Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,149 --> 00:00:02,816
(film clacking)
2
00:00:13,930 --> 00:00:16,680
(birds chirping)
3
00:00:29,443 --> 00:00:32,276
(horse whinnying)
4
00:00:34,162 --> 00:00:36,745
(bird tapping)
5
00:00:37,900 --> 00:00:38,959
(door clattering)
6
00:00:38,959 --> 00:00:42,239
(lock clacking)
(gentle guitar music)
7
00:00:42,239 --> 00:00:45,072
(horse whinnying)
8
00:00:52,364 --> 00:00:55,281
- [Thomas] What are you doing here?
9
00:00:57,468 --> 00:00:59,551
I travel alone, got that?
10
00:01:00,388 --> 00:01:02,971
(bluesy music)
11
00:01:57,536 --> 00:01:58,944
- [Friar] Friar Felicino, I hope
12
00:01:58,944 --> 00:02:00,784
you cooked it right this time.
13
00:02:00,784 --> 00:02:04,016
- Lord, we thank you for this food
14
00:02:04,016 --> 00:02:05,957
and for the joy of brotherhood,
15
00:02:05,957 --> 00:02:08,077
in the name of the Father, the Son,
16
00:02:08,077 --> 00:02:11,106
and the Holy Spirit.
(door clattering)
17
00:02:11,106 --> 00:02:13,136
- Perfect timing.
18
00:02:13,136 --> 00:02:14,524
And who could it be?
19
00:02:14,524 --> 00:02:15,637
- Come on in.
20
00:02:15,637 --> 00:02:18,304
(door creaking)
21
00:02:20,016 --> 00:02:21,493
Why are you here?
22
00:02:21,493 --> 00:02:23,717
- Didn't we have an appointment.
23
00:02:23,717 --> 00:02:25,117
- Four years ago.
24
00:02:25,117 --> 00:02:26,626
- Better late than never, right?
25
00:02:26,626 --> 00:02:29,306
- Friar Felicino, please
it's not time for jokes.
26
00:02:29,306 --> 00:02:31,456
Sorry, come in, come in.
27
00:02:31,456 --> 00:02:32,342
Have you read the book?
28
00:02:32,342 --> 00:02:33,633
- So you're leaving.
29
00:02:33,633 --> 00:02:34,742
- What are you going there for?
30
00:02:34,742 --> 00:02:36,513
- Maybe he wants to find some peace.
31
00:02:36,513 --> 00:02:40,683
- Prior, if this man here
really wants to leave,
32
00:02:40,683 --> 00:02:45,211
then I'd humbly say he needs
something for good fortune
33
00:02:45,211 --> 00:02:46,544
like a new name.
34
00:02:47,990 --> 00:02:49,619
- Mmm.
35
00:02:49,619 --> 00:02:52,480
All right, do you like Tomasino?
36
00:02:52,480 --> 00:02:53,313
- No.
37
00:02:53,313 --> 00:02:54,146
- Why not?
38
00:02:54,146 --> 00:02:55,459
Doubting Thomas, it's perfect.
39
00:02:55,459 --> 00:02:56,610
- Make it Thomas.
40
00:02:56,610 --> 00:02:58,161
It suits him better.
41
00:02:58,161 --> 00:02:59,409
- Thomas.
42
00:02:59,409 --> 00:03:02,489
In the name of the Father, the Son,
43
00:03:02,489 --> 00:03:04,971
and the Holy Spirit.
- Ow, that hurt!
44
00:03:04,971 --> 00:03:06,931
- You can start to eat.
45
00:03:06,931 --> 00:03:10,123
Come with me.
- Finally we can eat.
46
00:03:10,123 --> 00:03:11,706
- It's to my house.
47
00:03:13,412 --> 00:03:15,162
If I don't come back.
48
00:03:18,852 --> 00:03:21,103
(door creaking)
49
00:03:21,103 --> 00:03:24,186
(gentle piano music)
50
00:03:40,698 --> 00:03:44,448
(motorcycle engine rumbling)
51
00:04:04,764 --> 00:04:07,124
(coffee hissing)
52
00:04:07,124 --> 00:04:08,311
(people chattering)
53
00:04:08,311 --> 00:04:11,311
(dishes clattering)
54
00:04:13,021 --> 00:04:15,453
- Are you traveling south?
55
00:04:15,453 --> 00:04:17,022
- Yes.
56
00:04:17,022 --> 00:04:19,689
- Would you give me a ride then?
57
00:04:20,692 --> 00:04:23,013
- I travel alone, miss.
58
00:04:23,013 --> 00:04:25,943
- I'll be silent and invisible.
59
00:04:25,943 --> 00:04:28,776
(Thomas chuckles)
60
00:04:31,483 --> 00:04:33,983
(Lucia sighs)
61
00:04:37,463 --> 00:04:39,712
(gas pump humming)
62
00:04:39,712 --> 00:04:41,165
- 20 euros.
63
00:04:41,165 --> 00:04:42,724
Where you going this time?
64
00:04:42,724 --> 00:04:44,063
- [Thomas] I'm going south.
65
00:04:44,063 --> 00:04:46,313
- Wait, I'll be right back.
66
00:04:48,007 --> 00:04:50,757
(Lucia grunting)
67
00:04:52,764 --> 00:04:56,314
- No, I think she snagged it, damn it.
68
00:04:56,314 --> 00:04:57,911
There she is!
69
00:04:57,911 --> 00:04:58,823
(man grunts)
70
00:04:58,823 --> 00:04:59,656
Come here!
71
00:04:59,656 --> 00:05:00,733
(motorcycle engine rumbles)
72
00:05:00,733 --> 00:05:02,233
Go, Niko, get her!
73
00:05:03,933 --> 00:05:06,061
- Wait, your change.
(gentle guitar music)
74
00:05:06,061 --> 00:05:08,811
(people panting)
75
00:05:10,018 --> 00:05:11,223
- [Man] Get her, Niko.
76
00:05:11,223 --> 00:05:12,237
- Stop running!
(man shouting)
77
00:05:12,237 --> 00:05:14,189
- [Man] I'll catch you.
78
00:05:14,189 --> 00:05:15,285
- Go, Niko.
- Come here.
79
00:05:15,285 --> 00:05:16,875
- [Lucia] Let go of me.
80
00:05:16,875 --> 00:05:17,708
- [Man] Hold her.
81
00:05:17,708 --> 00:05:19,675
- You're hurting me, let me go.
82
00:05:19,675 --> 00:05:20,508
Help!
83
00:05:21,723 --> 00:05:22,556
(men grunting)
(somber whistling music)
84
00:05:22,556 --> 00:05:23,473
Ah, let go.
85
00:05:25,522 --> 00:05:26,355
Let go.
86
00:05:26,355 --> 00:05:28,855
(men panting)
87
00:05:30,526 --> 00:05:31,609
- [Man] Okay.
88
00:05:34,644 --> 00:05:36,506
- He's, he's giving me a ride.
89
00:05:36,506 --> 00:05:37,786
Tell them.
90
00:05:37,786 --> 00:05:38,626
- [Thomas] Hmm?
91
00:05:38,626 --> 00:05:41,415
- This bitch has something
that belongs to us
92
00:05:41,415 --> 00:05:43,026
so you better get lost.
93
00:05:43,026 --> 00:05:44,584
- Ah, yeah, yeah.
94
00:05:44,584 --> 00:05:46,484
(chuckles) Sure.
95
00:05:46,484 --> 00:05:49,151
(Lucia panting)
96
00:05:52,044 --> 00:05:52,986
Excuse me.
97
00:05:52,986 --> 00:05:57,280
(pan clanging)
(men grunting)
98
00:05:57,280 --> 00:06:00,030
(Lucia laughing)
99
00:06:01,706 --> 00:06:03,394
- Let's go, let's go quick.
100
00:06:03,394 --> 00:06:04,727
(Lucia panting)
101
00:06:04,727 --> 00:06:06,782
(motorcycle engine rumbling)
102
00:06:06,782 --> 00:06:08,532
- Ah come here you...
103
00:06:12,478 --> 00:06:14,578
- [Thomas] Where shall I drop you off?
104
00:06:14,578 --> 00:06:16,358
- Why are you traveling alone?
105
00:06:16,358 --> 00:06:17,988
- Why were they chasing you?
106
00:06:17,988 --> 00:06:20,571
- Because they really liked me.
107
00:06:27,558 --> 00:06:30,975
(bluesy whistling music)
108
00:06:44,269 --> 00:06:46,066
(Lucia sighs)
109
00:06:46,066 --> 00:06:47,489
Finally.
110
00:06:47,489 --> 00:06:48,878
I couldn't take it anymore.
111
00:06:48,878 --> 00:06:49,711
(Thomas sighs)
112
00:06:49,711 --> 00:06:51,987
Can I get you a drink to
thank you for helping me?
113
00:06:51,987 --> 00:06:54,478
- No, thanks but I'm in a hurry.
114
00:06:54,478 --> 00:06:56,537
I have to board for Barcelona.
115
00:06:56,537 --> 00:06:57,958
I'll leave you here.
116
00:06:57,958 --> 00:06:59,557
- I'm going to Spain, too.
117
00:06:59,557 --> 00:07:02,089
(chuckles) We're going there same way.
118
00:07:02,089 --> 00:07:05,209
(chuckles) Life's strange, right?
119
00:07:05,209 --> 00:07:06,129
- Are you sure?
120
00:07:06,129 --> 00:07:07,546
- More than sure.
121
00:07:08,610 --> 00:07:09,662
- [Thomas] Hmm.
122
00:07:09,662 --> 00:07:13,412
(motorcycle engine rumbling)
123
00:07:21,401 --> 00:07:24,318
(easy jazzy music)
124
00:07:28,990 --> 00:07:30,009
- [Waiter] Good evening.
125
00:07:30,009 --> 00:07:31,369
- Good evening.
126
00:07:31,369 --> 00:07:34,217
- [Waiter] Are you ready to order, sir?
127
00:07:34,217 --> 00:07:36,917
- Are you following me?
128
00:07:36,917 --> 00:07:38,427
- [Waiter] Would you like to
start with the appetizers?
129
00:07:38,427 --> 00:07:40,009
- Listen, it'll be on me.
130
00:07:40,009 --> 00:07:42,842
I owe you for the frying pan move.
131
00:07:43,678 --> 00:07:48,178
(sighs) By the way, my name is Lucia.
132
00:07:49,089 --> 00:07:52,657
(chuckles) And what's your name?
133
00:07:52,657 --> 00:07:54,324
- My name is Thomas.
134
00:07:58,796 --> 00:08:00,666
- Why are you going to Spain?
135
00:08:00,666 --> 00:08:02,375
- I'm going for personal reasons.
136
00:08:02,375 --> 00:08:03,644
- Oh, I get it.
137
00:08:03,644 --> 00:08:05,483
Someone's waiting for you over there.
138
00:08:05,483 --> 00:08:07,150
- Nothing like that.
139
00:08:11,141 --> 00:08:14,681
I'm going to Spain to reread
this book in the desert.
140
00:08:14,681 --> 00:08:16,233
- Is there a desert in Spain?
141
00:08:16,233 --> 00:08:19,703
- It's small, but it'll be good enough.
142
00:08:19,703 --> 00:08:20,920
- Mmm hmm.
143
00:08:20,920 --> 00:08:22,433
And who is this Carretto?
144
00:08:22,433 --> 00:08:23,761
I studied literature at university
145
00:08:23,761 --> 00:08:25,400
but I've never heard of him.
146
00:08:25,400 --> 00:08:27,252
- He was a bit of a rebel.
147
00:08:27,252 --> 00:08:30,452
He was the director of
an important association
148
00:08:30,452 --> 00:08:33,204
and then he received a call.
149
00:08:33,204 --> 00:08:34,444
- On the phone?
150
00:08:34,444 --> 00:08:36,073
- [Thomas] Hmm.
151
00:08:36,073 --> 00:08:39,245
- (chuckles) Can you lend it to me?
152
00:08:39,245 --> 00:08:43,245
- (sighs) It's not a
book to be taken lightly.
153
00:08:43,245 --> 00:08:45,327
- Okay, are you actually
going to that desert
154
00:08:45,327 --> 00:08:46,805
just to read this book?
155
00:08:46,805 --> 00:08:47,638
- Yes.
156
00:08:48,865 --> 00:08:50,865
- Are you a bit,
157
00:08:50,865 --> 00:08:53,825
(chuckles) I'm sorry,
but are you a bit nuts?
158
00:08:53,825 --> 00:08:54,658
- You think so?
159
00:08:54,658 --> 00:08:58,436
- Well, don't try to
enjoy yourself too much.
160
00:08:58,436 --> 00:09:01,225
- You can give it back when we arrive.
161
00:09:01,225 --> 00:09:02,545
And why are you going to Spain?
162
00:09:02,545 --> 00:09:03,847
- I'm going to visit my aunt.
163
00:09:03,847 --> 00:09:04,916
She's a writer.
164
00:09:04,916 --> 00:09:07,984
She always finds inspiration
in different places.
165
00:09:07,984 --> 00:09:12,737
You know, on one of her trips,
she met the love of her life.
166
00:09:12,737 --> 00:09:15,236
Then she lost him (chuckles).
167
00:09:15,236 --> 00:09:17,403
- [Waiter] Here's a check.
168
00:09:26,255 --> 00:09:27,386
- Here.
169
00:09:27,386 --> 00:09:28,219
- Thank you, ma'am.
170
00:09:28,219 --> 00:09:29,478
Would you like a digestif?
171
00:09:29,478 --> 00:09:30,311
- No.
172
00:09:30,311 --> 00:09:32,099
- Yes, why not?
173
00:09:32,099 --> 00:09:34,766
(Lucia giggles)
174
00:09:36,686 --> 00:09:39,665
- Why were those two men chasing you?
175
00:09:39,665 --> 00:09:41,332
- Come see the wake.
176
00:09:42,937 --> 00:09:45,417
- [Thomas] Why do you
keep changing the subject?
177
00:09:45,417 --> 00:09:49,446
- [Lucia] Why are you
asking the same questions?
178
00:09:49,446 --> 00:09:52,116
- [Thomas] That wallet stuffed
with money is not yours,
179
00:09:52,116 --> 00:09:52,996
now is it?
180
00:09:52,996 --> 00:09:53,829
(Lucia huffs)
181
00:09:53,829 --> 00:09:55,246
Did you steal it?
182
00:09:59,438 --> 00:10:01,838
- I just have my own view of the world.
183
00:10:01,838 --> 00:10:03,421
- What view's that?
184
00:10:07,395 --> 00:10:09,045
- I remember this one time
185
00:10:09,045 --> 00:10:12,604
I was like five years old.
(gentle music)
186
00:10:12,604 --> 00:10:14,182
We spent our summers in the countryside
187
00:10:14,182 --> 00:10:16,222
and that year was very, very hot.
188
00:10:16,222 --> 00:10:19,489
Outside the kitchen there
was a little anthill.
189
00:10:19,489 --> 00:10:21,169
I'd sneak out the sugar bowl.
190
00:10:21,169 --> 00:10:24,142
I'd go back to them and leave
some sugar right in front.
191
00:10:24,142 --> 00:10:26,012
That way they'd find food right away
192
00:10:26,012 --> 00:10:28,833
without searching for it.
193
00:10:28,833 --> 00:10:29,833
I was happy.
194
00:10:32,172 --> 00:10:36,089
But then one day, I heard
my grandma screaming.
195
00:10:37,343 --> 00:10:40,972
"Oh God, oh God, all
the ants, all the ants!"
196
00:10:40,972 --> 00:10:43,823
And she started stomping
on them with her big boots.
197
00:10:43,823 --> 00:10:47,001
And I shouted no, Grandma, don't!
198
00:10:47,001 --> 00:10:50,584
Didn't they have the
right to live as well?
199
00:10:51,582 --> 00:10:54,415
- You are, experience weltschmerz,
200
00:10:55,833 --> 00:10:57,644
the pain of the world.
201
00:10:57,644 --> 00:10:58,811
- What's that?
202
00:11:00,663 --> 00:11:02,580
What am I experiencing?
203
00:11:11,945 --> 00:11:14,612
(wake rustling)
204
00:11:15,850 --> 00:11:18,933
(gentle piano music)
205
00:11:20,583 --> 00:11:23,492
(Lucia sighing)
206
00:11:23,492 --> 00:11:24,659
What an idiot.
207
00:11:27,580 --> 00:11:31,263
"Weltschmerz, the pain of the world."
208
00:11:31,263 --> 00:11:33,163
Who gives a damn about
the pain of the world?
209
00:11:33,163 --> 00:11:35,975
I'm not one of those losers.
210
00:11:35,975 --> 00:11:38,204
Who do I look like, Leopardi,
211
00:11:38,204 --> 00:11:40,204
Lord Byron, Donald Duck?
212
00:11:44,563 --> 00:11:47,313
(Lucia coughing)
213
00:11:48,874 --> 00:11:51,541
(loud knocking)
214
00:11:54,228 --> 00:11:55,635
(both groan)
215
00:11:55,635 --> 00:11:57,108
Let me sleep here with you.
216
00:11:57,108 --> 00:11:58,724
- [Thomas] No.
217
00:11:58,724 --> 00:12:01,474
(Lucia groaning)
218
00:12:05,196 --> 00:12:07,863
(Lucia snoring)
219
00:12:15,156 --> 00:12:17,906
(Thomas sighing)
220
00:12:23,436 --> 00:12:26,103
(Thomas grunts)
221
00:12:39,865 --> 00:12:42,615
(waves rustling)
222
00:13:04,780 --> 00:13:05,920
(light knocking)
223
00:13:05,920 --> 00:13:07,880
- [Lucia] Thomas.
224
00:13:07,880 --> 00:13:08,713
- Hi.
225
00:13:08,713 --> 00:13:09,546
- I'm sorry.
226
00:13:09,546 --> 00:13:10,827
(people chattering)
227
00:13:10,827 --> 00:13:13,249
I guess I looked bad.
228
00:13:13,249 --> 00:13:16,919
- You mean when you were
running naked in the hallway?
229
00:13:16,919 --> 00:13:18,900
(Lucia laughing)
230
00:13:18,900 --> 00:13:20,999
How will you get to your aunt's?
231
00:13:20,999 --> 00:13:22,919
- She's meeting me at the port now.
232
00:13:22,919 --> 00:13:24,708
- Ah, that's great.
233
00:13:24,708 --> 00:13:27,888
So then, you'll stay with her for now.
234
00:13:27,888 --> 00:13:28,721
(bell ringing)
235
00:13:28,721 --> 00:13:29,700
- Yes.
- Ladies and gentlemen,
236
00:13:29,700 --> 00:13:32,410
we'll be docking in
Barcelona in 30 minutes.
237
00:13:32,410 --> 00:13:34,743
- Well then, we say goodbye.
238
00:13:36,228 --> 00:13:41,228
(Lucia sighs)
(gentle music)
239
00:13:44,380 --> 00:13:47,213
(birds squawking)
240
00:13:58,713 --> 00:13:59,994
(people chattering)
241
00:13:59,994 --> 00:14:03,744
(motorcycle engine rumbling)
242
00:14:26,760 --> 00:14:28,093
Everything okay?
243
00:14:32,851 --> 00:14:34,285
- My aunt just sent me a text
244
00:14:34,285 --> 00:14:35,958
says she can't come pick me up.
245
00:14:35,958 --> 00:14:38,927
- Just like that at the last minute?
246
00:14:38,927 --> 00:14:39,760
- Yes.
247
00:14:52,194 --> 00:14:54,231
- Where does your aunt live?
248
00:14:54,231 --> 00:14:55,997
- In Malaga.
249
00:14:55,997 --> 00:14:57,341
- In Malaga?
250
00:14:57,341 --> 00:14:58,941
That's miles away.
251
00:14:58,941 --> 00:15:01,726
- You're heading that way, aren't you?
252
00:15:01,726 --> 00:15:02,559
- Yes.
253
00:15:04,049 --> 00:15:05,632
But I travel alone.
254
00:15:10,799 --> 00:15:12,551
- What, aren't you going?
255
00:15:12,551 --> 00:15:14,501
- And you, aren't you getting on?
256
00:15:14,501 --> 00:15:15,334
(Lucia chuckling)
257
00:15:15,334 --> 00:15:18,334
(lively rock music)
258
00:15:38,745 --> 00:15:42,745
(singing in a foreign language)
259
00:15:44,525 --> 00:15:45,424
- Come on!
260
00:15:45,424 --> 00:15:46,344
- [Thomas] Mmm nnn.
261
00:15:46,344 --> 00:15:49,181
- Please, dance with me, come on!
262
00:15:49,181 --> 00:15:51,931
(Lucia laughing)
263
00:15:53,634 --> 00:15:55,685
(Thomas laughing)
264
00:15:55,685 --> 00:15:56,518
Woo hoo!
265
00:15:59,205 --> 00:16:02,098
Come here, come, come, come.
266
00:16:02,098 --> 00:16:02,931
Come on.
267
00:16:17,885 --> 00:16:20,385
(cat meowing)
268
00:16:32,171 --> 00:16:34,671
(fly buzzing)
269
00:16:39,709 --> 00:16:42,542
(birds chirping)
270
00:16:48,451 --> 00:16:51,368
(fingers snapping)
271
00:17:06,556 --> 00:17:09,122
(Lucia chuckling)
272
00:17:09,122 --> 00:17:12,872
(motorcycle engine rumbling)
273
00:17:21,303 --> 00:17:24,053
(Lucia laughing)
274
00:17:27,117 --> 00:17:27,950
Whoa!
275
00:17:32,256 --> 00:17:35,673
(laughing and screaming)
276
00:17:36,659 --> 00:17:38,592
Bye bye, guys.
277
00:17:38,592 --> 00:17:41,741
(motorcycle engines rumbling)
278
00:17:41,741 --> 00:17:42,574
Oh!
279
00:17:43,931 --> 00:17:46,135
(cat meowing)
280
00:17:46,135 --> 00:17:47,000
(fly buzzing)
281
00:17:47,000 --> 00:17:50,251
- Hey, what are you doing here?
282
00:17:50,251 --> 00:17:51,659
(cat meowing)
Ah, so cute.
283
00:17:51,659 --> 00:17:55,149
(metal signs squeaking)
284
00:17:55,149 --> 00:17:58,318
(cat murmuring)
285
00:17:58,318 --> 00:17:59,166
My bike.
286
00:17:59,166 --> 00:18:01,666
(cat meowing)
287
00:18:02,684 --> 00:18:03,517
My bike!
288
00:18:08,229 --> 00:18:11,338
(motorcycle engines rumbling)
289
00:18:11,338 --> 00:18:14,671
(lively drumming music)
290
00:18:34,575 --> 00:18:38,325
(motorcycle engines revving)
291
00:18:49,461 --> 00:18:52,461
(chickens clucking)
292
00:18:56,880 --> 00:18:58,730
- Hey there, Little Amazon.
293
00:18:58,730 --> 00:18:59,821
We're going to Granada.
294
00:18:59,821 --> 00:19:01,282
There's an event there.
295
00:19:01,282 --> 00:19:03,637
You wanna come with us?
296
00:19:03,637 --> 00:19:05,056
- No, guys, I'm sorry.
297
00:19:05,056 --> 00:19:06,825
I gave him my word.
298
00:19:06,825 --> 00:19:09,754
Without me, he'd be very lost.
299
00:19:09,754 --> 00:19:11,004
- [Thomas] Mmm.
300
00:19:12,072 --> 00:19:13,496
- Who is he?
301
00:19:13,496 --> 00:19:17,469
- He is, he's a guy I'm giving a lift to.
302
00:19:17,469 --> 00:19:18,411
- Bye, Little Amazon.
303
00:19:18,411 --> 00:19:22,244
(motorcycle engines rumbling)
304
00:19:34,699 --> 00:19:37,449
(can clattering)
305
00:19:46,300 --> 00:19:49,050
(truck rumbling)
306
00:19:51,003 --> 00:19:54,003
(chickens clucking)
307
00:19:56,373 --> 00:19:59,623
(metal signs creaking)
308
00:20:02,781 --> 00:20:05,614
(rooster crowing)
309
00:20:09,368 --> 00:20:10,858
(fly buzzing)
310
00:20:10,858 --> 00:20:12,941
- So then, Little Amazon,
311
00:20:13,898 --> 00:20:15,520
will you give me a lift?
312
00:20:15,520 --> 00:20:16,478
(Lucia giggling)
313
00:20:16,478 --> 00:20:19,061
(upbeat music)
314
00:20:21,224 --> 00:20:24,531
- Woo, you trained this beast well.
315
00:20:24,531 --> 00:20:25,698
It's like you.
316
00:20:31,565 --> 00:20:33,005
Shall we stop here?
317
00:20:33,005 --> 00:20:34,505
- All right, then.
318
00:20:47,867 --> 00:20:48,867
- Thank you.
319
00:20:50,627 --> 00:20:53,294
I know how much it means to you.
320
00:21:06,318 --> 00:21:08,568
Let's go down to the beach.
321
00:21:10,268 --> 00:21:11,899
(Lucia chuckles)
322
00:21:11,899 --> 00:21:14,732
(Thomas grumbles)
323
00:21:27,113 --> 00:21:29,091
- Do you know how peasants ate grapes?
324
00:21:29,091 --> 00:21:30,131
- Mmm nnn.
325
00:21:30,131 --> 00:21:32,881
- One grape and a piece of bread.
326
00:21:35,040 --> 00:21:37,742
(Lucia chuckling)
327
00:21:37,742 --> 00:21:38,577
It's good, huh?
- Mmm.
328
00:21:38,577 --> 00:21:40,285
(Thomas chuckling)
329
00:21:40,285 --> 00:21:41,685
These grapes were kindly paid for
330
00:21:41,685 --> 00:21:43,926
by those two idiots at the gas station.
331
00:21:43,926 --> 00:21:45,085
- Hmm.
332
00:21:45,085 --> 00:21:48,627
You looked like Pinocchio
between the two cops.
333
00:21:48,627 --> 00:21:51,614
- One of them was a total drunk.
334
00:21:51,614 --> 00:21:53,677
At one point, he took out this wallet
335
00:21:53,677 --> 00:21:56,769
the size of a mating bullfrog
336
00:21:56,769 --> 00:21:58,838
and when his friend went to the restroom,
337
00:21:58,838 --> 00:22:02,118
(giggles) it was as easy as pie.
338
00:22:02,118 --> 00:22:03,868
Actually much easier.
339
00:22:06,459 --> 00:22:09,042
In that moment I felt so alive.
340
00:22:12,099 --> 00:22:12,932
Alive.
341
00:22:14,288 --> 00:22:15,867
Like a fish in the water.
342
00:22:15,867 --> 00:22:18,259
(gentle music)
343
00:22:18,259 --> 00:22:21,398
Watch out, little fish, here I come!
344
00:22:21,398 --> 00:22:24,148
(Lucia giggling)
345
00:22:25,373 --> 00:22:28,206
(Thomas laughing)
346
00:22:34,569 --> 00:22:37,689
♪ Like a tear flowing ♪
347
00:22:37,689 --> 00:22:39,960
♪ In a storm ♪
(Lucia gasping)
348
00:22:39,960 --> 00:22:41,097
(Thomas laughing)
349
00:22:41,097 --> 00:22:43,403
- Come on, get in the water.
♪ Like a feather ♪
350
00:22:43,403 --> 00:22:48,403
♪ That wind will stoss around ♪
351
00:22:48,504 --> 00:22:51,883
♪ To light and touch the clouds ♪
352
00:22:51,883 --> 00:22:55,413
♪ No name to give ♪
353
00:22:55,413 --> 00:23:00,413
♪ No way back home ♪
354
00:23:05,121 --> 00:23:08,508
♪ There's a vision ♪
355
00:23:08,508 --> 00:23:11,968
♪ That drives me on ♪
356
00:23:11,968 --> 00:23:14,408
♪ And that whisper ♪
357
00:23:14,408 --> 00:23:16,036
- Let's find a hotel.
358
00:23:16,036 --> 00:23:18,448
- Please, my butt's killing me.
359
00:23:18,448 --> 00:23:19,852
- From here tomorrow,
360
00:23:19,852 --> 00:23:21,059
I'm heading to the desert.
361
00:23:21,059 --> 00:23:21,892
Your aunt?
362
00:23:21,892 --> 00:23:23,299
- She'll come tomorrow from Malaga.
363
00:23:23,299 --> 00:23:24,829
I'm meeting her at the station.
364
00:23:24,829 --> 00:23:26,130
- [Thomas] Are you sure?
365
00:23:26,130 --> 00:23:28,084
- [Lucia] More than sure.
366
00:23:28,084 --> 00:23:30,001
- [Thomas] That's good.
367
00:23:39,290 --> 00:23:40,123
(birds squawking)
368
00:23:40,123 --> 00:23:41,249
- Isn't it a gorgeous day?
369
00:23:41,249 --> 00:23:43,650
- (laughing) It's beautiful.
370
00:23:43,650 --> 00:23:45,650
I ordered a croissant for you.
371
00:23:45,650 --> 00:23:46,590
Is that all right?
372
00:23:46,590 --> 00:23:49,071
- Fantastic (giggles).
373
00:23:49,071 --> 00:23:50,701
So when are you leaving?
374
00:23:50,701 --> 00:23:52,070
- Right away.
375
00:23:52,070 --> 00:23:53,730
I want to get there with daylight.
376
00:23:53,730 --> 00:23:54,610
- Yes, you're right.
377
00:23:54,610 --> 00:23:56,522
At night you could get lost or...
378
00:23:56,522 --> 00:24:01,522
(people chattering)
(birds chirping)
379
00:24:09,672 --> 00:24:10,755
This is mine.
380
00:24:11,621 --> 00:24:12,954
Anything to say?
381
00:24:20,482 --> 00:24:21,899
You already knew.
382
00:24:22,912 --> 00:24:26,152
You stayed with me out of pity.
383
00:24:26,152 --> 00:24:29,130
You think I'm crazy, don't you?
384
00:24:29,130 --> 00:24:30,981
You're the crazy one.
385
00:24:30,981 --> 00:24:33,330
Going to the desert to read a stupid book.
386
00:24:33,330 --> 00:24:34,663
You're just a...
387
00:24:38,821 --> 00:24:40,904
Go to your stupid desert.
388
00:24:43,221 --> 00:24:45,388
I can take care of myself.
389
00:24:58,487 --> 00:25:01,154
(Lucia panting)
390
00:25:02,042 --> 00:25:05,792
(motorcycle engine rumbling)
391
00:25:13,699 --> 00:25:18,699
(somber music)
(Lucia panting)
392
00:25:26,186 --> 00:25:29,019
(hard rock music)
393
00:25:33,837 --> 00:25:36,420
(somber music)
394
00:26:12,818 --> 00:26:15,651
(hard rock music)
395
00:26:21,615 --> 00:26:24,198
(gentle music)
396
00:26:36,954 --> 00:26:38,124
(tense music)
397
00:26:38,124 --> 00:26:43,124
(Lucia gasps)
(suspenseful music)
398
00:26:45,870 --> 00:26:48,537
(dynamic music)
399
00:26:56,979 --> 00:26:58,040
(horse whooshing)
400
00:26:58,040 --> 00:27:00,873
(hooves clomping)
401
00:27:03,179 --> 00:27:05,116
(Thomas gasps)
402
00:27:05,116 --> 00:27:08,118
(horse whinnying)
403
00:27:08,118 --> 00:27:11,310
(tense music)
404
00:27:11,310 --> 00:27:14,060
(fire crackling)
405
00:27:23,805 --> 00:27:26,638
(horse whinnying)
406
00:27:31,510 --> 00:27:33,851
(horse grunting)
407
00:27:33,851 --> 00:27:36,351
(tense music)
408
00:27:41,211 --> 00:27:43,794
(Lucia crying)
409
00:27:46,240 --> 00:27:48,990
(Lucia coughing)
410
00:27:55,928 --> 00:27:58,678
(dramatic music)
411
00:28:07,843 --> 00:28:11,399
(Thomas grunting)
412
00:28:11,399 --> 00:28:14,232
(door clattering)
413
00:28:39,950 --> 00:28:42,533
(gentle music)
414
00:28:59,773 --> 00:29:01,023
- [Thomas] Hmm.
415
00:29:02,285 --> 00:29:05,035
(Lucia chuckles)
416
00:29:09,891 --> 00:29:13,230
(birds chirping)
417
00:29:13,230 --> 00:29:16,647
(Lucia breathing deeply)
418
00:29:21,979 --> 00:29:24,347
- I'd say you've recovered very well.
419
00:29:24,347 --> 00:29:27,771
Your lungs are free from toxic
substances from the smoke.
420
00:29:27,771 --> 00:29:28,950
- So can I leave tomorrow?
421
00:29:28,950 --> 00:29:30,531
- (chuckles) Sure you can.
422
00:29:30,531 --> 00:29:32,707
(Lucia chuckles)
423
00:29:32,707 --> 00:29:34,374
Ah, I almost forgot.
424
00:29:35,230 --> 00:29:37,211
Here's what you asked me for.
425
00:29:37,211 --> 00:29:41,211
The kitchen staff wondered
what I needed it for.
426
00:29:45,030 --> 00:29:46,613
(Lucia chuckling)
427
00:29:46,613 --> 00:29:48,520
(people chattering)
428
00:29:48,520 --> 00:29:50,600
- Doctor, how is she?
429
00:29:50,600 --> 00:29:51,560
- She's fine.
430
00:29:51,560 --> 00:29:53,298
Her lungs are already clear
431
00:29:53,298 --> 00:29:55,138
and her heart didn't suffer either.
432
00:29:55,138 --> 00:29:56,138
- Her heart?
433
00:29:57,324 --> 00:29:58,978
- Aren't you her father?
434
00:29:58,978 --> 00:29:59,928
- No.
435
00:29:59,928 --> 00:30:04,345
- In that case, I'm sorry,
I can't tell you any more.
436
00:30:14,935 --> 00:30:16,565
(Lucia chuckles)
437
00:30:16,565 --> 00:30:17,845
(light knocking)
438
00:30:17,845 --> 00:30:18,678
- Who is it?
439
00:30:18,678 --> 00:30:19,511
- [Thomas] Thomas.
440
00:30:19,511 --> 00:30:21,761
- Wait, wait just a second.
441
00:30:23,609 --> 00:30:24,442
Come in.
442
00:30:29,954 --> 00:30:31,954
Hi, Auntie, how are you?
443
00:30:32,889 --> 00:30:35,404
I'm so sorry I missed our appointment.
444
00:30:35,404 --> 00:30:38,074
(chuckles) You can't
imagine what happened.
445
00:30:38,074 --> 00:30:39,404
I'll explain.
446
00:30:39,404 --> 00:30:42,124
Will I see you tomorrow?
447
00:30:42,124 --> 00:30:44,322
Yes, I can't wait.
448
00:30:44,322 --> 00:30:46,322
At the hotel, all right.
449
00:30:47,754 --> 00:30:50,254
Bye, Auntie, see you tomorrow.
450
00:30:53,506 --> 00:30:54,756
Listen, Thomas.
451
00:30:56,402 --> 00:30:59,154
I'm sorry for what I said.
452
00:30:59,154 --> 00:31:00,306
- I don't remember.
453
00:31:00,306 --> 00:31:03,056
(Lucia chuckles)
454
00:31:04,964 --> 00:31:07,767
- I'll be out tomorrow finally.
455
00:31:07,767 --> 00:31:11,374
Um, I'll be staying on my aunt's now.
456
00:31:11,374 --> 00:31:15,316
That means you can finally
go to the desert now.
457
00:31:15,316 --> 00:31:19,649
- If you want, I'll keep
you company until tomorrow.
458
00:31:23,036 --> 00:31:26,246
(Lucia chuckles)
459
00:31:26,246 --> 00:31:28,178
The desert's waiting for you
460
00:31:28,178 --> 00:31:29,996
and I've got my aunt.
461
00:31:29,996 --> 00:31:31,829
I'll be fine with her.
462
00:31:38,447 --> 00:31:40,780
I know what you're thinking.
463
00:31:45,151 --> 00:31:48,234
I promise, I won't do anything silly.
464
00:31:54,468 --> 00:31:55,718
- [Thomas] Hmm.
465
00:31:59,593 --> 00:32:01,114
- Bye.
466
00:32:01,114 --> 00:32:01,947
- Bye.
467
00:32:08,908 --> 00:32:11,575
(bird chirping)
468
00:32:24,367 --> 00:32:27,200
(Lucia chuckling)
469
00:32:28,218 --> 00:32:32,519
(motorcycle engine rumbling)
470
00:32:32,519 --> 00:32:35,186
(bells tolling)
471
00:32:51,693 --> 00:32:54,276
(gentle music)
472
00:33:47,384 --> 00:33:50,884
(upbeat orchestral music)
473
00:34:14,933 --> 00:34:17,516
(gentle music)
474
00:34:28,984 --> 00:34:31,535
(wind rustling)
475
00:34:31,535 --> 00:34:35,285
(emotional orchestral music)
476
00:35:05,040 --> 00:35:07,457
(foot thuds)
477
00:35:35,665 --> 00:35:38,415
(fox whimpering)
478
00:35:43,613 --> 00:35:47,144
(bus horn honking)
479
00:35:47,144 --> 00:35:48,144
- Thank you.
480
00:35:58,384 --> 00:36:01,051
(birds hooting)
481
00:36:02,994 --> 00:36:05,661
(gate creaking)
482
00:36:20,723 --> 00:36:23,390
(gate creaking)
483
00:36:37,758 --> 00:36:41,758
(singing in a foreign language)
484
00:36:51,531 --> 00:36:55,281
(emotional orchestral music)
485
00:37:29,720 --> 00:37:33,720
(singing in a foreign language)
486
00:39:07,605 --> 00:39:10,438
(people shouting)
487
00:39:13,108 --> 00:39:14,431
- Oh, a tourist.
488
00:39:14,431 --> 00:39:16,181
Look don't be scared.
489
00:39:17,140 --> 00:39:18,881
Let her pass, she's a tourist.
490
00:39:18,881 --> 00:39:21,798
Look, look at the bull, look, look.
491
00:39:29,046 --> 00:39:31,713
(bull groaning)
492
00:39:36,939 --> 00:39:38,751
(Lucia grunting)
(hands thudding)
493
00:39:38,751 --> 00:39:41,418
(Lucia panting)
494
00:39:49,742 --> 00:39:50,575
- Fucked.
495
00:39:57,977 --> 00:40:00,727
(bird squawking)
496
00:40:06,026 --> 00:40:08,776
(gate squeaking)
497
00:40:10,698 --> 00:40:13,531
(Thomas groaning)
498
00:40:20,680 --> 00:40:23,347
(gate creaking)
499
00:40:27,341 --> 00:40:30,008
(wind rustling)
500
00:40:32,797 --> 00:40:34,047
- Good morning.
501
00:40:36,664 --> 00:40:39,747
(gentle flute music)
502
00:40:57,430 --> 00:41:00,097
(door creaking)
503
00:41:15,909 --> 00:41:18,690
(gentle flute music)
504
00:41:18,690 --> 00:41:21,440
(Thomas sighing)
505
00:41:41,098 --> 00:41:45,348
(gentle guitar and drumming music)
506
00:42:05,381 --> 00:42:08,309
Hey, what are you doing here, hmm?
507
00:42:08,309 --> 00:42:10,218
Unbelievable.
508
00:42:10,218 --> 00:42:14,225
This marmalade is not
for scorpions, got it?
509
00:42:14,225 --> 00:42:15,058
Good.
510
00:42:30,396 --> 00:42:35,396
(door clattering)
(fly buzzing)
511
00:42:58,296 --> 00:43:00,635
- I came to return the book you lent me.
512
00:43:00,635 --> 00:43:01,795
- Thank you.
513
00:43:01,795 --> 00:43:04,045
Anyways I had another copy.
514
00:43:06,900 --> 00:43:08,205
Did you read it?
515
00:43:08,205 --> 00:43:09,038
- No.
516
00:43:25,332 --> 00:43:26,165
It's cold.
517
00:43:27,244 --> 00:43:29,077
Can you make it again?
518
00:43:34,884 --> 00:43:37,012
(Thomas slurping)
519
00:43:37,012 --> 00:43:41,429
- Hmm, it's delicious.
(gentle music)
520
00:43:44,222 --> 00:43:47,022
This is the most
beautiful part of the day.
521
00:43:47,022 --> 00:43:49,194
I can't wait for it to be tomorrow
522
00:43:49,194 --> 00:43:51,270
so I can sit here again.
523
00:43:51,270 --> 00:43:54,244
♪ Like a teardrop ♪
524
00:43:54,244 --> 00:43:58,837
- Don't you get bored watching
the same film every night?
525
00:43:58,837 --> 00:44:03,633
♪ Like a feather that
wind will stoss around ♪
526
00:44:03,633 --> 00:44:05,502
- [Thomas] There is no aunt is there?
527
00:44:05,502 --> 00:44:07,484
- No.
♪ To light and touch the ♪
528
00:44:07,484 --> 00:44:08,852
- [Thomas] Okay then.
529
00:44:08,852 --> 00:44:10,650
♪ No name to give ♪
530
00:44:10,650 --> 00:44:12,608
- [Thomas] No more
questions about your aunt.
531
00:44:12,608 --> 00:44:16,182
♪ No way back home ♪
532
00:44:16,182 --> 00:44:18,932
(Thomas panting)
533
00:44:23,452 --> 00:44:24,852
- Where are you going?
534
00:44:24,852 --> 00:44:27,641
- To listen to some music by myself.
535
00:44:27,641 --> 00:44:30,668
- Would mind reading Carretto to me?
536
00:44:30,668 --> 00:44:32,900
It'll take me a while to start the fire.
537
00:44:32,900 --> 00:44:34,623
♪ In the desert ♪
538
00:44:34,623 --> 00:44:39,623
♪ Of this forbidden land ♪
539
00:44:39,852 --> 00:44:43,221
♪ And still the searing sand ♪
540
00:44:43,221 --> 00:44:45,693
♪ And raise my soul ♪
541
00:44:45,693 --> 00:44:48,943
- "Mary, blessed are you for believing.
542
00:44:50,031 --> 00:44:53,501
"How did you keep your belief
while you were raising Jesus?
543
00:44:53,501 --> 00:44:55,821
"I mean to believe that that child,
544
00:44:55,821 --> 00:44:58,202
"the same you made pee in a corner,
545
00:44:58,202 --> 00:45:01,451
"that same child was the son of God."
546
00:45:01,451 --> 00:45:04,389
Great start, God that's peeing.
547
00:45:04,389 --> 00:45:06,282
- Keep reading.
548
00:45:06,282 --> 00:45:08,173
- "I had to start from the beginning
549
00:45:08,173 --> 00:45:10,693
"like with the Bible
which, when I was young,
550
00:45:10,693 --> 00:45:13,661
"was considered a forbidden book."
551
00:45:13,661 --> 00:45:15,573
The Bible was forbidden?
552
00:45:15,573 --> 00:45:16,820
I didn't know that.
553
00:45:16,820 --> 00:45:18,482
- You're not the only one.
554
00:45:18,482 --> 00:45:21,693
- "In the desert I met the Tuaregs.
555
00:45:21,693 --> 00:45:23,540
"I found out that a young girl in the camp
556
00:45:23,540 --> 00:45:26,671
"had been promised in
marriage to a young boy."
557
00:45:26,671 --> 00:45:30,082
At last, a girl, a boy, now
it's getting interesting.
558
00:45:30,082 --> 00:45:33,351
"The girl hadn't yet
gone to live with him.
559
00:45:33,351 --> 00:45:35,901
"This reminded me of
the part in the gospel
560
00:45:35,901 --> 00:45:38,722
"where Mary had been promised to Joseph
561
00:45:38,722 --> 00:45:40,810
"but they weren't living together yet."
562
00:45:40,810 --> 00:45:43,077
Well, different times.
563
00:45:43,077 --> 00:45:43,910
- [Thomas] Hmm.
564
00:45:43,910 --> 00:45:45,823
- I'm reading, I'm reading.
565
00:45:45,823 --> 00:45:49,071
"So then, two years later I was back
566
00:45:49,071 --> 00:45:50,261
"with the Tuaregs.
567
00:45:50,261 --> 00:45:53,383
"I asked if the marriage had taken place.
568
00:45:53,383 --> 00:45:56,199
"I realized my friend looked troubled.
569
00:45:56,199 --> 00:45:58,560
"He swept his hand across his throat
570
00:45:58,560 --> 00:46:02,477
"as if to say that the
girl's throat was slit."
571
00:46:07,693 --> 00:46:09,693
Okay, five minute break.
572
00:46:23,654 --> 00:46:24,487
- No!
573
00:46:25,705 --> 00:46:26,864
No!
574
00:46:26,864 --> 00:46:27,697
No!
575
00:46:28,993 --> 00:46:30,243
No, Father, no!
576
00:46:31,105 --> 00:46:31,938
(panting)
577
00:46:31,938 --> 00:46:32,771
No!
578
00:46:32,771 --> 00:46:35,521
(goats bleating)
579
00:46:41,872 --> 00:46:44,084
(knife clanging)
580
00:46:44,084 --> 00:46:46,917
(camels groaning)
581
00:46:58,393 --> 00:47:02,432
(Lucia panting)
(crickets chirping)
582
00:47:02,432 --> 00:47:03,614
- You continue.
583
00:47:03,614 --> 00:47:05,614
I've had enough of this.
584
00:47:15,886 --> 00:47:18,959
- "Before the wedding,
her family found out
585
00:47:18,959 --> 00:47:20,559
"she was pregnant.
586
00:47:20,559 --> 00:47:22,708
"Mary, too, had become pregnant
587
00:47:22,708 --> 00:47:25,279
"by the Holy Spirit before she went
588
00:47:25,279 --> 00:47:28,286
"to live together with Joseph.
589
00:47:28,286 --> 00:47:30,203
"Poor, defenseless Mary
590
00:47:31,055 --> 00:47:33,055
"with her swollen belly.
591
00:47:34,159 --> 00:47:36,576
"I, on that dark, dark night,
592
00:47:38,268 --> 00:47:41,447
"I couldn't see the stars around us.
593
00:47:41,447 --> 00:47:43,127
"Only the eyes of all the inhabitants
594
00:47:43,127 --> 00:47:45,127
"of Nazareth who looked
595
00:47:45,127 --> 00:47:48,712
"at the young mother and said,
(wind rustling)
596
00:47:48,712 --> 00:47:52,144
"'What did you do to have that child?
597
00:47:52,144 --> 00:47:55,875
"'Wretched girl shame on you.'
(wind whistling)
598
00:47:55,875 --> 00:47:59,995
"What can I say to those
who were insulting me?
599
00:47:59,995 --> 00:48:02,796
"That God was the father of this child.
600
00:48:02,796 --> 00:48:04,296
"Who'd believe me?
601
00:48:05,207 --> 00:48:08,207
"Sweet Mary, young unmarried mother,
602
00:48:09,355 --> 00:48:11,844
"how can you face so many enemies?
603
00:48:11,844 --> 00:48:13,655
(gentle music)
604
00:48:13,655 --> 00:48:16,044
"Who will believe you?
605
00:48:16,044 --> 00:48:19,295
"That night, I felt for the first time
606
00:48:19,295 --> 00:48:23,462
"that I was getting closer
to the mystery of Mary.
607
00:48:24,303 --> 00:48:26,684
"I felt her presence.
608
00:48:26,684 --> 00:48:28,724
"She was no longer on the altar
609
00:48:28,724 --> 00:48:30,807
"like an immobile statue.
610
00:48:31,826 --> 00:48:35,076
"She was my sister sitting next to me."
611
00:48:36,034 --> 00:48:38,784
(wind whistling)
612
00:48:43,964 --> 00:48:46,714
(fire crackling)
613
00:48:49,271 --> 00:48:51,938
(Lucia panting)
614
00:49:00,781 --> 00:49:02,563
- I'm going to bed.
615
00:49:02,563 --> 00:49:04,396
- [Thomas] Good night.
616
00:49:12,282 --> 00:49:15,032
(beetle buzzing)
617
00:49:28,872 --> 00:49:30,719
(Thomas grunting)
618
00:49:30,719 --> 00:49:33,469
(beetle buzzing)
619
00:49:34,463 --> 00:49:37,296
(Thomas grunting)
620
00:49:52,364 --> 00:49:53,197
Lucia!
621
00:49:55,128 --> 00:49:55,961
Lucia!
622
00:49:57,878 --> 00:50:01,795
(door creaking and clattering)
623
00:50:12,100 --> 00:50:12,933
(fly buzzing)
624
00:50:12,933 --> 00:50:14,016
Look at this.
625
00:50:17,305 --> 00:50:18,439
- So?
626
00:50:18,439 --> 00:50:19,681
- What do you mean "so"?
627
00:50:19,681 --> 00:50:22,580
A flower like this in a place like this.
628
00:50:22,580 --> 00:50:23,720
- Yeah, so what?
629
00:50:23,720 --> 00:50:25,812
Did you wake me up just
to show me this flower?
630
00:50:25,812 --> 00:50:27,390
- It wasn't there yesterday.
631
00:50:27,390 --> 00:50:30,473
- Yes, and it might be gone tomorrow.
632
00:50:35,182 --> 00:50:37,849
(door creaking)
633
00:50:39,172 --> 00:50:42,560
(goat bleating)
634
00:50:42,560 --> 00:50:46,227
(motorcycle engine revving)
635
00:50:53,970 --> 00:50:56,637
(gate creaking)
636
00:51:13,326 --> 00:51:15,493
Do you know how to fix it?
637
00:51:22,866 --> 00:51:25,366
(fly buzzing)
638
00:51:26,657 --> 00:51:27,990
I wanna go away.
639
00:51:38,465 --> 00:51:39,970
Well then?
640
00:51:39,970 --> 00:51:42,707
- The ignition coil needs to be changed.
641
00:51:42,707 --> 00:51:44,238
- Do you have a spare one.
642
00:51:44,238 --> 00:51:48,198
- No, but I'll get one when I go to town.
643
00:51:48,198 --> 00:51:50,531
(sad music)
644
00:51:57,550 --> 00:52:01,467
(door creaking and clattering)
645
00:52:39,286 --> 00:52:41,786
(owl hooting)
646
00:52:42,747 --> 00:52:44,580
- I kicked the flower.
647
00:52:46,662 --> 00:52:47,912
I destroyed it.
648
00:52:57,547 --> 00:52:59,106
(birds chattering)
649
00:52:59,106 --> 00:53:01,773
(fox screaming)
650
00:53:06,973 --> 00:53:08,382
(door clattering and squeaking)
651
00:53:08,382 --> 00:53:11,382
(crickets chirping)
652
00:53:20,435 --> 00:53:23,185
(Lucia grunting)
653
00:53:54,568 --> 00:53:57,068
(Lucia gasps)
654
00:53:58,629 --> 00:54:02,379
(motorcycle engine rumbling)
655
00:54:09,418 --> 00:54:12,085
(wind rustling)
656
00:54:35,945 --> 00:54:39,195
(spark plug squeaking)
657
00:54:51,358 --> 00:54:55,108
(motorcycle engine rumbling)
658
00:55:01,737 --> 00:55:04,737
(engine sputtering)
659
00:55:07,547 --> 00:55:10,380
(Thomas groaning)
660
00:55:16,427 --> 00:55:18,806
- [Thomas] Even an empty tank.
661
00:55:18,806 --> 00:55:21,027
(Thomas grunts)
662
00:55:21,027 --> 00:55:22,489
(donkey braying)
663
00:55:22,489 --> 00:55:24,459
(people chattering)
664
00:55:24,459 --> 00:55:26,529
- [Man] Are you Italian?
665
00:55:26,529 --> 00:55:29,112
Why don't you come sit with us?
666
00:55:30,356 --> 00:55:31,314
(rooster crowing)
667
00:55:31,314 --> 00:55:32,147
- No.
668
00:55:39,578 --> 00:55:41,411
- Leave her alone, she's stupid.
669
00:55:41,411 --> 00:55:42,994
She's not worth it.
670
00:55:45,720 --> 00:55:47,211
- Who do you think you are?
(rooster crowing)
671
00:55:47,211 --> 00:55:48,794
You're one of many.
672
00:55:50,371 --> 00:55:52,954
(gentle music)
673
00:56:12,114 --> 00:56:14,135
(Thomas panting)
(tense music)
674
00:56:14,135 --> 00:56:16,802
(bells tolling)
675
00:56:21,043 --> 00:56:24,043
(people chattering)
676
00:56:31,910 --> 00:56:32,982
- What do you think?
677
00:56:32,982 --> 00:56:34,315
I'm not sure that I--
- Who is he?
678
00:56:34,315 --> 00:56:35,148
- Look.
679
00:56:35,148 --> 00:56:37,981
(Thomas glugging)
680
00:56:42,826 --> 00:56:45,409
(Thomas sighs)
681
00:56:51,730 --> 00:56:52,852
- Keep the change.
682
00:56:52,852 --> 00:56:54,212
- Thank you.
683
00:56:54,212 --> 00:56:57,063
- This morning did you see a girl come by
684
00:56:57,063 --> 00:57:00,143
with brown hair and a big motorcycle?
685
00:57:00,143 --> 00:57:02,863
- No, I didn't see her.
686
00:57:02,863 --> 00:57:03,863
- Excuse me.
687
00:57:04,772 --> 00:57:09,753
Have you seen a girl with
long hair on a big motorcycle?
688
00:57:09,753 --> 00:57:11,223
- No.
689
00:57:11,223 --> 00:57:12,056
- [Thomas] Excuse me.
690
00:57:12,056 --> 00:57:12,889
- I saw her.
691
00:57:12,889 --> 00:57:13,722
A pretty whore?
692
00:57:13,722 --> 00:57:16,671
If you wanna screw her,
she was a fine one.
693
00:57:16,671 --> 00:57:19,380
- Yeah, I saw her, too.
694
00:57:19,380 --> 00:57:21,431
Buddy, listen, I'll tell you what.
695
00:57:21,431 --> 00:57:22,940
I'm gonna screw her first
696
00:57:22,940 --> 00:57:25,311
and after that it'll be your turn.
697
00:57:25,311 --> 00:57:27,894
(men grunting)
698
00:57:30,871 --> 00:57:31,704
- [Man] Hey!
699
00:57:31,704 --> 00:57:36,700
(punches thudding)
(men grunting)
700
00:57:36,700 --> 00:57:38,300
(table clattering)
701
00:57:38,300 --> 00:57:40,770
(elbow thudding)
(men grunting)
702
00:57:40,770 --> 00:57:43,603
(bottle clanking)
703
00:57:44,450 --> 00:57:46,682
(bottles shattering)
704
00:57:46,682 --> 00:57:48,849
I'm gonna kill you, idiot.
705
00:57:50,540 --> 00:57:52,655
(man shouting)
706
00:57:52,655 --> 00:57:54,346
(bottle clanking)
707
00:57:54,346 --> 00:57:57,556
(ham thudding)
708
00:57:57,556 --> 00:58:02,556
(punches thudding)
(men grunting)
709
00:58:03,485 --> 00:58:05,485
- Hey, buddy, calm down.
710
00:58:07,775 --> 00:58:09,275
Have you finished?
711
00:58:11,365 --> 00:58:13,386
(punches thudding)
(Thomas grunting)
712
00:58:13,386 --> 00:58:14,466
All you got?
713
00:58:14,466 --> 00:58:19,466
(punches thudding)
(Thomas grunting)
714
00:58:23,642 --> 00:58:24,475
Did you get hurt?
715
00:58:24,475 --> 00:58:27,423
(man laughing)
716
00:58:27,423 --> 00:58:30,082
(punches thudding)
(Thomas grunting)
717
00:58:30,082 --> 00:58:31,552
Is that all?
718
00:58:31,552 --> 00:58:33,173
(neck cracking)
719
00:58:33,173 --> 00:58:36,840
(pan clanging and thudding)
720
00:58:40,069 --> 00:58:40,902
Mmm, uh.
721
00:58:41,949 --> 00:58:45,021
(Thomas grunting)
(pan clanging)
722
00:58:45,021 --> 00:58:46,170
(large man groaning)
723
00:58:46,170 --> 00:58:48,828
(old man laughing)
724
00:58:48,828 --> 00:58:51,890
- These beans are disgusting, right?
725
00:58:51,890 --> 00:58:53,818
- Yes, disgusting.
726
00:58:53,818 --> 00:58:56,568
(Thomas panting)
727
00:59:00,570 --> 00:59:01,403
(bell tinkling)
728
00:59:01,403 --> 00:59:02,269
- Here you go, sir.
729
00:59:02,269 --> 00:59:03,221
- Thank you.
730
00:59:03,221 --> 00:59:06,221
(people chattering)
731
00:59:08,879 --> 00:59:09,712
(crickets chirping)
732
00:59:09,712 --> 00:59:12,462
(can clattering)
733
00:59:15,362 --> 00:59:16,195
(shouting in a foreign language)
734
00:59:16,195 --> 00:59:19,028
(people clapping)
735
00:59:20,306 --> 00:59:22,736
(Lucia chuckling)
736
00:59:22,736 --> 00:59:25,764
(lively Flamenco music)
737
00:59:25,764 --> 00:59:29,764
(singing in a foreign language)
738
01:00:22,602 --> 01:00:24,911
- (chuckles) Thomas, you're here.
739
01:00:24,911 --> 01:00:29,428
- You steal my bike, you
run away in the night,
740
01:00:29,428 --> 01:00:31,930
you don't come back the next morning.
741
01:00:31,930 --> 01:00:34,597
The bike is gone, Lucia is gone.
742
01:00:36,290 --> 01:00:38,050
What was I supposed to think?
743
01:00:38,050 --> 01:00:40,122
Go on, tell me.
744
01:00:40,122 --> 01:00:44,090
Something happened to Lucia,
she's had an accident.
745
01:00:44,090 --> 01:00:46,791
Perhaps she swerved off the road.
746
01:00:46,791 --> 01:00:49,540
It's dark, no one will see
her, no one will find her.
747
01:00:49,540 --> 01:00:51,707
Is she hurt or even worse?
748
01:00:53,151 --> 01:00:55,818
(Thomas grunts)
749
01:01:01,467 --> 01:01:04,384
(crowd applauding)
750
01:01:17,730 --> 01:01:20,313
(girl giggles)
751
01:01:21,530 --> 01:01:22,719
(Lucia chuckles)
752
01:01:22,719 --> 01:01:25,636
- [Woman] Maria, come on, let's go.
753
01:01:30,477 --> 01:01:32,977
- Six women is a lot of women.
754
01:01:36,001 --> 01:01:38,834
(Lucia chuckling)
755
01:01:50,697 --> 01:01:52,197
- Dad, wait, stop!
756
01:01:53,105 --> 01:01:54,071
- Maria, where are you going?
757
01:01:54,071 --> 01:01:55,238
Are you crazy?
758
01:01:57,649 --> 01:02:00,482
(horse whinnying)
759
01:02:06,769 --> 01:02:08,377
Where are you going?
760
01:02:08,377 --> 01:02:12,599
- Hey, girl, that man is dead, he's dead.
761
01:02:12,599 --> 01:02:13,559
- What are you saying?
762
01:02:13,559 --> 01:02:15,279
- It's true, I'm saying he's dead.
763
01:02:15,279 --> 01:02:16,112
- Where is he?
764
01:02:16,112 --> 01:02:17,743
- Outside the horse's stall.
765
01:02:17,743 --> 01:02:20,410
(Lucia panting)
766
01:02:31,914 --> 01:02:34,497
(gentle music)
767
01:03:18,163 --> 01:03:22,080
(owl screeching and tittering)
768
01:03:37,808 --> 01:03:40,475
(bird chirping)
769
01:03:45,152 --> 01:03:45,985
- Hi.
770
01:04:06,750 --> 01:04:09,833
(gentle flute music)
771
01:04:31,351 --> 01:04:34,018
(owl tittering)
772
01:04:47,772 --> 01:04:51,362
- It was worth walking through the desert.
773
01:04:51,362 --> 01:04:53,862
(Lucia gasps)
774
01:04:56,455 --> 01:04:58,159
- Let's hope it starts.
775
01:04:58,159 --> 01:04:59,657
- You'll see, it'll start.
776
01:04:59,657 --> 01:05:00,828
I fixed it myself.
777
01:05:00,828 --> 01:05:01,988
(Lucia giggles)
778
01:05:01,988 --> 01:05:05,821
(motorcycle engines rumbling)
779
01:05:20,018 --> 01:05:23,078
(cricket chirping)
780
01:05:23,078 --> 01:05:25,661
(gentle music)
781
01:05:39,503 --> 01:05:43,412
Do you see those stars
grouped in a teapot shape?
782
01:05:43,412 --> 01:05:46,612
- [Lucia] (giggles) That's
the Sagittarius constellation.
783
01:05:46,612 --> 01:05:48,492
- [Thomas] (chuckles) Yes, right.
784
01:05:48,492 --> 01:05:51,308
- [Lucia] And over there to the left,
785
01:05:51,308 --> 01:05:53,535
see those four stars that form a square?
786
01:05:53,535 --> 01:05:54,493
- [Thomas] Uh huh.
787
01:05:54,493 --> 01:05:57,098
- [Lucia] That's your tattoo, Pegasus,
788
01:05:57,098 --> 01:05:59,268
the winged horse of heroes.
789
01:05:59,268 --> 01:06:00,747
- [Thomas] Yes, that's right, but--
790
01:06:00,747 --> 01:06:04,879
- Well, modestly speaking, I'm an expert.
791
01:06:04,879 --> 01:06:06,779
As a kid when I got in the way,
792
01:06:06,779 --> 01:06:11,304
they'd dump me at the
planetarium and I loved it.
793
01:06:11,304 --> 01:06:16,221
I'd look at the stars hoping
they'd never come back for me.
794
01:06:19,455 --> 01:06:23,945
I dreamt of seeing the
Northern Lights, too.
795
01:06:23,945 --> 01:06:25,612
The aurora borealis.
796
01:06:27,858 --> 01:06:29,628
(Lucia chuckles)
797
01:06:29,628 --> 01:06:32,496
I could stay here all night
looking at these stars.
798
01:06:32,496 --> 01:06:34,207
I like it as much as when I was a kid
799
01:06:34,207 --> 01:06:35,790
at the planetarium.
800
01:06:39,847 --> 01:06:42,930
- Maybe you like looking at the stars
801
01:06:44,226 --> 01:06:46,656
because you desire something.
802
01:06:46,656 --> 01:06:47,856
- What do you mean?
803
01:06:47,856 --> 01:06:50,297
- (chuckles) All right.
804
01:06:50,297 --> 01:06:54,297
Well, the word wish means
to long for the stars.
805
01:06:56,258 --> 01:06:59,548
The Latin word for star is sadera.
806
01:06:59,548 --> 01:07:02,631
And de means to long for, de, sadera.
807
01:07:04,116 --> 01:07:07,287
Wishing means to long for the stars.
808
01:07:07,287 --> 01:07:10,184
So every time you say oh, I wish,
809
01:07:10,184 --> 01:07:11,017
(Lucia chuckles)
810
01:07:11,017 --> 01:07:14,732
you're actually saying
I long for the stars.
811
01:07:14,732 --> 01:07:17,482
(both chuckling)
812
01:07:18,413 --> 01:07:21,080
I think that all of us deep down
813
01:07:22,119 --> 01:07:24,369
yearn for something bigger.
814
01:07:25,639 --> 01:07:27,806
Maybe, maybe for infinity.
815
01:07:47,400 --> 01:07:48,233
Lucia.
816
01:07:49,771 --> 01:07:50,854
What's wrong?
817
01:08:01,421 --> 01:08:03,671
- Is this why you came here
818
01:08:05,456 --> 01:08:07,289
to listen to infinity?
819
01:08:10,655 --> 01:08:12,905
Well, infinity is bullshit.
820
01:08:17,439 --> 01:08:18,689
I want to live.
821
01:08:20,793 --> 01:08:23,544
(crying) I just want to live.
822
01:08:23,544 --> 01:08:25,905
(emotional music)
823
01:08:25,905 --> 01:08:27,822
I'm afraid, I'm afraid.
824
01:08:41,143 --> 01:08:43,893
(metal creaking)
825
01:08:49,106 --> 01:08:51,856
(wind whistling)
826
01:09:17,001 --> 01:09:18,732
(Lucia sighing)
827
01:09:18,732 --> 01:09:20,601
(scorpion clicking)
828
01:09:20,601 --> 01:09:22,620
(Lucia gasping and panting)
829
01:09:22,620 --> 01:09:23,453
Help!
830
01:09:25,339 --> 01:09:27,535
Help, a scorpion, a scorpion, help.
831
01:09:27,535 --> 01:09:28,368
A scorpion.
832
01:09:28,368 --> 01:09:29,201
- Where?
833
01:09:29,201 --> 01:09:30,034
- [Lucia] Inside.
834
01:09:30,034 --> 01:09:31,991
- Huh, don't worry.
835
01:09:31,991 --> 01:09:32,903
- [Lucia] I am worried.
836
01:09:32,903 --> 01:09:34,343
It's the size of a rat.
837
01:09:34,343 --> 01:09:35,551
- It's a small one then.
838
01:09:35,551 --> 01:09:37,884
- Close the door behind you.
839
01:09:39,782 --> 01:09:41,949
Close it, close it please.
840
01:09:43,942 --> 01:09:45,242
Have you found it?
841
01:09:45,242 --> 01:09:46,672
- Uh, it's you again.
842
01:09:46,672 --> 01:09:50,312
You're really stubborn (chuckles).
843
01:09:50,312 --> 01:09:51,723
(loud thudding)
844
01:09:51,723 --> 01:09:53,556
- Did it sting you?
845
01:09:53,556 --> 01:09:54,593
Are you dead?
846
01:09:54,593 --> 01:09:55,926
- Open the door.
847
01:09:57,783 --> 01:09:58,616
(Lucia gasping)
848
01:09:58,616 --> 01:10:00,116
I'll take it away.
849
01:10:00,972 --> 01:10:02,691
- You're not going to kill it, are you?
850
01:10:02,691 --> 01:10:04,754
- No, I don't need to.
851
01:10:04,754 --> 01:10:06,171
- Even though it's poisonous enough
852
01:10:06,171 --> 01:10:08,244
to kill a horse, right?
853
01:10:08,244 --> 01:10:09,661
- Or an elephant.
854
01:10:11,103 --> 01:10:12,143
I'll put you here, okay?
855
01:10:12,143 --> 01:10:12,976
- Not that close.
856
01:10:12,976 --> 01:10:15,063
What if it comes back?
857
01:10:15,063 --> 01:10:18,172
- If it does, I'll catch it
again and take it further away.
858
01:10:18,172 --> 01:10:21,180
- Take it further away right now please.
859
01:10:21,180 --> 01:10:23,430
- Maybe its family is here.
860
01:10:26,194 --> 01:10:30,183
Do you know that there can
be 40 or 50 little scorpions
861
01:10:30,183 --> 01:10:31,183
in one nest?
862
01:10:40,059 --> 01:10:42,642
There, go and join your family.
863
01:10:43,940 --> 01:10:44,969
(Lucia panting)
864
01:10:44,969 --> 01:10:48,219
(tense drumming music)
865
01:10:55,597 --> 01:10:58,847
(mystical flute music)
866
01:11:23,356 --> 01:11:26,692
- Here, Carretto is wondering
what it would have been like
867
01:11:26,692 --> 01:11:31,134
if he'd been a 10-year-old boy
in Jerusalem in those times.
868
01:11:31,134 --> 01:11:32,967
- Then you've read it.
869
01:11:56,600 --> 01:11:58,350
- Look, I found this.
870
01:11:59,353 --> 01:12:02,263
(crickets chirping)
871
01:12:02,263 --> 01:12:03,395
(Thomas chuckles)
872
01:12:03,395 --> 01:12:08,395
(lighthearted Ragtime music)
(Lucia chuckles)
873
01:12:20,526 --> 01:12:23,276
(Lucia groaning)
874
01:12:26,496 --> 01:12:29,121
Oh, what's this granny music?
875
01:12:29,121 --> 01:12:31,038
This is crazy so early.
876
01:12:32,192 --> 01:12:34,611
(Lucia sighs)
877
01:12:34,611 --> 01:12:35,778
He'll hear me.
878
01:13:47,913 --> 01:13:49,624
- What's going on?
879
01:13:49,624 --> 01:13:51,824
- Just that one of your
vintage songs woke me up
880
01:13:51,824 --> 01:13:53,741
at 6:30 in the morning.
881
01:13:54,705 --> 01:13:56,915
- That's why I fell asleep.
882
01:13:56,915 --> 01:13:59,046
I was listening to the news
883
01:13:59,046 --> 01:14:01,246
when that ridiculous music started playing
884
01:14:01,246 --> 01:14:03,163
and it put me to sleep.
885
01:14:04,166 --> 01:14:05,345
(laughing)
886
01:14:05,345 --> 01:14:08,174
Can you believe that many years ago
887
01:14:08,174 --> 01:14:12,205
young girls liked that music
and they danced to it, too.
888
01:14:12,205 --> 01:14:13,538
- Good for them.
889
01:14:20,565 --> 01:14:23,232
(phone ringing)
890
01:14:29,168 --> 01:14:30,450
Yes?
891
01:14:30,450 --> 01:14:31,283
Okay.
892
01:14:34,769 --> 01:14:35,602
Thomas.
893
01:14:37,478 --> 01:14:38,989
I'm going to town.
894
01:14:38,989 --> 01:14:40,565
Which bike should I take?
895
01:14:40,565 --> 01:14:42,067
- What do you think?
896
01:14:42,067 --> 01:14:42,937
- Yeah, mine.
897
01:14:42,937 --> 01:14:46,687
(motorcycle engine rumbling)
898
01:14:47,806 --> 01:14:52,806
(people chattering)
(bells tolling)
899
01:14:56,215 --> 01:14:58,547
- At least you didn't dare not to show up
900
01:14:58,547 --> 01:15:00,146
this time otherwise--
901
01:15:00,146 --> 01:15:01,479
- Hello, Auntie.
902
01:15:05,537 --> 01:15:06,657
- Here.
903
01:15:06,657 --> 01:15:09,353
- Hold on, now your name is Rosie Florian?
904
01:15:09,353 --> 01:15:13,267
- Yes, it's classy, radical
chic, a Venetian name.
905
01:15:13,267 --> 01:15:14,600
- Can I read it?
906
01:15:17,104 --> 01:15:19,955
- No more distractions now.
907
01:15:19,955 --> 01:15:22,065
Let's talk seriously.
908
01:15:22,065 --> 01:15:26,286
Young lady, do you realize
what you've done here?
909
01:15:26,286 --> 01:15:28,966
You left a note on your
cousin Paola's night table
910
01:15:28,966 --> 01:15:33,143
saying you were going to see
me in Malaga hitchhiking.
911
01:15:33,143 --> 01:15:36,226
Are you completely nuts, hitchhiking?
912
01:15:37,577 --> 01:15:40,625
- I met a guy who gave me a ride.
913
01:15:40,625 --> 01:15:42,044
You know how it is.
914
01:15:42,044 --> 01:15:43,216
- Lucia.
915
01:15:43,216 --> 01:15:44,599
- I'll take you to meet him.
916
01:15:44,599 --> 01:15:47,099
(bird cawing)
917
01:15:47,970 --> 01:15:51,170
- I hope this is the last
of your crazy stunts.
918
01:15:51,170 --> 01:15:52,587
- This is Thomas.
919
01:15:56,091 --> 01:15:59,274
- Holy Bridget, Queen of Hungary,
920
01:15:59,274 --> 01:16:01,706
an out-of-date hippie.
921
01:16:01,706 --> 01:16:05,285
- Thomas, this is my
famous Aunt Rosa, uh Rosie.
922
01:16:05,285 --> 01:16:06,946
Rosie Florian, the writer.
923
01:16:06,946 --> 01:16:09,134
- The one who doesn't exist.
924
01:16:09,134 --> 01:16:12,546
- Aunt Rosario would do for him.
925
01:16:12,546 --> 01:16:15,816
It's all very charming, so epic,
926
01:16:15,816 --> 01:16:17,045
but now let's go.
927
01:16:17,045 --> 01:16:18,094
Take me to your hotel.
928
01:16:18,094 --> 01:16:19,536
- I sleep in there.
929
01:16:19,536 --> 01:16:22,453
(Rosario laughing)
930
01:16:27,437 --> 01:16:29,725
- This is the last of
your ridiculous ventures,
931
01:16:29,725 --> 01:16:32,254
in fact, it's an ex-ridiculous venture.
932
01:16:32,254 --> 01:16:33,087
It's over.
933
01:16:33,087 --> 01:16:36,693
Now get your stuff and
let's get back to my hotel.
934
01:16:36,693 --> 01:16:39,555
- It's been good for me to be here.
935
01:16:39,555 --> 01:16:41,053
(Thomas grunting)
936
01:16:41,053 --> 01:16:43,303
Let me stay one more night.
937
01:16:44,181 --> 01:16:45,123
(Thomas sighs)
938
01:16:45,123 --> 01:16:47,342
- All right, then.
939
01:16:47,342 --> 01:16:48,752
So will I see you tomorrow?
940
01:16:48,752 --> 01:16:49,654
- [Lucia] Mmm hmm.
941
01:16:49,654 --> 01:16:50,987
- Don't be late.
942
01:16:55,172 --> 01:16:56,352
What a dumb man!
943
01:16:56,352 --> 01:16:57,291
I can't believe it.
944
01:16:57,291 --> 01:16:58,182
(Lucia laughing)
945
01:16:58,182 --> 01:17:00,534
That taxi driver, I
told him to wait for me!
946
01:17:00,534 --> 01:17:02,292
- Come on, I'll take you.
947
01:17:02,292 --> 01:17:04,174
- No, I'd rather walk.
948
01:17:04,174 --> 01:17:05,591
- Uh, Miss Rosie,
949
01:17:06,613 --> 01:17:08,592
as I'm going to town,
950
01:17:08,592 --> 01:17:12,004
would you like to ride with me on my bike?
951
01:17:12,004 --> 01:17:14,653
It's more comfortable than Lucia's.
952
01:17:14,653 --> 01:17:15,613
- Is that so?
953
01:17:15,613 --> 01:17:19,363
(motorcycle engine rumbling)
954
01:17:33,384 --> 01:17:36,134
(wind whistling)
955
01:17:38,163 --> 01:17:40,663
(eerie music)
956
01:18:01,098 --> 01:18:03,681
(gentle music)
957
01:18:09,234 --> 01:18:10,067
- Hi.
958
01:18:17,903 --> 01:18:18,736
- Hi.
959
01:18:21,152 --> 01:18:22,131
(Lucia chuckles)
960
01:18:22,131 --> 01:18:27,131
(people chattering)
(motorcycle engine rumbling)
961
01:18:31,623 --> 01:18:34,540
(Rosario laughing)
962
01:18:36,152 --> 01:18:38,293
- It's been a pleasure, Rosie.
963
01:18:38,293 --> 01:18:40,293
- The pleasure's all mine, Thomas.
964
01:18:40,293 --> 01:18:41,472
(Rosario giggling)
965
01:18:41,472 --> 01:18:42,305
Well, goodbye.
966
01:18:42,305 --> 01:18:45,613
(Thomas chuckles)
967
01:18:45,613 --> 01:18:46,446
Uh.
968
01:18:48,853 --> 01:18:52,603
(motorcycle engine rumbling)
969
01:18:53,743 --> 01:18:56,743
(crickets chirping)
970
01:19:00,708 --> 01:19:03,458
(fox whimpering)
971
01:19:24,413 --> 01:19:27,246
- Why did you build the fire here?
972
01:19:28,344 --> 01:19:32,187
- It's right in the middle of our huts.
973
01:19:32,187 --> 01:19:35,604
It's exactly 15 steps away from each hut.
974
01:19:37,912 --> 01:19:39,042
- Ah.
975
01:19:39,042 --> 01:19:42,002
- I wanted to tell you
about me in a nice place.
976
01:19:42,002 --> 01:19:44,585
- Well, then it's a nice thing.
977
01:19:48,570 --> 01:19:52,272
- See this necklace you like so much?
978
01:19:52,272 --> 01:19:54,341
It belonged to my mother.
979
01:19:54,341 --> 01:19:56,970
- [Thomas] Yes, you told me that.
980
01:19:56,970 --> 01:20:00,882
- Yes, but I didn't tell you she made it.
981
01:20:00,882 --> 01:20:02,592
She was Native American
(gentle music)
982
01:20:02,592 --> 01:20:04,425
from Alaska, an Inuit.
983
01:20:05,650 --> 01:20:08,480
And I was born there in Alaska.
984
01:20:08,480 --> 01:20:09,480
- In Alaska?
985
01:20:11,518 --> 01:20:14,101
(Lucia crying)
986
01:20:17,694 --> 01:20:20,611
- I also wanted to tell you that...
987
01:20:24,986 --> 01:20:29,486
(giggles) I don't know how to say it.
988
01:20:32,826 --> 01:20:35,909
But first I wanna say something else.
989
01:20:37,887 --> 01:20:40,695
Infinity isn't just bullshit
990
01:20:40,695 --> 01:20:42,945
and I'm not afraid anymore.
991
01:20:43,966 --> 01:20:47,633
And, Thomas, you shouldn't
be afraid either.
992
01:20:52,167 --> 01:20:54,750
(Lucia crying)
993
01:20:56,447 --> 01:20:57,280
It's my heart.
994
01:20:57,280 --> 01:20:58,495
Take me to the rock.
995
01:20:58,495 --> 01:20:59,328
- I'll call you an ambulance.
996
01:20:59,328 --> 01:21:02,676
- No, take me to the rock
where the flower was,
997
01:21:02,676 --> 01:21:05,167
if you care about me, hurry.
998
01:21:05,167 --> 01:21:07,436
(both panting)
999
01:21:07,436 --> 01:21:10,103
(somber music)
1000
01:21:28,629 --> 01:21:32,428
It was supposed to happen many years ago.
1001
01:21:32,428 --> 01:21:35,121
(Lucia panting)
1002
01:21:35,121 --> 01:21:36,038
The flower?
1003
01:21:38,506 --> 01:21:39,506
Is it there?
1004
01:21:44,601 --> 01:21:45,434
- Yes.
1005
01:21:46,542 --> 01:21:49,782
The same as the other one and it's alive.
1006
01:21:49,782 --> 01:21:50,949
- It's for me.
1007
01:21:53,363 --> 01:21:54,946
Mary came to see me
1008
01:21:56,456 --> 01:21:58,789
and I know that she loves me
1009
01:22:00,473 --> 01:22:02,556
and I'm no longer afraid.
1010
01:22:03,665 --> 01:22:06,505
(wind rustling)
1011
01:22:06,505 --> 01:22:07,755
- Lucia, Lucia.
1012
01:22:12,334 --> 01:22:13,167
Lucia.
1013
01:22:19,070 --> 01:22:20,820
- Do, do you love me?
1014
01:22:26,012 --> 01:22:27,512
- Yes, I love you.
1015
01:22:28,585 --> 01:22:30,574
(Lucia laughing)
1016
01:22:30,574 --> 01:22:32,563
(gentle music)
1017
01:22:32,563 --> 01:22:33,563
- I knew it.
1018
01:22:42,745 --> 01:22:46,245
(Lucia breathing heavily)
1019
01:22:53,544 --> 01:22:54,461
Look there.
1020
01:23:01,478 --> 01:23:03,561
Look how beautiful it is.
1021
01:23:14,633 --> 01:23:17,012
(Thomas sighs)
1022
01:23:17,012 --> 01:23:19,679
(Thomas crying)
1023
01:23:40,403 --> 01:23:41,900
(bird wings flapping)
1024
01:23:41,900 --> 01:23:42,733
(bird chirping)
1025
01:23:42,733 --> 01:23:47,733
(somber operatic singing
in a foreign language)
1026
01:25:24,917 --> 01:25:28,667
(motorcycle engine rumbling)
1027
01:25:39,477 --> 01:25:42,477
(people chattering)
1028
01:26:07,523 --> 01:26:09,606
- Lucia, she only told me
1029
01:26:12,882 --> 01:26:14,451
about her heart.
1030
01:26:14,451 --> 01:26:16,284
She said nothing else.
1031
01:26:18,299 --> 01:26:22,331
- I don't want you to feel responsible.
1032
01:26:22,331 --> 01:26:26,331
(crying) Her heart, so fragile.
1033
01:26:27,600 --> 01:26:30,100
Held out longer than expected.
1034
01:26:31,800 --> 01:26:35,550
(motorcycle engine rumbling)
1035
01:26:43,155 --> 01:26:47,274
(cows mooing)
(birds chirping)
1036
01:26:47,274 --> 01:26:48,733
(cow bells ringing)
1037
01:26:48,733 --> 01:26:49,932
- Hey, my friend.
1038
01:26:49,932 --> 01:26:51,932
It's me, Friar Felicino.
1039
01:26:53,184 --> 01:26:54,642
- Really?
1040
01:26:54,642 --> 01:26:56,283
(Friar Felicino laughing)
1041
01:26:56,283 --> 01:26:58,969
- I heard that you don't wanna see anyone.
1042
01:26:58,969 --> 01:27:01,712
We've been really worried at the convent.
1043
01:27:01,712 --> 01:27:04,289
You know, the Prior sent me.
1044
01:27:04,289 --> 01:27:05,931
He told me I have to bring you the power
1045
01:27:05,931 --> 01:27:07,737
of spiritual comfort.
1046
01:27:07,737 --> 01:27:08,850
- [Thomas] Hmm.
1047
01:27:08,850 --> 01:27:12,171
- I thought a lot about
you in the desert, alone.
1048
01:27:12,171 --> 01:27:13,810
Poor man, alone in the desert.
1049
01:27:13,810 --> 01:27:15,939
But you gave me inspiration.
1050
01:27:15,939 --> 01:27:19,230
I just kept thinking for
sure he's alone in the desert
1051
01:27:19,230 --> 01:27:21,579
and about this I'm as right as rain.
1052
01:27:21,579 --> 01:27:23,098
(laughing) Do you get it?
1053
01:27:23,098 --> 01:27:25,469
I said the desert, right as rain.
1054
01:27:25,469 --> 01:27:27,416
That's crazy, right, the desert desert,
1055
01:27:27,416 --> 01:27:28,775
you know, where's the rain?
1056
01:27:28,775 --> 01:27:29,637
Don't you get it?
1057
01:27:29,637 --> 01:27:31,978
Oh my dear friend, how
much I've missed you.
1058
01:27:31,978 --> 01:27:33,317
Now listen, listen to this one.
1059
01:27:33,317 --> 01:27:34,775
You're gonna love it for sure.
1060
01:27:34,775 --> 01:27:36,814
Even the Prior loves it.
1061
01:27:36,814 --> 01:27:40,976
What is the favorite
illness of elderly people?
1062
01:27:40,976 --> 01:27:43,006
- Friar Felicino, I don't know.
1063
01:27:43,006 --> 01:27:47,258
- It's hyper-pension (laughing).
1064
01:27:47,258 --> 01:27:49,658
Oh there, now you're smiling.
1065
01:27:49,658 --> 01:27:51,197
Now I can return and tell the Prior
1066
01:27:51,197 --> 01:27:54,366
that I've actually carried
out my spiritual task.
1067
01:27:54,366 --> 01:27:56,215
You're in good spirits, I can see that.
1068
01:27:56,215 --> 01:27:57,167
You take care.
1069
01:27:57,167 --> 01:27:59,058
Goodbye, brother.
1070
01:27:59,058 --> 01:28:01,475
(cow mooing)
1071
01:28:03,438 --> 01:28:04,543
- [TV Announcer] We're at the last eight.
1072
01:28:04,543 --> 01:28:06,842
This is the last chance for a tie.
1073
01:28:06,842 --> 01:28:08,933
The ball is out, there's
a pass to the back.
1074
01:28:08,933 --> 01:28:11,391
Another pass forward, forward.
1075
01:28:11,391 --> 01:28:12,857
Tyler, the goalkeeper's out.
(crowd cheering)
1076
01:28:12,857 --> 01:28:13,690
The ball--
1077
01:28:21,708 --> 01:28:24,791
(gentle flute music)
1078
01:28:29,636 --> 01:28:32,207
- [Lucia] Hi, Thomas.
1079
01:28:32,207 --> 01:28:36,362
This morning at dawn
you were still asleep,
1080
01:28:36,362 --> 01:28:37,798
but I wasn't.
1081
01:28:37,798 --> 01:28:41,243
I was watching a fox
wander around your hut
1082
01:28:41,243 --> 01:28:42,076
and all of a sudden
(gentle piano music)
1083
01:28:42,076 --> 01:28:43,409
I had a thought.
1084
01:28:44,668 --> 01:28:47,668
I was certain that if I'd flown away
1085
01:28:48,639 --> 01:28:52,806
amidst the stars, you'd
take my case with my flute
1086
01:28:55,766 --> 01:28:58,271
as a souvenir of that pain
in the neck (chuckles).
1087
01:28:58,271 --> 01:29:01,050
(gentle violin music)
1088
01:29:01,050 --> 01:29:03,217
So I put this note inside.
1089
01:29:12,490 --> 01:29:14,990
Do you still look at the stars
1090
01:29:16,810 --> 01:29:18,143
even without me?
1091
01:29:27,238 --> 01:29:30,298
(crickets chirping)
1092
01:29:30,298 --> 01:29:32,719
Thomas, I was born in Alaska
1093
01:29:32,719 --> 01:29:34,776
on the day the long polar night ends
1094
01:29:34,776 --> 01:29:37,945
and the sun appears on the horizon.
1095
01:29:37,945 --> 01:29:39,338
(gentle music)
1096
01:29:39,338 --> 01:29:41,247
My father wasn't very original.
1097
01:29:41,247 --> 01:29:44,727
He called me Lucia which means light.
1098
01:29:44,727 --> 01:29:47,834
My mother suffered a hemorrhage and died.
1099
01:29:47,834 --> 01:29:50,334
The hospital was too far away.
1100
01:29:51,685 --> 01:29:55,608
When I was two, my father
left me with my aunt.
1101
01:29:55,608 --> 01:29:57,126
But before he vanished,
1102
01:29:57,126 --> 01:30:00,127
he said that when I was only one year old,
1103
01:30:00,127 --> 01:30:02,557
I spent a whole night wide-eyed
1104
01:30:02,557 --> 01:30:04,957
watching the aurora borealis.
1105
01:30:04,957 --> 01:30:07,597
(pump whirring)
1106
01:30:07,597 --> 01:30:10,157
- Heading off, Thomas?
1107
01:30:10,157 --> 01:30:11,517
Where you going this time?
1108
01:30:11,517 --> 01:30:12,738
South again?
1109
01:30:12,738 --> 01:30:14,247
- No, not this time.
1110
01:30:14,247 --> 01:30:18,127
- [Lucia] He's going north, right, Thomas?
1111
01:30:18,127 --> 01:30:20,418
You know, now I can
see the Northern Lights
1112
01:30:20,418 --> 01:30:21,877
whenever I want.
1113
01:30:21,877 --> 01:30:23,901
(foot pedals clacking)
1114
01:30:23,901 --> 01:30:24,734
(Thomas gasping)
(upbeat music)
1115
01:30:24,734 --> 01:30:27,567
But you without me, you'd be lost.
1116
01:30:32,710 --> 01:30:35,173
- This time, I'm heading north.
1117
01:30:35,173 --> 01:30:36,882
(Lucia giggling)
1118
01:30:36,882 --> 01:30:40,632
(motorcycle engine rumbling)
1119
01:30:41,652 --> 01:30:43,235
- Hey, your change.
1120
01:31:14,118 --> 01:31:16,701
(gentle music)
1121
01:31:28,779 --> 01:31:31,979
♪ Like a teardrop ♪
1122
01:31:31,979 --> 01:31:35,874
♪ In a storm ♪
1123
01:31:35,874 --> 01:31:37,665
♪ Like a feather ♪
1124
01:31:37,665 --> 01:31:42,665
♪ That wind will stoss around ♪
1125
01:31:42,824 --> 01:31:46,153
♪ To light and touch the ground ♪
1126
01:31:46,153 --> 01:31:49,795
♪ No name to give ♪
1127
01:31:49,795 --> 01:31:52,712
♪ No way back home ♪
1128
01:32:03,020 --> 01:32:06,337
♪ Like a flower ♪
1129
01:32:06,337 --> 01:32:10,335
♪ In the sand ♪
1130
01:32:10,335 --> 01:32:12,044
♪ In the desert ♪
1131
01:32:12,044 --> 01:32:17,044
♪ Of this forbidden land ♪
1132
01:32:17,257 --> 01:32:20,514
♪ And still the searing sand ♪
1133
01:32:20,514 --> 01:32:23,937
♪ And raise my soul ♪
1134
01:32:23,937 --> 01:32:26,937
♪ For one more love ♪
1135
01:32:40,988 --> 01:32:45,988
♪ Now you break in to my life ♪
1136
01:32:47,497 --> 01:32:52,497
♪ With the stars to see the light ♪
1137
01:32:54,227 --> 01:32:57,963
♪ So my anthem ♪
1138
01:32:57,963 --> 01:33:01,217
♪ Meet me there ♪
1139
01:33:01,217 --> 01:33:05,238
♪ I've been taken for so long ♪
1140
01:33:05,238 --> 01:33:08,286
♪ And now I ♪
1141
01:33:08,286 --> 01:33:13,286
♪ Give away all I own ♪
1142
01:33:13,765 --> 01:33:16,432
♪ For pure love ♪
1143
01:33:25,296 --> 01:33:28,575
♪ There's a vision ♪
1144
01:33:28,575 --> 01:33:32,267
♪ That drives me on ♪
1145
01:33:32,267 --> 01:33:34,461
♪ And that whisper ♪
1146
01:33:34,461 --> 01:33:39,461
♪ Will grow into a song ♪
1147
01:33:39,470 --> 01:33:42,773
♪ I know it won't be long ♪
1148
01:33:42,773 --> 01:33:46,363
♪ Because he'll see ♪
1149
01:33:46,363 --> 01:33:49,780
♪ If it's just pure love ♪
1150
01:34:13,124 --> 01:34:16,563
♪ Now you break in ♪
1151
01:34:16,563 --> 01:34:20,024
♪ To my life ♪
1152
01:34:20,024 --> 01:34:25,024
♪ With the stars to see the light ♪
1153
01:34:26,792 --> 01:34:30,478
♪ So my anthem ♪
1154
01:34:30,478 --> 01:34:33,904
♪ Meet me there ♪
1155
01:34:33,904 --> 01:34:37,769
♪ I've been taken for so long ♪
1156
01:34:37,769 --> 01:34:40,848
♪ And now I ♪
1157
01:34:40,848 --> 01:34:45,848
♪ Give away all I own ♪
1158
01:34:46,303 --> 01:34:48,970
♪ For pure love ♪
1159
01:34:57,815 --> 01:35:01,055
♪ There's a vision ♪
1160
01:35:01,055 --> 01:35:04,592
♪ That drives me on ♪
1161
01:35:04,592 --> 01:35:06,793
♪ And that whisper ♪
1162
01:35:06,793 --> 01:35:11,793
♪ Will grow into a song ♪
1163
01:35:11,972 --> 01:35:15,411
♪ I know it won't be long ♪
1164
01:35:15,411 --> 01:35:18,983
♪ Because you'll see ♪
1165
01:35:18,983 --> 01:35:22,233
♪ It's just pure love ♪
75824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.