All language subtitles for Ada Masali 019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,166 --> 00:01:42,790 Episode 19 2 00:01:42,791 --> 00:01:44,999 Poyraz, can't you see? 3 00:01:45,375 --> 00:01:48,415 You can not see? It doesn't work, it doesn't work. 4 00:01:48,500 --> 00:01:50,374 We talked, but... 5 00:01:50,375 --> 00:01:52,374 It doesn't work. You can not see? 6 00:01:54,291 --> 00:01:56,499 Haziran, I came here for you. 7 00:01:56,833 --> 00:01:59,290 I don't care about this awards ceremony! 8 00:01:59,375 --> 00:02:01,665 I came here for you to take you to the island! 9 00:02:01,791 --> 00:02:03,540 But I shouldn't have come! 10 00:02:05,083 --> 00:02:08,040 It would be better if you never came to the island. 11 00:02:14,416 --> 00:02:15,582 Me too. 12 00:02:16,208 --> 00:02:19,249 I wish I hadn't met you either. 13 00:02:36,666 --> 00:02:38,249 Take everything for yourself! 14 00:02:38,500 --> 00:02:41,874 Take your job, friend! Let everything be yours! 15 00:02:41,958 --> 00:02:44,290 I don't need anything from you! Clear? 16 00:02:44,500 --> 00:02:47,207 I wish I didn't love you! 17 00:02:53,291 --> 00:02:55,374 I never loved you! 18 00:03:03,083 --> 00:03:05,082 I hate you! 19 00:03:07,375 --> 00:03:11,957 I hate you! 20 00:04:22,208 --> 00:04:24,749 I wish I didn't love you! 21 00:04:25,541 --> 00:04:27,207 I never loved you! 22 00:04:28,750 --> 00:04:31,165 I hate you! 23 00:04:32,416 --> 00:04:34,999 I hate you! 24 00:04:36,833 --> 00:04:39,540 I hate you! 25 00:04:52,625 --> 00:04:54,415 Have you quarreled again? 26 00:05:01,208 --> 00:05:04,165 I would also like us to be like other couples. 27 00:05:05,541 --> 00:05:08,165 Sit on a bench in front of the sea. 28 00:05:09,166 --> 00:05:11,540 For her to lean her head on my shoulder. 29 00:05:11,916 --> 00:05:14,415 I would like to stop time. 30 00:05:16,625 --> 00:05:19,540 You can do it too, brother. 31 00:05:22,041 --> 00:05:23,957 There's nothing we can do, 32 00:05:24,333 --> 00:05:27,124 Why brother? Why can't you? 33 00:05:27,166 --> 00:05:28,665 I do not understand. 34 00:05:28,708 --> 00:05:31,165 Why do you ask, Alper? Can't you see it yourself? 35 00:05:31,250 --> 00:05:33,707 Therefore, because of her, because of me. 36 00:05:33,791 --> 00:05:36,249 I don't know, it doesn't work, it just doesn't work. 37 00:05:37,041 --> 00:05:39,082 It doesn't work, we won't succeed. 38 00:05:39,083 --> 00:05:42,624 We have tried so many times, but it doesn't work, we can't be together. 39 00:05:42,708 --> 00:05:45,082 I do not know what to say. 40 00:05:45,166 --> 00:05:47,332 You love each other so much, Haziran. 41 00:05:47,333 --> 00:05:49,332 I already doubt it. 42 00:05:50,333 --> 00:05:52,249 Didn't you say that love will be enough? 43 00:05:52,416 --> 00:05:53,957 Apparently this is not the case. 44 00:05:53,958 --> 00:05:56,374 My feelings are so cold.. 45 00:05:56,458 --> 00:05:58,374 I got fired because of Poyraz! 46 00:05:58,416 --> 00:06:00,624 But that's it, this time it really ended. 47 00:06:00,625 --> 00:06:02,332 I continue to live on. 48 00:06:02,333 --> 00:06:04,624 You cannot part. 49 00:06:04,708 --> 00:06:05,874 We have already parted. 50 00:06:05,875 --> 00:06:11,415 I don't know how many times we need to part so that we can break this bond! 51 00:06:12,375 --> 00:06:16,415 After all, there is usually a couple who always quarrel. 52 00:06:16,416 --> 00:06:18,832 You don't understand why they are together. 53 00:06:18,833 --> 00:06:21,540 They are of no use to anyone, neither themselves nor others. 54 00:06:21,541 --> 00:06:22,957 We are that couple. 55 00:06:23,166 --> 00:06:25,165 That is, they were that couple. 56 00:06:27,708 --> 00:06:30,165 Okay, don't think about it now, calm down. 57 00:06:30,333 --> 00:06:32,165 Then we'll think about it. Let's go to. 58 00:06:32,416 --> 00:06:35,082 No, I need to find a home. 59 00:06:35,083 --> 00:06:39,124 I rent a house, but I don't know where I'll spend the night today. 60 00:06:39,625 --> 00:06:41,124 I know. 61 00:06:45,208 --> 00:06:48,624 I wonder what she's doing? What will it do? 62 00:06:50,625 --> 00:06:52,207 Does she have a place to sleep? 63 00:06:52,625 --> 00:06:54,040 Melisa with her? 64 00:06:54,166 --> 00:06:56,707 Yes, yes, don't worry. 65 00:07:01,750 --> 00:07:03,874 I will make sure she gets the job again. 66 00:07:04,708 --> 00:07:06,540 I will do my best. 67 00:07:07,541 --> 00:07:09,415 And I will find a home for her. 68 00:07:10,458 --> 00:07:17,707 Yes, I will return to the island, but I would like to see that she is happy. 69 00:07:19,000 --> 00:07:23,540 May he build a happy life without me. 70 00:07:36,166 --> 00:07:40,249 Come on, tell us everything from the beginning. 71 00:07:42,666 --> 00:07:45,124 Listen, get out of here, or I'll scream! 72 00:07:45,583 --> 00:07:50,332 I will find you even if you go to hell. Do you know fhat? 73 00:07:50,583 --> 00:07:53,290 You're still not dead, God's punishment?! 74 00:07:53,291 --> 00:07:54,415 Enough already, enough! 75 00:07:54,416 --> 00:07:56,832 Not dead, not dead, Ayten. 76 00:07:57,083 --> 00:08:01,832 I will still haunt you even if I die. Understood? 77 00:08:01,875 --> 00:08:04,707 Remember this. 78 00:08:04,833 --> 00:08:06,040 For help! 79 00:08:09,958 --> 00:08:14,540 Hush, Lodos... Ms. Lodos. 80 00:08:17,166 --> 00:08:19,540 I don't need you anymore. 81 00:08:20,625 --> 00:08:26,207 But you will give me money, a lot of money. 82 00:08:29,416 --> 00:08:32,749 You have 24 hours. Understand? 83 00:08:32,916 --> 00:08:36,165 Otherwise, you will not see Poyraz again. 84 00:08:36,916 --> 00:08:41,707 I will burn this island, I will burn it. 85 00:08:41,708 --> 00:08:43,707 I will kill all of you. 86 00:08:44,291 --> 00:08:46,999 Remember this. 87 00:08:53,333 --> 00:08:56,790 Everything, everything, you are not alone, do not cry already. 88 00:08:56,875 --> 00:08:59,082 We are here next to you. 89 00:08:59,125 --> 00:09:01,540 Don't cry already, don't. 90 00:09:02,291 --> 00:09:03,707 Have a photo? 91 00:09:04,916 --> 00:09:06,082 There is. 92 00:09:20,291 --> 00:09:21,457 It's him? 93 00:09:22,666 --> 00:09:24,915 Yes Yes. 94 00:09:25,625 --> 00:09:29,207 But what was he doing there? How long has he been here? 95 00:09:29,375 --> 00:09:31,207 Have you followed him? 96 00:09:31,583 --> 00:09:36,124 Ayten, he was driving the car that hit Poiraz. 97 00:09:36,583 --> 00:09:37,207 What? 98 00:09:38,333 --> 00:09:39,457 How is this possible? 99 00:09:40,583 --> 00:09:41,874 Are you sure? 100 00:09:42,083 --> 00:09:44,665 We do not know where he is hiding or what he is doing. 101 00:09:44,666 --> 00:09:48,332 But we need to strengthen security measures on the island until we find it. 102 00:09:48,416 --> 00:09:51,040 Scoundrel, scoundrel! 103 00:09:51,041 --> 00:09:55,124 See? He made an attempt on the life of my grandson, dishonorable! 104 00:09:55,166 --> 00:09:58,957 He's crazy, haunting me all these years. 105 00:09:59,083 --> 00:10:03,207 The last time he got sick, I thought he was going to die and I would get rid of him. 106 00:10:03,416 --> 00:10:07,915 I changed my name, my life, changed everything. 107 00:10:08,000 --> 00:10:10,999 But he found me again, and even here! 108 00:10:11,166 --> 00:10:14,707 Ms. Aliye, I will leave two police officers to guard your house. 109 00:10:14,791 --> 00:10:16,665 Stay with Ms. Ayten today. 110 00:10:16,833 --> 00:10:20,415 No need, they will stay here. 111 00:10:20,916 --> 00:10:24,624 Latif, we will go home, we will not bother you. 112 00:10:24,625 --> 00:10:28,707 Sister Aliye, it will be as I say. Good? 113 00:10:28,791 --> 00:10:30,082 Zeynep will come soon too. 114 00:10:30,250 --> 00:10:31,374 OK. 115 00:10:31,791 --> 00:10:35,082 This is the first time this happens on the island, we are looking for it everywhere. 116 00:10:35,083 --> 00:10:37,457 But we have few cameras and few police officers. 117 00:10:37,583 --> 00:10:40,207 This is a small place and usually no crime is committed here. 118 00:10:40,333 --> 00:10:43,832 Don't worry, don't worry, we'll find it. 119 00:11:45,208 --> 00:11:48,832 Call a taxi after Check out and leave. 120 00:11:57,291 --> 00:11:58,582 Let's use the stairs. 121 00:11:58,583 --> 00:11:59,707 Alper. 122 00:12:09,083 --> 00:12:12,499 Take your bag, I'll go find him. 123 00:12:12,583 --> 00:12:14,249 I'll talk about Haziran. 124 00:12:17,208 --> 00:12:18,540 Melisa. 125 00:12:27,541 --> 00:12:29,790 I will take Haziran to my parents. 126 00:12:29,875 --> 00:12:31,790 Stay with Poiraz, okay? 127 00:12:32,625 --> 00:12:34,499 They suffer so much. 128 00:12:35,375 --> 00:12:38,415 I know, but what can we do? I do not know. 129 00:12:38,541 --> 00:12:40,915 We need help, that's for sure. 130 00:12:42,000 --> 00:12:43,249 Okay, let me know later. 131 00:12:43,250 --> 00:12:44,124 Good. 132 00:12:54,625 --> 00:12:56,415 Khaziran is not guilty of anything. 133 00:13:02,416 --> 00:13:05,332 I thought you were packing your things. 134 00:13:09,166 --> 00:13:12,915 Although I appreciated you so this morning. 135 00:13:14,000 --> 00:13:16,624 What can I do to get you to hire her again? 136 00:13:17,166 --> 00:13:20,415 Mr. Poyraz, for example, can be polite. 137 00:13:21,166 --> 00:13:22,999 You can apologize. 138 00:13:23,083 --> 00:13:25,457 Have you seen what your man did? 139 00:13:25,458 --> 00:13:26,832 Did you hear what he said? 140 00:13:26,833 --> 00:13:32,582 If every time I resolved issues with the help of a fight, believe me, fists would not be enough. 141 00:13:32,708 --> 00:13:35,790 Besides, he is not rny person, I work with him. 142 00:13:38,041 --> 00:13:40,249 I wouldn't do that if he didn't deserve it. 143 00:13:42,791 --> 00:13:45,165 Of course you don't think because you are young. 144 00:13:45,375 --> 00:13:47,915 Fight is not only between you. 145 00:13:48,000 --> 00:13:52,040 There were guests, invited people, all this happens in front of them. 146 00:13:52,291 --> 00:13:55,332 And others will find out later, such news spreads quickly. 147 00:13:55,875 --> 00:13:58,957 Our awards ceremony, our organization. 148 00:13:59,125 --> 00:14:02,207 Other hotels are waiting for us to make a mistake. 149 00:14:02,208 --> 00:14:03,499 Do you understand? 150 00:14:04,916 --> 00:14:09,249 Your anger, your blow, leads to such things. 151 00:14:10,166 --> 00:14:14,374 So I ask again. Will you ask for forgiveness? 152 00:14:17,666 --> 00:14:20,040 Will you hire Haziran again? 153 00:14:21,291 --> 00:14:23,415 Will you ask for forgiveness? 154 00:14:23,958 --> 00:14:25,707 I will do everything for Haziran. 155 00:14:25,916 --> 00:14:27,707 I see. 156 00:14:28,916 --> 00:14:30,249 So... 157 00:14:34,250 --> 00:14:35,290 Forgive me. 158 00:14:35,291 --> 00:14:39,165 I hope one day I will hear more sincere words. 159 00:14:39,875 --> 00:14:43,540 But good for a start too. 160 00:14:44,958 --> 00:14:48,165 Listen, Haziran wants to start over. 161 00:14:48,416 --> 00:14:51,790 She came here, trusted you, and immediately got down to work. 162 00:14:51,875 --> 00:14:54,499 I also want to trust you like that. 163 00:14:55,083 --> 00:14:58,374 Although I have no other choice. 164 00:15:02,416 --> 00:15:04,957 I will not be present in Haziran's life. 165 00:15:05,083 --> 00:15:07,915 And therefore we will not create a problem for you, do not worry. 166 00:15:08,166 --> 00:15:12,540 But let's agree today as men. 167 00:15:12,958 --> 00:15:17,082 Take Haziran to work, I will do anything for this. 168 00:15:18,041 --> 00:15:19,415 Everything? 169 00:15:21,125 --> 00:15:23,415 Then I havepone condition. 170 00:15:30,833 --> 00:15:33,540 Girls, I feel bad! 171 00:15:36,166 --> 00:15:38,415 I feel bad that nothing is happening! 172 00:15:38,958 --> 00:15:41,540 Ever since Poyraz and Haziran left the island... 173 00:15:42,041 --> 00:15:45,790 This island has become a boring place, hasn't it? 174 00:15:45,791 --> 00:15:47,165 For God's sake! 175 00:15:48,416 --> 00:15:51,999 Gorkem, my head is already spinning! Sit down already! 176 00:15:52,083 --> 00:15:54,040 This one is marrying Fatih. 177 00:15:55,291 --> 00:15:59,665 So happy. Have you seen? Terrible! 178 00:16:00,500 --> 00:16:03,999 For example, Biridzhik... Fate smiled at her. 179 00:16:04,166 --> 00:16:06,290 She's so happy too. 180 00:16:06,375 --> 00:16:09,374 I swear I'm already tired. 181 00:16:09,625 --> 00:16:12,665 Melisa and Alper are just very happy! 182 00:16:14,041 --> 00:16:17,374 I swear! What happiness! 183 00:16:17,458 --> 00:16:19,207 Everyone on this island is happy! 184 00:16:19,250 --> 00:16:22,957 Except me! Do not jinx it! Truth! 185 00:16:23,166 --> 00:16:25,040 Can't seem to be happy, girls. 186 00:16:25,125 --> 00:16:26,540 What's wrong? 187 00:16:26,791 --> 00:16:30,165 He does not like silence, calmness. 188 00:16:30,458 --> 00:16:35,082 Baby, I need chaos, love, sweat, tears! 189 00:16:35,875 --> 00:16:37,624 Perhaps sweat is unnecessary. 190 00:16:37,625 --> 00:16:39,457 I like people who smell like sweat. 191 00:16:40,333 --> 00:16:42,290 You are nasty, Gorkem! 192 00:16:42,750 --> 00:16:44,790 Selma, do you have olives? 193 00:16:44,875 --> 00:16:48,082 Olives, yes olives. Enough already, Zeynep, otherwise an olive tree will grow out of you. 194 00:16:48,166 --> 00:16:52,915 What should I do? I haven't tasted food lately. 195 00:16:52,916 --> 00:16:54,415 Kind of weird. 196 00:16:54,416 --> 00:16:57,207 Have you noticed that you've been saying that lately? 197 00:16:57,250 --> 00:16:58,665 This is true. 198 00:17:00,083 --> 00:17:02,040 Wait a minute. 199 00:17:02,500 --> 00:17:03,790 What's happening? 200 00:17:04,541 --> 00:17:07,040 Tastes and so on have changed. 201 00:17:08,041 --> 00:17:10,957 That is, hormones.. 202 00:17:11,291 --> 00:17:17,457 And nausea, headache? Is there such a thing? 203 00:17:17,541 --> 00:17:20,415 Yes, I always want to sleep. 204 00:17:20,458 --> 00:17:22,374 I told you the other day. 205 00:17:22,833 --> 00:17:25,374 Thank God! 206 00:17:25,583 --> 00:17:26,540 What's happening? 207 00:17:26,583 --> 00:17:30,165 I got the scandal I was looking for! 208 00:17:30,708 --> 00:17:32,915 Zeynep, you are pregnant. 209 00:17:41,333 --> 00:17:42,540 I'll have triplets! 210 00:17:42,833 --> 00:17:45,165 No, no, 4 children! 211 00:17:45,166 --> 00:17:46,582 Well, yes! 212 00:17:48,708 --> 00:17:53,790 Well, you give it, Gorkem! Only pregnancy was not enough at this age! 213 00:17:53,958 --> 00:17:57,957 Okay! It's free! 214 00:17:58,041 --> 00:18:00,207 If we had a baby now.. 215 00:18:00,250 --> 00:18:04,999 And we would babysit him on the island. 216 00:18:05,250 --> 00:18:06,499 It would be so nice! Is not it so? 217 00:18:06,583 --> 00:18:08,457 Of course not, dear! 218 00:18:08,583 --> 00:18:10,165 God forbid! 219 00:18:10,416 --> 00:18:13,582 He settled on the island and immediately became a local. 220 00:18:14,250 --> 00:18:18,040 If you want events, you must go to town, Gorkem. 221 00:18:18,083 --> 00:18:19,999 There is no such thing here. 222 00:18:20,166 --> 00:18:22,499 I miss Poyras and Haziran girls. 223 00:18:22,583 --> 00:18:26,874 If they were on the island now, something would have happened to them. 224 00:18:27,833 --> 00:18:30,499 God forbid! What he says? 225 00:18:30,583 --> 00:18:32,999 No, don't think about the bad right away. 226 00:18:33,083 --> 00:18:36,915 I'm talking about love, gossip. 227 00:18:37,166 --> 00:18:39,165 I'm not a psychopath. 228 00:18:39,708 --> 00:18:42,040 Or am I a psychopath? 229 00:18:42,375 --> 00:18:43,332 No. 230 00:18:43,333 --> 00:18:47,165 Or am I an island-bound maniac, Selma? 231 00:18:47,458 --> 00:18:50,165 You are a maniac, Gorkem! You are the maniac! 232 00:18:52,375 --> 00:18:53,832 Yes, Latif? 233 00:18:55,625 --> 00:18:56,374 What? 234 00:18:59,166 --> 00:19:02,540 Okay, I'll be right there, okay. 235 00:19:02,833 --> 00:19:04,749 What happened? What happened? 236 00:19:05,541 --> 00:19:09,707 It turns out that Poiraz was shot down by Ayten's ex-husband. 237 00:19:09,791 --> 00:19:11,082 They are now with us. 238 00:19:11,291 --> 00:19:13,457 Wait a minute. The one that knocked you down? 239 00:19:13,625 --> 00:19:14,540 Gorkem! 240 00:19:14,666 --> 00:19:16,624 Zeynep, should we go too? 241 00:19:16,666 --> 00:19:20,457 No dear, you don't need to. Ayten and Length are there. 242 00:19:21,000 --> 00:19:24,665 I'll buy something, huh? I also need to buy olives. 243 00:19:25,083 --> 00:19:26,499 Be sure to let us know! 244 00:19:26,500 --> 00:19:27,915 Good good. 245 00:19:30,625 --> 00:19:33,499 So much for the action, chatterbox. 246 00:19:33,958 --> 00:19:36,957 It turns out that if you ask for something else from life, it will happen, Selma. 247 00:19:38,375 --> 00:19:40,874 Can I pour some tea? What to do? 248 00:19:40,875 --> 00:19:42,665 Let's pour. 249 00:20:03,125 --> 00:20:06,457 Dad, stop! This is us! Dad, put the pan down, it's us! 250 00:20:06,458 --> 00:20:07,665 Dad! 251 00:20:09,250 --> 00:20:14,499 Ismet, wait, what are you doing? He's gone crazy already! Look at yourself! 252 00:20:14,500 --> 00:20:17,624 Daughter... at least they would have informed. 253 00:20:17,875 --> 00:20:19,749 How can a person enter his house like a thief? 254 00:20:19,750 --> 00:20:22,374 We didn't want to wake up, dad! What's wrong? 255 00:20:23,208 --> 00:20:27,624 Menekshe, and you're mad at me! Hearing voices, I thought they were thieves! 256 00:20:28,041 --> 00:20:31,915 Meet my family! Haziran, my family! 257 00:20:33,416 --> 00:20:34,624 Welcome daughter. 258 00:20:39,750 --> 00:20:41,415 Did you like ours? 259 00:20:41,416 --> 00:20:43,082 They are very cute. 260 00:20:45,458 --> 00:20:47,124 You're laughing over the frying pan, right? 261 00:20:47,166 --> 00:20:52,374 No. So much has happened to me that I no longer know what else can happen. 262 00:20:52,375 --> 00:20:56,582 You should have seen my father when I told him that Alper and I would get married. 263 00:20:56,583 --> 00:21:01,707 We talked via video link. He dropped the phone from his hands. And I didn't even understand whether he was angry or laughed. 264 00:21:03,208 --> 00:21:08,790 Like this? How are you? What kind of marriage? 265 00:21:09,041 --> 00:21:12,415 You were so unhappy that we didn't tell. 266 00:21:13,625 --> 00:21:16,707 Alper proposed to me. 267 00:21:18,083 --> 00:21:20,165 And I agreed, of course. 268 00:21:22,500 --> 00:21:25,999 And the day after tomorrow she will come to woo us. 269 00:21:28,166 --> 00:21:29,957 Melissa, I'm very happy. 270 00:21:30,958 --> 00:21:33,124 You are a very beautiful couple. 271 00:21:33,750 --> 00:21:36,957 Because of us, you cannot even feel your happiness. 272 00:21:38,166 --> 00:21:41,374 Be very happy, okay? Always be very happy. 273 00:21:41,666 --> 00:21:45,915 Both in joy and in sorrow. We should ail live together. 274 00:21:48,416 --> 00:21:53,165 How does it feel? That is, how do you feel? What is this feeling? 275 00:21:53,375 --> 00:21:56,915 I will die! I'm serious, I'm going to die! 276 00:21:57,416 --> 00:22:01,415 These things are not at all for me. You have to help me. 277 00:22:01,416 --> 00:22:03,499 You should be by my side, okay? 278 00:22:04,375 --> 00:22:06,582 I am always by your side, do not worry. 279 00:22:07,500 --> 00:22:08,999 Let's go to bed. 280 00:22:09,000 --> 00:22:10,707 - Goodnight. - Goodnight. 281 00:22:29,291 --> 00:22:32,499 I'm really very uncomfortable. Many thanks. 282 00:22:32,500 --> 00:22:35,082 Darling, how can this be? 283 00:22:35,083 --> 00:22:38,499 Latif, we would have left. This is how we disturb you. 284 00:22:38,500 --> 00:22:41,915 Sister Alie! Zeynep came too! 285 00:22:44,583 --> 00:22:49,082 Welcome! I bought a cake, sweets are good. 286 00:22:50,166 --> 00:22:51,582 You're okay, right? 287 00:22:52,875 --> 00:22:54,790 Zeynep, I really miss you! 288 00:22:54,791 --> 00:22:55,832 Go here! 289 00:23:00,375 --> 00:23:03,499 Don't be afraid, okay? Fear nothing more. 290 00:23:05,125 --> 00:23:06,457 Aunt Alie. 291 00:23:08,500 --> 00:23:09,540 Are you okay, huh? 292 00:23:09,541 --> 00:23:13,749 Okay honey, okay Zeynep. Thank you, daughter, thank you. 293 00:23:13,750 --> 00:23:17,165 I'll make you some tea! And you talk! 294 00:23:17,166 --> 00:23:18,790 First I'll go Idil call. 295 00:23:19,375 --> 00:23:22,707 How did this happen? 296 00:23:31,583 --> 00:23:34,457 Idil, where are you, daughter? Can't you hear the guests have come? 297 00:23:35,958 --> 00:23:36,957 I heard. 298 00:23:36,958 --> 00:23:40,665 If you hear, why aren't you coming daughter? Let's make some tea. 299 00:23:57,416 --> 00:23:59,332 I want to ask one question. 300 00:24:00,250 --> 00:24:02,165 But I won't. 301 00:24:04,250 --> 00:24:06,957 In fact, I must apologize to him. 302 00:24:07,708 --> 00:24:09,165 Before Batu. 303 00:24:10,208 --> 00:24:12,165 We shouldn't have accused the guy. 304 00:24:15,375 --> 00:24:17,165 He is not innocent. 305 00:24:19,208 --> 00:24:22,249 He may not have shot down Poyraz, but he is not innocent either. 306 00:24:23,958 --> 00:24:25,540 Nothing. 307 00:24:27,625 --> 00:24:30,124 You were right from the start. 308 00:24:39,000 --> 00:24:40,207 What are you doing? 309 00:24:41,583 --> 00:24:44,040 How I braided your hair as a child. 310 00:24:45,500 --> 00:24:47,457 You couldn't braid them. 311 00:24:47,875 --> 00:24:49,874 But I have at least tried it. 312 00:24:51,625 --> 00:24:53,749 You tried it too, daughter. 313 00:24:54,166 --> 00:24:59,624 Do not worry. You are still young. The best will appear before you. 314 00:25:01,333 --> 00:25:06,374 Have you become an understanding father now? You were an angry father. 315 00:25:06,791 --> 00:25:12,040 I am both an understanding father and an angry one. It's all me. 316 00:25:13,000 --> 00:25:16,790 But for now, I'll be a little protective father. 317 00:25:17,708 --> 00:25:18,707 Idil. 318 00:25:19,833 --> 00:25:22,665 We found out who shot down Poyraz, daughter. 319 00:25:23,166 --> 00:25:27,790 It was Ayten's ex-husband. He's a dangerous man, they haven't caught him yet. 320 00:25:27,791 --> 00:25:32,832 Therefore, I do not want you to go out for a while. 321 00:25:33,791 --> 00:25:36,290 We won't go out either. Nobody will go out. 322 00:25:36,833 --> 00:25:40,540 For a while, both Aunt Aliye and Ayten will stay with us. 323 00:25:40,541 --> 00:25:44,915 Together we will be quiet and peaceful in our house. 324 00:25:45,000 --> 00:25:48,457 That is, at least you will be. 325 00:25:49,541 --> 00:25:50,999 Have you agreed, my lamb? 326 00:25:54,208 --> 00:25:56,207 Well done, daughter. 327 00:26:02,500 --> 00:26:03,499 Dad. 328 00:26:07,500 --> 00:26:09,207 This case is over. 329 00:26:11,458 --> 00:26:12,624 The case with Batu. 330 00:26:15,250 --> 00:26:16,374 Truth. 331 00:26:28,625 --> 00:26:29,540 Batu? 332 00:26:31,833 --> 00:26:38,124 Sorry, I beg your pardon, I came to my friend. Probably mixed up, sorry. 333 00:26:47,791 --> 00:26:49,207 And how does it feel? 334 00:26:53,166 --> 00:26:55,582 When does your heart break to pieces? 335 00:27:09,166 --> 00:27:14,207 From now on, you are my greatest enemy. 336 00:27:31,041 --> 00:27:32,124 See you. 337 00:27:39,583 --> 00:27:41,290 Is there a necklace? 338 00:27:41,291 --> 00:27:41,874 What? 339 00:27:47,708 --> 00:27:49,207 You are very beautiful. 340 00:27:50,833 --> 00:27:51,874 Do not break. 341 00:27:52,500 --> 00:27:56,165 Idil... didn't you leave? 342 00:27:59,166 --> 00:28:00,207 She left. 343 00:28:02,041 --> 00:28:03,624 Are you mad at me? 344 00:28:10,125 --> 00:28:12,165 I only represent you, right? 345 00:28:13,875 --> 00:28:15,249 You are not real. 346 00:28:24,541 --> 00:28:25,790 See you. 347 00:28:31,333 --> 00:28:32,999 Does the necklace suit me? 348 00:28:33,833 --> 00:28:35,415 What's happening?! 349 00:28:35,958 --> 00:28:37,999 I'm losing my mind? 350 00:28:43,291 --> 00:28:45,374 We may not be around. 351 00:28:46,291 --> 00:28:47,874 I will live in your thoughts. 352 00:28:47,916 --> 00:28:49,249 Go away! Go away, go away! 353 00:28:49,250 --> 00:28:50,165 Bashu! 354 00:28:50,166 --> 00:28:52,665 Go away! Go away! -Bat! 355 00:28:52,666 --> 00:28:54,207 Batu! 356 00:28:56,125 --> 00:28:56,749 What happened? 357 00:28:56,750 --> 00:28:59,832 What are you doing? Talking to yourself! 358 00:28:59,875 --> 00:29:02,999 You fell asleep! Is it a maniac? 359 00:29:03,000 --> 00:29:07,457 - No, why? What happened? - Was he yelling here? 360 00:29:09,083 --> 00:29:10,957 Didn't you love Idil? 361 00:29:11,875 --> 00:29:13,040 Is Idil here or what? 362 00:29:13,041 --> 00:29:16,915 Did we play silent movies for nothing? Were doing some stupid things! 363 00:29:17,000 --> 00:29:19,457 We did it all in vain? You stayed with us! 364 00:29:19,541 --> 00:29:21,749 Didn't you love Idil? I didn't understand 365 00:29:21,750 --> 00:29:23,165 Don't... don't... what? 366 00:29:23,166 --> 00:29:24,249 Who's that girl? 367 00:29:25,083 --> 00:29:26,332 Who? 368 00:29:26,333 --> 00:29:29,624 You let her into the room and then escorted her out! Who is she? 369 00:29:30,333 --> 00:29:31,582 Nobody.. 370 00:29:32,041 --> 00:29:33,624 And in general, what is it to you? 371 00:29:33,666 --> 00:29:34,665 Bastard! 372 00:29:34,750 --> 00:29:35,624 Good morning. 373 00:29:35,958 --> 00:29:37,207 Welcome to visit us. 374 00:29:39,583 --> 00:29:42,957 I have to work. Give me a case. 375 00:29:42,958 --> 00:29:50,499 I have to work, I have to work.. 376 00:29:57,500 --> 00:30:00,540 Do you smell? 377 00:30:00,791 --> 00:30:02,457 What's the smell? 378 00:30:03,333 --> 00:30:05,290 I took a shower in the morning. What's the smell? 379 00:30:05,375 --> 00:30:09,999 Not that smell! If there was such a smell then I would take you to the bathhouse. 380 00:30:10,041 --> 00:30:12,624 Okay, it's the cats that shit, probably because of this smell. 381 00:30:12,625 --> 00:30:17,790 These are not cats. The atmosphere smells of tangled events... 382 00:30:17,791 --> 00:30:21,915 That is, this is the calm before the storm. 383 00:30:22,791 --> 00:30:25,165 Gorkem, for God's sake, don't be silly. 384 00:30:25,166 --> 00:30:29,790 What could be? It smells like cat shit. 385 00:30:29,875 --> 00:30:32,249 He's talking about cats again! I can not believe it! 386 00:30:33,375 --> 00:30:36,165 You see, Aslan Yilmaz. 387 00:30:36,416 --> 00:30:39,624 Lord... Hello Brother Suleiman. 388 00:30:39,625 --> 00:30:40,707 Hello Sadik. 389 00:30:40,708 --> 00:30:42,582 Brother, what is it? Something happened? 390 00:30:42,625 --> 00:30:45,249 Happened, of course, happened. But what? 391 00:30:45,250 --> 00:30:45,957 Gorkem! 392 00:30:46,000 --> 00:30:47,249 Haven't you heard yet? 393 00:30:47,583 --> 00:30:51,082 There was no news, but we smelled some smells, Mr. Policeman. 394 00:30:51,166 --> 00:30:52,749 Gorkem! 395 00:30:54,750 --> 00:30:57,290 Have you seen this person here? 396 00:30:57,375 --> 00:30:59,165 - You've seen? - No. 397 00:30:59,166 --> 00:31:00,957 I don't look at such nondescript ones. 398 00:31:00,958 --> 00:31:02,415 I didn't see it either, brother. 399 00:31:02,416 --> 00:31:06,749 Let it remain with you, And I will give you even more, give it to the merchants. 400 00:31:06,750 --> 00:31:09,249 Okay, brother, we will distribute. But who is this man? 401 00:31:09,250 --> 00:31:12,124 Poyraz was hit by a car. 402 00:31:12,416 --> 00:31:14,249 Is that that bastard? 403 00:31:14,250 --> 00:31:17,374 Exactly. He escaped. They are looking for him everywhere. 404 00:31:17,375 --> 00:31:21,540 He was last seen last night at the Poyraz Hotel. 405 00:31:21,541 --> 00:31:24,790 Be careful not to walk for a long time. Especially at night. 406 00:31:24,791 --> 00:31:28,040 Okay, okay, brother Suleiman, don't worry. 407 00:31:28,041 --> 00:31:31,124 We... we will tell all the people of the island. 408 00:31:31,166 --> 00:31:33,249 They'll be careful too, don't worry. 409 00:31:33,291 --> 00:31:35,290 We will do everything for the safety of our island. 410 00:31:35,291 --> 00:31:36,707 Of course of course. 411 00:31:36,708 --> 00:31:38,457 - Thank you, Sadik. - It's my pleasure. 412 00:31:38,458 --> 00:31:39,290 Bye! 413 00:31:39,291 --> 00:31:41,124 I said to the commissioner "bye". 414 00:31:41,125 --> 00:31:41,832 - I have lost my mind... - Gerkem! 415 00:31:42,666 --> 00:31:46,165 What are we going to do? I won't talk anymore, Sadyk, I swear! 416 00:31:46,166 --> 00:31:46,874 Why? 417 00:31:46,875 --> 00:31:51,540 Everything I say is being implemented! I am already beginning to be afraid of myself. 418 00:31:51,541 --> 00:31:52,832 "What? 419 00:31:52,833 --> 00:31:57,124 From now on, we need to be careful. First, we need to go to Biridzhik, report. 420 00:31:57,166 --> 00:32:00,999 We need to be even more careful. The island is no longer safe, Gorkem. 421 00:32:01,333 --> 00:32:03,415 "Can I take your arm?" 422 00:32:03,458 --> 00:32:07,582 Appear at any moment. 423 00:32:07,625 --> 00:32:08,165 Yes. 424 00:32:08,166 --> 00:32:10,165 Therefore, at night we will be on duty. 425 00:32:10,500 --> 00:32:13,082 - Agreement? - Agreement, continue. 426 00:32:13,500 --> 00:32:15,290 Look both ways! 427 00:32:19,583 --> 00:32:21,082 Good morning, son-in-law! 428 00:32:22,500 --> 00:32:24,999 What is it? 429 00:32:28,166 --> 00:32:32,790 Ayten. He came to her yesterday. 430 00:32:32,791 --> 00:32:36,374 Yes. Poyraz stabbed him. 431 00:32:38,291 --> 00:32:40,165 They said that this man was bedridden. 432 00:32:40,166 --> 00:32:43,415 No, or he was cured, I don't know. 433 00:32:43,666 --> 00:32:46,165 He came for Ayten all the way to the island. 434 00:32:46,416 --> 00:32:47,832 And he knocked Poiraz down. 435 00:32:47,833 --> 00:32:49,040 What are you saying? 436 00:32:49,083 --> 00:32:51,082 Sister Aliye and Ayten are with us now. 437 00:32:51,125 --> 00:32:54,915 He still wanders here, still could not find him. Be careful too. us. 438 00:32:55,250 --> 00:32:57,832 What do you mean, be careful? God! 439 00:32:57,875 --> 00:33:01,249 How can you come to our island like that and.... do you know what I'll do with it? 440 00:33:01,250 --> 00:33:04,207 I know, I know, don't do anything for Godls.sake. 441 00:33:04,208 --> 00:33:06,874 The police are looking for it anyway. Don't make a fuss. 442 00:33:07,500 --> 00:33:12,124 This is an urgent situation, Latif! This is a red signal! 443 00:33:12,125 --> 00:33:13,707 I need to do something. 444 00:33:13,708 --> 00:33:16,749 I think you need to be calm. Don't make a fuss! 445 00:33:16,750 --> 00:33:19,624 Come on, they are waiting for me for breakfast, I bought some bread. See you! 446 00:33:21,166 --> 00:33:23,665 Selma? Nehir? 447 00:33:38,166 --> 00:33:40,540 How is it? Did you like the house? 448 00:33:42,041 --> 00:33:44,999 Very beautiful. 449 00:34:19,375 --> 00:34:23,374 And we won't have a home? 450 00:34:27,916 --> 00:34:29,624 I do not think. 451 00:34:30,958 --> 00:34:32,290 What does it mean? 452 00:34:33,375 --> 00:34:38,124 We will not have one house, we will have two houses. One abroad, the other here. 453 00:34:38,583 --> 00:34:42,040 Mr. Poiraz will leave the island and I will see it. 454 00:34:42,166 --> 00:34:46,582 I don't usually go out, but I'll go anywhere with you. 455 00:34:49,750 --> 00:34:51,457 And also for the sake of our child. 456 00:34:55,000 --> 00:34:56,874 Will we have one child? 457 00:34:57,291 --> 00:34:58,290 No. 458 00:34:59,166 --> 00:35:00,374 2, huh? 459 00:35:02,583 --> 00:35:06,207 Well, I do not! Well, I do not! Three children? 460 00:35:06,666 --> 00:35:09,874 There will be three. One boy and two girls. 461 00:35:10,666 --> 00:35:17,165 Okay, I'm taking orders. How many cats and dogs do you want? Say that too. 462 00:35:17,416 --> 00:35:21,249 You don't need a dog. Zorba is already there. If you want, we can buy a cat. 463 00:35:22,083 --> 00:35:25,999 Then our house will be very big. 464 00:35:26,625 --> 00:35:30,624 In fact, it doesn't need to be big. And it will even be better if it is small. 465 00:35:30,625 --> 00:35:32,540 We will always be there. 466 00:35:33,541 --> 00:35:40,082 I'll tell you from the beginning. I don't like being around all the time. 467 00:35:44,250 --> 00:35:45,040 You? 468 00:35:45,583 --> 00:35:48,749 Yes I! It can not be so? What's the big deal? 469 00:35:48,750 --> 00:35:53,582 Now we are sitting next to each other, yes, but this is only now. 470 00:35:53,583 --> 00:35:58,457 Do you understand? It won't be like this all the time. And even now I will go and sit on the next bench. 471 00:35:58,458 --> 00:36:01,624 You can't go anywhere. I won't let go. 472 00:36:05,708 --> 00:36:08,540 And you haven't told me about your dream home yet. 473 00:36:08,541 --> 00:36:10,499 My dream house? 474 00:36:11,166 --> 00:36:12,249 I'll think about it. 475 00:36:31,791 --> 00:36:36,749 I want a fireplace, okay? 476 00:36:37,291 --> 00:36:41,207 To sit by the fireplace in winter and roast chestnuts... 477 00:36:41,208 --> 00:36:44,540 Let our framed photographs stand on the fireplace. 478 00:36:51,708 --> 00:36:55,332 For example, let there be a garden. Huge, green garden. 479 00:36:55,333 --> 00:36:57,790 Let there be flowers, trees. 480 00:36:57,791 --> 00:37:02,374 Let's look at this garden when we wake up in the morning. And we will look again at this garden, falling asleep in the evening. 481 00:37:02,583 --> 00:37:06,707 Let there be more birds. Let there be trees, flowers. 482 00:37:06,708 --> 00:37:10,624 To wake up and fall asleep, we looked at this garden. 483 00:37:11,333 --> 00:37:17,082 Let there be chirping of birds, let our house be filled with peace. 484 00:37:17,583 --> 00:37:18,582 What else? 485 00:37:19,250 --> 00:37:20,874 What else? 486 00:37:22,416 --> 00:37:24,499 And yet you are. 487 00:37:25,500 --> 00:37:30,874 I will see you most of all in this house, most of all I will love you. What else? 488 00:37:36,708 --> 00:37:38,207 Prepare a contract? 489 00:37:42,166 --> 00:37:43,249 Prepare. 490 00:37:43,250 --> 00:37:46,915 I will immediately give half of the annual lease to you. 491 00:37:46,916 --> 00:37:49,332 And you will take the remaining half from Ms. Haziran. 492 00:37:49,333 --> 00:37:54,040 But let it stay between us. Tell her the rates are as follows. 493 00:37:54,333 --> 00:37:57,540 I will call my friends soon, they will come and see. 494 00:37:58,375 --> 00:38:01,207 But you don't know me, and I don't know you. 495 00:38:01,375 --> 00:38:02,665 This is... 496 00:38:04,666 --> 00:38:08,582 Good deed, a surprise for a friend of mine. 497 00:38:08,625 --> 00:38:10,457 Lucky this friend. 498 00:38:30,041 --> 00:38:31,332 Hello. 499 00:38:34,208 --> 00:38:35,290 How? 500 00:38:36,083 --> 00:38:36,749 Who? 501 00:38:37,541 --> 00:38:40,249 Al per, another 5 minutes.. 502 00:38:40,541 --> 00:38:41,749 Melissa, shut up! 503 00:38:41,750 --> 00:38:43,457 Alp er, what are you hitting?! 504 00:38:43,458 --> 00:38:49,957 No no. Mr. Kutai, I didn't tell you. I just did a little work at night, so... 505 00:38:49,958 --> 00:38:54,415 No, I mean, I was working on my own stuff. 506 00:38:54,416 --> 00:38:59,874 Otherwise, finding a job right away would be a real miracle. 507 00:39:00,708 --> 00:39:02,124 Will you have breakfast? 508 00:39:02,333 --> 00:39:04,665 Dad, man will knock! 509 00:39:05,083 --> 00:39:08,874 Yes, yes, unfortunately, we went through an unpleasant situation. 510 00:39:08,958 --> 00:39:10,915 You're right. 511 00:39:14,500 --> 00:39:16,665 The girl is talking on the phone, can't you see? 512 00:39:16,666 --> 00:39:19,624 How can I see who is doing what and who is behind the door? 513 00:39:19,625 --> 00:39:24,624 Of course, of course, Mr. Kutai, I will gladly work with you, I will be very happy. 514 00:39:25,041 --> 00:39:27,832 Good morning, daughter. Breakfast is ready. 515 00:39:28,583 --> 00:39:31,499 Poyraz? Give my regards to. 516 00:39:31,833 --> 00:39:36,165 Mom, how many times have I said they broke up? Why do you ask? 517 00:39:40,750 --> 00:39:43,290 Who broke up? Who broke up? You and Alper? 518 00:39:43,750 --> 00:39:45,874 I am glad. It was early. 519 00:39:45,875 --> 00:39:48,624 How old are you then. Immediately going to get married. 520 00:39:48,916 --> 00:39:50,165 Today? 521 00:39:50,958 --> 00:39:52,249 Of course, of course, I will come. 522 00:39:52,333 --> 00:39:54,124 How many times have we talked about this? 523 00:39:54,166 --> 00:39:57,249 Something new! Everything at the speed of light! 524 00:39:57,291 --> 00:39:59,540 So as not to jinx it. I do not have time. 525 00:39:59,541 --> 00:40:01,582 I swear I don't have time. 526 00:40:05,291 --> 00:40:07,832 Menekshe, do you think I'm old? 527 00:40:07,916 --> 00:40:10,624 Yes, I got old. Correct answer, 10 points. 528 00:40:11,125 --> 00:40:14,332 The girl says on the phone, shut up. 529 00:40:19,833 --> 00:40:21,457 They took me back to work. 530 00:40:22,041 --> 00:40:24,082 What? How? 531 00:40:24,083 --> 00:40:28,374 Like this. Mr. Kutai called and said, let's see you today, start working tomorrow. 532 00:40:28,458 --> 00:40:32,040 Hooray! Well done, Mr. Kutai. Of course he must know his place. 533 00:40:32,083 --> 00:40:34,582 I am now very happy, I have calmed down. 534 00:40:34,583 --> 00:40:37,207 I mean... I can, I can be happy, right? 535 00:40:37,208 --> 00:40:39,124 I can, nothing like that, in the end. 536 00:40:39,166 --> 00:40:42,374 Don't go crazy, of course you can. Go here. 537 00:40:45,333 --> 00:40:47,499 Daughter. We will miss you very much. 538 00:40:47,958 --> 00:40:48,999 I'm very happy. 539 00:40:49,125 --> 00:40:51,040 Thanks for all. 540 00:40:51,166 --> 00:40:52,332 It's my pleasure. 541 00:41:08,500 --> 00:41:12,874 No, the store is beautiful, everything is ready. 542 00:41:13,625 --> 00:41:15,874 Is it true what am I going to do? Called me. 543 00:41:15,875 --> 00:41:18,874 I had a painting job, canceled for you. 544 00:41:19,166 --> 00:41:25,415 Well... Why did I call you, why did you come. Think a little if you like. 545 00:41:26,250 --> 00:41:28,249 I think, in fact, but. 546 00:41:28,333 --> 00:41:31,749 I'm not sure if you are thinking the same thing as me. 547 00:41:32,541 --> 00:41:33,499 Well. 548 00:41:34,041 --> 00:41:36,082 my first client came! Welcome. 549 00:41:36,083 --> 00:41:37,374 Hello, you are open, huh? 550 00:41:37,458 --> 00:41:39,457 Of course, of course, come in, please. What are you looking for? 551 00:41:42,458 --> 00:41:47,040 Guys, we are in blockade. Alarm, alarm! 552 00:41:47,375 --> 00:41:48,665 What's happening? 553 00:41:48,916 --> 00:41:51,790 What else will happen, friends? Have you seen the police outside? 554 00:41:51,916 --> 00:41:53,915 It happened, but what happened, brother? 555 00:41:53,916 --> 00:41:55,249 What's the situation? I do not know. 556 00:41:55,375 --> 00:41:57,957 What's the situation? Girl, where do you live? 557 00:41:58,500 --> 00:42:01,915 God. Look, police, gendarmes. 558 00:42:01,916 --> 00:42:03,790 Fugitive, friends, fugitive! 559 00:42:03,958 --> 00:42:06,582 They say not to leave the house in the evenings. So. 560 00:42:06,666 --> 00:42:08,582 What are you doing here? 561 00:42:08,708 --> 00:42:11,290 They go for hairpins and elastic bands. 562 00:42:12,041 --> 00:42:14,999 Gorkem! You are the maniac? The client was frightened off. 563 00:42:15,000 --> 00:42:16,457 Yes, I will answer. Maniac. 564 00:42:16,458 --> 00:42:18,957 But, we have a more serious problem. 565 00:42:18,958 --> 00:42:21,874 Who is this fugitive, where is he and how much more will he be in our life? 566 00:42:21,875 --> 00:42:23,707 Now, that's the right question. 567 00:42:23,791 --> 00:42:27,249 Well done, Bayazit 1. Son. 568 00:42:27,458 --> 00:42:31,457 Friends, what happens if people get scared? Locked at home. 569 00:42:31,541 --> 00:42:34,707 What if they locked themselves at home? My demand will drop. 570 00:42:34,708 --> 00:42:38,165 What happens if my demand drops? The mood will deteriorate. 571 00:42:38,250 --> 00:42:39,999 What happens if my mood spoils? 572 00:42:40,000 --> 00:42:42,374 Answer, answer. What will happen? 573 00:42:43,208 --> 00:42:47,207 My mood will be out of order, and it will be very bad. Very much, friends. 574 00:42:47,208 --> 00:42:52,540 What will we do? For the safety of our island, we will catch this wolf, friends. 575 00:42:52,708 --> 00:42:55,999 Deal? Who is with me? 576 00:42:56,166 --> 00:42:57,999 Let's. Let's. 577 00:43:02,333 --> 00:43:04,499 Remained in the air. 578 00:43:05,333 --> 00:43:06,540 Okay, I agree. 579 00:43:07,041 --> 00:43:08,790 Empire, empire! 580 00:43:09,708 --> 00:43:13,957 Gorkem? What happened, Gorkem? Scared? 581 00:43:14,000 --> 00:43:16,540 Coward Gorkem. Coward. 582 00:43:16,750 --> 00:43:19,165 Are you scared? Shy Gorkem. 583 00:43:19,166 --> 00:43:21,124 Are you scared of that wolf, Gorkem? 584 00:43:21,125 --> 00:43:23,457 Coward Gorkem. 585 00:43:23,916 --> 00:43:28,040 I watched who was the first to remove your hand. Of course I agree. 586 00:43:28,875 --> 00:43:33,749 You should have seen me when I was young. I used to be alone against the army. 587 00:43:33,916 --> 00:43:34,790 Rambo. 588 00:43:37,875 --> 00:43:38,915 What? 589 00:43:39,541 --> 00:43:41,457 What happened, Biridzhik? Join us. 590 00:43:43,500 --> 00:43:46,457 I didn't understand at all what you were doing. 591 00:43:46,958 --> 00:43:49,249 Okay, okay, and I'm in favor. 592 00:43:50,666 --> 00:43:54,499 Here, friends. Many thanks. 593 00:43:54,541 --> 00:43:58,540 We are catching this wolf tonight. For the safety of our island. 594 00:43:58,625 --> 00:44:00,624 In the evening we will meet here at 9. Okay? 595 00:44:00,625 --> 00:44:01,624 Deal. 596 00:44:01,666 --> 00:44:02,999 Let's see you then. 597 00:44:03,041 --> 00:44:05,832 Look, maniac. 598 00:44:07,916 --> 00:44:09,707 No progress yet. 599 00:44:12,750 --> 00:44:15,749 How many times have I given you all problems? 600 00:44:15,916 --> 00:44:17,999 There is nothing like that. No. 601 00:44:18,083 --> 00:44:19,999 Get out of this psychology already. 602 00:44:21,583 --> 00:44:26,582 I'll go to the station soon. Please don't leave your house today. Okay? 603 00:44:28,500 --> 00:44:29,749 Okay, Idil? 604 00:44:31,250 --> 00:44:33,124 Will you inform Poiraz and Haziran? 605 00:44:33,125 --> 00:44:36,290 No, we won't. They are fine in the distance, safe. 606 00:44:36,291 --> 00:44:37,332 There will be nothing. 607 00:44:37,333 --> 00:44:40,749 Everyone calculated and met in Izmir! 608 00:44:40,750 --> 00:44:42,165 Mom, they're like a magnet. 609 00:44:42,166 --> 00:44:46,415 Place them on different parts of the world, they will still be attracted. 610 00:44:46,416 --> 00:44:48,249 They have such chemistry, there is nothing to do. 611 00:44:48,458 --> 00:44:49,707 Be our will. 612 00:44:49,708 --> 00:44:51,165 Not ours, my soul. 613 00:44:51,375 --> 00:44:56,415 Whatever we do, our children continue to behave as they want. 614 00:44:57,666 --> 00:44:59,165 Let s write a rh£ssage. 615 00:44:59,250 --> 00:45:02,707 And we will send to all the friends on the island. 616 00:45:02,750 --> 00:45:05,957 So that no one gives a sign in connection with the current situation. 617 00:45:06,083 --> 00:45:10,124 So every day troubles, even if they don't bother with it. 618 00:45:10,666 --> 00:45:12,624 Okay, what shall we write? 619 00:45:13,208 --> 00:45:14,540 What will we write. 620 00:45:14,875 --> 00:45:16,582 Now. 621 00:45:20,583 --> 00:45:23,165 Hello everyone, I am Ayten. 622 00:45:23,375 --> 00:45:28,749 We met some of you, some did not. I am Poyraz's mother. 623 00:45:29,041 --> 00:45:31,665 Thanks to Zeynep, I got your number. 624 00:45:31,958 --> 00:45:34,665 Yes, this is a newsletter. 625 00:45:35,125 --> 00:45:39,707 First of all, I apologize to all of you because of the events that have taken place. 626 00:45:39,875 --> 00:45:41,749 This trouble appeared because of me. 627 00:45:41,875 --> 00:45:44,999 But I have no doubt that we will soon get rid of it. 628 00:45:45,000 --> 00:45:49,207 What worries me most is that Haziran and Poiraz are okay. 629 00:45:49,583 --> 00:45:53,332 Poiraz and Haziran are in Izmir, and as far as I know they are fine. 630 00:45:53,333 --> 00:45:55,832 And you definitely talk to them. 631 00:45:55,833 --> 00:45:58,790 I have a request to you regarding this issue. 632 00:45:59,041 --> 00:46:03,082 Please, we will not inform them about the latest events that took place on the island. 633 00:46:03,125 --> 00:46:07,082 We will not show.anything, if necessary, we will not talk to them at all. 634 00:46:07,166 --> 00:46:09,915 I know I want a lot, but please. 635 00:46:10,166 --> 00:46:13,165 If we act together on this issue, I will be glad. 636 00:46:13,291 --> 00:46:17,290 Thank you in advance for your understanding and teamwork. 637 00:46:17,291 --> 00:46:18,999 Happily. 638 00:46:20,291 --> 00:46:23,790 Al per, take Melissa with you and see you. 639 00:46:23,791 --> 00:46:27,832 I'll tell you something important. I am sending geolocation. 640 00:46:44,333 --> 00:46:45,374 Are you okay? 641 00:46:46,083 --> 00:46:48,374 I'm fine. And you? 642 00:46:48,666 --> 00:46:52,207 Well... Trying to be okay. 643 00:46:55,583 --> 00:47:00,374 I go to Selma. Not to be left alone. You never know what. 644 00:47:00,500 --> 00:47:04,915 Well done. And I bought some groceries home. 645 00:47:05,166 --> 00:47:08,165 The houses are crowded, you will need it. 646 00:47:09,458 --> 00:47:11,457 Let everyone be all right. 647 00:47:12,375 --> 00:47:13,207 So. 648 00:47:13,583 --> 00:47:19,749 But, I will miss. Our backgammon games, quarrels. 649 00:47:20,958 --> 00:47:21,790 And I. 650 00:47:21,833 --> 00:47:24,082 It's hard to be in charge. 651 00:47:26,083 --> 00:47:30,374 So. And also the mayor. 652 00:47:31,208 --> 00:47:32,790 I'm sure it's even more difficult. 653 00:47:33,500 --> 00:47:36,915 The person does not have time for personal. 654 00:47:37,958 --> 00:47:40,165 Do you know what I would like now? 655 00:47:40,625 --> 00:47:44,957 Play backgammon with you, as always to win you. 656 00:47:44,958 --> 00:47:49,582 And then, I would like to talk to you for a long time while eating desserts. 657 00:47:50,166 --> 00:47:53,999 It would be great. Believe me, I would really like to too. 658 00:47:55,458 --> 00:47:58,540 But it will be better if we are at home one time. 659 00:47:59,125 --> 00:48:02,124 I know I know. Look. 660 00:48:04,208 --> 00:48:07,499 Let it stay with you, and this with me. 661 00:48:08,166 --> 00:48:10,249 Thank you, you are very nice. 662 00:48:10,916 --> 00:48:18,332 I will look forward to that day, friend, when we play enough backgammon, drink tea until evening and talk. 663 00:48:18,333 --> 00:48:21,874 And me, friend. Happy, Fatih. 664 00:48:22,166 --> 00:48:23,915 Happy Latif. 665 00:48:27,958 --> 00:48:29,165 What's happening? 666 00:48:29,916 --> 00:48:32,540 I don't know, somehow strange. 667 00:48:34,083 --> 00:48:35,249 Children are waiting at home. 668 00:48:35,250 --> 00:48:35,874 Let's. 669 00:48:35,875 --> 00:48:37,374 See you later, take good care of yourself. 670 00:48:37,458 --> 00:48:38,040 And you. 671 00:48:38,208 --> 00:48:38,999 Come on, happily. 672 00:48:39,000 --> 00:48:40,290 Happy brother-in-law. 673 00:49:07,208 --> 00:49:08,624 Has come. 674 00:49:11,458 --> 00:49:15,582 Selma. Are you okay? Where is Nehir? Nehir? 675 00:49:15,791 --> 00:49:17,082 What's happening? 676 00:49:17,916 --> 00:49:21,499 Urgent situation. You didn't say anything to Poyras and Khaziran, did you? 677 00:49:21,500 --> 00:49:23,290 Did you receive the message? Everything is fine? 678 00:49:23,375 --> 00:49:24,582 Don't exaggerate, Fatih. 679 00:49:24,625 --> 00:49:26,374 Don't exaggerate. I am not exaggerating. 680 00:49:26,583 --> 00:49:29,332 You are my family. Are you not my family? 681 00:49:29,500 --> 00:49:31,957 You are my soul. 682 00:49:32,041 --> 00:49:34,082 You are my bride. 683 00:49:34,083 --> 00:49:37,207 What? Who? Which bride? 684 00:49:37,416 --> 00:49:39,415 Your mom proposed to me. 685 00:49:39,416 --> 00:49:41,040 What did you do? 686 00:49:41,125 --> 00:49:42,249 It was necessary, daughter. 687 00:49:42,416 --> 00:49:45,415 You are my dear! Eat you! 688 00:49:45,833 --> 00:49:47,999 Fatih, what is this suitcase? 689 00:49:48,125 --> 00:49:49,415 I will live here now. 690 00:49:53,041 --> 00:49:57,207 I won't eat you. I won't. Brother Fatih, what are you doing here? 691 00:49:57,208 --> 00:49:59,040 Yesterday Today. 692 00:49:59,041 --> 00:50:01,165 Mom, you can't live without marriage. 693 00:50:01,375 --> 00:50:03,999 Nehir, stop. Don't make the world end. 694 00:50:04,000 --> 00:50:07,040 And what is this talk of the last century? 695 00:50:07,041 --> 00:50:07,749 God. 696 00:50:07,750 --> 00:50:11,415 A criminal is walking around, and I'll leave you alone, right? 697 00:50:11,416 --> 00:50:13,332 This cannot be. I'm here. 698 00:50:13,333 --> 00:50:16,124 Will we be safe when you're here? 699 00:50:16,125 --> 00:50:16,874 Yes. 700 00:50:17,583 --> 00:50:19,457 I bought a simit. Shall we eat simit? 701 00:50:19,500 --> 00:50:20,040 We will not. 702 00:50:20,041 --> 00:50:21,249 No, we won't. 703 00:50:22,041 --> 00:50:24,915 Superman will protect us with simits, huh? 704 00:50:25,500 --> 00:50:28,624 Until the urgent situation passes, we will. 705 00:50:28,666 --> 00:50:32,499 I do not accept anyone's objection. The topic is closed. 706 00:50:32,500 --> 00:50:33,874 I'm inside. 707 00:50:35,458 --> 00:50:37,749 I'm not going to work, Mom, okay? 708 00:50:38,125 --> 00:50:40,457 Because you will not be left alone. 709 00:50:40,458 --> 00:50:43,665 I was calmly solving the riddle here. 710 00:50:47,583 --> 00:50:51,165 Yes, Uncle Ryfat, and I am very worried. 711 00:50:51,666 --> 00:50:54,124 And I love you very much. 712 00:50:54,500 --> 00:50:57,040 I am very happy to be a part of your family. 713 00:50:59,083 --> 00:51:01,082 And I say, and I do. 714 00:51:02,208 --> 00:51:04,165 Uncle Ryfat, can't you hear me? 715 00:51:05,291 --> 00:51:06,290 Voice. 716 00:51:06,875 --> 00:51:09,874 I say, I love you too. 717 00:51:11,333 --> 00:51:12,999 Did you do it on purpose? 718 00:51:15,333 --> 00:51:16,332 Joke. 719 00:51:18,125 --> 00:51:21,249 I will say constantly that I love you. 720 00:51:21,250 --> 00:51:24,790 Yes, and we are already a big family, right? 721 00:51:25,000 --> 00:51:27,790 Yes exactly. And I. 722 00:51:30,291 --> 00:51:35,332 Hello, dad. Look, we don't have much to do right now. 723 00:51:36,000 --> 00:51:37,874 I'll turn it off. We'll talk later, huh? 724 00:51:38,333 --> 00:51:41,540 And so tomorrow let's go ask Melissa. 725 00:51:42,541 --> 00:51:46,249 Okay, okay, okay, you have flowers, chocolate. 726 00:51:46,416 --> 00:51:50,582 Okay, dad, I have Melissa so as not to spoil the surprise, right, dad? 727 00:51:52,333 --> 00:51:56,457 Okay now. Now I'll ask, dad, okay. 728 00:51:56,666 --> 00:51:59,499 Dad asks if we will go to Erden in the summer? 729 00:52:00,041 --> 00:52:04,124 Dad, she is very happy, she flew into the air with happiness, she says with pleasure. 730 00:52:05,583 --> 00:52:09,332 Okay, okay, I'm dumping, dad. 731 00:52:12,041 --> 00:52:17,957 Goodbye, dad. I will kiss you. Okay, okay, daddy, I'll kiss you. 732 00:52:18,375 --> 00:52:20,165 Dad, okay, I turn it off. 733 00:52:20,208 --> 00:52:22,707 I'll kiss when I turn it off. Bye. 734 00:52:24,000 --> 00:52:26,457 Daddy wanted me to kiss you. 735 00:52:27,208 --> 00:52:28,415 Thanks. 736 00:52:29,250 --> 00:52:30,915 Don't you think it's too much? 737 00:52:31,166 --> 00:52:32,582 No. Not too much. 738 00:52:32,833 --> 00:52:34,624 He was delighted, of course, with what to do. 739 00:52:34,625 --> 00:52:37,207 But, I don't know what to say. 740 00:52:37,291 --> 00:52:39,582 And I don't want to put myself in an uncomfortable position. 741 00:52:39,583 --> 00:52:43,957 No, no, you will get used to it, because soon we will begin to live together. 742 00:52:44,041 --> 00:52:45,999 Together? 743 00:52:46,708 --> 00:52:48,374 Joke, calm. 744 00:52:49,083 --> 00:52:51,874 At one time I came up with this joke. 745 00:52:52,416 --> 00:52:53,582 All in all. 746 00:52:55,500 --> 00:52:57,040 We came? 747 00:52:57,375 --> 00:53:00,540 Came, shows here. Will come soon. 748 00:53:02,416 --> 00:53:03,040 Hi. 749 00:53:03,125 --> 00:53:05,040 Came earlier. 750 00:53:06,625 --> 00:53:08,290 Or are you leaving? 751 00:53:09,166 --> 00:53:12,165 I rented a Haziran house. As in her dreams. 752 00:53:12,166 --> 00:53:14,790 The house in which she would like to live here and would be happy. 753 00:53:14,791 --> 00:53:16,290 I'll give you the keys. 754 00:53:17,416 --> 00:53:21,082 And part of the rent paid, the rest of it will not be difficult. 755 00:53:21,083 --> 00:53:22,040 Between us. 756 00:53:22,166 --> 00:53:27,374 The brother, instead, would stand in front of her, say that you love. Wouldn't it be better? 757 00:53:27,458 --> 00:53:31,082 Alper, is there an easy love story? Was your lung? 758 00:53:32,041 --> 00:53:35,040 At least you accept that it's a love story. 759 00:53:35,250 --> 00:53:37,124 You call people waiting for news. 760 00:53:37,125 --> 00:53:39,999 In my opinion, let him live here. Great house. 761 00:53:40,083 --> 00:53:41,999 And I got the job back. 762 00:53:42,541 --> 00:53:44,415 Or did you do'that too? 763 00:53:48,166 --> 00:53:50,040 And did you know? 764 00:53:50,333 --> 00:53:51,749 Where is home, brother? 765 00:53:51,833 --> 00:53:54,249 The house is here, we are in front of it. Here 766 00:53:54,375 --> 00:53:55,415 Beautiful. 767 00:53:55,541 --> 00:53:58,915 In general, I will walk for another 2 hours, I have time. Keep in touch. 768 00:53:58,916 --> 00:54:00,957 Okay, okay, I'llcall you. 769 00:54:05,625 --> 00:54:08,207 Only now he will go to the island and find out everything. 770 00:54:08,208 --> 00:54:10,040 And they all sent us a message. 771 00:54:10,208 --> 00:54:12,749 They expect us to keep them here. 772 00:54:12,875 --> 00:54:17,207 Okay, calm. Take turns. First, let's show Haziran the house. 773 00:54:18,375 --> 00:54:21,165 I have something on my mind. You call Haziran, I'll call my dad. 774 00:54:21,375 --> 00:54:22,582 What's on your mind? 775 00:54:22,583 --> 00:54:24,540 I say there is something. Let's. 776 00:54:50,166 --> 00:54:51,082 Why are you smiling? 777 00:54:51,083 --> 00:54:55,165 You know, life doesn't go by without smiling. That's better. 778 00:54:56,833 --> 00:54:59,249 How lovely, you are very cheerful. 779 00:54:59,416 --> 00:55:02,957 Precisely, sometimes you want to be sad. 780 00:55:02,958 --> 00:55:06,499 Upset, cry, even a tear, but. 781 00:55:06,541 --> 00:55:07,790 No, it doesn't work. 782 00:55:07,875 --> 00:55:10,249 Life is wonderful because. Continues. 783 00:55:11,416 --> 00:55:14,957 And I... I'm going to buy a present for Eja. 784 00:55:15,541 --> 00:55:16,332 Eje? 785 00:55:16,416 --> 00:55:20,624 Yes, the first week, we decided to celebrate. 786 00:55:20,833 --> 00:55:21,707 First week? 787 00:55:21,875 --> 00:55:25,415 Yes. True, maybe... 8 or 9 days. 788 00:55:25,458 --> 00:55:30,457 I don't know, It varies depending on what action is considered the beginning of a relationship. 789 00:55:30,708 --> 00:55:31,832 You're lying. 790 00:55:32,541 --> 00:55:36,040 You can think like that, you know, it's good for you. 791 00:55:36,583 --> 00:55:38,540 There is a phrase that I love very much, you know? 792 00:55:38,541 --> 00:55:41,915 This... "Not everyone with a beard is your grandfather."? 793 00:55:42,208 --> 00:55:43,665 No, you moron. 794 00:55:44,166 --> 00:55:45,624 The one who laughs last laughs. 795 00:55:50,875 --> 00:55:53,874 I think I have the last laugh. 796 00:55:55,458 --> 00:55:56,165 We will see. 797 00:55:56,166 --> 00:55:57,332 You will see. 798 00:56:01,416 --> 00:56:03,207 Beloved brothers and sisters. 799 00:56:03,208 --> 00:56:08,499 The Sadyk outlet has brought a new product for the safety of your home and for you. 800 00:56:08,500 --> 00:56:10,999 Please go brother, go. 801 00:56:11,083 --> 00:56:14,665 As you can see, lanterns, brothers and sisters. 802 00:56:14,750 --> 00:56:17,540 Electrocutioners. 803 00:56:17,541 --> 00:56:20,749 Sister, look, you'll use it against thieves and fugitives. 804 00:56:20,750 --> 00:56:21,499 Here you go. 805 00:56:22,166 --> 00:56:25,165 Didn't even look, see? I ran away. 806 00:56:25,541 --> 00:56:29,749 Of course he will run away. The world has never seen profits like that. 807 00:56:29,750 --> 00:56:31,957 You will make the devil "wear the wrong socks." 808 00:56:32,000 --> 00:56:35,540 But, you still know how to sell. You have no such skill. 809 00:56:36,208 --> 00:56:38,124 Like this? I don't know how to sell? 810 00:56:38,125 --> 00:56:39,124 Of course not. 811 00:56:39,166 --> 00:56:41,082 Since you know so much, go and sell it yourself. 812 00:56:41,541 --> 00:56:43,124 Of course. 813 00:56:43,625 --> 00:56:45,915 Move away, move away. 814 00:56:46,125 --> 00:56:46,874 Come on, 815 00:56:46,875 --> 00:56:47,374 hold it. 816 00:56:47,541 --> 00:56:48,832 Watch. 817 00:56:49,916 --> 00:56:53,124 Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen. 818 00:56:57,500 --> 00:56:59,332 Please, sir. 819 00:56:59,458 --> 00:57:03,082 Yes, the killer is walking quietly down the street. 820 00:57:03,083 --> 00:57:06,540 All doors, courtyards, blockade everywhere! 821 00:57:06,875 --> 00:57:09,040 Danger! Danger! 822 00:57:09,166 --> 00:57:11,624 But, thank God, there is a solution. 823 00:57:11,708 --> 00:57:14,874 The Sadyk point is at your service. Yes. 824 00:57:15,000 --> 00:57:17,665 G-yes, the goods for your safety "Sadik" are here. 825 00:57:17,666 --> 00:57:19,624 Came to your door. 826 00:57:19,625 --> 00:57:23,499 All is ready. Our safety in action. 827 00:57:23,875 --> 00:57:24,957 Gorkem! 828 00:57:25,041 --> 00:57:26,624 I'm sorry, I swear. 829 00:57:26,666 --> 00:57:27,874 The visitor has come. 830 00:57:28,041 --> 00:57:29,540 Welcome. 831 00:57:31,041 --> 00:57:35,165 Brother, this is Germany, for you for 50 lire.- 832 00:57:44,666 --> 00:57:45,707 Gone. 833 00:57:46,500 --> 00:57:50,707 Look at him. A person would at least say to be successful and so on. 834 00:57:50,708 --> 00:57:51,915 What kind of person is this? 835 00:57:55,791 --> 00:57:56,415 Take a look. 836 00:57:57,458 --> 00:57:59,540 See, you gave me money full of holes? 837 00:58:02,000 --> 00:58:02,957 Where is he? 838 00:58:07,791 --> 00:58:09,957 Look at me, he wouldn't have been that guilty. 839 00:58:09,958 --> 00:58:11,999 The type seemed to me. 840 00:58:12,791 --> 00:58:14,957 No, Gorkem, for God's sake, don't talk nonsense. 841 00:58:15,166 --> 00:58:18,290 Will he buy something in the shop during the day? 842 00:58:18,708 --> 00:58:20,040 Do not know. 843 00:58:21,041 --> 00:58:22,290 Let's leave it that way? 844 00:58:23,583 --> 00:58:25,582 Have you seen the man? 845 00:58:25,791 --> 00:58:26,707 Which one? 846 00:58:26,708 --> 00:58:29,582 Who bought something at the store and left. In black. 847 00:58:29,666 --> 00:58:30,249 No. 848 00:58:30,291 --> 00:58:32,540 Come on, close your shop. 849 00:58:33,083 --> 00:58:33,915 Gorkem! 850 00:58:34,000 --> 00:58:36,790 I beg your pardon. 851 00:58:39,250 --> 00:58:43,290 Mrs. Idil is coming, please, madam, welcome, madam. 852 00:58:43,291 --> 00:58:45,540 Thank you, Sadyk, but I'm not in the mood at all. 853 00:58:45,541 --> 00:58:47,499 Idil, welcome. 854 00:58:48,750 --> 00:58:49,415 Beyazit? 855 00:58:49,416 --> 00:58:51,624 Idil? How are you, girl? 856 00:58:51,666 --> 00:58:54,790 Okay, I don't know, maybe not. You screw it up on me. 857 00:58:54,791 --> 00:58:55,707 How are you? 858 00:58:55,708 --> 00:58:57,415 Good thing to do. 859 00:58:57,416 --> 00:59:00,415 Made a shop for Ms. Biridzhik. How is he? 860 00:59:00,416 --> 00:59:03,207 Perfectly. Health to your hands. 861 00:59:03,250 --> 00:59:04,957 Do you know each other? 862 00:59:04,958 --> 00:59:06,165 How familiar it is. 863 00:59:06,250 --> 00:59:09,249 What a familiarity. Idil is my childhood friend. 864 00:59:09,291 --> 00:59:11,874 We were in the Lyceum together, right? You're two grades younger. 865 00:59:11,875 --> 00:59:13,874 Yes, you were two grades older. 866 00:59:13,875 --> 00:59:14,874 Are they not the same? 867 00:59:14,875 --> 00:59:18,290 You know a lot. Okay, where have you been? I miss you. 868 00:59:18,333 --> 00:59:20,582 I missed you too. We haven't seen each other for a long time. 869 00:59:20,666 --> 00:59:23,999 I was in Istanbul. We got a major renovation case. 870 00:59:24,041 --> 00:59:26,499 I completed it and came back here. 871 00:59:31,166 --> 00:59:32,665 In fact, you will succeed. 872 00:59:33,166 --> 00:59:35,040 What happens? I did not understand. 873 00:59:35,541 --> 00:59:40,415 Biridzhik, I wanted to help you, but I need a man. 874 00:59:40,583 --> 00:59:42,082 Why me? 875 00:59:42,250 --> 00:59:45,415 I urgently need Batu to be jealous. 876 00:59:45,416 --> 00:59:46,582 I can't tell you now. 877 00:59:46,583 --> 00:59:50,457 But, I need to walk past him, arm in arm with a man. 878 00:59:50,458 --> 00:59:53,624 Beyazit, the fact that we met here is no coincidence, right? 879 00:59:54,833 --> 00:59:57,707 Girl, can I? You know me, I really don't know how to play. 880 00:59:57,791 --> 01:00:01,165 Yes, and I can't at all. 0.1 will disgrace you. 881 01:00:01,208 --> 01:00:03,915 You can, you can, very well even. I trust you. 882 01:00:03,916 --> 01:00:04,915 I'll do it. 883 01:00:06,166 --> 01:00:07,249 OK. 884 01:00:09,375 --> 01:00:13,165 What should I do, Biridzhik? Look at the clothes, huh? 885 01:00:13,333 --> 01:00:15,082 You said that we had things to do, but... 886 01:00:15,666 --> 01:00:18,374 No, my soul, I will decide, there are no things to do. 887 01:00:18,416 --> 01:00:21,207 You, of course, go with Idil, 888 01:00:21,333 --> 01:00:23,207 Okay, then I'll go. 889 01:00:24,083 --> 01:00:26,332 Idil, I'm already worried. 890 01:00:26,333 --> 01:00:30,582 Okay, you write to me about the details, and I will look at the clothes and choose. I'll send it to you. 891 01:00:30,666 --> 01:00:31,874 Decide, put it on and come. 892 01:00:31,958 --> 01:00:33,957 Okay, okay, then I'll see you here again. 893 01:00:34,333 --> 01:00:35,665 - Come on, bye-bye. - See you. 894 01:00:35,875 --> 01:00:36,874 See you, Biridzhik. 895 01:00:36,875 --> 01:00:40,165 Biridzhik, thank you very much. True, for Beyazit. 896 01:00:40,166 --> 01:00:43,165 So many things happened, you can't tell it like that. 897 01:00:43,333 --> 01:00:44,832 Okay, tell me later. 898 01:00:44,916 --> 01:00:47,665 I'll tell you, and you had some business, I don't know. 899 01:00:47,791 --> 01:00:49,999 But, I really need Beyazit today. 900 01:00:50,000 --> 01:00:52,582 No, no, let him help you. 901 01:00:52,666 --> 01:00:57,082 OK. You don't walk a lot, someone dangerous on the island or something, okay? 902 01:00:57,458 --> 01:00:59,874 True, look who's talking. I ran away from home. 903 01:01:00,000 --> 01:01:02,957 In general, okay, kiss. I'll get dressed and come and see you. 904 01:01:03,166 --> 01:01:04,374 See you. 905 01:01:20,166 --> 01:01:22,124 Who found this house, did you say? 906 01:01:22,416 --> 01:01:25,624 My dad. You know, I met. 907 01:01:26,166 --> 01:01:28,082 He has a friend. 908 01:01:29,166 --> 01:01:32,540 When you said that you wanted to rent a house, I told him. 909 01:01:33,208 --> 01:01:35,499 And they found this house. 910 01:01:37,833 --> 01:01:40,165 Say that Poyraz is not involved? 911 01:01:40,250 --> 01:01:42,999 No, my soul, what does Poiraz have to do with it? Dad. 912 01:01:43,041 --> 01:01:44,290 Nothing. 913 01:01:48,708 --> 01:01:53,415 I told about the dream. Now you tell me. 914 01:01:54,083 --> 01:01:54,874 Same. 915 01:01:55,041 --> 01:01:56,207 What's the same? 916 01:01:56,958 --> 01:02:00,290 My dream is the same as yours. 917 01:02:01,750 --> 01:02:04,707 Because my dream is you. 918 01:02:12,750 --> 01:02:18,082 Let us have a fireplace so that we can hug each other and fall asleep near it. 919 01:02:19,583 --> 01:02:24,082 Let us have a lot of common photos with our loved ones. 920 01:02:25,208 --> 01:02:26,999 Then there should be a garden. 921 01:02:27,000 --> 01:02:28,582 Moreover, the most beautiful one. 922 01:02:29,458 --> 01:02:32,332 Not as handsome as you, but still. 923 01:02:33,375 --> 01:02:38,499 May we have huge trees there, like flowers, like our love. 924 01:02:39,000 --> 01:02:41,499 For the birds to sing as you wanted. 925 01:02:41,500 --> 01:02:45,415 They cannot sing better than you, but still let them sing. 926 01:02:46,166 --> 01:02:49,082 Wherever we are, the main thing is to be together. 927 01:02:49,083 --> 01:02:52,165 It's okay if my dream house doesn't have a garden. 928 01:02:52,166 --> 01:02:53,915 The main thing is that you are there. 929 01:02:55,708 --> 01:02:57,582 I love you Poiraz. 930 01:03:00,625 --> 01:03:02,374 I love you, Haziran. 931 01:03:16,083 --> 01:03:20,040 Okay, I'm renting this house. 932 01:03:24,500 --> 01:03:29,082 Don't look like that. I am happy, very happy. 933 01:03:29,083 --> 01:03:32,874 Everything is getting better: work, home, new life. 934 01:03:33,375 --> 01:03:35,665 I'm happy, you be too, okay? 935 01:03:37,541 --> 01:03:39,707 I'm going to the hotel, are you with me? 936 01:03:40,208 --> 01:03:42,374 You go, we'll come back later. 937 01:03:54,833 --> 01:03:59,749 Alper, I don't even know. Maybe we'd better not interfere anymore? 938 01:03:59,750 --> 01:04:03,999 Didn't you say that everyone on the island hopes on us because they don't want Poyraz back. 939 01:04:04,000 --> 01:04:07,915 Yes, but what can we do? Shall we put handcuffs on his feet? 940 01:04:08,166 --> 01:04:12,790 Of course, we cannot put handcuffs on, but we can do something else. 941 01:04:13,250 --> 01:04:14,749 And I even did. 942 01:04:15,500 --> 01:04:19,374 I've rescheduled tomorrow's matchmaking to today. 943 01:04:20,375 --> 01:04:28,790 Wait, look. We can get rid of it today, and even a day earlier, a day later, what's the difference? 944 01:04:28,791 --> 01:04:32,124 Poyraz and Haziran will be able to spend time together, what do you say? 945 01:04:33,000 --> 01:04:37,124 This is not a bad idea, on the contrary, even a good one. 946 01:04:38,000 --> 01:04:41,540 This business will be over as soon as possible, and I will not worry anymore. 947 01:04:42,375 --> 01:04:43,249 Even? 948 01:04:44,250 --> 01:04:45,374 Then. 949 01:05:14,166 --> 01:05:15,415 Let's go inside. 950 01:05:19,500 --> 01:05:23,040 Come on, brother. Let's go, Poyraz. 951 01:05:33,583 --> 01:05:35,374 You are not real. 952 01:05:35,375 --> 01:05:36,457 You're not okay. 953 01:05:36,791 --> 01:05:39,290 So it is, that's why I came to the doctor. 954 01:05:40,208 --> 01:05:43,249 The doctor won't help you, you need to get rid of me. 955 01:05:44,333 --> 01:05:45,124 May be. 956 01:05:46,208 --> 01:05:48,457 Or else, I need to get rid of myself. 957 01:05:50,041 --> 01:05:51,999 Let's see. We will decide what to do. 958 01:05:57,750 --> 01:06:00,082 Who are you talking with?! 959 01:06:01,166 --> 01:06:02,040 With no one. 960 01:06:02,875 --> 01:06:05,165 Tell me. Say that you are talking to Idil. 961 01:06:05,166 --> 01:06:06,499 Can you close your mouth? 962 01:06:07,208 --> 01:06:09,207 You have completely lost your mind. 963 01:06:09,208 --> 01:06:10,040 I haven't gone crazy. 964 01:06:10,041 --> 01:06:11,249 I think so too. 965 01:06:11,250 --> 01:06:12,207 Can you shut up? 966 01:06:12,333 --> 01:06:13,540 Here we go again. 967 01:06:16,666 --> 01:06:18,582 Why did you come here? 968 01:06:18,583 --> 01:06:21,499 Tell me something, you need to unwind. 969 01:06:21,500 --> 01:06:25,374 I came to undergo a medical examination, but I will fly to England. 970 01:06:25,833 --> 01:06:28,499 I decided to go through here, it will be expensive there. 971 01:06:29,041 --> 01:06:31,832 Correct decision, correct decision, you are great. 972 01:06:32,000 --> 01:06:34,415 Well thought up, great, great. 973 01:06:36,000 --> 01:06:38,415 Are you really flying to England? 974 01:06:40,125 --> 01:06:42,499 You need money. 975 01:06:43,000 --> 01:06:44,249 Yes, you need money! 976 01:06:44,833 --> 01:06:46,290 And what does the money have to do with it?! 977 01:06:48,458 --> 01:06:50,165 And really, what does it have to do with it? 978 01:06:50,958 --> 01:06:51,540 You will see. 979 01:06:55,750 --> 01:07:00,749 Lord God. May God give you reason. 980 01:07:01,000 --> 01:07:02,415 Amen! 981 01:07:06,458 --> 01:07:08,165 Batu Nemranly. 982 01:07:08,625 --> 01:07:09,624 I'm coming! 983 01:07:09,625 --> 01:07:10,957 Let's go! 984 01:07:15,333 --> 01:07:17,165 What are you complaining about? 985 01:07:18,125 --> 01:07:19,165 That is. 986 01:07:22,000 --> 01:07:23,457 I see a person who does not exist. 987 01:07:24,000 --> 01:07:28,082 I look - she is there, then I look again - she is not. 988 01:07:28,083 --> 01:07:33,749 But it may not have been there. 989 01:07:34,375 --> 01:07:37,582 Maybe you should see a psychiatrist. 990 01:07:37,583 --> 01:07:38,665 To a psychiatrist.. 991 01:07:41,333 --> 01:07:45,249 Help, doctor. I really need your help. 992 01:07:45,750 --> 01:07:47,499 This is a very difficult situation. 993 01:07:47,583 --> 01:07:49,457 See a psychiatrist. 994 01:07:49,958 --> 01:07:55,665 If everything is so serious, then we will need to send you to Istanbul. 995 01:07:56,916 --> 01:07:59,207 To Istanbul? What for? 996 01:07:59,583 --> 01:08:02,749 Why should I go there? I have no one in Istanbul. 997 01:08:02,750 --> 01:08:04,124 What will I do in Istanbul? 998 01:08:04,125 --> 01:08:07,415 Write me a medicine to solve this problem. 999 01:08:07,416 --> 01:08:09,957 Why should I go to Stabmul? What's the connection here? 1000 01:08:09,958 --> 01:08:14,582 I came here of my own free will, do you want to lock me up in a psychiatric hospital? 1001 01:08:14,583 --> 01:08:17,499 Come on! How can you, Mr. Doctor? 1002 01:08:17,500 --> 01:08:20,915 May God give you what you deserve. If there is a medicine, give it to me. 1003 01:08:20,958 --> 01:08:23,499 If not, then happily stay, Doctor. 1004 01:08:24,166 --> 01:08:25,832 Is that possible? 1005 01:08:25,833 --> 01:08:28,415 Is there a cure? If not, forget it. 1006 01:08:28,416 --> 01:08:31,332 What will you do with me? He also talks about Istanbul. 1007 01:08:36,375 --> 01:08:37,915 You were leaving here. 1008 01:08:39,458 --> 01:08:40,582 Yes. 1009 01:08:42,500 --> 01:08:45,915 Let me see. It doesn't look like you left. 1010 01:08:46,458 --> 01:08:49,415 If you will, I'm going to ask my friend's girlfriend. 1011 01:08:50,416 --> 01:08:53,665 The main thing is that you don't use it as an excuse. 1012 01:08:53,666 --> 01:08:56,124 Why would I do that? 1013 01:08:56,125 --> 01:08:58,707 I don't know, you know better. 1014 01:08:58,750 --> 01:09:02,457 You constantly come up with reasons to accompany me. 1015 01:09:02,500 --> 01:09:04,499 For example, as it was at the award ceremony. 1016 01:09:08,000 --> 01:09:11,290 Did I tell you that I was leaving here? I didn't say that. 1017 01:09:11,291 --> 01:09:13,415 Plus, it's a huge city. Am I going to ask you? 1018 01:09:13,416 --> 01:09:15,957 If I want -1 will stay, if I want -1 will leave. Everything is the way I want. 1019 01:09:17,416 --> 01:09:20,040 Exactly. Everything is the way you want. 1020 01:09:20,041 --> 01:09:21,957 You will do as your heart desires. 1021 01:09:21,958 --> 01:09:24,582 If you want, you will follow me, you will come here. 1022 01:09:24,583 --> 01:09:27,749 Or will you sit down next to me and say hurtful words, right?! 1023 01:09:28,750 --> 01:09:31,415 In this case, I can not even compete with you. 1024 01:09:31,416 --> 01:09:33,124 In fact, everything is always according to your wishes. 1025 01:09:33,875 --> 01:09:38,874 You leave for another city whenever you want, you find yourself a job on the very first day. 1026 01:09:38,875 --> 01:09:41,124 Everything is always at your request, I don't even stand next to you. 1027 01:09:41,500 --> 01:09:43,415 Are you fighting again?! 1028 01:09:43,458 --> 01:09:45,790 Brother, you cannot be without quarrels for two seconds. 1029 01:09:45,791 --> 01:09:47,957 Declare a truce, we asked. 1030 01:09:47,958 --> 01:09:50,665 Yes, I beg you very much. 1031 01:09:51,125 --> 01:09:52,915 We do not quarrel. 1032 01:09:52,958 --> 01:09:56,207 A quarrel happens between two people, there are no two people. 1033 01:09:56,916 --> 01:09:58,540 What does it mean? 1034 01:09:59,166 --> 01:10:01,082 Are you saying that I'm not human? 1035 01:10:01,083 --> 01:10:04,249 No, I'm trying to explain that I'm alone here. 1036 01:10:04,250 --> 01:10:07,082 But, of course, you can think so. 1037 01:10:07,083 --> 01:10:08,540 Lord God. 1038 01:10:10,666 --> 01:10:12,332 How do you like me? 1039 01:10:12,333 --> 01:10:16,207 Melisa, you are very beautiful. Turn around. 1040 01:10:18,708 --> 01:10:20,207 Wow, brother. 1041 01:10:20,208 --> 01:10:21,999 You are very beautiful. 1042 01:10:22,291 --> 01:10:26,540 Brother, you are like a model, let me see. 1043 01:10:26,541 --> 01:10:27,457 Handsome. 1044 01:10:34,833 --> 01:10:37,665 If you tighten it a little here, it will be even better. 1045 01:10:37,666 --> 01:10:38,332 Need to tighten, right? 1046 01:10:38,333 --> 01:10:39,124 Exactly. 1047 01:10:41,500 --> 01:10:43,957 No, no, it suits you very well, everything is fine. 1048 01:10:46,166 --> 01:10:47,707 It's your turn. 1049 01:10:47,708 --> 01:10:50,249 Exactly, brother, go to the fitting room. 1050 01:10:51,583 --> 01:10:52,332 Come on Poiraz. 1051 01:10:52,333 --> 01:10:53,290 Go on. 1052 01:10:56,250 --> 01:10:57,707 They are wastingly delaying. 1053 01:10:57,875 --> 01:11:01,290 They love each other, it is clear from their views. 1054 01:11:01,916 --> 01:11:06,249 I said so too. They probably don't think that love can solve everything. 1055 01:11:06,625 --> 01:11:09,707 No, Khaziran didn't need to get this job right away. 1056 01:11:09,750 --> 01:11:11,082 She made a mistake. 1057 01:11:11,125 --> 01:11:12,415 And Poiraz? 1058 01:11:12,416 --> 01:11:14,832 He kicked her out of the island, what do you say to that? 1059 01:11:14,833 --> 01:11:17,957 We all know that he did it for the good of Haziran. 1060 01:11:18,500 --> 01:11:23,165 It was Khaziran who got a job for her own good. What do you say to that? 1061 01:11:23,625 --> 01:11:26,165 Poiraz came to see her. 1062 01:11:26,250 --> 01:11:28,457 And then what did you do? Deprived the girl of her job. 1063 01:11:28,458 --> 01:11:30,665 Are you talking about us?! 1064 01:11:31,041 --> 01:11:32,957 Don't talk about us. 1065 01:11:33,041 --> 01:11:34,582 Poyraz, you be silent. 1066 01:11:34,583 --> 01:11:36,415 Haziran, should I be silent? 1067 01:11:36,416 --> 01:11:38,665 You deserve it, okay? 1068 01:11:38,750 --> 01:11:39,749 Don't exaggerate if you want. 1069 01:11:39,833 --> 01:11:42,582 Do not exaggerate? Am I exaggerating?! 1070 01:11:42,666 --> 01:11:44,957 Friends, friends, let's not. 1071 01:11:44,958 --> 01:11:46,124 You are ready? 1072 01:11:46,125 --> 01:11:48,374 You haven't changed yet or what?! 1073 01:11:54,250 --> 01:11:56,290 Just look at my brother. 1074 01:11:57,208 --> 01:11:58,624 How is it? Beautiful? 1075 01:11:58,625 --> 01:12:00,165 Very nice. 1076 01:12:00,250 --> 01:12:01,165 Turn around. 1077 01:12:01,166 --> 01:12:05,874 Sonny, is it good? Have you decided to take away a minute of glory from us? Let me know if so. 1078 01:12:15,125 --> 01:12:19,665 My dear, I still remember these days. 1079 01:12:20,041 --> 01:12:22,707 How innocent it was. 1080 01:12:23,000 --> 01:12:24,707 May God save. 1081 01:12:24,708 --> 01:12:26,415 Look, look at these little eyes. 1082 01:12:26,458 --> 01:12:30,540 Even as children, they were full of courage. 1083 01:12:30,541 --> 01:12:36,790 I always carried this photo in my bag, I know every detail in the photo by heart. 1084 01:12:37,500 --> 01:12:41,832 That was the moment when I got rid of Sinan and thought that I was starting a new life. 1085 01:12:41,833 --> 01:12:44,624 We were all here with my son. 1086 01:12:44,625 --> 01:12:45,832 With my husband. 1087 01:12:46,958 --> 01:12:48,165 Thanks to you. 1088 01:12:49,541 --> 01:12:51,624 The deceased was a very good person. 1089 01:12:52,166 --> 01:12:54,374 Father and son were very similar to each other. 1090 01:13:02,125 --> 01:13:05,207 Poyraz wanted to be a sailor earlier. 1091 01:13:05,708 --> 01:13:09,624 After my son died in that accident, Poiraz got scared, of course. He changed his mind about becoming a sailor. 1092 01:13:09,625 --> 01:13:12,999 But he knows everything about the sea, ships and so on. 1093 01:13:13,083 --> 01:13:18,957 I scared him about Istanbul, so he couldn't leave the island anywhere, he stayed here. 1094 01:13:18,958 --> 01:13:22,374 Until he left for Haziran in Izmir. 1095 01:13:22,666 --> 01:13:23,957 Exactly. 1096 01:13:25,666 --> 01:13:29,582 For me, no one will say that I am. 1097 01:13:30,375 --> 01:13:33,165 But I also keep a photo of Haziran in my bag. 1098 01:13:33,208 --> 01:13:34,499 I will bring it now. 1099 01:13:36,958 --> 01:13:38,165 Look look. 1100 01:13:39,833 --> 01:13:43,082 Just look at this, Lord. 1101 01:13:43,083 --> 01:13:44,915 What a beautiful. 1102 01:13:44,958 --> 01:13:47,165 Childhood is a great time, isn't it? 1103 01:13:48,041 --> 01:13:52,290 They are so pure, innocent, they have not experienced anything yet. 1104 01:13:52,791 --> 01:13:54,040 She doesn't look like you. 1105 01:13:54,083 --> 01:13:55,582 Not at all. 1106 01:13:55,583 --> 01:13:59,332 Is not it? Not at all alike, and let it not be, nothing. 1107 01:13:59,333 --> 01:14:04,124 Let her be better than me, more beautiful, smarter. 1108 01:14:05,208 --> 01:14:10,207 She lived with me, saw my mistakes, weaknesses. 1109 01:14:10,625 --> 01:14:13,374 She got better because she learned from my mistakes. 1110 01:14:13,750 --> 01:14:17,665 If need be, let them stay there. The main thing is to be in order. 1111 01:14:18,750 --> 01:14:21,124 Let them be all right together. 1112 01:15:21,458 --> 01:15:24,040 Leela honey, are you tired? 1113 01:15:24,833 --> 01:15:27,374 Do you want to spend time with Sister Haziran? 1114 01:15:27,916 --> 01:15:32,207 Okay, I'll call her, she'll come and pick you up. 1115 01:15:32,208 --> 01:15:41,290 You will spend time together, relax, love each other, get used to it. 1116 01:15:41,541 --> 01:15:44,457 It is very important that Sister Haziran falls in love with me. 1117 01:15:44,541 --> 01:15:46,457 Do you understand me, my beautiful daughter? 1118 01:15:46,541 --> 01:15:50,082 You want Sister Haziran to always be with us, right? 1119 01:15:50,250 --> 01:15:53,999 Well done, well done, my beauty. 1120 01:15:54,375 --> 01:15:56,165 Let's call her now. 1121 01:16:03,083 --> 01:16:04,915 Ms. Haziran, hello. 1122 01:16:04,916 --> 01:16:06,624 I hope I'm not bothering you. 1123 01:16:07,291 --> 01:16:10,165 Leela is very naughty, wants to see you. 1124 01:16:10,166 --> 01:16:12,374 To be honest, I don't know what to do. 1125 01:16:12,791 --> 01:16:18,790 She will be happy if you are free to spend time with her. 1126 01:16:20,666 --> 01:16:22,874 Many thanks! 1127 01:16:22,875 --> 01:16:26,999 We are waiting for you again, we have new jewelry every day, there are a lot of them! 1128 01:16:27,000 --> 01:16:29,457 We love you very much, thank you very much. 1129 01:16:29,458 --> 01:16:32,165 I and my jewelry are waiting for you! 1130 01:16:34,166 --> 01:16:36,915 What? Don't do that, I am very worried. 1131 01:16:36,958 --> 01:16:38,332 She said she loved them. 1132 01:16:38,416 --> 01:16:42,415 The relationship between salesperson and customer has never been this close. 1133 01:16:42,416 --> 01:16:44,957 Mamina, she would have entered it into her passport. 1134 01:16:46,583 --> 01:16:48,540 Welcome, please. 1135 01:16:48,875 --> 01:16:50,332 25 lire, little sister. 1136 01:16:53,208 --> 01:16:56,082 She didn't like it. There are still others. 1137 01:16:56,291 --> 01:16:58,040 I love you! 1138 01:16:58,041 --> 01:16:59,374 Do not do that! 1139 01:17:01,041 --> 01:17:02,624 Look who is coming. 1140 01:17:02,625 --> 01:17:04,874 Isn't that the snow queen coming?! 1141 01:17:05,208 --> 01:17:09,124 True, I'm going to fall! Can't walk with these heels. 1142 01:17:12,000 --> 01:17:14,207 She joked so coldly. 1143 01:17:14,208 --> 01:17:15,124 I'm frozen. 1144 01:17:15,125 --> 01:17:18,499 No, I'm not kidding, really! 1145 01:17:18,541 --> 01:17:19,874 Maybe I should refuse? 1146 01:17:19,875 --> 01:17:22,332 No dear, you look very beautiful. 1147 01:17:22,333 --> 01:17:23,124 Yes? 1148 01:17:23,833 --> 01:17:27,082 Very beautiful, of course. But is it good? 1149 01:17:28,041 --> 01:17:31,790 Everything is in your problems, and here you are so dressed up. 1150 01:17:32,333 --> 01:17:34,124 She wanted Bitu to be jealous. 1151 01:17:34,583 --> 01:17:37,749 Will one make him jealous? Is it good? 1152 01:17:38,958 --> 01:17:40,540 Who is this? 1153 01:17:42,541 --> 01:17:45,332 Oh, my gentleman, come here, come! 1154 01:17:45,333 --> 01:17:46,665 I look like? 1155 01:17:47,208 --> 01:17:48,999 You look very nice. 1156 01:17:49,583 --> 01:17:55,082 You look wonderful! Like a knight in armor, knight! 1157 01:17:55,083 --> 01:17:56,999 Handsome Beyazit. 1158 01:17:57,166 --> 01:17:58,540 Isn't that so, Biridzhik? 1159 01:17:58,916 --> 01:18:01,582 Exactly, exactly so. 1160 01:18:01,583 --> 01:18:06,124 I thought if we could refuse, but I saw you and realized that we will succeed. 1161 01:18:06,125 --> 01:18:07,499 Well done, Beyazit! 1162 01:18:07,541 --> 01:18:10,749 My girl, I tried to dress up somehow, that's how it happened. 1163 01:18:12,916 --> 01:18:18,332 Since the morning I have been trying to restrain myself, but it does not work! 1164 01:18:18,333 --> 01:18:21,457 My friends, listen. The island is now unsafe. 1165 01:18:21,458 --> 01:18:24,165 The real culprit is here. 1166 01:18:24,166 --> 01:18:25,749 Please, we need to be careful. 1167 01:18:25,750 --> 01:18:26,999 We must take turns on duty. 1168 01:18:27,083 --> 01:18:29,165 As soon as evening comes, we go straight home, okay? 1169 01:18:29,166 --> 01:18:32,874 Good. Biridzhik, look at us again, how do we look? Good? 1170 01:18:32,875 --> 01:18:34,124 Let me see. You look great. 1171 01:18:34,125 --> 01:18:36,124 True, super, just great. 1172 01:18:36,125 --> 01:18:37,915 Okay, then wish us the best. 1173 01:18:37,958 --> 01:18:38,874 See you. Let's go. 1174 01:18:38,958 --> 01:18:39,707 See you. 1175 01:18:40,041 --> 01:18:42,957 Look, look at them, what a beautiful couple! 1176 01:18:42,958 --> 01:18:45,415 The island began to play with new colors! 1177 01:18:45,416 --> 01:18:48,540 Look at this gait, how they fit together. 1178 01:18:49,041 --> 01:18:51,290 Isn't that so, Biridzhik? The island has become more colorful. 1179 01:18:51,333 --> 01:18:54,665 Now my favorite couple are these two. 1180 01:18:54,708 --> 01:18:56,415 Idil and Beyazit. 1181 01:19:00,083 --> 01:19:01,790 So... 1182 01:19:05,750 --> 01:19:08,874 Mom, do you understand the danger of the situation? 1183 01:19:08,916 --> 01:19:14,374 No, dear, he will stay here for a couple of days, did he have to come without things? 1184 01:19:22,958 --> 01:19:27,749 Mom, this man came to change the smell of this house. 1185 01:19:28,000 --> 01:19:31,249 Nehir, what does "man" mean?! Aren't you ashamed to say that? 1186 01:19:31,250 --> 01:19:33,290 Fatih and I will get married soon, you know, right? 1187 01:19:33,333 --> 01:19:34,957 In the course, mommy, in the course. 1188 01:19:35,000 --> 01:19:37,332 I was already trying to understand you. 1189 01:19:37,333 --> 01:19:40,749 But sometimes I think. 1190 01:19:40,750 --> 01:19:42,957 No, daughter, there are no "buts". 1191 01:19:42,958 --> 01:19:48,582 Everyone has their own habits, people have to find a compromise, right? 1192 01:19:48,583 --> 01:19:52,957 We see him, we get to know him better every day. 1193 01:19:52,958 --> 01:19:56,749 Mom, but that's different. This does not fit into any gate. 1194 01:19:57,458 --> 01:20:00,332 I still think you are exaggerating, Nehir. 1195 01:20:08,791 --> 01:20:09,832 Still? 1196 01:20:10,416 --> 01:20:12,165 Did he bring his toy? 1197 01:20:12,166 --> 01:20:14,707 Yes, he brought his toy, mom. 1198 01:20:15,000 --> 01:20:18,165 Lord God. No dear, that's okay. 1199 01:20:18,166 --> 01:20:20,165 This is the order of the day. 1200 01:20:20,166 --> 01:20:21,332 Did you even bring a jacket? 1201 01:20:21,333 --> 01:20:23,207 He brought everything. 1202 01:20:23,250 --> 01:20:24,790 It's okay, it's okay, daughter. 1203 01:20:24,791 --> 01:20:27,790 Okay, Mom, I'll go. But we'll talk tonight, okay? 1204 01:20:27,791 --> 01:20:29,874 Okay, go. 1205 01:20:36,250 --> 01:20:37,457 Everything is fine? 1206 01:20:37,458 --> 01:20:39,040 Okay, okay. 1207 01:20:39,041 --> 01:20:40,374 Do you need something? 1208 01:20:40,458 --> 01:20:42,457 No, no, I can handle it. 1209 01:20:42,458 --> 01:20:43,290 Perfectly. 1210 01:20:45,416 --> 01:20:46,832 Well then. 1211 01:21:03,625 --> 01:21:07,165 Dad! Look, don't talk a lot and don't joke. 1212 01:21:07,250 --> 01:21:09,874 Mom, don't push people, okay? 1213 01:21:09,875 --> 01:21:11,582 Daughter, are you ashamed of us? 1214 01:21:11,583 --> 01:21:12,915 Tell it straight. 1215 01:21:12,916 --> 01:21:15,415 She grew up, she doesn't like us now, just look. 1216 01:21:15,416 --> 01:21:17,540 They will come now! 1217 01:21:17,791 --> 01:21:20,582 What are we doing anyway? These things are not at all for me! 1218 01:21:22,333 --> 01:21:24,915 Okay, okay. 1219 01:21:42,416 --> 01:21:43,832 Daughter of Mr. Kutai. 1220 01:21:44,083 --> 01:21:46,207 Hi, I'm Poiraz. 1221 01:21:47,250 --> 01:21:50,082 Say your name too. 1222 01:21:50,333 --> 01:21:52,415 My name is Leela. 1223 01:21:54,750 --> 01:21:55,999 You are tall. 1224 01:21:57,750 --> 01:21:59,457 Lift me up. 1225 01:22:03,791 --> 01:22:05,124 Go here. 1226 01:22:12,166 --> 01:22:13,082 Everything? 1227 01:22:13,333 --> 01:22:15,999 One more time, one more time! One last time, I promise. 1228 01:22:17,333 --> 01:22:19,665 Leela, everyone is waiting for us. 1229 01:22:19,666 --> 01:22:23,624 Come on, you will play with your brother Poyraz later. Good? 1230 01:22:24,666 --> 01:22:27,874 Don't do that, let's go, let's go. 1231 01:22:34,083 --> 01:22:36,707 What are you doing with so much olive oil? 1232 01:22:37,958 --> 01:22:41,749 Okay, okay. This is also done. 1233 01:22:46,750 --> 01:22:48,624 You understand these matters. 1234 01:22:48,625 --> 01:22:53,374 Yes! And you know about shampoos, it smells so good again. 1235 01:22:53,458 --> 01:22:55,749 My boyfriend with beautiful hair! 1236 01:22:55,833 --> 01:22:56,999 Good. 1237 01:22:58,875 --> 01:23:02,874 So things are going well without Brother Poyraz, right? 1238 01:23:37,500 --> 01:23:40,957 It's so good that we came here, huh? A very romantic place. 1239 01:23:41,041 --> 01:23:42,665 Yes, yes, I really like it here. 1240 01:23:42,750 --> 01:23:48,082 The two of us, by the sea, the sound of the waves... Great! 1241 01:23:48,958 --> 01:23:50,165 Hello! 1242 01:23:51,333 --> 01:23:52,374 Hello. 1243 01:23:52,458 --> 01:23:55,665 I'm Bitu! I will serve you today. 1244 01:23:56,250 --> 01:23:58,249 Soup of the day "Ezo Gelin". 1245 01:23:59,125 --> 01:24:02,082 What will you order? You can choose here. 1246 01:24:02,166 --> 01:24:04,082 I'll come back a little later. 1247 01:24:04,125 --> 01:24:07,457 Bon appetit and have a good time. 1248 01:24:12,083 --> 01:24:13,040 Is it Botu? 1249 01:24:15,333 --> 01:24:17,749 Are you sure you had something with him? 1250 01:24:17,833 --> 01:24:19,749 He didn't even pay attention. 1251 01:24:20,583 --> 01:24:23,624 I will show him attention soon, he will see. 1252 01:24:23,625 --> 01:24:25,957 You do something too, take my hand. 1253 01:24:25,958 --> 01:24:27,790 What are you doing? Wait. 1254 01:24:28,125 --> 01:24:30,207 Someone will see. I also have friends. 1255 01:24:30,333 --> 01:24:31,540 Oh no! 1256 01:24:31,541 --> 01:24:33,165 It is not necessary to close my destiny, is it? 1257 01:24:33,916 --> 01:24:35,124 Beyazit, for God's sake! 1258 01:24:35,500 --> 01:24:39,165 So that Biridzhik doesn't get angry. 1259 01:24:40,000 --> 01:24:43,999 Give me a sec. Why will Biridzhik be angry? I do not understand. 1260 01:24:44,750 --> 01:24:49,124 No, I'm helping her in the store. 1261 01:24:49,666 --> 01:24:53,874 Today, too, I had to help, although there is not much to do. 1262 01:24:54,666 --> 01:24:56,540 But I had to be with her, that's why I said so. 1263 01:24:58,458 --> 01:25:01,832 Beyazit, is there something between you and Biridzhik? 1264 01:25:03,000 --> 01:25:06,749 No! What could be between us? 1265 01:25:07,625 --> 01:25:11,082 She won't even look at me. Why does she need someone like me? 1266 01:25:11,166 --> 01:25:14,999 There is no money, I am an ordinary master. 1267 01:25:16,083 --> 01:25:18,290 She deserves the best. 1268 01:25:22,583 --> 01:25:26,165 What? Why are you laughing? 1269 01:25:26,791 --> 01:25:29,957 Why did we come here? Not to make Batu jealous? 1270 01:25:29,958 --> 01:25:31,457 Why are we talking about me? 1271 01:25:31,666 --> 01:25:34,374 Everyone, concentrate, our goal is Batu. 1272 01:25:34,375 --> 01:25:37,540 Good good. Our goal is Bashu. 1273 01:25:37,625 --> 01:25:41,249 But for now. We'll discuss that topic later, don't worry. 1274 01:25:41,708 --> 01:25:43,540 Okay, our target is Batu. 1275 01:25:43,541 --> 01:25:46,540 I'll kill you, Batu, ypu'll see. 1276 01:25:50,625 --> 01:25:53,124 You idiot, you break your finger. 1277 01:25:54,625 --> 01:25:55,790 Go away. 1278 01:25:58,416 --> 01:26:00,624 Did I forget you right away? 1279 01:26:02,541 --> 01:26:05,540 I'm having lunch with a handsome guy. 1280 01:26:06,000 --> 01:26:09,332 What am I doing? Am I misbehaving? 1281 01:26:11,583 --> 01:26:17,457 Wait, I'll do so many things. Wait and see. 1282 01:26:28,166 --> 01:26:30,332 What will you do? 1283 01:26:34,416 --> 01:26:36,249 Will you punish me? 1284 01:26:37,916 --> 01:26:39,832 Are you really angry? 1285 01:26:46,125 --> 01:26:47,499 Get away! 1286 01:26:49,750 --> 01:26:53,082 Hello? Come to the hotel. 1287 01:26:53,583 --> 01:26:56,624 Now, okay, come on. 1288 01:27:17,083 --> 01:27:20,207 We treat Melisa like our own daughter. 1289 01:27:20,666 --> 01:27:23,165 We know you thanks to the island. 1290 01:27:23,583 --> 01:27:26,082 Our children fell in love with each other. 1291 01:27:26,916 --> 01:27:30,540 So by the will of God, transmitted by the Prophet... 1292 01:27:30,541 --> 01:27:32,707 Dad, what are you doing? 1293 01:27:33,041 --> 01:27:34,124 I ask the girl's hands, son. 1294 01:27:34,166 --> 01:27:36,249 Dad, we just got here. 1295 01:27:36,833 --> 01:27:38,499 Let's drink coffee, then ask. 1296 01:27:38,541 --> 01:27:40,165 Don't you want to marry her? 1297 01:27:40,833 --> 01:27:43,540 I want, I want, of course. 1298 01:27:43,666 --> 01:27:45,582 But let's ask a little later. 1299 01:27:46,500 --> 01:27:49,290 Thank you for such wonderful words. 1300 01:27:49,833 --> 01:27:53,582 We, too, will love Sarper as our son. 1301 01:27:55,000 --> 01:27:56,290 Dad. 1302 01:27:57,125 --> 01:27:57,957 Alper. 1303 01:27:58,083 --> 01:27:58,874 What did I say? 1304 01:27:58,958 --> 01:28:00,332 Gapnep. 1305 01:28:05,166 --> 01:28:08,165 Melissa, let's go make some coffee. 1306 01:28:08,208 --> 01:28:10,499 A very good idea, great. 1307 01:28:10,625 --> 01:28:11,915 With your permission. 1308 01:28:12,416 --> 01:28:15,415 Come on, daughter, bring coffee. 1309 01:28:17,583 --> 01:28:19,207 Swat, there will be a match in the evening. 1310 01:28:19,250 --> 01:28:20,790 We have it. 1311 01:28:27,875 --> 01:28:30,707 Please don't laugh. 1312 01:28:30,875 --> 01:28:32,874 What is Sarper? 1313 01:28:33,333 --> 01:28:37,124 You are so cute, I am in a very good mood. 1314 01:28:38,041 --> 01:28:40,165 Still everything would go well. 1315 01:28:40,625 --> 01:28:42,999 That's it, coffee is ready. 1316 01:28:43,500 --> 01:28:45,832 I'll add salt and give it to Alper. 1317 01:28:47,916 --> 01:28:49,582 Like this? 1318 01:28:50,208 --> 01:28:52,165 Mom insists. 1319 01:28:53,708 --> 01:28:56,415 You'll add salt to Alper's coffee, girls? 1320 01:28:56,625 --> 01:28:57,874 I told you. 1321 01:28:58,000 --> 01:29:00,540 This is the custom, daughter. Come on, do it. 1322 01:29:00,541 --> 01:29:02,207 Let's laugh a little at the same time. 1323 01:29:02,541 --> 01:29:04,374 OK, Mom. 1324 01:29:04,958 --> 01:29:06,249 Good. 1325 01:29:09,250 --> 01:29:11,332 We entertain people here. 1326 01:29:11,458 --> 01:29:14,332 And I don't like these traditions and customs at all. 1327 01:29:14,333 --> 01:29:16,457 Why do we add salt to coffee? What's happening? 1328 01:29:16,458 --> 01:29:18,707 Melisa! Melisa, everyone. 1329 01:29:18,708 --> 01:29:21,207 That's it, you've added enough already. 1330 01:29:21,208 --> 01:29:22,249 Enough, that's all. 1331 01:29:22,333 --> 01:29:24,665 What is it to me? Let him lose consciousness! 1332 01:29:35,500 --> 01:29:37,957 Please, here's some coffee! 1333 01:29:41,208 --> 01:29:42,374 Carefully. 1334 01:29:43,458 --> 01:29:45,749 I like her so much. 1335 01:29:48,291 --> 01:29:48,957 Health to your hands, daughter. 1336 01:29:48,958 --> 01:29:50,290 Bon Appetit. 1337 01:29:51,833 --> 01:29:54,165 What cup is my, my life? 1338 01:29:56,625 --> 01:29:58,874 Left, right. 1339 01:29:59,125 --> 01:30:01,749 This, this. Yes, yes, this one. 1340 01:30:01,750 --> 01:30:02,374 Sure? 1341 01:30:02,791 --> 01:30:03,499 I take. 1342 01:30:03,583 --> 01:30:04,457 Take it. 1343 01:30:07,083 --> 01:30:07,915 Daddy. 1344 01:30:08,083 --> 01:30:09,499 Thank you very much, daughter. 1345 01:30:09,500 --> 01:30:10,707 Thanks. 1346 01:30:14,333 --> 01:30:16,582 Do not jinx it! 1347 01:30:38,875 --> 01:30:39,749 Water! 1348 01:30:40,166 --> 01:30:41,749 I'll take it, daughter. 1349 01:30:43,666 --> 01:30:46,082 Can I have a glass too, Haziran? 1350 01:30:47,041 --> 01:30:47,915 Please, 1351 01:30:47,958 --> 01:30:48,665 Thank you, daughter. 1352 01:30:55,416 --> 01:30:56,874 I wish you could give water to many! 1353 01:30:56,958 --> 01:30:57,957 Of course of course. 1354 01:30:59,166 --> 01:31:01,832 Nobody wants it anymore. 1355 01:31:09,375 --> 01:31:10,999 When are the grandchildren? 1356 01:31:12,625 --> 01:31:14,290 I want it to be at least 4! 1357 01:31:14,291 --> 01:31:15,457 No, 10. 1358 01:31:16,083 --> 01:31:19,332 Why do you need 10, daughter? Do not remember the names. 1359 01:31:21,208 --> 01:31:22,749 Dad, what are you doing? 1360 01:31:23,541 --> 01:31:25,415 Shall we go to the amusement park? 1361 01:31:26,083 --> 01:31:27,707 Now we can't, we'll go later. 1362 01:31:27,708 --> 01:31:29,707 I want to go to the amusement park. 1363 01:31:37,666 --> 01:31:40,957 Goes, goes. Kiss my hand, do something. 1364 01:31:52,833 --> 01:31:55,457 What are you doing? Why do you put it on your forehead? 1365 01:31:55,541 --> 01:31:57,874 I always did this when I kissed my grandmother's hands. 1366 01:31:57,916 --> 01:31:59,749 You just suddenly asked for a kiss. 1367 01:31:59,750 --> 01:32:02,915 Do not be silly! Do my hands look like your grandmother's? Look. 1368 01:32:02,958 --> 01:32:06,749 A bit similar, she also has soft hands. 1369 01:32:09,333 --> 01:32:13,415 So! How is it? Did you like the snacks? 1370 01:32:13,625 --> 01:32:14,707 Very tasty! 1371 01:32:14,750 --> 01:32:17,082 Fine! I added rat poison there. 1372 01:32:17,125 --> 01:32:19,915 Joke, joke! I added potassium cyanide. 1373 01:32:20,041 --> 01:32:22,540 Bring the main meals? 1374 01:32:22,541 --> 01:32:25,165 Should I bring the main dishes, sweetheart? What do you say? 1375 01:32:25,916 --> 01:32:27,874 Let him bring it, we are very hungry. 1376 01:32:28,291 --> 01:32:29,874 Of course, sir! 1377 01:32:31,166 --> 01:32:33,665 Of course, let him bring, as if there is an appetite. 1378 01:32:33,666 --> 01:32:36,874 Beyazit, why did you call me beloved? 1379 01:32:36,875 --> 01:32:38,957 And what to say in front of him? Call it sister? 1380 01:32:38,958 --> 01:32:41,249 Not a sister, but since we're a couple? 1381 01:32:41,250 --> 01:32:43,457 It's just a show. Why do you call it beloved? 1382 01:32:43,458 --> 01:32:45,332 Okay, you're right. 1383 01:32:45,416 --> 01:32:46,957 I worry. What should I do? 1384 01:32:46,958 --> 01:32:49,332 We didn't discuss it in advance, so I don't know. 1385 01:32:50,375 --> 01:32:53,249 It's okay, I control everything, I will do everything now. 1386 01:33:00,583 --> 01:33:01,832 Biridzhik calls. 1387 01:33:02,041 --> 01:33:03,165 Hello, Biridzhik? 1388 01:33:03,333 --> 01:33:07,165 How are you, Idil? It became interesting to me. 1389 01:33:07,250 --> 01:33:10,290 Well, it has been better. 1390 01:33:10,541 --> 01:33:16,540 Understood. How about Beyazit? 1391 01:33:17,166 --> 01:33:18,415 How is Bezait? 1392 01:33:21,750 --> 01:33:24,749 Biridzhik, listen, I wanted to ask. 1393 01:33:24,791 --> 01:33:28,082 I just called, okay. 1394 01:33:28,166 --> 01:33:31,749 Just? I suddenly remembered and called. 1395 01:33:33,416 --> 01:33:35,915 Let's go from here to me. What do you say? 1396 01:33:38,083 --> 01:33:39,540 I turn off. 1397 01:33:39,916 --> 01:33:40,790 Biridzhik. 1398 01:33:49,625 --> 01:33:51,207 I leave the store to you. 1399 01:33:51,583 --> 01:33:52,457 Where are you going? 1400 01:33:52,500 --> 01:33:56,707 I will no longer be in a love triangle. Clear? 1401 01:33:56,708 --> 01:33:59,457 Listen, don't get involved. 1402 01:33:59,458 --> 01:34:01,499 It's dangerous on the street, go home immediately. 1403 01:34:01,583 --> 01:34:04,124 OK! Bye. 1404 01:34:04,208 --> 01:34:06,165 There will be a guard in the evening. 1405 01:34:06,291 --> 01:34:08,582 Don't shout directly into my ear. 1406 01:34:08,666 --> 01:34:10,124 We know about the guard. 1407 01:34:10,166 --> 01:34:11,957 But before that there will be drama. 1408 01:34:11,958 --> 01:34:14,707 Love, sweat, tears. But you don't know anything. 1409 01:34:17,291 --> 01:34:20,999 What do you mean let's go to you? What it is? 1410 01:34:21,125 --> 01:34:22,999 What should I do? I do not understand. 1411 01:34:23,000 --> 01:34:24,915 How else to make him jealous? 1412 01:34:25,291 --> 01:34:28,540 Beyazit! It doesn't work, it doesn't work. 1413 01:34:28,541 --> 01:34:31,624 I'm sorry, but I told you. 1414 01:34:31,708 --> 01:34:34,207 He said that I would not succeed that I would disgrace you. 1415 01:34:35,250 --> 01:34:36,957 Sorry, really. 1416 01:34:40,958 --> 01:34:41,707 What happened? 1417 01:34:42,958 --> 01:34:44,415 Sit down here, my life. 1418 01:34:44,625 --> 01:34:47,165 The most beautiful view can be seen from here. 1419 01:34:50,083 --> 01:34:53,457 Wait, I'll be right there, baby. 1420 01:35:01,041 --> 01:35:04,165 Excuse me, please excuse me! 1421 01:35:04,541 --> 01:35:08,957 Sorry! I didn't see you, sorry! 1422 01:37:29,708 --> 01:37:30,749 Come out. 1423 01:37:32,541 --> 01:37:34,124 Only this was not enough. 1424 01:37:45,875 --> 01:37:49,207 Let's. Let's. Come out. 1425 01:37:56,583 --> 01:37:57,749 What are you doing? 1426 01:37:59,541 --> 01:38:01,999 Nothing, nothing. 1427 01:38:02,458 --> 01:38:03,415 You go inside. 1428 01:38:03,416 --> 01:38:05,582 Why are you leaving Leela alone? Let's go. 1429 01:38:05,750 --> 01:38:07,415 They are inside, but what are you hiding? 1430 01:38:07,416 --> 01:38:08,999 I'm not hiding anything. 1431 01:38:09,708 --> 01:38:10,624 I'll take a look. 1432 01:38:13,833 --> 01:38:15,249 Where is the rest? 1433 01:38:21,875 --> 01:38:27,124 I just wanted to try it on. I wanted to try it on. But then she could not get it out of her finger. 1434 01:38:27,875 --> 01:38:29,415 Good. Do not panic. 1435 01:38:29,541 --> 01:38:31,749 Where are the rings? Rings. 1436 01:38:34,791 --> 01:38:36,499 Why are you wearing this ring? 1437 01:38:36,708 --> 01:38:40,165 Do you care? Do you care? My finger. I put on what I want. 1438 01:38:40,166 --> 01:38:41,415 But the ring is not yours. 1439 01:38:41,500 --> 01:38:42,790 Good. Do not say. 1440 01:38:44,875 --> 01:38:46,207 Wait, okay, okay. 1441 01:38:46,958 --> 01:38:49,582 Let's leave this. We'll pull it out with a thread. 1442 01:38:50,291 --> 01:38:52,457 Where can we find the thread? 1443 01:38:52,625 --> 01:38:54,040 I'll ask Melissa. 1444 01:38:54,083 --> 01:38:55,957 Don't be silly, you can't ask. 1445 01:38:55,958 --> 01:38:56,582 Why? 1446 01:38:57,250 --> 01:39:02,124 I put on the girl's ring. Everyone will ask, why did you wear it? And I will disgrace myself. 1447 01:39:02,208 --> 01:39:04,124 Don't say anything, please. 1448 01:39:06,708 --> 01:39:08,582 You hide it in your pocket. 1449 01:39:09,416 --> 01:39:12,165 I will find a way out. Come on. 1450 01:39:19,458 --> 01:39:22,332 Unfortunately, I forgot the rings. 1451 01:39:24,166 --> 01:39:26,665 Brother, are you kidding? 1452 01:39:27,250 --> 01:39:30,165 Forgetfulness. From excitement, it seems. Sorry. 1453 01:39:31,041 --> 01:39:32,124 No problem. 1454 01:39:32,166 --> 01:39:33,415 Take off the ring, madam. 1455 01:39:34,125 --> 01:39:36,207 Dad, are you sure? 1456 01:39:36,291 --> 01:39:38,874 Of course, daughter. Now we will cope with them. 1457 01:39:50,833 --> 01:39:54,374 Then, if everyone is ready, we will ask the girl. 1458 01:39:55,791 --> 01:40:03,999 I beg. With the permission of God, with the blessing of the prophet, we ask the hand of your daughter Melissa for our son Alper. 1459 01:40:06,958 --> 01:40:09,665 Congratulations. Let's. 1460 01:40:13,958 --> 01:40:15,624 Daughter, right hand. 1461 01:40:25,166 --> 01:40:26,332 Like this. 1462 01:40:27,083 --> 01:40:28,374 Congratulations. 1463 01:40:28,791 --> 01:40:30,374 Where is Leela? 1464 01:40:31,791 --> 01:40:33,415 Is she playing hide and seek? 1465 01:40:33,416 --> 01:40:35,415 Do not know. Let's see inside. 1466 01:40:35,583 --> 01:40:37,124 Congratulations. 1467 01:40:38,500 --> 01:40:39,707 Leela. 1468 01:40:42,083 --> 01:40:43,249 Leela. 1469 01:40:45,416 --> 01:40:46,624 Haziran, 1470 01:40:48,125 --> 01:40:49,415 The door is open. 1471 01:40:49,833 --> 01:40:51,374 Hope she didn't go outside. 1472 01:40:52,291 --> 01:40:52,999 What? 1473 01:40:53,416 --> 01:40:54,332 Went. 1474 01:40:54,916 --> 01:40:58,832 He put a rope around his neck. I told him that he would hang himself, he would hang himself. 1475 01:40:58,833 --> 01:41:00,249 I asked him if he was crazy. 1476 01:41:00,250 --> 01:41:02,165 Do you think dying is fainting? 1477 01:41:02,166 --> 01:41:04,915 "Take off this rope, take off this rope. Come here." 1478 01:41:04,958 --> 01:41:07,040 He walks like cute, took off the rope. 1479 01:41:09,666 --> 01:41:14,499 I beg your pardon, Baezet. I got you involved in this stupid game. 1480 01:41:14,541 --> 01:41:15,249 Sorry. 1481 01:41:15,458 --> 01:41:18,165 Don't be silly girl. Forgive me. I was unable to complete. 1482 01:41:23,041 --> 01:41:24,499 Is this Biridzhik? 1483 01:41:24,958 --> 01:41:26,374 Where is she? 1484 01:41:28,000 --> 01:41:29,749 I may ask, what are you doing? 1485 01:41:29,958 --> 01:41:32,207 You can't ask what I'm doing. God. 1486 01:41:33,291 --> 01:41:33,957 Birizhik. 1487 01:41:33,958 --> 01:41:35,165 The girl fell. 1488 01:41:36,208 --> 01:41:37,082 I'm fine. 1489 01:41:37,083 --> 01:41:38,665 Are you okay? Everything is fine? 1490 01:41:39,166 --> 01:41:40,374 I'm okay, okay. 1491 01:41:40,583 --> 01:41:42,332 Biridzhik, are you okay? 1492 01:41:42,333 --> 01:41:44,957 I'm okay, okay friends. 1493 01:41:45,083 --> 01:41:46,665 You cheated on me with him? 1494 01:41:46,750 --> 01:41:48,040 Did you have a boyfriend? 1495 01:41:48,041 --> 01:41:48,999 Of course I have. 1496 01:41:49,083 --> 01:41:49,957 What are you saying? 1497 01:41:50,000 --> 01:41:51,540 But the girl says no. Know that. 1498 01:41:51,541 --> 01:41:52,790 Still talking! 1499 01:41:52,791 --> 01:41:54,290 Mr. what are you doing? 1500 01:41:54,291 --> 01:41:56,790 Are you a mafia? In the middle of the day, in front of everyone. 1501 01:41:56,875 --> 01:41:58,665 What's happening? Let go. What's happening? 1502 01:41:58,750 --> 01:41:59,665 Is it so possible? 1503 01:41:59,666 --> 01:42:02,457 Let go. Girl, say something. Two men are fighting over you. 1504 01:42:02,458 --> 01:42:03,165 What do I care? 1505 01:42:03,166 --> 01:42:04,290 What do you mean, "What does it matter to me?" Go 1506 01:42:04,791 --> 01:42:05,457 Go. 1507 01:42:09,333 --> 01:42:10,374 Biridzhik. Let go. 1508 01:42:11,708 --> 01:42:13,790 I'll tear you apart! 1509 01:42:18,416 --> 01:42:21,540 You are the mafia? 1510 01:42:33,541 --> 01:42:34,415 Girls, let go. 1511 01:42:34,875 --> 01:42:35,999 Idil. Biridzhik. 1512 01:42:36,916 --> 01:42:39,332 Biridzhik, what are you doing? Ashamed. 1513 01:42:45,166 --> 01:42:47,874 If we don't find here, then I'll call her father. 1514 01:42:48,250 --> 01:42:51,832 Guy, we didn't find. We came to the amusement park, we are looking here. 1515 01:42:52,166 --> 01:42:55,124 You don't leave the house. Maybe maybe she'll come home. 1516 01:42:56,833 --> 01:42:57,457 Poiraz. 1517 01:42:57,500 --> 01:42:58,374 Leela. 1518 01:42:59,041 --> 01:43:00,165 Okay, turn it off, brother. Found. See you. 1519 01:43:00,166 --> 01:43:01,499 Welcome to the amusement park. 1520 01:43:01,500 --> 01:43:05,374 Leela, where have you been? How can you run away like that? You scared us a lot. 1521 01:43:05,416 --> 01:43:07,332 I want to ride it. 1522 01:43:11,625 --> 01:43:12,957 Come on, Come on. The 1523 01:45:40,208 --> 01:45:42,499 entrance is clean. Okay. 1524 01:45:54,750 --> 01:45:55,582 Damn! 1525 01:46:00,875 --> 01:46:03,749 Sadi к, what happened, Sadik? 1526 01:46:03,750 --> 01:46:06,457 Did you think to scare me? 1527 01:46:07,083 --> 01:46:10,957 When you were a baby, we did this, wolf. 1528 01:46:11,125 --> 01:46:14,415 You are on duty pretending to be asleep and kidding. 1529 01:46:14,416 --> 01:46:15,457 For God's sake, 1530 01:46:15,541 --> 01:46:18,540 On this island... U of this island the guard is on us. The 1531 01:46:18,541 --> 01:46:22,832 guard is in order. We sit and stand. No one comes and does not leave. 1532 01:46:22,875 --> 01:46:27,707 Come on, for God's sake. My chubby, let's go home. Nothing, is happening. 1533 01:46:35,708 --> 01:46:36,957 Do you think he is? 1534 01:46:39,125 --> 01:46:40,082 I'll take a look. 1535 01:46:41,291 --> 01:46:43,624 This is the monster of the island. 1536 01:46:45,500 --> 01:46:48,249 Gerkem, all my property is yours. 1537 01:46:48,333 --> 01:46:49,665 I will follow well, do not worry. 1538 01:46:49,708 --> 01:46:50,624 Thanks. 1539 01:46:57,250 --> 01:46:59,915 Sadyk. 1540 01:47:03,166 --> 01:47:04,040 Sadyk. 1541 01:47:04,041 --> 01:47:05,249 God! 1542 01:47:05,583 --> 01:47:07,374 God. God. Sadyk. 1543 01:47:09,458 --> 01:47:10,957 I can not believe it. 1544 01:47:10,958 --> 01:47:12,415 My hero. 1545 01:47:12,416 --> 01:47:14,374 My chubby. 1546 01:47:16,583 --> 01:47:18,165 Didn't I tell you I was going to catch him? 1547 01:47:18,166 --> 01:47:19,790 Saw? I caught him right away. 1548 01:47:19,791 --> 01:47:21,207 I am Sadyk Erseller. 1549 01:47:21,250 --> 01:47:22,124 I believe. 1550 01:47:22,458 --> 01:47:24,207 I'll spit in your face. 1551 01:47:24,833 --> 01:47:26,249 Dishonest. 1552 01:47:27,166 --> 01:47:28,332 Uncle Sheref. 1553 01:47:30,916 --> 01:47:31,832 This is Uncle Sheref. 1554 01:47:32,000 --> 01:47:35,249 May the Lord not take your soul. Who is Uncle Sheref? 1555 01:47:35,333 --> 01:47:37,457 The seller in the store in our area. Uncle Sheref. 1556 01:47:37,458 --> 01:47:39,374 You made me put an 80 year old man to sleep. 1557 01:47:39,458 --> 01:47:40,457 Didn't you say it was him? 1558 01:47:40,500 --> 01:47:42,499 Gerkem, don't laugh. Gerkem, don't laugh. 1559 01:47:42,666 --> 01:47:44,832 You made me put an 80 year old man to sleep. 1560 01:47:44,833 --> 01:47:47,082 You said it was him and I who put the man to sleep. 1561 01:47:47,166 --> 01:47:49,082 Uncle Sheref. Uncle Sheref. 1562 01:47:49,083 --> 01:47:51,124 Uncle Sheref. Uncle Sheref, get up. 1563 01:47:51,125 --> 01:47:52,790 Look, the kids are playing ball, Uncle Sheref. 1564 01:47:52,791 --> 01:47:53,374 Come on, get up. 1565 01:47:53,458 --> 01:47:54,957 Uncle Sheref, get up, get up. 1566 01:47:55,041 --> 01:47:58,040 Let him open the store and eat right away. 1567 01:47:58,041 --> 01:48:01,415 Gerkem, I swear, I'm going to run a stun gun across your face. Do not make me angry. 1568 01:48:03,916 --> 01:48:05,332 She fell asleep well. 1569 01:48:07,375 --> 01:48:08,290 She had a lot of fun. 1570 01:48:08,375 --> 01:48:10,332 And I was very tired. 1571 01:48:11,958 --> 01:48:17,540 Thanks to her, I had a lot of fun. I forgot all my problems. 1572 01:48:19,583 --> 01:48:22,874 By the way, Mr. Kutai took me to work again. 1573 01:48:26,791 --> 01:48:29,499 Now I will hug my job tightly. 1574 01:48:30,750 --> 01:48:33,499 And I won't let anyone spoil it. 1575 01:48:35,375 --> 01:48:37,790 Do you know what I love the most in the city? 1576 01:48:37,791 --> 01:48:38,499 What? 1577 01:48:40,250 --> 01:48:43,832 You don't know what will happen next minute. 1578 01:48:44,166 --> 01:48:47,707 Every moment, every minute is a new adventure. 1579 01:48:48,625 --> 01:48:50,332 But is it really so here? 1580 01:48:51,375 --> 01:48:56,874 It is clear what will happen in a month. Even what will happen in years. 1581 01:48:58,291 --> 01:48:59,915 Do you really think so? 1582 01:49:01,166 --> 01:49:02,249 I do not think. 1583 01:49:02,750 --> 01:49:03,957 I'm sure. 1584 01:49:11,166 --> 01:49:12,165 Look. 1585 01:49:12,916 --> 01:49:15,999 There are no voices of people from the street. 1586 01:49:16,541 --> 01:49:18,290 The music is inaudible. 1587 01:49:18,791 --> 01:49:20,624 The noise is inaudible. 1588 01:49:21,208 --> 01:49:23,624 I can't sleep like that. 1589 01:49:24,791 --> 01:49:27,040 Only the sounds of birds. 1590 01:49:29,958 --> 01:49:32,040 These are not the sounds of birds. 1591 01:49:32,750 --> 01:49:34,790 These are the sounds of insects. 1592 01:49:38,000 --> 01:49:39,874 You will do the right thing. 1593 01:49:45,541 --> 01:49:46,957 I also rented a house. 1594 01:49:48,458 --> 01:49:49,749 Congratulations. 1595 01:49:53,458 --> 01:49:55,374 My dream house. 1596 01:49:57,708 --> 01:50:02,290 As if done for me. I wouldn't have found it better. 1597 01:50:11,375 --> 01:50:13,457 It has become cold already. Let's go to? 1598 01:50:19,583 --> 01:50:21,374 Leela. Leela. 1599 01:50:22,875 --> 01:50:24,124 Let's go. 1600 01:50:26,416 --> 01:50:27,290 Let's. 1601 01:50:27,583 --> 01:50:28,457 Went. 1602 01:50:35,333 --> 01:50:37,665 Let's make up. Would you forgive me. 1603 01:50:38,041 --> 01:50:39,957 Forgive, forgive. Let's make up, I think. 1604 01:50:40,750 --> 01:50:42,665 Look at me, I can't give you any more money. 1605 01:50:42,666 --> 01:50:47,540 I already gave you money. And don't tell anyone what you saw here. 1606 01:50:47,541 --> 01:50:49,332 Between us. As we have agreed. 1607 01:50:49,458 --> 01:50:52,749 Good? Do not dare. Let's. 1608 01:50:54,625 --> 01:50:57,415 See you later. I'll call. 1609 01:51:09,541 --> 01:51:11,915 Your girlfriend has a boyfriend. What are these things? 1610 01:51:12,083 --> 01:51:15,624 And your boyfriend, I think, likes Biridzhik. 1611 01:51:16,875 --> 01:51:21,999 Why did you quarrel? Did she break up with you? Did you choose another? 1612 01:51:22,791 --> 01:51:24,040 Do you care? 1613 01:51:24,208 --> 01:51:26,790 Yes. Does not matter. 1614 01:51:28,958 --> 01:51:30,165 Where are you going? 1615 01:51:30,500 --> 01:51:31,832 Do you care? 1616 01:51:32,583 --> 01:51:35,957 And where can I go? I'm going home. Dad can understand at any moment that I am not at home. 1617 01:51:36,083 --> 01:51:42,165 Wait. There are strange, bad people outside. Stay here, wait here. 1618 01:51:43,125 --> 01:51:45,374 You know, no one can be worse than you. 1619 01:51:45,375 --> 01:51:50,999 What does this have to do with it? I tell you stop! Let Burak open one room for you, stay here today. Burak! 1620 01:51:51,750 --> 01:51:52,790 Burak! 1621 01:51:56,125 --> 01:51:57,832 Idil will be my guest tonight. 1622 01:51:57,833 --> 01:51:59,499 I'm nothing to you! 1623 01:52:01,166 --> 01:52:02,665 Why are you doing like that? 1624 01:52:06,625 --> 01:52:12,749 Look, your ex is coming. You will not be lonely, stay together at the hotel. 1625 01:52:14,916 --> 01:52:18,915 For an hour he had nothing. He gave me money to play along. 1626 01:52:20,291 --> 01:52:23,499 Why did you do this?! 1627 01:52:24,541 --> 01:52:25,707 What? 1628 01:52:27,166 --> 01:52:28,707 Is she telling the truth, Bitu? 1629 01:52:29,166 --> 01:52:32,207 No. She talks in vain, I don't understand either. 1630 01:52:32,208 --> 01:52:33,290 Bashu! 1631 01:52:34,458 --> 01:52:37,540 Did you pay the girl to see you like this? 1632 01:52:39,166 --> 01:52:45,499 Yes. In order to get rid of you, so that you are already behind me. 1633 01:53:01,083 --> 01:53:03,415 I didn't think you were like that at all. 1634 01:53:03,416 --> 01:53:09,040 You decided to make you jealous, then I see you ran away from the store. 1635 01:53:09,041 --> 01:53:10,499 But what did I have to do? 1636 01:53:19,458 --> 01:53:20,457 Biridzhik. 1637 01:53:23,000 --> 01:53:26,207 Are you thinking the same thing as me? Or don't you think? 1638 01:53:26,458 --> 01:53:30,957 I can't answer this question because I don't know what you're thinking. 1639 01:53:31,500 --> 01:53:37,457 I think about the good, but I don't know how to say it. 1640 01:53:39,625 --> 01:53:41,582 - If you want, write! - Good! 1641 01:53:41,583 --> 01:53:43,249 Don't do anything stupid! 1642 01:53:43,333 --> 01:53:43,957 Are you serious? 1643 01:53:44,000 --> 01:53:46,165 More than ever! Now. 1644 01:53:53,166 --> 01:53:54,624 Hi. 1645 01:53:54,625 --> 01:53:56,207 And hello to you, Beyazit. 1646 01:53:56,208 --> 01:53:58,749 No! You can't speak, you have to write! 1647 01:54:03,125 --> 01:54:04,540 Hi. 1648 01:54:17,166 --> 01:54:18,499 Let's meet? 1649 01:54:28,291 --> 01:54:30,249 Lord, the message came. 1650 01:54:31,500 --> 01:54:33,499 I'm looking, Biridzhik. 1651 01:54:33,500 --> 01:54:34,790 I do not know. 1652 01:54:35,041 --> 01:54:37,124 But I'm afraid to look. 1653 01:54:37,208 --> 01:54:38,332 As you know! 1654 01:54:39,541 --> 01:54:41,040 Look. 1655 01:54:41,833 --> 01:54:43,415 Look... no! 1656 01:54:43,416 --> 01:54:44,874 I can't look! I swear I can't watch! 1657 01:54:44,875 --> 01:54:46,915 Then you'll see when I'm gone. 1658 01:54:46,916 --> 01:54:48,457 Okay, let's do it this way. 1659 01:54:52,750 --> 01:54:54,207 Let it be good! 1660 01:54:54,208 --> 01:54:55,582 To your health, Uncle Sheref. 1661 01:54:55,666 --> 01:54:56,457 Everything is good, good. 1662 01:54:56,500 --> 01:54:59,374 Uncle Sheref, you scared us. 1663 01:54:59,708 --> 01:55:02,249 You walked in front of us. 1664 01:55:02,250 --> 01:55:05,999 Walked, and then suddenly fell! 1665 01:55:06,000 --> 01:55:07,957 We were very scared! 1666 01:55:07,958 --> 01:55:10,457 He holds onto his heart. 1667 01:55:10,458 --> 01:55:17,165 Uncle Sheref, you didn't look very good. 1668 01:55:17,166 --> 01:55:19,374 Probably drank a little more.. 1669 01:55:21,083 --> 01:55:25,374 You suddenly fell, we made it at the last moment, I swear. 1670 01:55:25,375 --> 01:55:29,999 Uncle Sheref, why are you walking down the street alone? 1671 01:55:30,000 --> 01:55:32,832 Why are you walking alone? They hung up all the streets! 1672 01:55:32,833 --> 01:55:39,165 They wrote that it is dangerous! That a man with a stun gun walks the streets! 1673 01:55:40,041 --> 01:55:41,499 Let's raise Uncle Sheref. 1674 01:55:41,541 --> 01:55:43,332 Slowly, slowly. 1675 01:55:43,416 --> 01:55:44,290 Yes, let's do. 1676 01:55:45,958 --> 01:55:46,874 He will die in our arms. 1677 01:55:46,958 --> 01:55:47,999 Yes, yes. 1678 01:55:48,416 --> 01:55:50,999 Come on, Uncle Sheref, your daughter-in-law is waiting for you, come on. 1679 01:55:51,000 --> 01:55:53,540 Go home. Okay, Uncle Sheref? 1680 01:55:54,083 --> 01:55:56,249 Let him die at home. 1681 01:55:56,250 --> 01:55:59,165 - Gerkem... - He looks bad, and held his heart. 1682 01:55:59,166 --> 01:56:01,415 I was very upset, 1683 01:56:01,416 --> 01:56:07,582 As a child I went and stole all the gum from Uncle Sheref's store. 1684 01:56:07,666 --> 01:56:10,082 I remembered everything that happened in the past, Gorkem. 1685 01:56:10,125 --> 01:56:12,332 The period when you were sensitive and plump. 1686 01:56:12,333 --> 01:56:13,582 God! 1687 01:56:15,500 --> 01:56:16,582 Who's there?! 1688 01:56:16,583 --> 01:56:18,457 Enough! 1689 01:56:19,125 --> 01:56:22,082 Incidents never end! 1690 01:56:22,083 --> 01:56:26,207 Probably, this time the monster of the island Kyrlangych really came! 1691 01:56:26,416 --> 01:56:33,207 Look at me! I'm armed! I can deal with anyone! 1692 01:56:33,208 --> 01:56:34,374 I can deal with anyone! 1693 01:56:34,375 --> 01:56:37,207 Here! Here! Here! 1694 01:56:37,208 --> 01:56:39,040 Go here! Go! Go! 1695 01:56:39,041 --> 01:56:42,624 What are you doing?! Let me go, Beyazit! 1696 01:56:42,625 --> 01:56:43,540 I'll lift you up too. 1697 01:56:43,541 --> 01:56:44,874 You can't lift me, Beyazit. 1698 01:56:44,875 --> 01:56:47,249 Brother, I told you that you cannot lift me. 1699 01:56:47,500 --> 01:56:49,082 Yes bro. 1700 01:56:50,208 --> 01:56:50,999 What happened? 1701 01:56:51,041 --> 01:56:52,332 She wrote "yes", brother! 1702 01:56:52,458 --> 01:56:53,124 What? 1703 01:56:53,333 --> 01:56:54,332 Girl? 1704 01:56:54,833 --> 01:56:56,040 What is it? 1705 01:56:56,291 --> 01:56:58,457 - What happened? - She wrote: "Yes." 1706 01:56:58,541 --> 01:57:00,540 She wrote "yes", brother. 1707 01:57:01,125 --> 01:57:02,540 She wrote "yes." 1708 01:57:14,833 --> 01:57:17,124 At home. 1709 01:57:18,083 --> 01:57:21,290 I understand, dear, You be calm. 1710 01:57:23,166 --> 01:57:25,124 I really believe in such things. 1711 01:57:25,666 --> 01:57:28,165 How good. Let it be good. 1712 01:57:31,125 --> 01:57:32,374 Yes. 1713 01:57:34,583 --> 01:57:37,499 And tomorrow I'll hang it at the entrance. 1714 01:57:37,916 --> 01:57:38,999 At the entrance? 1715 01:57:40,166 --> 01:57:43,082 Yes, yes. Don't worry, I found a place! " 1716 01:57:43,375 --> 01:57:45,832 He will save our house from the evil eye. 1717 01:57:45,833 --> 01:57:47,082 Our house? 1718 01:57:49,166 --> 01:57:52,415 I'll make coffee, okay? Let's drink. 1719 01:57:52,416 --> 01:57:54,207 Of course, of course, we'll have a drink. 1720 01:57:56,750 --> 01:58:00,165 Yes, and we'll place these stones. 1721 01:58:01,166 --> 01:58:08,832 Let's put it here. Let's put it like that. 1722 01:58:10,791 --> 01:58:13,624 - Fatih! - Yes, dear? 1723 01:58:16,333 --> 01:58:19,624 You changed places glasses in the kitchen? 1724 01:58:19,625 --> 01:58:22,790 Yes. It was difficult to bend down, so I put it upstairs. 1725 01:58:22,791 --> 01:58:24,040 Isn't that more practical? 1726 01:58:24,083 --> 01:58:28,749 No. I can't reach there. How will it be? 1727 01:58:28,750 --> 01:58:31,790 Who removed my clothes from their original place?! 1728 01:58:31,791 --> 01:58:37,457 Nehir, your mother's closet was full, and I put my things in your closet for a while. 1729 01:58:37,458 --> 01:58:38,749 Wasn't it necessary? 1730 01:58:38,750 --> 01:58:42,290 But I arranged them by color! 1731 01:58:42,750 --> 01:58:45,957 You have all black, what other colors 1732 01:58:45,958 --> 01:58:48,707 Black also has shades, brother Fatih! 1733 01:58:48,708 --> 01:58:51,165 But you have no shades! 1734 01:58:51,250 --> 01:58:54,749 Tomorrow sing do to work! None of you can hold me back, okay?! 1735 01:58:58,083 --> 01:58:59,290 What it is?! 1736 01:58:59,333 --> 01:59:01,040 Energy stone. 1737 01:59:01,041 --> 01:59:05,499 I have no energy left! You sucked her! 1738 01:59:06,166 --> 01:59:08,207 Don't let your energy run out! 1739 01:59:08,666 --> 01:59:10,999 She says that I have no shades. What do you mean, I have no shades? 1740 01:59:11,708 --> 01:59:14,957 Maybe she wanted to say that you have no sense of proportion, Fatih? 1741 01:59:14,958 --> 01:59:18,415 You also changed the place of the herbs in the garden. 1742 01:59:18,416 --> 01:59:23,665 My dear, not all flowers were under the sun, so I changed. Did you do it badly? 1743 01:59:23,750 --> 01:59:30,749 No. But in the end, this house has order. Maybe that's why she said so. 1744 01:59:31,333 --> 01:59:32,915 I overdid it a lot, right? 1745 01:59:36,041 --> 01:59:41,915 You're right. But I was probably very worried. 1746 01:59:46,041 --> 01:59:46,999 Listen. 1747 01:59:48,166 --> 01:59:52,124 You will get used. We'll get used to it. 1748 01:59:53,166 --> 01:59:54,207 Yes? 1749 01:59:55,625 --> 01:59:58,540 My poor. 1750 02:00:08,000 --> 02:00:10,249 It's time to say goodbye. 1751 02:00:10,333 --> 02:00:11,540 Thanks. 1752 02:00:11,583 --> 02:00:12,665 It's my pleasure. 1753 02:00:15,166 --> 02:00:19,749 Then... have a nice evening. 1754 02:00:20,583 --> 02:00:22,124 Good evening. 1755 02:00:23,375 --> 02:00:24,790 Let's go 1756 02:00:31,125 --> 02:00:33,624 Leela, have some fun? 1757 02:00:40,375 --> 02:00:42,415 Well? It was good? 1758 02:00:56,708 --> 02:01:00,790 You take Haziran back to work. I'll do anything for her. 1759 02:01:01,583 --> 02:01:02,624 Everything? 1760 02:01:06,416 --> 02:01:08,707 Then I only have one condition. 1761 02:01:13,083 --> 02:01:17,374 You will leave Izmir. You м/ill leave Ms. Haziran alone. 1762 02:01:17,375 --> 02:01:20,457 Don't misunderstand. I have no personal grudge against you. 1763 02:01:20,625 --> 02:01:25,707 But Khaziran is very hardworking. She can achieve a lot in the future. 1764 02:01:25,708 --> 02:01:27,374 She might even take my place. 1765 02:01:28,208 --> 02:01:33,457 But while you're here, I don't think she'll be so focused on her work. 1766 02:01:33,916 --> 02:01:38,582 Yes, I will take Haziran to work, but I will ask you to leave here. 1767 02:01:38,750 --> 02:01:40,374 Forever and ever. 1768 02:01:45,958 --> 02:01:48,624 You said that you would do everything for her. 1769 02:01:53,166 --> 02:01:54,290 I ll do it. 1770 02:02:02,875 --> 02:02:05,040 Don't worry, everything will work out. 1771 02:02:05,041 --> 02:02:06,749 God forbid, God forbid, 1772 02:02:07,500 --> 02:02:09,165 Poyraz calls. 1773 02:02:10,750 --> 02:02:12,124 What do I say? 1774 02:02:12,125 --> 02:02:15,874 What do you say? Sit down! What are we doing? What can you say? 1775 02:02:15,875 --> 02:02:17,790 We are all sitting together. 1776 02:02:17,791 --> 02:02:19,249 If you want, I'll talk. 1777 02:02:19,250 --> 02:02:21,040 No, no, good. 1778 02:02:23,458 --> 02:02:29,624 Hello, Poiraz, we're fine, son. We are sitting, and how are you? 1779 02:02:29,875 --> 02:02:31,457 Good. 1780 02:02:31,458 --> 02:02:33,832 There is no news from you, so I decided to call. 1781 02:02:33,833 --> 02:02:39,624 We didn't want to bother you, to distract you from your work. And how is Khaziran? 1782 02:02:40,541 --> 02:02:42,374 Have you spoken to her? 1783 02:02:43,375 --> 02:02:46,290 She doesn't call me either, Poiraz! Tell her hello! 1784 02:02:46,833 --> 02:02:47,915 Is that Aunt Zeynep? 1785 02:02:47,916 --> 02:02:52,207 Yes. We all say hello to you. 1786 02:02:53,458 --> 02:02:54,707 Good. 1787 02:02:55,833 --> 02:02:57,457 I'm going back tomorrow. 1788 02:02:57,458 --> 02:02:59,040 What? Where to? 1789 02:02:59,583 --> 02:03:02,082 Where else, mom? To the island. 1790 02:03:02,750 --> 02:03:08,832 Son, maybe we shouldn't come so early? There Haziran, Alper, Melissa. 1791 02:03:08,833 --> 02:03:10,999 Take a little walk, develop. 1792 02:03:12,041 --> 02:03:14,457 Mom, don't you want me to come to the island? 1793 02:03:14,458 --> 02:03:17,040 No, son, no, where did you get it? 1794 02:03:17,375 --> 02:03:21,249 You're very tired, son. That's why I say, take a little walk. 1795 02:03:21,250 --> 02:03:23,374 Don't come to the island, don't come. 1796 02:03:24,000 --> 02:03:28,374 Mom... is there a problem? You're not hiding anything from me, are you? 1797 02:03:28,375 --> 02:03:31,582 It's okay, son, it's okay. We are all in a good mood. 1798 02:03:31,666 --> 02:03:36,540 Like I said, you take a little walk, let loose, okay? Don't come to the island. 1799 02:03:36,583 --> 02:03:39,999 Come on, Poyraz, I'm disconnected. Come on, bye, bye. 1800 02:03:49,833 --> 02:03:52,624 Is he coming here?! 1801 02:03:53,541 --> 02:03:55,874 You heard! I told him not to come. 1802 02:03:55,875 --> 02:03:57,207 He suspected. 1803 02:03:57,291 --> 02:03:58,374 Exactly. 1804 02:03:59,250 --> 02:04:04,124 What did I have to say? Don't come, don't you dare come to the island, does your father want to kill you? 1805 02:04:04,125 --> 02:04:10,332 I'm tired, tired. How stupid I am! How stupid I am! Silly! 1806 02:04:14,291 --> 02:04:16,207 Wait a second. 1807 02:04:19,166 --> 02:04:20,499 You mean father? 1808 02:04:32,583 --> 02:04:34,082 What did I say? 1809 02:04:34,333 --> 02:04:36,207 You said it was Poyraz's father. 1810 02:04:36,625 --> 02:04:39,624 You said he wanted to kill Poyraz! You said so! 1811 02:04:44,625 --> 02:04:46,165 I said so? 1812 02:04:51,500 --> 02:04:53,415 Say something! 1813 02:04:54,208 --> 02:04:55,332 Deprived. 1814 02:04:56,416 --> 02:04:57,790 This is true? 1815 02:05:08,291 --> 02:05:09,749 Truth. 1816 02:05:46,125 --> 02:05:47,165 Yes bro? 1817 02:05:47,416 --> 02:05:49,457 Hello, Sinan, what have you done? 1818 02:05:49,541 --> 02:05:53,957 They don't put money in, brother. And everywhere they are looking for me. 1819 02:05:54,791 --> 02:05:58,624 Poiraz will come there. As soon as he arrives, finish him off. 1820 02:05:58,625 --> 02:06:02,582 Do not worry. Everything will be as we agreed. 1821 02:06:02,708 --> 02:06:03,749 Hotel? 1822 02:06:05,541 --> 02:06:07,332 I'll sort it out tomorrow morning. 1823 02:06:34,666 --> 02:06:37,874 Poyraz! Poyraz! Mommy! 1824 02:06:37,875 --> 02:06:38,665 Gorkem. 1825 02:06:42,375 --> 02:06:43,874 Why did he come? 1826 02:06:43,875 --> 02:06:45,749 I saw it, I saw it. 1827 02:06:45,750 --> 02:06:48,249 Poyraz, welcome! Why did you come? 1828 02:06:48,333 --> 02:06:49,874 What are you hiding from me? 1829 02:06:53,166 --> 02:06:56,665 Who can hide what? As you can see everyone has their own business! 1830 02:06:56,916 --> 02:06:59,124 You are all hiding something from me! 1831 02:06:59,125 --> 02:07:01,957 What can we hide from you? We are not hiding anything. 1832 02:07:02,166 --> 02:07:03,624 It is burning! 1833 02:07:04,208 --> 02:07:07,457 Fire! The hotel is on fire! 1834 02:07:07,541 --> 02:07:09,165 Kemal, what's going on, boy? 1835 02:07:09,166 --> 02:07:12,749 Brother Poiraz, your hotel is on fire, brother! 1836 02:07:14,833 --> 02:07:17,749 What are you saying? Run, Sadik, run! 1837 02:07:17,750 --> 02:07:20,374 Run! 1838 02:07:20,458 --> 02:07:22,457 I'm running! Can't you see, Gorkem?! 1839 02:07:29,041 --> 02:07:31,374 - Good morning! - Good morning! 1840 02:07:36,000 --> 02:07:36,790 - Good morning! - Hello! 1841 02:07:36,791 --> 02:07:38,457 I was asked to convey this to you. 1842 02:07:38,541 --> 02:07:40,540 Many thanks. 1843 02:07:46,500 --> 02:07:48,040 Good morning, congratulations! 1844 02:07:48,041 --> 02:07:49,707 Good morning thanks. 1845 02:07:50,666 --> 02:07:53,165 Ms. Haziran, once again, welcome! 1846 02:07:53,166 --> 02:07:54,957 Thank you Mr. Kutai. 1847 02:07:55,291 --> 02:07:57,332 Congratulations on your badge. 1848 02:07:57,333 --> 02:07:59,915 I hope you never have to take it off again. 1849 02:07:59,958 --> 02:08:03,082 I hope so too. By the way, how is Leela? Good? 1850 02:08:03,083 --> 02:08:07,207 Good. He asks about you and about Mr. Poyraz. 1851 02:08:07,958 --> 02:08:09,165 Understood. 1852 02:08:10,166 --> 02:08:11,707 Mr. Poyraz.. 1853 02:08:11,708 --> 02:08:15,624 I don't know. He may have left. Probably left. 1854 02:08:16,125 --> 02:08:19,832 Mr. Kutai, thank you very much for'hirihg me again. 1855 02:08:19,833 --> 02:08:22,374 Don't worry, I won't disappoint you. 1856 02:08:23,041 --> 02:08:26,540 And I didn't want to lose a worker like you. 1857 02:08:26,791 --> 02:08:29,082 I hope this will not happen again. 1858 02:08:29,166 --> 02:08:32,082 Don't worry, it won't happen again. I'm only here for work. 1859 02:08:32,083 --> 02:08:35,165 And I will not allow anyone or anything to destroy it. 1860 02:08:35,166 --> 02:08:37,082 Gorgeous, gorgeous. 1861 02:08:37,333 --> 02:08:45,082 Before going to the meeting, I would like to talk to you about what happened between you and Mr. Doigun on the island. 1862 02:08:45,750 --> 02:08:47,915 Do you know Mr. Doigun? 1863 02:08:47,916 --> 02:08:51,874 No... I only know what happened at the "Dodos." 1864 02:08:51,958 --> 02:08:54,957 As far as I know, an unpleasant situation has occurred. 1865 02:08:54,958 --> 02:09:00,082 Yes, it happened. They took homes, factories, territories from many people. 1866 02:09:00,083 --> 02:09:04,540 Believe me, I do not know how these territories will be returned to people. 1867 02:09:05,000 --> 02:09:06,665 Maybe I know. 1868 02:09:08,250 --> 02:09:09,499 Like this? 1869 02:09:10,208 --> 02:09:13,374 Can you help me with this? 1870 02:09:14,208 --> 02:09:17,832 Because, I want to fix what Mr. Doigun did. 1871 02:09:17,833 --> 02:09:22,290 I want to take these factories and territories away from him and return them to people. 1872 02:09:23,166 --> 02:09:24,290 Not a problem. 1873 02:09:25,625 --> 02:09:27,249 You are still thinking about the island. 1874 02:09:27,250 --> 02:09:33,790 No no. There is nothing like that. Do not worry. And I'm ready for the meeting. 1875 02:09:33,791 --> 02:09:35,999 Gorgeous. Let's go then. 1876 02:09:39,875 --> 02:09:42,790 I'll talk now and come. 1877 02:09:46,416 --> 02:09:48,207 Yes, idiot Doigun? 1878 02:09:49,291 --> 02:09:52,332 Yes, I'm busy fixing the case you ruined. 1879 02:09:53,333 --> 02:09:55,832 No, you are included in this process. 1880 02:09:55,833 --> 02:10:00,249 You've disgraced enough already. I'll handle my own business. 1881 02:10:01,500 --> 02:10:03,415 But I will achieve my goal. 1882 02:10:05,083 --> 02:10:07,624 Kyrlangych Island will be mine! 1883 02:10:12,708 --> 02:10:13,790 Nehir! 1884 02:10:16,458 --> 02:10:18,499 Is there someone inside?! 1885 02:10:20,791 --> 02:10:22,082 Nehir is there! 1886 02:10:23,041 --> 02:10:25,415 Gotka! Nehir! 1887 02:10:25,625 --> 02:10:26,832 Nehir! 1888 02:10:28,208 --> 02:10:29,874 Nehir! Are you okay? 1889 02:10:31,000 --> 02:10:33,207 Let's take the computer! The entries are there! 1890 02:10:33,208 --> 02:10:35,165 Leave the computer! Let's go to! 1891 02:10:36,791 --> 02:10:38,332 Go! Go! 1892 02:10:38,333 --> 02:10:42,415 Poyraz! Nehir! Go, go! 1893 02:10:42,458 --> 02:10:46,415 Go, sit down, sit down, cough! Cough! 1894 02:10:46,416 --> 02:10:47,582 Are you okay?! 1895 02:10:50,666 --> 02:10:52,540 Is there someone here?! 1896 02:10:56,291 --> 02:10:57,540 Are you okay? 1897 02:10:57,583 --> 02:10:58,207 Get up. 1898 02:10:58,458 --> 02:11:00,165 Poyraz! 1899 02:11:07,208 --> 02:11:09,624 Okay, I'm fine! 1900 02:11:09,625 --> 02:11:12,499 No! Poyraz! 1901 02:11:12,750 --> 02:11:15,749 No! No! 1902 02:11:20,458 --> 02:11:22,415 Gorkem, what are you doing? 1903 02:11:22,416 --> 02:11:24,207 Is everything okay on the island? 1904 02:11:34,500 --> 02:11:38,915 We have prepared a new dossier for subsequent organizations. Ms. Haziran, can you bring it from the office? 1905 02:11:41,291 --> 02:11:42,290 Ms. Haziran! 1906 02:11:42,791 --> 02:11:46,124 Can you get the dossier from the office? The guys know where it lies. 1907 02:11:46,125 --> 02:11:47,665 Of course, of course 1908 02:11:55,541 --> 02:11:56,999 Gorkem, what are you doing? 1909 02:11:57,000 --> 02:12:00,457 Haziran, I can't speak now, baby! I'll call you back, come on! 1910 02:12:00,458 --> 02:12:02,999 - Gerkem, what's going on?! What are these voices? - Pyraz, don't do it! 1911 02:12:03,000 --> 02:12:06,874 - Do not! Please don't go in there! - Collect the wounded! 1912 02:12:07,500 --> 02:12:08,832 Gorkem, what's going on?! 1913 02:12:08,833 --> 02:12:11,124 Gorkem, answer me! What's happening?! 1914 02:12:30,375 --> 02:12:32,082 Hello, Sinan. 1915 02:12:32,333 --> 02:12:34,790 We will make changes to the plans. 1916 02:12:44,166 --> 02:12:47,415 At least someone answer! At least somebody! 1917 02:12:48,208 --> 02:12:50,374 Have you seen Poiraz? Where is he? 1918 02:12:50,375 --> 02:12:54,165 Don't ask, daughter. He wants to save everyone, but the poor man is stuck in the smoke. 1919 02:12:55,208 --> 02:12:55,957 And where? 1920 02:12:56,166 --> 02:12:58,665 I don't know, honey, I don't know. 1921 02:13:04,416 --> 02:13:05,915 Are you looking for Poyraz? 1922 02:13:06,291 --> 02:13:08,915 Yes. Where is Poiraz? Have you seen? 1923 02:13:10,375 --> 02:13:12,290 Come on, I'll take you to Poyras. 1924 02:13:30,708 --> 02:13:34,165 You have not thought about yourself at all, Poiraz! Is it so possible? 1925 02:13:34,166 --> 02:13:38,290 One day I'll just die! Look in what condition you are! 1926 02:13:38,833 --> 02:13:39,915 What caused the fire? 1927 02:13:39,916 --> 02:13:42,040 Do not know. They are watching. 1928 02:13:44,416 --> 02:13:45,999 Mr. Commissioner has come. 1929 02:13:46,000 --> 02:13:52,165 The fire was extinguished. But even so it is clear that I was told from the very beginning that the fire did not happen by accident. 1930 02:13:52,250 --> 02:13:53,332 Someone set it on fire. 1931 02:13:53,333 --> 02:13:54,374 Lord, protect us! 1932 02:13:54,375 --> 02:13:57,457 Who could have done this? 1933 02:13:57,625 --> 02:14:00,915 One comes to my mind... God's punishment! 1934 02:14:00,916 --> 02:14:02,207 This cannot be. 1935 02:14:06,333 --> 02:14:07,915 -Yes? - Poyraz! 1936 02:14:07,916 --> 02:14:11,415 Poyraz, don't you dare do stupid things! Don't you dare save me, okay?! 1937 02:14:11,416 --> 02:14:12,290 Haziran?! 1938 02:14:12,291 --> 02:14:14,249 - Well, it's enough. - Poyraz! 1939 02:14:15,458 --> 02:14:17,124 Poiraz. 1940 02:14:17,125 --> 02:14:20,749 ... Your mom and I will have a little exchange. 1941 02:14:21,708 --> 02:14:24,290 And you will help me. 1942 02:14:25,375 --> 02:14:27,582 Otherwise.,. 1943 02:14:29,291 --> 02:14:33,124 It will be very sorry for your girlfriend. 1944 02:14:33,125 --> 02:14:34,540 Who are you?! 1945 02:14:34,708 --> 02:14:37,415 Let go of Khaziran now! Haziran! 144479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.