Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,708 --> 00:01:44,457
EPISODE 17
2
00:02:18,541 --> 00:02:20,832
You lied to me.
3
00:02:23,500 --> 00:02:25,332
Deceived.
4
00:02:28,083 --> 00:02:31,832
Because of you, Poiraz and I have one more thing in common.
5
00:02:34,125 --> 00:02:36,415
I couldn't tell you who I am.
6
00:02:36,625 --> 00:02:39,582
I couldn't reveal my identity to you.
7
00:02:40,166 --> 00:02:43,624
Poyrazu until it was necessary to know that I was on the island.
8
00:02:44,375 --> 00:02:50,499
Yes, he needed to be seen on stage under the spotlights, right?
9
00:02:50,875 --> 00:02:54,415
Lodos. Yes?
10
00:02:55,333 --> 00:02:58,082
I wanted to know you, Haziran.
11
00:02:58,750 --> 00:03:03,749
Because I wanted to know who I trust Poiraza.
12
00:03:04,041 --> 00:03:08,915
I won't be there anymore. Can not be. I know.
13
00:03:09,166 --> 00:03:11,332
Poyraz and I parted.
14
00:03:11,458 --> 00:03:13,665
I fell in love with you very much, Khaziran.
15
00:03:13,833 --> 00:03:17,290
Eyes shine, full of life.
16
00:03:19,041 --> 00:03:21,165
And look into mine.
17
00:03:21,291 --> 00:03:26,415
I don't live, I just try to hold on.
18
00:03:33,375 --> 00:03:38,790
Ms. Ayten, or I should have said Ms. Ayse, I don't know.
19
00:03:39,333 --> 00:03:42,124
Emotional pressure does not affect me.
20
00:03:42,500 --> 00:03:49,249
You need to try other methods. Because I know yOu made Poiraz go through.
21
00:03:50,666 --> 00:03:55,082
Okay, did you hear the story from me, Haziran?
22
00:03:56,291 --> 00:03:57,457
Necessary?
23
00:03:57,458 --> 00:03:59,915
Grandson! Where is my grandson? Where?
24
00:03:59,916 --> 00:04:02,207
Ms. Alie, inside, help him.
25
00:04:02,208 --> 00:04:04,290
We do not know either, we are waiting, please.
26
00:04:04,583 --> 00:04:09,957
Please look. I can't stand another fight in the hallway of this hospital, okay?
27
00:04:09,958 --> 00:04:12,624
We're here for Poyraz, please.
28
00:04:14,833 --> 00:04:16,915
Doctor. What happened?
29
00:04:17,000 --> 00:04:17,999
Good evening.
30
00:04:18,458 --> 00:04:21,165
He has several large wounds and stitches.
31
00:04:21,208 --> 00:04:23,624
In the ward now, he'll be fine.
32
00:04:23,625 --> 00:04:25,082
He just needs to rest.
33
00:04:25,083 --> 00:04:26,415
Thank God, thank God.
34
00:04:26,666 --> 00:04:27,707
Okay, can we see?
35
00:04:27,708 --> 00:04:29,040
He doesn't want to see anyone.
36
00:04:29,041 --> 00:04:31,457
Nobody? Doesn't want to see?
37
00:04:31,458 --> 00:04:32,082
And me?
38
00:04:32,083 --> 00:04:32,957
Said no one.
39
00:04:32,958 --> 00:04:34,124
Let it stay in the past.
40
00:04:34,708 --> 00:04:39,374
You made me the enemy of my grandson! Made me an enemy to my Poyraz!
41
00:04:39,583 --> 00:04:42,540
It's all because of you in this position, Mrs. Aliye.
42
00:04:42,791 --> 00:04:45,040
But, from now on, I will not allow this.
43
00:04:45,125 --> 00:04:47,499
Poyraz learns the truth. Everything.
44
00:04:47,500 --> 00:04:52,874
There is no truth! There is one truth and that is that you are the devil.
45
00:04:53,083 --> 00:04:58,082
I don't want to swear with you anymore, we have been swearing for years, look, in this position.
46
00:05:06,541 --> 00:05:10,457
Excuse me, where is Poyraz Ali Ozgur's room?
47
00:05:11,916 --> 00:05:15,582
Please, I will not bother, I will just see, help me.
48
00:05:18,291 --> 00:05:18,999
Poyraz!
49
00:05:19,041 --> 00:05:21,624
Madam, he doesn't want to see anyone, please.
50
00:05:21,791 --> 00:05:23,207
Where is Poiraz?
51
00:05:25,208 --> 00:05:26,540
The sick man escaped!
52
00:05:26,666 --> 00:05:27,874
He took off the dropper.
53
00:05:27,875 --> 00:05:30,499
Do you want him to rot in jail?
54
00:05:30,666 --> 00:05:32,207
I have heart problems, I can't take it anymore.
55
00:05:32,250 --> 00:05:33,249
Shut up already, shut up.
56
00:05:33,291 --> 00:05:34,582
Poyraz has escaped
57
00:05:34,708 --> 00:05:35,582
- What?
- What?
58
00:05:35,791 --> 00:05:37,165
How, where, how did you escape?
59
00:05:37,166 --> 00:05:41,165
I don't know, I ran away, could not stand your quarrels and ran away, left.
60
00:05:41,166 --> 00:05:43,165
Congratulations to both of you!
61
00:05:43,166 --> 00:05:45,374
How can this guy run away? He was sick.
62
00:05:45,458 --> 00:05:46,165
How could he escape?
63
00:05:46,166 --> 00:05:50,999
I'll find him! I will search every inch of the island if need be, but I will find it!
64
00:05:51,166 --> 00:05:51,999
Lord God.
65
00:05:52,083 --> 00:05:52,874
How can he escape?
66
00:05:52,958 --> 00:05:57,207
Nurse, how can this guy get out of the hospital? Wasn't he hurt?
67
00:05:57,250 --> 00:05:58,665
Look for it everywhere!
68
00:05:59,250 --> 00:06:00,665
What are you worth?
69
00:06:00,666 --> 00:06:02,665
Go fast, go.
70
00:06:06,875 --> 00:06:14,749
Attention please. The favorite of our island Alonissos, Poiraz Ali Ozgur, disappeared from the hospital ward, was wounded.
71
00:06:14,750 --> 00:06:15,749
She said Poiraz?
72
00:06:15,958 --> 00:06:16,957
What?
73
00:06:17,916 --> 00:06:18,999
Injured?
74
00:06:19,541 --> 00:06:20,790
What is it like?
75
00:06:23,583 --> 00:06:29,374
I repeat... Poyraz Ali Ozgur disappeared from his ward in the hospital, was wounded.
76
00:06:29,375 --> 00:06:34,665
If anyone has seen or has information, please let us know.
77
00:06:34,791 --> 00:06:40,665
I repeat... Poyraz Ali Ozgur disappeared from his ward in the hospital, was wounded.
78
00:06:40,666 --> 00:06:42,999
If anyone has seen or has information, please let us know.
79
00:06:43,083 --> 00:06:44,499
She said Poiraz?
80
00:06:45,083 --> 00:06:46,249
She said Poiraz?
81
00:06:46,500 --> 00:06:47,957
Yes, Poiraz said.
82
00:06:48,250 --> 00:06:49,165
Poyraz?
83
00:06:50,541 --> 00:06:51,540
Let's.
84
00:06:53,375 --> 00:06:54,165
And wait for me.
85
00:06:54,166 --> 00:06:55,124
Where to wait?
86
00:06:55,125 --> 00:06:56,165
Let's go, let's go.
87
00:06:56,541 --> 00:07:02,374
I repeat... Poyraz Ali Ozgur disappeared from his ward in the hospital, was wounded.
88
00:07:02,625 --> 00:07:03,415
Poyraz?
89
00:07:03,416 --> 00:07:09,249
If anyone has seen or has information, please let us know.
90
00:07:10,666 --> 00:07:15,999
I repeat... Poyraz Ali Ozgur disappeared from his ward in the hospital, was wounded.
91
00:07:17,458 --> 00:07:19,415
What? What do you mean lost?
92
00:07:25,375 --> 00:07:30,165
You know, POiraz had amaccident last night.
93
00:07:30,500 --> 00:07:32,832
One of the cars drove into his car and disappeared.
94
00:07:32,833 --> 00:07:37,040
We went to the ambulance urgently to the hospital, where they provided first aid.
95
00:07:37,041 --> 00:07:44,499
Then Poiraz said he didn't want to see anyone and ran away from the hospital.
96
00:07:44,666 --> 00:07:46,040
You already know the rest.
97
00:07:46,708 --> 00:07:51,415
I took advantage of all the possibilities of the mayor's office, we will find it, do not worry.
98
00:07:51,458 --> 00:07:53,290
We will keep looking.
99
00:07:53,291 --> 00:07:57,332
We will divide into groups of 2- 3 people, let those who are not there.
100
00:07:57,333 --> 00:07:59,582
Let's think, look wherever possible, whatever comes to mind.
101
00:07:59,583 --> 00:08:02,790
Let s see wherever Poiraz could go, what he does. Let's think about everything and look for it.
102
00:08:02,791 --> 00:08:03,582
Okay?
103
00:08:03,666 --> 00:08:06,207
Mayor, has he been kidnapped?
104
00:08:06,416 --> 00:08:08,832
No, there is no such suspicion yet.
105
00:08:09,208 --> 00:08:11,457
Okay, do we know who drove in, dad?
106
00:08:11,458 --> 00:08:18,124
No, because the car moved without stopping. Frightened, I guess.
107
00:08:18,375 --> 00:08:22,082
In general, the police are engaged in this, do not worry, friends.
108
00:08:22,291 --> 00:08:24,457
Okay, we won't waste any more time.
109
00:08:24,458 --> 00:08:26,124
Let's create a group for information.
110
00:08:26,125 --> 00:08:27,249
Okay, I'll create it now.
111
00:08:27,250 --> 00:08:29,749
Okay, who will find out the information, write there.
112
00:08:29,750 --> 00:08:31,999
Lord, you protect my grandson...
113
00:08:32,083 --> 00:08:33,582
Let- nothing happen to him.
114
00:08:33,583 --> 00:08:34,540
Let's go, Alie, let's go.
115
00:08:34,583 --> 00:08:38,040
Leave it to me... Lord.
116
00:08:38,833 --> 00:08:42,540
Please, let me, I'll go look for my grandson too, please.
117
00:08:42,541 --> 00:08:44,749
Sister Alie, you heard the announcement.
118
00:08:44,750 --> 00:08:47,582
Information has been sent out everywhere, everyone on the island is looking for Poiraz.
119
00:08:47,583 --> 00:08:50,332
Our guys are looking, we are looking, the police are looking.
120
00:08:50,333 --> 00:08:53,082
We will find, do not worry, please.
121
00:08:53,083 --> 00:08:57,040
You have a rest already, until the morning you were on your feet, worried.
122
00:08:57,166 --> 00:08:59,124
Tired of my child, tired of it!
123
00:08:59,166 --> 00:09:03,249
Tired of it! He escaped in the end, could not stand it.
124
00:09:03,625 --> 00:09:06,457
And how can my child endure, how can I endure?
125
00:09:06,583 --> 00:09:10,624
Look, there is no boyfriend anywhere, no boyfriend!
126
00:09:11,375 --> 00:09:14,624
How can you even come here? How?
127
00:09:14,791 --> 00:09:17,874
So everything is confused, you have arrived, now the complete set.
128
00:09:18,041 --> 00:09:20,332
Okay, but there is something you don't know.
129
00:09:20,416 --> 00:09:23,374
Well, okay, I don't want to know what I don't know.
130
00:09:23,375 --> 00:09:25,665
Nobody on this island will believe you anymore.
131
00:09:25,791 --> 00:09:31,290
Because of you, Aunt Alie hated me for years! The woman and I became enemies of the blood!
132
00:09:31,416 --> 00:09:35,457
Look, shameless. Still here. Worthless.
133
00:09:35,875 --> 00:09:39,165
She also became a fashion designer on my head. The designer is unfinished.
134
00:09:40,125 --> 00:09:45,165
Sister Alie! It's a shame, you are our eldest, do such words suit you? Unsuitable.
135
00:09:45,500 --> 00:09:46,624
And this one is the same, the same.
136
00:09:46,625 --> 00:09:48,040
They are both the same.
137
00:09:48,291 --> 00:09:52,790
They united, one son, and the other destroyed the grandson.
138
00:09:52,875 --> 00:09:57,665
Aunt Aliya, if I knew that this woman would run away, would I introduce them, for God's sake?
139
00:09:58,250 --> 00:09:59,624
Okay ladies, okay.
140
00:09:59,666 --> 00:10:01,999
I urgently need to go to the station.
141
00:10:02,000 --> 00:10:05,290
Ladies, please don't swear.
142
00:10:05,333 --> 00:10:09,040
Let Poiraz be there, then do what you want.
143
00:10:09,041 --> 00:10:11,165
But don't swear today. I beg.
144
00:10:11,250 --> 00:10:14,999
Mama Aliye, please stay at home and rest.
145
00:10:15,000 --> 00:10:19,332
Wouldn't Poyraz be upset to see you in this state on the street?
146
00:10:19,333 --> 00:10:20,582
Upset, huh, mommy?
147
00:10:20,583 --> 00:10:23,040
Therefore, you stay here, rest.
148
00:10:23,791 --> 00:10:25,832
Do not leave one in any case, be here.
149
00:10:26,083 --> 00:10:27,832
Okay, be here.
150
00:10:31,250 --> 00:10:35,124
Come on, come on, get out of my house, I don't want both.
151
00:10:35,166 --> 00:10:36,582
Okay, okay, we'll leave.
152
00:10:37,833 --> 00:10:39,249
Where is this animal?
153
00:10:39,625 --> 00:10:42,290
Zorba, Zorba!
154
00:10:43,541 --> 00:10:45,374
Where is this animal?
155
00:10:45,583 --> 00:10:46,582
Zorba!
156
00:10:47,291 --> 00:10:48,457
Aunt Alie, stop.
157
00:10:48,458 --> 00:10:49,749
Expensive.
158
00:10:49,875 --> 00:10:51,040
Son.
159
00:10:51,041 --> 00:10:55,040
And he doesn't eat or drink. Expensive.
160
00:10:55,333 --> 00:10:57,540
He probably felt the pain of his son.
161
00:10:57,541 --> 00:10:59,957
Don't leave either, Zorba.
162
00:11:00,083 --> 00:11:01,832
Where are you, son?
163
00:11:01,833 --> 00:11:03,957
Aunt Alie, Aunt Alie.
164
00:11:04,083 --> 00:11:05,249
Wait, wait, wait.
165
00:11:05,250 --> 00:11:06,082
Let go.
166
00:11:06,708 --> 00:11:09,499
Bring me a son, bring me a grandson.
167
00:11:09,500 --> 00:11:10,124
OK OK.
168
00:11:10,166 --> 00:11:12,207
Lord, you help me.
169
00:11:12,208 --> 00:11:16,165
Okay, they will bring, come on, you go inside.
170
00:11:16,291 --> 00:11:17,040
Quiet.
171
00:11:26,000 --> 00:11:28,915
I wonder if we can look at the factory there?
172
00:11:28,916 --> 00:11:30,332
They will look there.
173
00:11:30,750 --> 00:11:32,874
I think we need to go down to see the embankment.
174
00:11:32,875 --> 00:11:34,165
Khaziran.
175
00:11:37,041 --> 00:11:39,915
My girlfriend, beloved girlfriend.
176
00:11:40,166 --> 00:11:41,582
My beauty.
177
00:11:51,458 --> 00:11:52,915
My soul.
178
00:12:06,875 --> 00:12:08,874
Where are you, Poyraz?
179
00:12:11,250 --> 00:12:13,249
Where are you, Poiraz?
180
00:12:14,666 --> 00:12:16,124
Where are you?
181
00:12:17,666 --> 00:12:18,665
Where?
182
00:12:31,166 --> 00:12:31,790
Khaziran.
183
00:12:31,875 --> 00:12:33,999
Go, go.
184
00:12:35,000 --> 00:12:36,999
Hush hush.
185
00:12:42,333 --> 00:12:43,749
Khaziran.
186
00:12:49,458 --> 00:12:51,457
Is this the car that drove in?
187
00:12:53,041 --> 00:12:55,332
This. Not visible inside.
188
00:12:55,541 --> 00:13:00,582
Drives in the city 140-150 km per hour, and there are no traces of- braking at the time of the collision.
189
00:13:02,000 --> 00:13:05,707
Either someone drove him on purpose, or the brakes failed.
190
00:13:05,708 --> 00:13:07,707
But I don't think so.
191
00:13:07,833 --> 00:13:10,207
Who will do this and why?
192
00:13:26,958 --> 00:13:28,457
Don't you know?
193
00:13:28,666 --> 00:13:29,707
I know.
194
00:13:31,375 --> 00:13:32,665
What is it to me?
195
00:13:32,791 --> 00:13:34,290
Bit, everyone is looking for him.
196
00:13:34,791 --> 00:13:36,374
And I'm looking;
197
00:13:37,166 --> 00:13:40,582
Go get it! Go get it! Where are you?
198
00:13:41,125 --> 00:13:43,040
Poyraz!
199
00:13:45,458 --> 00:13:47,499
No, you see. And then no.
200
00:13:48,041 --> 00:13:49,540
Not funny.
201
00:13:50,791 --> 00:13:53,374
A grown man, come out from somewhere.
202
00:13:53,375 --> 00:13:55,665
All panic like fools.
203
00:13:55,666 --> 00:13:57,707
Doesn't your conscience torment you at all?
204
00:13:59,750 --> 00:14:04,290
It's strange to hear that from you.
205
00:14:07,458 --> 00:14:08,707
Have you been crying.
206
00:14:08,791 --> 00:14:13,499
Yes, Poyraz is my friend at the same time.
207
00:14:13,833 --> 00:14:15,415
Who else?
208
00:14:15,708 --> 00:14:17,207
You said at the same time.
209
00:14:17,208 --> 00:14:19,207
The one I'm trying to forget.
210
00:14:21,000 --> 00:14:23,165
Will you help in the search or not?
211
00:14:23,166 --> 00:14:24,415
I am not interested.
212
00:14:25,291 --> 00:14:28,290
You go, go, find it first. Run first.
213
00:14:28,291 --> 00:14:30,832
Become his heroine if you want.
214
00:14:30,833 --> 00:14:31,957
Save Poyraz.
215
00:14:31,958 --> 00:14:33,915
Then do this.
216
00:14:33,916 --> 00:14:36,749
Run towards each other on the shore in slow motion.
217
00:14:36,750 --> 00:14:41,790
Poyraz, and so, most likely, opened his arms and is waiting for you.
218
00:14:53,166 --> 00:14:55,249
Okay, I'm coming.
219
00:14:58,458 --> 00:15:00,874
He didn't even want me to be around.
220
00:15:01,583 --> 00:15:03,290
He didn't even want me.
221
00:15:03,500 --> 00:15:09,415
I don't know, maybe it seemed to him that there were too many things. He wanted to get lost.
222
00:15:09,500 --> 00:15:11,749
Abyss. May be.
223
00:15:11,916 --> 00:15:14,374
Maybe you will allow?
224
00:15:14,375 --> 00:15:19,499
Okay, if he hadn't been wounded, Biridzhik, but, you know, Poyraz was wounded. Injured.
225
00:15:20,166 --> 00:15:24,832
I was next to him in the ambulance. She held his hand tightly.
226
00:15:25,250 --> 00:15:28,790
He opened his eyes, looked at me with full eyes.
227
00:15:28,791 --> 00:15:31,915
As if to say, do not worry, nothing will happen.
228
00:15:32,125 --> 00:15:36,207
But, the first time I saw him so powerless. He was upset.
229
00:15:36,291 --> 00:15:39,874
We got angry and had a fight.
230
00:15:40,666 --> 00:15:44,665
But even then he was in such a state that he tried to calm me down.
231
00:15:44,666 --> 00:15:53,332
He was in pain, even tried to smile, but I realized that he was in pain.
232
00:15:54,125 --> 00:16:00,790
On the other hand, he seemed to say goodbye with an offense.
233
00:16:02,375 --> 00:16:08,790
I then... I then... I didn't know then that I was seeing him for the last time.
234
00:16:08,916 --> 00:16:11,415
Haziran, what does it mean to see the last time and so on?
235
00:16:11,416 --> 00:16:12,249
There is nothing like that.
236
00:16:12,333 --> 00:16:14,874
Okay? You won't think anything like that.
237
00:16:14,875 --> 00:16:18,665
Look, speak good words. So that I don't hear this anymore.
238
00:16:18,708 --> 00:16:21,290
He was wounded, wounded! Where will he go wounded?
239
00:16:21,291 --> 00:16:22,707
And if you hit your head somewhere?
240
00:16:22,708 --> 00:16:24,165
And if you fainted? And if you stayed where?
241
00:16:24,166 --> 00:16:26,165
And if he has some kind of injury?
242
00:16:26,541 --> 00:16:28,790
You needed to see the state of his car.
243
00:16:28,791 --> 00:16:31,624
He had to stay in the hospital for at least 3-4 days.
244
00:16:31,625 --> 00:16:35,249
I am very afraid that something happened to him!
245
00:16:37,625 --> 00:16:38,790
What's happening?
246
00:16:38,875 --> 00:16:40,624
Come on, come on, get up.
247
00:16:40,666 --> 00:16:41,665
Get up, for God's sake.
248
00:16:41,791 --> 00:16:42,665
What kind of mood is tfiis mourning?
249
00:16:43,416 --> 00:16:45,624
The mood has soured, we keep mourning.
250
00:16:45,625 --> 00:16:47,499
Just a minute. I'll tell you something.
251
00:16:47,583 --> 00:16:48,999
Poiraz is the child of this island.
252
00:16:49,041 --> 00:16:51,290
Is there a person on the island who does not know Poiraz?
253
00:16:51,375 --> 00:16:52,665
Small island.
254
00:16:53,000 --> 00:16:53,582
Is not it?
255
00:16:53,583 --> 00:16:54,999
This guy is the guy on this island.
256
00:16:55,125 --> 00:16:57,374
Then... what are we going to do?
257
00:16:57,541 --> 00:16:59,999
Let's decide where we need to look, okay?
258
00:17:00,000 --> 00:17:01,749
Yes Yes.
259
00:17:01,958 --> 00:17:04,165
Where are we going, my soul?
260
00:17:10,833 --> 00:17:11,999
Here you go.
261
00:17:14,000 --> 00:17:15,040
Give.
262
00:17:15,125 --> 00:17:16,707
Try to pick it up.
263
00:17:20,458 --> 00:17:23,624
When I'm hungry, don't try my nerves, okay?
264
00:17:25,000 --> 00:17:30,499
Don't try my nerves when I'm hungry. Okay, is there anything else to write down?
265
00:17:30,750 --> 00:17:32,040
What is this notebook?
266
00:17:32,416 --> 00:17:34,624
Instructions on how to make Khaziran Sedefli happy.
267
00:17:36,291 --> 00:17:37,332
Why?
268
00:17:37,583 --> 00:17:43,165
We have a relationship with you, therefore, I need to know all the details related to you.
269
00:17:43,166 --> 00:17:45,624
Do we have some kind of relationship?
270
00:17:47,041 --> 00:17:49,124
You really like to hear that, right?
271
00:17:55,166 --> 00:17:59,749
You know, if the end of the world comes now, I don't care at all.
272
00:18:01,166 --> 00:18:08,624
I am very calm. Here are our favorite fruits, grapes. You're near.
273
00:18:13,458 --> 00:18:15,790
You love grapes, right?
274
00:18:19,375 --> 00:18:22,249
Grape. Loves.
275
00:18:22,458 --> 00:18:24,957
Okay, written down.
276
00:18:25,291 --> 00:18:30,207
I love grapes, but most of all I love you.
277
00:18:39,041 --> 00:18:43,165
Then let this place be our end of the world.
278
00:18:43,583 --> 00:18:53,665
That is, if someday the end of the world comes, we will watch the sunset here, there are grapes, okay?
279
00:18:55,083 --> 00:18:56,165
OK.
280
00:18:56,625 --> 00:18:59,082
Deal.
281
00:19:10,208 --> 00:19:10,874
Frozen.
282
00:19:11,000 --> 00:19:14,540
Haziran, what happened? Do you remember something?
283
00:19:18,083 --> 00:19:20,165
Do you think the end of the world has come?
284
00:19:22,250 --> 00:19:23,040
What?
285
00:19:23,166 --> 00:19:24,457
Haziran?
286
00:19:28,416 --> 00:19:33,457
Okay, Nuray, okay, we came home, have a bite to eat, and let's go right away.
287
00:19:35,708 --> 00:19:38,082
Hello, Nejati, what's the situation?
288
00:19:38,375 --> 00:19:39,624
Have you looked "right, left"
289
00:19:40,458 --> 00:19:42,165
Write something!
290
00:19:42,458 --> 00:19:44,707
Has anyone looked at the factory?
291
00:19:44,791 --> 00:19:47,290
Don't be silly, let someone take a look at the factory.
292
00:19:47,625 --> 00:19:48,499
No?
293
00:19:48,750 --> 00:19:50,165
I would ask the guys.
294
00:19:50,166 --> 00:19:52,790
Maybe one of them saw.
295
00:19:53,750 --> 00:19:55,582
Okayz let me know.
296
00:19:57,166 --> 00:20:00,124
I asked the fishermen at the pier, no news.
297
00:20:00,708 --> 00:20:03,082
And no one writes anything in the group.
298
00:20:03,416 --> 00:20:05,749
I felt uneasy.
299
00:20:06,208 --> 00:20:08,915
Who knows what state Poiraz is in now... Dear.
300
00:20:09,208 --> 00:20:10,707
Mom, wait, I'll get you some water.
301
00:20:10,791 --> 00:20:12,874
Again you will feel bad for no reason, no reason.
302
00:20:12,875 --> 00:20:14,290
Carry, carry.
303
00:20:15,250 --> 00:20:17,582
And Khaziran is thrilled.
304
00:20:17,708 --> 00:20:20,207
Fatih, they never saw normal days.
305
00:20:20,583 --> 00:20:25,165
As much as I am sure that my name is Fatih, I am just as sure that there will be Poyraz.
306
00:20:25,166 --> 00:20:27,874
Do not be upset, let your beautiful face not be discouraged.
307
00:20:28,166 --> 00:20:30,957
Let's not get upset, let's be positive.
308
00:20:31,083 --> 00:20:32,707
OK OK.
309
00:20:36,458 --> 00:20:38,290
I'll go if you like.
310
00:20:38,375 --> 00:20:41,165
You will stay alone, what do you say?
311
00:20:43,750 --> 00:20:46,457
May your life be as pure as water, dear daughter.
312
00:20:46,458 --> 00:20:47,874
Well, no, brother Fatih.
313
00:20:47,875 --> 00:20:49,957
You also put me in your passport.
314
00:20:50,375 --> 00:20:53,207
Well, if fate, it will be.
315
00:20:55,041 --> 00:20:57,915
And, you don't have to call him brother.
316
00:20:58,208 --> 00:20:59,082
But as? Uncle to call?
317
00:20:59,083 --> 00:21:02,082
No, there is still something.
318
00:21:02,250 --> 00:21:03,082
Granddad?
319
00:21:03,250 --> 00:21:04,207
Yet?
320
00:21:04,791 --> 00:21:06,415
Friend Fatih!
321
00:21:07,875 --> 00:21:12,290
Daughter, you go get us a snack from the kitchen, come on, daughter.
322
00:21:12,333 --> 00:21:15,207
I just said, by the way, about my daughter.
323
00:21:15,208 --> 00:21:19,124
You are younger than me, and you are just the right age for your daughter.
324
00:21:19,166 --> 00:21:20,582
In this sense.
325
00:21:21,500 --> 00:21:23,790
But it didn't work out badly, Nehir.
326
00:21:23,791 --> 00:21:24,749
Nehir?
327
00:21:26,833 --> 00:21:28,207
Have I overdone it?
328
00:21:28,250 --> 00:21:29,249
No.
329
00:21:29,333 --> 00:21:35,957
Fatih's friend.
330
00:21:43,708 --> 00:21:46,540
After I leave, you can do whatever you want.
331
00:21:46,541 --> 00:21:49,124
While I'm here, bear with it.
332
00:21:50,666 --> 00:21:52,082
But this is your home.
333
00:21:52,166 --> 00:21:56,124
Wherever you go, one day you will definitely come back here.
334
00:21:56,125 --> 00:21:57,999
This place will always be your home.
335
00:22:00,500 --> 00:22:01,624
Anyway.
336
00:22:01,958 --> 00:22:02,999
Let's get back to work.
337
00:22:03,416 --> 00:22:04,624
Let's.
338
00:22:10,875 --> 00:22:12,415
Brother Alper wrote.
339
00:22:12,458 --> 00:22:15,249
They will go with Melissa to school and look there.
340
00:22:15,291 --> 00:22:16,457
God grant.
341
00:22:19,541 --> 00:22:21,707
Maybe he's in the backyard?
342
00:22:21,791 --> 00:22:23,582
He went there when he was bored during class.
343
00:22:23,625 --> 00:22:28,165
Not there, I guess, but other alternatives don't come to mind.
344
00:22:32,583 --> 00:22:33,832
Melisa, come on.
345
00:22:35,791 --> 00:22:37,582
Someone will see.
346
00:22:37,833 --> 00:22:39,040
Will someone see?
347
00:22:39,083 --> 00:22:41,082
What are we doing? Did not understand.
348
00:22:41,875 --> 00:22:44,749
We're at scfibol, here are the teachers.
349
00:22:44,750 --> 00:22:45,874
Isn't that weird?
350
00:22:45,875 --> 00:22:47,374
They know our childhood.
351
00:22:47,375 --> 00:22:49,040
Very strange. Let's go.
352
00:23:52,458 --> 00:23:54,707
Melisa, where are you looking?
353
00:23:55,625 --> 00:23:56,499
Melisa.
354
00:23:56,500 --> 00:23:57,415
Yes.
355
00:23:57,416 --> 00:23:58,749
Where are you looking?
356
00:24:00,625 --> 00:24:03,540
Guys, you needlessly bother yourself.
357
00:24:03,541 --> 00:24:06,249
We looked everywhere, I told you.
358
00:24:06,333 --> 00:24:08,332
If you want, you can see for yourself.
359
00:24:08,333 --> 00:24:11,790
Master, we thought he might be in the stoker,
360
00:24:11,791 --> 00:24:14,290
I know you always hid there.
361
00:24:14,291 --> 00:24:16,040
And we closed our eyes to this.
362
00:24:16,791 --> 00:24:19,540
Master, there was a secret place in the backyard where we were hiding.
363
00:24:19,541 --> 00:24:21,165
We thought that he might be there, but... The
364
00:24:21,166 --> 00:24:24,582
place from where you and Poyraz climbed the tree and entered the classroom?
365
00:24:25,583 --> 00:24:27,124
It turned out not too secretive.
366
00:24:27,125 --> 00:24:29,499
We were forced to cut down those branches after you.
367
00:24:29,500 --> 00:24:31,124
You three have tortured me.
368
00:24:31,125 --> 00:24:33,332
Poyraz hid better than you.
369
00:24:33,333 --> 00:24:36,749
We could find you two together.
370
00:24:36,750 --> 00:24:40,124
But if Poyraz disappeared, then that's it...
371
00:24:40,166 --> 00:24:41,374
Don't worry.
372
00:24:41,375 --> 00:24:42,540
What was he doing?
373
00:24:42,541 --> 00:24:44,790
In the end, it appeared from somewhere.
374
00:24:44,875 --> 00:24:46,790
Reappear, don't worry.
375
00:24:47,416 --> 00:24:48,832
God forbid, teacher.
376
00:24:50,416 --> 00:24:52,582
Thanks again.
377
00:24:52,583 --> 00:24:54,082
Thank you teacher.
378
00:24:56,875 --> 00:24:58,040
Poyraz!
379
00:25:00,208 --> 00:25:01,499
Poyraz!
380
00:25:03,916 --> 00:25:06,290
Wait, wait... My leg...
381
00:25:07,208 --> 00:25:10,332
Dear Duchess of England. Ms. Biridzhik.
382
00:25:10,333 --> 00:25:12,374
Mademoiselle Mrs. Biridzhik hurt her leg?
383
00:25:12,458 --> 00:25:13,457
Okay, let's go.
384
00:25:13,458 --> 00:25:15,540
Continuation.
385
00:25:15,541 --> 00:25:18,832
My Biridzhik can go to the podium every day, my model.
386
00:25:18,833 --> 00:25:21,540
Gorkem, see this heel?
387
00:25:21,541 --> 00:25:22,207
Yes.
388
00:25:22,208 --> 00:25:23,374
Look closely.
389
00:25:23,375 --> 00:25:24,165
Look.
390
00:25:24,166 --> 00:25:25,165
This heel.
391
00:25:26,208 --> 00:25:29,582
Would be perfect for your head, but I respect your age.
392
00:25:29,583 --> 00:25:31,457
Jokes about age again.
393
00:25:31,458 --> 00:25:33,374
Please don't talk about this.
394
00:25:33,375 --> 00:25:35,165
I'm already tired of it.
395
00:25:36,125 --> 00:25:38,249
I felt bad.
396
00:25:38,291 --> 00:25:39,624
Haziran!
397
00:25:40,083 --> 00:25:44,040
Let's get some rest already!
398
00:25:44,041 --> 00:25:45,749
Pit stop! Pete!
399
00:25:46,791 --> 00:25:49,290
Poyraz is somewhere here.
400
00:25:49,291 --> 00:25:50,790
In a moment will appear.
401
00:25:50,791 --> 00:25:55,290
Anything can happen to anyone in this life, especially on this island, but nothing will happen to him because he is a superhero.
402
00:25:55,333 --> 00:25:56,499
Haziran!
403
00:25:58,250 --> 00:25:59,665
Haziran!
404
00:26:04,208 --> 00:26:08,499
I posted a missing ad on the internet.
405
00:26:08,500 --> 00:26:10,999
Subscribers gave me a party.
406
00:26:11,666 --> 00:26:12,957
Weird.
407
00:26:13,125 --> 00:26:16,082
Has a video exposing me circulated?
408
00:26:18,500 --> 00:26:20,165
Gorkem.
409
00:26:21,708 --> 00:26:23,332
Haziran no.
410
00:26:23,583 --> 00:26:24,707
How is it, no?
411
00:26:25,041 --> 00:26:25,624
There is no it.
412
00:26:25,625 --> 00:26:27,332
Did you see where she went?
413
00:26:27,333 --> 00:26:28,915
No, I haven'
414
00:26:33,375 --> 00:26:34,582
Haziran!
415
00:26:36,000 --> 00:26:38,499
Gorkem, this is not the time to rest.
416
00:26:38,500 --> 00:26:41,582
I went, if you want, you wait here, I will take you on the way back.
417
00:27:04,000 --> 00:27:05,165
Poyraz.
418
00:27:10,083 --> 00:27:11,249
Poyraz.
419
00:27:17,291 --> 00:27:19,499
Poyraz, what are you doing here?
420
00:27:22,750 --> 00:27:24,749
As you can see, I try to be alone.
421
00:27:24,750 --> 00:27:25,915
What are you doing here?
422
00:27:25,916 --> 00:27:27,499
Are you crazy?!
423
00:27:27,500 --> 00:27:30,540
Everybody is looking for you everywhere. We put up missing notices on the walls.
424
00:27:30,541 --> 00:27:31,915
Look at yourself!
425
00:27:32,000 --> 00:27:33,249
What's wrong with me?
426
00:27:33,541 --> 00:27:34,749
I'm fine.
427
00:27:34,916 --> 00:27:36,415
What's the answer?
428
00:27:36,416 --> 00:27:38,582
What kind of selfishness? Poyraz.
429
00:27:39,250 --> 00:27:42,332
Poyraz, come to your senses, don't drive me crazy, okay?
430
00:27:42,791 --> 00:27:46,165
Khaziran, as you can see, I'm fine here, I'm fine.
431
00:27:46,166 --> 00:27:47,457
I don't want to see anyone.
432
00:27:47,458 --> 00:27:49,165
If you leave, it will be fine.
433
00:27:49,166 --> 00:27:50,457
Thanks.
434
00:27:50,625 --> 00:27:53,040
What a "thank you"
435
00:27:53,041 --> 00:27:54,457
God save my mind
436
00:27:54,458 --> 00:27:55,874
Are you aware of what you are doing ?!
437
00:27:55,875 --> 00:27:56,957
You're hurt!
438
00:27:56,958 --> 00:28:00,082
We thought you died, that something happened to you!
439
00:28:00,750 --> 00:28:06,290
I try to stay away from people who betrayed me who lied to me, is it clear?
440
00:28:06,625 --> 00:28:08,165
What should we do then ?!
441
00:28:08,166 --> 00:28:11,374
Run away without telling anyone, hide in the mountains ?!
442
00:28:11,375 --> 00:28:12,040
What should we do ?!
443
00:28:12,041 --> 00:28:14,832
Behave like children ?!
444
00:28:14,833 --> 00:28:17,082
Haziran, I need reflection!
445
00:28:19,250 --> 00:28:22,624
don't you notice how they press me ?!
446
00:28:22,666 --> 00:28:24,374
I'm already tired...
447
00:28:24,500 --> 00:28:28,082
I'm tired. I am also a person, I also need rest, I need td be alone.
448
00:28:28,083 --> 00:28:30,207
Constantly someone wants something from me.
449
00:28:30,208 --> 00:28:32,332
Do I need something Poyraz
450
00:28:32,333 --> 00:28:32,957
No!
451
00:28:33,000 --> 00:28:33,707
Someone asks ?!
452
00:28:33,708 --> 00:28:34,540
No!
453
00:28:35,000 --> 00:28:37,499
I also need to be alone, I need silence.
454
00:28:37,500 --> 00:28:39,290
Or maybe I need to be alone and cry?
455
00:28:39,291 --> 00:28:40,207
Can't it be?
456
00:28:43,208 --> 00:28:44,624
Poyraz, you have the wound on the arm is bleeding.
457
00:28:44,625 --> 00:28:45,582
Nothing serious.
458
00:28:45,583 --> 00:28:46,832
The stitches are torn?
459
00:28:46,875 --> 00:28:48,790
I'll see. I say that nothing serious, that's it.
460
00:28:52,291 --> 00:28:54,582
You used to talk to me.
461
00:28:55,208 --> 00:28:57,040
Or did you calm down looking at me.
462
00:28:57,291 --> 00:29:00,540
Okay, we are not together. Yes and n e need.
463
00:29:00,541 --> 00:29:01,540
But this is a different situation
464
00:29:01,541 --> 00:29:02,499
This is a special situation.
465
00:29:02,500 --> 00:29:05,040
We could talk as two friends.
466
00:29:10,000 --> 00:29:13,124
Can a person make friends with the one who betrayed him?
467
00:29:13,750 --> 00:29:15,957
I didn't know that woman was your mother.
468
00:29:15,958 --> 00:29:17,790
Why can't you figure it out
469
00:29:25,291 --> 00:29:26,249
Hello.
470
00:29:27,833 --> 00:29:29,124
Hello, Biridzhik.
471
00:29:29,125 --> 00:29:30,415
Biridzhik, the network does not catch.
472
00:29:30,416 --> 00:29:31,665
I found Poiraz.
473
00:29:31,875 --> 00:29:33,124
I say I found Poiraza.
474
00:29:33,166 --> 00:29:35,082
Tell everyone not to worry.
475
00:29:35,083 --> 00:29:37,082
We'll be here soon, okay?
476
00:29:37,083 --> 00:29:38,082
Bye.
477
00:29:38,083 --> 00:29:39,165
I'm not going anywhere!
478
00:29:39,166 --> 00:29:40,999
Why are you speaking on my behalf?
479
00:29:41,083 --> 00:29:42,374
I have to recuperate here.
480
00:29:42,375 --> 00:29:44,374
I am now unable to explain anything to anyone.
481
00:29:48,291 --> 00:29:49,999
Haziran, I beg your pardon.
482
00:29:50,375 --> 00:29:52,207
I don't want to upset you.
483
00:29:52,208 --> 00:29:54,415
Go leave me alone, okay?
484
00:29:54,458 --> 00:29:55,165
Let's.
485
00:29:56,416 --> 00:29:57,249
I can not.
486
00:29:58,875 --> 00:30:02,374
If you weren't in this state, I wouldn't stand here for two minutes, don't worry.
487
00:30:02,375 --> 00:30:07,290
But I can't feel pangs of conscience, They say, what if you suddenly die here.
488
00:30:07,291 --> 00:30:11,957
Therefore, either we leave here together, or I, too, will stay here.
489
00:30:11,958 --> 00:30:14,499
Besides, this area is not your property, this is a picnic area.
490
00:30:14,500 --> 00:30:16,249
I can do what I want.
491
00:30:21,833 --> 00:30:23,124
As you wish.
492
00:30:31,166 --> 00:30:36,124
Sister Aliye, tell me who can do this with Poiraz and why?
493
00:30:36,500 --> 00:30:37,957
You know better, tell me.
494
00:30:38,125 --> 00:30:41,707
But I thought it was an accident.
495
00:30:41,708 --> 00:30:44,665
Are you saying that there was no accident?
496
00:30:45,375 --> 00:30:47,290
It looks like it.
497
00:30:47,291 --> 00:30:49,540
Does Poyraz have enemies?
498
00:30:50,000 --> 00:30:51,082
Many.
499
00:30:51,083 --> 00:30:53,374
My son had many enemies.
500
00:30:53,416 --> 00:30:55,415
Even Khaziran was his enemy.
501
00:30:55,416 --> 00:30:57,915
Deprived, Zeynep.
502
00:30:59,416 --> 00:31:06,624
Sister Aliye, you yourself know that the people you have listed would not harm Poyras.
503
00:31:06,666 --> 00:31:08,874
All the more to bring down.
504
00:31:08,916 --> 00:31:10,415
This is impossible.
505
00:31:10,416 --> 00:31:13,207
Let's focus, think carefully.
506
00:31:13,250 --> 00:31:15,207
Who can do this?
507
00:31:15,750 --> 00:31:17,665
There was one guy.
508
00:31:18,500 --> 00:31:21,540
He disliked my Poyraz. He did!
509
00:31:22,000 --> 00:31:27,040
Yes, there is such a bastard, but as far as I know, he was visiting that night.
510
00:31:28,000 --> 00:31:30,124
But his father could do.
511
00:31:30,500 --> 00:31:33,374
You know, Jenup is a mafia.
512
00:31:33,791 --> 00:31:36,415
Came here the other day, we didn't even know.
513
00:31:36,416 --> 00:31:37,540
Poiraz warned.
514
00:31:37,791 --> 00:31:40,124
There was a conflict between them.
515
00:31:40,125 --> 00:31:42,915
He warned me to inform him if he comes again.
516
00:31:42,916 --> 00:31:45,290
What was the name of the person who was sent to hell?
517
00:31:45,291 --> 00:31:46,249
Doigun.
518
00:31:46,250 --> 00:31:48,540
Chief Khaziran.
519
00:31:48,541 --> 00:31:50,082
And he might be.
520
00:31:50,083 --> 00:31:51,332
And find out about him too.
521
00:31:52,166 --> 00:31:54,874
They all bothered my grandson!
522
00:31:55,125 --> 00:31:58,749
Of course, he lost his temper and ran away.
523
00:31:59,166 --> 00:32:03,957
Who knows where he is? In which condition?
524
00:32:24,958 --> 00:32:26,957
What happened? You got up.
525
00:32:27,791 --> 00:32:29,957
Why are you following me?
526
00:32:30,875 --> 00:32:32,332
What?
527
00:32:34,041 --> 00:32:39,374
Are there animals here?
528
00:32:39,625 --> 00:32:40,957
What animals?
529
00:32:40,958 --> 00:32:42,582
Wild animals.
530
00:32:42,666 --> 00:32:46,832
No, but if you scream, everyone will be gathered soon.
531
00:32:57,125 --> 00:33:00,790
Haziran, if you want, go really. This place is not for you.
532
00:33:01,083 --> 00:33:02,582
Urban residents cannot live in such conditions.
533
00:33:02,583 --> 00:33:06,832
You are used to traffic jams, to noise, to a crowd of people.
534
00:33:07,041 --> 00:33:08,832
The silence scares people like you.
535
00:33:10,500 --> 00:33:14,874
Do you still think I'm urban? How many months have I been here?
536
00:33:15,375 --> 00:33:16,332
It seems like three months«already.
537
00:33:16,333 --> 00:33:19,457
But three months cannot get rid of Istanbul's dirt.
538
00:33:19,791 --> 00:33:22,457
Istanbul is not such a bad place as you think.
539
00:33:22,458 --> 00:33:24,457
If you come, you will see.
540
00:33:25,750 --> 00:33:27,749
I don't think I'll go.
541
00:33:28,333 --> 00:33:31,040
I don't think it is necessary to say that.
542
00:33:36,958 --> 00:33:38,999
You are hungry?
543
00:33:40,416 --> 00:33:42,707
Well, yes, a little.
544
00:33:44,708 --> 00:33:46,665
Then take a fishing rod there.
545
00:33:46,666 --> 00:33:49,790
Go to the lake and catch fish there.
546
00:33:49,791 --> 00:33:51,249
Good luck.
547
00:33:59,208 --> 00:34:01,624
Biridzhik, he is very stubborn.
548
00:34:01,625 --> 00:34:03,749
He is the wildest in this forest.
549
00:34:03,750 --> 00:34:05,582
I'm really really mad at him.
550
00:34:05,583 --> 00:34:07,249
I will not be back until he conies back.
551
00:34:07,250 --> 00:34:11,249
Looks good, but you never know for sure. I'll stay here for a while. Good?
552
00:34:12,208 --> 00:34:14,915
- You heard?
- Yes.
553
00:34:15,500 --> 00:34:17,207
What was it?
554
00:34:18,000 --> 00:34:21,165
The wild animal you are waiting for.
555
00:34:27,291 --> 00:34:29,415
Haziran, I warn you for the last time.
556
00:34:29,708 --> 00:34:31,999
Leave. True, go before it's too late.
557
00:34:32,041 --> 00:34:35,457
Night will come, it will be dark, you will come to me, but I will not let you in.
558
00:34:35,458 --> 00:34:38,415
You say you're hungry, but I won't give you food.
559
00:34:38,541 --> 00:34:40,915
I am not saying this out of cruelty.
560
00:34:40,916 --> 00:34:43,749
Just for you to leave. I'm saying straightforwardly, go.
561
00:34:45,625 --> 00:34:49,332
I also tell you straight. I'm not afraid of darkness.
562
00:34:49,583 --> 00:34:52,374
And I won't get hungry. Clear?
563
00:34:53,041 --> 00:34:56,790
Enjoy here, act like I'm not here.
564
00:34:56,875 --> 00:34:57,790
Forget about me.
565
00:34:57,833 --> 00:35:03,499
Consider that I am a nurse who will be there if you die. Good?
566
00:35:03,583 --> 00:35:05,457
And nothing else.
567
00:35:05,875 --> 00:35:10,332
Moreover, let's do it like this.
568
00:35:10,541 --> 00:35:14,332
This will be our border.
569
00:35:15,500 --> 00:35:19,499
This is the Poyraza Republic, and this is the Khaziran Republic.
570
00:35:19,541 --> 00:35:23,040
Do not cross this line like in bed.
571
00:35:25,208 --> 00:35:26,582
I like.
572
00:35:27,458 --> 00:35:30,790
All the more so, this is my idea.
573
00:35:37,833 --> 00:35:42,165
Charging sat down, well, good!
574
00:35:43,666 --> 00:35:46,707
What fresh air in the forest!
575
00:35:46,708 --> 00:35:49,790
How great, it turned out very well.
576
00:35:55,791 --> 00:36:00,582
Maybe we can check in this trash can? Maybe Poise is there?
577
00:36:03,208 --> 00:36:07,582
We walk side by side... Aren't you ashamed of me?
578
00:36:08,250 --> 00:36:12,665
If yes, then... May I, sister...
579
00:36:13,708 --> 00:36:17,749
How is it? So they won't see me.
580
00:36:18,333 --> 00:36:20,582
Bitu, don't act like a child, please.
581
00:36:21,000 --> 00:36:23,499
I do not like?
582
00:36:24,083 --> 00:36:28,207
Idil, a woman with a necklace.
583
00:36:31,375 --> 00:36:32,749
Who am I»?
584
00:36:34,208 --> 00:36:35,957
Who am I?
585
00:36:37,791 --> 00:36:43,832
What are you doing? My God! Why did you give up?
586
00:36:44,083 --> 00:36:47,457
We Gan do this... I can wear a Poiraz mask.
587
00:36:47,458 --> 00:36:49,457
We can do this too, What do you say?
588
00:36:50,416 --> 00:36:52,790
Are you sorry you kissed me?
589
00:37:03,416 --> 00:37:06,374
When did you fall in love with Poiraz?
590
00:37:11,875 --> 00:37:13,415
We were small.
591
00:37:14,833 --> 00:37:17,665
You were not there, we were happy.
592
00:37:17,875 --> 00:37:21,290
Were you happy because you were small, or because I was not there?
593
00:37:21,291 --> 00:37:25,249
Because this is important, I must know.
594
00:37:30,458 --> 00:37:32,915
He was constantly swimming in the sea.
595
00:37:34,166 --> 00:37:37,290
Once he came up to me, I was so worried...
596
00:37:37,750 --> 00:37:40,040
He showed me a shell.
597
00:37:41,583 --> 00:37:46,999
He gave it to me and left.
598
00:37:48,250 --> 00:37:49,624
And that's all.
599
00:37:51,666 --> 00:37:56,165
Khaziran was not there. There was no one.
600
00:37:57,666 --> 00:37:59,915
He gave this shell to me.
601
00:38:02,333 --> 00:38:04,749
The most beautiful shell I've ever seen.
602
00:38:07,333 --> 00:38:11,124
This is a very boring story.
603
00:38:11,916 --> 00:38:15,874
You put pressure on me, otherwise I would not have told.
604
00:38:18,208 --> 00:38:19,582
I do not want to offend you.
605
00:38:21,416 --> 00:38:23,499
Do you know me?
606
00:38:24,458 --> 00:38:28,082
What is it to you? What do you know?
607
00:38:28,458 --> 00:38:34,499
Forget it. Better say... What's with that shell?
608
00:38:34,500 --> 00:38:38,582
I threw it away when I gave up Poyraz.
609
00:38:40,958 --> 00:38:43,415
And I threw out the photos.
610
00:38:50,958 --> 00:38:55,165
But it's not easy to throw it out of here. Or from here.
611
00:38:58,708 --> 00:38:59,874
What are you saying?
612
00:39:00,708 --> 00:39:03,290
No no. I understand.
613
00:39:03,291 --> 00:39:06,915
It's OK. I understand.
614
00:39:06,916 --> 00:39:11,874
Well, that's okay. We wouldn't have succeeded.
615
00:39:12,000 --> 00:39:15,415
It wouldn't work. I get it.
616
00:39:15,958 --> 00:39:18,707
I continue to live on, and so do you.
617
00:39:20,250 --> 00:39:22,165
Just a kiss and that's it.
618
00:39:24,208 --> 00:39:27,832
It s OK.
619
00:39:34,250 --> 00:39:36,124
You called?
620
00:39:36,875 --> 00:39:39,499
Didn't I tell you to stay away from my daughter?
621
00:39:39,875 --> 00:39:42,249
What are you doing? Look at me.
622
00:39:42,250 --> 00:39:44,124
What are you doing daddy?
623
00:39:44,166 --> 00:39:45,707
Why are they not listening to me?
624
00:39:45,791 --> 00:39:49,165
Dad, he is my friend, friend!
625
00:39:49,208 --> 00:39:52,415
We were looking for Poiraz! He is my'ffiend!
626
00:39:52,541 --> 00:39:54,790
And what if not a friend?
627
00:39:55,041 --> 00:39:56,249
What's wrong?
628
00:39:56,375 --> 00:39:57,582
I can love him if I want!
629
00:39:57,625 --> 00:40:00,207
I can love as a friend, I can love differently!
630
00:40:00,208 --> 00:40:02,915
I appreciate it! You can't talk to him like that!
631
00:40:03,000 --> 00:40:04,082
- Idil!
- What?
632
00:40:04,125 --> 00:40:05,124
Everything!
633
00:40:05,458 --> 00:40:06,874
- Go, go.
- You offend!
634
00:40:06,875 --> 00:40:10,207
Did I do that to you?
635
00:40:13,875 --> 00:40:16,332
Hello my subscribers!
636
00:40:16,333 --> 00:40:20,624
As you can see, we are now at the feast of circumcision.
637
00:40:20,625 --> 00:40:23,540
Just kidding, just kidding, but congratulations.
638
00:40:23,583 --> 00:40:27,790
As you can see, we are now at the opening of the Biridzhik store.
639
00:40:27,791 --> 00:40:29,249
Yes, wave your hand.
640
00:40:30,250 --> 00:40:31,624
What a discovery!
641
00:40:31,625 --> 00:40:35,832
See, huh? He didn't apologize for his leg, he's also joking.
642
00:40:35,833 --> 00:40:37,457
My God!
643
00:40:37,458 --> 00:40:39,665
Let many people appreciate your video, Mr. Gorkem!
644
00:40:39,666 --> 00:40:41,457
Thank you, darling.
645
00:40:41,541 --> 00:40:44,665
Two subscribers showed up, and he immediately became arrogant.
646
00:40:45,416 --> 00:40:48,707
We're live now. Do you understand, dear?
647
00:40:48,791 --> 00:40:52,374
Get it from me, ill-mannered.
648
00:40:52,541 --> 00:40:54,165
Take the camera away, for God's sake!
649
00:40:54,166 --> 00:40:56,415
I'm afraid of cameras, take it away.
650
00:40:56,833 --> 00:40:59,332
He Is afraid of cameras, dear ones!
651
00:40:59,333 --> 00:41:03,374
Have you ever seen a camera, Sadyk?
652
00:41:03,791 --> 00:41:05,040
My God!
653
00:41:06,416 --> 00:41:08,999
Look what they write.
654
00:41:09,625 --> 00:41:12,124
Now we have become fans of Sadyk.
655
00:41:12,166 --> 00:41:14,582
What fans? Look at him.
656
00:41:14,666 --> 00:41:16,707
He's lame.
657
00:41:17,250 --> 00:41:18,499
She has already cut.
658
00:41:18,500 --> 00:41:21,582
Once I cut the tape, then the live broadcast ended.
659
00:41:21,666 --> 00:41:26,582
Then we will meet, dear subscribers.
660
00:41:26,583 --> 00:41:28,540
There is water!
661
00:41:28,541 --> 00:41:30,207
What? Water?
662
00:41:32,125 --> 00:41:35,457
And the truth! What is it?
663
00:41:36,791 --> 00:41:40,999
I swear she needs to be rid of the evil eye.
664
00:41:41,000 --> 00:41:42,249
Don't worry, we'll do it.
665
00:41:42,250 --> 00:41:44,457
At least something might be going fine.
666
00:41:44,458 --> 00:41:47,499
Do not worry. What is Sadyk here for?
667
00:41:47,500 --> 00:41:49,874
Sadik is here to make it easy for you.
668
00:41:50,000 --> 00:41:52,082
I'll find a master now.
669
00:41:52,083 --> 00:41:53,915
He will do everything, don't worry.
670
00:41:53,916 --> 00:41:55,332
I am the best among the masters.
671
00:41:55,333 --> 00:41:59,165
I would have done it myself, but my arm and leg are broken.
672
00:41:59,208 --> 00:42:00,332
It's OK.
673
00:42:00,333 --> 00:42:04,707
Don't worry, let's drop the rags.
674
00:42:06,166 --> 00:42:08,540
God, what is it?
675
00:42:08,541 --> 00:42:12,790
If God takes something away, then he will give something else, Mrs. Biridzhik.
676
00:42:15,833 --> 00:42:19,915
Where did he come from?
677
00:42:21,333 --> 00:42:22,957
And it's good that you came.
678
00:42:22,958 --> 00:42:28,290
11 out of 10. 12, 13, 14, 15. It's just for you.
679
00:42:28,291 --> 00:42:31,124
Do you think? Come on?
680
00:42:31,750 --> 00:42:33,374
Truth.
681
00:42:34,625 --> 00:42:38,165
What does this have to do with it? I'll get to work, Gorkem.
682
00:42:38,166 --> 00:42:41,374
I won't mess with these things, really.
683
00:42:41,458 --> 00:42:43,374
Okay, sweetheart. I'll find a bucket.
684
00:42:44,375 --> 00:42:45,749
Find it.
685
00:42:46,166 --> 00:42:47,999
Where is the bucket?
686
00:42:48,375 --> 00:42:51,207
I don't know, somewhere there.
687
00:42:51,833 --> 00:42:53,249
Let's.
688
00:42:57,333 --> 00:42:58,624
What did Haziran say?
689
00:42:58,875 --> 00:43:00,499
Has not answered for a long time.
690
00:43:00,708 --> 00:43:02,999
The last time I wrote about Poiraza.
691
00:43:03,125 --> 00:43:05,707
She's right, he's a difficult person.
692
00:43:11,833 --> 00:43:13,957
But you too.
693
00:43:15,000 --> 00:43:16,790
Why is this?
694
00:43:16,958 --> 00:43:19,999
Is not it so? Among the three of us, I'm the simplest, it's easy with me.
695
00:43:20,000 --> 00:43:21,999
I am easy to understand.
696
00:43:22,208 --> 00:43:24,290
Am I the hardest to understand?
697
00:43:24,458 --> 00:43:26,290
Did I say so?
698
00:43:32,708 --> 00:43:36,582
Tell me what happened or should I ask?
699
00:43:42,416 --> 00:43:44,165
Why do women do this?
700
00:43:44,416 --> 00:43:48,165
What are women doing? Leave us alone.
701
00:43:48,750 --> 00:43:51,790
Obviously something has happened, but you are pretending that nothing is there.
702
00:43:51,791 --> 00:43:55,499
This is a lie. Tell me what happened?
703
00:43:55,666 --> 00:43:57,999
Maybe women don't want to tell?
704
00:43:58,083 --> 00:44:00,249
Maybe they keep it to themselves?
705
00:44:00,416 --> 00:44:02,040
Maybe today is not that day?
706
00:44:02,041 --> 00:44:04,749
Why do men always insist?
707
00:44:04,750 --> 00:44:06,999
Are they trying to understand?
708
00:44:07,000 --> 00:44:10,374
They want everything to end well.
709
00:44:10,541 --> 00:44:13,165
Yes, I'll get back to work.
710
00:44:13,708 --> 00:44:14,582
Melisa.
711
00:44:14,916 --> 00:44:17,624
Alper, it's not working!
712
00:44:17,791 --> 00:44:20,415
I can't love you like I used to!
713
00:44:21,166 --> 00:44:22,999
What? I did not understand.
714
00:44:23,000 --> 00:44:25,749
Yes! This is true!
715
00:44:25,875 --> 00:44:27,624
I've been feeling this way lately!
716
00:44:27,625 --> 00:44:31,207
Yes, we are together, but it's not how I imagined it.
717
00:44:31,250 --> 00:44:34,207
There were so many obstacles, but they suddenly
718
00:44:34,250 --> 00:44:35,957
disappeared, But Biridzhik is still here!
719
00:44:35,958 --> 00:44:38,332
She is always there!
720
00:44:38,333 --> 00:44:40,915
Of course, what should she do? Leave?
721
00:44:40,916 --> 00:44:43,707
But I cannot forget about your relationship, Alper.
722
00:44:43,750 --> 00:44:46,207
Or maybe I feel guilty, I don't know.
723
00:44:46,208 --> 00:44:47,957
What else can I do?
724
00:44:48,166 --> 00:44:50,374
Are we going to live with remorse all our lives?
725
00:44:50,583 --> 00:44:53,832
Yes, those were bad days, but it's over!
726
00:44:54,166 --> 00:44:56,165
We talked, agreed, made up.
727
00:44:56,208 --> 00:44:58,332
What else needs to happen?
728
00:44:58,666 --> 00:45:01,165
Maybe the bad days are not in the past?
729
00:45:01,208 --> 00:45:03,624
Are those good days a thing of the past?
730
00:45:05,083 --> 00:45:07,457
I miss the days when we were schoolchildren, Alper.
731
00:45:07,625 --> 00:45:09,874
I was in love with you, my heart was beating so...
732
00:45:09,875 --> 00:45:12,124
And now my heart is no different from the refrigerator!
733
00:45:12,291 --> 00:45:13,665
I don't know why this happened.
734
00:45:13,666 --> 00:45:14,957
You hold my hand, but it doesn't work.
735
00:45:14,958 --> 00:45:17,499
You look into my eyes, but I don't want to look.
736
00:45:17,791 --> 00:45:20,832
I don't want you to touch me, and I don't want to discuss it.
737
00:45:20,833 --> 00:45:23,415
Everything? Here!
738
00:45:33,625 --> 00:45:36,832
Fixated on me!
739
00:45:36,833 --> 00:45:38,874
Bitten!
740
00:45:39,875 --> 00:45:43,624
Just look, everything is red.
741
00:45:43,750 --> 00:45:47,124
It itches so badly.
742
00:45:51,333 --> 00:45:53,332
And it got chilly.
743
00:45:53,833 --> 00:45:57,540
How do I know that you will run away into the forest?
744
00:45:57,583 --> 00:46:01,332
If I had known, I would have dressed normally. Is not it?
745
00:46:08,916 --> 00:46:11,999
OK! Okay, I love the city!
746
00:46:12,000 --> 00:46:14,874
I love when there are a lot of people!
747
00:46:14,875 --> 00:46:18,499
I love noise, traffic jams! I love the city!
748
00:46:18,500 --> 00:46:21,082
Are you happy?
749
00:46:21,708 --> 00:46:23,999
No, honey.
750
00:46:28,166 --> 00:46:32,374
Is there a fruit tree here?
751
00:46:33,250 --> 00:46:34,582
I don't know, look.
752
00:46:39,916 --> 00:46:41,457
And the water?
753
00:46:42,416 --> 00:46:44,832
Give me some water, please.
754
00:46:49,416 --> 00:46:52,624
You still have time, you can leave.
755
00:46:54,458 --> 00:46:57,249
You become ruthless.
756
00:47:06,583 --> 00:47:10,999
My God! No, they don't change!
757
00:47:11,041 --> 00:47:12,415
He doesn't even have a character.
758
00:47:12,416 --> 00:47:16,415
In fact, you need to change this expression.
759
00:47:28,500 --> 00:47:32,165
No matter how poisoned.
760
00:47:36,291 --> 00:47:38,165
Snake!
761
00:47:49,458 --> 00:47:51,415
There was a snake.
762
00:47:53,875 --> 00:47:56,082
Have you seen a snake before?
763
00:47:56,500 --> 00:47:59,707
I told you it's dangerous here.
764
00:48:00,000 --> 00:48:02,332
I can take it. Clear?
765
00:48:02,750 --> 00:48:05,790
But if you have a conscience, then come with me.
766
00:48:18,000 --> 00:48:21,874
Wait for me!
767
00:48:23,041 --> 00:48:25,165
Poyraz!
768
00:48:44,541 --> 00:48:46,415
Are you close to me or not?
769
00:48:52,250 --> 00:48:57,415
You ask to leave. I go to the forest, you follow me.
770
00:48:59,250 --> 00:49:01,874
Give me food.
771
00:49:04,916 --> 00:49:07,749
What are you trying to do, Poiraz?
772
00:49:12,083 --> 00:49:14,207
I asked you a question, answer me.
773
00:49:14,208 --> 00:49:18,207
Are you close or not?
774
00:49:22,791 --> 00:49:27,207
You say you don't want to see me, you run away.
775
00:49:27,916 --> 00:49:31,415
But you come to where we were together.
776
00:49:32,583 --> 00:49:39,749
You want to disappear, but you expect me to find you.
777
00:49:43,375 --> 00:49:46,124
Poyraz, what do you really want?
778
00:49:48,833 --> 00:49:50,499
You heard.
779
00:49:52,708 --> 00:49:54,540
Answer me.
780
00:49:56,208 --> 00:50:01,832
Are you close to me or far away?
781
00:50:16,083 --> 00:50:17,790
Consider not asking.
782
00:50:41,166 --> 00:50:42,874
Batu is an unusual guy.
783
00:50:43,333 --> 00:50:46,290
I can't say that it's good, but not bad either.
784
00:50:46,291 --> 00:50:48,957
Are we going to discuss Batu?
785
00:50:49,333 --> 00:50:50,582
You can't trust him.
786
00:50:50,583 --> 00:50:53,290
Okay, you can't trust anyone. What are we talking about?
787
00:50:53,291 --> 00:50:54,582
About nothing.
788
00:50:54,583 --> 00:50:58,582
I was just angry with your father about the prohibitions.
789
00:50:59,000 --> 00:51:01,457
Everyone can make their own decisions.
790
00:51:01,541 --> 00:51:03,415
It should be so.
791
00:51:03,458 --> 00:51:05,624
Like Haziran and Poyraz, huh?
792
00:51:05,625 --> 00:51:08,249
They decided everything so well.
793
00:51:08,250 --> 00:51:11,582
But you did a good job too, really.
794
00:51:11,583 --> 00:51:15,665
You tried so hard, helped... Bravo!
795
00:51:15,666 --> 00:51:17,249
This is a different matter.
796
00:51:17,458 --> 00:51:21,874
Of course, when it comes to your daughter, you want the best for her, right?
797
00:51:22,291 --> 00:51:24,790
I'm your stepdaughter.
798
00:51:25,166 --> 00:51:27,540
Even talking is unpleasant.
799
00:51:27,583 --> 00:51:30,915
We have been fighting with her all our lives.
800
00:51:31,000 --> 00:51:34,040
We were never the perfect mom and daughter.
801
00:51:34,166 --> 00:51:35,957
We have always had different opinions.
802
00:51:36,166 --> 00:51:38,540
She spoke white, and I spoke black.
803
00:51:38,583 --> 00:51:41,582
She loves the sun, and I love the rain.
804
00:51:42,625 --> 00:51:45,415
What a great relationship! I also want these!
805
00:51:45,416 --> 00:51:51,249
Listen, Idil. I taught Haziran to be proud.
806
00:51:51,958 --> 00:51:54,374
I will say "no" to Poyras, and she will say "yes".
807
00:51:54,375 --> 00:51:57,332
I will insist, she refuse.
808
00:51:57,375 --> 00:52:01,415
But she will never give up.
809
00:52:01,541 --> 00:52:05,332
That is why my daughter is a very strong woman.
810
00:52:09,000 --> 00:52:11,790
Actually, I like it.
811
00:52:12,416 --> 00:52:15,374
Maybe I want her to win.
812
00:52:16,375 --> 00:52:20,124
Yes, she does what I do not welcome, but she is my daughter.
813
00:52:20,125 --> 00:52:23,665
My brave daughter, I am proud of her.
814
00:52:24,750 --> 00:52:29,249
Khaziran bravely stands behind his actions and never gives up.
815
00:52:30,541 --> 00:52:33,915
You are that kind of girl too, which is why I love you.
816
00:52:34,958 --> 00:52:37,790
Whether you love me or not, it makes no difference.
817
00:52:37,875 --> 00:52:41,165
I'm not a good mother, don't think about me.
818
00:52:41,875 --> 00:52:44,582
But I brought you to the best mother I know.
819
00:52:47,625 --> 00:52:51,999
The bat is good or bad, forget about everything. Forget.
820
00:52:52,625 --> 00:52:56,249
Love will heal both of you.
821
00:52:57,541 --> 00:52:58,749
She will heal all of us.
822
00:53:05,791 --> 00:53:07,499
Idil trust you.
823
00:53:07,833 --> 00:53:08,749
Look after her well.
824
00:53:38,583 --> 00:53:40,415
I would like to be closer to you.
825
00:53:43,125 --> 00:53:46,165
If it weren't so confusing.
826
00:53:49,208 --> 00:53:53,499
But this is our story, unfortunately.
827
00:53:56,708 --> 00:53:58,499
You should talk to your mom.
828
00:53:58,500 --> 00:53:59,290
Khaziran.
829
00:53:59,291 --> 00:54:00,749
I haven't finished, listen to me.
830
00:54:01,416 --> 00:54:07,165
I am aware of everything that you have experienced, I have not forgotten anything. It's impossible to forget.
831
00:54:07,333 --> 00:54:10,499
But it might not have been what you think.
832
00:54:10,750 --> 00:54:13,582
Aunt Aliye could tell you her truth.
833
00:54:13,750 --> 00:54:14,499
What does it change?
834
00:54:14,958 --> 00:54:16,415
A lot of things.
835
00:54:16,416 --> 00:54:19,207
Your mom might not be so much to blame.
836
00:54:19,208 --> 00:54:23,332
I saw in her eyes that the problem was different.
837
00:54:23,333 --> 00:54:25,582
Otherwise, no mother can be so cruel.
838
00:54:25,583 --> 00:54:27,874
Are you saying that grandmothers can?
839
00:54:27,875 --> 00:54:29,207
What is this logic?
840
00:54:29,208 --> 00:54:32,457
No, they may be stuck.
841
00:54:32,666 --> 00:54:38,665
Sometimes so many things happen to people that it is impossible to recover after that.
842
00:54:42,916 --> 00:54:44,124
Like we have?
843
00:54:45,916 --> 00:54:46,749
Like we have.
844
00:55:07,208 --> 00:55:09,290
Are you all going to be so sulky?
845
00:55:11,708 --> 00:55:15,582
Okay, this is unpleasant, but at least we could talk.
846
00:55:15,583 --> 00:55:17,790
I will not sulk next to them, do not worry.
847
00:55:17,791 --> 00:55:19,665
We're going to amuse them.
848
00:55:19,666 --> 00:55:20,374
I will not sulk.
849
00:55:20,375 --> 00:55:25,124
Alper, I don't want to feel guilty about my feelings.
850
00:55:25,375 --> 00:55:27,165
Madam, do what you want.
851
00:55:38,958 --> 00:55:40,082
Hey!
852
00:55:40,083 --> 00:55:41,457
- We came.
- Hey.
853
00:55:41,958 --> 00:55:43,749
Moreover, not empty-handed.
854
00:55:43,750 --> 00:55:46,707
We brought you everything you need here.
855
00:55:46,708 --> 00:55:49,124
I informed them before charging.
856
00:55:53,541 --> 00:55:55,707
Brother, don't you want to see us too? I did not understand.
857
00:55:55,791 --> 00:55:57,874
He doesn't want to see anyone.
858
00:55:58,750 --> 00:56:00,415
No, boy, is that possible?
859
00:56:00,416 --> 00:56:02,165
Sit down, I'll take it.
860
00:56:13,625 --> 00:56:15,540
Carry, daughter, carry.
861
00:56:16,458 --> 00:56:19,665
Aunt Selma, I am causing you inconvenience.
862
00:56:19,666 --> 00:56:21,249
Idil, how can this be?
863
00:56:21,250 --> 00:56:25,082
We already have dinner every night, it has nothing to do with you.
864
00:56:25,083 --> 00:56:26,332
Isn't that right, Nehir?
865
00:56:27,500 --> 00:56:31,749
Do you know what I'll tell you? You and Vatu suit each other like that.
866
00:56:31,791 --> 00:56:34,457
Like a pan and a roof, one whole straight.
867
00:56:34,791 --> 00:56:35,999
Nehir!
868
00:56:39,541 --> 00:56:40,499
Batu?
869
00:56:41,166 --> 00:56:43,165
No, not him, dad.
870
00:56:43,708 --> 00:56:46,874
He kicked me out of the house, but he calls and is interested. It's like a joke.
871
00:56:46,875 --> 00:56:50,415
He probably said these words in a fit of anger. Don't think about it now.
872
00:56:50,416 --> 00:56:53,040
But he's just angry, Aunt Selma.
873
00:56:53,041 --> 00:56:56,749
He went and got married, but what did I tell him? Nothing.
874
00:56:56,750 --> 00:56:58,707
Why then interferes with my love?
875
00:56:59,166 --> 00:57:01,707
So do you love Bita?
876
00:57:01,708 --> 00:57:03,165
No, it's not like that.
877
00:57:03,166 --> 00:57:05,374
And who is the fourth? Is Brother Fatih coming too?'
878
00:57:05,458 --> 00:57:06,082
Yes!
Yes!
879
00:57:07,208 --> 00:57:09,374
Who is the fifth then? Will Zeynep come too?
880
00:57:19,791 --> 00:57:20,915
Hello.
881
00:57:24,125 --> 00:57:30,582
In fact, I could have bought a better one, but there are not many opportunities right now.
882
00:57:30,666 --> 00:57:32,082
I bought these flowers in the garden.
883
00:57:32,083 --> 00:57:35,832
Stolen. More precisely, I just took it, I hope the owners will not be angry.
884
00:57:36,041 --> 00:57:37,374
Welcome, Bashu.
885
00:57:37,458 --> 00:57:38,165
Come in, come in soon.
886
00:57:38,208 --> 00:57:38,999
Of course.
887
00:57:48,125 --> 00:57:51,874
We're going to have a show tonight. I am very worried, are you worried too?
888
00:57:51,875 --> 00:57:55,624
Yes, are you worried, dear subscribers?
889
00:57:55,625 --> 00:57:59,082
Now let's evaluate the onion Biridzhik, come on.
890
00:57:59,083 --> 00:58:01,124
We are waiting for evaluation.
891
00:58:03,166 --> 00:58:05,665
810 points.
892
00:58:06,083 --> 00:58:07,374
Great, super.
893
00:58:07,375 --> 00:58:10,374
Someone liked the jacket, but the topic did not, okay.
894
00:58:10,416 --> 00:58:10,957
Dislike.
895
00:58:10,958 --> 00:58:13,415
Yes, we put a dislike.
896
00:58:13,416 --> 00:58:15,790
They ask: "Where did the shoes come from?
897
00:58:15,791 --> 00:58:17,874
From the store, where else?
898
00:58:17,875 --> 00:58:21,249
I also liked Biridzhik's outfit, friends.
899
00:58:21,250 --> 00:58:23,249
Indeed, a great image.
900
00:58:23,250 --> 00:58:26,665
Congratulations to Biridzhik! Bye Bye.
901
00:58:26,666 --> 00:58:33,290
And now we turn to him, What is he doing there?
902
00:58:36,916 --> 00:58:40,290
Damn, Gorkem! You do not understand?!
903
00:58:40,958 --> 00:58:46,707
I have a phobia! I ate a lot of pickles, so I felt thirsty. What are you filming ?!
904
00:58:47,958 --> 00:58:49,999
I'm filming because you are very cute.
905
00:58:50,083 --> 00:58:51,582
Look, look at the comments.
906
00:58:51,583 --> 00:58:55,040
Man with a bottle. They called you the man with the bottle!
907
00:58:55,041 --> 00:58:57,832
Does he have one face or two?
908
00:58:59,666 --> 00:59:00,707
I'm leaving.
909
00:59:00,791 --> 00:59:04,457
No, you cannot leave, you promised that we would arrange jewelry fitting.
910
00:59:04,500 --> 00:59:06,457
I wanted to go to Haziran.
911
00:59:06,458 --> 00:59:08,665
We insisted that she should be left alone.
912
00:59:08,666 --> 00:59:11,790
Biridzhik, for God's sake, look at these fingers, look at these fingers.
913
00:59:11,791 --> 00:59:14,957
These are sausages, not fingers.
914
00:59:14,958 --> 00:59:20,249
Will your rings fit my fingers?
915
00:59:20,250 --> 00:59:23,457
Chubby fingers, are they chubby fingers ?!
916
00:59:23,458 --> 00:59:25,374
They are so chubby!
917
00:59:25,375 --> 00:59:30,874
Friends, do not stop watching us, we will continue soon.
918
00:59:33,750 --> 00:59:35,665
Isn't that the guy we saw today?
919
00:59:36,416 --> 00:59:38,249
Yes, we are starting to shoot.
920
00:59:38,250 --> 00:59:42,165
Now we have before us a mysterious stranger, as you can see.
921
00:59:43,666 --> 00:59:47,957
Something incredible is going on. Maybe we will appreciate it? We estimate.
922
00:59:50,041 --> 00:59:51,332
Who is that?
923
00:59:52,208 --> 00:59:53,749
How do I know him?
924
00:59:54,166 --> 00:59:58,165
Maybe a stranger, maybe a detective.
925
00:59:59,166 --> 01:00:01,832
Or perhaps a wanderer who has lost his way.
926
01:00:01,833 --> 01:00:05,207
Or maybe some wanted criminal?
927
01:00:05,208 --> 01:00:06,499
Biridzhik, look.
928
01:00:06,500 --> 01:00:10,040
Subscribers also appreciated the stranger,
929
01:00:10,041 --> 01:00:14,165
Friends, Biridzhik, by the way, is not married. She...
930
01:00:15,958 --> 01:00:16,707
Is that all?
931
01:00:16,708 --> 01:00:19,540
No. But okay, so be it for now.
932
01:00:19,541 --> 01:00:21,374
Would say goodbye though.
933
01:00:21,375 --> 01:00:24,332
Of course! I remembered where I saw him.
934
01:00:24,333 --> 01:00:26,790
He is the son of Master Seli.
935
01:00:26,791 --> 01:00:27,457
True, this is it.
936
01:00:27,458 --> 01:00:29,374
What? The guy we just saw?
937
01:00:29,375 --> 01:00:30,082
Yes.
938
01:00:30,208 --> 01:00:34,832
Sadik, are you crazy? This guy looks like Hollywood stars, what other master is Seli?
939
01:00:34,875 --> 01:00:38,790
Of course, he can only be related to Brad Pitt.
940
01:00:39,625 --> 01:00:47,124
OK. I am now a business woman, moreover, I just broke up, so love is no longer for me.
941
01:00:47,125 --> 01:00:49,915
I said that as a joke.
942
01:00:51,541 --> 01:00:55,582
Okay, we will try on jewelry, you will be my helpers.
943
01:00:58,833 --> 01:01:01,874
Let's go, okay. Continue.
944
01:01:18,291 --> 01:01:19,249
Hurts?
945
01:01:20,083 --> 01:01:21,124
Wound?
946
01:01:24,333 --> 01:01:25,749
No, it will pass.
947
01:01:30,708 --> 01:01:34,082
Alper. When you leave, take Haziran as well.
948
01:01:34,375 --> 01:01:36,540
She didn't sleep yesterday anyway, all sleepy.
949
01:01:37,041 --> 01:01:38,999
This place is not for her.
950
01:01:39,000 --> 01:01:40,874
What are you going to do?
951
01:01:40,875 --> 01:01:42,499
I will take care of myself.
952
01:01:44,875 --> 01:01:46,249
Brother, are you sure?
953
01:01:54,666 --> 01:01:56,499
I can't take the factory back.
954
01:01:57,166 --> 01:01:58,749
So also Bashu became a partner of the hotel.
955
01:01:59,541 --> 01:02:02,540
Now I have a bad relationship with my grandmother, so this woman also came.
956
01:02:04,000 --> 01:02:06,165
We are not together with Khaziran anyway.
957
01:02:06,833 --> 01:02:11,415
I need to think it all over, one at a time.
958
01:02:19,041 --> 01:02:21,749
Or I won't think, I don't know.
959
01:02:26,291 --> 01:02:28,749
His stubbornness even bothered me.
960
01:02:28,750 --> 01:02:31,957
He never listens, does only what he wants.
961
01:02:33,083 --> 01:02:35,624
He experienced difficult things.
962
01:02:36,375 --> 01:02:39,707
Okay, let him be against the whole world, but not me.
963
01:02:39,708 --> 01:02:42,624
I want to support him, that's all.
964
01:02:43,541 --> 01:02:46,624
Maybe he doesn't want to burden you with his problems?
965
01:02:47,916 --> 01:02:49,999
You are not together now.
966
01:02:53,500 --> 01:02:54,832
Not together.
967
01:02:55,708 --> 01:03:00,165
Not together, but I feel sorry for him.
968
01:03:01,375 --> 01:03:05,499
Because you love him, there is passion between you.
969
01:03:05,875 --> 01:03:07,957
You are directly burning over each other.
970
01:03:17,833 --> 01:03:20,582
I also wanted it to be like that, Haziran.
971
01:03:23,500 --> 01:03:24,832
I'll go away.
972
01:03:26,916 --> 01:03:28,207
Where are you going?
973
01:03:31,833 --> 01:03:33,749
Do I have your permission to ask?
974
01:03:34,708 --> 01:03:36,540
Maybe she has something to do?
975
01:03:39,541 --> 01:03:40,915
Okay, hurry up then.
976
01:03:41,000 --> 01:03:44,249
Lord God, do I also have to report? As you command!
977
01:03:45,625 --> 01:03:47,374
Don't go too far.
978
01:03:47,458 --> 01:03:49,249
I'm leaving, okay?
979
01:03:49,250 --> 01:03:51,624
I will go to the very depths of the forest, even further!
980
01:03:51,625 --> 01:03:54,082
I'll get to the end, okay?
981
01:03:54,208 --> 01:03:55,874
I'll go as far as possible!
982
01:03:56,000 --> 01:03:57,082
Let's see!
983
01:03:58,041 --> 01:03:59,499
Lord
984
01:04:12,958 --> 01:04:16,207
My life motto is: "If you find food - eat, and if you find trouble, then run."
985
01:04:19,166 --> 01:04:20,957
Don't laugh, you are forbidden.
986
01:04:21,875 --> 01:04:23,165
I am so full.
987
01:04:23,583 --> 01:04:25,582
I feel very strange.
988
01:04:26,041 --> 01:04:29,915
It seems that I was moved, as if tears are flowing.
989
01:04:30,000 --> 01:04:34,457
Delicious dinner, warm family atmosphere...
990
01:04:34,458 --> 01:04:39,540
I would like to say that I have not had this for a long time, but it is not so.
991
01:04:39,833 --> 01:04:42,124
I didn't have that at all.
992
01:04:47,000 --> 01:04:48,707
Bon appetit, Batu.
993
01:04:48,708 --> 01:04:50,832
You can come at any time.
994
01:04:50,833 --> 01:04:55,040
Truth?! Then I'll come tomorrow, where else can I find such delicious food?
995
01:04:56,333 --> 01:04:57,582
How wonderful, how wonderful.
996
01:04:57,583 --> 01:04:59,415
All my loved ones are near.
997
01:04:59,416 --> 01:05:01,207
Lord, thank you!
998
01:05:01,208 --> 01:05:03,165
God forbid, we will never part, never!
999
01:05:03,166 --> 01:05:04,290
God grant.
1000
01:05:06,000 --> 01:05:06,915
You sit down, Idil.
1001
01:05:06,916 --> 01:05:08,665
We'll clean it up soon.
1002
01:05:10,458 --> 01:05:13,915
Maybe we can play a silent movie?
1003
01:05:14,666 --> 01:05:16,999
Let's get a long donkey too, then?
1004
01:05:17,500 --> 01:05:18,915
So what?
1005
01:05:18,958 --> 01:05:22,165
We gathered with the whole family, and the guests are here.
1006
01:05:22,250 --> 01:05:24,582
Let's have a great time together.
1007
01:05:24,583 --> 01:05:28,165
Idil and Bashu are in one team, and we are the whole family in one.
1008
01:05:28,791 --> 01:05:30,874
They said to shoot, but he killed straight out.
1009
01:05:30,875 --> 01:05:34,582
Brother Fatih, listen, we cannot be the whole family on the same team.
1010
01:05:34,583 --> 01:05:37,790
Because we are not family yet.
1011
01:05:37,791 --> 01:05:40,957
But even apart from that, I don't want to play this game.
1012
01:05:40,958 --> 01:05:44,957
You can play if you like, and I will be the judge.
1013
01:05:45,916 --> 01:05:48,499
Okay then, let's get started.
1014
01:05:48,916 --> 01:05:51,082
We're going to have a lot of fun.
1015
01:05:51,083 --> 01:05:53,332
True, we will have a lot of fun.
1016
01:05:53,750 --> 01:05:55,624
Come on, mom, come on, start.
1017
01:05:55,833 --> 01:05:57,165
Let's.
1018
01:05:58,708 --> 01:05:59,790
Be silent.
1019
01:06:00,750 --> 01:06:01,540
Good.
1020
01:06:06,208 --> 01:06:07,207
Good.
1021
01:06:11,125 --> 01:06:13,457
One two Three.
1022
01:06:13,458 --> 01:06:14,249
Get started!
1023
01:06:14,875 --> 01:06:16,082
Three words.
1024
01:06:17,666 --> 01:06:19,165
Horizontal.
1025
01:06:20,083 --> 01:06:21,499
One... No, no.
1026
01:06:22,708 --> 01:06:23,332
Beginning.
1027
01:06:23,333 --> 01:06:25,457
She broke the rule, she broke the rule! The game is interrupted, the game is interrupted!
1028
01:06:25,458 --> 01:06:26,707
Don't interfere, don't interfere.
1029
01:06:26,708 --> 01:06:29,040
Be quiet, no need to interfere.
1030
01:06:30,541 --> 01:06:31,540
One.
1031
01:06:32,791 --> 01:06:33,999
All of us.
1032
01:06:35,000 --> 01:06:37,165
Family, we are family.
1033
01:06:37,166 --> 01:06:38,207
We are a family!
1034
01:06:38,208 --> 01:06:40,207
The man is fixated on the family.
1035
01:06:41,625 --> 01:06:43,832
My dear family, my beloved family.
1036
01:06:43,875 --> 01:06:46,374
Three words, three words!
1037
01:06:46,375 --> 01:06:48,749
Don't shut me up, the judge can talk.
1038
01:06:50,041 --> 01:06:51,082
Third.
1039
01:06:51,166 --> 01:06:52,082
Three.
1040
01:06:52,125 --> 01:06:53,957
Thirty seconds, thirty seconds left.
1041
01:06:55,958 --> 01:06:58,582
Horse, woman and gun!
1042
01:07:01,166 --> 01:07:03,040
I am a horse, a horse.
1043
01:07:03,916 --> 01:07:05,207
I'm a horse.
1044
01:07:06,333 --> 01:07:08,999
Wait, wait. Won the cup.
1045
01:07:09,666 --> 01:07:12,415
Horse, champion, huh?
1046
01:07:13,458 --> 01:07:14,415
A champion for us!
1047
01:07:14,416 --> 01:07:16,582
Yes, yes, super!
1048
01:07:17,000 --> 01:07:17,832
Perfectly!
1049
01:07:17,833 --> 01:07:19,165
You made an easy movie.
1050
01:07:19,166 --> 01:07:21,874
Then he himself would have thought, what is it ?! I didn't have to leave then.
1051
01:07:21,875 --> 01:07:22,582
Lord God.
1052
01:07:22,666 --> 01:07:25,665
So, 1:0 in favor of Selma and Fatih. Let's continue!
1053
01:07:31,000 --> 01:07:34,582
Where is she there? It's been a long time, right?
1054
01:07:43,833 --> 01:07:48,290
Where did I come from? The paths are so similar to each other.
1055
01:07:50,833 --> 01:07:52,165
What's happening?!
1056
01:07:52,791 --> 01:07:54,290
Poyraz!
1057
01:07:56,208 --> 01:07:58,249
Was it a shot?
1058
01:08:00,916 --> 01:08:02,165
You wait here, I'll be back soon.
1059
01:08:02,166 --> 01:08:03,790
Poyraz, don't talk nonsense, we are with you.
1060
01:08:03,791 --> 01:08:06,082
Boy, listen to me. Don't go anywhere from here.
1061
01:08:06,083 --> 01:08:07,540
But you can't be alone!
1062
01:08:08,166 --> 01:08:09,707
Poyraz, be careful.
1063
01:08:10,916 --> 01:08:12,582
Okay, calm down.
1064
01:08:13,791 --> 01:08:15,457
Only this was not enough.
1065
01:08:15,458 --> 01:08:17,832
Okay, calm. Take it easy.
1066
01:08:20,791 --> 01:08:22,040
Haziran!
1067
01:08:26,916 --> 01:08:28,165
Haziran!
1068
01:08:37,000 --> 01:08:37,915
Haziran!
1069
01:08:39,708 --> 01:08:42,165
Poyraz, they are shooting here, Poyraz!
1070
01:08:43,166 --> 01:08:44,582
Is this the third one?
1071
01:08:45,041 --> 01:08:47,332
Who is shooting here and why? What for?
1072
01:08:47,875 --> 01:08:49,249
Okay, quieter.
1073
01:08:52,666 --> 01:08:55,957
Poyraz, I'm here! Be careful, someone is shooting here!
1074
01:08:56,291 --> 01:08:57,290
Haziran!
1075
01:09:02,625 --> 01:09:03,957
Who you are?
1076
01:09:04,541 --> 01:09:05,957
Are you shooting?
1077
01:09:05,958 --> 01:09:07,790
We hunt here.
1078
01:09:07,791 --> 01:09:09,540
Don't you know it's forbidden?
1079
01:09:09,875 --> 01:09:10,957
Brother Poiraz?
1080
01:09:10,958 --> 01:09:12,874
Aren't you brother Muammer's son?
1081
01:09:14,500 --> 01:09:16,290
Are you guys sick?
1082
01:09:17,250 --> 01:09:20,790
What if you shoot someone at a time like this and he loses a lot of blood? What will you do then ?!
1083
01:09:25,083 --> 01:09:25,874
Haziran?
1084
01:09:26,125 --> 01:09:27,207
Poyraz.
1085
01:09:33,000 --> 01:09:33,957
Are you okay?
1086
01:09:34,000 --> 01:09:34,790
OK.
1087
01:09:38,125 --> 01:09:40,082
Does your father know you have a weapon?
1088
01:09:40,166 --> 01:09:41,957
Brother, we were looking for you.
1089
01:09:41,958 --> 01:09:43,499
Don't lie to me here.
1090
01:09:44,000 --> 01:09:46,249
I'll tell your dad to keep up to date.
1091
01:09:47,291 --> 01:09:51,082
No more shooting and injuring animals, okay?
1092
01:09:51,166 --> 01:09:52,165
It is clear?!
1093
01:09:53,500 --> 01:09:54,415
Go on.
1094
01:09:55,333 --> 01:09:56,165
Go!
1095
01:10:00,000 --> 01:10:00,915
Are you okay, huh?
1096
01:10:01,666 --> 01:10:02,374
Yes.
1097
01:10:10,458 --> 01:10:11,832
Did you see it?
1098
01:10:11,833 --> 01:10:15,624
The whole island was looking for Poiraza, but still only Haziran found it.
1099
01:10:17,083 --> 01:10:19,124
The soup tastes strange.
1100
01:10:19,125 --> 01:10:21,624
Something new has been added.
1101
01:10:22,750 --> 01:10:23,999
No, it's the same.
1102
01:10:26,208 --> 01:10:28,999
You drove out Batu, offended Idil.
1103
01:10:29,375 --> 01:10:31,790
See, not a single sound at home.
1104
01:10:31,791 --> 01:10:33,582
As you wanted, huh? Perfectly.
1105
01:10:37,166 --> 01:10:39,124
Give me advice?
1106
01:10:39,125 --> 01:10:42,874
You are against their relationship.
1107
01:10:42,875 --> 01:10:44,665
She will become even more attached to him.
1108
01:10:44,958 --> 01:10:47,290
The Forbidden fruit is sweet.
1109
01:10:47,875 --> 01:10:49,290
I warned.
1110
01:10:49,583 --> 01:10:53,249
Do you give yourself such useful advice, dear Zeynep?
1111
01:10:56,916 --> 01:11:00,374
And, I'm sorry, we don't see our problems, of course.
1112
01:11:01,375 --> 01:11:05,165
With Haziran, the situation is different. Why are you mixing everything together?
1113
01:11:05,166 --> 01:11:08,165
What is my situation? Tell me so that I know it too.
1114
01:11:12,416 --> 01:11:15,749
Batu is actually a very smart and well-read guy.
1115
01:11:15,750 --> 01:11:18,082
He knows many languages, worked abroad.
1116
01:11:18,083 --> 01:11:20,540
In Germany, France, many places.
1117
01:11:20,541 --> 01:11:23,457
But a man cannot choose his own father, can he?
1118
01:11:23,875 --> 01:11:27,082
Zeynep, can we close this topic?
1119
01:11:27,083 --> 01:11:29,499
I don't even want to hear the name of Batu from now on.
1120
01:11:29,500 --> 01:11:32,499
Oh, and I really need other people's problems.
1121
01:11:34,208 --> 01:11:38,749
I missed my daughter. Who knows where she is and what she is doing.
1122
01:11:40,750 --> 01:11:44,082
Tell Idil to come home tomorrow.
1123
01:11:44,375 --> 01:11:51,832
I know my daughter, she will be uncomfortable there, only the family will interfere.
1124
01:12:01,708 --> 01:12:03,124
Lord, brother Fatih...
1125
01:12:03,541 --> 01:12:08,165
Batu, now come on.
1126
01:14:09,875 --> 01:14:11,165
OK OK! Now it's my turn.
1127
01:14:11,166 --> 01:14:12,290
Yes.
1128
01:14:12,291 --> 01:14:14,082
What are we going to think about?
1129
01:14:16,375 --> 01:14:18,332
Oh, okay, come on.
1130
01:14:22,833 --> 01:14:23,582
Yes!
1131
01:14:23,666 --> 01:14:24,665
Come on, come on.
1132
01:14:25,166 --> 01:14:27,332
What is there, what is there? Tell me too.
1133
01:14:27,333 --> 01:14:28,915
- Come.
- Listen carefully.
1134
01:14:29,791 --> 01:14:30,665
Come on, Idil.
1135
01:14:30,666 --> 01:14:34,082
One two Three. Get started.
1136
01:14:34,916 --> 01:14:36,207
Three words.
1137
01:14:37,833 --> 01:14:38,832
On a surface.
1138
01:14:40,041 --> 01:14:41,665
You talk about the second word.
1139
01:14:42,541 --> 01:14:43,874
What's this? Peach?
1140
01:14:45,000 --> 01:14:45,874
Don't talk nonsense.
1141
01:14:46,166 --> 01:14:46,874
Apple?
1142
01:14:48,166 --> 01:14:49,165
What? Emptiness?
1143
01:14:49,166 --> 01:14:50,707
Emptiness from the hands.
1144
01:14:50,708 --> 01:14:51,957
Does your chest hurt?
1145
01:14:51,958 --> 01:14:53,707
What happened? What?!
1146
01:14:55,083 --> 01:14:56,124
Do you love yourself?
1147
01:14:56,166 --> 01:14:57,249
Have you got a haircut?
1148
01:14:57,250 --> 01:14:58,915
Is the insect on you?
1149
01:14:59,000 --> 01:15:00,540
Do you have baby skin?
1150
01:15:00,541 --> 01:15:02,957
What?! Billiards?
1151
01:15:03,000 --> 01:15:03,582
Batu!
1152
01:15:03,791 --> 01:15:06,124
Hush hush.
1153
01:15:06,125 --> 01:15:07,499
You explain the first word.
1154
01:15:07,500 --> 01:15:09,665
You and me, always me, me.
1155
01:15:09,666 --> 01:15:11,832
Selfishness, you mean you are selfish.
1156
01:15:11,833 --> 01:15:14,040
Poyraz. You, me, what
1157
01:15:14,416 --> 01:15:17,374
You will lose if you cannot guess.
1158
01:15:17,666 --> 01:15:19,165
Twenty seconds left.
1159
01:15:19,166 --> 01:15:21,165
Okay, we can't lose. Let's.
1160
01:15:21,166 --> 01:15:22,749
Third, third word.
1161
01:15:23,833 --> 01:15:27,707
What? What? What are you talking about?
1162
01:15:27,750 --> 01:15:28,957
Chatting and chatting.
1163
01:15:29,000 --> 01:15:30,040
You keep telling me, good.
1164
01:15:30,041 --> 01:15:31,082
What are you telling?
1165
01:15:31,083 --> 01:15:32,207
The last five seconds!
1166
01:15:32,208 --> 01:15:34,540
Tell, tell, tell!
1167
01:15:34,541 --> 01:15:35,874
Tell me, me!
1168
01:15:35,875 --> 01:15:37,790
Teach me to love! Teach me to love!
1169
01:15:37,791 --> 01:15:38,874
Yes Yes!
1170
01:15:38,875 --> 01:15:41,957
Teach me to love, teach me to love!
1171
01:15:57,708 --> 01:15:58,499
We won!
1172
01:15:59,291 --> 01:16:00,499
Brother/don't do that.
1173
01:16:00,541 --> 01:16:03,540
You will understand with us. You see how dangerous it is.
1174
01:16:03,583 --> 01:16:04,374
Come with us.
1175
01:16:04,375 --> 01:16:07,540
Boy, what can kids do for us? There will be nothing.
1176
01:16:07,541 --> 01:16:12,415
Is it just that? The hike is so cool, you'll get sick. So you're also hurt.
1177
01:16:13,000 --> 01:16:16,624
Okay, I'm fine. You have already brought everything you need.
1178
01:16:16,625 --> 01:16:19,624
I have food, the wound is in order, the bandage is there.
1179
01:16:19,708 --> 01:16:20,332
What else does?
1180
01:16:20,333 --> 01:16:22,332
And there is a tent, no problem.
1181
01:16:22,458 --> 01:16:23,874
And you, Khaziran?
1182
01:16:27,875 --> 01:16:32,165
As you know, but, watch yourself and if you need to call something.
1183
01:16:32,166 --> 01:16:32,915
Yes.
1184
01:16:33,125 --> 01:16:34,290
My phone is turned off.
1185
01:16:34,416 --> 01:16:35,707
And I have no charge.
1186
01:16:36,208 --> 01:16:39,749
Okay, then we will contact you.
1187
01:16:39,750 --> 01:16:40,790
Let's.
1188
01:16:41,500 --> 01:16:42,790
Let's see you.
1189
01:17:12,250 --> 01:17:15,207
Haziran, I didn't mean to upset you at all.
1190
01:17:25,416 --> 01:17:28,040
I've never been so upset.
1191
01:17:37,291 --> 01:17:40,332
We left them like that, but I'm not at all comfortable.
1192
01:17:40,333 --> 01:17:41,624
And me.
1193
01:17:42,375 --> 01:17:44,165
But, not only that.
1194
01:17:47,416 --> 01:17:50,790
I don't understand you, though sometimes I don't understand at all.
1195
01:17:50,875 --> 01:17:53,165
Maybe I can't explain?
1196
01:17:53,416 --> 01:17:54,749
You said there was no excitement.
1197
01:17:55,541 --> 01:17:57,749
Was there enough excitement tonight?
1198
01:17:58,708 --> 01:18:00,832
I spoke to you not so that you talk about it in such a way.
1199
01:18:00,833 --> 01:18:05,249
If wolves appear here now, they will run after us. Will it be exciting for you?
1200
01:18:05,250 --> 01:18:06,290
Don't do it, Alper.
1201
01:18:06,291 --> 01:18:07,957
Don't do it, Alper. Don't do it.
1202
01:18:07,958 --> 01:18:09,624
Okay, what's Alper to do?
1203
01:18:10,708 --> 01:18:14,749
Ah, my best bet is to invent a time machine, jump in and move to school years.
1204
01:18:14,791 --> 01:18:16,165
If it doesn't work, we'll stay there. What do you say?
1205
01:18:16,750 --> 01:18:18,249
Yes, you can!
1206
01:18:18,333 --> 01:18:19,832
Maybe I want it.
1207
01:18:19,958 --> 01:18:23,499
Then at least we didn't fight forever and could have remained friends.
1208
01:18:27,000 --> 01:18:29,249
Do you want to stay friends?
1209
01:18:31,166 --> 01:18:32,249
Tell.
1210
01:18:34,166 --> 01:18:36,957
Look, I don't like such uncertainties at all.
1211
01:18:39,458 --> 01:18:45,124
If you want to part, tell me.
1212
01:18:48,750 --> 01:18:52,874
Okay, if I want to part, I'll tell you.
1213
01:19:11,000 --> 01:19:14,165
I felt very helpless.
1214
01:19:22,208 --> 01:19:25,082
I wish I could help you.
1215
01:19:38,625 --> 01:19:42,499
Come on, good night, sweet dreams.
1216
01:19:42,750 --> 01:19:47,165
May God grant peace.
Good dreams, health to your legs.
1217
01:19:47,166 --> 01:19:49,040
And your hands.
1218
01:19:49,708 --> 01:19:51,124
Bon Appetit.
1219
01:19:51,291 --> 01:19:55,040
We are always waiting. I'm waiting, that is.
1220
01:19:55,583 --> 01:19:58,415
If you want, I will come every evening.
1221
01:20:00,000 --> 01:20:02,540
Well, sometimes I will come.
1222
01:20:05,000 --> 01:20:08,165
In general, mom, you go inside, I'm going.
1223
01:20:09,208 --> 01:20:10,165
OK.
1224
01:20:14,958 --> 01:20:17,540
Nehir, did I do something wrong?
1225
01:20:18,375 --> 01:20:20,499
You are very bad at the game "Crocodile."
1226
01:20:31,541 --> 01:20:35,332
besides, when you eat.
1227
01:20:35,708 --> 01:20:36,665
Really?
1228
01:20:36,791 --> 01:20:37,832
Yes.
1229
01:20:38,250 --> 01:20:39,457
Yes.
1230
01:20:40,791 --> 01:20:48,499
But, but... Except for all this, you are a very good man.
1231
01:20:49,708 --> 01:20:52,082
How long will this situation with lovers last?
1232
01:20:52,166 --> 01:20:54,082
Come and ask your mother as soon as possible.
1233
01:20:54,458 --> 01:20:55,874
Are you serious?
1234
01:20:56,041 --> 01:20:58,165
agree?
1235
01:20:58,291 --> 01:21:00,915
Look, if there is even a small question mark in your head...
1236
01:21:00,916 --> 01:21:02,165
No. No.
1237
01:21:02,583 --> 01:21:05,624
Solve this issue as soon as possible
1238
01:21:05,791 --> 01:21:08,415
Now, come home, come on.
1239
01:21:14,166 --> 01:21:16,374
And? What are we going to do with him?
1240
01:21:16,625 --> 01:21:18,207
I'll decide.
1241
01:21:20,208 --> 01:21:21,540
Bashu.
1242
01:21:22,083 --> 01:21:24,332
Come on, get- up Come on.
1243
01:21:24,458 --> 01:21:25,540
Get up.
1244
01:21:31,916 --> 01:21:33,957
Hold on, daughter, cover the guy.
1245
01:21:33,958 --> 01:21:36,207
Don't be stupid, Mom. Will stay here?
1246
01:21:36,958 --> 01:21:40,957
I think I slept on the beach last night, so I'm a little tired.
1247
01:21:40,958 --> 01:21:43,124
Why did I sleep on the beach? He's a maniac?
1248
01:21:43,166 --> 01:21:46,165
Forget why, but, what He's a maniac, that's for sure.
1249
01:21:47,083 --> 01:21:48,374
Of course, let him sleep here, Let him sleep.
1250
01:21:48,375 --> 01:21:51,165
Come on, daughter, we'll go inside.
1251
01:21:51,833 --> 01:21:52,624
Good night.
1252
01:21:52,625 --> 01:21:53,415
Good night, daughter.
1253
01:21:53,416 --> 01:21:54,999
Good night.
1254
01:21:56,250 --> 01:21:59,124
Three balls in billiards are very important.
1255
01:22:00,666 --> 01:22:04,624
Well what kind of billiards is that! Enough already, take cover.
1256
01:22:04,791 --> 01:22:07,499
Idil, is that you?
1257
01:22:07,916 --> 01:22:10,249
Not me, take cover.
1258
01:22:16,666 --> 01:22:20,290
You have... What's with your hand?
1259
01:22:21,375 --> 01:22:26,207
Was lovely. This evening.
1260
01:22:27,083 --> 01:22:30,165
Family environment. Warm...
1261
01:22:30,166 --> 01:22:34,582
Great. Perfectly.
1262
01:22:38,500 --> 01:22:41,874
Okay, come on, you will fall, lay your head, there is a pillow here.
1263
01:22:42,208 --> 01:22:43,457
Lay down your head. Let's.
1264
01:22:46,166 --> 01:22:48,165
So I fell
1265
01:22:49,750 --> 01:22:51,374
I fell in love with you.
1266
01:22:52,833 --> 01:22:54,624
Are we in a dream?
1267
01:22:56,666 --> 01:22:59,332
You'll break your head, come on, don't make me mess around, Bitu.
1268
01:22:59,333 --> 01:23:01,165
And raise your legs like this.
1269
01:23:01,416 --> 01:23:02,624
Batu.
1270
01:23:03,666 --> 01:23:04,582
Batu.
1271
01:23:36,666 --> 01:23:39,082
Are you still here?
1272
01:23:40,458 --> 01:23:42,124
I thought maybe he would come.
1273
01:23:42,666 --> 01:23:44,832
Did you leave the medicine on my head?
1274
01:23:47,916 --> 01:23:50,957
Will not come. Will not come.
1275
01:23:51,666 --> 01:23:55,624
While you are here, he will never come here.
1276
01:23:55,625 --> 01:23:57,374
Don't wait in vain.
1277
01:23:57,708 --> 01:24:00,624
He will live in the forest with this girl.
1278
01:24:01,000 --> 01:24:04,957
And if you wait, wait somewhere else.
1279
01:24:05,666 --> 01:24:09,165
No, I will not leave you.
1280
01:24:09,458 --> 01:24:14,165
Who knows, then you will turn your son against me again, saying that I left you like that and left.
1281
01:24:14,458 --> 01:24:16,582
Say you left when you were sick.
1282
01:24:17,125 --> 01:24:18,040
No.
1283
01:24:18,583 --> 01:24:22,790
Sleep, I'll wait here for Poyraz.
1284
01:24:44,791 --> 01:24:46,165
Haziran?
1285
01:24:53,708 --> 01:24:55,499
Haziran?
1286
01:24:59,833 --> 01:25:01,207
Haziran?
1287
01:25:07,083 --> 01:25:08,374
Haziran?
1288
01:25:09,458 --> 01:25:13,249
Haziran, I know you can hear me. Answer.
1289
01:25:16,041 --> 01:25:17,082
Haziran?
1290
01:25:18,541 --> 01:25:21,582
Khaziran, I'm calling you, don't you hear?
1291
01:25:22,166 --> 01:25:23,707
Where do you go, where?
1292
01:25:23,750 --> 01:25:24,915
Let me go.
1293
01:25:24,916 --> 01:25:27,124
You sutra tell me to leave, I leave.
1294
01:25:27,125 --> 01:25:28,165
What more do you want?
1295
01:25:28,166 --> 01:25:29,499
I won't let you go anywhere.
1296
01:25:29,625 --> 01:25:32,790
Am I your toy? Said come - came, go - gone.
1297
01:25:32,875 --> 01:25:34,749
Poyraz, what do you think?
1298
01:25:34,958 --> 01:25:36,249
Khaziran.
1299
01:25:36,500 --> 01:25:37,999
Look, night, something might happen to you.
1300
01:25:38,041 --> 01:25:39,124
Don't leave at a time like this.
1301
01:25:39,166 --> 01:25:44,165
I can leave when I want, I can come when I want. You can't decide this, okay?
1302
01:25:44,208 --> 01:25:46,707
I say that something can happen to you. You do not hear?
1303
01:25:46,708 --> 01:25:48,415
It's very important to you, because, huh?
1304
01:25:48,416 --> 01:25:50,707
What else can happen to me besides you?
1305
01:25:50,708 --> 01:25:53,707
You make me cry every day, you upset me every day. Enough.
1306
01:25:53,708 --> 01:25:55,707
I'm tired of Poiraz, I'm tired of it.
1307
01:25:55,708 --> 01:25:57,415
Haziran, please.
1308
01:25:57,416 --> 01:25:59,790
What Please? Please tell me what.
1309
01:25:59,875 --> 01:26:03,165
Don't interfere, don't follow me, don't go, okay?
1310
01:26:03,208 --> 01:26:04,624
Don't act like it's important to you.
1311
01:26:04,625 --> 01:26:06,249
Don't make me believe that you love me.
1312
01:26:06,250 --> 01:26:10,165
Because you also deceived me, made me believe that you love. But that's enough already.
1313
01:26:10,208 --> 01:26:12,165
Okay? Enough!
1314
01:26:12,166 --> 01:26:13,582
Haziran, I will not let you go at a time like this.
1315
01:26:13,583 --> 01:26:14,832
Let go, she said. You will get used to it.
1316
01:26:15,458 --> 01:26:16,624
Haziran?
1317
01:26:18,166 --> 01:26:20,415
Wait, let me see. Stop.
1318
01:26:21,291 --> 01:26:23,290
Let go, go away, go away, don't touch.
1319
01:26:23,291 --> 01:26:25,374
Move away, I don't want to.
1320
01:26:25,458 --> 01:26:26,665
Okay, I'll take a look at my hand.
1321
01:26:26,708 --> 01:26:29,415
Poyraz, I don't want to, I told you.
1322
01:26:29,708 --> 01:26:30,957
Only this was not enough.
1323
01:26:31,500 --> 01:26:32,332
Let's go to.
1324
01:26:32,333 --> 01:26:34,290
Poyraz, let me go, I say, let me go, okay?
1325
01:26:34,291 --> 01:26:36,332
I don't want to step back. Don't touch, okay? Do not touch.
1326
01:26:36,333 --> 01:26:37,415
I don't want to!
1327
01:26:37,416 --> 01:26:39,540
Haziran, please don't delay.
1328
01:26:39,666 --> 01:26:40,957
Let go, Poyraz.
1329
01:26:41,750 --> 01:26:42,707
I don't want to let it go.
1330
01:26:42,750 --> 01:26:43,749
Be calm.
1331
01:26:43,791 --> 01:26:45,707
Poyraz, let me go, I'll go, okay?
1332
01:26:46,250 --> 01:26:47,165
Khaziran, stop.
1333
01:26:47,166 --> 01:26:48,707
Poyraz, let go.
1334
01:26:48,791 --> 01:26:49,665
Please sit down.
1335
01:26:49,666 --> 01:26:50,957
I won't sit down, Poyraz.
1336
01:26:50,958 --> 01:26:53,124
Haziran, come on, let's see your hand.
1337
01:26:53,166 --> 01:26:54,624
Do not.
1338
01:26:56,458 --> 01:26:58,874
Haziran, how are you okay? Look.
1339
01:26:59,166 --> 01:27:01,790
Poyraz, I'm fine, I say. Do not.
1340
01:27:01,791 --> 01:27:04,915
At least we will wash it, the microbes will come later.
1341
01:27:26,875 --> 01:27:29,540
If not disinfected, then it will swell. It will be very bad.
1342
01:27:29,791 --> 01:27:30,707
Stop.
1343
01:27:36,291 --> 01:27:37,499
Very painful?
1344
01:27:40,208 --> 01:27:42,249
Okay, it will pass.
1345
01:28:03,916 --> 01:28:06,665
And we'll tie it with a bandage.
1346
01:28:09,958 --> 01:28:13,374
No, no, I don't want to, don't, okay?
1347
01:28:13,708 --> 01:28:14,332
Haziran, please.
1348
01:28:14,333 --> 01:28:16,749
Poyraz, I don't want to.
1349
01:28:16,791 --> 01:28:22,207
Every time I give myself my word, every time I say that I will no longer follow him...
1350
01:28:22,208 --> 01:28:25,582
I will no longer be with him, but I cannot keep my word that I give myself.
1351
01:28:25,666 --> 01:28:30,082
For once, let him come, let him come to me, I say, at least once. But no.
1352
01:28:30,250 --> 01:28:31,249
Why?
1353
01:28:31,291 --> 01:28:33,874
Why am I in this position now?
1354
01:28:33,958 --> 01:28:35,874
Why? For what?
1355
01:28:37,125 --> 01:28:41,082
Haziran, there is nothing, then we will talk, come on, please, we will solve it.
1356
01:28:41,125 --> 01:28:44,749
If I were not in this position, mercy would not awaken in you.
1357
01:28:44,833 --> 01:28:48,790
I just have to be in a position where I have to feel sorry for you to hold out your hand to me.
1358
01:28:48,875 --> 01:28:50,749
Khaziran, what a pity, what are you saying?
1359
01:28:51,625 --> 01:28:53,582
And what for then?
1360
01:29:10,708 --> 01:29:12,124
I beg your pardon.
1361
01:29:19,166 --> 01:29:20,915
Do not ask.
1362
01:29:24,666 --> 01:29:26,832
Because you will do it one more time.
1363
01:29:28,166 --> 01:29:29,957
Khaziran.
1364
01:29:38,125 --> 01:29:39,624
Khaziran.
1365
01:29:44,916 --> 01:29:46,249
Khaziran.
1366
01:29:48,375 --> 01:29:50,915
Haziran, I really ask your forgiveness.
1367
01:29:51,166 --> 01:29:52,332
Truth.
1368
01:29:54,958 --> 01:29:56,415
I'm very cold.
1369
01:29:57,208 --> 01:29:58,540
Coldly?
1370
01:29:58,958 --> 01:30:01,207
Go, lie down here, come on.
1371
01:30:02,333 --> 01:30:06,082
Don't hurt because of me yet. I don't want that at all.
1372
01:30:23,833 --> 01:30:27,207
Everyone is looking at me and smiling. Fate smiled at me.
1373
01:30:27,333 --> 01:30:30,874
Only now I did not understand whether they were looking at you or at me.
1374
01:30:31,666 --> 01:30:34,957
I think they are still looking at me, at becoming, lordship and so on.
1375
01:30:34,958 --> 01:30:38,124
I don't know, keep in mind and live like this.
1376
01:30:38,416 --> 01:30:39,999
Hi.
1377
01:30:40,416 --> 01:30:43,582
Now we can't walk down the street handsome men, could you explain?
1378
01:30:43,625 --> 01:30:46,665
Because this, my sweetheart, is the payback for popularity. Nothing to do.
1379
01:30:49,375 --> 01:30:54,332
Gorkem, they don't look at me, but, in my opinion, they don't look at you either, I'm sorry.
1380
01:30:54,875 --> 01:30:56,665
Well, they are not looking at me.
1381
01:30:57,125 --> 01:30:57,999
We will understand now.
1382
01:30:58,541 --> 01:31:02,624
Sorry young man. Can I ask you something?
1383
01:31:03,166 --> 01:31:08,249
Have you recently looked at a charismatic me or a wonderful lady?
1384
01:31:09,166 --> 01:31:10,749
At the man with the bottle.
1385
01:31:12,291 --> 01:31:13,290
A man with a bottle?
1386
01:31:13,291 --> 01:31:14,124
What?
1387
01:31:14,166 --> 01:31:17,665
Yes, brother, your video of how you drink video has become popular on the Internet.
1388
01:31:19,041 --> 01:31:20,207
Okay, what about me?
1389
01:31:20,208 --> 01:31:21,457
I don't know you.
1390
01:31:21,541 --> 01:31:22,540
Well
1391
01:31:25,333 --> 01:31:29,165
... Oh, you are the brother that the guy with the bottle in the video.
1392
01:31:29,250 --> 01:31:30,749
Brother, huh?
1393
01:31:31,916 --> 01:31:33,749
Can I have a photo?
1394
01:31:34,583 --> 01:31:35,499
Of course.
1395
01:31:35,625 --> 01:31:36,999
I give.
1396
01:31:37,250 --> 01:31:39,165
And you can take a picture of us, if I ask.
1397
01:31:39,166 --> 01:31:39,749
Should I take a picture?
1398
01:31:39,750 --> 01:31:40,624
Yes.
1399
01:31:40,750 --> 01:31:41,957
Let's.
1400
01:31:49,041 --> 01:31:50,124
More hefty.
1401
01:31:51,541 --> 01:31:54,332
Don't smile like that. Like a cooked skull.
1402
01:31:56,875 --> 01:31:59,749
Don't laugh, my hand is shaking here. Go, go take a picture of this.
1403
01:31:59,875 --> 01:32:00,874
My nerves have gone bad. I swear.
1404
01:32:00,875 --> 01:32:01,540
Let's.
1405
01:32:03,000 --> 01:32:06,207
My soul, if you do not hear from me within 4 hours...
1406
01:32:06,208 --> 01:32:10,874
Then call the organization of the funeral, because I will no longer be able to watch this.
1407
01:32:14,416 --> 01:32:16,124
Okay, smile.
1408
01:32:21,000 --> 01:32:21,999
Happened?
1409
01:32:22,083 --> 01:32:24,165
Yes, it worked.
1410
01:32:24,291 --> 01:32:25,665
Brother, thank you, brother.
1411
01:32:26,500 --> 01:32:28,415
Thank you thank you thank you.
1412
01:32:28,875 --> 01:32:30,999
Girl, have I gotten popular?
1413
01:32:31,000 --> 01:32:32,540
Yes, you have become popular!
1414
01:33:59,291 --> 01:34:02,540
First, I want you to know that you snore like an animal.
1415
01:34:02,541 --> 01:34:05,040
Maybe it will help you somehow in life.
1416
01:34:06,833 --> 01:34:08,832
We fell asleep here last night?
1417
01:34:08,833 --> 01:34:13,290
Slept very well. Great, I'm great. Great.
1418
01:34:20,750 --> 01:34:22,999
Please, sir, good morning.
1419
01:34:23,541 --> 01:34:26,207
Batu, did you cook this breakfast?
1420
01:34:26,375 --> 01:34:28,874
Me and my alter ego Duck cooked together.
1421
01:34:28,875 --> 01:34:30,290
How did it come about?
1422
01:34:31,208 --> 01:34:33,582
Good morning.
1423
01:34:34,083 --> 01:34:38,832
Mom, let him eat first, I think he put poison there, let "him start.
1424
01:34:38,833 --> 01:34:41,540
The kitchen may be unusable for 3 days...
1425
01:34:41,541 --> 01:34:43,874
But I think it turned out to be quite a good table, I think.
1426
01:34:43,875 --> 01:34:44,957
What do you think?
1427
01:34:45,708 --> 01:34:48,457
He even broke his eggs, what do you say, Idilovich?
1428
01:34:49,708 --> 01:34:52,290
Come on, sit down already. I'll starve to death already.
1429
01:34:52,291 --> 01:34:54,290
How much sleep is it possible?
1430
01:34:59,166 --> 01:35:02,165
You know, this Idil constantly speaks in her sleep.
1431
01:35:02,333 --> 01:35:03,249
I say to you, to you, Nehir, to you.
1432
01:35:03,708 --> 01:35:05,374
My closest friend, I tell you.
1433
01:35:05,375 --> 01:35:10,332
This girl, in a dream, tells me such insults. Such nonsense, slander.
1434
01:35:10,333 --> 01:35:12,415
You are talking nonsense. What?
1435
01:35:12,416 --> 01:35:15,207
And you snore all night.
1436
01:35:15,208 --> 01:35:16,374
Didn't shut up,
1437
01:35:18,125 --> 01:35:19,582
What's for breakfast?
1438
01:35:19,875 --> 01:35:20,707
Zeynep?
1439
01:35:21,375 --> 01:35:22,707
What happened again?
1440
01:35:22,916 --> 01:35:25,540
What should happen? They quarreled with Latif.
1441
01:35:26,208 --> 01:35:27,290
They reconciled?
1442
01:35:27,333 --> 01:35:29,665
Look, Botu has made breakfast.
1443
01:35:29,708 --> 01:35:31,165
This is about us?
1444
01:35:34,041 --> 01:35:37,624
Try. He definitely added poison.
1445
01:35:37,625 --> 01:35:38,957
I said so too, aunt.
1446
01:35:39,375 --> 01:35:41,040
Great minds think alike, honey.
1447
01:35:41,291 --> 01:35:43,790
Here, I'm trying.
1448
01:35:52,166 --> 01:35:55,582
I kill you all! I'll cut my throat.
1449
01:35:55,583 --> 01:35:57,540
Eat everything, I added poison.
1450
01:35:59,000 --> 01:35:59,957
Funny.
1451
01:36:01,166 --> 01:36:03,915
Smell and go, everyone has become abnormal.
1452
01:36:04,666 --> 01:36:06,665
Why did you quarrel with dad?
1453
01:36:07,583 --> 01:36:10,165
It's me and he.
1454
01:36:14,000 --> 01:36:14,915
Bashu.
1455
01:36:17,166 --> 01:36:19,207
You must come with us to the station.
1456
01:36:52,958 --> 01:36:54,665
Will you come with me?
1457
01:36:59,583 --> 01:37:00,665
I am pleased.
1458
01:37:04,208 --> 01:37:06,499
Everyone is worried about you.
1459
01:37:10,791 --> 01:37:11,749
What happened?
1460
01:37:18,375 --> 01:37:22,415
Poyraz, come quickly, Zorba is very bad.
1461
01:37:22,625 --> 01:37:25,665
He ran away from everyone, just like you.
1462
01:37:25,666 --> 01:37:31,332
Realized that he was ill and ran away to die away from everyone.
1463
01:37:31,458 --> 01:37:35,665
So that no one suffers. The animal felt.
1464
01:37:36,166 --> 01:37:41,707
The guys found him under a tree, he was lying as if he was waiting to die.
1465
01:37:41,958 --> 01:37:44,207
Fatih took him to have an operation.
1466
01:37:44,375 --> 01:37:48,749
Come as soon as you see the message, say goodbye to the dog.
1467
01:37:53,791 --> 01:37:56,790
Zorba. Where is Zorba?
1468
01:37:57,291 --> 01:37:59,749
I'm waiting for the anesthesia to start working.
1469
01:38:00,833 --> 01:38:02,540
What about Zorba, brother?
1470
01:38:02,708 --> 01:38:06,165
Everything is really bad. Don't worry, I'll do my best.
1471
01:38:06,375 --> 01:38:10,207
But be prepared for anything, he's very old.
1472
01:38:10,208 --> 01:38:12,040
Brother Fatih, please save Zorba.
1473
01:38:12,041 --> 01:38:13,957
Please help me, I beg you.
1474
01:38:13,958 --> 01:38:16,915
Calm down, wait here.
1475
01:38:18,250 --> 01:38:19,624
Son.
1476
01:38:28,291 --> 01:38:32,624
Zorba also disappeared after you. I thought he went to you.
1477
01:38:32,625 --> 01:38:35,082
I thought I couldn't do it without you.
1478
01:38:35,458 --> 01:38:38,957
I thought he would at least be there.
1479
01:38:39,916 --> 01:38:44,915
We ought to find it right away, help him.
1480
01:38:48,958 --> 01:38:52,207
You look very tired, I will bring you food.
1481
01:38:52,208 --> 01:38:55,832
Do not need anything. I don't expect anything from you, okay?
1482
01:38:56,125 --> 01:38:59,415
If you want, I'll say that I don't hate you, just don't show up again!
1483
01:38:59,416 --> 01:39:01,999
Go back to where you came from. Leave!
1484
01:39:03,166 --> 01:39:04,915
As you wish, son.
1485
01:39:15,375 --> 01:39:16,915
Ms. Ayten.
1486
01:39:19,291 --> 01:39:21,124
You will tell me.
1487
01:39:22,833 --> 01:39:25,957
I do not understand you, but I want to understand.
1488
01:39:26,000 --> 01:39:29,749
I overheard your conversation with Aunt Alia. I know there is something else.
1489
01:39:30,166 --> 01:39:33,665
I want to know the truth, for Poiraz's sake.
1490
01:39:50,166 --> 01:39:52,165
I took the order.
1491
01:40:10,541 --> 01:40:11,415
Dad!
1492
01:40:12,625 --> 01:40:13,832
So tnank you.
1493
01:40:13,833 --> 01:40:15,165
Where is Batu?
1494
01:40:15,291 --> 01:40:16,082
Idil!
1495
01:40:16,166 --> 01:40:17,665
We're in front of the police station, don't shout.
1496
01:40:17,666 --> 01:40:19,457
What have you done to Batu, papa?
1497
01:40:19,458 --> 01:40:22,457
Nothing. He testifies like a suspect.
1498
01:40:22,458 --> 01:40:25,290
What is the suspect? I don't understand, really!
1499
01:40:25,291 --> 01:40:28,749
Idil, can you calm down first, daughter? Listen to me.
1500
01:40:28,750 --> 01:40:31,874
What happened to Poyraz was not an accident.
1501
01:40:32,166 --> 01:40:37,165
The car was stolen, the owner was found. The car had been stolen the night before.
1502
01:40:37,166 --> 01:40:39,832
Therefore, Bita is being interrogated now.
1503
01:40:40,500 --> 01:40:42,165
What did you do?
1504
01:40:42,166 --> 01:40:48,040
Nothing. But I could have done something to Poyraz, and to you. Why don't you understand this?
1505
01:40:48,041 --> 01:40:51,582
Dad, are you crazy?
1506
01:40:51,666 --> 01:40:54,749
I do not understand. You accuse him of attempted murder.
1507
01:40:54,750 --> 01:40:56,999
How can you blame him for that, dad?
1508
01:40:57,041 --> 01:41:00,790
I don't understand, really. Let go of Batu!
1509
01:41:00,875 --> 01:41:03,249
Batu! Batu, come here.
1510
01:41:03,291 --> 01:41:05,957
Is it so easy to blame an innocent person?
1511
01:41:05,958 --> 01:41:08,332
You can't detain it like that, then let it«go!
1512
01:41:08,333 --> 01:41:11,165
It is forbidden! You can be as angry as you want, Dad.
1513
01:41:11,166 --> 01:41:14,582
I love him. Clear? We will be together.
1514
01:41:14,583 --> 01:41:16,790
It will be better if you get used to it. Come on.
1515
01:41:17,208 --> 01:41:18,749
Go faster.
1516
01:41:22,875 --> 01:41:26,874
He also says so. Dad is fixated on you.
1517
01:41:27,166 --> 01:41:30,290
Forget it, they're doing their job.
1518
01:41:30,291 --> 01:41:33,165
You can't work like that!
1519
01:41:33,166 --> 01:41:35,749
They are released when they want, they are detained. What's happening?
1520
01:41:35,750 --> 01:41:38,624
Everything is out of control.
1521
01:41:41,541 --> 01:41:42,665
Are you okay?
1522
01:41:48,208 --> 01:41:49,457
You are good.
1523
01:41:50,833 --> 01:41:51,624
What?
1524
01:41:54,500 --> 01:41:55,624
You are good.
1525
01:41:57,041 --> 01:41:58,457
This is where the problem is.
1526
01:41:59,875 --> 01:42:04,165
I'm really tired of this conversation.
1527
01:42:04,166 --> 01:42:06,624
Can't we be what we are?
1528
01:42:06,625 --> 01:42:10,999
Why do we try to describe each other? I'm really tired.
1529
01:42:12,333 --> 01:42:14,249
Forget it then.
1530
01:42:14,791 --> 01:42:18,165
I won't fix it, really, it's not worth it.
1531
01:42:18,666 --> 01:42:20,374
And I won't do that bad to you.
1532
01:42:22,291 --> 01:42:26,457
Are you kidding? Are you unbalanced?
1533
01:42:26,666 --> 01:42:32,957
Okay, that's what I am, too, but at least I make a decision and go all the way.
1534
01:42:32,958 --> 01:42:33,874
I'm coming.
1535
01:42:36,833 --> 01:42:38,582
I cannot be trusted.
1536
01:42:39,541 --> 01:42:45,082
We are different, you will understand that later.
1537
01:42:58,541 --> 01:42:59,957
You are very beautiful.
1538
01:43:02,416 --> 01:43:03,624
Don't get yourself dirty.
1539
01:43:13,125 --> 01:43:17,790
Are you okay son? Where have you been? What did you eat?
1540
01:43:18,750 --> 01:43:20,374
Only he stayed with me.
1541
01:43:21,875 --> 01:43:24,749
Only Zorba I believed and trusted.
1542
01:43:25,583 --> 01:43:29,040
Only he didn't deceive me.
1543
01:43:29,708 --> 01:43:30,874
I cannot lose it.
1544
01:43:30,875 --> 01:43:32,540
Forgive me.
1545
01:43:33,291 --> 01:43:35,790
I did the worst to you.
1546
01:43:37,541 --> 01:43:39,374
It's not that important anymore.
1547
01:43:47,750 --> 01:43:48,707
Something happened?
1548
01:43:56,500 --> 01:44:00,165
Let Zorba get well and we'll talk.
1549
01:44:08,166 --> 01:44:09,332
Brother Fatih.
1550
01:44:25,208 --> 01:44:26,915
Thanks.
1551
01:44:44,125 --> 01:44:46,124
Poyraz, we need to talk.
1552
01:45:19,041 --> 01:45:23,082
What's with your hands?
1553
01:45:23,833 --> 01:45:25,457
Very beautiful.
1554
01:46:26,916 --> 01:46:33,790
Gorkem, well, you are famous, well. Why are you exaggerating so much?
1555
01:46:33,875 --> 01:46:38,957
Am I to blame for being liked by people? Is this my fault?
1556
01:46:39,000 --> 01:46:42,082
If the master does not come, then you will receive it, Sadyk.
1557
01:46:42,083 --> 01:46:47,332
Don't worry, he did everything. Gorkem, that's enough already!
1558
01:46:47,333 --> 01:46:52,707
I closed all my social media accounts.
1559
01:46:52,708 --> 01:46:53,790
Are you happy?
1560
01:46:53,791 --> 01:46:57,165
People liked the fact that I was natural, Gorkem.
1561
01:46:57,166 --> 01:46:59,124
You can't be angry about that.
1562
01:47:07,041 --> 01:47:12,707
They haven't done anything yet, haven't even started!
1563
01:47:12,708 --> 01:47:13,582
What happened?
1564
01:47:13,666 --> 01:47:17,749
Look, the master left all his things here.
1565
01:47:17,750 --> 01:47:22,415
Probably, there was a case. Wait, I'll call him.
1566
01:47:22,416 --> 01:47:26,999
Did we make all the decorations in vain? I wanted to put them up for sale.
1567
01:47:27,000 --> 01:47:29,999
I have to make money! Do you understand, Gorkem?
1568
01:47:30,291 --> 01:47:33,040
I understand, baby, of course.
1569
01:47:34,208 --> 01:47:39,374
I can not believe it. How can he be better known than me? I do not understand.
1570
01:47:39,666 --> 01:47:42,499
Do you think he's popular?
1571
01:47:42,666 --> 01:47:47,665
I don't trust anyone anymore, you have to be ready for anything.
1572
01:47:48,500 --> 01:47:51,374
Go, go, We are here.
1573
01:47:51,458 --> 01:47:52,749
I came, brother. How are you?
1574
01:47:52,750 --> 01:47:53,749
Okay, how are you?
1575
01:47:53,750 --> 01:47:55,040
Also good.
1576
01:47:55,041 --> 01:47:56,165
This is it?
1577
01:47:56,250 --> 01:47:56,749
Come on in.
1578
01:47:58,791 --> 01:48:00,290
Easy work.
1579
01:48:01,791 --> 01:48:02,999
Hello.
1580
01:48:03,000 --> 01:48:05,582
- Welcome!
- Glad to see.
1581
01:48:05,750 --> 01:48:07,915
- Hello.
- Hello.
1582
01:48:11,875 --> 01:48:13,707
Who?
1583
01:48:16,458 --> 01:48:20,999
Good good. Sorry, we saw you on the street then...
1584
01:48:21,000 --> 01:48:23,915
We didn't say hello, don't be offended.
1585
01:48:23,958 --> 01:48:26,124
It's okay, Sadyk, don't worry.
1586
01:48:26,333 --> 01:48:28,582
By the way, this seems to be your store.
1587
01:48:28,583 --> 01:48:29,457
Yes.
1588
01:48:29,458 --> 01:48:32,124
- Congratulations!
- Thanks.
1589
01:48:32,333 --> 01:48:38,624
But you can't work in such a store, I'll tell you so.
1590
01:48:38,833 --> 01:48:39,957
Why?
1591
01:48:39,958 --> 01:48:44,165
I heard how much you pay for rent it's too much for a place like this.
1592
01:48:44,166 --> 01:48:45,749
You were deceived.
1593
01:48:45,750 --> 01:48:51,707
It's a pity. If Sadyk had said, I would have helped you.
1594
01:48:51,708 --> 01:48:53,707
No need now.
1595
01:48:53,958 --> 01:48:59,040
Sister Biridzhik is our sister, no need to say that.
1596
01:48:59,041 --> 01:49:01,665
I say there is. I didn't say something bad.
1597
01:49:01,666 --> 01:49:06,249
If I knew her, I would ask not to rent this store.
1598
01:49:06,500 --> 01:49:12,415
Everything is falling apart here, full of work.
1599
01:49:13,166 --> 01:49:17,749
Forget it. Can you do it or not? For us to find another master.
1600
01:49:17,750 --> 01:49:22,082
Of course, if you find someone better than me, call me.
1601
01:49:24,458 --> 01:49:29,290
I have changed my mind. Come on have a nice day!
1602
01:49:29,291 --> 01:49:31,624
Madam, don't make a mistake.
1603
01:49:31,625 --> 01:49:36,332
Sadyk called me. He said that here it is necessary to paint, it still seems water... I
1604
01:49:36,375 --> 01:49:41,082
will also fix the roof. Give me 3-4 days and that's it.
1605
01:49:41,083 --> 01:49:42,457
- 3-4 days?
- Yes.
1606
01:49:42,458 --> 01:49:45,915
No! What does 3-4 days mean? Even one day!
1607
01:49:45,916 --> 01:49:49,165
Even a second! Can you get out?
1608
01:49:49,166 --> 01:49:50,790
- Come out!
- What's happening?
1609
01:49:50,791 --> 01:49:52,040
Get out of the store!
1610
01:49:52,041 --> 01:49:53,165
Okay, calm down.
1611
01:49:53,666 --> 01:49:54,374
Come on, go.
1612
01:49:54,375 --> 01:49:55,457
Okay, I'll take the stepladder.
1613
01:49:55,458 --> 01:49:57,249
No, come on.
1614
01:49:57,250 --> 01:49:57,999
Good.
1615
01:49:58,000 --> 01:49:59,790
Can you take your hands away?
1616
01:49:59,791 --> 01:50:00,915
Brother, what is this?
1617
01:50:00,916 --> 01:50:02,999
We'll come and take it later, right?
1618
01:50:03,083 --> 01:50:05,249
Okay, but look at how they relate. It's ugly.
1619
01:50:05,291 --> 01:50:06,082
Still talking!
1620
01:50:06,083 --> 01:50:07,374
Everything, everything!
1621
01:50:07,375 --> 01:50:09,290
I'm leaving, everyone.
1622
01:50:09,291 --> 01:50:11,415
You don't have to do anything! Do not!
1623
01:50:11,416 --> 01:50:14,582
You see, it's better that way! Impudent!
1624
01:50:14,583 --> 01:50:19,332
That's it, you don't have to say that, he's nice.
1625
01:50:19,541 --> 01:50:22,749
Gorkem, what are you saying? What does this have to do with it?
1626
01:50:22,750 --> 01:50:24,040
I don't know.
1627
01:50:24,041 --> 01:50:27,082
But I see love in your eyes that starts with hate.
1628
01:50:28,166 --> 01:50:29,332
This is my favorite.
1629
01:50:30,000 --> 01:50:33,457
What does this have to do with it?
1630
01:50:45,250 --> 01:50:47,790
Where have you been all day?
1631
01:50:48,625 --> 01:50:50,415
I have to take you to one place.
1632
01:50:57,375 --> 01:50:59,124
What are we doing here?
1633
01:50:59,750 --> 01:51:01,790
I want to show you something.
1634
01:51:02,291 --> 01:51:04,374
But the cafe is full of things to do.
1635
01:51:04,458 --> 01:51:07,540
Okay, I'll help you later, Melisa.
1636
01:51:18,041 --> 01:51:19,832
Those days won't go back.
1637
01:51:20,208 --> 01:51:30,165
This lyceum, stairs, excitement... It's all over.
1638
01:51:32,000 --> 01:51:33,165
We have grown.
1639
01:51:33,791 --> 01:51:36,582
And we will become even more mature.
1640
01:51:38,791 --> 01:51:40,124
But.
1641
01:51:42,041 --> 01:51:44,415
We can't live with a ghost from the past, Melisa.
1642
01:51:46,250 --> 01:51:47,415
I know.
1643
01:51:48,708 --> 01:51:50,332
Sorry, Alper.
1644
01:51:51,375 --> 01:51:52,957
Forgive me.
1645
01:51:56,583 --> 01:52:06,374
I also don't have those feelings when we were madly in love, confessed our feelings.
1646
01:52:07,000 --> 01:52:10,082
Excitement at every meeting.
1647
01:52:11,041 --> 01:52:14,249
No. You're right, and it's over for me.
1648
01:52:16,291 --> 01:52:19,207
That is, it remains in the past.
1649
01:52:21,666 --> 01:52:27,207
But now we are with you as friends, not a couple. Truth.
1650
01:52:27,208 --> 01:52:28,665
We are like friends.
1651
01:52:28,666 --> 01:52:31,832
Al per, what do you want to say?
1652
01:52:53,750 --> 01:52:56,332
Maybe we should be friends?
1653
01:52:57,583 --> 01:53:03,790
Because true love means being friends for the rest of your life?
1654
01:53:04,875 --> 01:53:08,290
Okay, our hearts don't beat like they used«to;
1655
01:53:09,208 --> 01:53:11,624
Our palms don't sweat.
1656
01:53:14,041 --> 01:53:21,957
But maybe the main thing is to have someone with whom you get along well?
1657
01:53:24,791 --> 01:53:27,207
Be friends for the rest of your life.
1658
01:53:27,708 --> 01:53:29,832
Live together.
1659
01:53:31,041 --> 01:53:33,957
I do not even know.
1660
01:53:36,125 --> 01:53:38,332
If you're looking for excitement.
1661
01:53:39,000 --> 01:53:41,290
Do you want your heart to beat like this...
1662
01:53:43,166 --> 01:53:45,040
It also depends on your one word.
1663
01:53:45,666 --> 01:53:46,874
Alper?
1664
01:53:53,083 --> 01:53:55,165
Will you be my friend for the rest of your life?
1665
01:53:59,166 --> 01:54:01,790
Will you miss me when you have to?
1666
01:54:03,833 --> 01:54:06,999
Will you make Alper the happiest man in the world?
1667
01:54:09,458 --> 01:54:10,624
Melisa.
1668
01:54:12,875 --> 01:54:14,374
Will you marry me?
1669
01:54:22,333 --> 01:54:23,624
Yes!
1670
01:54:50,666 --> 01:54:53,165
- I love you.
- I love you.
1671
01:54:54,250 --> 01:54:55,707
I love you.
1672
01:55:04,125 --> 01:55:05,249
Zorba.
1673
01:55:06,166 --> 01:55:07,040
Go'here.
1674
01:55:14,625 --> 01:55:16,749
Don't scare me like that anymore. Good?
1675
01:55:17,166 --> 01:55:20,624
Do you think I would leave you if I knew about your illness?
1676
01:55:22,833 --> 01:55:24,790
Thought I left you, huh?
1677
01:55:25,833 --> 01:55:28,290
I'll never leave you.
1678
01:55:29,625 --> 01:55:34,957
I left you here because it is safe here. Therefore, I did not take it with me.
1679
01:55:38,166 --> 01:55:40,374
But now we will always be together, Zorba.
1680
01:56:01,791 --> 01:56:03,790
It's dangerous to stay here, isn't it?
1681
01:56:04,666 --> 01:56:07,165
I came to pick up something.
1682
01:56:09,125 --> 01:56:10,790
Are you ready to talk?
1683
01:56:17,291 --> 01:56:18,457
I am surprised.
1684
01:56:20,208 --> 01:56:26,457
Sometimes you don't know how much time is left for the one you love.
1685
01:56:27,500 --> 01:56:32,165
And if this is the last meeting? And if you are watching for the last time?
1686
01:56:33,041 --> 01:56:34,624
And I don't know that.
1687
01:56:35,541 --> 01:56:36,540
Right.
1688
01:56:38,666 --> 01:56:41,249
Maybe you look into my eyes for the last time.
1689
01:56:43,166 --> 01:56:44,624
But you don't know this.
1690
01:56:47,125 --> 01:56:51,499
You will regret not listening to her when I tell you everything.
1691
01:56:53,625 --> 01:56:57,415
But sometimes a person does not understand that it is too late.
1692
01:57:01,958 --> 01:57:03,540
Let's sit down.
1693
01:57:19,583 --> 01:57:22,165
Nobody leaves without a reason, Poiraz.
1694
01:57:25,000 --> 01:57:27,499
Doesn't just leave his house.
1695
01:57:29,250 --> 01:57:31,540
And your mom had a reason.
1696
01:57:32,708 --> 01:57:34,874
She wanted to protect you.
1697
01:57:36,333 --> 01:57:42,165
When your mother lived in Istanbul, she had a boyfriend.
1698
01:57:43,416 --> 01:57:45,499
They were very happy.
1699
01:57:46,083 --> 01:57:49,415
But then she began to recognize him.
1700
01:57:49,791 --> 01:57:54,790
He turned out to be a bastard.
1701
01:57:54,791 --> 01:57:57,957
Your mom thought she could change him.
1702
01:57:58,125 --> 01:58:02,165
In fact, many women make this mistake.
1703
01:58:02,333 --> 01:58:05,999
Then it became difficult, she left him.
1704
01:58:07,208 --> 01:58:09,082
More precisely, she ran away.
1705
01:58:09,583 --> 01:58:10,457
Here.
1706
01:58:11,375 --> 01:58:12,624
To the island.
1707
01:58:14,458 --> 01:58:15,540
Mom...
1708
01:58:16,791 --> 01:58:21,040
Introduced her to your father.
1709
01:58:21,583 --> 01:58:23,540
She found peace with him.
1710
01:58:24,000 --> 01:58:27,499
Happiness. She was happy.
1711
01:58:27,958 --> 01:58:34,040
But she was always afraid that the guy might come here.
1712
01:58:34,041 --> 01:58:39,207
She wanted to protect you from him, from Istanbul.
1713
01:58:39,208 --> 01:58:44,165
That is why you are afraid of Istanbul.
1714
01:58:44,166 --> 01:58:46,832
Mom, why aren't we going to Istanbul?
1715
01:58:46,833 --> 01:58:48,790
It's good here, son.
1716
01:58:48,875 --> 01:58:53,165
Istanbul is a bad place. There can be harm.
1717
01:58:53,708 --> 01:58:58,165
We will live here, we will stay on the island.
1718
01:58:58,166 --> 01:59:00,165
Don't tell me about Istanbul.
1719
01:59:01,083 --> 01:59:03,374
Deal?
1720
01:59:05,208 --> 01:59:09,874
But your mom couldn't run away forever.
1721
01:59:10,583 --> 01:59:18,290
You were 7 years old, everything was going so well, but she met him.
1722
01:59:20,333 --> 01:59:23,457
That's when she had to make a decision.
1723
01:59:24,375 --> 01:59:26,624
Or give you to him.
1724
01:59:27,416 --> 01:59:28,874
Or yourself.
1725
01:59:58,750 --> 01:59:59,790
Why?
1726
02:00:02,958 --> 02:00:05,082
Because, Poyraz...
1727
02:00:08,833 --> 02:00:10,332
Your father.
1728
02:00:11,541 --> 02:00:13,457
In fact, he is.
1729
02:00:31,125 --> 02:00:33,457
What are you saying, Haziran?
1730
02:00:33,750 --> 02:00:36,957
Poiraz, your mother was pregnant when she arrived on the island.
1731
02:00:38,000 --> 02:00:40,249
She couldn't tell anyone.
1732
02:00:40,875 --> 02:00:42,374
Even your dad.
1733
02:00:44,333 --> 02:00:45,707
I was ashamed.
1734
02:00:45,958 --> 02:00:48,915
Thought this man would not find her here.
1735
02:00:49,000 --> 02:00:53,290
She wanted to erase the past and build a happy life here with you.
1736
02:00:53,875 --> 02:00:56,415
But, he found her here.
1737
02:00:57,875 --> 02:00:59,915
She hid that she was married.
1738
02:01:00,291 --> 02:01:02,582
She hid the fact that she had a child.
1739
02:01:03,000 --> 02:01:06,165
Because if he did, he would suspect.
1740
02:01:06,333 --> 02:01:08,332
He will suspect that you are his child.
1741
02:01:08,333 --> 02:01:10,874
Will pick you up and leave. She was frightened.
1742
02:01:13,750 --> 02:01:16,790
Mom chose to sacrifice herself.
1743
02:01:17,541 --> 02:01:19,582
She didn't leave you.
1744
02:01:20,166 --> 02:01:24,999
She left not because she left you, but because she was forced to. She did not want.
1745
02:01:27,291 --> 02:01:37,040
Then, when you went to your mother in Istanbul and called her: "Mom," the man suspected.
1746
02:01:37,291 --> 02:01:40,374
He asked if it was my child?
1747
02:01:41,791 --> 02:01:44,082
Mom hardly convinced.
1748
02:01:44,500 --> 02:01:50,540
She told about the marriage on the island that she did not want a child, that she left her husband and came to him.
1749
02:01:50,541 --> 02:01:52,540
Convinced the man
1750
02:01:54,000 --> 02:01:56,165
Just to protect you
1751
02:01:58,291 --> 02:02:02,040
Just to keep you from growing up with a bad father
1752
02:02:04,375 --> 02:02:07,374
Poyraz one man ruined your mom's life
1753
02:02:07,458 --> 02:02:08,915
Blackened her It took
1754
02:02:09,125 --> 02:02:11,582
years to get rid of him
1755
02:02:11,750 --> 02:02:13,915
She made mistakes.
1756
02:02:15,291 --> 02:02:18,832
But, she paid for it with your absence.
1757
02:02:20,750 --> 02:02:24,207
Then the man fell ill, became tied to the bed.
1758
02:02:24,458 --> 02:02:26,624
Thanks to this, your mother got rid of him.
1759
02:02:26,666 --> 02:02:31,457
When she arrived on the island, longing for you, that at last you will be together
1760
02:02:32,250 --> 02:02:34,957
This time, Aunt Aliya intervened.
1761
02:02:36,666 --> 02:02:38,874
No, I do not accept!
1762
02:02:39,041 --> 02:02:40,707
This is my grandson.
1763
02:02:40,791 --> 02:02:42,499
The son of my son.
1764
02:02:42,625 --> 02:02:45,290
I raised him! I raised him with my own hands!
1765
02:02:45,375 --> 02:02:48,874
You have no rights to him!
1766
02:02:49,208 --> 02:02:52,665
He is my son's son! You are lying!
1767
02:02:52,666 --> 02:02:54,332
He is my grandson.
1768
02:02:54,541 --> 02:02:58,749
She told my grandmother everything, the whole truth.
1769
02:02:59,041 --> 02:03:01,457
But, Aunt Alie didn't want to believe it.
1770
02:03:01,625 --> 02:03:05,207
She called her a liar, chose to believe in it.
1771
02:03:05,416 --> 02:03:08,957
She wanted to be hugged, b you as your son.
1772
02:03:09,000 --> 02:03:10,707
I kicked my mom out of here.
1773
02:03:11,041 --> 02:03:14,624
You will never enter this island again!
1774
02:03:14,625 --> 02:03:17,582
Because you are not there! We forgot you!
1775
02:03:17,666 --> 02:03:19,332
And you were never there.
1776
02:03:19,500 --> 02:03:23,207
Do you know how my grandson suffered because of you?
1777
02:03:23,291 --> 02:03:27,082
And he does not want to see your face, and to hear your name!
1778
02:03:27,083 --> 02:03:28,999
Because he hates you!
1779
02:03:29,208 --> 02:03:31,874
You are not his mom!
1780
02:03:32,208 --> 02:03:35,165
I am his mother, I.
1781
02:03:37,708 --> 02:03:42,665
And then, your grandmother felt bad, she fell into a coma.
1782
02:03:43,583 --> 02:03:46,749
That is, it was the reason that she fell into a coma.
1783
02:03:48,916 --> 02:03:59,332
Your mom either had to end her life or start all over again.
1784
02:04:00,500 --> 02:04:03,124
She decided to start over.
1785
02:04:04,083 --> 02:04:07,624
Live a new life again.
1786
02:04:08,541 --> 02:04:10,374
Single woman.
1787
02:04:11,000 --> 02:04:17,457
From scratch. Tinkering to leave something for you. Some amount.
1788
02:04:17,750 --> 02:04:22,290
But, everything happened better, more than she expected.
1789
02:04:25,583 --> 02:04:30,374
And she came up with the name of the brand based on the longing that she felt for you. This is the name of the wind.
1790
02:04:31,166 --> 02:04:34,249
Lodos is from there.
1791
02:04:49,583 --> 02:04:51,874
Haziran, she could tell everything.
1792
02:04:52,166 --> 02:04:53,915
It could all be wrong.
1793
02:04:53,916 --> 02:04:55,749
Nobody would have felt so much pain.
1794
02:04:55,916 --> 02:05:00,457
Poyraz, some people's life is like that.
1795
02:05:01,666 --> 02:05:04,082
Full of bad luck.
1796
02:05:05,041 --> 02:05:11,165
There is a choice. Good bad.
1797
02:05:11,916 --> 02:05:16,207
Payback, sacrifice, regret.
1798
02:05:16,791 --> 02:05:18,457
Mom, grandma...
1799
02:05:18,541 --> 02:05:19,957
Khaziran, no.
1800
02:05:20,833 --> 02:05:24,207
No, I don't want to believe it. Very...
1801
02:05:24,333 --> 02:05:29,165
This is difficult for me, not easy.
1802
02:05:30,250 --> 02:05:33,665
Okay, so my dad also lived his whole life in a lie.
1803
02:05:34,083 --> 02:05:37,249
The man died in this pain.
1804
02:05:37,375 --> 02:05:39,249
How can I forgive this woman?
1805
02:05:39,583 --> 02:05:42,374
Poyraz, I told you before.
1806
02:05:43,916 --> 02:05:48,624
I believed her. I saw it in her eyes.
1807
02:05:50,250 --> 02:05:53,124
From now on, everything is already on you.
1808
02:06:44,791 --> 02:06:47,540
Nothing. You don't need to say anything.
1809
02:06:55,500 --> 02:06:57,457
I do not know what to say.
1810
02:06:58,583 --> 02:07:00,624
I have always loved you very much.
1811
02:07:06,125 --> 02:07:07,165
You.
1812
02:07:08,625 --> 02:07:12,540
Dad... This man.
1813
02:07:17,000 --> 02:07:21,040
True, I don't know what to say, I don't know what to explain.
1814
02:07:21,625 --> 02:07:24,332
Can you see in my eyes?
1815
02:07:30,500 --> 02:07:34,582
What have you been through?
1816
02:07:36,125 --> 02:07:37,999
What have you been through?
1817
02:07:38,583 --> 02:07:40,707
How did you deal with all this?
1818
02:07:41,708 --> 02:07:43,790
How did you manage?
1819
02:07:51,000 --> 02:07:53,790
I couldn't do anything else, son.
1820
02:07:54,166 --> 02:07:56,457
It didn't work out, my strength was not enough.
1821
02:07:58,208 --> 02:07:59,999
My mind was not enough.
1822
02:08:01,166 --> 02:08:02,457
I couldn't escape.
1823
02:08:02,958 --> 02:08:05,874
I could not overcome my fears, to meet face to face with them.
1824
02:08:06,291 --> 02:08:08,249
Couldn't tell the truth.
1825
02:08:09,458 --> 02:08:11,124
And then she lost.
1826
02:08:13,583 --> 02:08:15,290
I lost everything.
1827
02:08:16,375 --> 02:08:21,040
You, family, yourself, life.
1828
02:08:21,541 --> 02:08:23,040
Everything.
1829
02:08:26,500 --> 02:08:29,749
Then I created a game for myself. The world of design.
1830
02:08:30,000 --> 02:08:32,832
As if I earn a lot.
1831
02:08:34,208 --> 02:08:38,249
But, you know, son, I am the one in this world who has lost the most.
1832
02:08:38,250 --> 02:08:39,332
The most worthless, me!
1833
02:08:39,333 --> 02:08:40,207
Do not say that.
1834
02:08:40,208 --> 02:08:43,415
Don't say that, stop, okay.
1835
02:08:45,750 --> 02:08:50,665
You made mistakes, did the right thing...
1836
02:08:51,666 --> 02:08:54,874
Today we are here.
1837
02:08:55,416 --> 02:08:57,124
Whatever it was, but here.
1838
02:08:57,458 --> 02:09:02,082
With what we have lost, we have gained.
1839
02:09:07,916 --> 02:09:12,582
I don't know, I don't know.
1840
02:09:13,916 --> 02:09:17,290
I made a plan every night that I had the opportunity to tell you this.
1841
02:09:18,041 --> 02:09:19,707
Always looking forward to that day.
1842
02:09:21,791 --> 02:09:25,082
Now you have learned the whole truth, son.
1843
02:09:25,791 --> 02:09:28,165
Now I will not die regretting something.
1844
02:09:29,541 --> 02:09:33,790
And you can hate me with a calm heart.
1845
02:09:36,333 --> 02:09:37,790
Your mom is like that.
1846
02:09:38,500 --> 02:09:41,749
I didn't want to be like that either, but like that.
1847
02:09:42,625 --> 02:09:43,457
OK.
1848
02:09:44,166 --> 02:09:45,874
Okay, don't cry, okay.
1849
02:09:47,583 --> 02:09:53,790
Don't cry, what can I say... I don't know.
1850
02:09:57,291 --> 02:09:58,707
Your grandmother is right.
1851
02:09:59,041 --> 02:10:00,499
What you believe is true.
1852
02:10:00,500 --> 02:10:02,499
Even if not true, then true.
1853
02:10:03,375 --> 02:10:05,290
Your dad is not the man.
1854
02:10:05,583 --> 02:10:08,957
Your dad is who you think he is.
1855
02:10:08,958 --> 02:10:12,540
And you so know, so live, accept.
1856
02:10:13,583 --> 02:10:15,082
Throw me out and that's it.
1857
02:10:15,166 --> 02:10:17,540
No, don't say that, stop.
1858
02:10:19,625 --> 02:10:21,540
We'll just be quiet. Okay?
1859
02:10:22,416 --> 02:10:24,249
Let's just keep quiet.
1860
02:10:24,708 --> 02:10:26,249
Let's keep quiet like this.
1861
02:10:40,958 --> 02:10:42,165
Mama!
1862
02:10:44,416 --> 02:10:45,582
Son!
1863
02:10:56,208 --> 02:10:57,790
Son!
1864
02:11:01,625 --> 02:11:03,499
Sonny...
1865
02:11:11,458 --> 02:11:12,332
Where is Batu?
1866
02:11:12,458 --> 02:11:13,415
At 7, tidies up the room.
1867
02:11:13,791 --> 02:11:14,665
Why?
1868
02:11:14,791 --> 02:11:16,165
I decided to unwind.
1869
02:11:16,500 --> 02:11:17,749
OK.
1870
02:11:24,125 --> 02:11:25,165
Batu?
1871
02:11:25,291 --> 02:11:26,790
What happened, why did you come?
1872
02:11:27,083 --> 02:11:30,040
Take off your gloves and remove the mop.
1873
02:11:30,333 --> 02:11:31,415
What?
1874
02:11:31,500 --> 02:11:33,165
Did you do that?
1875
02:11:35,875 --> 02:11:36,749
No.
1876
02:11:37,375 --> 02:11:39,832
Batu, you did it.
1877
02:11:40,625 --> 02:11:44,207
Put it in my bag and now you deny it
1878
02:11:45,791 --> 02:11:49,165
You and I haven't made a decision at the prison building?
1879
02:11:49,708 --> 02:11:51,874
We didn't make a joint decision.
1880
02:11:52,041 --> 02:11:53,540
You accepted it.
1881
02:11:53,541 --> 02:11:55,832
But, I disagree.
1882
02:11:57,833 --> 02:12:04,957
I am not clean, but if we are dirty, then together.
1883
02:12:07,750 --> 02:12:09,832
Don't make promises you can't keep.
1884
02:12:15,625 --> 02:12:17,832
Did you make this choker?
1885
02:12:22,625 --> 02:12:23,707
Yes.
1886
02:12:29,583 --> 02:12:31,874
Stop, Idil, stop. Stop.
1887
02:12:39,166 --> 02:12:40,124
What is it?
1888
02:12:42,333 --> 02:12:44,249
Batu, is this a trace of what?
1889
02:12:47,583 --> 02:12:50,874
You are beautiful, don't get dirty.
1890
02:12:51,541 --> 02:12:52,457
Batu.
1891
02:12:53,916 --> 02:12:56,499
I said that you made promises that you cannot keep.
1892
02:12:57,083 --> 02:12:58,499
Batu, what is this trail?
1893
02:12:58,833 --> 02:13:00,207
What is this trail?
1894
02:13:04,041 --> 02:13:06,832
I know what it looks like.
1895
02:13:31,208 --> 02:13:32,749
You.
1896
02:13:36,958 --> 02:13:39,499
You entered...
1897
02:13:40,875 --> 02:13:44,832
You entered Poiraza. You.
1898
02:13:52,250 --> 02:13:55,332
Moved into Poiraza.
1899
02:13:57,791 --> 02:14:02,957
I owe Haziran a lot. If not for her, I would not have been able to hug my son like that.
1900
02:14:03,833 --> 02:14:06,040
I don't know how I'll repay her.
1901
02:14:06,333 --> 02:14:08,832
Don't get mad at her, Poiraz.
1902
02:14:10,708 --> 02:14:12,624
I will make her forgive me.
1903
02:14:12,750 --> 02:14:14,832
Even if she gets angry with me, she will kick me out.
1904
02:14:14,833 --> 02:14:16,832
Will not hold back, forgive.
1905
02:14:16,958 --> 02:14:18,165
Let's see?
1906
02:14:31,875 --> 02:14:33,624
The lights are turned off.
1907
02:14:34,875 --> 02:14:37,082
Haziran, are you inside?
1908
02:14:43,375 --> 02:14:47,165
I'll tell you if she went to the hotel, but she had to be at home.
1909
02:14:55,416 --> 02:14:56,957
Poyraz.
1910
02:15:08,791 --> 02:15:11,415
Poyraz, no one leaves without a reason.
1911
02:15:11,791 --> 02:15:14,249
Sometimes, you have no other choice.
1912
02:15:14,500 --> 02:15:16,499
We were both very worn out.
1913
02:15:16,666 --> 02:15:19,790
But, most of all I was upset that you did not believe me.
1914
02:15:20,083 --> 02:15:22,665
That you looked into my eyes and doubted me.
1915
02:15:23,125 --> 02:15:26,165
I thought that even if we broke up, some things would not end.
1916
02:15:26,666 --> 02:15:28,165
For example, our love.
1917
02:15:28,458 --> 02:15:30,165
I thought that it would not end.
1918
02:15:30,458 --> 02:15:35,540
But, at the most difficult time for yourself, you pushed me away from yourself, ran away from me.
1919
02:15:36,166 --> 02:15:41,874
Now I understand you, but sometimes a person really wants to run away.
1920
02:15:42,416 --> 02:15:43,874
And you understand me.
1921
02:15:44,500 --> 02:15:46,082
Or don't understand.
1922
02:15:47,250 --> 02:15:49,332
I'm leaving, Poiraz.
1923
02:15:50,833 --> 02:15:52,332
Happily.
1924
02:15:58,833 --> 02:16:00,957
Poyraz, what happened?
1925
02:16:02,958 --> 02:16:04,457
Khaziran
1926
02:16:10,250 --> 02:16:12,249
This time the truth has left.
140557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.