something else.
941
01:04:13,250 --> 01:04:14,749
And I even did.
942
01:04:15,500 --> 01:04:19,374
I've rescheduled tomorrow's matchmaking to today.
943
01:04:20,375 --> 01:04:28,790
Wait, look. We can get rid of it today, and even a day earlier, a day later, what's the difference?
944
01:04:28,791 --> 01:04:32,124
Poyraz and Haziran will be able to spend time together, what do you say?
945
01:04:33,000 --> 01:04:37,124
This is not a bad idea, on the contrary, even a good one.
946
01:04:38,000 --> 01:04:41,540
This business will be over as soon as possible, and I will not worry anymore.
947
01:04:42,375 --> 01:04:43,249
Even?
948
01:04:44,250 --> 01:04:45,374
Then.
949
01:05:14,166 --> 01:05:15,415
Let's go inside.
950
01:05:19,500 --> 01:05:23,040
Come on, brother. Let's go, Poyraz.
951
01:05:33,583 --> 01:05:35,374
You are not real.
952
01:05:35,375 --> 01:05:36,457
You're not okay.
953
01:05:36,791 --> 01:05:39,290
So it is, that's why I came to the doctor.
954
01:05:40,208 --> 01:05:43,249
The doctor won't help you, you need to get rid of me.
955
01:05:44,333 --> 01:05:45,124
May be.
956
01:05:46,208 --> 01:05:48,457
Or else, I need to get rid of myself.
957
01:05:50,041 --> 01:05:51,999
Let's see. We will decide what to do.
958
01:05:57,750 --> 01:06:00,082
Who are you talking with?!
959
01:06:01,166 --> 01:06:02,040
With no one.
960
01:06:02,875 --> 01:06:05,165
Tell me. Say that you are talking to Idil.
961
01:06:05,166 --> 01:06:06,499
Can you close your mouth?
962
01:06:07,208 --> 01:06:09,207
You have completely lost your mind.
963
01:06:09,208 --> 01:06:10,040
I haven't gone crazy.
964
01:06:10,041 --> 01:06:11,249
I think so too.
965
01:06:11,250 --> 01:06:12,207
Can you shut up?
966
01:06:12,333 --> 01:06:13,540
Here we go again.
967
01:06:16,666 --> 01:06:18,582
Why did you come here?
968
01:06:18,583 --> 01:06:21,499
Tell me something, you need to unwind.
969
01:06:21,500 --> 01:06:25,374
I came to undergo a medical examination, but I will fly to England.
970
01:06:25,833 --> 01:06:28,499
I decided to go through here, it will be expensive there.
971
01:06:29,041 --> 01:06:31,832
Correct decision, correct decision, you are great.
972
01:06:32,000 --> 01:06:34,415
Well thought up, great, great.
973
01:06:36,000 --> 01:06:38,415
Are you really flying to England?
974
01:06:40,125 --> 01:06:42,499
You need money.
975
01:06:43,000 --> 01:06:44,249
Yes, you need money!
976
01:06:44,833 --> 01:06:46,290
And what does the money have to do with it?!
977
01:06:48,458 --> 01:06:50,165
And really, what does it have to do with it?
978
01:06:50,958 --> 01:06:51,540
You will see.
979
01:06:55,750 --> 01:07:00,749
Lord God. May God give you reason.
980
01:07:01,000 --> 01:07:02,415
Amen!
981
01:07:06,458 --> 01:07:08,165
Batu Nemranly.
982
01:07:08,625 --> 01:07:09,624
I'm coming!
983
01:07:09,625 --> 01:07:10,957
Let's go!
984
01:07:15,333 --> 01:07:17,165
What are you complaining about?
985
01:07:18,125 --> 01:07:19,165
That is.
986
01:07:22,000 --> 01:07:23,457
I see a person who does not exist.
987
01:07:24,000 --> 01:07:28,082
I look - she is there, then I look again - she is not.
988
01:07:28,083 --> 01:07:33,749
But it may not have been there.
989
01:07:34,375 --> 01:07:37,582
Maybe you should see a psychiatrist.
990
01:07:37,583 --> 01:07:38,665
To a psychiatrist..
991
01:07:41,333 --> 01:07:45,249
Help, doctor. I really need your help.
992
01:07:45,750 --> 01:07:47,499
This is a very difficult situation.
993
01:07:47,583 --> 01:07:49,457
See a psychiatrist.
994
01:07:49,958 --> 01:07:55,665
If everything is so serious, then we will need to send you to Istanbul.
995
01:07:56,916 --> 01:07:59,207
To Istanbul? What for?
996
01:07:59,583 --> 01:08:02,749
Why should I go there? I have no one in Istanbul.
997
01:08:02,750 --> 01:08:04,124
What will I do in Istanbul?
998
01:08:04,125 --> 01:08:07,415
Write me a medicine to solve this problem.
999
01:08:07,416 --> 01:08:09,957
Why should I go to Stabmul? What's the connection here?
1000
01:08:09,958 --> 01:08:14,582
I came here of my own free will, do you want to lock me up in a psychiatric hospital?
1001
01:08:14,583 --> 01:08:17,499
Come on! How can you, Mr. Doctor?
1002
01:08:17,500 --> 01:08:20,915
May God give you what you deserve. If there is a medicine, give it to me.
1003
01:08:20,958 --> 01:08:23,499
If not, then happily stay, Doctor.
1004
01:08:24,166 --> 01:08:25,832
Is that possible?
1005
01:08:25,833 --> 01:08:28,415
Is there a cure? If not, forget it.
1006
01:08:28,416 --> 01:08:31,332
What will you do with me? He also talks about Istanbul.
1007
01:08:36,375 --> 01:08:37,915
You were leaving here.
1008
01:08:39,458 --> 01:08:40,582
Yes.
1009
01:08:42,500 --> 01:08:45,915
Let me see. It doesn't look like you left.
1010
01:08:46,458 --> 01:08:49,415
If you will, I'm going to ask my friend's girlfriend.
1011
01:08:50,416 --> 01:08:53,665
The main thing is that you don't use it as an excuse.
1012
01:08:53,666 --> 01:08:56,124
Why would I do that?
1013
01:08:56,125 --> 01:08:58,707
I don't know, you know better.
1014
01:08:58,750 --> 01:09:02,457
You constantly come up with reasons to accompany me.
1015
01:09:02,500 --> 01:09:04,499
For example, as it was at the award ceremony.
1016
01:09:08,000 --> 01:09:11,290
Did I tell you that I was leaving here? I didn't say that.
1017
01:09:11,291 --> 01:09:13,415
Plus, it's a huge city. Am I going to ask you?
1018
01:09:13,416 --> 01:09:15,957
If I want -1 will stay, if I want -1 will leave. Everything is the way I want.
1019
01:09:17,416 --> 01:09:20,040
Exactly. Everything is the way you want.
1020
01:09:20,041 --> 01:09:21,957
You will do as your heart desires.
1021
01:09:21,958 --> 01:09:24,582
If you want, you will follow me, you will come here.
1022
01:09:24,583 --> 01:09:27,749
Or will you sit down next to me and say hurtful words, right?!
1023
01:09:28,750 --> 01:09:31,415
In this case, I can not even compete with you.
1024
01:09:31,416 --> 01:09:33,124
In fact, everything is always according to your wishes.
1025
01:09:33,875 --> 01:09:38,874
You leave for another city whenever you want, you find yourself a job on the very first day.
1026
01:09:38,875 --> 01:09:41,124
Everything is always at your request, I don't even stand next to you.
1027
01:09:41,500 --> 01:09:43,415
Are you fighting again?!
1028
01:09:43,458 --> 01:09:45,790
Brother, you cannot be without quarrels for two seconds.
1029
01:09:45,791 --> 01:09:47,957
Declare a truce, we asked.
1030
01:09:47,958 --> 01:09:50,665
Yes, I beg you very much.
1031
01:09:51,125 --> 01:09:52,915
We do not quarrel.
1032
01:09:52,958 --> 01:09:56,207
A quarrel happens between two people, there are no two people.
1033
01:09:56,916 --> 01:09:58,540
What does it mean?
1034
01:09:59,166 --> 01:10:01,082
Are you saying that I'm not human?
1035
01:10:01,083 --> 01:10:04,249
No, I'm trying to explain that I'm alone here.
1036
01:10:04,250 --> 01:10:07,082
But, of course, you can think so.
1037
01:10:07,083 --> 01:10:08,540
Lord God.
1038
01:10:10,666 --> 01:10:12,332
How do you like me?
1039
01:10:12,333 --> 01:10:16,207
Melisa, you are very beautiful. Turn around.
1040
01:10:18,708 --> 01:10:20,207
Wow, brother.
1041
01:10:20,208 --> 01:10:21,999
You are very beautiful.
1042
01:10:22,291 --> 01:10:26,540
Brother, you are like a model, let me see.
1043
01:10:26,541 --> 01:10:27,457
Handsome.
1044
01:10:34,833 --> 01:10:37,665
If you tighten it a little here, it will be even better.
1045
01:10:37,666 --> 01:10:38,332
Need to tighten, right?
1046
01:10:38,333 --> 01:10:39,124
Exactly.
1047
01:10:41,500 --> 01:10:43,957
No, no, it suits you very well, everything is fine.
1048
01:10:46,166 --> 01:10:47,707
It's your turn.
1049
01:10:47,708 --> 01:10:50,249
Exactly, brother, go to the fitting room.
1050
01:10:51,583 --> 01:10:52,332
Come on Poiraz.
1051
01:10:52,333 --> 01:10:53,290
Go on.
1052
01:10:56,250 --> 01:10:57,707
They are wastingly delaying.
1053
01:10:57,875 --> 01:11:01,290
They love each other, it is clear from their views.
1054
01:11:01,916 --> 01:11:06,249
I said so too. They probably don't think that love can solve everything.
1055
01:11:06,625 --> 01:11:09,707
No, Khaziran didn't need to get this job right away.
1056
01:11:09,750 --> 01:11:11,082
She made a mistake.
1057
01:11:11,125 --> 01:11:12,415
And Poiraz?
1058
01:11:12,416 --> 01:11:14,832
He kicked her out of the island, what do you say to that?
1059
01:11:14,833 --> 01:11:17,957
We all know that he did it for the good of Haziran.
1060
01:11:18,500 --> 01:11:23,165
It was Khaziran who got a job for her own good. What do you say to that?
1061
01:11:23,625 --> 01:11:26,165
Poiraz came to see her.
1062
01:11:26,250 --> 01:11:28,457
And then what did you do? Deprived the girl of her job.
1063
01:11:28,458 --> 01:11:30,665
Are you talking about us?!
1064
01:11:31,041 --> 01:11:32,957
Don't talk about us.
1065
01:11:33,041 --> 01:11:34,582
Poyraz, you be silent.
1066
01:11:34,583 --> 01:11:36,415
Haziran, should I be silent?
1067
01:11:36,416 --> 01:11:38,665
You deserve it, okay?
1068
01:11:38,750 --> 01:11:39,749
Don't exaggerate if you want.
1069
01:11:39,833 --> 01:11:42,582
Do not exaggerate? Am I exaggerating?!
1070
01:11:42,666 --> 01:11:44,957
Friends, friends, let's not.
1071
01:11:44,958 --> 01:11:46,124
You are ready?
1072
01:11:46,125 --> 01:11:48,374
You haven't changed yet or what?!
1073
01:11:54,250 --> 01:11:56,290
Just look at my brother.
1074
01:11:57,208 --> 01:11:58,624
How is it? Beautiful?
1075
01:11:58,625 --> 01:12:00,165
Very nice.
1076
01:12:00,250 --> 01:12:01,165
Turn around.
1077
01:12:01,166 --> 01:12:05,874
Sonny, is it good? Have you decided to take away a minute of glory from us? Let me know if so.
1078
01:12:15,125 --> 01:12:19,665
My dear, I still remember these days.
1079
01:12:20,041 --> 01:12:22,707
How innocent it was.
1080
01:12:23,000 --> 01:12:24,707
May God save.
1081
01:12:24,708 --> 01:12:26,415
Look, look at these little eyes.
1082
01:12:26,458 --> 01:12:30,540
Even as children, they were full of courage.
1083
01:12:30,541 --> 01:12:36,790
I always carried this photo in my bag, I know every detail in the photo by heart.
1084
01:12:37,500 --> 01:12:41,832
That was the moment when I got rid of Sinan and thought that I was starting a new life.
1085
01:12:41,833 --> 01:12:44,624
We were all here with my son.
1086
01:12:44,625 --> 01:12:45,832
With my husband.
1087
01:12:46,958 --> 01:12:48,165
Thanks to you.
1088
01:12:49,541 --> 01:12:51,624
The deceased was a very good person.
1089
01:12:52,166 --> 01:12:54,374
Father and son were very similar to each other.
1090
01:13:02,125 --> 01:13:05,207
Poyraz wanted to be a sailor earlier.
1091
01:13:05,708 --> 01:13:09,624
After my son died in that accident, Poiraz got scared, of course. He changed his mind about becoming a sailor.
1092
01:13:09,625 --> 01:13:12,999
But he knows everything about the sea, ships and so on.
1093
01:13:13,083 --> 01:13:18,957
I scared him about Istanbul, so he couldn't leave the island anywhere, he stayed here.
1094
01:13:18,958 --> 01:13:22,374
Until he left for Haziran in Izmir.
1095
01:13:22,666 --> 01:13:23,957
Exactly.
1096
01:13:25,666 --> 01:13:29,582
For me, no one will say that I am.
1097
01:13:30,375 --> 01:13:33,165
But I also keep a photo of Haziran in my bag.
1098
01:13:33,208 --> 01:13:34,499
I will bring it now.
1099
01:13:36,958 --> 01:13:38,165
Look look.
1100
01:13:39,833 --> 01:13:43,082
Just look at this, Lord.
1101
01:13:43,083 --> 01:13:44,915
What a beautiful.
1102
01:13:44,958 --> 01:13:47,165
Childhood is a great time, isn't it?
1103
01:13:48,041 --> 01:13:52,290
They are so pure, innocent, they have not experienced anything yet.
1104
01:13:52,791 --> 01:13:54,040
She doesn't look like you.
1105
01:13:54,083 --> 01:13:55,582
Not at all.
1106
01:13:55,583 --> 01:13:59,332
Is not it? Not at all alike, and let it not be, nothing.
1107
01:13:59,333 --> 01:14:04,124
Let her be better than me, more beautiful, smarter.
1108
01:14:05,208 --> 01:14:10,207
She lived with me, saw my mistakes, weaknesses.
1109
01:14:10,625 --> 01:14:13,374
She got better because she learned from my mistakes.
1110
01:14:13,750 --> 01:14:17,665
If need be, let them stay there.
The main thing is to be in order.
1111
01:14:18,750 --> 01:14:21,124
Let them be all right together.
1112
01:15:21,458 --> 01:15:24,040
Leela honey, are you tired?
1113
01:15:24,833 --> 01:15:27,374
Do you want to spend time with Sister Haziran?
1114
01:15:27,916 --> 01:15:32,207
Okay, I'll call her, she'll come and pick you up.
1115
01:15:32,208 --> 01:15:41,290
You will spend time together, relax, love each other, get used to it.
1116
01:15:41,541 --> 01:15:44,457
It is very important that Sister Haziran falls in love with me.
1117
01:15:44,541 --> 01:15:46,457
Do you understand me, my beautiful daughter?
1118
01:15:46,541 --> 01:15:50,082
You want Sister Haziran to always be with us, right?
1119
01:15:50,250 --> 01:15:53,999
Well done, well done, my beauty.
1120
01:15:54,375 --> 01:15:56,165
Let's call her now.
1121
01:16:03,083 --> 01:16:04,915
Ms. Haziran, hello.
1122
01:16:04,916 --> 01:16:06,624
I hope I'm not bothering you.
1123
01:16:07,291 --> 01:16:10,165
Leela is very naughty, wants to see you.
1124
01:16:10,166 --> 01:16:12,374
To be honest, I don't know what to do.
1125
01:16:12,791 --> 01:16:18,790
She will be happy if you are free to spend time with her.
1126
01:16:20,666 --> 01:16:22,874
Many thanks!
1127
01:16:22,875 --> 01:16:26,999
We are waiting for you again, we have new jewelry every day, there are a lot of them!
1128
01:16:27,000 --> 01:16:29,457
We love you very much, thank you very much.
1129
01:16:29,458 --> 01:16:32,165
I and my jewelry are waiting for you!
1130
01:16:34,166 --> 01:16:36,915
What? Don't do that, I am very worried.
1131
01:16:36,958 --> 01:16:38,332
She said she loved them.
1132
01:16:38,416 --> 01:16:42,415
The relationship between salesperson and customer has never been this close.
1133
01:16:42,416 --> 01:16:44,957
Mamina, she would have entered it into her passport.
1134
01:16:46,583 --> 01:16:48,540
Welcome, please.
1135
01:16:48,875 --> 01:16:50,332
25 lire, little sister.
1136
01:16:53,208 --> 01:16:56,082
She didn't like it. There are still others.
1137
01:16:56,291 --> 01:16:58,040
I love you!
1138
01:16:58,041 --> 01:16:59,374
Do not do that!
1139
01:17:01,041 --> 01:17:02,624
Look who is coming.
1140
01:17:02,625 --> 01:17:04,874
Isn't that the snow queen coming?!
1141
01:17:05,208 --> 01:17:09,124
True, I'm going to fall! Can't walk with these heels.
1142
01:17:12,000 --> 01:17:14,207
She joked so coldly.
1143
01:17:14,208 --> 01:17:15,124
I'm frozen.
1144
01:17:15,125 --> 01:17:18,499
No, I'm not kidding, really!
1145
01:17:18,541 --> 01:17:19,874
Maybe I should refuse?
1146
01:17:19,875 --> 01:17:22,332
No dear, you look very beautiful.
1147
01:17:22,333 --> 01:17:23,124
Yes?
1148
01:17:23,833 --> 01:17:27,082
Very beautiful, of course. But is it good?
1149
01:17:28,041 --> 01:17:31,790
Everything is in your problems, and here you are so dressed up.
1150
01:17:32,333 --> 01:17:34,124
She wanted Bitu to be jealous.
1151
01:17:34,583 --> 01:17:37,749
Will one make him jealous? Is it good?
1152
01:17:38,958 --> 01:17:40,540
Who is this?
1153
01:17:42,541 --> 01:17:45,332
Oh, my gentleman, come here, come!
1154
01:17:45,333 --> 01:17:46,665
I look like?
1155
01:17:47,208 --> 01:17:48,999
You look very nice.
1156
01:17:49,583 --> 01:17:55,082
You look wonderful! Like a knight in armor, knight!
1157
01:17:55,083 --> 01:17:56,999
Handsome Beyazit.
1158
01:17:57,166 --> 01:17:58,540
Isn't that so, Biridzhik?
1159
01:17:58,916 --> 01:18:01,582
Exactly, exactly so.
1160
01:18:01,583 --> 01:18:06,124
I thought if we could refuse, but I saw you and realized that we will succeed.
1161
01:18:06,125 --> 01:18:07,499
Well done, Beyazit!
1162
01:18:07,541 --> 01:18:10,749
My girl, I tried to dress up somehow, that's how it happened.
1163
01:18:12,916 --> 01:18:18,332
Since the morning I have been trying to restrain myself, but it does not work!
1164
01:18:18,333 --> 01:18:21,457
My friends, listen. The island is now unsafe.
1165
01:18:21,458 --> 01:18:24,165
The real culprit is here.
1166
01:18:24,166 --> 01:18:25,749
Please, we need to be careful.
1167
01:18:25,750 --> 01:18:26,999
We must take turns on duty.
1168
01:18:27,083 --> 01:18:29,165
As soon as evening comes, we go straight home, okay?
1169
01:18:29,166 --> 01:18:32,874
Good. Biridzhik, look at us again, how do we look? Good?
1170
01:18:32,875 --> 01:18:34,124
Let me see. You look great.
1171
01:18:34,125 --> 01:18:36,124
True, super, just great.
1172
01:18:36,125 --> 01:18:37,915
Okay, then wish us the best.
1173
01:18:37,958 --> 01:18:38,874
See you. Let's go.
1174
01:18:38,958 --> 01:18:39,707
See you.
1175
01:18:40,041 --> 01:18:42,957
Look, look at them, what a beautiful couple!
1176
01:18:42,958 --> 01:18:45,415
The island began to play with new colors!
1177
01:18:45,416 --> 01:18:48,540
Look at this gait, how they fit together.
1178
01:18:49,041 --> 01:18:51,290
Isn't that so, Biridzhik? The island has become more colorful.
1179
01:18:51,333 --> 01:18:54,665
Now my favorite couple are these two.
1180
01:18:54,708 --> 01:18:56,415
Idil and Beyazit.
1181
01:19:00,083 --> 01:19:01,790
So...
1182
01:19:05,750 --> 01:19:08,874
Mom, do you understand the danger of the situation?
1183
01:19:08,916 --> 01:19:14,374
No, dear, he will stay here for a couple of days, did he have to come without things?
1184
01:19:22,958 --> 01:19:27,749
Mom, this man came to change the smell of this house.
1185
01:19:28,000 --> 01:19:31,249
Nehir, what does "man" mean?! Aren't you ashamed to say that?
1186
01:19:31,250 --> 01:19:33,290
Fatih and I will get married soon, you know, right?
1187
01:19:33,333 --> 01:19:34,957
In the course, mommy, in the course.
1188
01:19:35,000 --> 01:19:37,332
I was already trying to understand you.
1189
01:19:37,333 --> 01:19:40,749
But sometimes I think.
1190
01:19:40,750 --> 01:19:42,957
No, daughter, there are no "buts".
1191
01:19:42,958 --> 01:19:48,582
Everyone has their own habits, people have to find a compromise, right?
1192
01:19:48,583 --> 01:19:52,957
We see him, we get to know him better every day.
1193
01:19:52,958 --> 01:19:56,749
Mom, but that's different. This does not fit into any gate.
1194
01:19:57,458 --> 01:20:00,332
I still think you are exaggerating, Nehir.
1195
01:20:08,791 --> 01:20:09,832
Still?
1196
01:20:10,416 --> 01:20:12,165
Did he bring his toy?
1197
01:20:12,166 --> 01:20:14,707
Yes, he brought his toy, mom.
1198
01:20:15,000 --> 01:20:18,165
Lord God. No dear, that's okay.
1199
01:20:18,166 --> 01:20:20,165
This is the order of the day.
1200
01:20:20,166 --> 01:20:21,332
Did you even bring a jacket?
1201
01:20:21,333 --> 01:20:23,207
He brought everything.
1202
01:20:23,250 --> 01:20:24,790
It's okay, it's okay, daughter.
1203
01:20:24,791 --> 01:20:27,790
Okay, Mom, I'll go. But we'll talk tonight, okay?
1204
01:20:27,791 --> 01:20:29,874
Okay, go.
1205
01:20:36,250 --> 01:20:37,457
Everything is fine?
1206
01:20:37,458 --> 01:20:39,040
Okay, okay.
1207
01:20:39,041 --> 01:20:40,374
Do you need something?
1208
01:20:40,458 --> 01:20:42,457
No, no, I can handle it.
1209
01:20:42,458 --> 01:20:43,290
Perfectly.
1210
01:20:45,416 --> 01:20:46,832
Well then.
1211
01:21:03,625 --> 01:21:07,165
Dad! Look, don't talk a lot and don't joke.
1212
01:21:07,250 --> 01:21:09,874
Mom, don't push people, okay?
1213
01:21:09,875 --> 01:21:11,582
Daughter, are you ashamed of us?
1214
01:21:11,583 --> 01:21:12,915
Tell it straight.
1215
01:21:12,916 --> 01:21:15,415
She grew up, she doesn't like us now, just look.
1216
01:21:15,416 --> 01:21:17,540
They will come now!
1217
01:21:17,791 --> 01:21:20,582
What are we doing anyway? These things are not at all for me!
1218
01:21:22,333 --> 01:21:24,915
Okay, okay.
1219
01:21:42,416 --> 01:21:43,832
Daughter of Mr. Kutai.
1220
01:21:44,083 --> 01:21:46,207
Hi, I'm Poiraz.
1221
01:21:47,250 --> 01:21:50,082
Say your name too.
1222
01:21:50,333 --> 01:21:52,415
My name is Leela.
1223
01:21:54,750 --> 01:21:55,999
You are tall.
1224
01:21:57,750 --> 01:21:59,457
Lift me up.
1225
01:22:03,791 --> 01:22:05,124
Go here.
1226
01:22:12,166 --> 01:22:13,082
Everything?
1227
01:22:13,333 --> 01:22:15,999
One more time, one more time! One last time, I promise.
1228
01:22:17,333 --> 01:22:19,665
Leela, everyone is waiting for us.
1229
01:22:19,666 --> 01:22:23,624
Come on, you will play with your brother Poyraz later. Good?
1230
01:22:24,666 --> 01:22:27,874
Don't do that, let's go, let's go.
1231
01:22:34,083 --> 01:22:36,707
What are you doing with so much olive oil?
1232
01:22:37,958 --> 01:22:41,749
Okay, okay. This is also done.
1233
01:22:46,750 --> 01:22:48,624
You understand these matters.
1234
01:22:48,625 --> 01:22:53,374
Yes! And you know about shampoos, it smells so good again.
1235
01:22:53,458 --> 01:22:55,749
My boyfriend with beautiful hair!
1236
01:22:55,833 --> 01:22:56,999
Good.
1237
01:22:58,875 --> 01:23:02,874
So things are going well without Brother Poyraz, right?
1238
01:23:37,500 --> 01:23:40,957
It's so good that we came here, huh? A very romantic place.
1239
01:23:41,041 --> 01:23:42,665
Yes, yes, I really like it here.
1240
01:23:42,750 --> 01:23:48,082
The two of us, by the sea, the sound of the waves... Great!
1241
01:23:48,958 --> 01:23:50,165
Hello!
1242
01:23:51,333 --> 01:23:52,374
Hello.
1243
01:23:52,458 --> 01:23:55,665
I'm Bitu! I will serve you today.
1244
01:23:56,250 --> 01:23:58,249
Soup of the day "Ezo Gelin".
1245
01:23:59,125 --> 01:24:02,082
What will you order? You can choose here.
1246
01:24:02,166 --> 01:24:04,082
I'll come back a little later.
1247
01:24:04,125 --> 01:24:07,457
Bon appetit and have a good time.
1248
01:24:12,083 --> 01:24:13,040
Is it Botu?
1249
01:24:15,333 --> 01:24:17,749
Are you sure you had something with him?
1250
01:24:17,833 --> 01:24:19,749
He didn't even pay attention.
1251
01:24:20,583 --> 01:24:23,624
I will show him attention soon, he will see.
1252
01:24:23,625 --> 01:24:25,957
You do something too, take my hand.
1253
01:24:25,958 --> 01:24:27,790
What are you doing? Wait.
1254
01:24:28,125 --> 01:24:30,207
Someone will see. I also have friends.
1255
01:24:30,333 --> 01:24:31,540
Oh no!
1256
01:24:31,541 --> 01:24:33,165
It is not necessary to close my destiny, is it?
1257
01:24:33,916 --> 01:24:35,124
Beyazit, for God's sake!
1258
01:24:35,500 --> 01:24:39,165
So that Biridzhik doesn't get angry.
1259
01:24:40,000 --> 01:24:43,999
Give me a sec. Why will Biridzhik be angry? I do not understand.
1260
01:24:44,750 --> 01:24:49,124
No, I'm helping her in the store.
1261
01:24:49,666 --> 01:24:53,874
Today, too, I had to help, although there is not much to do.
1262
01:24:54,666 --> 01:24:56,540
But I had to be with her, that's why I said so.
1263
01:24:58,458 --> 01:25:01,832
Beyazit, is there something between you and Biridzhik?
1264
01:25:03,000 --> 01:25:06,749
No! What could be between us?
1265
01:25:07,625 --> 01:25:11,082
She won't even look at me. Why does she need someone like me?
1266
01:25:11,166 --> 01:25:14,999
There is no money, I am an ordinary master.
1267
01:25:16,083 --> 01:25:18,290
She deserves the best.
1268
01:25:22,583 --> 01:25:26,165
What? Why are you laughing?
1269
01:25:26,791 --> 01:25:29,957
Why did we come here? Not to make Batu jealous?
1270
01:25:29,958 --> 01:25:31,457
Why are we talking about me?
1271
01:25:31,666 --> 01:25:34,374
Everyone, concentrate, our goal is Batu.
1272
01:25:34,375 --> 01:25:37,540
Good good. Our goal is Bashu.
1273
01:25:37,625 --> 01:25:41,249
But for now. We'll discuss that topic later, don't worry.
1274
01:25:41,708 --> 01:25:43,540
Okay, our target is Batu.
1275
01:25:43,541 --> 01:25:46,540
I'll kill you, Batu, ypu'll see.
1276
01:25:50,625 --> 01:25:53,124
You idiot, you break your finger.
1277
01:25:54,625 --> 01:25:55,790
Go away.
1278
01:25:58,416 --> 01:26:00,624
Did I forget you right away?
1279
01:26:02,541 --> 01:26:05,540
I'm having lunch with a handsome guy.
1280
01:26:06,000 --> 01:26:09,332
What am I doing? Am I misbehaving?
1281
01:26:11,583 --> 01:26:17,457
Wait, I'll do so many things. Wait and see.
1282
01:26:28,166 --> 01:26:30,332
What will you do?
1283
01:26:34,416 --> 01:26:36,249
Will you punish me?
1284
01:26:37,916 --> 01:26:39,832
Are you really angry?
1285
01:26:46,125 --> 01:26:47,499
Get away!
1286
01:26:49,750 --> 01:26:53,082
Hello? Come to the hotel.
1287
01:26:53,583 --> 01:26:56,624
Now, okay, come on.
1288
01:27:17,083 --> 01:27:20,207
We treat Melisa like our own daughter.
1289
01:27:20,666 --> 01:27:23,165
We know you thanks to the island.
1290
01:27:23,583 --> 01:27:26,082
Our children fell in love with each other.
1291
01:27:26,916 --> 01:27:30,540
So by the will of God, transmitted by the Prophet...
1292
01:27:30,541 --> 01:27:32,707
Dad, what are you doing?
1293
01:27:33,041 --> 01:27:34,124
I ask the girl's hands, son.
1294
01:27:34,166 --> 01:27:36,249
Dad, we just got here.
1295
01:27:36,833 --> 01:27:38,499
Let's drink coffee, then ask.
1296
01:27:38,541 --> 01:27:40,165
Don't you want to marry her?
1297
01:27:40,833 --> 01:27:43,540
I want, I want, of course.
1298
01:27:43,666 --> 01:27:45,582
But let's ask a little later.
1299
01:27:46,500 --> 01:27:49,290
Thank you for such wonderful words.
1300
01:27:49,833 --> 01:27:53,582
We, too, will love Sarper as our son.
1301
01:27:55,000 --> 01:27:56,290
Dad.
1302
01:27:57,125 --> 01:27:57,957
Alper.
1303
01:27:58,083 --> 01:27:58,874
What did I say?
1304
01:27:58,958 --> 01:28:00,332
Gapnep.
1305
01:28:05,166 --> 01:28:08,165
Melissa, let's go make some coffee.
1306
01:28:08,208 --> 01:28:10,499
A very good idea, great.
1307
01:28:10,625 --> 01:28:11,915
With your permission.
1308
01:28:12,416 --> 01:28:15,415
Come on, daughter, bring coffee.
1309
01:28:17,583 --> 01:28:19,207
Swat, there will be a match in the evening.
1310
01:28:19,250 --> 01:28:20,790
We have it.
1311
01:28:27,875 --> 01:28:30,707
Please don't laugh.
1312
01:28:30,875 --> 01:28:32,874
What is Sarper?
1313
01:28:33,333 --> 01:28:37,124
You are so cute, I am in a very good mood.
1314
01:28:38,041 --> 01:28:40,165
Still everything would go well.
1315
01:28:40,625 --> 01:28:42,999
That's it, coffee is ready.
1316
01:28:43,500 --> 01:28:45,832
I'll add salt and give it to Alper.
1317
01:28:47,916 --> 01:28:49,582
Like this?
1318
01:28:50,208 --> 01:28:52,165
Mom insists.
1319
01:28:53,708 --> 01:28:56,415
You'll add salt to Alper's coffee, girls?
1320
01:28:56,625 --> 01:28:57,874
I told you.
1321
01:28:58,000 --> 01:29:00,540
This is the custom, daughter. Come on, do it.
1322
01:29:00,541 --> 01:29:02,207
Let's laugh a little at the same time.
1323
01:29:02,541 --> 01:29:04,374
OK, Mom.
1324
01:29:04,958 --> 01:29:06,249
Good.
1325
01:29:09,250 --> 01:29:11,332
We entertain people here.
1326
01:29:11,458 --> 01:29:14,332
And I don't like these traditions and customs at all.
1327
01:29:14,333 --> 01:29:16,457
Why do we add salt to coffee? What's happening?
1328
01:29:16,458 --> 01:29:18,707
Melisa! Melisa, everyone.
1329
01:29:18,708 --> 01:29:21,207
That's it, you've added enough already.
1330
01:29:21,208 --> 01:29:22,249
Enough, that's all.
1331
01:29:22,333 --> 01:29:24,665
What is it to me? Let him lose consciousness!
1332
01:29:35,500 --> 01:29:37,957
Please, here's some coffee!
1333
01:29:41,208 --> 01:29:42,374
Carefully.
1334
01:29:43,458 --> 01:29:45,749
I like her so much.
1335
01:29:48,291 --> 01:29:48,957
Health to your hands, daughter.
1336
01:29:48,958 --> 01:29:50,290
Bon Appetit.
1337
01:29:51,833 --> 01:29:54,165
What cup is my, my life?
1338
01:29:56,625 --> 01:29:58,874
Left, right.
1339
01:29:59,125 --> 01:30:01,749
This, this. Yes, yes, this one.
1340
01:30:01,750 --> 01:30:02,374
Sure?
1341
01:30:02,791 --> 01:30:03,499
I take.
1342
01:30:03,583 --> 01:30:04,457
Take it.
1343
01:30:07,083 --> 01:30:07,915
Daddy.
1344
01:30:08,083 --> 01:30:09,499
Thank you very much, daughter.
1345
01:30:09,500 --> 01:30:10,707
Thanks.
1346
01:30:14,333 --> 01:30:16,582
Do not jinx it!
1347
01:30:38,875 --> 01:30:39,749
Water!
1348
01:30:40,166 --> 01:30:41,749
I'll take it, daughter.
1349
01:30:43,666 --> 01:30:46,082
Can I have a glass too, Haziran?
1350
01:30:47,041 --> 01:30:47,915
Please,
1351
01:30:47,958 --> 01:30:48,665
Thank you, daughter.
1352
01:30:55,416 --> 01:30:56,874
I wish you could give water to many!
1353
01:30:56,958 --> 01:30:57,957
Of course of course.
1354
01:30:59,166 --> 01:31:01,832
Nobody wants it anymore.
1355
01:31:09,375 --> 01:31:10,999
When are the grandchildren?
1356
01:31:12,625 --> 01:31:14,290
I want it to be at least 4!
1357
01:31:14,291 --> 01:31:15,457
No, 10.
1358
01:31:16,083 --> 01:31:19,332
Why do you need 10, daughter? Do not remember the names.
1359
01:31:21,208 --> 01:31:22,749
Dad, what are you doing?
1360
01:31:23,541 --> 01:31:25,415
Shall we go to the amusement park?
1361
01:31:26,083 --> 01:31:27,707
Now we can't, we'll go later.
1362
01:31:27,708 --> 01:31:29,707
I want to go to the amusement park.
1363
01:31:37,666 --> 01:31:40,957
Goes, goes. Kiss my hand, do something.
1364
01:31:52,833 --> 01:31:55,457
What are you doing? Why do you put it on your forehead?
1365
01:31:55,541 --> 01:31:57,874
I always did this when I kissed my grandmother's hands.
1366
01:31:57,916 --> 01:31:59,749
You just suddenly asked for a kiss.
1367
01:31:59,750 --> 01:32:02,915
Do not be silly! Do my hands look like your grandmother's? Look.
1368
01:32:02,958 --> 01:32:06,749
A bit similar, she also has soft hands.
1369
01:32:09,333 --> 01:32:13,415
So! How is it? Did you like the snacks?
1370
01:32:13,625 --> 01:32:14,707
Very tasty!
1371
01:32:14,750 --> 01:32:17,082
Fine! I added rat poison there.
1372
01:32:17,125 --> 01:32:19,915
Joke, joke! I added potassium cyanide.
1373
01:32:20,041 --> 01:32:22,540
Bring the main meals?
1374
01:32:22,541 --> 01:32:25,165
Should I bring the main dishes, sweetheart? What do you say?
1375
01:32:25,916 --> 01:32:27,874
Let him bring it, we are very hungry.
1376
01:32:28,291 --> 01:32:29,874
Of course, sir!
1377
01:32:31,166 --> 01:32:33,665
Of course, let him bring, as if there is an appetite.
1378
01:32:33,666 --> 01:32:36,874
Beyazit, why did you call me beloved?
1379
01:32:36,875 --> 01:32:38,957
And what to say in front of him? Call it sister?
1380
01:32:38,958 --> 01:32:41,249
Not a sister, but since we're a couple?
1381
01:32:41,250 --> 01:32:43,457
It's just a show. Why do you call it beloved?
1382
01:32:43,458 --> 01:32:45,332
Okay, you're right.
1383
01:32:45,416 --> 01:32:46,957
I worry. What should I do?
1384
01:32:46,958 --> 01:32:49,332
We didn't discuss it in advance, so I don't know.
1385
01:32:50,375 --> 01:32:53,249
It's okay, I control everything, I will do everything now.
1386
01:33:00,583 --> 01:33:01,832
Biridzhik calls.
1387
01:33:02,041 --> 01:33:03,165
Hello, Biridzhik?
1388
01:33:03,333 --> 01:33:07,165
How are you, Idil? It became interesting to me.
1389
01:33:07,250 --> 01:33:10,290
Well, it has been better.
1390
01:33:10,541 --> 01:33:16,540
Understood. How about Beyazit?
1391
01:33:17,166 --> 01:33:18,415
How is Bezait?
1392
01:33:21,750 --> 01:33:24,749
Biridzhik, listen, I wanted to ask.
1393
01:33:24,791 --> 01:33:28,082
I just called, okay.
1394
01:33:28,166 --> 01:33:31,749
Just? I suddenly remembered and called.
1395
01:33:33,416 --> 01:33:35,915
Let's go from here to me. What do you say?
1396
01:33:38,083 --> 01:33:39,540
I turn off.
1397
01:33:39,916 --> 01:33:40,790
Biridzhik.
1398
01:33:49,625 --> 01:33:51,207
I leave the store to you.
1399
01:33:51,583 --> 01:33:52,457
Where are you going?
1400
01:33:52,500 --> 01:33:56,707
I will no longer be in a love triangle. Clear?
1401
01:33:56,708 --> 01:33:59,457
Listen, don't get involved.
1402
01:33:59,458 --> 01:34:01,499
It's dangerous on the street, go home immediately.
1403
01:34:01,583 --> 01:34:04,124
OK! Bye.
1404
01:34:04,208 --> 01:34:06,165
There will be a guard in the evening.
1405
01:34:06,291 --> 01:34:08,582
Don't shout directly into my ear.
1406
01:34:08,666 --> 01:34:10,124
We know about the guard.
1407
01:34:10,166 --> 01:34:11,957
But before that there will be drama.
1408
01:34:11,958 --> 01:34:14,707
Love, sweat, tears. But you don't know anything.
1409
01:34:17,291 --> 01:34:20,999
What do you mean let's go to you? What it is?
1410
01:34:21,125 --> 01:34:22,999
What should I do? I do not understand.
1411
01:34:23,000 --> 01:34:24,915
How else to make him jealous?
1412
01:34:25,291 --> 01:34:28,540
Beyazit! It doesn't work, it doesn't work.
1413
01:34:28,541 --> 01:34:31,624
I'm sorry, but I told you.
1414
01:34:31,708 --> 01:34:34,207
He said that I would not succeed that I would disgrace you.
1415
01:34:35,250 --> 01:34:36,957
Sorry, really.
1416
01:34:40,958 --> 01:34:41,707
What happened?
1417
01:34:42,958 --> 01:34:44,415
Sit down here, my life.
1418
01:34:44,625 --> 01:34:47,165
The most beautiful view can be seen from here.
1419
01:34:50,083 --> 01:34:53,457
Wait, I'll be right there, baby.
1420
01:35:01,041 --> 01:35:04,165
Excuse me, please excuse me!
1421
01:35:04,541 --> 01:35:08,957
Sorry! I didn't see you, sorry!
1422
01:37:29,708 --> 01:37:30,749
Come out.
1423
01:37:32,541 --> 01:37:34,124
Only this was not enough.
1424
01:37:45,875 --> 01:37:49,207
Let's. Let's. Come out.
1425
01:37:56,583 --> 01:37:57,749
What are you doing?
1426
01:37:59,541 --> 01:38:01,999
Nothing, nothing.
1427
01:38:02,458 --> 01:38:03,415
You go inside.
1428
01:38:03,416 --> 01:38:05,582
Why are you leaving Leela alone? Let's go.
1429
01:38:05,750 --> 01:38:07,415
They are inside, but what are you hiding?
1430
01:38:07,416 --> 01:38:08,999
I'm not hiding anything.
1431
01:38:09,708 --> 01:38:10,624
I'll take a look.
1432
01:38:13,833 --> 01:38:15,249
Where is the rest?
1433
01:38:21,875 --> 01:38:27,124
I just wanted to try it on. I wanted to try it on. But then she could not get it out of her finger.
1434
01:38:27,875 --> 01:38:29,415
Good. Do not panic.
1435
01:38:29,541 --> 01:38:31,749
Where are the rings? Rings.
1436
01:38:34,791 --> 01:38:36,499
Why are you wearing this ring?
1437
01:38:36,708 --> 01:38:40,165
Do you care? Do you care? My finger. I put on what I want.
1438
01:38:40,166 --> 01:38:41,415
But the ring is not yours.
1439
01:38:41,500 --> 01:38:42,790
Good. Do not say.
1440
01:38:44,875 --> 01:38:46,207
Wait, okay, okay.
1441
01:38:46,958 --> 01:38:49,582
Let's leave this. We'll pull it out with a thread.
1442
01:38:50,291 --> 01:38:52,457
Where can we find the thread?
1443
01:38:52,625 --> 01:38:54,040
I'll ask Melissa.
1444
01:38:54,083 --> 01:38:55,957
Don't be silly, you can't ask.
1445
01:38:55,958 --> 01:38:56,582
Why?
1446
01:38:57,250 --> 01:39:02,124
I put on the girl's ring. Everyone will ask, why did you wear it? And I will disgrace myself.
1447
01:39:02,208 --> 01:39:04,124
Don't say anything, please.
1448
01:39:06,708 --> 01:39:08,582
You hide it in your pocket.
1449
01:39:09,416 --> 01:39:12,165
I will find a way out. Come on.
1450
01:39:19,458 --> 01:39:22,332
Unfortunately, I forgot the rings.
1451
01:39:24,166 --> 01:39:26,665
Brother, are you kidding?
1452
01:39:27,250 --> 01:39:30,165
Forgetfulness. From excitement, it seems. Sorry.
1453
01:39:31,041 --> 01:39:32,124
No problem.
1454
01:39:32,166 --> 01:39:33,415
Take off the ring, madam.
1455
01:39:34,125 --> 01:39:36,207
Dad, are you sure?
1456
01:39:36,291 --> 01:39:38,874
Of course, daughter. Now we will cope with them.
1457
01:39:50,833 --> 01:39:54,374
Then, if everyone is ready, we will ask the girl.
1458
01:39:55,791 --> 01:40:03,999
I beg. With the permission of God, with the blessing of the prophet, we ask the hand of your daughter Melissa for our son Alper.
1459
01:40:06,958 --> 01:40:09,665
Congratulations. Let's.
1460
01:40:13,958 --> 01:40:15,624
Daughter, right hand.
1461
01:40:25,166 --> 01:40:26,332
Like this.
1462
01:40:27,083 --> 01:40:28,374
Congratulations.
1463
01:40:28,791 --> 01:40:30,374
Where is Leela?
1464
01:40:31,791 --> 01:40:33,415
Is she playing hide and seek?
1465
01:40:33,416 --> 01:40:35,415
Do not know. Let's see inside.
1466
01:40:35,583 --> 01:40:37,124
Congratulations.
1467
01:40:38,500 --> 01:40:39,707
Leela.
1468
01:40:42,083 --> 01:40:43,249
Leela.
1469
01:40:45,416 --> 01:40:46,624
Haziran,
1470
01:40:48,125 --> 01:40:49,415
The door is open.
1471
01:40:49,833 --> 01:40:51,374
Hope she didn't go outside.
1472
01:40:52,291 --> 01:40:52,999
What?
1473
01:40:53,416 --> 01:40:54,332
Went.
1474
01:40:54,916 --> 01:40:58,832
He put a rope around his neck. I told him that he would hang himself, he would hang himself.
1475
01:40:58,833 --> 01:41:00,249
I asked him if he was crazy.
1476
01:41:00,250 --> 01:41:02,165
Do you think dying is fainting?
1477
01:41:02,166 --> 01:41:04,915
"Take off this rope, take off this rope. Come here."
1478
01:41:04,958 --> 01:41:07,040
He walks like cute, took off the rope.
1479
01:41:09,666 --> 01:41:14,499
I beg your pardon, Baezet. I got you involved in this stupid game.
1480
01:41:14,541 --> 01:41:15,249
Sorry.
1481
01:41:15,458 --> 01:41:18,165
Don't be silly girl. Forgive me. I was unable to complete.
1482
01:41:23,041 --> 01:41:24,499
Is this Biridzhik?
1483
01:41:24,958 --> 01:41:26,374
Where is she?
1484
01:41:28,000 --> 01:41:29,749
I may ask, what are you doing?
1485
01:41:29,958 --> 01:41:32,207
You can't ask what I'm doing. God.
1486
01:41:33,291 --> 01:41:33,957
Birizhik.
1487
01:41:33,958 --> 01:41:35,165
The girl fell.
1488
01:41:36,208 --> 01:41:37,082
I'm fine.
1489
01:41:37,083 --> 01:41:38,665
Are you okay? Everything is fine?
1490
01:41:39,166 --> 01:41:40,374
I'm okay, okay.
1491
01:41:40,583 --> 01:41:42,332
Biridzhik, are you okay?
1492
01:41:42,333 --> 01:41:44,957
I'm okay, okay friends.
1493
01:41:45,083 --> 01:41:46,665
You cheated on me with him?
1494
01:41:46,750 --> 01:41:48,040
Did you have a boyfriend?
1495
01:41:48,041 --> 01:41:48,999
Of course I have.
1496
01:41:49,083 --> 01:41:49,957
What are you saying?
1497
01:41:50,000 --> 01:41:51,540
But the girl says no. Know that.
1498
01:41:51,541 --> 01:41:52,790
Still talking!
1499
01:41:52,791 --> 01:41:54,290
Mr. what are you doing?
1500
01:41:54,291 --> 01:41:56,790
Are you a mafia? In the middle of the day, in front of everyone.
1501
01:41:56,875 --> 01:41:58,665
What's happening? Let go. What's happening?
1502
01:41:58,750 --> 01:41:59,665
Is it so possible?
1503
01:41:59,666 --> 01:42:02,457
Let go. Girl, say something. Two men are fighting over you.
1504
01:42:02,458 --> 01:42:03,165
What do I care?
1505
01:42:03,166 --> 01:42:04,290
What do you mean, "What does it matter to me?" Go
1506
01:42:04,791 --> 01:42:05,457
Go.
1507
01:42:09,333 --> 01:42:10,374
Biridzhik. Let go.
1508
01:42:11,708 --> 01:42:13,790
I'll tear you apart!
1509
01:42:18,416 --> 01:42:21,540
You are the mafia?
1510
01:42:33,541 --> 01:42:34,415
Girls, let go.
1511
01:42:34,875 --> 01:42:35,999
Idil. Biridzhik.
1512
01:42:36,916 --> 01:42:39,332
Biridzhik, what are you doing? Ashamed.
1513
01:42:45,166 --> 01:42:47,874
If we don't find here, then I'll call her father.
1514
01:42:48,250 --> 01:42:51,832
Guy, we didn't find. We came to the amusement park, we are looking here.
1515
01:42:52,166 --> 01:42:55,124
You don't leave the house.
Maybe maybe she'll come home.
1516
01:42:56,833 --> 01:42:57,457
Poiraz.
1517
01:42:57,500 --> 01:42:58,374
Leela.
1518
01:42:59,041 --> 01:43:00,165
Okay, turn it off, brother. Found. See you.
1519
01:43:00,166 --> 01:43:01,499
Welcome to the amusement park.
1520
01:43:01,500 --> 01:43:05,374
Leela, where have you been? How can you run away like that? You scared us a lot.
1521
01:43:05,416 --> 01:43:07,332
I want to ride it.
1522
01:43:11,625 --> 01:43:12,957
Come on, Come on. The
1523
01:45:40,208 --> 01:45:42,499
entrance is clean. Okay.
1524
01:45:54,750 --> 01:45:55,582
Damn!
1525
01:46:00,875 --> 01:46:03,749
Sadi к, what happened, Sadik?
1526
01:46:03,750 --> 01:46:06,457
Did you think to scare me?
1527
01:46:07,083 --> 01:46:10,957
When you were a baby, we did this, wolf.
1528
01:46:11,125 --> 01:46:14,415
You are on duty pretending to be asleep and kidding.
1529
01:46:14,416 --> 01:46:15,457
For God's sake,
1530
01:46:15,541 --> 01:46:18,540
On this island... U of this island the guard is on us. The
1531
01:46:18,541 --> 01:46:22,832
guard is in order. We sit and stand. No one comes and does not leave.
1532
01:46:22,875 --> 01:46:27,707
Come on, for God's sake. My chubby, let's go home. Nothing, is happening.
1533
01:46:35,708 --> 01:46:36,957
Do you think he is?
1534
01:46:39,125 --> 01:46:40,082
I'll take a look.
1535
01:46:41,291 --> 01:46:43,624
This is the monster of the island.
1536
01:46:45,500 --> 01:46:48,249
Gerkem, all my property is yours.
1537
01:46:48,333 --> 01:46:49,665
I will follow well, do not worry.
1538
01:46:49,708 --> 01:46:50,624
Thanks.
1539
01:46:57,250 --> 01:46:59,915
Sadyk.
1540
01:47:03,166 --> 01:47:04,040
Sadyk.
1541
01:47:04,041 --> 01:47:05,249
God!
1542
01:47:05,583 --> 01:47:07,374
God. God. Sadyk.
1543
01:47:09,458 --> 01:47:10,957
I can not believe it.
1544
01:47:10,958 --> 01:47:12,415
My hero.
1545
01:47:12,416 --> 01:47:14,374
My chubby.
1546
01:47:16,583 --> 01:47:18,165
Didn't I tell you I was going to catch him?
1547
01:47:18,166 --> 01:47:19,790
Saw? I caught him right away.
1548
01:47:19,791 --> 01:47:21,207
I am Sadyk Erseller.
1549
01:47:21,250 --> 01:47:22,124
I believe.
1550
01:47:22,458 --> 01:47:24,207
I'll spit in your face.
1551
01:47:24,833 --> 01:47:26,249
Dishonest.
1552
01:47:27,166 --> 01:47:28,332
Uncle Sheref.
1553
01:47:30,916 --> 01:47:31,832
This is Uncle Sheref.
1554
01:47:32,000 --> 01:47:35,249
May the Lord not take your soul. Who is Uncle Sheref?
1555
01:47:35,333 --> 01:47:37,457
The seller in the store in our area. Uncle Sheref.
1556
01:47:37,458 --> 01:47:39,374
You made me put an 80 year old man to sleep.
1557
01:47:39,458 --> 01:47:40,457
Didn't you say it was him?
1558
01:47:40,500 --> 01:47:42,499
Gerkem, don't laugh. Gerkem, don't laugh.
1559
01:47:42,666 --> 01:47:44,832
You made me put an 80 year old man to sleep.
1560
01:47:44,833 --> 01:47:47,082
You said it was him and I who put the man to sleep.
1561
01:47:47,166 --> 01:47:49,082
Uncle Sheref. Uncle Sheref.
1562
01:47:49,083 --> 01:47:51,124
Uncle Sheref. Uncle Sheref, get up.
1563
01:47:51,125 --> 01:47:52,790
Look, the kids are playing ball, Uncle Sheref.
1564
01:47:52,791 --> 01:47:53,374
Come on, get up.
1565
01:47:53,458 --> 01:47:54,957
Uncle Sheref, get up, get up.
1566
01:47:55,041 --> 01:47:58,040
Let him open the store and eat right away.
1567
01:47:58,041 --> 01:48:01,415
Gerkem, I swear, I'm going to run a stun gun across your face. Do not make me angry.
1568
01:48:03,916 --> 01:48:05,332
She fell asleep well.
1569
01:48:07,375 --> 01:48:08,290
She had a lot of fun.
1570
01:48:08,375 --> 01:48:10,332
And I was very tired.
1571
01:48:11,958 --> 01:48:17,540
Thanks to her, I had a lot of fun. I forgot all my problems.
1572
01:48:19,583 --> 01:48:22,874
By the way, Mr. Kutai took me to work again.
1573
01:48:26,791 --> 01:48:29,499
Now I will hug my job tightly.
1574
01:48:30,750 --> 01:48:33,499
And I won't let anyone spoil it.
1575
01:48:35,375 --> 01:48:37,790
Do you know what I love the most in the city?
1576
01:48:37,791 --> 01:48:38,499
What?
1577
01:48:40,250 --> 01:48:43,832
You don't know what will happen next minute.
1578
01:48:44,166 --> 01:48:47,707
Every moment, every minute is a new adventure.
1579
01:48:48,625 --> 01:48:50,332
But is it really so here?
1580
01:48:51,375 --> 01:48:56,874
It is clear what will happen in a month. Even what will happen in years.
1581
01:48:58,291 --> 01:48:59,915
Do you really think so?
1582
01:49:01,166 --> 01:49:02,249
I do not think.
1583
01:49:02,750 --> 01:49:03,957
I'm sure.
1584
01:49:11,166 --> 01:49:12,165
Look.
1585
01:49:12,916 --> 01:49:15,999
There are no voices of people from the street.
1586
01:49:16,541 --> 01:49:18,290
The music is inaudible.
1587
01:49:18,791 --> 01:49:20,624
The noise is inaudible.
1588
01:49:21,208 --> 01:49:23,624
I can't sleep like that.
1589
01:49:24,791 --> 01:49:27,040
Only the sounds of birds.
1590
01:49:29,958 --> 01:49:32,040
These are not the sounds of birds.
1591
01:49:32,750 --> 01:49:34,790
These are the sounds of insects.
1592
01:49:38,000 --> 01:49:39,874
You will do the right thing.
1593
01:49:45,541 --> 01:49:46,957
I also rented a house.
1594
01:49:48,458 --> 01:49:49,749
Congratulations.
1595
01:49:53,458 --> 01:49:55,374
My dream house.
1596
01:49:57,708 --> 01:50:02,290
As if done for me. I wouldn't have found it better.
1597
01:50:11,375 --> 01:50:13,457
It has become cold already. Let's go to?
1598
01:50:19,583 --> 01:50:21,374
Leela. Leela.
1599
01:50:22,875 --> 01:50:24,124
Let's go.
1600
01:50:26,416 --> 01:50:27,290
Let's.
1601
01:50:27,583 --> 01:50:28,457
Went.
1602
01:50:35,333 --> 01:50:37,665
Let's make up. Would you forgive me.
1603
01:50:38,041 --> 01:50:39,957
Forgive, forgive. Let's make up, I think.
1604
01:50:40,750 --> 01:50:42,665
Look at me, I can't give you any more money.
1605
01:50:42,666 --> 01:50:47,540
I already gave you money. And don't tell anyone what you saw here.
1606
01:50:47,541 --> 01:50:49,332
Between us. As we have agreed.
1607
01:50:49,458 --> 01:50:52,749
Good? Do not dare. Let's.
1608
01:50:54,625 --> 01:50:57,415
See you later. I'll call.
1609
01:51:09,541 --> 01:51:11,915
Your girlfriend has a boyfriend. What are these things?
1610
01:51:12,083 --> 01:51:15,624
And your boyfriend, I think, likes Biridzhik.
1611
01:51:16,875 --> 01:51:21,999
Why did you quarrel? Did she break up with you? Did you choose another?
1612
01:51:22,791 --> 01:51:24,040
Do you care?
1613
01:51:24,208 --> 01:51:26,790
Yes. Does not matter.
1614
01:51:28,958 --> 01:51:30,165
Where are you going?
1615
01:51:30,500 --> 01:51:31,832
Do you care?
1616
01:51:32,583 --> 01:51:35,957
And where can I go? I'm going home. Dad can understand at any moment that I am not at home.
1617
01:51:36,083 --> 01:51:42,165
Wait. There are strange, bad people outside. Stay here, wait here.
1618
01:51:43,125 --> 01:51:45,374
You know, no one can be worse than you.
1619
01:51:45,375 --> 01:51:50,999
What does this have to do with it? I tell you stop! Let Burak open one room for you, stay here today. Burak!
1620
01:51:51,750 --> 01:51:52,790
Burak!
1621
01:51:56,125 --> 01:51:57,832
Idil will be my guest tonight.
1622
01:51:57,833 --> 01:51:59,499
I'm nothing to you!
1623
01:52:01,166 --> 01:52:02,665
Why are you doing like that?
1624
01:52:06,625 --> 01:52:12,749
Look, your ex is coming. You will not be lonely, stay together at the hotel.
1625
01:52:14,916 --> 01:52:18,915
For an hour he had nothing. He gave me money to play along.
1626
01:52:20,291 --> 01:52:23,499
Why did you do this?!
1627
01:52:24,541 --> 01:52:25,707
What?
1628
01:52:27,166 --> 01:52:28,707
Is she telling the truth, Bitu?
1629
01:52:29,166 --> 01:52:32,207
No. She talks in vain, I don't understand either.
1630
01:52:32,208 --> 01:52:33,290
Bashu!
1631
01:52:34,458 --> 01:52:37,540
Did you pay the girl to see you like this?
1632
01:52:39,166 --> 01:52:45,499
Yes. In order to get rid of you, so that you are already behind me.
1633
01:53:01,083 --> 01:53:03,415
I didn't think you were like that at all.
1634
01:53:03,416 --> 01:53:09,040
You decided to make you jealous, then I see you ran away from the store.
1635
01:53:09,041 --> 01:53:10,499
But what did I have to do?
1636
01:53:19,458 --> 01:53:20,457
Biridzhik.
1637
01:53:23,000 --> 01:53:26,207
Are you thinking the same thing as me? Or don't you think?
1638
01:53:26,458 --> 01:53:30,957
I can't answer this question because I don't know what you're thinking.
1639
01:53:31,500 --> 01:53:37,457
I think about the good, but I don't know how to say it.
1640
01:53:39,625 --> 01:53:41,582
- If you want, write!
- Good!
1641
01:53:41,583 --> 01:53:43,249
Don't do anything stupid!
1642
01:53:43,333 --> 01:53:43,957
Are you serious?
1643
01:53:44,000 --> 01:53:46,165
More than ever! Now.
1644
01:53:53,166 --> 01:53:54,624
Hi.
1645
01:53:54,625 --> 01:53:56,207
And hello to you, Beyazit.
1646
01:53:56,208 --> 01:53:58,749
No! You can't speak, you have to write!
1647
01:54:03,125 --> 01:54:04,540
Hi.
1648
01:54:17,166 --> 01:54:18,499
Let's meet?
1649
01:54:28,291 --> 01:54:30,249
Lord, the message came.
1650
01:54:31,500 --> 01:54:33,499
I'm looking, Biridzhik.
1651
01:54:33,500 --> 01:54:34,790
I do not know.
1652
01:54:35,041 --> 01:54:37,124
But I'm afraid to look.
1653
01:54:37,208 --> 01:54:38,332
As you know!
1654
01:54:39,541 --> 01:54:41,040
Look.
1655
01:54:41,833 --> 01:54:43,415
Look... no!
1656
01:54:43,416 --> 01:54:44,874
I can't look! I swear I can't watch!
1657
01:54:44,875 --> 01:54:46,915
Then you'll see when I'm gone.
1658
01:54:46,916 --> 01:54:48,457
Okay, let's do it this way.
1659
01:54:52,750 --> 01:54:54,207
Let it be good!
1660
01:54:54,208 --> 01:54:55,582
To your health, Uncle Sheref.
1661
01:54:55,666 --> 01:54:56,457
Everything is good, good.
1662
01:54:56,500 --> 01:54:59,374
Uncle Sheref, you scared us.
1663
01:54:59,708 --> 01:55:02,249
You walked in front of us.
1664
01:55:02,250 --> 01:55:05,999
Walked, and then suddenly fell!
1665
01:55:06,000 --> 01:55:07,957
We were very scared!
1666
01:55:07,958 --> 01:55:10,457
He holds onto his heart.
1667
01:55:10,458 --> 01:55:17,165
Uncle Sheref, you didn't look very good.
1668
01:55:17,166 --> 01:55:19,374
Probably drank a little more..
1669
01:55:21,083 --> 01:55:25,374
You suddenly fell, we made it at the last moment, I swear.
1670
01:55:25,375 --> 01:55:29,999
Uncle Sheref, why are you walking down the street alone?
1671
01:55:30,000 --> 01:55:32,832
Why are you walking alone? They hung up all the streets!
1672
01:55:32,833 --> 01:55:39,165
They wrote that it is dangerous! That a man with a stun gun walks the streets!
1673
01:55:40,041 --> 01:55:41,499
Let's raise Uncle Sheref.
1674
01:55:41,541 --> 01:55:43,332
Slowly, slowly.
1675
01:55:43,416 --> 01:55:44,290
Yes, let's do.
1676
01:55:45,958 --> 01:55:46,874
He will die in our arms.
1677
01:55:46,958 --> 01:55:47,999
Yes, yes.
1678
01:55:48,416 --> 01:55:50,999
Come on, Uncle Sheref, your daughter-in-law is waiting for you, come on.
1679
01:55:51,000 --> 01:55:53,540
Go home. Okay, Uncle Sheref?
1680
01:55:54,083 --> 01:55:56,249
Let him die at home.
1681
01:55:56,250 --> 01:55:59,165
- Gerkem...
- He looks bad, and held his heart.
1682
01:55:59,166 --> 01:56:01,415
I was very upset,
1683
01:56:01,416 --> 01:56:07,582
As a child I went and stole all the gum from Uncle Sheref's store.
1684
01:56:07,666 --> 01:56:10,082
I remembered everything that happened in the past, Gorkem.
1685
01:56:10,125 --> 01:56:12,332
The period when you were sensitive and plump.
1686
01:56:12,333 --> 01:56:13,582
God!
1687
01:56:15,500 --> 01:56:16,582
Who's there?!
1688
01:56:16,583 --> 01:56:18,457
Enough!
1689
01:56:19,125 --> 01:56:22,082
Incidents never end!
1690
01:56:22,083 --> 01:56:26,207
Probably, this time the monster of the island Kyrlangych really came!
1691
01:56:26,416 --> 01:56:33,207
Look at me! I'm armed! I can deal with anyone!
1692
01:56:33,208 --> 01:56:34,374
I can deal with anyone!
1693
01:56:34,375 --> 01:56:37,207
Here! Here! Here!
1694
01:56:37,208 --> 01:56:39,040
Go here! Go! Go!
1695
01:56:39,041 --> 01:56:42,624
What are you doing?! Let me go, Beyazit!
1696
01:56:42,625 --> 01:56:43,540
I'll lift you up too.
1697
01:56:43,541 --> 01:56:44,874
You can't lift me, Beyazit.
1698
01:56:44,875 --> 01:56:47,249
Brother, I told you that you cannot lift me.
1699
01:56:47,500 --> 01:56:49,082
Yes bro.
1700
01:56:50,208 --> 01:56:50,999
What happened?
1701
01:56:51,041 --> 01:56:52,332
She wrote "yes", brother!
1702
01:56:52,458 --> 01:56:53,124
What?
1703
01:56:53,333 --> 01:56:54,332
Girl?
1704
01:56:54,833 --> 01:56:56,040
What is it?
1705
01:56:56,291 --> 01:56:58,457
- What happened?
- She wrote: "Yes."
1706
01:56:58,541 --> 01:57:00,540
She wrote "yes", brother.
1707
01:57:01,125 --> 01:57:02,540
She wrote "yes."
1708
01:57:14,833 --> 01:57:17,124
At home.
1709
01:57:18,083 --> 01:57:21,290
I understand, dear, You be calm.
1710
01:57:23,166 --> 01:57:25,124
I really believe in such things.
1711
01:57:25,666 --> 01:57:28,165
How good. Let it be good.
1712
01:57:31,125 --> 01:57:32,374
Yes.
1713
01:57:34,583 --> 01:57:37,499
And tomorrow I'll hang it at the entrance.
1714
01:57:37,916 --> 01:57:38,999
At the entrance?
1715
01:57:40,166 --> 01:57:43,082
Yes, yes. Don't worry, I found a place! "
1716
01:57:43,375 --> 01:57:45,832
He will save our house from the evil eye.
1717
01:57:45,833 --> 01:57:47,082
Our house?
1718
01:57:49,166 --> 01:57:52,415
I'll make coffee, okay? Let's drink.
1719
01:57:52,416 --> 01:57:54,207
Of course, of course, we'll have a drink.
1720
01:57:56,750 --> 01:58:00,165
Yes, and we'll place these stones.
1721
01:58:01,166 --> 01:58:08,832
Let's put it here. Let's put it like that.
1722
01:58:10,791 --> 01:58:13,624
- Fatih!
- Yes, dear?
1723
01:58:16,333 --> 01:58:19,624
You changed places glasses in the kitchen?
1724
01:58:19,625 --> 01:58:22,790
Yes. It was difficult to bend down, so I put it upstairs.
1725
01:58:22,791 --> 01:58:24,040
Isn't that more practical?
1726
01:58:24,083 --> 01:58:28,749
No. I can't reach there. How will it be?
1727
01:58:28,750 --> 01:58:31,790
Who removed my clothes from their original place?!
1728
01:58:31,791 --> 01:58:37,457
Nehir, your mother's closet was full, and I put my things in your closet for a while.
1729
01:58:37,458 --> 01:58:38,749
Wasn't it necessary?
1730
01:58:38,750 --> 01:58:42,290
But I arranged them by color!
1731
01:58:42,750 --> 01:58:45,957
You have all black, what other colors
1732
01:58:45,958 --> 01:58:48,707
Black also has shades, brother Fatih!
1733
01:58:48,708 --> 01:58:51,165
But you have no shades!
1734
01:58:51,250 --> 01:58:54,749
Tomorrow sing do to work! None of you can hold me back, okay?!
1735
01:58:58,083 --> 01:58:59,290
What it is?!
1736
01:58:59,333 --> 01:59:01,040
Energy stone.
1737
01:59:01,041 --> 01:59:05,499
I have no energy left! You sucked her!
1738
01:59:06,166 --> 01:59:08,207
Don't let your energy run out!
1739
01:59:08,666 --> 01:59:10,999
She says that I have no shades. What do you mean, I have no shades?
1740
01:59:11,708 --> 01:59:14,957
Maybe she wanted to say that you have no sense of proportion, Fatih?
1741
01:59:14,958 --> 01:59:18,415
You also changed the place of the herbs in the garden.
1742
01:59:18,416 --> 01:59:23,665
My dear, not all flowers were under the sun, so I changed. Did you do it badly?
1743
01:59:23,750 --> 01:59:30,749
No. But in the end, this house has order. Maybe that's why she said so.
1744
01:59:31,333 --> 01:59:32,915
I overdid it a lot, right?
1745
01:59:36,041 --> 01:59:41,915
You're right. But I was probably very worried.
1746
01:59:46,041 --> 01:59:46,999
Listen.
1747
01:59:48,166 --> 01:59:52,124
You will get used. We'll get used to it.
1748
01:59:53,166 --> 01:59:54,207
Yes?
1749
01:59:55,625 --> 01:59:58,540
My poor.
1750
02:00:08,000 --> 02:00:10,249
It's time to say goodbye.
1751
02:00:10,333 --> 02:00:11,540
Thanks.
1752
02:00:11,583 --> 02:00:12,665
It's my pleasure.
1753
02:00:15,166 --> 02:00:19,749
Then... have a nice evening.
1754
02:00:20,583 --> 02:00:22,124
Good evening.
1755
02:00:23,375 --> 02:00:24,790
Let's go
1756
02:00:31,125 --> 02:00:33,624
Leela, have some fun?
1757
02:00:40,375 --> 02:00:42,415
Well? It was good?
1758
02:00:56,708 --> 02:01:00,790
You take Haziran back to work. I'll do anything for her.
1759
02:01:01,583 --> 02:01:02,624
Everything?
1760
02:01:06,416 --> 02:01:08,707
Then I only have one condition.
1761
02:01:13,083 --> 02:01:17,374
You will leave Izmir. You м/ill leave Ms. Haziran alone.
1762
02:01:17,375 --> 02:01:20,457
Don't misunderstand. I have no personal grudge against you.
1763
02:01:20,625 --> 02:01:25,707
But Khaziran is very hardworking. She can achieve a lot in the future.
1764
02:01:25,708 --> 02:01:27,374
She might even take my place.
1765
02:01:28,208 --> 02:01:33,457
But while you're here, I don't think she'll be so focused on her work.
1766
02:01:33,916 --> 02:01:38,582
Yes, I will take Haziran to work, but I will ask you to leave here.
1767
02:01:38,750 --> 02:01:40,374
Forever and ever.
1768
02:01:45,958 --> 02:01:48,624
You said that you would do everything for her.
1769
02:01:53,166 --> 02:01:54,290
I ll do it.
1770
02:02:02,875 --> 02:02:05,040
Don't worry, everything will work out.
1771
02:02:05,041 --> 02:02:06,749
God forbid, God forbid,
1772
02:02:07,500 --> 02:02:09,165
Poyraz calls.
1773
02:02:10,750 --> 02:02:12,124
What do I say?
1774
02:02:12,125 --> 02:02:15,874
What do you say? Sit down! What are we doing? What can you say?
1775
02:02:15,875 --> 02:02:17,790
We are all sitting together.
1776
02:02:17,791 --> 02:02:19,249
If you want, I'll talk.
1777
02:02:19,250 --> 02:02:21,040
No, no, good.
1778
02:02:23,458 --> 02:02:29,624
Hello, Poiraz, we're fine, son. We are sitting, and how are you?
1779
02:02:29,875 --> 02:02:31,457
Good.
1780
02:02:31,458 --> 02:02:33,832
There is no news from you, so I decided to call.
1781
02:02:33,833 --> 02:02:39,624
We didn't want to bother you, to distract you from your work. And how is Khaziran?
1782
02:02:40,541 --> 02:02:42,374
Have you spoken to her?
1783
02:02:43,375 --> 02:02:46,290
She doesn't call me either, Poiraz! Tell her hello!
1784
02:02:46,833 --> 02:02:47,915
Is that Aunt Zeynep?
1785
02:02:47,916 --> 02:02:52,207
Yes. We all say hello to you.
1786
02:02:53,458 --> 02:02:54,707
Good.
1787
02:02:55,833 --> 02:02:57,457
I'm going back tomorrow.
1788
02:02:57,458 --> 02:02:59,040
What? Where to?
1789
02:02:59,583 --> 02:03:02,082
Where else, mom? To the island.
1790
02:03:02,750 --> 02:03:08,832
Son, maybe we shouldn't come so early? There Haziran, Alper, Melissa.
1791
02:03:08,833 --> 02:03:10,999
Take a little walk, develop.
1792
02:03:12,041 --> 02:03:14,457
Mom, don't you want me to come to the island?
1793
02:03:14,458 --> 02:03:17,040
No, son, no, where did you get it?
1794
02:03:17,375 --> 02:03:21,249
You're very tired, son. That's why I say, take a little walk.
1795
02:03:21,250 --> 02:03:23,374
Don't come to the island, don't come.
1796
02:03:24,000 --> 02:03:28,374
Mom... is there a problem? You're not hiding anything from me, are you?
1797
02:03:28,375 --> 02:03:31,582
It's okay, son, it's okay. We are all in a good mood.
1798
02:03:31,666 --> 02:03:36,540
Like I said, you take a little walk, let loose, okay? Don't come to the island.
1799
02:03:36,583 --> 02:03:39,999
Come on, Poyraz, I'm disconnected. Come on, bye, bye.
1800
02:03:49,833 --> 02:03:52,624
Is he coming here?!
1801
02:03:53,541 --> 02:03:55,874
You heard! I told him not to come.
1802
02:03:55,875 --> 02:03:57,207
He suspected.
1803
02:03:57,291 --> 02:03:58,374
Exactly.
1804
02:03:59,250 --> 02:04:04,124
What did I have to say? Don't come, don't you dare come to the island, does your father want to kill you?
1805
02:04:04,125 --> 02:04:10,332
I'm tired, tired. How stupid I am! How stupid I am! Silly!
1806
02:04:14,291 --> 02:04:16,207
Wait a second.
1807
02:04:19,166 --> 02:04:20,499
You mean father?
1808
02:04:32,583 --> 02:04:34,082
What did I say?
1809
02:04:34,333 --> 02:04:36,207
You said it was Poyraz's father.
1810
02:04:36,625 --> 02:04:39,624
You said he wanted to kill Poyraz! You said so!
1811
02:04:44,625 --> 02:04:46,165
I said so?
1812
02:04:51,500 --> 02:04:53,415
Say something!
1813
02:04:54,208 --> 02:04:55,332
Deprived.
1814
02:04:56,416 --> 02:04:57,790
This is true?
1815
02:05:08,291 --> 02:05:09,749
Truth.
1816
02:05:46,125 --> 02:05:47,165
Yes bro?
1817
02:05:47,416 --> 02:05:49,457
Hello, Sinan, what have you done?
1818
02:05:49,541 --> 02:05:53,957
They don't put money in, brother. And everywhere they are looking for me.
1819
02:05:54,791 --> 02:05:58,624
Poiraz will come there. As soon as he arrives, finish him off.
1820
02:05:58,625 --> 02:06:02,582
Do not worry. Everything will be as we agreed.
1821
02:06:02,708 --> 02:06:03,749
Hotel?
1822
02:06:05,541 --> 02:06:07,332
I'll sort it out tomorrow morning.
1823
02:06:34,666 --> 02:06:37,874
Poyraz! Poyraz! Mommy!
1824
02:06:37,875 --> 02:06:38,665
Gorkem.
1825
02:06:42,375 --> 02:06:43,874
Why did he come?
1826
02:06:43,875 --> 02:06:45,749
I saw it, I saw it.
1827
02:06:45,750 --> 02:06:48,249
Poyraz, welcome! Why did you come?
1828
02:06:48,333 --> 02:06:49,874
What are you hiding from me?
1829
02:06:53,166 --> 02:06:56,665
Who can hide what? As you can see everyone has their own business!
1830
02:06:56,916 --> 02:06:59,124
You are all hiding something from me!
1831
02:06:59,125 --> 02:07:01,957
What can we hide from you? We are not hiding anything.
1832
02:07:02,166 --> 02:07:03,624
It is burning!
1833
02:07:04,208 --> 02:07:07,457
Fire! The hotel is on fire!
1834
02:07:07,541 --> 02:07:09,165
Kemal, what's going on, boy?
1835
02:07:09,166 --> 02:07:12,749
Brother Poiraz, your hotel is on fire, brother!
1836
02:07:14,833 --> 02:07:17,749
What are you saying? Run, Sadik, run!
1837
02:07:17,750 --> 02:07:20,374
Run!
1838
02:07:20,458 --> 02:07:22,457
I'm running! Can't you see, Gorkem?!
1839
02:07:29,041 --> 02:07:31,374
- Good morning!
- Good morning!
1840
02:07:36,000 --> 02:07:36,790
- Good morning!
- Hello!
1841
02:07:36,791 --> 02:07:38,457
I was asked to convey this to you.
1842
02:07:38,541 --> 02:07:40,540
Many thanks.
1843
02:07:46,500 --> 02:07:48,040
Good morning, congratulations!
1844
02:07:48,041 --> 02:07:49,707
Good morning thanks.
1845
02:07:50,666 --> 02:07:53,165
Ms. Haziran, once again, welcome!
1846
02:07:53,166 --> 02:07:54,957
Thank you Mr. Kutai.
1847
02:07:55,291 --> 02:07:57,332
Congratulations on your badge.
1848
02:07:57,333 --> 02:07:59,915
I hope you never have to take it off again.
1849
02:07:59,958 --> 02:08:03,082
I hope so too. By the way, how is Leela? Good?
1850
02:08:03,083 --> 02:08:07,207
Good. He asks about you and about Mr. Poyraz.
1851
02:08:07,958 --> 02:08:09,165
Understood.
1852
02:08:10,166 --> 02:08:11,707
Mr. Poyraz..
1853
02:08:11,708 --> 02:08:15,624
I don't know. He may have left. Probably left.
1854
02:08:16,125 --> 02:08:19,832
Mr. Kutai, thank you very much for'hirihg me again.
1855
02:08:19,833 --> 02:08:22,374
Don't worry, I won't disappoint you.
1856
02:08:23,041 --> 02:08:26,540
And I didn't want to lose a worker like you.
1857
02:08:26,791 --> 02:08:29,082
I hope this will not happen again.
1858
02:08:29,166 --> 02:08:32,082
Don't worry, it won't happen again. I'm only here for work.
1859
02:08:32,083 --> 02:08:35,165
And I will not allow anyone or anything to destroy it.
1860
02:08:35,166 --> 02:08:37,082
Gorgeous, gorgeous.
1861
02:08:37,333 --> 02:08:45,082
Before going to the meeting, I would like to talk to you about what happened between you and Mr. Doigun on the island.
1862
02:08:45,750 --> 02:08:47,915
Do you know Mr. Doigun?
1863
02:08:47,916 --> 02:08:51,874
No... I only know what happened at the "Dodos."
1864
02:08:51,958 --> 02:08:54,957
As far as I know, an unpleasant situation has occurred.
1865
02:08:54,958 --> 02:09:00,082
Yes, it happened. They took homes, factories, territories from many people.
1866
02:09:00,083 --> 02:09:04,540
Believe me, I do not know how these territories will be returned to people.
1867
02:09:05,000 --> 02:09:06,665
Maybe I know.
1868
02:09:08,250 --> 02:09:09,499
Like this?
1869
02:09:10,208 --> 02:09:13,374
Can you help me with this?
1870
02:09:14,208 --> 02:09:17,832
Because, I want to fix what Mr. Doigun did.
1871
02:09:17,833 --> 02:09:22,290
I want to take these factories and territories away from him and return them to people.
1872
02:09:23,166 --> 02:09:24,290
Not a problem.
1873
02:09:25,625 --> 02:09:27,249
You are still thinking about the island.
1874
02:09:27,250 --> 02:09:33,790
No no. There is nothing like that. Do not worry. And I'm ready for the meeting.
1875
02:09:33,791 --> 02:09:35,999
Gorgeous. Let's go then.
1876
02:09:39,875 --> 02:09:42,790
I'll talk now and come.
1877
02:09:46,416 --> 02:09:48,207
Yes, idiot Doigun?
1878
02:09:49,291 --> 02:09:52,332
Yes, I'm busy fixing the case you ruined.
1879
02:09:53,333 --> 02:09:55,832
No, you are included in this process.
1880
02:09:55,833 --> 02:10:00,249
You've disgraced enough already. I'll handle my own business.
1881
02:10:01,500 --> 02:10:03,415
But I will achieve my goal.
1882
02:10:05,083 --> 02:10:07,624
Kyrlangych Island will be mine!
1883
02:10:12,708 --> 02:10:13,790
Nehir!
1884
02:10:16,458 --> 02:10:18,499
Is there someone inside?!
1885
02:10:20,791 --> 02:10:22,082
Nehir is there!
1886
02:10:23,041 --> 02:10:25,415
Gotka! Nehir!
1887
02:10:25,625 --> 02:10:26,832
Nehir!
1888
02:10:28,208 --> 02:10:29,874
Nehir! Are you okay?
1889
02:10:31,000 --> 02:10:33,207
Let's take the computer! The entries are there!
1890
02:10:33,208 --> 02:10:35,165
Leave the computer! Let's go to!
1891
02:10:36,791 --> 02:10:38,332
Go! Go!
1892
02:10:38,333 --> 02:10:42,415
Poyraz! Nehir! Go, go!
1893
02:10:42,458 --> 02:10:46,415
Go, sit down, sit down, cough! Cough!
1894
02:10:46,416 --> 02:10:47,582
Are you okay?!
1895
02:10:50,666 --> 02:10:52,540
Is there someone here?!
1896
02:10:56,291 --> 02:10:57,540
Are you okay?
1897
02:10:57,583 --> 02:10:58,207
Get up.
1898
02:10:58,458 --> 02:11:00,165
Poyraz!
1899
02:11:07,208 --> 02:11:09,624
Okay, I'm fine!
1900
02:11:09,625 --> 02:11:12,499
No! Poyraz!
1901
02:11:12,750 --> 02:11:15,749
No! No!
1902
02:11:20,458 --> 02:11:22,415
Gorkem, what are you doing?
1903
02:11:22,416 --> 02:11:24,207
Is everything okay on the island?
1904
02:11:34,500 --> 02:11:38,915
We have prepared a new dossier for subsequent organizations. Ms. Haziran, can you bring it from the office?
1905
02:11:41,291 --> 02:11:42,290
Ms. Haziran!
1906
02:11:42,791 --> 02:11:46,124
Can you get the dossier from the office? The guys know where it lies.
1907
02:11:46,125 --> 02:11:47,665
Of course, of course
1908
02:11:55,541 --> 02:11:56,999
Gorkem, what are you doing?
1909
02:11:57,000 --> 02:12:00,457
Haziran, I can't speak now, baby! I'll call you back, come on!
1910
02:12:00,458 --> 02:12:02,999
- Gerkem, what's going on?! What are these voices?
- Pyraz, don't do it!
1911
02:12:03,000 --> 02:12:06,874
- Do not! Please don't go in there!
- Collect the wounded!
1912
02:12:07,500 --> 02:12:08,832
Gorkem, what's going on?!
1913
02:12:08,833 --> 02:12:11,124
Gorkem, answer me! What's happening?!
1914
02:12:30,375 --> 02:12:32,082
Hello, Sinan.
1915
02:12:32,333 --> 02:12:34,790
We will make changes to the plans.
1916
02:12:44,166 --> 02:12:47,415
At least someone answer! At least somebody!
1917
02:12:48,208 --> 02:12:50,374
Have you seen Poiraz? Where is he?
1918
02:12:50,375 --> 02:12:54,165
Don't ask, daughter. He wants to save everyone, but the poor man is stuck in the smoke.
1919
02:12:55,208 --> 02:12:55,957
And where?
1920
02:12:56,166 --> 02:12:58,665
I don't know, honey, I don't know.
1921
02:13:04,416 --> 02:13:05,915
Are you looking for Poyraz?
1922
02:13:06,291 --> 02:13:08,915
Yes. Where is Poiraz? Have you seen?
1923
02:13:10,375 --> 02:13:12,290
Come on, I'll take you to Poyras.
1924
02:13:30,708 --> 02:13:34,165
You have not thought about yourself at all, Poiraz! Is it so possible?
1925
02:13:34,166 --> 02:13:38,290
One day I'll just die! Look in what condition you are!
1926
02:13:38,833 --> 02:13:39,915
What caused the fire?
1927
02:13:39,916 --> 02:13:42,040
Do not know. They are watching.
1928
02:13:44,416 --> 02:13:45,999
Mr. Commissioner has come.
1929
02:13:46,000 --> 02:13:52,165
The fire was extinguished. But even so it is clear that I was told from the very beginning that the fire did not happen by accident.
1930
02:13:52,250 --> 02:13:53,332
Someone set it on fire.
1931
02:13:53,333 --> 02:13:54,374
Lord, protect us!
1932
02:13:54,375 --> 02:13:57,457
Who could have done this?
1933
02:13:57,625 --> 02:14:00,915
One comes to my mind... God's punishment!
1934
02:14:00,916 --> 02:14:02,207
This cannot be.
1935
02:14:06,333 --> 02:14:07,915
-Yes?
- Poyraz!
1936
02:14:07,916 --> 02:14:11,415
Poyraz, don't you dare do stupid things! Don't you dare save me, okay?!
1937
02:14:11,416 --> 02:14:12,290
Haziran?!
1938
02:14:12,291 --> 02:14:14,249
- Well, it's enough.
- Poyraz!
1939
02:14:15,458 --> 02:14:17,124
Poiraz.
1940
02:14:17,125 --> 02:14:20,749
... Your mom and I will have a little exchange.
1941
02:14:21,708 --> 02:14:24,290
And you will help me.
1942
02:14:25,375 --> 02:14:27,582
Otherwise.,.
1943
02:14:29,291 --> 02:14:33,124
It will be very sorry for your girlfriend.
1944
02:14:33,125 --> 02:14:34,540
Who are you?!
1945
02:14:34,708 --> 02:14:37,415
Let go of Khaziran now! Haziran!
144479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.