All language subtitles for [English] My Name Is Thomas [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,149 --> 00:00:02,816 (film clacking) 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,680 (birds chirping) 3 00:00:29,443 --> 00:00:32,276 (horse whinnying) 4 00:00:34,162 --> 00:00:36,745 (bird tapping) 5 00:00:37,900 --> 00:00:38,959 (door clattering) 6 00:00:38,959 --> 00:00:42,239 (lock clacking) (gentle guitar music) 7 00:00:42,239 --> 00:00:45,072 (horse whinnying) 8 00:00:52,364 --> 00:00:55,281 - [Thomas] What are you doing here? 9 00:00:57,468 --> 00:00:59,551 I travel alone, got that? 10 00:01:00,388 --> 00:01:02,971 (bluesy music) 11 00:01:57,536 --> 00:01:58,944 - [Friar] Friar Felicino, I hope 12 00:01:58,944 --> 00:02:00,784 you cooked it right this time. 13 00:02:00,784 --> 00:02:04,016 - Lord, we thank you for this food 14 00:02:04,016 --> 00:02:05,957 and for the joy of brotherhood, 15 00:02:05,957 --> 00:02:08,077 in the name of the Father, the Son, 16 00:02:08,077 --> 00:02:11,106 and the Holy Spirit. (door clattering) 17 00:02:11,106 --> 00:02:13,136 - Perfect timing. 18 00:02:13,136 --> 00:02:14,524 And who could it be? 19 00:02:14,524 --> 00:02:15,637 - Come on in. 20 00:02:15,637 --> 00:02:18,304 (door creaking) 21 00:02:20,016 --> 00:02:21,493 Why are you here? 22 00:02:21,493 --> 00:02:23,717 - Didn't we have an appointment. 23 00:02:23,717 --> 00:02:25,117 - Four years ago. 24 00:02:25,117 --> 00:02:26,626 - Better late than never, right? 25 00:02:26,626 --> 00:02:29,306 - Friar Felicino, please it's not time for jokes. 26 00:02:29,306 --> 00:02:31,456 Sorry, come in, come in. 27 00:02:31,456 --> 00:02:32,342 Have you read the book? 28 00:02:32,342 --> 00:02:33,633 - So you're leaving. 29 00:02:33,633 --> 00:02:34,742 - What are you going there for? 30 00:02:34,742 --> 00:02:36,513 - Maybe he wants to find some peace. 31 00:02:36,513 --> 00:02:40,683 - Prior, if this man here really wants to leave, 32 00:02:40,683 --> 00:02:45,211 then I'd humbly say he needs something for good fortune 33 00:02:45,211 --> 00:02:46,544 like a new name. 34 00:02:47,990 --> 00:02:49,619 - Mmm. 35 00:02:49,619 --> 00:02:52,480 All right, do you like Tomasino? 36 00:02:52,480 --> 00:02:53,313 - No. 37 00:02:53,313 --> 00:02:54,146 - Why not? 38 00:02:54,146 --> 00:02:55,459 Doubting Thomas, it's perfect. 39 00:02:55,459 --> 00:02:56,610 - Make it Thomas. 40 00:02:56,610 --> 00:02:58,161 It suits him better. 41 00:02:58,161 --> 00:02:59,409 - Thomas. 42 00:02:59,409 --> 00:03:02,489 In the name of the Father, the Son, 43 00:03:02,489 --> 00:03:04,971 and the Holy Spirit. - Ow, that hurt! 44 00:03:04,971 --> 00:03:06,931 - You can start to eat. 45 00:03:06,931 --> 00:03:10,123 Come with me. - Finally we can eat. 46 00:03:10,123 --> 00:03:11,706 - It's to my house. 47 00:03:13,412 --> 00:03:15,162 If I don't come back. 48 00:03:18,852 --> 00:03:21,103 (door creaking) 49 00:03:21,103 --> 00:03:24,186 (gentle piano music) 50 00:03:40,698 --> 00:03:44,448 (motorcycle engine rumbling) 51 00:04:04,764 --> 00:04:07,124 (coffee hissing) 52 00:04:07,124 --> 00:04:08,311 (people chattering) 53 00:04:08,311 --> 00:04:11,311 (dishes clattering) 54 00:04:13,021 --> 00:04:15,453 - Are you traveling south? 55 00:04:15,453 --> 00:04:17,022 - Yes. 56 00:04:17,022 --> 00:04:19,689 - Would you give me a ride then? 57 00:04:20,692 --> 00:04:23,013 - I travel alone, miss. 58 00:04:23,013 --> 00:04:25,943 - I'll be silent and invisible. 59 00:04:25,943 --> 00:04:28,776 (Thomas chuckles) 60 00:04:31,483 --> 00:04:33,983 (Lucia sighs) 61 00:04:37,463 --> 00:04:39,712 (gas pump humming) 62 00:04:39,712 --> 00:04:41,165 - 20 euros. 63 00:04:41,165 --> 00:04:42,724 Where you going this time? 64 00:04:42,724 --> 00:04:44,063 - [Thomas] I'm going south. 65 00:04:44,063 --> 00:04:46,313 - Wait, I'll be right back. 66 00:04:48,007 --> 00:04:50,757 (Lucia grunting) 67 00:04:52,764 --> 00:04:56,314 - No, I think she snagged it, damn it. 68 00:04:56,314 --> 00:04:57,911 There she is! 69 00:04:57,911 --> 00:04:58,823 (man grunts) 70 00:04:58,823 --> 00:04:59,656 Come here! 71 00:04:59,656 --> 00:05:00,733 (motorcycle engine rumbles) 72 00:05:00,733 --> 00:05:02,233 Go, Niko, get her! 73 00:05:03,933 --> 00:05:06,061 - Wait, your change. (gentle guitar music) 74 00:05:06,061 --> 00:05:08,811 (people panting) 75 00:05:10,018 --> 00:05:11,223 - [Man] Get her, Niko. 76 00:05:11,223 --> 00:05:12,237 - Stop running! (man shouting) 77 00:05:12,237 --> 00:05:14,189 - [Man] I'll catch you. 78 00:05:14,189 --> 00:05:15,285 - Go, Niko. - Come here. 79 00:05:15,285 --> 00:05:16,875 - [Lucia] Let go of me. 80 00:05:16,875 --> 00:05:17,708 - [Man] Hold her. 81 00:05:17,708 --> 00:05:19,675 - You're hurting me, let me go. 82 00:05:19,675 --> 00:05:20,508 Help! 83 00:05:21,723 --> 00:05:22,556 (men grunting) (somber whistling music) 84 00:05:22,556 --> 00:05:23,473 Ah, let go. 85 00:05:25,522 --> 00:05:26,355 Let go. 86 00:05:26,355 --> 00:05:28,855 (men panting) 87 00:05:30,526 --> 00:05:31,609 - [Man] Okay. 88 00:05:34,644 --> 00:05:36,506 - He's, he's giving me a ride. 89 00:05:36,506 --> 00:05:37,786 Tell them. 90 00:05:37,786 --> 00:05:38,626 - [Thomas] Hmm? 91 00:05:38,626 --> 00:05:41,415 - This bitch has something that belongs to us 92 00:05:41,415 --> 00:05:43,026 so you better get lost. 93 00:05:43,026 --> 00:05:44,584 - Ah, yeah, yeah. 94 00:05:44,584 --> 00:05:46,484 (chuckles) Sure. 95 00:05:46,484 --> 00:05:49,151 (Lucia panting) 96 00:05:52,044 --> 00:05:52,986 Excuse me. 97 00:05:52,986 --> 00:05:57,280 (pan clanging) (men grunting) 98 00:05:57,280 --> 00:06:00,030 (Lucia laughing) 99 00:06:01,706 --> 00:06:03,394 - Let's go, let's go quick. 100 00:06:03,394 --> 00:06:04,727 (Lucia panting) 101 00:06:04,727 --> 00:06:06,782 (motorcycle engine rumbling) 102 00:06:06,782 --> 00:06:08,532 - Ah come here you... 103 00:06:12,478 --> 00:06:14,578 - [Thomas] Where shall I drop you off? 104 00:06:14,578 --> 00:06:16,358 - Why are you traveling alone? 105 00:06:16,358 --> 00:06:17,988 - Why were they chasing you? 106 00:06:17,988 --> 00:06:20,571 - Because they really liked me. 107 00:06:27,558 --> 00:06:30,975 (bluesy whistling music) 108 00:06:44,269 --> 00:06:46,066 (Lucia sighs) 109 00:06:46,066 --> 00:06:47,489 Finally. 110 00:06:47,489 --> 00:06:48,878 I couldn't take it anymore. 111 00:06:48,878 --> 00:06:49,711 (Thomas sighs) 112 00:06:49,711 --> 00:06:51,987 Can I get you a drink to thank you for helping me? 113 00:06:51,987 --> 00:06:54,478 - No, thanks but I'm in a hurry. 114 00:06:54,478 --> 00:06:56,537 I have to board for Barcelona. 115 00:06:56,537 --> 00:06:57,958 I'll leave you here. 116 00:06:57,958 --> 00:06:59,557 - I'm going to Spain, too. 117 00:06:59,557 --> 00:07:02,089 (chuckles) We're going there same way. 118 00:07:02,089 --> 00:07:05,209 (chuckles) Life's strange, right? 119 00:07:05,209 --> 00:07:06,129 - Are you sure? 120 00:07:06,129 --> 00:07:07,546 - More than sure. 121 00:07:08,610 --> 00:07:09,662 - [Thomas] Hmm. 122 00:07:09,662 --> 00:07:13,412 (motorcycle engine rumbling) 123 00:07:21,401 --> 00:07:24,318 (easy jazzy music) 124 00:07:28,990 --> 00:07:30,009 - [Waiter] Good evening. 125 00:07:30,009 --> 00:07:31,369 - Good evening. 126 00:07:31,369 --> 00:07:34,217 - [Waiter] Are you ready to order, sir? 127 00:07:34,217 --> 00:07:36,917 - Are you following me? 128 00:07:36,917 --> 00:07:38,427 - [Waiter] Would you like to start with the appetizers? 129 00:07:38,427 --> 00:07:40,009 - Listen, it'll be on me. 130 00:07:40,009 --> 00:07:42,842 I owe you for the frying pan move. 131 00:07:43,678 --> 00:07:48,178 (sighs) By the way, my name is Lucia. 132 00:07:49,089 --> 00:07:52,657 (chuckles) And what's your name? 133 00:07:52,657 --> 00:07:54,324 - My name is Thomas. 134 00:07:58,796 --> 00:08:00,666 - Why are you going to Spain? 135 00:08:00,666 --> 00:08:02,375 - I'm going for personal reasons. 136 00:08:02,375 --> 00:08:03,644 - Oh, I get it. 137 00:08:03,644 --> 00:08:05,483 Someone's waiting for you over there. 138 00:08:05,483 --> 00:08:07,150 - Nothing like that. 139 00:08:11,141 --> 00:08:14,681 I'm going to Spain to reread this book in the desert. 140 00:08:14,681 --> 00:08:16,233 - Is there a desert in Spain? 141 00:08:16,233 --> 00:08:19,703 - It's small, but it'll be good enough. 142 00:08:19,703 --> 00:08:20,920 - Mmm hmm. 143 00:08:20,920 --> 00:08:22,433 And who is this Carretto? 144 00:08:22,433 --> 00:08:23,761 I studied literature at university 145 00:08:23,761 --> 00:08:25,400 but I've never heard of him. 146 00:08:25,400 --> 00:08:27,252 - He was a bit of a rebel. 147 00:08:27,252 --> 00:08:30,452 He was the director of an important association 148 00:08:30,452 --> 00:08:33,204 and then he received a call. 149 00:08:33,204 --> 00:08:34,444 - On the phone? 150 00:08:34,444 --> 00:08:36,073 - [Thomas] Hmm. 151 00:08:36,073 --> 00:08:39,245 - (chuckles) Can you lend it to me? 152 00:08:39,245 --> 00:08:43,245 - (sighs) It's not a book to be taken lightly. 153 00:08:43,245 --> 00:08:45,327 - Okay, are you actually going to that desert 154 00:08:45,327 --> 00:08:46,805 just to read this book? 155 00:08:46,805 --> 00:08:47,638 - Yes. 156 00:08:48,865 --> 00:08:50,865 - Are you a bit, 157 00:08:50,865 --> 00:08:53,825 (chuckles) I'm sorry, but are you a bit nuts? 158 00:08:53,825 --> 00:08:54,658 - You think so? 159 00:08:54,658 --> 00:08:58,436 - Well, don't try to enjoy yourself too much. 160 00:08:58,436 --> 00:09:01,225 - You can give it back when we arrive. 161 00:09:01,225 --> 00:09:02,545 And why are you going to Spain? 162 00:09:02,545 --> 00:09:03,847 - I'm going to visit my aunt. 163 00:09:03,847 --> 00:09:04,916 She's a writer. 164 00:09:04,916 --> 00:09:07,984 She always finds inspiration in different places. 165 00:09:07,984 --> 00:09:12,737 You know, on one of her trips, she met the love of her life. 166 00:09:12,737 --> 00:09:15,236 Then she lost him (chuckles). 167 00:09:15,236 --> 00:09:17,403 - [Waiter] Here's a check. 168 00:09:26,255 --> 00:09:27,386 - Here. 169 00:09:27,386 --> 00:09:28,219 - Thank you, ma'am. 170 00:09:28,219 --> 00:09:29,478 Would you like a digestif? 171 00:09:29,478 --> 00:09:30,311 - No. 172 00:09:30,311 --> 00:09:32,099 - Yes, why not? 173 00:09:32,099 --> 00:09:34,766 (Lucia giggles) 174 00:09:36,686 --> 00:09:39,665 - Why were those two men chasing you? 175 00:09:39,665 --> 00:09:41,332 - Come see the wake. 176 00:09:42,937 --> 00:09:45,417 - [Thomas] Why do you keep changing the subject? 177 00:09:45,417 --> 00:09:49,446 - [Lucia] Why are you asking the same questions? 178 00:09:49,446 --> 00:09:52,116 - [Thomas] That wallet stuffed with money is not yours, 179 00:09:52,116 --> 00:09:52,996 now is it? 180 00:09:52,996 --> 00:09:53,829 (Lucia huffs) 181 00:09:53,829 --> 00:09:55,246 Did you steal it? 182 00:09:59,438 --> 00:10:01,838 - I just have my own view of the world. 183 00:10:01,838 --> 00:10:03,421 - What view's that? 184 00:10:07,395 --> 00:10:09,045 - I remember this one time 185 00:10:09,045 --> 00:10:12,604 I was like five years old. (gentle music) 186 00:10:12,604 --> 00:10:14,182 We spent our summers in the countryside 187 00:10:14,182 --> 00:10:16,222 and that year was very, very hot. 188 00:10:16,222 --> 00:10:19,489 Outside the kitchen there was a little anthill. 189 00:10:19,489 --> 00:10:21,169 I'd sneak out the sugar bowl. 190 00:10:21,169 --> 00:10:24,142 I'd go back to them and leave some sugar right in front. 191 00:10:24,142 --> 00:10:26,012 That way they'd find food right away 192 00:10:26,012 --> 00:10:28,833 without searching for it. 193 00:10:28,833 --> 00:10:29,833 I was happy. 194 00:10:32,172 --> 00:10:36,089 But then one day, I heard my grandma screaming. 195 00:10:37,343 --> 00:10:40,972 "Oh God, oh God, all the ants, all the ants!" 196 00:10:40,972 --> 00:10:43,823 And she started stomping on them with her big boots. 197 00:10:43,823 --> 00:10:47,001 And I shouted no, Grandma, don't! 198 00:10:47,001 --> 00:10:50,584 Didn't they have the right to live as well? 199 00:10:51,582 --> 00:10:54,415 - You are, experience weltschmerz, 200 00:10:55,833 --> 00:10:57,644 the pain of the world. 201 00:10:57,644 --> 00:10:58,811 - What's that? 202 00:11:00,663 --> 00:11:02,580 What am I experiencing? 203 00:11:11,945 --> 00:11:14,612 (wake rustling) 204 00:11:15,850 --> 00:11:18,933 (gentle piano music) 205 00:11:20,583 --> 00:11:23,492 (Lucia sighing) 206 00:11:23,492 --> 00:11:24,659 What an idiot. 207 00:11:27,580 --> 00:11:31,263 "Weltschmerz, the pain of the world." 208 00:11:31,263 --> 00:11:33,163 Who gives a damn about the pain of the world? 209 00:11:33,163 --> 00:11:35,975 I'm not one of those losers. 210 00:11:35,975 --> 00:11:38,204 Who do I look like, Leopardi, 211 00:11:38,204 --> 00:11:40,204 Lord Byron, Donald Duck? 212 00:11:44,563 --> 00:11:47,313 (Lucia coughing) 213 00:11:48,874 --> 00:11:51,541 (loud knocking) 214 00:11:54,228 --> 00:11:55,635 (both groan) 215 00:11:55,635 --> 00:11:57,108 Let me sleep here with you. 216 00:11:57,108 --> 00:11:58,724 - [Thomas] No. 217 00:11:58,724 --> 00:12:01,474 (Lucia groaning) 218 00:12:05,196 --> 00:12:07,863 (Lucia snoring) 219 00:12:15,156 --> 00:12:17,906 (Thomas sighing) 220 00:12:23,436 --> 00:12:26,103 (Thomas grunts) 221 00:12:39,865 --> 00:12:42,615 (waves rustling) 222 00:13:04,780 --> 00:13:05,920 (light knocking) 223 00:13:05,920 --> 00:13:07,880 - [Lucia] Thomas. 224 00:13:07,880 --> 00:13:08,713 - Hi. 225 00:13:08,713 --> 00:13:09,546 - I'm sorry. 226 00:13:09,546 --> 00:13:10,827 (people chattering) 227 00:13:10,827 --> 00:13:13,249 I guess I looked bad. 228 00:13:13,249 --> 00:13:16,919 - You mean when you were running naked in the hallway? 229 00:13:16,919 --> 00:13:18,900 (Lucia laughing) 230 00:13:18,900 --> 00:13:20,999 How will you get to your aunt's? 231 00:13:20,999 --> 00:13:22,919 - She's meeting me at the port now. 232 00:13:22,919 --> 00:13:24,708 - Ah, that's great. 233 00:13:24,708 --> 00:13:27,888 So then, you'll stay with her for now. 234 00:13:27,888 --> 00:13:28,721 (bell ringing) 235 00:13:28,721 --> 00:13:29,700 - Yes. - Ladies and gentlemen, 236 00:13:29,700 --> 00:13:32,410 we'll be docking in Barcelona in 30 minutes. 237 00:13:32,410 --> 00:13:34,743 - Well then, we say goodbye. 238 00:13:36,228 --> 00:13:41,228 (Lucia sighs) (gentle music) 239 00:13:44,380 --> 00:13:47,213 (birds squawking) 240 00:13:58,713 --> 00:13:59,994 (people chattering) 241 00:13:59,994 --> 00:14:03,744 (motorcycle engine rumbling) 242 00:14:26,760 --> 00:14:28,093 Everything okay? 243 00:14:32,851 --> 00:14:34,285 - My aunt just sent me a text 244 00:14:34,285 --> 00:14:35,958 says she can't come pick me up. 245 00:14:35,958 --> 00:14:38,927 - Just like that at the last minute? 246 00:14:38,927 --> 00:14:39,760 - Yes. 247 00:14:52,194 --> 00:14:54,231 - Where does your aunt live? 248 00:14:54,231 --> 00:14:55,997 - In Malaga. 249 00:14:55,997 --> 00:14:57,341 - In Malaga? 250 00:14:57,341 --> 00:14:58,941 That's miles away. 251 00:14:58,941 --> 00:15:01,726 - You're heading that way, aren't you? 252 00:15:01,726 --> 00:15:02,559 - Yes. 253 00:15:04,049 --> 00:15:05,632 But I travel alone. 254 00:15:10,799 --> 00:15:12,551 - What, aren't you going? 255 00:15:12,551 --> 00:15:14,501 - And you, aren't you getting on? 256 00:15:14,501 --> 00:15:15,334 (Lucia chuckling) 257 00:15:15,334 --> 00:15:18,334 (lively rock music) 258 00:15:38,745 --> 00:15:42,745 (singing in a foreign language) 259 00:15:44,525 --> 00:15:45,424 - Come on! 260 00:15:45,424 --> 00:15:46,344 - [Thomas] Mmm nnn. 261 00:15:46,344 --> 00:15:49,181 - Please, dance with me, come on! 262 00:15:49,181 --> 00:15:51,931 (Lucia laughing) 263 00:15:53,634 --> 00:15:55,685 (Thomas laughing) 264 00:15:55,685 --> 00:15:56,518 Woo hoo! 265 00:15:59,205 --> 00:16:02,098 Come here, come, come, come. 266 00:16:02,098 --> 00:16:02,931 Come on. 267 00:16:17,885 --> 00:16:20,385 (cat meowing) 268 00:16:32,171 --> 00:16:34,671 (fly buzzing) 269 00:16:39,709 --> 00:16:42,542 (birds chirping) 270 00:16:48,451 --> 00:16:51,368 (fingers snapping) 271 00:17:06,556 --> 00:17:09,122 (Lucia chuckling) 272 00:17:09,122 --> 00:17:12,872 (motorcycle engine rumbling) 273 00:17:21,303 --> 00:17:24,053 (Lucia laughing) 274 00:17:27,117 --> 00:17:27,950 Whoa! 275 00:17:32,256 --> 00:17:35,673 (laughing and screaming) 276 00:17:36,659 --> 00:17:38,592 Bye bye, guys. 277 00:17:38,592 --> 00:17:41,741 (motorcycle engines rumbling) 278 00:17:41,741 --> 00:17:42,574 Oh! 279 00:17:43,931 --> 00:17:46,135 (cat meowing) 280 00:17:46,135 --> 00:17:47,000 (fly buzzing) 281 00:17:47,000 --> 00:17:50,251 - Hey, what are you doing here? 282 00:17:50,251 --> 00:17:51,659 (cat meowing) Ah, so cute. 283 00:17:51,659 --> 00:17:55,149 (metal signs squeaking) 284 00:17:55,149 --> 00:17:58,318 (cat murmuring) 285 00:17:58,318 --> 00:17:59,166 My bike. 286 00:17:59,166 --> 00:18:01,666 (cat meowing) 287 00:18:02,684 --> 00:18:03,517 My bike! 288 00:18:08,229 --> 00:18:11,338 (motorcycle engines rumbling) 289 00:18:11,338 --> 00:18:14,671 (lively drumming music) 290 00:18:34,575 --> 00:18:38,325 (motorcycle engines revving) 291 00:18:49,461 --> 00:18:52,461 (chickens clucking) 292 00:18:56,880 --> 00:18:58,730 - Hey there, Little Amazon. 293 00:18:58,730 --> 00:18:59,821 We're going to Granada. 294 00:18:59,821 --> 00:19:01,282 There's an event there. 295 00:19:01,282 --> 00:19:03,637 You wanna come with us? 296 00:19:03,637 --> 00:19:05,056 - No, guys, I'm sorry. 297 00:19:05,056 --> 00:19:06,825 I gave him my word. 298 00:19:06,825 --> 00:19:09,754 Without me, he'd be very lost. 299 00:19:09,754 --> 00:19:11,004 - [Thomas] Mmm. 300 00:19:12,072 --> 00:19:13,496 - Who is he? 301 00:19:13,496 --> 00:19:17,469 - He is, he's a guy I'm giving a lift to. 302 00:19:17,469 --> 00:19:18,411 - Bye, Little Amazon. 303 00:19:18,411 --> 00:19:22,244 (motorcycle engines rumbling) 304 00:19:34,699 --> 00:19:37,449 (can clattering) 305 00:19:46,300 --> 00:19:49,050 (truck rumbling) 306 00:19:51,003 --> 00:19:54,003 (chickens clucking) 307 00:19:56,373 --> 00:19:59,623 (metal signs creaking) 308 00:20:02,781 --> 00:20:05,614 (rooster crowing) 309 00:20:09,368 --> 00:20:10,858 (fly buzzing) 310 00:20:10,858 --> 00:20:12,941 - So then, Little Amazon, 311 00:20:13,898 --> 00:20:15,520 will you give me a lift? 312 00:20:15,520 --> 00:20:16,478 (Lucia giggling) 313 00:20:16,478 --> 00:20:19,061 (upbeat music) 314 00:20:21,224 --> 00:20:24,531 - Woo, you trained this beast well. 315 00:20:24,531 --> 00:20:25,698 It's like you. 316 00:20:31,565 --> 00:20:33,005 Shall we stop here? 317 00:20:33,005 --> 00:20:34,505 - All right, then. 318 00:20:47,867 --> 00:20:48,867 - Thank you. 319 00:20:50,627 --> 00:20:53,294 I know how much it means to you. 320 00:21:06,318 --> 00:21:08,568 Let's go down to the beach. 321 00:21:10,268 --> 00:21:11,899 (Lucia chuckles) 322 00:21:11,899 --> 00:21:14,732 (Thomas grumbles) 323 00:21:27,113 --> 00:21:29,091 - Do you know how peasants ate grapes? 324 00:21:29,091 --> 00:21:30,131 - Mmm nnn. 325 00:21:30,131 --> 00:21:32,881 - One grape and a piece of bread. 326 00:21:35,040 --> 00:21:37,742 (Lucia chuckling) 327 00:21:37,742 --> 00:21:38,577 It's good, huh? - Mmm. 328 00:21:38,577 --> 00:21:40,285 (Thomas chuckling) 329 00:21:40,285 --> 00:21:41,685 These grapes were kindly paid for 330 00:21:41,685 --> 00:21:43,926 by those two idiots at the gas station. 331 00:21:43,926 --> 00:21:45,085 - Hmm. 332 00:21:45,085 --> 00:21:48,627 You looked like Pinocchio between the two cops. 333 00:21:48,627 --> 00:21:51,614 - One of them was a total drunk. 334 00:21:51,614 --> 00:21:53,677 At one point, he took out this wallet 335 00:21:53,677 --> 00:21:56,769 the size of a mating bullfrog 336 00:21:56,769 --> 00:21:58,838 and when his friend went to the restroom, 337 00:21:58,838 --> 00:22:02,118 (giggles) it was as easy as pie. 338 00:22:02,118 --> 00:22:03,868 Actually much easier. 339 00:22:06,459 --> 00:22:09,042 In that moment I felt so alive. 340 00:22:12,099 --> 00:22:12,932 Alive. 341 00:22:14,288 --> 00:22:15,867 Like a fish in the water. 342 00:22:15,867 --> 00:22:18,259 (gentle music) 343 00:22:18,259 --> 00:22:21,398 Watch out, little fish, here I come! 344 00:22:21,398 --> 00:22:24,148 (Lucia giggling) 345 00:22:25,373 --> 00:22:28,206 (Thomas laughing) 346 00:22:34,569 --> 00:22:37,689 ♪ Like a tear flowing ♪ 347 00:22:37,689 --> 00:22:39,960 ♪ In a storm ♪ (Lucia gasping) 348 00:22:39,960 --> 00:22:41,097 (Thomas laughing) 349 00:22:41,097 --> 00:22:43,403 - Come on, get in the water. ♪ Like a feather ♪ 350 00:22:43,403 --> 00:22:48,403 ♪ That wind will stoss around ♪ 351 00:22:48,504 --> 00:22:51,883 ♪ To light and touch the clouds ♪ 352 00:22:51,883 --> 00:22:55,413 ♪ No name to give ♪ 353 00:22:55,413 --> 00:23:00,413 ♪ No way back home ♪ 354 00:23:05,121 --> 00:23:08,508 ♪ There's a vision ♪ 355 00:23:08,508 --> 00:23:11,968 ♪ That drives me on ♪ 356 00:23:11,968 --> 00:23:14,408 ♪ And that whisper ♪ 357 00:23:14,408 --> 00:23:16,036 - Let's find a hotel. 358 00:23:16,036 --> 00:23:18,448 - Please, my butt's killing me. 359 00:23:18,448 --> 00:23:19,852 - From here tomorrow, 360 00:23:19,852 --> 00:23:21,059 I'm heading to the desert. 361 00:23:21,059 --> 00:23:21,892 Your aunt? 362 00:23:21,892 --> 00:23:23,299 - She'll come tomorrow from Malaga. 363 00:23:23,299 --> 00:23:24,829 I'm meeting her at the station. 364 00:23:24,829 --> 00:23:26,130 - [Thomas] Are you sure? 365 00:23:26,130 --> 00:23:28,084 - [Lucia] More than sure. 366 00:23:28,084 --> 00:23:30,001 - [Thomas] That's good. 367 00:23:39,290 --> 00:23:40,123 (birds squawking) 368 00:23:40,123 --> 00:23:41,249 - Isn't it a gorgeous day? 369 00:23:41,249 --> 00:23:43,650 - (laughing) It's beautiful. 370 00:23:43,650 --> 00:23:45,650 I ordered a croissant for you. 371 00:23:45,650 --> 00:23:46,590 Is that all right? 372 00:23:46,590 --> 00:23:49,071 - Fantastic (giggles). 373 00:23:49,071 --> 00:23:50,701 So when are you leaving? 374 00:23:50,701 --> 00:23:52,070 - Right away. 375 00:23:52,070 --> 00:23:53,730 I want to get there with daylight. 376 00:23:53,730 --> 00:23:54,610 - Yes, you're right. 377 00:23:54,610 --> 00:23:56,522 At night you could get lost or... 378 00:23:56,522 --> 00:24:01,522 (people chattering) (birds chirping) 379 00:24:09,672 --> 00:24:10,755 This is mine. 380 00:24:11,621 --> 00:24:12,954 Anything to say? 381 00:24:20,482 --> 00:24:21,899 You already knew. 382 00:24:22,912 --> 00:24:26,152 You stayed with me out of pity. 383 00:24:26,152 --> 00:24:29,130 You think I'm crazy, don't you? 384 00:24:29,130 --> 00:24:30,981 You're the crazy one. 385 00:24:30,981 --> 00:24:33,330 Going to the desert to read a stupid book. 386 00:24:33,330 --> 00:24:34,663 You're just a... 387 00:24:38,821 --> 00:24:40,904 Go to your stupid desert. 388 00:24:43,221 --> 00:24:45,388 I can take care of myself. 389 00:24:58,487 --> 00:25:01,154 (Lucia panting) 390 00:25:02,042 --> 00:25:05,792 (motorcycle engine rumbling) 391 00:25:13,699 --> 00:25:18,699 (somber music) (Lucia panting) 392 00:25:26,186 --> 00:25:29,019 (hard rock music) 393 00:25:33,837 --> 00:25:36,420 (somber music) 394 00:26:12,818 --> 00:26:15,651 (hard rock music) 395 00:26:21,615 --> 00:26:24,198 (gentle music) 396 00:26:36,954 --> 00:26:38,124 (tense music) 397 00:26:38,124 --> 00:26:43,124 (Lucia gasps) (suspenseful music) 398 00:26:45,870 --> 00:26:48,537 (dynamic music) 399 00:26:56,979 --> 00:26:58,040 (horse whooshing) 400 00:26:58,040 --> 00:27:00,873 (hooves clomping) 401 00:27:03,179 --> 00:27:05,116 (Thomas gasps) 402 00:27:05,116 --> 00:27:08,118 (horse whinnying) 403 00:27:08,118 --> 00:27:11,310 (tense music) 404 00:27:11,310 --> 00:27:14,060 (fire crackling) 405 00:27:23,805 --> 00:27:26,638 (horse whinnying) 406 00:27:31,510 --> 00:27:33,851 (horse grunting) 407 00:27:33,851 --> 00:27:36,351 (tense music) 408 00:27:41,211 --> 00:27:43,794 (Lucia crying) 409 00:27:46,240 --> 00:27:48,990 (Lucia coughing) 410 00:27:55,928 --> 00:27:58,678 (dramatic music) 411 00:28:07,843 --> 00:28:11,399 (Thomas grunting) 412 00:28:11,399 --> 00:28:14,232 (door clattering) 413 00:28:39,950 --> 00:28:42,533 (gentle music) 414 00:28:59,773 --> 00:29:01,023 - [Thomas] Hmm. 415 00:29:02,285 --> 00:29:05,035 (Lucia chuckles) 416 00:29:09,891 --> 00:29:13,230 (birds chirping) 417 00:29:13,230 --> 00:29:16,647 (Lucia breathing deeply) 418 00:29:21,979 --> 00:29:24,347 - I'd say you've recovered very well. 419 00:29:24,347 --> 00:29:27,771 Your lungs are free from toxic substances from the smoke. 420 00:29:27,771 --> 00:29:28,950 - So can I leave tomorrow? 421 00:29:28,950 --> 00:29:30,531 - (chuckles) Sure you can. 422 00:29:30,531 --> 00:29:32,707 (Lucia chuckles) 423 00:29:32,707 --> 00:29:34,374 Ah, I almost forgot. 424 00:29:35,230 --> 00:29:37,211 Here's what you asked me for. 425 00:29:37,211 --> 00:29:41,211 The kitchen staff wondered what I needed it for. 426 00:29:45,030 --> 00:29:46,613 (Lucia chuckling) 427 00:29:46,613 --> 00:29:48,520 (people chattering) 428 00:29:48,520 --> 00:29:50,600 - Doctor, how is she? 429 00:29:50,600 --> 00:29:51,560 - She's fine. 430 00:29:51,560 --> 00:29:53,298 Her lungs are already clear 431 00:29:53,298 --> 00:29:55,138 and her heart didn't suffer either. 432 00:29:55,138 --> 00:29:56,138 - Her heart? 433 00:29:57,324 --> 00:29:58,978 - Aren't you her father? 434 00:29:58,978 --> 00:29:59,928 - No. 435 00:29:59,928 --> 00:30:04,345 - In that case, I'm sorry, I can't tell you any more. 436 00:30:14,935 --> 00:30:16,565 (Lucia chuckles) 437 00:30:16,565 --> 00:30:17,845 (light knocking) 438 00:30:17,845 --> 00:30:18,678 - Who is it? 439 00:30:18,678 --> 00:30:19,511 - [Thomas] Thomas. 440 00:30:19,511 --> 00:30:21,761 - Wait, wait just a second. 441 00:30:23,609 --> 00:30:24,442 Come in. 442 00:30:29,954 --> 00:30:31,954 Hi, Auntie, how are you? 443 00:30:32,889 --> 00:30:35,404 I'm so sorry I missed our appointment. 444 00:30:35,404 --> 00:30:38,074 (chuckles) You can't imagine what happened. 445 00:30:38,074 --> 00:30:39,404 I'll explain. 446 00:30:39,404 --> 00:30:42,124 Will I see you tomorrow? 447 00:30:42,124 --> 00:30:44,322 Yes, I can't wait. 448 00:30:44,322 --> 00:30:46,322 At the hotel, all right. 449 00:30:47,754 --> 00:30:50,254 Bye, Auntie, see you tomorrow. 450 00:30:53,506 --> 00:30:54,756 Listen, Thomas. 451 00:30:56,402 --> 00:30:59,154 I'm sorry for what I said. 452 00:30:59,154 --> 00:31:00,306 - I don't remember. 453 00:31:00,306 --> 00:31:03,056 (Lucia chuckles) 454 00:31:04,964 --> 00:31:07,767 - I'll be out tomorrow finally. 455 00:31:07,767 --> 00:31:11,374 Um, I'll be staying on my aunt's now. 456 00:31:11,374 --> 00:31:15,316 That means you can finally go to the desert now. 457 00:31:15,316 --> 00:31:19,649 - If you want, I'll keep you company until tomorrow. 458 00:31:23,036 --> 00:31:26,246 (Lucia chuckles) 459 00:31:26,246 --> 00:31:28,178 The desert's waiting for you 460 00:31:28,178 --> 00:31:29,996 and I've got my aunt. 461 00:31:29,996 --> 00:31:31,829 I'll be fine with her. 462 00:31:38,447 --> 00:31:40,780 I know what you're thinking. 463 00:31:45,151 --> 00:31:48,234 I promise, I won't do anything silly. 464 00:31:54,468 --> 00:31:55,718 - [Thomas] Hmm. 465 00:31:59,593 --> 00:32:01,114 - Bye. 466 00:32:01,114 --> 00:32:01,947 - Bye. 467 00:32:08,908 --> 00:32:11,575 (bird chirping) 468 00:32:24,367 --> 00:32:27,200 (Lucia chuckling) 469 00:32:28,218 --> 00:32:32,519 (motorcycle engine rumbling) 470 00:32:32,519 --> 00:32:35,186 (bells tolling) 471 00:32:51,693 --> 00:32:54,276 (gentle music) 472 00:33:47,384 --> 00:33:50,884 (upbeat orchestral music) 473 00:34:14,933 --> 00:34:17,516 (gentle music) 474 00:34:28,984 --> 00:34:31,535 (wind rustling) 475 00:34:31,535 --> 00:34:35,285 (emotional orchestral music) 476 00:35:05,040 --> 00:35:07,457 (foot thuds) 477 00:35:35,665 --> 00:35:38,415 (fox whimpering) 478 00:35:43,613 --> 00:35:47,144 (bus horn honking) 479 00:35:47,144 --> 00:35:48,144 - Thank you. 480 00:35:58,384 --> 00:36:01,051 (birds hooting) 481 00:36:02,994 --> 00:36:05,661 (gate creaking) 482 00:36:20,723 --> 00:36:23,390 (gate creaking) 483 00:36:37,758 --> 00:36:41,758 (singing in a foreign language) 484 00:36:51,531 --> 00:36:55,281 (emotional orchestral music) 485 00:37:29,720 --> 00:37:33,720 (singing in a foreign language) 486 00:39:07,605 --> 00:39:10,438 (people shouting) 487 00:39:13,108 --> 00:39:14,431 - Oh, a tourist. 488 00:39:14,431 --> 00:39:16,181 Look don't be scared. 489 00:39:17,140 --> 00:39:18,881 Let her pass, she's a tourist. 490 00:39:18,881 --> 00:39:21,798 Look, look at the bull, look, look. 491 00:39:29,046 --> 00:39:31,713 (bull groaning) 492 00:39:36,939 --> 00:39:38,751 (Lucia grunting) (hands thudding) 493 00:39:38,751 --> 00:39:41,418 (Lucia panting) 494 00:39:49,742 --> 00:39:50,575 - Fucked. 495 00:39:57,977 --> 00:40:00,727 (bird squawking) 496 00:40:06,026 --> 00:40:08,776 (gate squeaking) 497 00:40:10,698 --> 00:40:13,531 (Thomas groaning) 498 00:40:20,680 --> 00:40:23,347 (gate creaking) 499 00:40:27,341 --> 00:40:30,008 (wind rustling) 500 00:40:32,797 --> 00:40:34,047 - Good morning. 501 00:40:36,664 --> 00:40:39,747 (gentle flute music) 502 00:40:57,430 --> 00:41:00,097 (door creaking) 503 00:41:15,909 --> 00:41:18,690 (gentle flute music) 504 00:41:18,690 --> 00:41:21,440 (Thomas sighing) 505 00:41:41,098 --> 00:41:45,348 (gentle guitar and drumming music) 506 00:42:05,381 --> 00:42:08,309 Hey, what are you doing here, hmm? 507 00:42:08,309 --> 00:42:10,218 Unbelievable. 508 00:42:10,218 --> 00:42:14,225 This marmalade is not for scorpions, got it? 509 00:42:14,225 --> 00:42:15,058 Good. 510 00:42:30,396 --> 00:42:35,396 (door clattering) (fly buzzing) 511 00:42:58,296 --> 00:43:00,635 - I came to return the book you lent me. 512 00:43:00,635 --> 00:43:01,795 - Thank you. 513 00:43:01,795 --> 00:43:04,045 Anyways I had another copy. 514 00:43:06,900 --> 00:43:08,205 Did you read it? 515 00:43:08,205 --> 00:43:09,038 - No. 516 00:43:25,332 --> 00:43:26,165 It's cold. 517 00:43:27,244 --> 00:43:29,077 Can you make it again? 518 00:43:34,884 --> 00:43:37,012 (Thomas slurping) 519 00:43:37,012 --> 00:43:41,429 - Hmm, it's delicious. (gentle music) 520 00:43:44,222 --> 00:43:47,022 This is the most beautiful part of the day. 521 00:43:47,022 --> 00:43:49,194 I can't wait for it to be tomorrow 522 00:43:49,194 --> 00:43:51,270 so I can sit here again. 523 00:43:51,270 --> 00:43:54,244 ♪ Like a teardrop ♪ 524 00:43:54,244 --> 00:43:58,837 - Don't you get bored watching the same film every night? 525 00:43:58,837 --> 00:44:03,633 ♪ Like a feather that wind will stoss around ♪ 526 00:44:03,633 --> 00:44:05,502 - [Thomas] There is no aunt is there? 527 00:44:05,502 --> 00:44:07,484 - No. ♪ To light and touch the ♪ 528 00:44:07,484 --> 00:44:08,852 - [Thomas] Okay then. 529 00:44:08,852 --> 00:44:10,650 ♪ No name to give ♪ 530 00:44:10,650 --> 00:44:12,608 - [Thomas] No more questions about your aunt. 531 00:44:12,608 --> 00:44:16,182 ♪ No way back home ♪ 532 00:44:16,182 --> 00:44:18,932 (Thomas panting) 533 00:44:23,452 --> 00:44:24,852 - Where are you going? 534 00:44:24,852 --> 00:44:27,641 - To listen to some music by myself. 535 00:44:27,641 --> 00:44:30,668 - Would mind reading Carretto to me? 536 00:44:30,668 --> 00:44:32,900 It'll take me a while to start the fire. 537 00:44:32,900 --> 00:44:34,623 ♪ In the desert ♪ 538 00:44:34,623 --> 00:44:39,623 ♪ Of this forbidden land ♪ 539 00:44:39,852 --> 00:44:43,221 ♪ And still the searing sand ♪ 540 00:44:43,221 --> 00:44:45,693 ♪ And raise my soul ♪ 541 00:44:45,693 --> 00:44:48,943 - "Mary, blessed are you for believing. 542 00:44:50,031 --> 00:44:53,501 "How did you keep your belief while you were raising Jesus? 543 00:44:53,501 --> 00:44:55,821 "I mean to believe that that child, 544 00:44:55,821 --> 00:44:58,202 "the same you made pee in a corner, 545 00:44:58,202 --> 00:45:01,451 "that same child was the son of God." 546 00:45:01,451 --> 00:45:04,389 Great start, God that's peeing. 547 00:45:04,389 --> 00:45:06,282 - Keep reading. 548 00:45:06,282 --> 00:45:08,173 - "I had to start from the beginning 549 00:45:08,173 --> 00:45:10,693 "like with the Bible which, when I was young, 550 00:45:10,693 --> 00:45:13,661 "was considered a forbidden book." 551 00:45:13,661 --> 00:45:15,573 The Bible was forbidden? 552 00:45:15,573 --> 00:45:16,820 I didn't know that. 553 00:45:16,820 --> 00:45:18,482 - You're not the only one. 554 00:45:18,482 --> 00:45:21,693 - "In the desert I met the Tuaregs. 555 00:45:21,693 --> 00:45:23,540 "I found out that a young girl in the camp 556 00:45:23,540 --> 00:45:26,671 "had been promised in marriage to a young boy." 557 00:45:26,671 --> 00:45:30,082 At last, a girl, a boy, now it's getting interesting. 558 00:45:30,082 --> 00:45:33,351 "The girl hadn't yet gone to live with him. 559 00:45:33,351 --> 00:45:35,901 "This reminded me of the part in the gospel 560 00:45:35,901 --> 00:45:38,722 "where Mary had been promised to Joseph 561 00:45:38,722 --> 00:45:40,810 "but they weren't living together yet." 562 00:45:40,810 --> 00:45:43,077 Well, different times. 563 00:45:43,077 --> 00:45:43,910 - [Thomas] Hmm. 564 00:45:43,910 --> 00:45:45,823 - I'm reading, I'm reading. 565 00:45:45,823 --> 00:45:49,071 "So then, two years later I was back 566 00:45:49,071 --> 00:45:50,261 "with the Tuaregs. 567 00:45:50,261 --> 00:45:53,383 "I asked if the marriage had taken place. 568 00:45:53,383 --> 00:45:56,199 "I realized my friend looked troubled. 569 00:45:56,199 --> 00:45:58,560 "He swept his hand across his throat 570 00:45:58,560 --> 00:46:02,477 "as if to say that the girl's throat was slit." 571 00:46:07,693 --> 00:46:09,693 Okay, five minute break. 572 00:46:23,654 --> 00:46:24,487 - No! 573 00:46:25,705 --> 00:46:26,864 No! 574 00:46:26,864 --> 00:46:27,697 No! 575 00:46:28,993 --> 00:46:30,243 No, Father, no! 576 00:46:31,105 --> 00:46:31,938 (panting) 577 00:46:31,938 --> 00:46:32,771 No! 578 00:46:32,771 --> 00:46:35,521 (goats bleating) 579 00:46:41,872 --> 00:46:44,084 (knife clanging) 580 00:46:44,084 --> 00:46:46,917 (camels groaning) 581 00:46:58,393 --> 00:47:02,432 (Lucia panting) (crickets chirping) 582 00:47:02,432 --> 00:47:03,614 - You continue. 583 00:47:03,614 --> 00:47:05,614 I've had enough of this. 584 00:47:15,886 --> 00:47:18,959 - "Before the wedding, her family found out 585 00:47:18,959 --> 00:47:20,559 "she was pregnant. 586 00:47:20,559 --> 00:47:22,708 "Mary, too, had become pregnant 587 00:47:22,708 --> 00:47:25,279 "by the Holy Spirit before she went 588 00:47:25,279 --> 00:47:28,286 "to live together with Joseph. 589 00:47:28,286 --> 00:47:30,203 "Poor, defenseless Mary 590 00:47:31,055 --> 00:47:33,055 "with her swollen belly. 591 00:47:34,159 --> 00:47:36,576 "I, on that dark, dark night, 592 00:47:38,268 --> 00:47:41,447 "I couldn't see the stars around us. 593 00:47:41,447 --> 00:47:43,127 "Only the eyes of all the inhabitants 594 00:47:43,127 --> 00:47:45,127 "of Nazareth who looked 595 00:47:45,127 --> 00:47:48,712 "at the young mother and said, (wind rustling) 596 00:47:48,712 --> 00:47:52,144 "'What did you do to have that child? 597 00:47:52,144 --> 00:47:55,875 "'Wretched girl shame on you.' (wind whistling) 598 00:47:55,875 --> 00:47:59,995 "What can I say to those who were insulting me? 599 00:47:59,995 --> 00:48:02,796 "That God was the father of this child. 600 00:48:02,796 --> 00:48:04,296 "Who'd believe me? 601 00:48:05,207 --> 00:48:08,207 "Sweet Mary, young unmarried mother, 602 00:48:09,355 --> 00:48:11,844 "how can you face so many enemies? 603 00:48:11,844 --> 00:48:13,655 (gentle music) 604 00:48:13,655 --> 00:48:16,044 "Who will believe you? 605 00:48:16,044 --> 00:48:19,295 "That night, I felt for the first time 606 00:48:19,295 --> 00:48:23,462 "that I was getting closer to the mystery of Mary. 607 00:48:24,303 --> 00:48:26,684 "I felt her presence. 608 00:48:26,684 --> 00:48:28,724 "She was no longer on the altar 609 00:48:28,724 --> 00:48:30,807 "like an immobile statue. 610 00:48:31,826 --> 00:48:35,076 "She was my sister sitting next to me." 611 00:48:36,034 --> 00:48:38,784 (wind whistling) 612 00:48:43,964 --> 00:48:46,714 (fire crackling) 613 00:48:49,271 --> 00:48:51,938 (Lucia panting) 614 00:49:00,781 --> 00:49:02,563 - I'm going to bed. 615 00:49:02,563 --> 00:49:04,396 - [Thomas] Good night. 616 00:49:12,282 --> 00:49:15,032 (beetle buzzing) 617 00:49:28,872 --> 00:49:30,719 (Thomas grunting) 618 00:49:30,719 --> 00:49:33,469 (beetle buzzing) 619 00:49:34,463 --> 00:49:37,296 (Thomas grunting) 620 00:49:52,364 --> 00:49:53,197 Lucia! 621 00:49:55,128 --> 00:49:55,961 Lucia! 622 00:49:57,878 --> 00:50:01,795 (door creaking and clattering) 623 00:50:12,100 --> 00:50:12,933 (fly buzzing) 624 00:50:12,933 --> 00:50:14,016 Look at this. 625 00:50:17,305 --> 00:50:18,439 - So? 626 00:50:18,439 --> 00:50:19,681 - What do you mean "so"? 627 00:50:19,681 --> 00:50:22,580 A flower like this in a place like this. 628 00:50:22,580 --> 00:50:23,720 - Yeah, so what? 629 00:50:23,720 --> 00:50:25,812 Did you wake me up just to show me this flower? 630 00:50:25,812 --> 00:50:27,390 - It wasn't there yesterday. 631 00:50:27,390 --> 00:50:30,473 - Yes, and it might be gone tomorrow. 632 00:50:35,182 --> 00:50:37,849 (door creaking) 633 00:50:39,172 --> 00:50:42,560 (goat bleating) 634 00:50:42,560 --> 00:50:46,227 (motorcycle engine revving) 635 00:50:53,970 --> 00:50:56,637 (gate creaking) 636 00:51:13,326 --> 00:51:15,493 Do you know how to fix it? 637 00:51:22,866 --> 00:51:25,366 (fly buzzing) 638 00:51:26,657 --> 00:51:27,990 I wanna go away. 639 00:51:38,465 --> 00:51:39,970 Well then? 640 00:51:39,970 --> 00:51:42,707 - The ignition coil needs to be changed. 641 00:51:42,707 --> 00:51:44,238 - Do you have a spare one. 642 00:51:44,238 --> 00:51:48,198 - No, but I'll get one when I go to town. 643 00:51:48,198 --> 00:51:50,531 (sad music) 644 00:51:57,550 --> 00:52:01,467 (door creaking and clattering) 645 00:52:39,286 --> 00:52:41,786 (owl hooting) 646 00:52:42,747 --> 00:52:44,580 - I kicked the flower. 647 00:52:46,662 --> 00:52:47,912 I destroyed it. 648 00:52:57,547 --> 00:52:59,106 (birds chattering) 649 00:52:59,106 --> 00:53:01,773 (fox screaming) 650 00:53:06,973 --> 00:53:08,382 (door clattering and squeaking) 651 00:53:08,382 --> 00:53:11,382 (crickets chirping) 652 00:53:20,435 --> 00:53:23,185 (Lucia grunting) 653 00:53:54,568 --> 00:53:57,068 (Lucia gasps) 654 00:53:58,629 --> 00:54:02,379 (motorcycle engine rumbling) 655 00:54:09,418 --> 00:54:12,085 (wind rustling) 656 00:54:35,945 --> 00:54:39,195 (spark plug squeaking) 657 00:54:51,358 --> 00:54:55,108 (motorcycle engine rumbling) 658 00:55:01,737 --> 00:55:04,737 (engine sputtering) 659 00:55:07,547 --> 00:55:10,380 (Thomas groaning) 660 00:55:16,427 --> 00:55:18,806 - [Thomas] Even an empty tank. 661 00:55:18,806 --> 00:55:21,027 (Thomas grunts) 662 00:55:21,027 --> 00:55:22,489 (donkey braying) 663 00:55:22,489 --> 00:55:24,459 (people chattering) 664 00:55:24,459 --> 00:55:26,529 - [Man] Are you Italian? 665 00:55:26,529 --> 00:55:29,112 Why don't you come sit with us? 666 00:55:30,356 --> 00:55:31,314 (rooster crowing) 667 00:55:31,314 --> 00:55:32,147 - No. 668 00:55:39,578 --> 00:55:41,411 - Leave her alone, she's stupid. 669 00:55:41,411 --> 00:55:42,994 She's not worth it. 670 00:55:45,720 --> 00:55:47,211 - Who do you think you are? (rooster crowing) 671 00:55:47,211 --> 00:55:48,794 You're one of many. 672 00:55:50,371 --> 00:55:52,954 (gentle music) 673 00:56:12,114 --> 00:56:14,135 (Thomas panting) (tense music) 674 00:56:14,135 --> 00:56:16,802 (bells tolling) 675 00:56:21,043 --> 00:56:24,043 (people chattering) 676 00:56:31,910 --> 00:56:32,982 - What do you think? 677 00:56:32,982 --> 00:56:34,315 I'm not sure that I-- - Who is he? 678 00:56:34,315 --> 00:56:35,148 - Look. 679 00:56:35,148 --> 00:56:37,981 (Thomas glugging) 680 00:56:42,826 --> 00:56:45,409 (Thomas sighs) 681 00:56:51,730 --> 00:56:52,852 - Keep the change. 682 00:56:52,852 --> 00:56:54,212 - Thank you. 683 00:56:54,212 --> 00:56:57,063 - This morning did you see a girl come by 684 00:56:57,063 --> 00:57:00,143 with brown hair and a big motorcycle? 685 00:57:00,143 --> 00:57:02,863 - No, I didn't see her. 686 00:57:02,863 --> 00:57:03,863 - Excuse me. 687 00:57:04,772 --> 00:57:09,753 Have you seen a girl with long hair on a big motorcycle? 688 00:57:09,753 --> 00:57:11,223 - No. 689 00:57:11,223 --> 00:57:12,056 - [Thomas] Excuse me. 690 00:57:12,056 --> 00:57:12,889 - I saw her. 691 00:57:12,889 --> 00:57:13,722 A pretty whore? 692 00:57:13,722 --> 00:57:16,671 If you wanna screw her, she was a fine one. 693 00:57:16,671 --> 00:57:19,380 - Yeah, I saw her, too. 694 00:57:19,380 --> 00:57:21,431 Buddy, listen, I'll tell you what. 695 00:57:21,431 --> 00:57:22,940 I'm gonna screw her first 696 00:57:22,940 --> 00:57:25,311 and after that it'll be your turn. 697 00:57:25,311 --> 00:57:27,894 (men grunting) 698 00:57:30,871 --> 00:57:31,704 - [Man] Hey! 699 00:57:31,704 --> 00:57:36,700 (punches thudding) (men grunting) 700 00:57:36,700 --> 00:57:38,300 (table clattering) 701 00:57:38,300 --> 00:57:40,770 (elbow thudding) (men grunting) 702 00:57:40,770 --> 00:57:43,603 (bottle clanking) 703 00:57:44,450 --> 00:57:46,682 (bottles shattering) 704 00:57:46,682 --> 00:57:48,849 I'm gonna kill you, idiot. 705 00:57:50,540 --> 00:57:52,655 (man shouting) 706 00:57:52,655 --> 00:57:54,346 (bottle clanking) 707 00:57:54,346 --> 00:57:57,556 (ham thudding) 708 00:57:57,556 --> 00:58:02,556 (punches thudding) (men grunting) 709 00:58:03,485 --> 00:58:05,485 - Hey, buddy, calm down. 710 00:58:07,775 --> 00:58:09,275 Have you finished? 711 00:58:11,365 --> 00:58:13,386 (punches thudding) (Thomas grunting) 712 00:58:13,386 --> 00:58:14,466 All you got? 713 00:58:14,466 --> 00:58:19,466 (punches thudding) (Thomas grunting) 714 00:58:23,642 --> 00:58:24,475 Did you get hurt? 715 00:58:24,475 --> 00:58:27,423 (man laughing) 716 00:58:27,423 --> 00:58:30,082 (punches thudding) (Thomas grunting) 717 00:58:30,082 --> 00:58:31,552 Is that all? 718 00:58:31,552 --> 00:58:33,173 (neck cracking) 719 00:58:33,173 --> 00:58:36,840 (pan clanging and thudding) 720 00:58:40,069 --> 00:58:40,902 Mmm, uh. 721 00:58:41,949 --> 00:58:45,021 (Thomas grunting) (pan clanging) 722 00:58:45,021 --> 00:58:46,170 (large man groaning) 723 00:58:46,170 --> 00:58:48,828 (old man laughing) 724 00:58:48,828 --> 00:58:51,890 - These beans are disgusting, right? 725 00:58:51,890 --> 00:58:53,818 - Yes, disgusting. 726 00:58:53,818 --> 00:58:56,568 (Thomas panting) 727 00:59:00,570 --> 00:59:01,403 (bell tinkling) 728 00:59:01,403 --> 00:59:02,269 - Here you go, sir. 729 00:59:02,269 --> 00:59:03,221 - Thank you. 730 00:59:03,221 --> 00:59:06,221 (people chattering) 731 00:59:08,879 --> 00:59:09,712 (crickets chirping) 732 00:59:09,712 --> 00:59:12,462 (can clattering) 733 00:59:15,362 --> 00:59:16,195 (shouting in a foreign language) 734 00:59:16,195 --> 00:59:19,028 (people clapping) 735 00:59:20,306 --> 00:59:22,736 (Lucia chuckling) 736 00:59:22,736 --> 00:59:25,764 (lively Flamenco music) 737 00:59:25,764 --> 00:59:29,764 (singing in a foreign language) 738 01:00:22,602 --> 01:00:24,911 - (chuckles) Thomas, you're here. 739 01:00:24,911 --> 01:00:29,428 - You steal my bike, you run away in the night, 740 01:00:29,428 --> 01:00:31,930 you don't come back the next morning. 741 01:00:31,930 --> 01:00:34,597 The bike is gone, Lucia is gone. 742 01:00:36,290 --> 01:00:38,050 What was I supposed to think? 743 01:00:38,050 --> 01:00:40,122 Go on, tell me. 744 01:00:40,122 --> 01:00:44,090 Something happened to Lucia, she's had an accident. 745 01:00:44,090 --> 01:00:46,791 Perhaps she swerved off the road. 746 01:00:46,791 --> 01:00:49,540 It's dark, no one will see her, no one will find her. 747 01:00:49,540 --> 01:00:51,707 Is she hurt or even worse? 748 01:00:53,151 --> 01:00:55,818 (Thomas grunts) 749 01:01:01,467 --> 01:01:04,384 (crowd applauding) 750 01:01:17,730 --> 01:01:20,313 (girl giggles) 751 01:01:21,530 --> 01:01:22,719 (Lucia chuckles) 752 01:01:22,719 --> 01:01:25,636 - [Woman] Maria, come on, let's go. 753 01:01:30,477 --> 01:01:32,977 - Six women is a lot of women. 754 01:01:36,001 --> 01:01:38,834 (Lucia chuckling) 755 01:01:50,697 --> 01:01:52,197 - Dad, wait, stop! 756 01:01:53,105 --> 01:01:54,071 - Maria, where are you going? 757 01:01:54,071 --> 01:01:55,238 Are you crazy? 758 01:01:57,649 --> 01:02:00,482 (horse whinnying) 759 01:02:06,769 --> 01:02:08,377 Where are you going? 760 01:02:08,377 --> 01:02:12,599 - Hey, girl, that man is dead, he's dead. 761 01:02:12,599 --> 01:02:13,559 - What are you saying? 762 01:02:13,559 --> 01:02:15,279 - It's true, I'm saying he's dead. 763 01:02:15,279 --> 01:02:16,112 - Where is he? 764 01:02:16,112 --> 01:02:17,743 - Outside the horse's stall. 765 01:02:17,743 --> 01:02:20,410 (Lucia panting) 766 01:02:31,914 --> 01:02:34,497 (gentle music) 767 01:03:18,163 --> 01:03:22,080 (owl screeching and tittering) 768 01:03:37,808 --> 01:03:40,475 (bird chirping) 769 01:03:45,152 --> 01:03:45,985 - Hi. 770 01:04:06,750 --> 01:04:09,833 (gentle flute music) 771 01:04:31,351 --> 01:04:34,018 (owl tittering) 772 01:04:47,772 --> 01:04:51,362 - It was worth walking through the desert. 773 01:04:51,362 --> 01:04:53,862 (Lucia gasps) 774 01:04:56,455 --> 01:04:58,159 - Let's hope it starts. 775 01:04:58,159 --> 01:04:59,657 - You'll see, it'll start. 776 01:04:59,657 --> 01:05:00,828 I fixed it myself. 777 01:05:00,828 --> 01:05:01,988 (Lucia giggles) 778 01:05:01,988 --> 01:05:05,821 (motorcycle engines rumbling) 779 01:05:20,018 --> 01:05:23,078 (cricket chirping) 780 01:05:23,078 --> 01:05:25,661 (gentle music) 781 01:05:39,503 --> 01:05:43,412 Do you see those stars grouped in a teapot shape? 782 01:05:43,412 --> 01:05:46,612 - [Lucia] (giggles) That's the Sagittarius constellation. 783 01:05:46,612 --> 01:05:48,492 - [Thomas] (chuckles) Yes, right. 784 01:05:48,492 --> 01:05:51,308 - [Lucia] And over there to the left, 785 01:05:51,308 --> 01:05:53,535 see those four stars that form a square? 786 01:05:53,535 --> 01:05:54,493 - [Thomas] Uh huh. 787 01:05:54,493 --> 01:05:57,098 - [Lucia] That's your tattoo, Pegasus, 788 01:05:57,098 --> 01:05:59,268 the winged horse of heroes. 789 01:05:59,268 --> 01:06:00,747 - [Thomas] Yes, that's right, but-- 790 01:06:00,747 --> 01:06:04,879 - Well, modestly speaking, I'm an expert. 791 01:06:04,879 --> 01:06:06,779 As a kid when I got in the way, 792 01:06:06,779 --> 01:06:11,304 they'd dump me at the planetarium and I loved it. 793 01:06:11,304 --> 01:06:16,221 I'd look at the stars hoping they'd never come back for me. 794 01:06:19,455 --> 01:06:23,945 I dreamt of seeing the Northern Lights, too. 795 01:06:23,945 --> 01:06:25,612 The aurora borealis. 796 01:06:27,858 --> 01:06:29,628 (Lucia chuckles) 797 01:06:29,628 --> 01:06:32,496 I could stay here all night looking at these stars. 798 01:06:32,496 --> 01:06:34,207 I like it as much as when I was a kid 799 01:06:34,207 --> 01:06:35,790 at the planetarium. 800 01:06:39,847 --> 01:06:42,930 - Maybe you like looking at the stars 801 01:06:44,226 --> 01:06:46,656 because you desire something. 802 01:06:46,656 --> 01:06:47,856 - What do you mean? 803 01:06:47,856 --> 01:06:50,297 - (chuckles) All right. 804 01:06:50,297 --> 01:06:54,297 Well, the word wish means to long for the stars. 805 01:06:56,258 --> 01:06:59,548 The Latin word for star is sadera. 806 01:06:59,548 --> 01:07:02,631 And de means to long for, de, sadera. 807 01:07:04,116 --> 01:07:07,287 Wishing means to long for the stars. 808 01:07:07,287 --> 01:07:10,184 So every time you say oh, I wish, 809 01:07:10,184 --> 01:07:11,017 (Lucia chuckles) 810 01:07:11,017 --> 01:07:14,732 you're actually saying I long for the stars. 811 01:07:14,732 --> 01:07:17,482 (both chuckling) 812 01:07:18,413 --> 01:07:21,080 I think that all of us deep down 813 01:07:22,119 --> 01:07:24,369 yearn for something bigger. 814 01:07:25,639 --> 01:07:27,806 Maybe, maybe for infinity. 815 01:07:47,400 --> 01:07:48,233 Lucia. 816 01:07:49,771 --> 01:07:50,854 What's wrong? 817 01:08:01,421 --> 01:08:03,671 - Is this why you came here 818 01:08:05,456 --> 01:08:07,289 to listen to infinity? 819 01:08:10,655 --> 01:08:12,905 Well, infinity is bullshit. 820 01:08:17,439 --> 01:08:18,689 I want to live. 821 01:08:20,793 --> 01:08:23,544 (crying) I just want to live. 822 01:08:23,544 --> 01:08:25,905 (emotional music) 823 01:08:25,905 --> 01:08:27,822 I'm afraid, I'm afraid. 824 01:08:41,143 --> 01:08:43,893 (metal creaking) 825 01:08:49,106 --> 01:08:51,856 (wind whistling) 826 01:09:17,001 --> 01:09:18,732 (Lucia sighing) 827 01:09:18,732 --> 01:09:20,601 (scorpion clicking) 828 01:09:20,601 --> 01:09:22,620 (Lucia gasping and panting) 829 01:09:22,620 --> 01:09:23,453 Help! 830 01:09:25,339 --> 01:09:27,535 Help, a scorpion, a scorpion, help. 831 01:09:27,535 --> 01:09:28,368 A scorpion. 832 01:09:28,368 --> 01:09:29,201 - Where? 833 01:09:29,201 --> 01:09:30,034 - [Lucia] Inside. 834 01:09:30,034 --> 01:09:31,991 - Huh, don't worry. 835 01:09:31,991 --> 01:09:32,903 - [Lucia] I am worried. 836 01:09:32,903 --> 01:09:34,343 It's the size of a rat. 837 01:09:34,343 --> 01:09:35,551 - It's a small one then. 838 01:09:35,551 --> 01:09:37,884 - Close the door behind you. 839 01:09:39,782 --> 01:09:41,949 Close it, close it please. 840 01:09:43,942 --> 01:09:45,242 Have you found it? 841 01:09:45,242 --> 01:09:46,672 - Uh, it's you again. 842 01:09:46,672 --> 01:09:50,312 You're really stubborn (chuckles). 843 01:09:50,312 --> 01:09:51,723 (loud thudding) 844 01:09:51,723 --> 01:09:53,556 - Did it sting you? 845 01:09:53,556 --> 01:09:54,593 Are you dead? 846 01:09:54,593 --> 01:09:55,926 - Open the door. 847 01:09:57,783 --> 01:09:58,616 (Lucia gasping) 848 01:09:58,616 --> 01:10:00,116 I'll take it away. 849 01:10:00,972 --> 01:10:02,691 - You're not going to kill it, are you? 850 01:10:02,691 --> 01:10:04,754 - No, I don't need to. 851 01:10:04,754 --> 01:10:06,171 - Even though it's poisonous enough 852 01:10:06,171 --> 01:10:08,244 to kill a horse, right? 853 01:10:08,244 --> 01:10:09,661 - Or an elephant. 854 01:10:11,103 --> 01:10:12,143 I'll put you here, okay? 855 01:10:12,143 --> 01:10:12,976 - Not that close. 856 01:10:12,976 --> 01:10:15,063 What if it comes back? 857 01:10:15,063 --> 01:10:18,172 - If it does, I'll catch it again and take it further away. 858 01:10:18,172 --> 01:10:21,180 - Take it further away right now please. 859 01:10:21,180 --> 01:10:23,430 - Maybe its family is here. 860 01:10:26,194 --> 01:10:30,183 Do you know that there can be 40 or 50 little scorpions 861 01:10:30,183 --> 01:10:31,183 in one nest? 862 01:10:40,059 --> 01:10:42,642 There, go and join your family. 863 01:10:43,940 --> 01:10:44,969 (Lucia panting) 864 01:10:44,969 --> 01:10:48,219 (tense drumming music) 865 01:10:55,597 --> 01:10:58,847 (mystical flute music) 866 01:11:23,356 --> 01:11:26,692 - Here, Carretto is wondering what it would have been like 867 01:11:26,692 --> 01:11:31,134 if he'd been a 10-year-old boy in Jerusalem in those times. 868 01:11:31,134 --> 01:11:32,967 - Then you've read it. 869 01:11:56,600 --> 01:11:58,350 - Look, I found this. 870 01:11:59,353 --> 01:12:02,263 (crickets chirping) 871 01:12:02,263 --> 01:12:03,395 (Thomas chuckles) 872 01:12:03,395 --> 01:12:08,395 (lighthearted Ragtime music) (Lucia chuckles) 873 01:12:20,526 --> 01:12:23,276 (Lucia groaning) 874 01:12:26,496 --> 01:12:29,121 Oh, what's this granny music? 875 01:12:29,121 --> 01:12:31,038 This is crazy so early. 876 01:12:32,192 --> 01:12:34,611 (Lucia sighs) 877 01:12:34,611 --> 01:12:35,778 He'll hear me. 878 01:13:47,913 --> 01:13:49,624 - What's going on? 879 01:13:49,624 --> 01:13:51,824 - Just that one of your vintage songs woke me up 880 01:13:51,824 --> 01:13:53,741 at 6:30 in the morning. 881 01:13:54,705 --> 01:13:56,915 - That's why I fell asleep. 882 01:13:56,915 --> 01:13:59,046 I was listening to the news 883 01:13:59,046 --> 01:14:01,246 when that ridiculous music started playing 884 01:14:01,246 --> 01:14:03,163 and it put me to sleep. 885 01:14:04,166 --> 01:14:05,345 (laughing) 886 01:14:05,345 --> 01:14:08,174 Can you believe that many years ago 887 01:14:08,174 --> 01:14:12,205 young girls liked that music and they danced to it, too. 888 01:14:12,205 --> 01:14:13,538 - Good for them. 889 01:14:20,565 --> 01:14:23,232 (phone ringing) 890 01:14:29,168 --> 01:14:30,450 Yes? 891 01:14:30,450 --> 01:14:31,283 Okay. 892 01:14:34,769 --> 01:14:35,602 Thomas. 893 01:14:37,478 --> 01:14:38,989 I'm going to town. 894 01:14:38,989 --> 01:14:40,565 Which bike should I take? 895 01:14:40,565 --> 01:14:42,067 - What do you think? 896 01:14:42,067 --> 01:14:42,937 - Yeah, mine. 897 01:14:42,937 --> 01:14:46,687 (motorcycle engine rumbling) 898 01:14:47,806 --> 01:14:52,806 (people chattering) (bells tolling) 899 01:14:56,215 --> 01:14:58,547 - At least you didn't dare not to show up 900 01:14:58,547 --> 01:15:00,146 this time otherwise-- 901 01:15:00,146 --> 01:15:01,479 - Hello, Auntie. 902 01:15:05,537 --> 01:15:06,657 - Here. 903 01:15:06,657 --> 01:15:09,353 - Hold on, now your name is Rosie Florian? 904 01:15:09,353 --> 01:15:13,267 - Yes, it's classy, radical chic, a Venetian name. 905 01:15:13,267 --> 01:15:14,600 - Can I read it? 906 01:15:17,104 --> 01:15:19,955 - No more distractions now. 907 01:15:19,955 --> 01:15:22,065 Let's talk seriously. 908 01:15:22,065 --> 01:15:26,286 Young lady, do you realize what you've done here? 909 01:15:26,286 --> 01:15:28,966 You left a note on your cousin Paola's night table 910 01:15:28,966 --> 01:15:33,143 saying you were going to see me in Malaga hitchhiking. 911 01:15:33,143 --> 01:15:36,226 Are you completely nuts, hitchhiking? 912 01:15:37,577 --> 01:15:40,625 - I met a guy who gave me a ride. 913 01:15:40,625 --> 01:15:42,044 You know how it is. 914 01:15:42,044 --> 01:15:43,216 - Lucia. 915 01:15:43,216 --> 01:15:44,599 - I'll take you to meet him. 916 01:15:44,599 --> 01:15:47,099 (bird cawing) 917 01:15:47,970 --> 01:15:51,170 - I hope this is the last of your crazy stunts. 918 01:15:51,170 --> 01:15:52,587 - This is Thomas. 919 01:15:56,091 --> 01:15:59,274 - Holy Bridget, Queen of Hungary, 920 01:15:59,274 --> 01:16:01,706 an out-of-date hippie. 921 01:16:01,706 --> 01:16:05,285 - Thomas, this is my famous Aunt Rosa, uh Rosie. 922 01:16:05,285 --> 01:16:06,946 Rosie Florian, the writer. 923 01:16:06,946 --> 01:16:09,134 - The one who doesn't exist. 924 01:16:09,134 --> 01:16:12,546 - Aunt Rosario would do for him. 925 01:16:12,546 --> 01:16:15,816 It's all very charming, so epic, 926 01:16:15,816 --> 01:16:17,045 but now let's go. 927 01:16:17,045 --> 01:16:18,094 Take me to your hotel. 928 01:16:18,094 --> 01:16:19,536 - I sleep in there. 929 01:16:19,536 --> 01:16:22,453 (Rosario laughing) 930 01:16:27,437 --> 01:16:29,725 - This is the last of your ridiculous ventures, 931 01:16:29,725 --> 01:16:32,254 in fact, it's an ex-ridiculous venture. 932 01:16:32,254 --> 01:16:33,087 It's over. 933 01:16:33,087 --> 01:16:36,693 Now get your stuff and let's get back to my hotel. 934 01:16:36,693 --> 01:16:39,555 - It's been good for me to be here. 935 01:16:39,555 --> 01:16:41,053 (Thomas grunting) 936 01:16:41,053 --> 01:16:43,303 Let me stay one more night. 937 01:16:44,181 --> 01:16:45,123 (Thomas sighs) 938 01:16:45,123 --> 01:16:47,342 - All right, then. 939 01:16:47,342 --> 01:16:48,752 So will I see you tomorrow? 940 01:16:48,752 --> 01:16:49,654 - [Lucia] Mmm hmm. 941 01:16:49,654 --> 01:16:50,987 - Don't be late. 942 01:16:55,172 --> 01:16:56,352 What a dumb man! 943 01:16:56,352 --> 01:16:57,291 I can't believe it. 944 01:16:57,291 --> 01:16:58,182 (Lucia laughing) 945 01:16:58,182 --> 01:17:00,534 That taxi driver, I told him to wait for me! 946 01:17:00,534 --> 01:17:02,292 - Come on, I'll take you. 947 01:17:02,292 --> 01:17:04,174 - No, I'd rather walk. 948 01:17:04,174 --> 01:17:05,591 - Uh, Miss Rosie, 949 01:17:06,613 --> 01:17:08,592 as I'm going to town, 950 01:17:08,592 --> 01:17:12,004 would you like to ride with me on my bike? 951 01:17:12,004 --> 01:17:14,653 It's more comfortable than Lucia's. 952 01:17:14,653 --> 01:17:15,613 - Is that so? 953 01:17:15,613 --> 01:17:19,363 (motorcycle engine rumbling) 954 01:17:33,384 --> 01:17:36,134 (wind whistling) 955 01:17:38,163 --> 01:17:40,663 (eerie music) 956 01:18:01,098 --> 01:18:03,681 (gentle music) 957 01:18:09,234 --> 01:18:10,067 - Hi. 958 01:18:17,903 --> 01:18:18,736 - Hi. 959 01:18:21,152 --> 01:18:22,131 (Lucia chuckles) 960 01:18:22,131 --> 01:18:27,131 (people chattering) (motorcycle engine rumbling) 961 01:18:31,623 --> 01:18:34,540 (Rosario laughing) 962 01:18:36,152 --> 01:18:38,293 - It's been a pleasure, Rosie. 963 01:18:38,293 --> 01:18:40,293 - The pleasure's all mine, Thomas. 964 01:18:40,293 --> 01:18:41,472 (Rosario giggling) 965 01:18:41,472 --> 01:18:42,305 Well, goodbye. 966 01:18:42,305 --> 01:18:45,613 (Thomas chuckles) 967 01:18:45,613 --> 01:18:46,446 Uh. 968 01:18:48,853 --> 01:18:52,603 (motorcycle engine rumbling) 969 01:18:53,743 --> 01:18:56,743 (crickets chirping) 970 01:19:00,708 --> 01:19:03,458 (fox whimpering) 971 01:19:24,413 --> 01:19:27,246 - Why did you build the fire here? 972 01:19:28,344 --> 01:19:32,187 - It's right in the middle of our huts. 973 01:19:32,187 --> 01:19:35,604 It's exactly 15 steps away from each hut. 974 01:19:37,912 --> 01:19:39,042 - Ah. 975 01:19:39,042 --> 01:19:42,002 - I wanted to tell you about me in a nice place. 976 01:19:42,002 --> 01:19:44,585 - Well, then it's a nice thing. 977 01:19:48,570 --> 01:19:52,272 - See this necklace you like so much? 978 01:19:52,272 --> 01:19:54,341 It belonged to my mother. 979 01:19:54,341 --> 01:19:56,970 - [Thomas] Yes, you told me that. 980 01:19:56,970 --> 01:20:00,882 - Yes, but I didn't tell you she made it. 981 01:20:00,882 --> 01:20:02,592 She was Native American (gentle music) 982 01:20:02,592 --> 01:20:04,425 from Alaska, an Inuit. 983 01:20:05,650 --> 01:20:08,480 And I was born there in Alaska. 984 01:20:08,480 --> 01:20:09,480 - In Alaska? 985 01:20:11,518 --> 01:20:14,101 (Lucia crying) 986 01:20:17,694 --> 01:20:20,611 - I also wanted to tell you that... 987 01:20:24,986 --> 01:20:29,486 (giggles) I don't know how to say it. 988 01:20:32,826 --> 01:20:35,909 But first I wanna say something else. 989 01:20:37,887 --> 01:20:40,695 Infinity isn't just bullshit 990 01:20:40,695 --> 01:20:42,945 and I'm not afraid anymore. 991 01:20:43,966 --> 01:20:47,633 And, Thomas, you shouldn't be afraid either. 992 01:20:52,167 --> 01:20:54,750 (Lucia crying) 993 01:20:56,447 --> 01:20:57,280 It's my heart. 994 01:20:57,280 --> 01:20:58,495 Take me to the rock. 995 01:20:58,495 --> 01:20:59,328 - I'll call you an ambulance. 996 01:20:59,328 --> 01:21:02,676 - No, take me to the rock where the flower was, 997 01:21:02,676 --> 01:21:05,167 if you care about me, hurry. 998 01:21:05,167 --> 01:21:07,436 (both panting) 999 01:21:07,436 --> 01:21:10,103 (somber music) 1000 01:21:28,629 --> 01:21:32,428 It was supposed to happen many years ago. 1001 01:21:32,428 --> 01:21:35,121 (Lucia panting) 1002 01:21:35,121 --> 01:21:36,038 The flower? 1003 01:21:38,506 --> 01:21:39,506 Is it there? 1004 01:21:44,601 --> 01:21:45,434 - Yes. 1005 01:21:46,542 --> 01:21:49,782 The same as the other one and it's alive. 1006 01:21:49,782 --> 01:21:50,949 - It's for me. 1007 01:21:53,363 --> 01:21:54,946 Mary came to see me 1008 01:21:56,456 --> 01:21:58,789 and I know that she loves me 1009 01:22:00,473 --> 01:22:02,556 and I'm no longer afraid. 1010 01:22:03,665 --> 01:22:06,505 (wind rustling) 1011 01:22:06,505 --> 01:22:07,755 - Lucia, Lucia. 1012 01:22:12,334 --> 01:22:13,167 Lucia. 1013 01:22:19,070 --> 01:22:20,820 - Do, do you love me? 1014 01:22:26,012 --> 01:22:27,512 - Yes, I love you. 1015 01:22:28,585 --> 01:22:30,574 (Lucia laughing) 1016 01:22:30,574 --> 01:22:32,563 (gentle music) 1017 01:22:32,563 --> 01:22:33,563 - I knew it. 1018 01:22:42,745 --> 01:22:46,245 (Lucia breathing heavily) 1019 01:22:53,544 --> 01:22:54,461 Look there. 1020 01:23:01,478 --> 01:23:03,561 Look how beautiful it is. 1021 01:23:14,633 --> 01:23:17,012 (Thomas sighs) 1022 01:23:17,012 --> 01:23:19,679 (Thomas crying) 1023 01:23:40,403 --> 01:23:41,900 (bird wings flapping) 1024 01:23:41,900 --> 01:23:42,733 (bird chirping) 1025 01:23:42,733 --> 01:23:47,733 (somber operatic singing in a foreign language) 1026 01:25:24,917 --> 01:25:28,667 (motorcycle engine rumbling) 1027 01:25:39,477 --> 01:25:42,477 (people chattering) 1028 01:26:07,523 --> 01:26:09,606 - Lucia, she only told me 1029 01:26:12,882 --> 01:26:14,451 about her heart. 1030 01:26:14,451 --> 01:26:16,284 She said nothing else. 1031 01:26:18,299 --> 01:26:22,331 - I don't want you to feel responsible. 1032 01:26:22,331 --> 01:26:26,331 (crying) Her heart, so fragile. 1033 01:26:27,600 --> 01:26:30,100 Held out longer than expected. 1034 01:26:31,800 --> 01:26:35,550 (motorcycle engine rumbling) 1035 01:26:43,155 --> 01:26:47,274 (cows mooing) (birds chirping) 1036 01:26:47,274 --> 01:26:48,733 (cow bells ringing) 1037 01:26:48,733 --> 01:26:49,932 - Hey, my friend. 1038 01:26:49,932 --> 01:26:51,932 It's me, Friar Felicino. 1039 01:26:53,184 --> 01:26:54,642 - Really? 1040 01:26:54,642 --> 01:26:56,283 (Friar Felicino laughing) 1041 01:26:56,283 --> 01:26:58,969 - I heard that you don't wanna see anyone. 1042 01:26:58,969 --> 01:27:01,712 We've been really worried at the convent. 1043 01:27:01,712 --> 01:27:04,289 You know, the Prior sent me. 1044 01:27:04,289 --> 01:27:05,931 He told me I have to bring you the power 1045 01:27:05,931 --> 01:27:07,737 of spiritual comfort. 1046 01:27:07,737 --> 01:27:08,850 - [Thomas] Hmm. 1047 01:27:08,850 --> 01:27:12,171 - I thought a lot about you in the desert, alone. 1048 01:27:12,171 --> 01:27:13,810 Poor man, alone in the desert. 1049 01:27:13,810 --> 01:27:15,939 But you gave me inspiration. 1050 01:27:15,939 --> 01:27:19,230 I just kept thinking for sure he's alone in the desert 1051 01:27:19,230 --> 01:27:21,579 and about this I'm as right as rain. 1052 01:27:21,579 --> 01:27:23,098 (laughing) Do you get it? 1053 01:27:23,098 --> 01:27:25,469 I said the desert, right as rain. 1054 01:27:25,469 --> 01:27:27,416 That's crazy, right, the desert desert, 1055 01:27:27,416 --> 01:27:28,775 you know, where's the rain? 1056 01:27:28,775 --> 01:27:29,637 Don't you get it? 1057 01:27:29,637 --> 01:27:31,978 Oh my dear friend, how much I've missed you. 1058 01:27:31,978 --> 01:27:33,317 Now listen, listen to this one. 1059 01:27:33,317 --> 01:27:34,775 You're gonna love it for sure. 1060 01:27:34,775 --> 01:27:36,814 Even the Prior loves it. 1061 01:27:36,814 --> 01:27:40,976 What is the favorite illness of elderly people? 1062 01:27:40,976 --> 01:27:43,006 - Friar Felicino, I don't know. 1063 01:27:43,006 --> 01:27:47,258 - It's hyper-pension (laughing). 1064 01:27:47,258 --> 01:27:49,658 Oh there, now you're smiling. 1065 01:27:49,658 --> 01:27:51,197 Now I can return and tell the Prior 1066 01:27:51,197 --> 01:27:54,366 that I've actually carried out my spiritual task. 1067 01:27:54,366 --> 01:27:56,215 You're in good spirits, I can see that. 1068 01:27:56,215 --> 01:27:57,167 You take care. 1069 01:27:57,167 --> 01:27:59,058 Goodbye, brother. 1070 01:27:59,058 --> 01:28:01,475 (cow mooing) 1071 01:28:03,438 --> 01:28:04,543 - [TV Announcer] We're at the last eight. 1072 01:28:04,543 --> 01:28:06,842 This is the last chance for a tie. 1073 01:28:06,842 --> 01:28:08,933 The ball is out, there's a pass to the back. 1074 01:28:08,933 --> 01:28:11,391 Another pass forward, forward. 1075 01:28:11,391 --> 01:28:12,857 Tyler, the goalkeeper's out. (crowd cheering) 1076 01:28:12,857 --> 01:28:13,690 The ball-- 1077 01:28:21,708 --> 01:28:24,791 (gentle flute music) 1078 01:28:29,636 --> 01:28:32,207 - [Lucia] Hi, Thomas. 1079 01:28:32,207 --> 01:28:36,362 This morning at dawn you were still asleep, 1080 01:28:36,362 --> 01:28:37,798 but I wasn't. 1081 01:28:37,798 --> 01:28:41,243 I was watching a fox wander around your hut 1082 01:28:41,243 --> 01:28:42,076 and all of a sudden (gentle piano music) 1083 01:28:42,076 --> 01:28:43,409 I had a thought. 1084 01:28:44,668 --> 01:28:47,668 I was certain that if I'd flown away 1085 01:28:48,639 --> 01:28:52,806 amidst the stars, you'd take my case with my flute 1086 01:28:55,766 --> 01:28:58,271 as a souvenir of that pain in the neck (chuckles). 1087 01:28:58,271 --> 01:29:01,050 (gentle violin music) 1088 01:29:01,050 --> 01:29:03,217 So I put this note inside. 1089 01:29:12,490 --> 01:29:14,990 Do you still look at the stars 1090 01:29:16,810 --> 01:29:18,143 even without me? 1091 01:29:27,238 --> 01:29:30,298 (crickets chirping) 1092 01:29:30,298 --> 01:29:32,719 Thomas, I was born in Alaska 1093 01:29:32,719 --> 01:29:34,776 on the day the long polar night ends 1094 01:29:34,776 --> 01:29:37,945 and the sun appears on the horizon. 1095 01:29:37,945 --> 01:29:39,338 (gentle music) 1096 01:29:39,338 --> 01:29:41,247 My father wasn't very original. 1097 01:29:41,247 --> 01:29:44,727 He called me Lucia which means light. 1098 01:29:44,727 --> 01:29:47,834 My mother suffered a hemorrhage and died. 1099 01:29:47,834 --> 01:29:50,334 The hospital was too far away. 1100 01:29:51,685 --> 01:29:55,608 When I was two, my father left me with my aunt. 1101 01:29:55,608 --> 01:29:57,126 But before he vanished, 1102 01:29:57,126 --> 01:30:00,127 he said that when I was only one year old, 1103 01:30:00,127 --> 01:30:02,557 I spent a whole night wide-eyed 1104 01:30:02,557 --> 01:30:04,957 watching the aurora borealis. 1105 01:30:04,957 --> 01:30:07,597 (pump whirring) 1106 01:30:07,597 --> 01:30:10,157 - Heading off, Thomas? 1107 01:30:10,157 --> 01:30:11,517 Where you going this time? 1108 01:30:11,517 --> 01:30:12,738 South again? 1109 01:30:12,738 --> 01:30:14,247 - No, not this time. 1110 01:30:14,247 --> 01:30:18,127 - [Lucia] He's going north, right, Thomas? 1111 01:30:18,127 --> 01:30:20,418 You know, now I can see the Northern Lights 1112 01:30:20,418 --> 01:30:21,877 whenever I want. 1113 01:30:21,877 --> 01:30:23,901 (foot pedals clacking) 1114 01:30:23,901 --> 01:30:24,734 (Thomas gasping) (upbeat music) 1115 01:30:24,734 --> 01:30:27,567 But you without me, you'd be lost. 1116 01:30:32,710 --> 01:30:35,173 - This time, I'm heading north. 1117 01:30:35,173 --> 01:30:36,882 (Lucia giggling) 1118 01:30:36,882 --> 01:30:40,632 (motorcycle engine rumbling) 1119 01:30:41,652 --> 01:30:43,235 - Hey, your change. 1120 01:31:14,118 --> 01:31:16,701 (gentle music) 1121 01:31:28,779 --> 01:31:31,979 ♪ Like a teardrop ♪ 1122 01:31:31,979 --> 01:31:35,874 ♪ In a storm ♪ 1123 01:31:35,874 --> 01:31:37,665 ♪ Like a feather ♪ 1124 01:31:37,665 --> 01:31:42,665 ♪ That wind will stoss around ♪ 1125 01:31:42,824 --> 01:31:46,153 ♪ To light and touch the ground ♪ 1126 01:31:46,153 --> 01:31:49,795 ♪ No name to give ♪ 1127 01:31:49,795 --> 01:31:52,712 ♪ No way back home ♪ 1128 01:32:03,020 --> 01:32:06,337 ♪ Like a flower ♪ 1129 01:32:06,337 --> 01:32:10,335 ♪ In the sand ♪ 1130 01:32:10,335 --> 01:32:12,044 ♪ In the desert ♪ 1131 01:32:12,044 --> 01:32:17,044 ♪ Of this forbidden land ♪ 1132 01:32:17,257 --> 01:32:20,514 ♪ And still the searing sand ♪ 1133 01:32:20,514 --> 01:32:23,937 ♪ And raise my soul ♪ 1134 01:32:23,937 --> 01:32:26,937 ♪ For one more love ♪ 1135 01:32:40,988 --> 01:32:45,988 ♪ Now you break in to my life ♪ 1136 01:32:47,497 --> 01:32:52,497 ♪ With the stars to see the light ♪ 1137 01:32:54,227 --> 01:32:57,963 ♪ So my anthem ♪ 1138 01:32:57,963 --> 01:33:01,217 ♪ Meet me there ♪ 1139 01:33:01,217 --> 01:33:05,238 ♪ I've been taken for so long ♪ 1140 01:33:05,238 --> 01:33:08,286 ♪ And now I ♪ 1141 01:33:08,286 --> 01:33:13,286 ♪ Give away all I own ♪ 1142 01:33:13,765 --> 01:33:16,432 ♪ For pure love ♪ 1143 01:33:25,296 --> 01:33:28,575 ♪ There's a vision ♪ 1144 01:33:28,575 --> 01:33:32,267 ♪ That drives me on ♪ 1145 01:33:32,267 --> 01:33:34,461 ♪ And that whisper ♪ 1146 01:33:34,461 --> 01:33:39,461 ♪ Will grow into a song ♪ 1147 01:33:39,470 --> 01:33:42,773 ♪ I know it won't be long ♪ 1148 01:33:42,773 --> 01:33:46,363 ♪ Because he'll see ♪ 1149 01:33:46,363 --> 01:33:49,780 ♪ If it's just pure love ♪ 1150 01:34:13,124 --> 01:34:16,563 ♪ Now you break in ♪ 1151 01:34:16,563 --> 01:34:20,024 ♪ To my life ♪ 1152 01:34:20,024 --> 01:34:25,024 ♪ With the stars to see the light ♪ 1153 01:34:26,792 --> 01:34:30,478 ♪ So my anthem ♪ 1154 01:34:30,478 --> 01:34:33,904 ♪ Meet me there ♪ 1155 01:34:33,904 --> 01:34:37,769 ♪ I've been taken for so long ♪ 1156 01:34:37,769 --> 01:34:40,848 ♪ And now I ♪ 1157 01:34:40,848 --> 01:34:45,848 ♪ Give away all I own ♪ 1158 01:34:46,303 --> 01:34:48,970 ♪ For pure love ♪ 1159 01:34:57,815 --> 01:35:01,055 ♪ There's a vision ♪ 1160 01:35:01,055 --> 01:35:04,592 ♪ That drives me on ♪ 1161 01:35:04,592 --> 01:35:06,793 ♪ And that whisper ♪ 1162 01:35:06,793 --> 01:35:11,793 ♪ Will grow into a song ♪ 1163 01:35:11,972 --> 01:35:15,411 ♪ I know it won't be long ♪ 1164 01:35:15,411 --> 01:35:18,983 ♪ Because you'll see ♪ 1165 01:35:18,983 --> 01:35:22,233 ♪ It's just pure love ♪ 75824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.