All language subtitles for Yuletide.The.Knot.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:13,514 MÚSICA VIVA 2 00:00:23,941 --> 00:00:26,025 PESCADOS 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,111 Relinchos de caballo 4 00:00:33,325 --> 00:00:35,410 Oh. 5 00:00:40,624 --> 00:00:41,667 Servilleta. 6 00:00:52,094 --> 00:00:53,846 Corbata de moño. 7 00:00:55,222 --> 00:00:58,349 8 00:00:58,350 --> 00:01:01,477 9 00:01:01,478 --> 00:01:04,606 tiempo de navidad para mi 10 00:01:07,734 --> 00:01:12,280 Si, si, si 11 00:01:12,281 --> 00:01:13,990 RAQUEL: Ah. 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,951 13 00:01:16,952 --> 00:01:19,203 14 00:01:19,204 --> 00:01:22,873 15 00:01:22,875 --> 00:01:25,501 16 00:01:25,502 --> 00:01:27,545 17 00:01:27,546 --> 00:01:29,630 ¡Ey! RISAS 18 00:01:29,631 --> 00:01:31,924 Mmm, no está mal. Gracias. 19 00:01:31,925 --> 00:01:34,844 20 00:01:34,845 --> 00:01:37,973 21 00:01:39,016 --> 00:01:40,266 22 00:01:40,267 --> 00:01:42,143 ¡La banda está tocando! 23 00:01:42,144 --> 00:01:43,185 ¡Oh! Ten cuidado, cariño. 24 00:01:43,187 --> 00:01:45,271 Vale, mamá. 25 00:01:45,272 --> 00:01:48,399 Y entrega esas flores ¡Primero a tu tía Rachel! 26 00:01:48,400 --> 00:01:50,526 ¡K, K, mamá! 27 00:01:50,527 --> 00:01:55,699 Sí, sí 28 00:01:56,950 --> 00:01:59,869 29 00:01:59,870 --> 00:02:01,996 30 00:02:01,997 --> 00:02:05,082 31 00:02:05,083 --> 00:02:09,253 32 00:02:09,254 --> 00:02:12,381 33 00:02:12,382 --> 00:02:15,509 34 00:02:15,511 --> 00:02:17,595 35 00:02:17,596 --> 00:02:19,680 36 00:02:19,681 --> 00:02:21,766 MADDIE SE RÍE 37 00:02:21,767 --> 00:02:23,851 38 00:02:23,852 --> 00:02:26,646 DANIELLE: Oh, Carolina, ¡es hermoso! 39 00:02:26,647 --> 00:02:28,731 Tuve algo de ayuda. 40 00:02:28,732 --> 00:02:30,149 41 00:02:30,150 --> 00:02:32,193 Quieres... 42 00:02:32,194 --> 00:02:35,321 Y'all... 43 00:02:35,322 --> 00:02:37,406 ¿Viste adónde fue Rachel? 44 00:02:37,407 --> 00:02:39,535 45 00:02:41,578 --> 00:02:43,663 Oh. 46 00:02:43,664 --> 00:02:45,581 Quieres hacer los honores o debería? 47 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 A por ello. 48 00:02:46,792 --> 00:02:48,876 49 00:02:48,877 --> 00:02:52,713 50 00:02:52,714 --> 00:02:55,841 51 00:02:55,843 --> 00:02:59,136 52 00:02:59,137 --> 00:03:00,346 53 00:03:00,347 --> 00:03:03,474 Bien, señoras, creo que estamos listos. 54 00:03:03,475 --> 00:03:05,601 Creo que estamos más que preparados. DANIELLE RITAS 55 00:03:05,602 --> 00:03:07,645 no sé lo que yo Lo haría sin ustedes dos. 56 00:03:07,646 --> 00:03:09,730 Para eso están las hermanas. 57 00:03:09,731 --> 00:03:11,482 ¡Escucha Escucha! DANIELLE RITAS 58 00:03:11,483 --> 00:03:12,858 Por otra hermosa boda. 59 00:03:12,860 --> 00:03:19,115 60 00:03:19,116 --> 00:03:23,995 61 00:03:23,996 --> 00:03:27,290 DE ACUERDO. Ahora estamos listos. 62 00:03:27,291 --> 00:03:29,041 ¡Salud! 63 00:03:29,042 --> 00:03:31,628 COPAS TINTINANDO 64 00:03:34,756 --> 00:03:36,841 LOCUTOR: 'En vivo. Nueva York. 65 00:03:36,842 --> 00:03:39,969 "Es el desfile del Día de Acción de Gracias". 66 00:03:39,970 --> 00:03:44,140 TURQUÍA Chisporroteando 67 00:03:44,141 --> 00:03:47,268 Cuida tu nariz, Bella. Lo sé, yo también estoy emocionado. 68 00:03:47,269 --> 00:03:48,311 BESOS GOLPEADOS 69 00:03:48,312 --> 00:03:52,481 Si sigues revisando ese pájaro cada cinco minutos, nunca se cocinará. 70 00:03:52,482 --> 00:03:54,567 - Sólo quiero que sea perfecto. - Cariño, claro que lo será. 71 00:03:54,568 --> 00:03:55,610 Quiero decir, ¿hueles eso? 72 00:03:55,611 --> 00:03:57,528 Me huele a Acción de Gracias. 73 00:03:57,529 --> 00:03:59,780 Si yo fuera azúcar moreno, ¿donde estaría? 74 00:03:59,781 --> 00:04:00,866 Buena suerte. 75 00:04:02,910 --> 00:04:05,870 Danielle, ¿cómo puedes tener tantas cosas en tu despensa 76 00:04:05,871 --> 00:04:07,079 excepto una cosa ¿Estoy buscando? 77 00:04:07,080 --> 00:04:08,998 Me aseguraré de abastecerse la próxima vez 78 00:04:08,999 --> 00:04:10,207 por si acaso tu podría necesitar algo. 79 00:04:10,209 --> 00:04:12,293 Muchas gracias. DANIELLE RITAS 80 00:04:12,294 --> 00:04:14,045 - Lo encontré. - Bien. 81 00:04:14,046 --> 00:04:16,464 ¿Podrías dejarme gastar? ¿Un día allí organizando? 82 00:04:16,465 --> 00:04:18,549 Acabo de encontrar un frasco de mostaza. que es mayor que yo. 83 00:04:18,550 --> 00:04:19,592 Eso es viejo. 84 00:04:19,593 --> 00:04:20,635 - ¿Disculpe? - Bromear. 85 00:04:20,636 --> 00:04:22,720 ¿Puede la mostaza realmente echarse a perder? 86 00:04:22,721 --> 00:04:25,848 Y es por eso que no lo haces puedes hacer algo de cocinar. 87 00:04:25,849 --> 00:04:27,767 - Cuidado ahí dentro. - Siempre lo soy. 88 00:04:27,768 --> 00:04:30,019 - Amadme a todos, hermanas. - Hacemos. 89 00:04:30,020 --> 00:04:32,104 Despensa prehistórica y todo. 90 00:04:32,105 --> 00:04:34,190 - ¡Mamá! - ¿Qué ocurre? ¿Qué pasa? 91 00:04:34,191 --> 00:04:36,275 ¡Papá cambió mi televisor por fútbol! 92 00:04:36,276 --> 00:04:39,403 No es tu televisor. 93 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 ¿No tienes tarea? 94 00:04:40,447 --> 00:04:43,574 Mama por favor. Tengo todo el fin de semana. 95 00:04:43,575 --> 00:04:45,159 Sabes las reglas. 96 00:04:45,160 --> 00:04:46,702 Oh. 97 00:04:46,703 --> 00:04:48,788 tía raquel, ¿Tienes ropa vieja? 98 00:04:48,789 --> 00:04:50,039 o ropa de cama para donar? 99 00:04:50,040 --> 00:04:51,916 Estamos haciendo un viaje de vacaciones en la escuela. 100 00:04:51,917 --> 00:04:55,044 Estoy seguro de que tengo algunas cosas, sí. 101 00:04:55,045 --> 00:04:56,087 Miraré mañana. 102 00:04:56,088 --> 00:04:58,172 Allá. Tarea hecha. 103 00:04:58,173 --> 00:04:59,257 GREG: ¿Cuál es el resultado? 104 00:04:59,258 --> 00:05:01,300 creo que el equipo en rojo está ganando. 105 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 ¡Sí! 106 00:05:03,387 --> 00:05:05,471 Oye, Maddie, me vendría bien Un poco de ayuda para poner la mesa. 107 00:05:05,472 --> 00:05:07,223 ¿Puedes coger el resto? de las decoraciones? 108 00:05:07,224 --> 00:05:08,599 ¡Seguro! 109 00:05:08,600 --> 00:05:11,728 ¿Alguna noticia sobre cuándo llegará papá? 110 00:05:13,814 --> 00:05:16,107 Uh, tu suposiciones es tan bueno como el mío. 111 00:05:16,108 --> 00:05:20,070 Eso es extraño. Normalmente ya está aquí. 112 00:05:21,113 --> 00:05:23,197 ¡Vamos! ¿Viste esa llamada? 113 00:05:23,198 --> 00:05:24,241 Qué pavo. 114 00:05:26,159 --> 00:05:27,910 ¿Podemos ponerlos ahora? 115 00:05:27,911 --> 00:05:30,496 - Todavía no, cariño. - ¿Cuando? 116 00:05:30,497 --> 00:05:32,582 Después de la cena. Un día festivo a la vez. 117 00:05:32,583 --> 00:05:34,668 CHARLA DE TELEVISIÓN 118 00:05:39,882 --> 00:05:45,094 Uno dos tres CUATRO, cinco seis SIETE OCHO. 119 00:05:45,095 --> 00:05:47,179 Ocho. ¿Por qué hay ocho? 120 00:05:47,181 --> 00:05:49,265 - ¡Ta-da! - ¡Oh! 121 00:05:49,266 --> 00:05:51,726 ¡Esto es hermoso! 122 00:05:51,727 --> 00:05:53,436 ¿Hiciste esto? 123 00:05:53,437 --> 00:05:54,478 Sí. ¿Qué opinas? 124 00:05:54,479 --> 00:05:58,649 creo que soy el la tia mas orgullosa del mundo 125 00:05:58,650 --> 00:06:01,777 porque tengo el sobrina más talentosa. 126 00:06:01,778 --> 00:06:02,820 ¡Mmm! besos 127 00:06:02,821 --> 00:06:03,863 RAQUEL SE RÍE 128 00:06:03,864 --> 00:06:05,615 Espera, estos no son las servilletas adecuadas. 129 00:06:05,616 --> 00:06:06,991 Mamá compró unos nuevos para este año. 130 00:06:06,992 --> 00:06:09,076 ¿Ella hizo? ¿Dónde los encontraría? 131 00:06:09,077 --> 00:06:11,163 En la despensa. Estante superior. 132 00:06:14,291 --> 00:06:17,251 Por favor. Eres la hermana mayor. ¿Lo harás? 133 00:06:17,252 --> 00:06:19,503 - No se lo diré. - ¿Sin decir quién qué? 134 00:06:19,505 --> 00:06:20,546 Mmm, Maddie... 135 00:06:20,547 --> 00:06:22,632 - Ella quiere, eh... - Irse... 136 00:06:22,633 --> 00:06:23,674 Para... acampar. 137 00:06:23,675 --> 00:06:25,593 - Campamento de pijamas este verano. - Sí. 138 00:06:25,594 --> 00:06:28,221 - No creo que esté lista. - Yo creo que ella es. 139 00:06:28,222 --> 00:06:29,931 - No eres su madre. - Tampoco lo son ustedes. 140 00:06:29,932 --> 00:06:32,016 ¿Qué? 141 00:06:32,017 --> 00:06:35,144 Quiero decir, no, por supuesto que lo eres. 142 00:06:35,145 --> 00:06:38,272 por eso no puedes ver que ya es mayor. 143 00:06:38,273 --> 00:06:39,315 Ella puede manejar esto. 144 00:06:39,316 --> 00:06:41,234 ¿Pero qué pasa si ella se asusta? 145 00:06:41,235 --> 00:06:43,486 ¿Y si lo hace? Podría ser bueno para ella. 146 00:06:43,487 --> 00:06:45,571 ¿De verdad crees que ella puede manejarlo? 147 00:06:45,572 --> 00:06:49,075 Si quieres mi opinión, Maddie es una niña grande. 148 00:06:49,076 --> 00:06:51,827 Creo que ella puede manejar un verano lejos de todo esto. 149 00:06:51,828 --> 00:06:54,956 Manteniéndola protegida para siempre no le hará ningún bien. 150 00:06:54,957 --> 00:06:57,042 Exactamente. 151 00:06:59,127 --> 00:07:01,212 Quizás tengas razón. 152 00:07:01,213 --> 00:07:02,630 Sólo confía en ella. 153 00:07:02,631 --> 00:07:05,049 Ella es una muy buena niña. 154 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 Lo has hecho bien. 155 00:07:09,555 --> 00:07:12,682 Oh, ¿por qué hay un lugar extra? 156 00:07:12,683 --> 00:07:13,724 ¿Un extra? 157 00:07:13,725 --> 00:07:16,854 Bueno, sólo somos siete. pero dispusiste ocho platos. 158 00:07:17,896 --> 00:07:19,982 TIMBRE SUENA 159 00:07:21,024 --> 00:07:23,110 DANIELLE SUSPIRA 160 00:07:27,322 --> 00:07:28,864 Hola papá. 161 00:07:28,866 --> 00:07:30,408 Feliz día de acción de gracias. 162 00:07:30,409 --> 00:07:32,493 Feliz día de acción de gracias. ¿Qué es esto? 163 00:07:32,494 --> 00:07:34,579 - Pan. - Puedo ver eso. 164 00:07:34,580 --> 00:07:36,664 Sólo quiero decir, es un gran paso adelante 165 00:07:36,665 --> 00:07:38,749 de tus patatas fritas habituales. Estoy impresionado. 166 00:07:38,750 --> 00:07:41,878 - Gracias. - ¡Abuelo James! 167 00:07:41,879 --> 00:07:43,296 ¡Maddie! Oooh. 168 00:07:43,297 --> 00:07:46,048 JAMES SE RÍE Feliz día de acción de gracias. 169 00:07:46,049 --> 00:07:48,134 ELLOS RÍEN 170 00:07:48,135 --> 00:07:50,219 - Oh. - Oh. 171 00:07:50,220 --> 00:07:53,347 Lamento que lleguemos tarde. mi chapuzón simplemente no se estaba configurando bien. 172 00:07:53,348 --> 00:07:54,390 ¡Señorita Lane! BEVERLY jadea 173 00:07:54,391 --> 00:07:55,433 ¿Qué te dije? 174 00:07:55,434 --> 00:07:58,561 Afuera de la escuela, Puedes llamarme señorita Beverly. 175 00:07:58,562 --> 00:08:00,646 ¿Señorita Lane? 176 00:08:00,647 --> 00:08:02,940 raquel que maravilloso es verte. 177 00:08:02,941 --> 00:08:04,817 Ha pasado demasiado tiempo. 178 00:08:04,818 --> 00:08:07,111 Es maravilloso verte a ti también. 179 00:08:07,112 --> 00:08:11,073 ¿Te unes a nosotros hoy? 180 00:08:11,074 --> 00:08:14,201 - Si yo... - Yo pensé que yo... 181 00:08:14,203 --> 00:08:15,244 Le dije a Danielle... 182 00:08:15,245 --> 00:08:17,330 Papá, ¿puedo hablar? a ti por un momento? 183 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 - Pero yo... - Será rápido. 184 00:08:20,667 --> 00:08:24,462 Maddie. ¿Por qué no ayudas? ¿La señorita Beverly se ha instalado? 185 00:08:24,463 --> 00:08:26,714 Venga. Se ve delicioso. 186 00:08:26,715 --> 00:08:28,799 Bueno, eso significa mucho viniendo de ti. 187 00:08:28,800 --> 00:08:31,928 Sólo hay que calentarlo. 350 por 10 minutos. 188 00:08:31,929 --> 00:08:34,014 - ¡Sígueme! - Derecha OK. 189 00:08:38,185 --> 00:08:41,312 RAQUEL SUSPIRA 190 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 ¿Alguien quiere otra rebanada de pavo? 191 00:08:43,398 --> 00:08:46,525 Eh, yo, Greg. Absolutamente delicioso. 192 00:08:46,527 --> 00:08:48,611 Podría acostumbrarme a tener un chef en la familia. 193 00:08:48,612 --> 00:08:51,739 Bueno, deberías, considerando eso es exactamente lo que va a pasar. 194 00:08:51,740 --> 00:08:53,491 ¿Y cuándo es tu gran día? 195 00:08:53,492 --> 00:08:54,867 Eso aún está por determinarse. 196 00:08:54,868 --> 00:08:57,995 Sólo lo estoy publicando, Estoy ordenado. 197 00:08:57,996 --> 00:09:00,081 Oh cariño, Nadie quiere ver eso. 198 00:09:00,082 --> 00:09:01,999 GRUPO RIENDO 199 00:09:02,000 --> 00:09:04,252 se lo haré saber a todos tan pronto como elijamos una fecha. 200 00:09:04,253 --> 00:09:06,337 A partir de entonces, está en manos de raquel 201 00:09:06,338 --> 00:09:07,380 para hacer su magia nupcial. 202 00:09:07,381 --> 00:09:09,465 Es tan delicioso 203 00:09:09,466 --> 00:09:11,551 la forma en que los tres ustedes trabajan juntos. 204 00:09:11,552 --> 00:09:14,679 La familia no se ve con los ojos... 205 00:09:14,680 --> 00:09:16,764 TODOS: Se ve con el corazón. 206 00:09:16,765 --> 00:09:18,516 JAMES SE RÍE 207 00:09:18,517 --> 00:09:19,892 Me encanta eso. 208 00:09:19,893 --> 00:09:21,310 Rose hizo que nuestro mantra 209 00:09:21,311 --> 00:09:24,063 cuando adoptamos por primera vez nuestras hermosas niñas. 210 00:09:24,064 --> 00:09:27,191 Ella les dio a juego Los collares también, ¡mira! 211 00:09:27,192 --> 00:09:29,277 Si ella lo hizo. 212 00:09:29,278 --> 00:09:32,405 Entonces todos sabíamos que finalmente tener una familia. 213 00:09:32,406 --> 00:09:34,323 Ya sabes, Greg, no puedo recordar 214 00:09:34,324 --> 00:09:36,576 cuando he comido pavo así de sabroso. 215 00:09:36,577 --> 00:09:39,037 Nunca nada será tan buenos como los de mamá. 216 00:09:41,123 --> 00:09:43,874 No es que esto no sea Increíble, Greg. 217 00:09:43,876 --> 00:09:45,126 No hay necesidad. Yo sé lo que quieres decir. 218 00:09:45,127 --> 00:09:48,045 El Día de Acción de Gracias de mamá fue el mejor. RISAS 219 00:09:48,046 --> 00:09:50,131 - Manos abajo. - Sí, lo era. 220 00:09:50,132 --> 00:09:52,216 Así fue su Navidad. 221 00:09:52,217 --> 00:09:54,302 recuerda ese tiempo Secretamente dupliqué las luces 222 00:09:54,303 --> 00:09:56,387 en el árbol para la ceremonia de iluminación 223 00:09:56,388 --> 00:09:58,472 sin decirle a tu mamá ¿Y causó ese incendio eléctrico? 224 00:09:58,473 --> 00:10:00,558 Frente a todo el pueblo. 225 00:10:00,559 --> 00:10:01,601 Fue bueno que estuviera nevando. 226 00:10:01,602 --> 00:10:04,729 Y que Logan estaba listo con ese loco extintor de incendios. 227 00:10:04,730 --> 00:10:05,771 ¿Logan? 228 00:10:05,772 --> 00:10:08,900 El novio de Raquel. En el momento. 229 00:10:08,901 --> 00:10:10,985 Tu mamá estaba furiosa. 230 00:10:10,986 --> 00:10:13,070 Estaba tan preocupada que ella estaba Nunca me perdonarás. 231 00:10:13,071 --> 00:10:16,198 - Bueno, ella sí te dejó casarte conmigo. - Fue necesario convencerlo un poco. 232 00:10:16,200 --> 00:10:18,284 TODOS RIEN 233 00:10:18,285 --> 00:10:21,412 Extraño esas ceremonias de iluminación. 234 00:10:21,413 --> 00:10:24,374 ¿De qué están hablando? 235 00:10:25,584 --> 00:10:27,668 Tu abuela rosa solía juntar 236 00:10:27,669 --> 00:10:30,796 el mejor evento navideño en el rancho. 237 00:10:30,797 --> 00:10:32,215 Vendría todo el pueblo. 238 00:10:32,216 --> 00:10:33,925 Fue realmente algo. 239 00:10:33,926 --> 00:10:36,886 todos encenderían velas y cantar. 240 00:10:36,887 --> 00:10:39,138 Tu abuela tenía la voz más hermosa. 241 00:10:39,139 --> 00:10:42,266 Bueno, todos ustedes lo hacen. Extraño escucharte. 242 00:10:42,267 --> 00:10:44,352 Ojalá tuvieran chicas quería seguir así. 243 00:10:44,353 --> 00:10:46,437 CLACKS DE HORQUILLA 244 00:10:46,438 --> 00:10:47,480 ¿Hablas en serio? 245 00:10:47,481 --> 00:10:49,566 - Raquel. - ¿Qué? 246 00:10:50,609 --> 00:10:53,736 ¿Dónde está el baño, querida? 247 00:10:53,737 --> 00:10:56,864 Uh, al final del pasillo, primera puerta a la derecha. 248 00:10:56,865 --> 00:10:58,951 Gracias. Disculpe. 249 00:11:06,250 --> 00:11:08,334 En serio vas a siéntate ahí recordando 250 00:11:08,335 --> 00:11:10,419 sobre las tradiciones navideñas de mamá 251 00:11:10,420 --> 00:11:13,548 y decir que es una pena ¿Que no los hemos mantenido? 252 00:11:13,549 --> 00:11:14,590 - Raquel. - ¿Por qué no 253 00:11:14,591 --> 00:11:15,633 ¿Tomas tus galletas ahora? 254 00:11:15,634 --> 00:11:18,761 ¡En serio! tu dices tu ¿Ojalá hubiéramos seguido así? 255 00:11:18,762 --> 00:11:21,222 no es propio de ella Los zapatos son fáciles de llenar. 256 00:11:21,223 --> 00:11:23,975 - Ya es suficiente, Raquel. - Eso no es... 257 00:11:23,976 --> 00:11:26,435 La razón por la que no lo hacemos Ya no enciende el árbol, papá. 258 00:11:26,436 --> 00:11:29,188 es porque no es navidad ¡Ya sin ella! 259 00:11:29,189 --> 00:11:30,232 ¡Y todos lo sabéis! 260 00:11:34,403 --> 00:11:37,530 Lo lamento. No sé de dónde vino eso. 261 00:11:37,531 --> 00:11:39,615 Sólo estoy, um... 262 00:11:39,616 --> 00:11:40,658 Emm... 263 00:11:40,659 --> 00:11:42,743 Voy a comprobar el... 264 00:11:42,744 --> 00:11:44,830 Ya vuelvo. 265 00:11:52,129 --> 00:11:55,299 PASOS CLIC 266 00:11:59,094 --> 00:12:01,512 ¿Estás bien, Cranky Pants? 267 00:12:01,513 --> 00:12:03,098 Sí. 268 00:12:04,641 --> 00:12:05,683 Lo siento. 269 00:12:05,684 --> 00:12:09,854 No sé por qué yo Lo perdí así. 270 00:12:09,855 --> 00:12:10,898 Yo solo... 271 00:12:12,983 --> 00:12:15,067 La extraño. 272 00:12:15,068 --> 00:12:16,111 Especialmente en esta época del año. 273 00:12:18,197 --> 00:12:19,238 Lo sé. 274 00:12:19,239 --> 00:12:20,282 Yo también. 275 00:12:22,367 --> 00:12:24,452 ¿Puedo participar en esto? 276 00:12:24,453 --> 00:12:26,538 ELLOS RÍEN 277 00:12:28,624 --> 00:12:30,708 Lo siento, no lo hicimos hablarte de papá. 278 00:12:30,709 --> 00:12:33,836 - Quería. - Gracias, Carolina. 279 00:12:33,837 --> 00:12:37,840 Simplemente sabíamos que sería difícil. 280 00:12:37,841 --> 00:12:39,051 Quieres decir que no lo hice ¿Tomas bien la noticia? 281 00:12:42,179 --> 00:12:43,763 No más secretos, ¿vale? 282 00:12:43,764 --> 00:12:46,349 Los necesito demasiado. 283 00:12:46,350 --> 00:12:48,434 No más secretos. 284 00:12:48,435 --> 00:12:49,686 RAQUEL SUSPIRA 285 00:12:51,563 --> 00:12:53,648 DE ACUERDO. Será mejor que vuelva ahí arriba. y descubrir 286 00:12:53,649 --> 00:12:55,733 cómo disculparse con papá. 287 00:12:55,734 --> 00:12:57,819 - Vaya. - DANIELLE: Mmmm. 288 00:13:03,033 --> 00:13:05,327 - Te dije. - Gracias, Carolina. 289 00:13:13,460 --> 00:13:15,546 GOTEO DE AGUA 290 00:13:24,930 --> 00:13:28,100 Zumbido del teléfono 291 00:13:33,272 --> 00:13:37,441 Hoy no. CLIC TELEFÓNICO 292 00:13:37,442 --> 00:13:38,484 ELLA SUSPIRA 293 00:13:38,485 --> 00:13:40,570 Oh. 294 00:13:40,571 --> 00:13:41,612 ¿Qué estaba pensando? 295 00:13:41,613 --> 00:13:43,532 Donar. 296 00:13:45,784 --> 00:13:47,868 Donar. RISAS 297 00:13:47,870 --> 00:13:49,954 ELLA JADEA 298 00:13:49,955 --> 00:13:52,748 Ahí es donde te has estado escondiendo. Ey. 299 00:13:52,749 --> 00:13:54,126 Mantener. 300 00:13:55,544 --> 00:13:57,254 Donar. 301 00:13:59,006 --> 00:14:01,424 ELLA RÍE 302 00:14:01,425 --> 00:14:02,509 Definitivamente dona. 303 00:14:04,553 --> 00:14:06,846 Zumbido del teléfono 304 00:14:06,847 --> 00:14:09,766 Hoy no. CLIC TELEFÓNICO 305 00:14:22,279 --> 00:14:24,363 ELLA SE RÍE 306 00:14:24,364 --> 00:14:26,450 Hola mamá. 307 00:14:30,996 --> 00:14:32,706 ELLA SUSPIRA 308 00:14:35,834 --> 00:14:37,919 Mmm. 309 00:14:37,920 --> 00:14:40,214 ELLA SE RÍE 310 00:14:46,261 --> 00:14:48,347 Logan Reynolds. 311 00:14:50,098 --> 00:14:51,517 Eh. 312 00:14:58,774 --> 00:15:00,858 Zumbido del teléfono 313 00:15:00,859 --> 00:15:02,945 ¿En realidad? 314 00:15:05,030 --> 00:15:07,114 Bien. SE ACLARA LA GARGANTA 315 00:15:07,115 --> 00:15:08,157 ¿Hola? 316 00:15:08,158 --> 00:15:10,243 Hola estoy tratando de localizar Raquel Miller. 317 00:15:10,244 --> 00:15:12,328 - La encontraste. - Oh eso es genial. 318 00:15:12,329 --> 00:15:14,413 Estoy tan feliz de haber podido para comunicarnos con usted directamente. 319 00:15:14,414 --> 00:15:17,041 - Lo he estado intentando toda la mañana. - Sí. Mala recepción. 320 00:15:17,042 --> 00:15:20,169 - ¿Qué es eso? - Nada. ¿Estabas diciendo? 321 00:15:20,170 --> 00:15:21,712 Sí. Mi nombre es Susan Precio, 322 00:15:21,713 --> 00:15:23,798 Puede que me conozcas desde el gramo, @susanpriceisright. 323 00:15:23,799 --> 00:15:26,926 O mi comercio justo orgánico ropa de cama de seda Lazy Susan. 324 00:15:26,927 --> 00:15:29,011 O mi sencillo de radio, "Dream It". 325 00:15:29,012 --> 00:15:31,097 De todos modos, lo estoy intentando planear una boda, 326 00:15:31,098 --> 00:15:34,225 bueno, no solo una boda, mi boda. 327 00:15:34,226 --> 00:15:35,268 Felicidades. 328 00:15:35,269 --> 00:15:36,852 Muchas gracias. 329 00:15:36,854 --> 00:15:39,438 Mi prometido y yo estamos buscando casarse en Pineview 330 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 y lo poco que pudimos buscar en internet me dijo 331 00:15:41,525 --> 00:15:42,567 Tuve que hablar con Rachel Miller 332 00:15:42,568 --> 00:15:45,695 porque ella es la misma El mejor planificador de eventos de la ciudad. 333 00:15:45,696 --> 00:15:47,113 creo que soy el unico planificador de eventos en la ciudad. 334 00:15:47,114 --> 00:15:49,865 Entonces es aún más imperativo que nos encontremos con tout suite. 335 00:15:49,867 --> 00:15:52,994 He oído que Pineview es absolutamente mágico en Navidad, 336 00:15:52,995 --> 00:15:57,164 que es simplemente impresionante y tengo que tener impresionante. 337 00:15:57,165 --> 00:15:59,250 entonces estas interesado en una boda navideña? 338 00:15:59,251 --> 00:16:01,335 - Sí. - ¿Y lo quieres el mismo día? 339 00:16:01,336 --> 00:16:02,378 Sí. 340 00:16:02,379 --> 00:16:04,463 Qué festivo. 341 00:16:04,464 --> 00:16:05,506 Déjame revisar nuestro calendario para el próximo año, 342 00:16:05,507 --> 00:16:07,592 pero estoy bastante seguro nadie lo ha reservado todavía. 343 00:16:07,593 --> 00:16:10,220 Te interesa ¿una ceremonia por la tarde? 344 00:16:12,472 --> 00:16:13,849 ¿Susan? 345 00:16:14,892 --> 00:16:15,933 ¿Te perdí? 346 00:16:15,934 --> 00:16:18,019 "No, todavía estoy aquí". 347 00:16:18,020 --> 00:16:20,104 Es solo que no queremos casarnos la próxima Navidad, 348 00:16:20,105 --> 00:16:22,733 queremos esta Navidad. 349 00:16:26,361 --> 00:16:29,488 ¿Hola? no me asusté Te vas ahora, ¿verdad? 350 00:16:29,489 --> 00:16:30,531 ¿Ésta Navidad? 351 00:16:30,532 --> 00:16:32,450 Eso es en menos de un mes. 352 00:16:32,451 --> 00:16:33,659 "27 días, para ser exactos". 353 00:16:33,660 --> 00:16:35,745 27 días. 354 00:16:35,746 --> 00:16:37,830 Esta única vez, Tuvimos que programar una sesión de fotos. 355 00:16:37,831 --> 00:16:39,916 para mi nueva colección de aromas y sólo tuvimos tres días para hacerlo. 356 00:16:39,917 --> 00:16:42,001 Y habia albinos pavos reales involucrados. 357 00:16:42,002 --> 00:16:44,962 Si pudiéramos lograrlo, esto debería ser pan comido. 358 00:16:44,963 --> 00:16:47,048 ¿Recuerdas eso, cariño? 359 00:16:47,049 --> 00:16:48,466 Bien. 360 00:16:48,467 --> 00:16:51,385 Mira, he visto tu trabajo. y sé de lo que eres capaz. 361 00:16:51,386 --> 00:16:53,471 Y lo prometo, Haré que valga la pena. 362 00:16:53,472 --> 00:16:55,556 No escatimar gastos. 363 00:16:55,557 --> 00:16:57,642 Lo haremos lo mejor posible preciosa boda de invierno 364 00:16:57,643 --> 00:16:59,227 Internet ha visto jamás. 365 00:16:59,228 --> 00:17:01,812 Entonces, ¿eres libre de reunirte? y hacer rodar esta bola de nieve? 366 00:17:01,813 --> 00:17:02,897 ¿Cuándo estabas pensando? 367 00:17:02,898 --> 00:17:07,026 ¿Qué tal dentro de 30 minutos? 368 00:17:07,027 --> 00:17:08,070 ¿Media hora? 369 00:17:11,198 --> 00:17:13,282 Seguro. 370 00:17:13,283 --> 00:17:14,325 ¿Por qué no? 371 00:17:14,326 --> 00:17:16,410 CLIC TELEFÓNICO 372 00:17:16,411 --> 00:17:19,538 Ahora, lo más importante Lo que hay que recordar aquí es que 373 00:17:19,540 --> 00:17:20,581 vamos por lo auténtico. 374 00:17:20,582 --> 00:17:21,624 Real. Provincial. 375 00:17:21,625 --> 00:17:23,209 Entiendo. Obviamente, tenemos 376 00:17:23,210 --> 00:17:24,752 principales opciones de patrocinio de marcas, 377 00:17:24,753 --> 00:17:26,837 pero quiero comprometerme el ambiente rústico de mamá y pop. 378 00:17:26,839 --> 00:17:29,966 Como hashtag sin sensación de filtro, ¿sabes? 379 00:17:29,967 --> 00:17:33,094 Entonces quiero ver todo lo mejor. Opciones locales para todo. 380 00:17:33,095 --> 00:17:34,136 Esto es hermoso. 381 00:17:34,137 --> 00:17:36,222 Mi propio cuento de hadas navideño. 382 00:17:36,223 --> 00:17:38,140 Es perfecto. no me sorprendería 383 00:17:38,141 --> 00:17:40,393 si aparecieran criaturas del bosque y empezó a cantar villancicos. 384 00:17:40,394 --> 00:17:42,478 RACHEL: Se sabe que ha sucedido. SUSAN RÍE 385 00:17:42,479 --> 00:17:44,564 De hecho, deberíamos hacer que eso suceda. 386 00:17:44,565 --> 00:17:47,191 Haré que mi gerente se ponga en contacto el chico albino pavo real, 387 00:17:47,192 --> 00:17:48,734 ¿No crees, cariño? 388 00:17:48,735 --> 00:17:50,319 ¡Guau! 389 00:17:50,320 --> 00:17:51,862 SUSAN SUSPIRA 390 00:17:51,864 --> 00:17:53,114 RACHEL: Es mi vista favorita. 391 00:17:53,115 --> 00:17:56,033 TIMBRES DE TELÉFONO 392 00:17:56,034 --> 00:17:58,119 ¿Hay conexión Wi-Fi aquí? 393 00:17:58,120 --> 00:17:59,161 ¿Aquí? 394 00:17:59,162 --> 00:18:01,247 Chillidos de pájaros 395 00:18:01,248 --> 00:18:02,999 No precisamente. 396 00:18:03,000 --> 00:18:04,375 Mmm. Eso será un desafío. 397 00:18:04,376 --> 00:18:06,460 Pero nada que mi El gerente tampoco puede arreglarlo. 398 00:18:06,461 --> 00:18:08,045 Dejando a un lado los problemas de conectividad, 399 00:18:08,046 --> 00:18:09,630 Esto es todo estaba esperando. 400 00:18:09,631 --> 00:18:11,674 El paraíso invernal perfecto. 401 00:18:11,675 --> 00:18:13,759 Gracias. 402 00:18:13,760 --> 00:18:14,802 Es un lugar realmente especial 403 00:18:14,803 --> 00:18:17,930 y has elegido un momento excepcional para visitar. 404 00:18:17,931 --> 00:18:20,017 Ah, y este lugar justo aquí era mi... 405 00:18:22,102 --> 00:18:23,145 ¿Su? 406 00:18:24,730 --> 00:18:26,272 Lo siento. 407 00:18:26,273 --> 00:18:29,400 Esto, en particular, Era el lugar favorito de mi madre. 408 00:18:29,401 --> 00:18:31,485 Mmm. 409 00:18:31,486 --> 00:18:32,529 Es realmente bello. 410 00:18:34,448 --> 00:18:35,656 Gracias. 411 00:18:35,657 --> 00:18:37,742 Cuéntame sobre el gran Cosa de iluminación del árbol de Navidad. 412 00:18:37,743 --> 00:18:38,784 haces aquí en Nochebuena. 413 00:18:38,785 --> 00:18:40,870 - ¿Qué? ¿Quién te habló de eso? - Mi jefe. 414 00:18:40,871 --> 00:18:43,497 Aunque prácticamente Tuve que sacárselo. 415 00:18:43,498 --> 00:18:46,083 Historia real: después de semanas de buscando lo más encantador, 416 00:18:46,084 --> 00:18:48,169 fotogénico, rústico, fuera de lo común, 417 00:18:48,170 --> 00:18:49,754 lugares únicos que podríamos tener nuestra boda, 418 00:18:49,755 --> 00:18:51,505 nunca se le pasó por la cabeza por mencionar Pineview. 419 00:18:51,507 --> 00:18:54,425 Gracias a Dios nos enviaron sus padres. Esas postales para Navidad. 420 00:18:54,426 --> 00:18:56,510 O tendríamos Nunca lo descubrí. 421 00:18:56,512 --> 00:18:59,639 Oh, entonces tu manager visitó ¿Pineview con sus padres? 422 00:18:59,640 --> 00:19:00,681 No, es su ciudad natal. 423 00:19:00,682 --> 00:19:03,476 Por eso es tan ridículo no lo mencionó. 424 00:19:03,477 --> 00:19:04,852 Supongo que lo más las cosas obvias son a menudo 425 00:19:04,853 --> 00:19:06,939 lo menos obvio, ¿verdad, cariño? 426 00:19:09,024 --> 00:19:10,066 besos 427 00:19:10,067 --> 00:19:12,526 De todos modos, escucho la iluminación del árbol. es espectacular y magico, 428 00:19:12,528 --> 00:19:15,279 así que tal vez podríamos presentarlo con nuestra boda también. 429 00:19:15,280 --> 00:19:18,407 Oh, lamento decirlo, el árbol La iluminación ya no ocurre. 430 00:19:18,408 --> 00:19:20,493 ¿No es así? Qué vergüenza. 431 00:19:20,494 --> 00:19:22,578 tu boda es va a ser hermoso. 432 00:19:22,579 --> 00:19:23,621 Puedo prometerte eso. 433 00:19:23,622 --> 00:19:25,706 Estas libre mañana ¿Conocer a mi jefe? 434 00:19:25,707 --> 00:19:28,167 Me gusta involucrarlo con todo lo más pronto posible. 435 00:19:28,168 --> 00:19:30,920 Seguro. ¿Por qué no damos un empujón? en la degustación de pasteles? 436 00:19:30,921 --> 00:19:33,005 Podemos encontrarnos en la panadería de mi hermana. Dulce Carolina. 437 00:19:33,006 --> 00:19:35,091 Esta justo en el centro de la Calle Principal. 438 00:19:35,092 --> 00:19:37,176 ¿Dulce Carolina? ¿Como la cancion? 439 00:19:37,177 --> 00:19:39,804 - Sí. - ¿Fue eso a propósito? 440 00:19:39,805 --> 00:19:42,390 Eso sería bellísimo si eso fue a propósito. 441 00:19:42,391 --> 00:19:44,141 Uf, nena, ¿No es esta adorable ciudad? 442 00:19:44,142 --> 00:19:45,518 ¿Todo lo que soñamos que sería? 443 00:19:45,519 --> 00:19:47,603 Ahora realmente podemos mostrar Morgan al cuadrado 444 00:19:47,604 --> 00:19:49,689 que tiene el mismo nombre no os convierte en la pareja más linda. 445 00:19:49,690 --> 00:19:51,775 ¿Conoces Morgan al cuadrado? 446 00:19:52,818 --> 00:19:54,902 ¡Hurra! Mmm. 447 00:19:54,903 --> 00:19:56,989 - Oh. - Sabía que nos llevaríamos bien. 448 00:19:59,074 --> 00:20:01,159 BIPADO DE BOCINA 449 00:20:03,245 --> 00:20:06,373 PESCADOS 450 00:20:07,457 --> 00:20:10,751 ¿Raquel? no esperaba para verte esta mañana. 451 00:20:10,752 --> 00:20:13,504 Oh sí. Estoy planeando al azar 452 00:20:13,505 --> 00:20:15,756 una boda de ultimo momento ¡de repente! 453 00:20:15,757 --> 00:20:17,842 Hey! Escucha. 454 00:20:17,843 --> 00:20:18,885 Sobre la otra noche... 455 00:20:18,886 --> 00:20:22,013 Oh, sí, lo siento por eso. 456 00:20:22,014 --> 00:20:23,598 Sólo estaba teniendo un día. 457 00:20:23,599 --> 00:20:25,141 - ¿Podemos hablar? - Por supuesto. 458 00:20:25,142 --> 00:20:28,269 solo tengo que descubrir algunas cosas de programación. 459 00:20:28,270 --> 00:20:31,230 Toda esta boda se trata de para consumirme! 460 00:20:31,231 --> 00:20:34,526 Bueno, no hay prisa. Siempre que encuentres el tiempo. 461 00:20:35,569 --> 00:20:36,612 Te amo. 462 00:20:40,782 --> 00:20:42,034 Yo también te amo, papá. 463 00:20:48,081 --> 00:20:50,167 RUMBO DEL MOTOR 464 00:20:52,252 --> 00:20:53,295 Ven aquí, bebé. 465 00:20:54,713 --> 00:20:56,423 Adiós. 466 00:20:57,508 --> 00:21:00,593 Vamos, señorita P. 467 00:21:00,594 --> 00:21:02,679 PESCADOS 468 00:21:05,807 --> 00:21:08,936 RELOJES DE PUERTAS, JINGLES DE CAMPANA 469 00:21:15,400 --> 00:21:17,276 ¿Cuánto falta para que estén aquí? 470 00:21:17,277 --> 00:21:18,319 Eh, dos minutos. 471 00:21:18,320 --> 00:21:20,404 - DE ACUERDO. - Dos minutos. 472 00:21:20,405 --> 00:21:21,448 DE ACUERDO. 473 00:21:23,534 --> 00:21:24,575 - Mm-hmm. - DE ACUERDO. 474 00:21:24,576 --> 00:21:27,703 Hola, Carolina? Estamos ¿Falta algo aquí? 475 00:21:27,704 --> 00:21:29,789 el chocolate blanco pastelitos de menta? 476 00:21:29,790 --> 00:21:31,874 - Yo los agarraré. - No. Todavía necesitan glaseado. 477 00:21:31,875 --> 00:21:33,960 Continúa aquí, yo tengo esto. 478 00:21:33,961 --> 00:21:35,003 - DE ACUERDO. - DE ACUERDO. 479 00:21:38,131 --> 00:21:39,382 Golpes de puerta 480 00:21:39,383 --> 00:21:41,259 LA PUERTA SE ABRE, RUIDO DE CABALLETE 481 00:21:41,260 --> 00:21:42,301 Hola, ¡bienvenido a Sweet Caroline's! 482 00:21:42,302 --> 00:21:44,220 Estaré contigo en sólo un minuto. 483 00:21:44,221 --> 00:21:45,429 Sin prisa. 484 00:21:45,430 --> 00:21:46,847 - Disparar. - ¿Te puedo ayudar? 485 00:21:46,849 --> 00:21:48,599 No, está bien. Gracias. 486 00:21:48,600 --> 00:21:50,643 El lugar luce genial. 487 00:21:50,644 --> 00:21:52,937 Huele muy bien también. ¿Cuánto tiempo llevas abierto? 488 00:21:52,938 --> 00:21:54,814 Poco menos de un año. 489 00:21:54,815 --> 00:21:57,108 Oh, esto usado ser el Donut Depot. 490 00:21:57,109 --> 00:21:59,193 Estás familiarizado. 491 00:21:59,194 --> 00:22:02,113 Sí, el dueño se jubiló aproximadamente. Hace un año y aquí estoy. 492 00:22:02,114 --> 00:22:03,155 Bueno, felicidades. 493 00:22:03,156 --> 00:22:05,242 Gracias. ¿Primera vez aquí? 494 00:22:07,327 --> 00:22:09,412 EL VIDRIO SE ROMPE 495 00:22:09,413 --> 00:22:10,663 RAQUEL SE RÍE 496 00:22:10,664 --> 00:22:12,540 Tuve un pequeño accidente. 497 00:22:12,541 --> 00:22:13,583 Eh, Raquel... 498 00:22:13,584 --> 00:22:16,043 No hacen batidoras como Solían hacerlo, ¿verdad? 499 00:22:16,044 --> 00:22:17,753 Raquel... 500 00:22:17,754 --> 00:22:18,796 - ¿Logan? - Raquel. 501 00:22:18,797 --> 00:22:21,966 Guau. Hola. Uh, esto es... raro. 502 00:22:21,967 --> 00:22:24,010 Logan, eh, ¿Qué estás haciendo aquí? 503 00:22:24,011 --> 00:22:27,138 Estoy aquí para una reunión en realidad, con, eh... 504 00:22:27,139 --> 00:22:28,180 - ¿Trabajas aquí? - No. 505 00:22:28,182 --> 00:22:30,808 Pero Carolina... ¿Te acuerdas de Carolina? 506 00:22:30,809 --> 00:22:32,351 Sí, claro. Hola carolina. 507 00:22:32,352 --> 00:22:34,437 - Hola. - Disculpa, que dijiste 508 00:22:34,438 --> 00:22:36,355 estabas haciendo aquí? LA PUERTA SE ABRE 509 00:22:36,356 --> 00:22:38,608 ¡Estamos aquí, estamos aquí! Lamento tenerlos a todos esperando. 510 00:22:38,609 --> 00:22:41,736 Oh, bien, lo lograste. Rachel, este es mi manager... 511 00:22:41,737 --> 00:22:44,030 Dios mío, ¿qué te pasó? 512 00:22:44,031 --> 00:22:47,992 Oh nada. Sólo una... explosión de azúcar. 513 00:22:47,993 --> 00:22:49,911 Veo. 514 00:22:49,912 --> 00:22:51,120 -Raquel, este es Logan... - No hay necesidad. 515 00:22:51,121 --> 00:22:54,957 Vamos camino de regreso. Rachel y yo crecimos juntas. 516 00:22:54,958 --> 00:22:57,920 Es... bueno verte de nuevo. 517 00:22:59,463 --> 00:23:01,380 ¿Entonces trabajas con Susan? 518 00:23:01,381 --> 00:23:02,590 Más como me cuida completamente. 519 00:23:02,591 --> 00:23:04,675 no se que Me las arreglaría sin él. 520 00:23:04,676 --> 00:23:07,803 Soy un artista, ¿sabes? Necesito mi libertad para crear. 521 00:23:07,804 --> 00:23:09,388 Sueño las grandes ideas 522 00:23:09,389 --> 00:23:11,974 y Logan hace su magia y los hace realidad. 523 00:23:11,975 --> 00:23:13,017 Hago lo que puedo. 524 00:23:13,018 --> 00:23:15,102 quería que te conocieras porque es logan 525 00:23:15,103 --> 00:23:17,230 trabajarás con la mayoría para hacer realidad esta boda. 526 00:23:17,231 --> 00:23:20,316 Que perfectos ustedes dos ya nos conocemos. 527 00:23:20,317 --> 00:23:23,654 Sí, es... perfecto. 528 00:23:26,573 --> 00:23:28,658 ¿Deberíamos empezar? 529 00:23:28,659 --> 00:23:29,700 Mmmm. 530 00:23:29,701 --> 00:23:31,787 ¿Pastel para el desayuno? Mi favorito. 531 00:23:33,872 --> 00:23:35,289 DANIELLE: ¿Logan Reynolds? 532 00:23:35,290 --> 00:23:36,999 Logan Reynolds. 533 00:23:37,000 --> 00:23:40,127 Está bien. En realidad. Yo completamente olvidado todo sobre él. 534 00:23:40,128 --> 00:23:41,170 ¡Rojo, por favor! 535 00:23:41,171 --> 00:23:43,089 Aquí tienes, Madds. 536 00:23:43,090 --> 00:23:44,674 - ¡Oh, no! - ¡De ninguna manera! 537 00:23:44,675 --> 00:23:46,384 Está bien. 538 00:23:46,385 --> 00:23:48,469 Las piezas aún están intactas. 539 00:23:48,470 --> 00:23:49,512 Podemos reconstruir. 540 00:23:49,513 --> 00:23:51,973 GREG: ¡Debemos reconstruir! 541 00:23:51,974 --> 00:23:54,725 - Estamos bien. - Vamos, Rach. 542 00:23:54,726 --> 00:23:57,895 Nadie cree ni por un segundo. que te olvidaste de él. 543 00:23:57,896 --> 00:24:01,357 Logan es tu - no lo sé - su... 544 00:24:01,358 --> 00:24:03,068 ¿Kriptonita? 545 00:24:04,111 --> 00:24:06,195 iba por "la que se escapo." 546 00:24:06,196 --> 00:24:08,281 Vale, él no es mi "kriptonita". 547 00:24:08,282 --> 00:24:11,409 el no es mi "la que se escapo." 548 00:24:11,410 --> 00:24:14,537 Él es mi, "Sí, claro, Pensábamos que estábamos enamorados 549 00:24:14,538 --> 00:24:17,331 "érase una vez, pero cuando llegó el momento, 550 00:24:17,332 --> 00:24:19,750 "No nos elegimos el uno al otro así que tal vez nos estábamos engañando a nosotros mismos 551 00:24:19,751 --> 00:24:21,836 "y nunca estuvimos enamorado en primer lugar." 552 00:24:21,837 --> 00:24:23,921 Pegadizo. Debería ponte eso en una camiseta. 553 00:24:23,922 --> 00:24:26,007 - Verde, por favor. - Aquí tienes. 554 00:24:26,008 --> 00:24:28,092 DANIELLE: ¿Adónde vas? 555 00:24:28,093 --> 00:24:30,179 Necesitamos más coches para el garaje. 556 00:24:31,221 --> 00:24:34,348 Simplemente no entiendo por qué lo haría Elija Pineview, de todos los lugares. 557 00:24:34,349 --> 00:24:37,476 Ahora. Después de todo este tiempo. 558 00:24:37,477 --> 00:24:40,104 Quiero decir, ¿no lo habría sabido? ¿Yo era el organizador de bodas en la ciudad? 559 00:24:40,105 --> 00:24:43,733 Quizás por eso está aquí. Para reavivar el romance. 560 00:24:43,734 --> 00:24:44,775 Definitivamente no. 561 00:24:44,776 --> 00:24:46,027 - ¿Por qué no? - Daniela. 562 00:24:46,028 --> 00:24:48,946 ¿Qué? es como si lo olvidaras cuánto significaba este chico para ella. 563 00:24:48,947 --> 00:24:52,074 No creo que entiendas lo destrozada que estaba cuando él se fue. 564 00:24:52,075 --> 00:24:53,117 No estabas aquí. 565 00:24:53,118 --> 00:24:54,201 Ella no tenía que dejarlo ir. 566 00:24:54,203 --> 00:24:56,954 - Ella no podría haber ido con él. - Podría haberlo hecho. 567 00:24:56,955 --> 00:24:58,873 No es como Papá iba a detenerla. 568 00:24:58,874 --> 00:25:01,459 No sabes lo que eres hablando sobre. Estabas en la universidad. 569 00:25:01,460 --> 00:25:03,544 Eso no significa nada. Estaba a sólo una hora de distancia. 570 00:25:03,545 --> 00:25:04,587 Estábamos aqui. 571 00:25:04,588 --> 00:25:07,549 Ella no nos iba a dejar a nosotros también. No mientras... 572 00:25:10,677 --> 00:25:12,930 ¿No mientras qué? 573 00:25:15,724 --> 00:25:17,309 No mientras nuestra mamá estuviera enferma. 574 00:25:19,186 --> 00:25:22,313 Mira, Logan tenía metas. demasiado grande para Pineview. 575 00:25:22,314 --> 00:25:25,441 No fui con él y, sinceramente, era mejor así. 576 00:25:25,442 --> 00:25:27,526 Necesitaba estar aquí. 577 00:25:27,528 --> 00:25:29,612 Pero ahora ha vuelto. 578 00:25:29,613 --> 00:25:31,697 Temporalmente. 579 00:25:31,698 --> 00:25:33,783 ¡Hecho! 580 00:25:33,784 --> 00:25:35,868 DANIELLE RITAS 581 00:25:35,869 --> 00:25:38,996 Ah, hermoso. 582 00:25:38,997 --> 00:25:40,040 Servirá. 583 00:25:42,167 --> 00:25:44,210 ¿Como luce el? 584 00:25:44,211 --> 00:25:45,254 ¿Que importa eso? 585 00:25:47,548 --> 00:25:49,423 Yo digo que lo hagas. 586 00:25:49,424 --> 00:25:51,509 Esta podría ser tu segunda oportunidad. 587 00:25:51,510 --> 00:25:54,303 ¿No has oído ¿Una sola palabra que he dicho? 588 00:25:54,304 --> 00:25:56,722 No me interesa. 589 00:25:56,723 --> 00:25:58,808 Además, él es sólo aquí para navidad 590 00:25:58,809 --> 00:26:00,893 y luego se irá de nuevo, ¿entonces cuál es el punto? 591 00:26:00,894 --> 00:26:02,311 No todo el mundo se va, Rach. 592 00:26:02,312 --> 00:26:03,854 Él hizo. 593 00:26:03,856 --> 00:26:05,065 Mamá... 594 00:26:07,150 --> 00:26:10,278 De todos modos, ni siquiera lo sé por qué estamos hablando de esto. 595 00:26:10,279 --> 00:26:12,363 Deberías haberlo visto, Dani. 596 00:26:12,364 --> 00:26:13,948 Ni siquiera podía mirarme en los ojos. 597 00:26:13,949 --> 00:26:16,534 Nadie pudo. Estaban cubiertos de azúcar en polvo. 598 00:26:16,535 --> 00:26:19,328 Que va a estar bien. Que va a estar bien. 599 00:26:19,329 --> 00:26:22,790 Vamos a superar esto extraña boda "para el gramo", 600 00:26:22,791 --> 00:26:24,876 y luego todo es va a volver a la normalidad. 601 00:26:24,877 --> 00:26:26,627 Sabes, No creo haber escuchado 602 00:26:26,628 --> 00:26:28,004 ¿El novio habla aunque sea una vez? 603 00:26:28,005 --> 00:26:30,089 Vaya, un hombre ideal. 604 00:26:30,090 --> 00:26:33,217 Y claro, tal vez Logan lo sea. la última persona en la tierra 605 00:26:33,218 --> 00:26:35,303 que alguna vez pensé que sería pasar esta navidad con, 606 00:26:35,304 --> 00:26:37,388 pero un trabajo es un trabajo, ¿verdad? 607 00:26:37,389 --> 00:26:38,431 Y somos profesionales. 608 00:26:38,432 --> 00:26:41,559 Oye, ten cuidado la formación de hielo. ¿Bien? 609 00:26:41,560 --> 00:26:43,144 Antes de que tengamos otro accidente. 610 00:26:43,145 --> 00:26:44,729 MÚSICA DE PIANO 611 00:26:44,730 --> 00:26:46,772 Es eso... 612 00:26:46,773 --> 00:26:48,859 ¿Maddie? 613 00:26:50,944 --> 00:26:55,115 MÚSICA DE PIANO SUAVE CONTINÚA 614 00:26:59,286 --> 00:27:01,370 ¿Qué tienes ahí, cariño? 615 00:27:01,371 --> 00:27:02,789 Una canción de la escuela. 616 00:27:05,542 --> 00:27:07,627 No puedo creer que sean todavía enseñando su canción. 617 00:27:07,628 --> 00:27:09,712 - ¿Sabías? - Mmm. 618 00:27:09,713 --> 00:27:11,631 MADDIE: ¿De quién es la canción? 619 00:27:11,632 --> 00:27:12,841 De la abuela Rose. 620 00:27:14,426 --> 00:27:15,969 Hazte a un lado. 621 00:27:23,268 --> 00:27:26,396 MÚSICA DE PIANO SUAVE 622 00:27:36,490 --> 00:27:40,993 623 00:27:40,994 --> 00:27:47,251 Época especial del año 624 00:27:49,169 --> 00:27:53,506 625 00:27:53,507 --> 00:27:58,720 ¿Por qué estamos aquí? 626 00:27:59,763 --> 00:28:05,184 627 00:28:05,185 --> 00:28:11,233 628 00:28:13,318 --> 00:28:17,488 629 00:28:17,489 --> 00:28:22,703 Los villancicos que cantamos 630 00:28:24,788 --> 00:28:28,958 631 00:28:28,959 --> 00:28:34,548 632 00:28:36,258 --> 00:28:42,513 633 00:28:42,514 --> 00:28:47,727 634 00:28:47,728 --> 00:28:52,940 635 00:28:52,941 --> 00:28:58,155 636 00:29:00,240 --> 00:29:06,495 637 00:29:06,496 --> 00:29:11,542 638 00:29:11,543 --> 00:29:15,880 639 00:29:15,881 --> 00:29:21,303 640 00:29:23,180 --> 00:29:28,392 641 00:29:28,393 --> 00:29:34,649 642 00:29:34,650 --> 00:29:40,905 643 00:29:40,906 --> 00:29:46,119 644 00:29:55,504 --> 00:29:57,589 Es bueno saber que ella todavía está aquí. 645 00:29:59,675 --> 00:30:01,592 Quizás papá tenía razón. 646 00:30:01,593 --> 00:30:04,555 Sería bueno iluminar El árbol de nuevo con todos. 647 00:30:08,016 --> 00:30:10,102 No funcionaría. 648 00:30:11,144 --> 00:30:12,186 Se está haciendo tarde. 649 00:30:12,187 --> 00:30:14,981 Será mejor que me vaya de aquí. tener una mañana temprano. 650 00:30:14,982 --> 00:30:16,357 besos 651 00:30:16,358 --> 00:30:18,443 Te amo. Te veo el sabado. 652 00:30:23,657 --> 00:30:26,784 PÁJAROS TRINANDO, PERRO LADRANDO 653 00:30:26,785 --> 00:30:29,912 LOGAN: Entonces, esto de aquí, esto en realidad solía ser 654 00:30:29,913 --> 00:30:30,955 la escuela primaria. 655 00:30:30,956 --> 00:30:33,040 - Oh, vaya, quiero decir, ¿en serio? - Si lo se. 656 00:30:33,041 --> 00:30:35,127 Tan lindo. 657 00:30:36,170 --> 00:30:39,297 - ¡Buen día! - ¡Buen día! 658 00:30:39,298 --> 00:30:40,339 - ¿Qué tienes ahí? - Sustento. 659 00:30:40,340 --> 00:30:42,633 tenemos una muy día ajetreado por delante. 660 00:30:42,634 --> 00:30:45,553 Tengo sin azúcar, sin gluten, 661 00:30:45,554 --> 00:30:47,638 Muffins veganos de plátano y nueces para ti. 662 00:30:47,639 --> 00:30:48,681 Eres un ángel. 663 00:30:48,682 --> 00:30:50,766 Y para ti, nada de nueces. 664 00:30:50,767 --> 00:30:52,351 Usted recordó. 665 00:30:52,352 --> 00:30:55,980 Aww, ustedes ya lo están tan sincronizados. ¡Lo cual es perfecto! 666 00:30:55,981 --> 00:30:59,108 Porque tengo un anuncio. 667 00:30:59,109 --> 00:31:01,193 Denny y yo tenemos que volver a casa. 668 00:31:01,195 --> 00:31:03,279 ¿Qué? ¿Cuando? 669 00:31:03,280 --> 00:31:04,363 - Ahora mismo. - ¿Por qué? 670 00:31:04,364 --> 00:31:07,450 Tu agenda ha sido limpiada durante las próximas tres semanas. 671 00:31:07,451 --> 00:31:09,535 Lo sé, pero el Wi-Fi aquí ha sido abismal 672 00:31:09,536 --> 00:31:11,662 y Zahara nos acaba de invitar a la fiesta de cumpleaños de Bruno. 673 00:31:11,663 --> 00:31:13,706 ¿Recuérdame quién es Bruno? 674 00:31:13,707 --> 00:31:15,791 Su corgi, y antes di lo que sea, 675 00:31:15,792 --> 00:31:17,919 imagina que foto con zahara podría hacer 676 00:31:17,920 --> 00:31:19,962 para la exposición de nuestra marca. 677 00:31:19,963 --> 00:31:21,005 Simplemente no podemos perdérnoslo. 678 00:31:21,006 --> 00:31:22,089 ¿Entonces la boda se cancela? 679 00:31:22,090 --> 00:31:25,176 Oh, no. El show debe continuar. Nos encanta estar aquí, ¿no, cariño? 680 00:31:25,177 --> 00:31:27,261 Simplemente no podemos estar aquí hasta la boda. 681 00:31:27,262 --> 00:31:30,389 O al menos la noche anterior. Pero no estoy preocupado en absoluto. 682 00:31:30,390 --> 00:31:32,475 Puedes quedarte aquí y trabajar. con Rachel en todo. 683 00:31:32,476 --> 00:31:34,560 Sabes lo que es mejor para mí y con la ayuda de Rachel, 684 00:31:34,561 --> 00:31:37,688 Sé que no sólo tirarás fuera de la boda de mis sueños, 685 00:31:37,689 --> 00:31:39,815 pero también finalmente me voltea que codiciaba dos millones de marcos. 686 00:31:39,816 --> 00:31:41,859 - ¿Dos millones? - Seguidores. 687 00:31:41,860 --> 00:31:43,945 Logan es la razón Llegué a mi primer millón 688 00:31:43,946 --> 00:31:46,030 y estamos así de cerca a batear dos. Sin presión. 689 00:31:46,031 --> 00:31:47,073 Tú también... 690 00:31:47,074 --> 00:31:49,158 ¿Dejándolos a ustedes dos solos? Sí somos. 691 00:31:49,159 --> 00:31:51,244 Estaremos de vuelta en un par de semanas. 692 00:31:51,245 --> 00:31:52,663 No te diviertas demasiado sin nosotros. 693 00:31:54,748 --> 00:31:56,457 Oh, mira la vista. 694 00:31:56,458 --> 00:31:58,543 Mi primera novia fugitiva. 695 00:31:58,544 --> 00:31:59,585 Y novio. 696 00:31:59,586 --> 00:32:02,547 ¿Estamos realmente planeando ¿Su boda sin ellos? 697 00:32:02,548 --> 00:32:03,965 Seguro que así parece. 698 00:32:03,966 --> 00:32:05,841 ¿Denny habla? 699 00:32:05,843 --> 00:32:08,970 eso sigo intentándolo averiguar. 700 00:32:08,971 --> 00:32:11,055 Bien. 701 00:32:11,056 --> 00:32:13,140 Bueno, ¿de acuerdo? 702 00:32:13,141 --> 00:32:14,184 Lidera el camino. 703 00:32:19,398 --> 00:32:23,568 Bueno, toma mi silla, ¡Estoy listo para montar! 704 00:32:23,569 --> 00:32:25,653 Eres un novio guapo. 705 00:32:25,654 --> 00:32:26,696 AMBOS: Ah, no. 706 00:32:26,697 --> 00:32:29,825 - Oh sí. - Él no es el novio. 707 00:32:30,868 --> 00:32:31,909 Ay... 708 00:32:31,910 --> 00:32:35,037 Mi mi, Qué novio tan guapo eres. 709 00:32:35,038 --> 00:32:37,123 - Él no es el novio. - No soy el novio. 710 00:32:37,124 --> 00:32:38,166 Veo. 711 00:32:39,209 --> 00:32:42,336 Logan trabaja con la novia y novio, que no pueden hacerlo. 712 00:32:42,337 --> 00:32:44,422 - En su lugar, les enviaremos fotos. - ¿Pero cómo lo sabremos? 713 00:32:44,423 --> 00:32:46,507 es el esmoquin correcto 714 00:32:46,508 --> 00:32:47,550 si no lo vemos encendido? 715 00:32:47,551 --> 00:32:51,722 Ya sabes, verlo en vivo y... ¡Respira y muévete! 716 00:32:52,764 --> 00:32:54,849 Modelarás. 717 00:32:54,850 --> 00:32:56,434 ¿A mí? 718 00:32:56,435 --> 00:32:58,352 - No, yo no... - En realidad, sí. 719 00:32:58,353 --> 00:33:00,062 es una gran idea. 720 00:33:00,063 --> 00:33:01,148 - Mm-mm. - Es una gran idea. 721 00:33:03,025 --> 00:33:05,276 Quítate los pantalones. Mmm. 722 00:33:05,277 --> 00:33:06,319 ¿Eres soltero? 723 00:33:06,320 --> 00:33:09,447 - La señorita Rachel aquí es realmente... - Señor Michaels. 724 00:33:09,448 --> 00:33:11,532 Lo lamento. 725 00:33:11,533 --> 00:33:14,870 Estoy tan inspirado viéndolos a los dos. Juntos. 726 00:33:17,789 --> 00:33:20,917 727 00:33:20,918 --> 00:33:23,002 Uf, ¿no está delicioso? 728 00:33:23,003 --> 00:33:26,130 Es algo, seguro. 729 00:33:26,131 --> 00:33:28,216 Sí, enséñale el fajín. 730 00:33:28,217 --> 00:33:30,301 Faja de la suerte. RISAS 731 00:33:30,302 --> 00:33:32,386 normalmente no me equivoco sobre este tipo de cosas. 732 00:33:32,387 --> 00:33:34,472 ¿Está seguro? 733 00:33:34,473 --> 00:33:36,557 AMBOS: Estamos seguros. 734 00:33:36,558 --> 00:33:38,643 El cliente de Logan se va a casar. 735 00:33:38,644 --> 00:33:40,728 entonces él está aquí para ayudar a hacer los arreglos conmigo. 736 00:33:40,729 --> 00:33:42,480 Veo. 737 00:33:42,481 --> 00:33:44,899 Entonces, ¿podrías mostrarnos? ¿Tus mejores flores de invierno? 738 00:33:44,900 --> 00:33:47,860 Cualquier cosa por Raquel. 739 00:33:47,861 --> 00:33:49,279 ¿No es ella encantadora? 740 00:33:53,242 --> 00:33:54,283 RAQUEL SE ACLARA LA GARGANTA 741 00:33:54,284 --> 00:33:56,369 BIEN BIEN. 742 00:33:56,370 --> 00:33:57,411 Empecemos. 743 00:33:57,412 --> 00:33:59,498 Magnífico, ¿no? 744 00:34:00,916 --> 00:34:02,625 ¿Quizás Denny es un poco retro? 745 00:34:02,626 --> 00:34:06,796 ¿Retro? creo que usted Quiero decir atemporal, cariño. 746 00:34:06,797 --> 00:34:08,881 - ¿Por qué no elegimos una flor? - Por supuesto. 747 00:34:08,882 --> 00:34:10,967 La parte más importante. 748 00:34:10,968 --> 00:34:13,261 Como es una boda navideña, ¿Qué estamos pensando? 749 00:34:13,262 --> 00:34:15,137 ¿Gotas de nieve? ¿Poinsettias? 750 00:34:15,138 --> 00:34:17,933 Bueno, nunca podrás tener demasiadas poinsettias. 751 00:34:19,309 --> 00:34:20,351 - ¿Debería abotonarlo? - No no. 752 00:34:20,352 --> 00:34:21,936 No cubras esos volantes. 753 00:34:21,937 --> 00:34:23,479 ¿Qué pasa con el eléboro? 754 00:34:23,480 --> 00:34:25,565 Son divinos en esta época del año. 755 00:34:25,566 --> 00:34:27,650 Echa un poco de acebo y tal vez algunos arándanos, 756 00:34:27,651 --> 00:34:28,901 y luego podemos solo sigue adelante y... 757 00:34:28,902 --> 00:34:32,865 simplemente correré hacia atrás y batir algo junto. 758 00:34:34,950 --> 00:34:37,034 Son inflamables así que no te acerques a las velas. 759 00:34:37,035 --> 00:34:38,077 - DE ACUERDO. - Vale, vamos. 760 00:34:38,078 --> 00:34:41,205 es solo algo que armé. 761 00:34:41,206 --> 00:34:43,291 ¿Acabas de armar esto? 762 00:34:43,292 --> 00:34:45,376 - ¿Demasiado? - No no. 763 00:34:45,377 --> 00:34:47,295 Esto es... esto es increíble. 764 00:34:47,296 --> 00:34:48,504 PAULA jadea 765 00:34:48,505 --> 00:34:50,590 ¡Oh! PAULA APLAUDANDO 766 00:34:50,591 --> 00:34:52,675 Estás pensando ¿Qué estoy pensando? 767 00:34:52,676 --> 00:34:54,760 Probablemente no, Paula. 768 00:34:54,761 --> 00:34:56,012 Probablemente no. TOMADAS DE CÁMARA 769 00:34:56,013 --> 00:34:58,931 Hay una razón por la que voy Sr. Michaels para todas mis necesidades florales. 770 00:34:58,932 --> 00:35:02,269 No duele que yo sea la única floristería de la ciudad. 771 00:35:04,146 --> 00:35:06,230 772 00:35:06,231 --> 00:35:07,273 773 00:35:07,274 --> 00:35:09,359 - RAQUEL: Vaya. - ¿Ajá? 774 00:35:11,445 --> 00:35:12,486 Oh. 775 00:35:12,487 --> 00:35:14,572 Gracias. 776 00:35:14,573 --> 00:35:16,491 RAQUEL: Muy bien. 777 00:35:17,701 --> 00:35:18,743 - Oh, no, stop. - Oh sí. 778 00:35:18,744 --> 00:35:20,494 Un poco más. RISAS 779 00:35:20,495 --> 00:35:21,871 No esta mal, no está mal. 780 00:35:21,872 --> 00:35:23,956 Sí. AMBOS RIENDO 781 00:35:23,957 --> 00:35:27,460 Estoy bromeando, estoy bromeando. A menos que no lo sea. 782 00:35:27,461 --> 00:35:29,171 DE ACUERDO. Está bien. 783 00:35:34,051 --> 00:35:35,426 RAQUEL: No lo puedo creer Estoy haciendo esto. 784 00:35:35,427 --> 00:35:37,511 Oye, tenía que hacerlo. Que es justo. 785 00:35:37,513 --> 00:35:39,639 Tenemos que verlo en vivo... 786 00:35:39,640 --> 00:35:41,515 Y respira. 787 00:35:41,517 --> 00:35:43,768 - Debemos. - Lo sé. 788 00:35:43,769 --> 00:35:44,810 LOGAN SE RÍE 789 00:35:44,811 --> 00:35:45,853 Esta revista es increíble. 790 00:35:45,854 --> 00:35:47,939 ¿La gente realmente ¿Tienes bodas temáticas? 791 00:35:47,940 --> 00:35:51,067 Ah, todo el tiempo. Son enormes en este momento. 792 00:35:51,068 --> 00:35:53,194 "Toma tu vestido de sirena a nuevas profundidades 793 00:35:53,195 --> 00:35:55,238 "con una aventura totalmente acuática. 794 00:35:55,239 --> 00:35:58,366 "Adorna la habitación con arena cortinas de algas y conchas 795 00:35:58,367 --> 00:36:00,451 "para pasar un buen rato. 796 00:36:00,452 --> 00:36:02,203 "Solo asegúrate de recordarles a tus invitados 797 00:36:02,204 --> 00:36:04,622 "que los tenedores son para comer y no arreglarse." 798 00:36:04,623 --> 00:36:05,665 ¿Esto es en serio? 799 00:36:05,666 --> 00:36:07,750 Reconsiderando nuestra ¿Mirada del país de las maravillas invernal? 800 00:36:07,751 --> 00:36:09,835 Sí, quizás. "Añade un cargamento de loros parlantes, 801 00:36:09,837 --> 00:36:11,963 "pastel empapado en ron, y doblones de oro 802 00:36:11,964 --> 00:36:15,049 "y tú también puedes tener la boda pirata de tus sueños 803 00:36:15,050 --> 00:36:18,177 "Eso dejará a tus invitados Yo-ho-ho-hoing por más." 804 00:36:18,178 --> 00:36:20,263 Oye, estabas obsesionado con piratas, ¿recuerdas? 805 00:36:20,264 --> 00:36:24,267 Eh, nosotros. estábamos obsesionados con piratas una vez. 806 00:36:24,268 --> 00:36:25,476 No fui yo quien hizo caminas sobre la tabla. 807 00:36:25,477 --> 00:36:27,562 Lo merecías. 808 00:36:27,563 --> 00:36:29,647 - No hice. - ¡También lo hice! 809 00:36:29,648 --> 00:36:31,732 Nos metiste en problemas en la clase del señor Sheppard. 810 00:36:31,733 --> 00:36:34,527 - Por pasarte notas. - Deberías haber sido más sutil. 811 00:36:34,528 --> 00:36:36,947 - Yo tenía 10 años. - Yo tambien. 812 00:36:39,032 --> 00:36:42,160 todavía recuerdo la mirada en tu cara cuando... 813 00:36:44,246 --> 00:36:46,330 ¿Qué? 814 00:36:46,331 --> 00:36:48,417 ¿Cómo se ve? 815 00:36:49,459 --> 00:36:50,710 ¿Es tan malo? 816 00:36:50,711 --> 00:36:53,629 No no no, te ves increíble. 817 00:36:53,630 --> 00:36:56,757 El vestido, el vestido, sobre ti, se ve increíble. 818 00:36:56,758 --> 00:36:57,801 Eres perfecto... Es perfecto. 819 00:37:01,972 --> 00:37:03,014 ¿Cómo está el dobladillo? 820 00:37:03,015 --> 00:37:06,142 Oh, cariño, nadie va a Preocúpate por ese dobladillo. 821 00:37:06,143 --> 00:37:07,560 cuando te vean en esto. 822 00:37:07,561 --> 00:37:09,270 No me verán en esto. 823 00:37:09,271 --> 00:37:11,355 Es para Susan. 824 00:37:11,356 --> 00:37:12,773 Oh. Bien. 825 00:37:12,774 --> 00:37:15,527 Por supuesto. Iré a buscar unos alfileres. 826 00:37:20,741 --> 00:37:21,782 Veamos qué piensa Susan. 827 00:37:21,783 --> 00:37:24,911 Sí. Sí, veamos qué piensa ella. 828 00:37:24,912 --> 00:37:26,996 Mmm. 829 00:37:26,997 --> 00:37:30,125 RAQUEL SUSPIRA, TOMA DE CÁMARA 830 00:37:32,753 --> 00:37:34,295 AMBOS RIENDO 831 00:37:34,296 --> 00:37:35,339 Entiendo. 832 00:37:41,595 --> 00:37:42,637 DE ACUERDO. 833 00:37:42,638 --> 00:37:44,722 ¡Oh! 834 00:37:44,723 --> 00:37:46,808 Buena atrapada. 835 00:37:53,774 --> 00:37:55,150 PINGS TELEFÓNICOS 836 00:37:56,193 --> 00:37:58,277 A ella le gusta esto. 837 00:37:58,278 --> 00:37:59,528 ¡Excelente! 838 00:37:59,530 --> 00:38:01,447 - ¡Tenemos al indicado! - ¡Oh Dios! 839 00:38:01,448 --> 00:38:04,533 Voy a cambiarme de esto. 840 00:38:04,535 --> 00:38:06,619 Ok, está bien. Estaré justo aquí. 841 00:38:06,620 --> 00:38:08,704 RAQUEL SUSPIRA 842 00:38:08,705 --> 00:38:11,832 voy a ir a girar el termostato hacia abajo. 843 00:38:11,834 --> 00:38:14,294 Hace un poco de calor aquí, ¿no crees? 844 00:38:25,389 --> 00:38:27,474 Gracias. 845 00:38:29,560 --> 00:38:31,644 SERVIDOR: ¿Cómo están ustedes dos? 846 00:38:31,645 --> 00:38:32,688 Bien. Gracias. 847 00:38:34,773 --> 00:38:36,857 Entonces... 848 00:38:36,859 --> 00:38:38,776 ¿Entonces? 849 00:38:38,777 --> 00:38:40,528 Es todo un sistema el que tienes aquí. 850 00:38:40,529 --> 00:38:42,071 Está probado y es cierto. 851 00:38:42,072 --> 00:38:45,199 Mmm. ¿Cuánto tiempo llevas haciendo esto? Planificacion de boda. 852 00:38:45,200 --> 00:38:47,286 yo no empecé demasiado mucho después de que te fuiste. 853 00:38:49,580 --> 00:38:51,455 Entonces... 854 00:38:51,456 --> 00:38:53,542 ¿Entonces? 855 00:38:54,585 --> 00:38:56,669 Cuando empezaste ¿Trabajando con Susan? 856 00:38:56,670 --> 00:38:58,754 Oh tú sabes. 857 00:38:58,755 --> 00:39:01,883 Nos conocimos en esta industria. evento hace un par de años. 858 00:39:01,884 --> 00:39:03,968 Ella estaba buscando conseguir en el negocio de la música 859 00:39:03,969 --> 00:39:06,053 al mismo tiempo que yo estaba buscando salir. 860 00:39:06,054 --> 00:39:07,305 - ¿Y tú? - ¿Hice qué? 861 00:39:07,306 --> 00:39:09,181 Salir. 862 00:39:09,183 --> 00:39:12,311 Sí. Yeah Yo supongo puedes decir que lo hice. 863 00:39:16,481 --> 00:39:18,567 - Entonces... - Entonces... 864 00:39:20,652 --> 00:39:22,737 ¿Por qué Pineview? 865 00:39:22,738 --> 00:39:24,822 Sabía que esa pregunta vendría, 866 00:39:24,823 --> 00:39:26,908 y, no, la decisión Definitivamente no era mío. 867 00:39:26,909 --> 00:39:28,993 Créeme, el último Lo que quería hacer era 868 00:39:28,994 --> 00:39:31,078 Todo este asunto de la boda aquí. 869 00:39:31,079 --> 00:39:33,205 Mmm. No, eso no es lo que quise decir. 870 00:39:33,207 --> 00:39:35,249 No, yo entiendo. 871 00:39:35,250 --> 00:39:37,335 no podías esperar para salir de este lugar. 872 00:39:37,336 --> 00:39:40,463 Por eso me sorprendió Elegiste Pineview. 873 00:39:40,464 --> 00:39:43,592 Pero supongo que el trabajo es trabajo. Te guste o no. 874 00:39:47,763 --> 00:39:50,891 Pienso eso de las portadas todo para esta noche. 875 00:39:59,233 --> 00:40:01,317 Te envié el Factura de Paula. 876 00:40:01,318 --> 00:40:03,402 Gracias. 877 00:40:03,403 --> 00:40:05,488 ya me he ocupado de las cuentas 878 00:40:05,489 --> 00:40:10,034 con el catering, la banda, y el señor Michaels. 879 00:40:10,035 --> 00:40:11,577 ¿Me estoy olvidando de alguien? 880 00:40:11,578 --> 00:40:12,787 No me parece. 881 00:40:12,788 --> 00:40:15,915 Excelente. en realidad estoy en pista para cerrar 882 00:40:15,916 --> 00:40:18,000 los libros antes del año nuevo. 883 00:40:18,001 --> 00:40:22,171 ¿Y que hay de ti? ¿Has hablado con alguien? 884 00:40:22,172 --> 00:40:24,257 - ¿Como quién? - Papá. 885 00:40:24,258 --> 00:40:26,342 "No lo he hecho." 886 00:40:26,343 --> 00:40:28,427 Raquel. Vamos. 887 00:40:28,428 --> 00:40:30,513 no me gustan los secretos en esta familia. 888 00:40:30,514 --> 00:40:32,598 No puedes enojarte con él. 889 00:40:32,599 --> 00:40:34,684 - Ha sido... - No estoy enojado con él por tener citas. 890 00:40:34,685 --> 00:40:36,769 Estoy enojado porque nadie me lo dijo. 891 00:40:36,770 --> 00:40:39,897 raquel te conozco toda tu vida. 892 00:40:39,898 --> 00:40:41,983 Es que está saliendo. 893 00:40:41,984 --> 00:40:43,067 Oh mierda. 894 00:40:43,068 --> 00:40:45,111 ¿Qué fue eso? 895 00:40:45,112 --> 00:40:46,153 Eh, nada. 896 00:40:46,154 --> 00:40:49,282 ¿Puedes al menos fingir? ¿Estar bien con papá? 897 00:40:49,283 --> 00:40:52,410 Él se lleva a Maddie. Mañana comprando árboles de Navidad, 898 00:40:52,411 --> 00:40:55,371 tal vez eso sería bueno Es hora de "toparse" con él. 899 00:40:55,372 --> 00:40:57,623 ¿Usando a tu primogénito como cebo? Inteligente. 900 00:40:57,624 --> 00:40:59,709 Pero no va a funcionar. Tengo mucho que hacer. 901 00:40:59,710 --> 00:41:00,960 - Pero... - Te amo, Daniela. 902 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 Tengo que ir. Buenas noches. 903 00:41:08,051 --> 00:41:10,137 susurro de papeles 904 00:41:19,521 --> 00:41:21,106 Te guste o no. 905 00:41:29,948 --> 00:41:32,034 PÁJAROS TRINANDO 906 00:41:41,793 --> 00:41:43,502 - ¡Éste! - DE ACUERDO. 907 00:41:43,504 --> 00:41:45,588 Espera, no, ¡este es el mejor! 908 00:41:45,589 --> 00:41:46,631 Esperar. ¿Qué encontraste? 909 00:41:46,632 --> 00:41:48,716 Este es el indicado, abuelo. 910 00:41:48,717 --> 00:41:49,759 Ahora bien, ¿por qué es este? 911 00:41:49,760 --> 00:41:51,886 ¡Simplemente lo sé! JAMES RÍE 912 00:41:51,887 --> 00:41:54,305 No puedo discutir eso. Supongo que tenemos un ganador. 913 00:41:54,306 --> 00:41:56,015 ¡Sí! 914 00:41:56,016 --> 00:41:58,100 Bueno, hola, extraño. 915 00:41:58,101 --> 00:42:00,186 -James, ¿cómo estás? - Ah, Roberto. Jerez. 916 00:42:00,187 --> 00:42:02,104 Tienes una gran cosecha este año. 917 00:42:02,105 --> 00:42:03,356 Y has elegido El árbol más bonito aquí. 918 00:42:03,357 --> 00:42:05,399 Bien hecho, señorita. 919 00:42:05,400 --> 00:42:08,527 ¿Cómo están las niñas? Nosotros hemos estado pasar demasiado tiempo 920 00:42:08,529 --> 00:42:10,613 con Caroline si debo admitirlo. 921 00:42:10,614 --> 00:42:12,698 Sí, he bajado un poco 922 00:42:12,699 --> 00:42:13,741 de un gusto por lo dulce el año pasado. 923 00:42:13,742 --> 00:42:15,826 Es una batalla perdida. Pero gracias por apoyarla. 924 00:42:15,827 --> 00:42:18,955 Oh por supuesto. Tiene la mejor panadería de la ciudad. 925 00:42:18,956 --> 00:42:20,539 ¿Y cómo está Daniela? 926 00:42:20,541 --> 00:42:23,167 Excelente. ella va a Hazme abuelo otra vez. 927 00:42:23,168 --> 00:42:27,296 - ¡Esa es una maravillosa noticia! - Ah, felicidades. 928 00:42:27,297 --> 00:42:29,757 Será un niño. Quiero decir, sólo tiene que ser un niño. 929 00:42:29,758 --> 00:42:31,467 ELLOS RÍEN 930 00:42:31,468 --> 00:42:33,553 Por supuesto, Rachel debe estar ocupado con la boda. 931 00:42:33,554 --> 00:42:35,680 Bueno, noticias seguras. viaja rápido por aquí. 932 00:42:35,681 --> 00:42:38,766 - ¿Qué quieres decir? - Bueno, no sabía que la gente lo sabía. 933 00:42:38,767 --> 00:42:39,809 mucho sobre el negocio de Rachel. 934 00:42:39,810 --> 00:42:42,937 Bueno, Logan también está trabajando en eso. 935 00:42:42,938 --> 00:42:43,980 ¿Qué dijiste ahora? 936 00:42:43,981 --> 00:42:46,065 la boda que Rachel está planeando, 937 00:42:46,066 --> 00:42:48,150 Es para la cliente de Logan, Susan. 938 00:42:48,151 --> 00:42:49,193 ¿Estás bromeando? 939 00:42:49,194 --> 00:42:51,821 Bueno, el mundo se hace más pequeño. y más pequeño, ¿no? 940 00:42:51,822 --> 00:42:53,364 ¡Ah, señor Miller! 941 00:42:53,365 --> 00:42:55,449 He tenido la intención de parar por el rancho y saludar. 942 00:42:55,450 --> 00:42:57,535 Oh, apenas te reconozco. Es bueno verte. 943 00:42:57,536 --> 00:42:59,287 Es bueno verte a ti también. 944 00:42:59,288 --> 00:43:00,663 - Ha sido un tiempo. - Sí. 945 00:43:00,664 --> 00:43:02,748 Oye, ¿por qué no doy? ¿Tienes una mano con ese árbol? 946 00:43:02,749 --> 00:43:04,834 No no no. Lo tengo. JAMES SE RÍE 947 00:43:04,835 --> 00:43:06,919 GRIETAS EN LA ESPALDA ¡Oh! Oh. 948 00:43:06,920 --> 00:43:09,005 - ¿Estás bien? - Sí, sí, es sólo mi... 949 00:43:09,006 --> 00:43:10,923 GRIETAS EN LA ESPALDA ¡Ah! 950 00:43:10,924 --> 00:43:13,175 JAMES RÍE Oh. 951 00:43:13,177 --> 00:43:15,261 Creo que simplemente colgaré aquí por un minuto. 952 00:43:15,262 --> 00:43:16,679 JAMES JADEANDO 953 00:43:16,680 --> 00:43:19,432 - Sólo dame un momento. - Eso suena como un plan. 954 00:43:19,433 --> 00:43:21,517 DE ACUERDO. Gracias. 955 00:43:21,518 --> 00:43:23,603 Relinchos de caballo 956 00:43:23,604 --> 00:43:26,732 Podría haberlo jurado Las luces estaban aquí en alguna parte. 957 00:43:44,458 --> 00:43:47,586 RUMBO DEL MOTOR 958 00:43:54,885 --> 00:43:56,802 Está bien. 959 00:43:56,803 --> 00:43:58,012 Bonito y fácil. 960 00:43:58,013 --> 00:44:00,097 GRIETAS EN LA ESPALDA ¡Oh! 961 00:44:00,098 --> 00:44:01,140 Te tengo. 962 00:44:01,141 --> 00:44:03,226 RAQUEL: Papá, ¿qué pasó? 963 00:44:03,227 --> 00:44:05,311 Eh, nada. Sólo mi espalda. RISAS 964 00:44:05,312 --> 00:44:06,896 RAQUEL: ¿Qué puedo hacer? 965 00:44:06,897 --> 00:44:10,191 Sólo necesito acostarme, tómatelo con calma por un rato. 966 00:44:10,192 --> 00:44:11,609 - ¿Pero qué pasa con el árbol? - Lo siento, Madds. 967 00:44:11,610 --> 00:44:13,653 pero el árbol tendrá que esperar. 968 00:44:13,654 --> 00:44:15,738 - Puedo quedarme y ayudar. - Está bien. Tenemos esto. 969 00:44:15,739 --> 00:44:17,823 ¿Pero cómo conseguiremos poner la estrella en la cima? 970 00:44:17,824 --> 00:44:19,909 - Lo haré, cariño. - No eres lo suficientemente alto. 971 00:44:19,910 --> 00:44:23,037 - Me encantaría ayudar. - Realmente no tienes que hacer esto. 972 00:44:23,038 --> 00:44:24,455 ¿Estás bromeando? Puedo hacer esto. 973 00:44:24,456 --> 00:44:26,166 Y será increíble. 974 00:44:28,293 --> 00:44:31,587 ¡Oh! Y después, hay Se supone que es una lluvia de meteoritos. 975 00:44:31,588 --> 00:44:35,550 Y la señorita Carter dijo que conseguiremos Crédito extra si lo vemos. 976 00:44:35,551 --> 00:44:36,592 ¿Podemos verlo todos juntos? 977 00:44:36,593 --> 00:44:40,763 Estoy seguro de que Logan tiene cosas más importantes que hacer. 978 00:44:40,764 --> 00:44:41,806 Me parece una noche divertida. 979 00:44:41,807 --> 00:44:42,850 Muestra el camino, Maddie. Vamos. 980 00:44:59,741 --> 00:45:01,617 Oh, Maddie, éste no. 981 00:45:01,618 --> 00:45:03,703 Pero dice "iluminación de árboles". 982 00:45:03,704 --> 00:45:04,954 ¿Ese es el de la ceremonia? 983 00:45:04,955 --> 00:45:06,872 - ¿Qué ceremonia? - Nada, cariño. 984 00:45:06,874 --> 00:45:11,002 La gran Navidad de Pineview Ceremonia de encendido del árbol. 985 00:45:11,003 --> 00:45:12,420 Susan dice que no lo es sucediendo más. 986 00:45:12,421 --> 00:45:15,006 - Que no es. - ¿Bueno, por qué no? 987 00:45:15,007 --> 00:45:16,591 Solía ​​ser mi favorito parte de la Navidad. 988 00:45:16,592 --> 00:45:18,301 Y las canciones, apuesto Yo sé cada palabra. 989 00:45:18,302 --> 00:45:19,719 Simplemente no podemos hacerlo. 990 00:45:19,720 --> 00:45:21,429 ¿Por qué? Tienes todo necesitas ahí mismo. 991 00:45:21,430 --> 00:45:23,514 No, no lo hacemos. No tenemos... 992 00:45:23,515 --> 00:45:25,808 el tipo correcto de... 993 00:45:25,809 --> 00:45:27,894 árboles nunca más. 994 00:45:27,895 --> 00:45:30,813 ¿Árboles? Mmmm, tal vez pueda ayudar. 995 00:45:30,814 --> 00:45:32,899 Sabes, Resulta que conozco a este chico. 996 00:45:32,900 --> 00:45:34,984 Su padre es dueño de una granja de árboles. 997 00:45:34,985 --> 00:45:38,112 Gracias, pero no, Será demasiado con lo que lidiar, 998 00:45:38,113 --> 00:45:40,031 ¿Qué pasa con la boda y todo? 999 00:45:40,032 --> 00:45:42,283 Déjame recuperar este 1000 00:45:42,284 --> 00:45:44,369 y agarraré el uno para el interior de la casa. 1001 00:45:46,997 --> 00:45:49,582 Se pone de mal humor en Navidad. 1002 00:45:49,583 --> 00:45:50,625 ¿Ella? 1003 00:45:50,626 --> 00:45:52,710 Mi mamá dice que es estrés. 1004 00:45:52,711 --> 00:45:55,171 - Bueno, probablemente tu mamá tenga razón. - Mi papá dice que son teléfonos para caballos. 1005 00:45:55,172 --> 00:45:57,924 LOGAN SE RÍE ¿Teléfonos para caballos? 1006 00:45:57,925 --> 00:45:58,966 Aquí estamos. 1007 00:45:58,967 --> 00:46:02,094 Este es el que tiene la estrella para la cima. 1008 00:46:02,095 --> 00:46:04,181 Oh, ¿puedo hacerlo? 1009 00:46:05,432 --> 00:46:08,351 - ¡Listos para despegar! - Entendido. 1010 00:46:08,352 --> 00:46:10,437 LOGAN gruñidos 1011 00:46:44,847 --> 00:46:47,808 TOCA 'NOCHE DE SILENCIO' 1012 00:46:55,274 --> 00:46:57,358 Aun lo tiene. LOGAN SE RÍE 1013 00:46:57,359 --> 00:46:58,401 LOGAN SUSPIRA 1014 00:46:58,402 --> 00:47:00,528 No puedo pensar en la última vez que Recogí una de estas cosas. 1015 00:47:00,529 --> 00:47:03,614 - ¿Ya no juegas? - No en realidad no. 1016 00:47:03,615 --> 00:47:05,200 Tu turno. 1017 00:47:05,909 --> 00:47:08,661 Realmente no juego o cantar más tampoco. 1018 00:47:08,662 --> 00:47:10,913 Hazme gracia. Solo uno. 1019 00:47:10,914 --> 00:47:12,999 - No sé... - Oh, vamos, Raquel. 1020 00:47:13,000 --> 00:47:15,084 - ¿Que canción? - No sé. Cualquiera de ellos. 1021 00:47:15,085 --> 00:47:17,169 Eh, espera. 1022 00:47:17,171 --> 00:47:20,298 Mmm, éste. A ver si lo recuerdas. 1023 00:47:20,299 --> 00:47:23,426 MÚSICA SUAVE DE GUITARRA 1024 00:47:23,427 --> 00:47:26,555 LOGAN SE RÍE 1025 00:47:31,768 --> 00:47:34,896 1026 00:47:34,897 --> 00:47:39,066 1027 00:47:39,067 --> 00:47:42,194 1028 00:47:42,196 --> 00:47:45,323 1029 00:47:45,324 --> 00:47:49,493 1030 00:47:49,494 --> 00:47:53,664 1031 00:47:53,665 --> 00:47:56,792 1032 00:47:56,793 --> 00:48:01,340 1033 00:48:04,092 --> 00:48:07,929 1034 00:48:07,930 --> 00:48:11,390 1035 00:48:11,391 --> 00:48:15,228 1036 00:48:15,229 --> 00:48:17,647 1037 00:48:17,648 --> 00:48:20,775 1038 00:48:20,776 --> 00:48:25,988 Nada más que decir 1039 00:48:25,989 --> 00:48:28,074 1040 00:48:28,075 --> 00:48:31,202 1041 00:48:31,203 --> 00:48:35,373 día de Navidad 1042 00:48:35,374 --> 00:48:44,758 1043 00:48:47,886 --> 00:48:51,013 1044 00:48:51,014 --> 00:48:58,313 Oh 1045 00:48:59,356 --> 00:49:01,440 1046 00:49:01,441 --> 00:49:07,698 Oh 1047 00:49:09,783 --> 00:49:12,910 1048 00:49:12,911 --> 00:49:18,125 1049 00:49:21,253 --> 00:49:23,337 En todos lados 1050 00:49:23,338 --> 00:49:27,508 1051 00:49:27,509 --> 00:49:31,679 1052 00:49:31,680 --> 00:49:33,764 1053 00:49:33,765 --> 00:49:36,893 1054 00:49:36,894 --> 00:49:42,106 Nada más que decir 1055 00:49:42,107 --> 00:49:45,234 1056 00:49:45,235 --> 00:49:48,362 1057 00:49:48,363 --> 00:49:51,490 día de Navidad 1058 00:49:51,491 --> 00:50:01,251 1059 00:50:04,004 --> 00:50:08,007 1060 00:50:08,008 --> 00:50:14,431 1061 00:50:19,645 --> 00:50:21,730 Ahora realmente parece Navidad. 1062 00:50:23,649 --> 00:50:26,944 Deberías cantar y tocar como solías hacerlo para todos. 1063 00:50:29,029 --> 00:50:31,323 Vaya, se hace tarde. 1064 00:50:35,285 --> 00:50:37,371 Vamos. Yo te llevaré. 1065 00:50:46,755 --> 00:50:48,839 PERRO LADRANDO 1066 00:50:48,841 --> 00:50:50,925 ¿Podrías dejarme ayudar? 1067 00:50:50,926 --> 00:50:51,968 No. Lo tengo. 1068 00:50:51,969 --> 00:50:54,053 tengo dos perfectamente buenas manos aquí mismo. 1069 00:50:54,054 --> 00:50:56,138 Todo está bien. ELLA gruñe 1070 00:50:56,139 --> 00:50:57,182 DE ACUERDO. 1071 00:50:58,600 --> 00:51:00,309 Entonces... 1072 00:51:00,310 --> 00:51:01,352 ¿Entonces? 1073 00:51:01,353 --> 00:51:03,437 ¿Qué más has estado haciendo? 1074 00:51:03,438 --> 00:51:05,356 Además de toda esta boda planificación de negocios. 1075 00:51:05,357 --> 00:51:06,566 Poco. 1076 00:51:06,567 --> 00:51:08,652 ¿Estás saliendo con alguien? 1077 00:51:09,695 --> 00:51:11,279 - ¿En realidad? - ¿Qué? 1078 00:51:11,280 --> 00:51:12,863 ¿Qué? ¿Eso es un ¿Pregunta ridícula que hacer? 1079 00:51:12,865 --> 00:51:14,907 Yes... No. 1080 00:51:14,908 --> 00:51:16,993 No. No. 1081 00:51:16,994 --> 00:51:18,035 Que no es. 1082 00:51:18,036 --> 00:51:20,121 Y no lo soy. 1083 00:51:20,122 --> 00:51:24,125 he estado concentrado en el trabajo durante los últimos años. 1084 00:51:24,126 --> 00:51:26,377 Además, no hay un todo Hay muchas opciones aquí. 1085 00:51:26,378 --> 00:51:28,838 Oh, me resulta difícil de creer. 1086 00:51:28,839 --> 00:51:31,591 Los chicos de Pineview solían haga fila afuera de su puerta. 1087 00:51:31,592 --> 00:51:33,676 ¿OMS? 1088 00:51:33,677 --> 00:51:35,761 Eh, Jacob Jones. 1089 00:51:35,762 --> 00:51:38,890 Él nunca estuvo interesado en mí. Y está casado. 1090 00:51:38,891 --> 00:51:40,474 Jesse Clayton. 1091 00:51:40,475 --> 00:51:43,060 Mmm. Casado y con dos hijos. 1092 00:51:43,061 --> 00:51:44,812 Oh, bien por él. 1093 00:51:44,813 --> 00:51:46,188 Andrés Lynch. 1094 00:51:46,190 --> 00:51:49,150 Definitivamente nunca le gusto. 1095 00:51:49,151 --> 00:51:50,359 - ¿Qué? - Casado. 1096 00:51:50,360 --> 00:51:51,444 Al señor Michaels. 1097 00:51:51,445 --> 00:51:53,487 Estás inventando esto. 1098 00:51:53,488 --> 00:51:54,906 No soy. yo planeé todas sus bodas. 1099 00:51:54,907 --> 00:51:56,616 ÉL RÍE Guau. 1100 00:51:56,617 --> 00:51:59,744 Acéptalo, Logan, Eres el único chico que alguna vez... 1101 00:51:59,745 --> 00:52:01,830 ¿Siempre que? 1102 00:52:02,873 --> 00:52:04,458 Hecho. 1103 00:52:07,044 --> 00:52:08,085 RAQUEL jadea 1104 00:52:08,086 --> 00:52:10,171 - ¿Viste eso? - ¿Qué? 1105 00:52:10,172 --> 00:52:12,256 Esa estrella fugaz. 1106 00:52:12,257 --> 00:52:14,343 La lluvia de meteoritos debe estar empezando. 1107 00:52:16,428 --> 00:52:18,555 Búho ululante 1108 00:52:19,932 --> 00:52:21,641 ¿Estás bien? Quieres ¿mi abrigo o algo así? 1109 00:52:21,642 --> 00:52:23,726 No, soy bueno. 1110 00:52:23,727 --> 00:52:25,812 Estoy genial, en realidad. 1111 00:52:26,855 --> 00:52:28,940 no puedo recordar el la última vez simplemente me detuve 1112 00:52:28,941 --> 00:52:30,191 y miró hacia las estrellas. 1113 00:52:30,192 --> 00:52:32,069 la ultima vez para mi Probablemente estaba contigo. 1114 00:52:33,111 --> 00:52:35,196 Olvidé lo claro que El cielo estaba aquí. 1115 00:52:35,197 --> 00:52:37,281 Ajá. 1116 00:52:37,282 --> 00:52:39,367 Algo que tiene Pineview No puedes entrar a la ciudad. 1117 00:52:39,368 --> 00:52:41,453 Hay muchas cosas. 1118 00:52:43,539 --> 00:52:45,623 ¿Puedo preguntarte algo? 1119 00:52:45,624 --> 00:52:46,666 Disparar. 1120 00:52:46,667 --> 00:52:49,794 ¿Por qué traer a tu cliente premiado? casarse en un lugar 1121 00:52:49,795 --> 00:52:51,879 que cancelaste hace años? 1122 00:52:51,880 --> 00:52:53,965 Nunca lo descarté. 1123 00:52:53,966 --> 00:52:55,383 Pineview siempre será mi hogar. 1124 00:52:55,384 --> 00:52:57,094 Dices eso, pero... 1125 00:52:58,178 --> 00:53:00,222 ¿Pero que? 1126 00:53:01,265 --> 00:53:03,350 Adelante, dilo. 1127 00:53:04,393 --> 00:53:06,477 Si esta es tu casa, entonces como diablos 1128 00:53:06,478 --> 00:53:07,521 ¿podrías haberme dejado...? 1129 00:53:09,606 --> 00:53:12,067 ..eso, detrás? 1130 00:53:14,319 --> 00:53:16,904 Lo siento... 1131 00:53:16,905 --> 00:53:18,991 Rompiste conmigo, Rachel. 1132 00:53:20,033 --> 00:53:21,617 Tuve que hacerlo. 1133 00:53:21,618 --> 00:53:23,160 ¿Acaso tú? 1134 00:53:23,161 --> 00:53:25,246 Sabías que no podía dejar Pineview. 1135 00:53:25,247 --> 00:53:26,330 Nunca dije que deberías hacerlo. 1136 00:53:26,331 --> 00:53:30,459 Pero ese siempre fue tu plan, Logan. 1137 00:53:30,460 --> 00:53:31,502 Desde que éramos niños, 1138 00:53:31,503 --> 00:53:33,588 ibas a salir, ibas a ver el mundo, 1139 00:53:33,589 --> 00:53:35,673 ibas a hacer un nombre para ti. 1140 00:53:35,674 --> 00:53:39,844 Estabas tan decidido y confiado 1141 00:53:39,845 --> 00:53:41,430 y todos sabían que podías hacerlo. 1142 00:53:42,973 --> 00:53:45,099 no iba a soportar en el camino de eso. 1143 00:53:45,100 --> 00:53:48,185 Dijiste que nunca Quería verme de nuevo. 1144 00:53:48,187 --> 00:53:49,938 No lo hice. 1145 00:53:51,148 --> 00:53:52,357 Me dolió demasiado. 1146 00:53:54,443 --> 00:53:56,528 Yo estaba enamorada de ti. 1147 00:53:57,571 --> 00:54:01,741 Todo lo que quería hacer era conquistar el mundo contigo. 1148 00:54:01,742 --> 00:54:03,827 A tu lado. 1149 00:54:04,870 --> 00:54:10,083 Y luego la única cosa Sucedió donde yo... no pude. 1150 00:54:13,212 --> 00:54:14,254 Entonces me hubiera quedado. 1151 00:54:16,340 --> 00:54:19,300 Me dijiste que me fuera. 1152 00:54:19,301 --> 00:54:21,552 Raquel, me rompiste el corazón. 1153 00:54:21,553 --> 00:54:23,638 No quería. 1154 00:54:23,639 --> 00:54:26,766 Pero quería que fueras todo las cosas grandes y sorprendentes 1155 00:54:26,767 --> 00:54:29,894 siempre estuviste destinado a serlo. 1156 00:54:29,895 --> 00:54:31,979 Sólo porque no podía irme 1157 00:54:31,980 --> 00:54:34,066 No significaba que tú también tuvieras que quedarte. 1158 00:54:37,194 --> 00:54:39,278 Y eso es exactamente lo que has hecho. 1159 00:54:39,279 --> 00:54:40,322 Entonces... 1160 00:54:42,407 --> 00:54:43,450 Entonces. 1161 00:54:45,536 --> 00:54:49,705 Así que me alegro de haberme desahogado. 1162 00:54:49,706 --> 00:54:50,748 LOGAN SE RÍE 1163 00:54:50,749 --> 00:54:52,835 RAQUEL SE RÍE 1164 00:54:54,920 --> 00:54:57,380 Ya sabes, la razón que nunca volví 1165 00:54:57,381 --> 00:55:00,133 a Pineview es porque dolió demasiado. 1166 00:55:01,885 --> 00:55:03,302 sabiendo que todavía estabas aquí 1167 00:55:03,303 --> 00:55:06,389 y no queria nada que ver conmigo. 1168 00:55:06,390 --> 00:55:07,431 Yo solo... 1169 00:55:07,432 --> 00:55:12,646 No podía imaginarme estar aquí y no estar contigo. 1170 00:55:14,731 --> 00:55:16,817 Pero regresé. 1171 00:55:17,860 --> 00:55:20,987 Lo sé. Con una pareja bastante poderosa, Señor Gerente. 1172 00:55:20,988 --> 00:55:22,573 No, quiero decir, antes. 1173 00:55:24,116 --> 00:55:26,200 Cuando tu mamá falleció, mis padres me dijeron, 1174 00:55:26,201 --> 00:55:28,661 y realmente quería estar aquí para ti. Así que volví. 1175 00:55:28,662 --> 00:55:29,872 ¿Qué? 1176 00:55:31,248 --> 00:55:34,375 Y cuando te vi en el servicio, yo... 1177 00:55:34,376 --> 00:55:35,585 Bueno, estaban pasando muchas cosas 1178 00:55:35,586 --> 00:55:37,670 y no quería ponértelo más difícil, 1179 00:55:37,671 --> 00:55:41,841 en caso de que fuera la última persona querías ver, así que... 1180 00:55:41,842 --> 00:55:43,926 ¿Tú estabas ahí? 1181 00:55:43,927 --> 00:55:46,013 ¿Cómo podría no haberlo sido? 1182 00:55:49,141 --> 00:55:51,226 Ojalá hubiera sabido que estabas allí. 1183 00:55:54,354 --> 00:55:56,440 Eso fue hace mucho tiempo. 1184 00:55:58,525 --> 00:56:00,611 sé suficiente tiempo ya pasó, pero... 1185 00:56:02,029 --> 00:56:03,739 ¿Todavía duele? 1186 00:56:04,781 --> 00:56:06,867 Sí. 1187 00:56:08,952 --> 00:56:12,080 Simplemente no es lo que era se supone que sucederá. 1188 00:56:13,165 --> 00:56:15,751 no es la vida Yo hubiera elegido. 1189 00:56:16,793 --> 00:56:19,379 Sí, sé cómo es eso. 1190 00:56:25,135 --> 00:56:27,221 Debería llevarte a casa. 1191 00:56:42,319 --> 00:56:45,447 RUMBO DEL MOTOR 1192 00:56:55,916 --> 00:56:59,001 Oye, mira quién está aquí. 1193 00:56:59,002 --> 00:57:00,044 LOGAN gruñidos 1194 00:57:00,045 --> 00:57:03,172 - Ey. - ¿Qué te parece eso del tiempo? 1195 00:57:03,173 --> 00:57:06,133 Hola, señora Reynolds, señor Reynolds. 1196 00:57:06,134 --> 00:57:07,343 ¿Cómo está tu padre? 1197 00:57:07,344 --> 00:57:09,428 Él estará bien gracias a este de aquí. 1198 00:57:09,429 --> 00:57:11,514 Sólo lo estaba devolviendo. 1199 00:57:11,515 --> 00:57:15,685 Y ahora que he hecho eso, buenas noches. 1200 00:57:15,686 --> 00:57:17,770 Disparates. No te hemos visto en años. 1201 00:57:17,771 --> 00:57:19,855 tienes que entrar por una taza de chocolate caliente. 1202 00:57:19,857 --> 00:57:20,898 Mamá. Mmmm. 1203 00:57:20,899 --> 00:57:24,026 - ¿Qué? - Uh, realmente debería irme. 1204 00:57:24,027 --> 00:57:26,112 Sé que fuiste criado mejor que pasar 1205 00:57:26,113 --> 00:57:28,197 cuando te ofrecen una taza de chocolate caliente. 1206 00:57:28,198 --> 00:57:30,283 Ahora tu hermana no me lo dirá. 1207 00:57:30,284 --> 00:57:32,910 pero espero que tu sabes el secreto 1208 00:57:32,911 --> 00:57:35,162 detrás de ese perfecto tronco de Navidad. 1209 00:57:35,163 --> 00:57:37,582 Mi rollo siempre se rompe. 1210 00:57:37,583 --> 00:57:39,668 TIMBRE SUENA 1211 00:57:40,711 --> 00:57:42,795 Rach, ¿qué pasa? 1212 00:57:42,796 --> 00:57:43,838 Es Logan. 1213 00:57:43,839 --> 00:57:45,923 - ¿Logan? - Lo sabía. 1214 00:57:45,924 --> 00:57:46,966 Él todavía siente algo por ti. 1215 00:57:46,967 --> 00:57:50,094 - No. - No. Peor. 1216 00:57:50,095 --> 00:57:51,137 DANIELLE: ¿Peor? 1217 00:57:51,138 --> 00:57:53,222 ¡Tengo sentimientos por él! 1218 00:57:53,223 --> 00:57:55,309 ¿Oh, lo hiciste? 1219 00:57:56,560 --> 00:57:59,478 No se que hacer. 1220 00:57:59,479 --> 00:58:00,522 Ah, ven aquí. 1221 00:58:08,197 --> 00:58:10,781 Seguro que fue agradable tenerlo Rachel aquí esta noche. 1222 00:58:10,782 --> 00:58:11,991 Fue. 1223 00:58:11,992 --> 00:58:13,576 Viendo a los dos de ustedes juntos de nuevo. 1224 00:58:13,577 --> 00:58:16,162 No recuerdo la última vez La vi sonreír así. 1225 00:58:16,163 --> 00:58:17,204 - Mamá. - ¡Es cierto! 1226 00:58:17,206 --> 00:58:19,290 Sé lo que estás haciendo. 1227 00:58:19,291 --> 00:58:20,334 ¿Qué estoy haciendo? 1228 00:58:21,376 --> 00:58:23,670 ¿Está funcionando? LOGAN SE RÍE 1229 00:58:25,547 --> 00:58:27,632 Puedes dejar esos dejar en remojo durante la noche. 1230 00:58:27,633 --> 00:58:30,259 Sólo necesitas darles tiempo. 1231 00:58:30,260 --> 00:58:33,889 Algunas cosas solo necesitan que se le dé tiempo. 1232 00:58:40,145 --> 00:58:41,897 ÉL SUSPIRA 1233 00:58:48,320 --> 00:58:50,571 DANIELLE: Si como un bocado más... 1234 00:58:50,572 --> 00:58:51,656 Piensa en el bebé. 1235 00:58:51,657 --> 00:58:53,700 Tienes razón. 1236 00:58:55,786 --> 00:58:57,204 DANIELLE SUSPIRA 1237 00:58:58,914 --> 00:59:00,998 Pienso más canela la próxima vez. 1238 00:59:00,999 --> 00:59:02,416 Mmm. Bien para mi. 1239 00:59:02,417 --> 00:59:04,670 Por supuesto que es bueno pero siempre puede ser mejor. 1240 00:59:06,213 --> 00:59:08,298 Rach. 1241 00:59:09,341 --> 00:59:11,092 Greg y yo fijamos la fecha de nuestra boda. 1242 00:59:11,093 --> 00:59:13,344 - ¿Lo hiciste? - SUSURROS: No. 1243 00:59:13,345 --> 00:59:14,763 Oh. 1244 00:59:16,306 --> 00:59:18,725 Rach, ¿estás lista para hablar? 1245 00:59:19,768 --> 00:59:20,810 Estoy bien. 1246 00:59:20,811 --> 00:59:22,896 No, cariño, no lo eres. 1247 00:59:27,067 --> 00:59:28,109 ¿Quieres contarnos qué pasó? 1248 00:59:28,110 --> 00:59:30,194 Logan. 1249 00:59:30,195 --> 00:59:31,237 Sí, eso está claro. 1250 00:59:31,238 --> 00:59:33,322 ¿Qué pasó con Logan? 1251 00:59:33,323 --> 00:59:35,408 Decoramos un árbol. 1252 00:59:35,409 --> 00:59:36,659 DE ACUERDO. 1253 00:59:36,660 --> 00:59:39,579 Con Maddie. Y con papá. 1254 00:59:39,580 --> 00:59:41,664 ¿Y? 1255 00:59:41,665 --> 00:59:43,749 Y luego cantamos una canción. 1256 00:59:43,750 --> 00:59:46,878 ¿Te hizo cantar una canción? 1257 00:59:46,879 --> 00:59:47,920 ¿Y luego? 1258 00:59:47,921 --> 00:59:50,006 Y luego se me pinchó una rueda llevándolo a casa, 1259 00:59:50,007 --> 00:59:52,967 entonces vimos la lluvia de meteoritos y hablamos 1260 00:59:52,968 --> 00:59:55,220 y luego tomamos chocolate caliente con sus padres. 1261 00:59:56,263 --> 00:59:59,223 ¿Y? 1262 00:59:59,224 --> 01:00:00,434 Y... 1263 01:00:01,476 --> 01:00:03,562 ..Me encantó. 1264 01:00:06,190 --> 01:00:08,774 Me encantó todo. 1265 01:00:08,775 --> 01:00:12,945 Es como si me recordara qué... cómo solía ser. 1266 01:00:12,946 --> 01:00:15,239 Quien era yo. 1267 01:00:15,240 --> 01:00:19,201 Y esto es devastador porque... 1268 01:00:19,203 --> 01:00:22,330 porque no quiero pasar por eso otra vez. 1269 01:00:22,331 --> 01:00:25,458 dolió bastante la primera vez que se fue. 1270 01:00:25,459 --> 01:00:27,543 Quizás esta vez no se vaya. 1271 01:00:27,544 --> 01:00:29,128 No. 1272 01:00:29,129 --> 01:00:32,089 el tiene toda su vida fuera de Pineview. 1273 01:00:32,090 --> 01:00:35,886 solo me estoy preparando tener el corazón roto otra vez. 1274 01:00:41,975 --> 01:00:44,228 No puedo soportar perder a las personas que amo. 1275 01:00:48,398 --> 01:00:49,440 CAROLINE GIME 1276 01:00:49,441 --> 01:00:54,488 ¿Que pasa conmigo? Soy enamorarse de él de nuevo. 1277 01:00:56,573 --> 01:00:57,782 Danielle me debe 100 dólares 1278 01:00:57,783 --> 01:01:00,409 porque admitiste Tienes sentimientos por Logan. 1279 01:01:00,410 --> 01:01:01,953 - ¿Qué? - Carolina. 1280 01:01:01,954 --> 01:01:02,996 DE ACUERDO. Fueron 50 dólares. 1281 01:01:05,958 --> 01:01:08,209 Entonces, ¿qué vas a hacer ahora? 1282 01:01:08,210 --> 01:01:09,294 I... 1283 01:01:11,713 --> 01:01:13,965 No puedo volver a pasar por eso. 1284 01:01:13,966 --> 01:01:15,508 No lo haré. 1285 01:01:15,509 --> 01:01:18,637 Así que sólo hay una cosa que hacer. 1286 01:01:24,893 --> 01:01:28,021 CABALLOS RELINANDO 1287 01:01:30,148 --> 01:01:32,191 - Mañana. - Mañana. 1288 01:01:32,192 --> 01:01:35,319 Los catering estan funcionando un poco atrasados ​​en su configuración, 1289 01:01:35,320 --> 01:01:37,405 pero estarán listos para nuestro muestreo en unos 15 minutos. 1290 01:01:37,406 --> 01:01:38,447 Genial, así que no hay prisa. 1291 01:01:38,448 --> 01:01:40,533 Eso todavía debería darnos tiempo suficiente 1292 01:01:40,534 --> 01:01:41,617 para que conozca a susan en la tienda de ropa. 1293 01:01:41,618 --> 01:01:43,661 Es una pena su vuelo se retrasó 1294 01:01:43,662 --> 01:01:45,079 porque creo que ellos hubiera disfrutado 1295 01:01:45,080 --> 01:01:47,832 ese pudín sin gluten Hice que Greg se preparara para ellos. 1296 01:01:47,833 --> 01:01:48,874 Sí, claro, es una pena. 1297 01:01:48,876 --> 01:01:50,960 Eh, Raquel, ¿Puedo preguntarte algo? 1298 01:01:50,961 --> 01:01:53,045 Si quieres cambiar el pollo vuelve al pescado, 1299 01:01:53,046 --> 01:01:54,088 ese barco ha zarpado. 1300 01:01:54,089 --> 01:01:56,883 No, no se trata de la boda. No se trata de pescado. 1301 01:01:56,884 --> 01:01:58,968 Es... es sobre anoche. 1302 01:01:58,969 --> 01:02:00,344 - Anoche. - Sí. 1303 01:02:00,345 --> 01:02:02,430 - Sí. - Yo simplemente, sentí... 1304 01:02:02,431 --> 01:02:03,472 Sé lo que vas a decir. 1305 01:02:03,473 --> 01:02:05,558 Pero lo que sea que haya entre nosotros Ya es cosa del pasado. 1306 01:02:05,559 --> 01:02:07,643 Y sé que tal vez dijimos algunas cosas 1307 01:02:07,644 --> 01:02:09,729 y tal vez nosotros me di cuenta de algunas cosas 1308 01:02:09,730 --> 01:02:11,814 que no sabíamos antes, pero nada de eso importa ahora. 1309 01:02:11,815 --> 01:02:13,900 - ¿No es así? - No. 1310 01:02:13,901 --> 01:02:17,028 porque tienes un todo vida diferente. En otra parte. 1311 01:02:17,029 --> 01:02:20,156 Y tengo mi vida aquí. Y yo soy feliz y tú eres feliz. 1312 01:02:20,157 --> 01:02:22,241 Y ni siquiera lo sabemos el uno al otro, de verdad. 1313 01:02:22,242 --> 01:02:24,327 Sólo porque criamos viejos recuerdos anoche 1314 01:02:24,328 --> 01:02:27,455 no cambia ese hecho. 1315 01:02:27,456 --> 01:02:28,498 Eh. 1316 01:02:30,584 --> 01:02:32,668 Bueno, supongo que solo quería que supieras 1317 01:02:32,669 --> 01:02:35,797 que disfruto tener vuelves a mi vida... 1318 01:02:37,883 --> 01:02:39,968 ..y odiaría perder eso. 1319 01:02:44,139 --> 01:02:45,181 Bueno, entonces es algo bueno. 1320 01:02:45,182 --> 01:02:47,266 que estamos planeando esta boda juntos, 1321 01:02:47,267 --> 01:02:49,352 porque después de eso, tal vez sean otros 10 años 1322 01:02:49,353 --> 01:02:52,314 antes de que regreses en Pineview nuevamente. 1323 01:02:53,524 --> 01:02:55,608 Disparar. ¿Sabes que? 1324 01:02:55,609 --> 01:02:57,026 Debería ir a la tienda de ropa ahora. 1325 01:02:57,027 --> 01:02:59,987 Olvidé que Paula quería repasar algo. 1326 01:02:59,988 --> 01:03:02,573 ¿Por qué no lo haces? ¿La cata sin mí? 1327 01:03:02,574 --> 01:03:03,950 Ya probé todo el menú. 1328 01:03:03,951 --> 01:03:06,744 entonces realmente eres solo tú quien tiene que aprobarlo todo. 1329 01:03:06,745 --> 01:03:08,997 Sólo llámame si hay cualquier problema en absoluto. ¿DE ACUERDO? 1330 01:03:15,420 --> 01:03:17,338 ÉL SUSPIRA 1331 01:03:17,339 --> 01:03:18,549 DE ACUERDO. 1332 01:03:26,890 --> 01:03:28,975 PAULA SUSPIRA 1333 01:03:28,976 --> 01:03:31,060 PAULA: Está bien. ¿Bien? ¿Qué pensamos? 1334 01:03:31,061 --> 01:03:33,145 Mmm. No está del todo bien. 1335 01:03:33,146 --> 01:03:36,274 creo que necesito algo con un poco más de dramatismo. 1336 01:03:36,275 --> 01:03:37,316 - Mm-hmm. - Sí, estoy de acuerdo, estoy de acuerdo. 1337 01:03:37,317 --> 01:03:40,278 Odiolo, odiolo. Vamos, cúbreme. CHASQUEAR LOS DEDOS 1338 01:03:40,279 --> 01:03:44,615 Muy bien, ¿qué haces? piensa en este? 1339 01:03:44,616 --> 01:03:45,658 ¿Mmm? 1340 01:03:45,659 --> 01:03:47,743 - Quizás un poco menos de drama. - Sí, estoy de acuerdo, estoy de acuerdo. 1341 01:03:47,744 --> 01:03:49,829 - Vamos, ¿dónde está...? - Ahora este es uno 1342 01:03:49,830 --> 01:03:51,914 que me encanta. 1343 01:03:51,915 --> 01:03:54,000 SUSAN jadea Oh, eso es hermoso. 1344 01:03:54,001 --> 01:03:55,918 Yo pensé que podría gustarte. 1345 01:03:55,919 --> 01:03:59,213 Bueno, cariño, has tenido tu ojo en este durante años. 1346 01:03:59,214 --> 01:04:01,299 Se parece al uno que llevaba tu madre. 1347 01:04:01,300 --> 01:04:03,384 Oh, entonces no podría. 1348 01:04:03,385 --> 01:04:06,512 No creo que una boda esté en el tarjetas para mí en el corto plazo. 1349 01:04:06,513 --> 01:04:08,598 Parece que es para ti. Encontraré otro. 1350 01:04:08,599 --> 01:04:10,684 No seas tonto. Es todo tuyo. 1351 01:04:11,727 --> 01:04:13,645 Oh. 1352 01:04:14,855 --> 01:04:16,939 SUSAN SUSPIRA 1353 01:04:16,940 --> 01:04:20,067 Sabes, no creo que mi hueso La estructura es adecuada para esto. 1354 01:04:20,068 --> 01:04:22,153 ¿Qué tal eso? ¿uno por ahí? 1355 01:04:22,154 --> 01:04:24,238 CHASQUEAR LOS DEDOS 1356 01:04:24,239 --> 01:04:25,281 ¿Eh? Sí. 1357 01:04:25,282 --> 01:04:27,366 - ¿Este? - Absolutamente. 1358 01:04:27,367 --> 01:04:29,118 Oh Dios mío. Espléndido. 1359 01:04:29,119 --> 01:04:30,495 - Probémoslo. - DE ACUERDO. 1360 01:04:32,581 --> 01:04:34,498 Algún día. 1361 01:04:34,499 --> 01:04:35,709 DE ACUERDO. Sí. 1362 01:04:38,837 --> 01:04:40,923 LOGAN SUSPIRA 1363 01:05:41,400 --> 01:05:42,651 LA PUERTA SE ABRE 1364 01:05:55,998 --> 01:05:57,040 Hola beverly. 1365 01:05:58,292 --> 01:06:00,167 Raquel. 1366 01:06:00,169 --> 01:06:01,210 No te vi allí. 1367 01:06:01,211 --> 01:06:03,296 No quise asustarte. 1368 01:06:03,297 --> 01:06:05,756 Sólo tomando un descanso para mirar las estrellas. 1369 01:06:05,757 --> 01:06:07,466 ¿Cómo están esta noche? 1370 01:06:07,467 --> 01:06:09,553 Perfecto como siempre. 1371 01:06:12,347 --> 01:06:13,723 ¿Gran día mañana? 1372 01:06:13,724 --> 01:06:16,851 - Nochebuena. - Y la cena de ensayo. 1373 01:06:16,852 --> 01:06:18,936 Sí. 1374 01:06:18,937 --> 01:06:21,023 ¿Necesitas ayuda con algo? 1375 01:06:22,065 --> 01:06:23,483 gracias, pero yo Creo que estamos listos. 1376 01:06:32,492 --> 01:06:35,620 Yo también la echo de menos. 1377 01:06:35,621 --> 01:06:38,748 la escuela no es Lo mismo sin ella. 1378 01:06:38,749 --> 01:06:40,833 ella era una mujer extraordinaria 1379 01:06:40,834 --> 01:06:43,962 quien fue una verdadera luz para todos. 1380 01:06:45,005 --> 01:06:48,132 Y tiene una hermosa familia. 1381 01:06:48,133 --> 01:06:50,761 No quiero lastimar eso nunca. 1382 01:06:53,347 --> 01:06:55,431 -Beverly... - Está bien, Raquel. 1383 01:06:55,432 --> 01:06:57,518 Solo quería que supieras. 1384 01:06:58,560 --> 01:07:02,563 Descansa un poco esta noche y mantente caliente. 1385 01:07:02,564 --> 01:07:03,814 Tú también. 1386 01:07:03,815 --> 01:07:05,859 - Buenas noches. - Buenas noches. 1387 01:07:20,457 --> 01:07:24,627 Sarah dice que a Santa le gusta leche con chocolate mejor. 1388 01:07:24,628 --> 01:07:27,755 Bueno, ¿por qué no nos vamos? ¿A ambos por si acaso? Más tarde. 1389 01:07:27,756 --> 01:07:30,925 Rach, ¿necesitas que te ¿Traes algo más esta noche? 1390 01:07:30,926 --> 01:07:32,969 No, debería ser eso. 1391 01:07:32,970 --> 01:07:35,054 ¡Hecho! 1392 01:07:35,055 --> 01:07:37,140 ¡Hermoso trabajo! 1393 01:07:40,269 --> 01:07:42,895 Realmente puedes decir cuáles Son de la tía Caroline. 1394 01:07:42,896 --> 01:07:45,481 ¡Oh! Todos lucen increíbles. 1395 01:07:45,482 --> 01:07:47,567 Está bien, señorita. 1396 01:07:47,568 --> 01:07:49,652 Vamos, oh, pongamos esto al lado de la chimenea 1397 01:07:49,653 --> 01:07:52,780 y asegúrate de que sea lo suficientemente alto que Bella no puede alcanzarlo. 1398 01:07:52,781 --> 01:07:53,823 ¿Recuerdas el año pasado? 1399 01:07:53,824 --> 01:07:55,950 Bella dejó regalos de Navidad. por toda la casa. 1400 01:07:55,951 --> 01:07:57,994 Vale, será mejor que me vaya. 1401 01:07:57,995 --> 01:07:59,580 SUSURROS: ¿Deberíamos decírselo? 1402 01:08:01,123 --> 01:08:03,208 Los quiero muchachos. Te veré pronto. 1403 01:08:04,251 --> 01:08:06,335 Déjanos saber si nos necesitas traer cualquier cosa! 1404 01:08:06,336 --> 01:08:07,379 ¡Servirá! 1405 01:08:08,422 --> 01:08:10,507 Es Nochebuena. 1406 01:08:11,550 --> 01:08:14,511 Esperemos algo de Magia navideña. 1407 01:08:30,319 --> 01:08:32,403 ¿Hace calor aquí? 1408 01:08:32,404 --> 01:08:34,488 ¿Cálido? ¿Te sientes bien? 1409 01:08:34,489 --> 01:08:38,492 Sí, creo que solo estoy poniéndome nervioso por mañana. 1410 01:08:38,493 --> 01:08:41,454 Se siente muy real ahora que en realidad estamos aquí. De nuevo. 1411 01:08:41,455 --> 01:08:43,873 Quiero decir, esto no es sólo otra sesión de fotos. 1412 01:08:43,874 --> 01:08:47,002 Esto es... el resto de mi vida. 1413 01:08:49,087 --> 01:08:51,172 Los nervios son totalmente normales. 1414 01:08:51,173 --> 01:08:53,257 No hay una novia que haya conocido que no ha tenido mariposas 1415 01:08:53,258 --> 01:08:54,508 la noche anterior a su boda. 1416 01:08:54,510 --> 01:08:56,385 ¿Sí? 1417 01:08:56,386 --> 01:08:57,803 Sí. 1418 01:08:57,804 --> 01:09:00,556 Es sorprendente lo que tu se reunieron tan rápido. 1419 01:09:00,557 --> 01:09:02,475 Gracias. 1420 01:09:02,476 --> 01:09:05,770 Es todo mejor que Lo podría haber imaginado alguna vez. 1421 01:09:05,771 --> 01:09:07,855 Estoy tan feliz. 1422 01:09:07,856 --> 01:09:10,983 Lamento que nos hayamos ido durante la mayor parte. Pero todo ha salido maravillosamente. 1423 01:09:10,984 --> 01:09:14,111 Tú y Logan son Todo un equipo de ensueño. 1424 01:09:14,112 --> 01:09:16,198 Nos divertimos. 1425 01:09:17,241 --> 01:09:19,325 Yo, eh... 1426 01:09:19,326 --> 01:09:22,453 debería ir a averiguarlo donde están los sándwiches. 1427 01:09:22,454 --> 01:09:24,372 - ¿Me disculpas? - Mm-hmm. 1428 01:09:24,373 --> 01:09:26,625 DE ACUERDO. SE ACLARA LA GARGANTA 1429 01:09:28,710 --> 01:09:29,753 Mmm. 1430 01:09:31,672 --> 01:09:34,967 ¡Oh hola! Dios mío, lo lograste. 1431 01:09:36,009 --> 01:09:38,094 TINTINAJE DEL VIDRIO 1432 01:09:38,095 --> 01:09:40,179 Hola todos. Feliz Nochebuena. 1433 01:09:40,180 --> 01:09:42,265 INVITADOS APLAUDIENDO 1434 01:09:42,266 --> 01:09:43,849 Solo queremos agradecer a todos 1435 01:09:43,851 --> 01:09:46,435 por pasar su Nochebuena y el día de Navidad con nosotros. 1436 01:09:46,436 --> 01:09:50,606 quiero presentarles a mi manager y amigo, Logan Reynolds. 1437 01:09:50,607 --> 01:09:51,649 INVITADOS APLAUDIENDO 1438 01:09:51,650 --> 01:09:53,734 Él es la razón por la que encontramos este hermoso pueblo, 1439 01:09:53,735 --> 01:09:56,195 y jugó un papel importante en haciendo realidad este sueño. 1440 01:09:56,196 --> 01:09:57,572 Gracias Susana. 1441 01:09:57,573 --> 01:09:58,948 Y gracias a los Miller, 1442 01:09:58,949 --> 01:10:00,700 cuya hermosa casa estamos en esta noche, 1443 01:10:00,701 --> 01:10:02,952 y quien hizo todo esto boda incluso posible. 1444 01:10:02,953 --> 01:10:05,204 INVITADOS APLAUDIENDO 1445 01:10:05,205 --> 01:10:07,290 Ahora, antes de dirigirnos en prolijo, 1446 01:10:07,291 --> 01:10:08,332 territorio de habla embarazoso, 1447 01:10:08,333 --> 01:10:11,460 hemos preparado un poco sorpresa para mostrar nuestro agradecimiento. 1448 01:10:11,461 --> 01:10:14,589 Así que si todos se pusieran de pie y sígueme afuera 1449 01:10:14,590 --> 01:10:16,674 para uno de Pineview más querido 1450 01:10:16,675 --> 01:10:18,760 Tradiciones de Nochebuena. 1451 01:10:23,974 --> 01:10:26,059 SUSAN: ¡Mmm! 1452 01:10:35,986 --> 01:10:37,528 Bien, si todos pudieran agarrar una vela, 1453 01:10:37,529 --> 01:10:39,614 y luego únete a mí alrededor del piano... 1454 01:10:39,615 --> 01:10:40,698 ¿Qué estás haciendo? 1455 01:10:40,699 --> 01:10:43,784 Sé que dijiste que así será demasiado para que puedas lidiar con él, 1456 01:10:43,785 --> 01:10:45,870 pero le dije a mis padres no pude encontrar el árbol... 1457 01:10:45,871 --> 01:10:46,913 No se trata de un árbol. 1458 01:10:46,914 --> 01:10:48,998 ¿Por qué irías? a mis espaldas y... 1459 01:10:48,999 --> 01:10:51,083 Se suponía que iba a ser una sorpresa. 1460 01:10:51,084 --> 01:10:53,169 - Tus hermanas ayudaron. - ¿Ellos qué? 1461 01:10:53,170 --> 01:10:56,297 ¿Como pudiste? Está incorrecto. 1462 01:10:56,298 --> 01:10:57,340 ¿Me estoy perdiendo de algo? 1463 01:10:57,341 --> 01:11:00,468 No tienes derecho a tomar su tradición y su memoria 1464 01:11:00,469 --> 01:11:02,553 y tirarlo alrededor como si no importara. 1465 01:11:02,554 --> 01:11:05,348 - Bueno... Espera... - La iluminación de su árbol. 1466 01:11:05,349 --> 01:11:07,434 Fue especial. 1467 01:11:08,810 --> 01:11:11,938 No es una oportunidad para tomar fotos. para que ganes seguidores 1468 01:11:11,939 --> 01:11:14,023 para las personas que tienen no tengo idea de lo que esta temporada 1469 01:11:14,024 --> 01:11:16,108 o de qué se trata realmente esta ciudad. 1470 01:11:16,109 --> 01:11:18,194 Rachel, eso no es nada. que está sucediendo aquí. 1471 01:11:18,195 --> 01:11:19,946 - ¿No es así? - ¡No! 1472 01:11:19,947 --> 01:11:22,365 Y sinceramente estoy empezando pensar que tal vez eres tú 1473 01:11:22,366 --> 01:11:24,450 ¿Quién ha olvidado qué? realmente se trata de esto. 1474 01:11:24,451 --> 01:11:27,245 Tomaste una tradición que significaba tanto a tanta gente, 1475 01:11:27,246 --> 01:11:29,664 un pueblo entero, de hecho, y lo escondiste 1476 01:11:29,665 --> 01:11:31,749 en algún armario oscuro desde hace años, ¿pero porque? 1477 01:11:31,750 --> 01:11:33,834 ¿Por qué? Porque tú podría sentir algo? 1478 01:11:33,836 --> 01:11:35,920 ¿Disculpe? 1479 01:11:35,921 --> 01:11:38,005 Tienes a todos alrededor aquí caminando sobre cáscaras de huevo. 1480 01:11:38,006 --> 01:11:40,091 Tus hermanas, tu papá. A mí. 1481 01:11:40,092 --> 01:11:43,219 Es Navidad, Raquel. Es hora de abrirse. 1482 01:11:43,220 --> 01:11:45,304 Pero ¿cómo vas a abraza todo el amor 1483 01:11:45,305 --> 01:11:47,390 y la familia y todas las cosas buenas 1484 01:11:47,391 --> 01:11:49,475 si estás demasiado ocupado ¿Bloqueando a todos? 1485 01:11:49,476 --> 01:11:50,518 Sabes, tu madre haría... 1486 01:11:50,519 --> 01:11:52,603 ¡No! 1487 01:11:52,604 --> 01:11:54,689 No puedes marchar aquí de la nada 1488 01:11:54,690 --> 01:11:55,731 después de todos estos años 1489 01:11:55,732 --> 01:11:58,859 y suponer que lo sabes nada sobre mi. 1490 01:11:58,861 --> 01:12:01,988 O dime cómo vivir mi vida. 1491 01:12:01,989 --> 01:12:05,116 Eso es todo, Raquel. ¿Lo estás viviendo? 1492 01:12:05,117 --> 01:12:07,578 ¿O simplemente te estás escondiendo? 1493 01:12:09,288 --> 01:12:11,373 CAROLINA: ¡Chicos! 1494 01:12:15,544 --> 01:12:17,628 Lo siento mucho a todos. 1495 01:12:17,629 --> 01:12:20,756 Susana. Denny. 1496 01:12:20,757 --> 01:12:22,843 Lo siento mucho. 1497 01:12:23,886 --> 01:12:24,928 Sólo necesito, um... 1498 01:12:37,274 --> 01:12:39,568 CABALLOS RELINANDO, CABALLOS RESOPLANDO 1499 01:12:46,325 --> 01:12:47,910 Hola, señorita P. 1500 01:12:53,081 --> 01:12:55,166 ELLA SE RÍE 1501 01:12:55,167 --> 01:12:56,210 Te damos un curry. 1502 01:13:29,576 --> 01:13:32,704 ELLA SE RÍE 1503 01:13:33,747 --> 01:13:35,832 ELLA SUSPIRA 1504 01:13:41,046 --> 01:13:43,131 LA PUERTA SE ABRE 1505 01:13:48,345 --> 01:13:51,473 ¿Tienes espacio para uno más? 1506 01:13:54,601 --> 01:13:55,643 ¿Dónde está Beverly? 1507 01:13:55,644 --> 01:13:59,313 Le dije que sería mejor si ella no viniera. 1508 01:13:59,314 --> 01:14:00,898 - Papá... - Por respeto hacia ti. 1509 01:14:00,899 --> 01:14:03,985 No tenías que hacer eso. 1510 01:14:03,986 --> 01:14:07,114 No quise lastimarte... o Beverly. 1511 01:14:08,156 --> 01:14:10,241 es dificil verte con alguien más, 1512 01:14:10,242 --> 01:14:12,702 es difícil verte vivir tu vida con alguien que... 1513 01:14:12,703 --> 01:14:14,787 ¿No es tu madre? 1514 01:14:14,788 --> 01:14:17,540 - Sí. -Ah. 1515 01:14:17,541 --> 01:14:20,668 Beverly nunca aceptará el lugar de tu madre. 1516 01:14:20,669 --> 01:14:22,754 Lo sé. Lo sé. 1517 01:14:24,173 --> 01:14:26,966 Y todos amamos a Beverly. 1518 01:14:26,967 --> 01:14:30,052 Pero podrías tener en Al menos me ha dado una advertencia. 1519 01:14:30,053 --> 01:14:34,223 Sólo un aviso, como, "Oye, Rach, ¿adivina qué? Estoy saliendo". 1520 01:14:34,224 --> 01:14:37,184 Sí, lo reconozco ahora. 1521 01:14:37,186 --> 01:14:38,436 ÉL INHALA 1522 01:14:38,437 --> 01:14:42,064 es extraño verte con alguien que no sea ella. 1523 01:14:42,065 --> 01:14:44,483 ¿Extraño para ti? 1524 01:14:44,484 --> 01:14:46,736 ¿Cómo crees que es para mí? 1525 01:14:46,737 --> 01:14:49,865 Tu madre y yo lo hicimos Todo junto. 1526 01:14:50,908 --> 01:14:52,992 no lo sabia ahi era de otra manera. 1527 01:14:52,993 --> 01:14:54,035 Y entonces ahí estaba yo, 1528 01:14:54,036 --> 01:14:58,205 en una primera cita para el primera vez en 40 años. 1529 01:14:58,207 --> 01:15:00,291 Yo era un manojo de nervios. 1530 01:15:00,292 --> 01:15:01,709 AMBOS RIENDO 1531 01:15:01,710 --> 01:15:03,419 Hasta el momento 1532 01:15:03,420 --> 01:15:05,504 que beverly caminó a través de la puerta. 1533 01:15:05,506 --> 01:15:08,633 Entonces fue como si tuviera 17 años otra vez. RISAS 1534 01:15:08,634 --> 01:15:09,717 Los años han ido y venido 1535 01:15:09,718 --> 01:15:15,765 y tomó un poco de mi cabello y abre un poco mi cintura, 1536 01:15:15,766 --> 01:15:18,017 pero... todo eso simplemente se desvaneció. 1537 01:15:18,018 --> 01:15:22,188 Solo éramos dos personas compartiendo una comida, 1538 01:15:22,189 --> 01:15:25,858 contar historias, conectar, 1539 01:15:25,859 --> 01:15:30,531 conectando de una manera que Hacía mucho tiempo que no lo sentía. 1540 01:15:31,782 --> 01:15:34,701 No desde que perdimos a tu madre. 1541 01:15:35,744 --> 01:15:37,828 Se sintió bien. 1542 01:15:37,829 --> 01:15:41,999 Se sintió bien que me vieran de nuevo. 1543 01:15:42,000 --> 01:15:43,042 Papá. 1544 01:15:43,043 --> 01:15:45,503 Mira, no hay ningún libro de reglas. 1545 01:15:45,504 --> 01:15:49,298 No hay cantidad de tiempo que sea demasiado largo o demasiado corto. 1546 01:15:49,299 --> 01:15:52,426 Pero en algún momento, te das cuenta que la vida es corta 1547 01:15:52,427 --> 01:15:55,555 y no iba a dejar los años simplemente pasan. 1548 01:15:55,556 --> 01:16:01,812 No cuando sé cómo preciosos que realmente son. 1549 01:16:03,897 --> 01:16:05,982 Lamento haber hecho las cosas más difíciles. 1550 01:16:05,983 --> 01:16:09,110 Y también le debo una disculpa a Beverly. 1551 01:16:09,111 --> 01:16:11,737 No tengo nada contra ella, Yo solo... 1552 01:16:11,738 --> 01:16:13,323 Extraño a mamá. 1553 01:16:15,367 --> 01:16:17,451 Sí, yo también la extraño. 1554 01:16:17,452 --> 01:16:19,537 SE ACLARA LA GARGANTA 1555 01:16:19,538 --> 01:16:21,622 Y quiero que seas feliz. 1556 01:16:21,623 --> 01:16:25,793 Bueno, soy feliz cuando mis hijos están felices. 1557 01:16:25,794 --> 01:16:27,879 Cuando puedo mirarlos a los ojos 1558 01:16:27,880 --> 01:16:31,215 y ver que están bien. 1559 01:16:31,216 --> 01:16:35,179 Y cariño no estás bien. 1560 01:16:36,430 --> 01:16:39,348 ¿Por qué no me dices ¿qué está sucediendo? 1561 01:16:39,349 --> 01:16:41,434 ¿Por qué no vienes a cenar? 1562 01:16:41,435 --> 01:16:44,563 Realmente arruiné las cosas. 1563 01:16:46,648 --> 01:16:48,399 Creo que todo este tiempo, 1564 01:16:48,400 --> 01:16:51,861 Tenía miedo de que si lo hiciéramos Las tradiciones de mamá sin ella 1565 01:16:51,862 --> 01:16:54,155 significaría que ella realmente se había ido. 1566 01:16:54,156 --> 01:16:58,118 Y que en realidad hay que decir adiós. 1567 01:17:00,204 --> 01:17:03,332 Pero ahora veo que es realmente todo lo contrario. 1568 01:17:06,460 --> 01:17:08,378 ¿Vendrás conmigo? 1569 01:17:09,588 --> 01:17:11,673 ¿Es lo que creo que es? 1570 01:17:15,844 --> 01:17:17,929 ¿Donde está todo el mundo? 1571 01:17:17,930 --> 01:17:18,971 ¿Dónde está Logan? 1572 01:17:18,972 --> 01:17:21,058 Se fue con Susan y Denny. 1573 01:17:23,143 --> 01:17:25,228 Realmente arruiné las cosas, ¿no? 1574 01:17:25,229 --> 01:17:27,314 Sí, no fue lo mejor. 1575 01:17:31,485 --> 01:17:33,569 Lo siento chicos. 1576 01:17:33,570 --> 01:17:34,612 Nosotros también lo sentimos. 1577 01:17:34,613 --> 01:17:36,697 Sabemos cómo te sientes sobre la Navidad de mamá 1578 01:17:36,698 --> 01:17:39,158 y solo estábamos tratando de... - Y ustedes tienen razón. 1579 01:17:39,159 --> 01:17:41,911 Deberíamos mantener su tradición. 1580 01:17:41,912 --> 01:17:45,039 y su musica y su memoria viva. 1581 01:17:45,040 --> 01:17:47,124 Deberíamos celebrarla... 1582 01:17:47,125 --> 01:17:50,253 la forma en que ella siempre celebró la Navidad. 1583 01:17:50,254 --> 01:17:53,381 La forma en que nos celebró ser una familia. 1584 01:17:53,382 --> 01:17:56,552 Había olvidado lo que realmente se trataba. 1585 01:17:59,638 --> 01:18:03,809 "La familia no se ve con los ojos, se ve con el corazón." 1586 01:18:05,894 --> 01:18:08,021 Y el mío estaba tan roto, No he podido ver... 1587 01:18:10,065 --> 01:18:12,150 ..para ver lo que realmente importa. 1588 01:18:14,236 --> 01:18:17,573 Lamento mucho haber perdido vista eso durante tanto tiempo. 1589 01:18:21,535 --> 01:18:23,619 ¡Mmm! DANIELLE RITAS 1590 01:18:23,620 --> 01:18:25,705 Espera espera. Me lleva más tiempo. 1591 01:18:25,706 --> 01:18:27,790 DANIELLE Y CAROLINE REÍR 1592 01:18:27,791 --> 01:18:29,375 Mmm. 1593 01:18:29,376 --> 01:18:30,918 Espero que todavía haya tiempo. 1594 01:18:30,919 --> 01:18:32,837 ¿Crees que alguien estaría abajo? 1595 01:18:32,838 --> 01:18:34,589 para una Nochebuena ¿Ceremonia de iluminación? 1596 01:18:34,590 --> 01:18:37,174 Sí. DANIELLE SE RÍE 1597 01:18:37,176 --> 01:18:38,217 CAROLINE SE RÍE 1598 01:18:38,218 --> 01:18:40,303 Mmm. 1599 01:18:40,304 --> 01:18:42,388 RAQUEL SUSPIRA 1600 01:18:42,389 --> 01:18:44,850 MÚSICA DE PIANO SUAVE 1601 01:18:54,902 --> 01:18:59,071 1602 01:18:59,072 --> 01:19:05,329 Época especial del año 1603 01:19:06,371 --> 01:19:10,541 1604 01:19:10,542 --> 01:19:17,006 ¿Por qué estamos aquí? 1605 01:19:17,007 --> 01:19:23,054 1606 01:19:23,055 --> 01:19:29,310 1607 01:19:29,311 --> 01:19:34,523 1608 01:19:34,525 --> 01:19:39,947 Y nos llama a casa 1609 01:19:41,657 --> 01:19:45,993 1610 01:19:45,994 --> 01:19:52,250 ¿Adónde vamos? 1611 01:19:52,251 --> 01:19:57,505 1612 01:19:57,506 --> 01:20:03,720 1613 01:20:04,972 --> 01:20:08,975 1614 01:20:08,976 --> 01:20:14,147 Para ti y para mi 1615 01:20:16,233 --> 01:20:21,279 1616 01:20:21,280 --> 01:20:27,702 Entonces podemos ver 1617 01:20:27,703 --> 01:20:32,915 1618 01:20:32,916 --> 01:20:39,171 1619 01:20:39,173 --> 01:20:45,428 1620 01:20:45,429 --> 01:20:50,641 1621 01:20:50,642 --> 01:20:56,898 1622 01:20:56,899 --> 01:21:03,154 1623 01:21:03,155 --> 01:21:08,367 1624 01:21:08,368 --> 01:21:15,667 1625 01:21:18,128 --> 01:21:19,838 Es perfecto. 1626 01:21:21,423 --> 01:21:24,009 Lo es, ¿no? 1627 01:21:45,713 --> 01:21:48,841 ¡Es Navidad! 1628 01:21:51,969 --> 01:21:54,054 y un poquito de Alegría navideña para ti. 1629 01:21:54,055 --> 01:21:56,139 Y un guión para ti y para ti. Y gracias. 1630 01:21:56,140 --> 01:21:58,225 Hay más de donde vino eso. 1631 01:21:58,226 --> 01:21:59,267 - ¿Más? - ¡Más! 1632 01:21:59,268 --> 01:22:01,353 CAROLINE SE RÍE Esto es divertido. 1633 01:22:01,354 --> 01:22:02,938 Tal vez deberíamos tener una boda de Navidad. 1634 01:22:02,939 --> 01:22:04,482 Tal vez deberíamos. 1635 01:22:05,525 --> 01:22:07,609 Feliz Navidad, señor Miller. 1636 01:22:07,610 --> 01:22:09,694 Feliz Navidad, señorita Lane. 1637 01:22:09,696 --> 01:22:11,780 Pensé que podrías usar un poco de calentamiento. 1638 01:22:11,781 --> 01:22:13,865 No importa si lo hago. 1639 01:22:13,866 --> 01:22:15,952 JAMES SE RÍE 1640 01:22:18,037 --> 01:22:23,250 Mamá, papá, Santa tiene ¡Yo exactamente lo que quería! 1641 01:22:23,251 --> 01:22:25,336 Buen trabajo, Papá Noel. 1642 01:22:32,635 --> 01:22:34,719 ¡Feliz Navidad, tía Rachel! 1643 01:22:34,721 --> 01:22:35,762 Gracias por los regalos. 1644 01:22:35,763 --> 01:22:37,848 De nada. Feliz navidad. 1645 01:22:37,849 --> 01:22:40,308 -Feliz Navidad, Dani. - ¡Mmm! 1646 01:22:40,309 --> 01:22:43,061 -Ron. - Feliz navidad. 1647 01:22:43,062 --> 01:22:45,147 ¿Que puedo hacer para ayudar? 1648 01:22:45,148 --> 01:22:47,274 Más velas, por todas partes. 1649 01:22:47,275 --> 01:22:49,317 Estoy en ello. Hola, Maddie. 1650 01:22:49,318 --> 01:22:51,403 Me vendría bien tu ayuda por un segundo. 1651 01:22:51,404 --> 01:22:52,446 Gracias. 1652 01:22:52,447 --> 01:22:54,531 Danielle, ten el resto de ¿Ya llegaron las flores? 1653 01:22:54,532 --> 01:22:56,616 - Aún no. - DE ACUERDO. 1654 01:22:56,617 --> 01:22:59,244 Oh Dios mío, ¡Eso se ve increíble! 1655 01:22:59,245 --> 01:23:00,787 ¡Muchas gracias chicos! 1656 01:23:00,788 --> 01:23:02,874 Espera hasta que lo pruebes. RAQUEL jadea 1657 01:23:03,916 --> 01:23:06,376 Papá, Beverly. De verdad no tienes que hacer eso. 1658 01:23:06,377 --> 01:23:09,129 Bueno, queríamos hacerlo, cariño. 1659 01:23:09,130 --> 01:23:11,214 Espera, estos no son las tarjetas que había impreso. 1660 01:23:11,215 --> 01:23:12,466 Estos están escritos a mano. 1661 01:23:12,467 --> 01:23:14,342 Beverly hizo eso. 1662 01:23:14,343 --> 01:23:16,428 Sólo un poco de algo extra para el gran día. 1663 01:23:16,429 --> 01:23:20,599 Estos son hermosos. Son absolutamente hermosos. 1664 01:23:20,600 --> 01:23:22,685 Gracias. Ustedes dos. 1665 01:23:23,770 --> 01:23:26,855 Beverly, lo siento mucho. 1666 01:23:26,856 --> 01:23:28,940 No necesitas decir nada. 1667 01:23:28,941 --> 01:23:31,027 No, lo hago. 1668 01:23:32,070 --> 01:23:36,073 Fui horrible contigo y no te merecías eso. 1669 01:23:36,074 --> 01:23:38,325 no has sido nada pero amable y generoso 1670 01:23:38,326 --> 01:23:41,454 y un miembro amoroso de nuestra familia. 1671 01:23:49,796 --> 01:23:52,923 Era yo quien nos estaba lastimando, no tú. 1672 01:23:52,924 --> 01:23:56,051 Gracias por asistir ahí para mi padre 1673 01:23:56,052 --> 01:23:58,137 cuando no pude estar. 1674 01:23:59,180 --> 01:24:03,016 Feliz navidad. 1675 01:24:03,017 --> 01:24:04,394 AMBOS RIENDO 1676 01:24:09,607 --> 01:24:11,693 ELLA SUSPIRA 1677 01:24:12,944 --> 01:24:14,820 Susana. 1678 01:24:14,821 --> 01:24:17,948 No tienes que estar aquí hasta las 10. ¿Esta todo bien? 1679 01:24:17,949 --> 01:24:20,033 Tengo un pequeño anuncio. 1680 01:24:20,034 --> 01:24:21,118 ¿Qué está sucediendo? 1681 01:24:21,119 --> 01:24:23,370 Cancelé la boda. 1682 01:24:23,371 --> 01:24:25,247 ¿Qué? 1683 01:24:25,248 --> 01:24:27,332 No puedo casarme hoy. 1684 01:24:27,333 --> 01:24:29,418 Ay, Susana, Estoy seguro de que son sólo nervios. 1685 01:24:29,419 --> 01:24:31,503 - Veo esto con todo tipo... - No son sólo los nervios. 1686 01:24:31,504 --> 01:24:33,589 Eres tú, en realidad. 1687 01:24:34,632 --> 01:24:36,716 ¿A mí? 1688 01:24:36,718 --> 01:24:37,760 Y Logan. 1689 01:24:38,803 --> 01:24:41,930 Sobre lo de anoche, Lo siento mucho. I... 1690 01:24:41,931 --> 01:24:42,973 No lo seas. 1691 01:24:42,974 --> 01:24:45,058 Es exactamente lo que necesitaba. 1692 01:24:45,059 --> 01:24:47,144 Tenía prisa por casarme con denny 1693 01:24:47,145 --> 01:24:48,186 debido a nuestro objetivo llegar a los dos millones, 1694 01:24:48,187 --> 01:24:50,981 y no quería Morgan Squared para adelantarnos. 1695 01:24:50,982 --> 01:24:53,400 Conocí nuestra Navidad las fotos de la boda serían 1696 01:24:53,401 --> 01:24:55,485 mucho mejor que sus primaverales, 1697 01:24:55,486 --> 01:24:57,071 hashtag Navidad el Nudo... 1698 01:24:58,614 --> 01:25:02,785 ...pero no estaba pensando en lo que realmente significa todo. 1699 01:25:03,828 --> 01:25:06,956 Verte a ti y a Logan Anoche, yo simplemente... 1700 01:25:08,041 --> 01:25:12,170 Me di cuenta de que eso es lo que es el verdadero amor. 1701 01:25:13,212 --> 01:25:15,297 ¿Disculpa que? 1702 01:25:15,298 --> 01:25:18,425 La pasión obvia entre ustedes dos. 1703 01:25:18,426 --> 01:25:20,510 ¿Qué tan involucrado está en ti? y su familia. 1704 01:25:20,511 --> 01:25:24,681 Qué eléctrico eres con cada uno otro, incluso en una discusión. 1705 01:25:24,682 --> 01:25:26,767 Quiero eso. 1706 01:25:26,768 --> 01:25:30,937 Y tal vez Denny y yo Lo tendré algún día. 1707 01:25:30,938 --> 01:25:33,024 Pero... 1708 01:25:34,108 --> 01:25:37,194 Pero aún no hemos llegado a ese punto. 1709 01:25:37,195 --> 01:25:40,322 Susan, estoy tan... 1710 01:25:40,323 --> 01:25:42,949 No te preocupes. Denny's totalmente en la misma página. 1711 01:25:42,950 --> 01:25:45,577 Y cuando estemos realmente listos, si alguna vez estamos listos, 1712 01:25:45,578 --> 01:25:48,663 te llamaré para espectacular boda segunda parte. 1713 01:25:48,664 --> 01:25:51,792 Está todo pagado, así que no te preocupes por eso. 1714 01:25:51,793 --> 01:25:53,878 Ah, y también... 1715 01:25:54,921 --> 01:25:57,214 Es un pequeño regalo de Navidad. De nosotros. 1716 01:25:57,215 --> 01:25:59,091 Gracias por todo. 1717 01:25:59,092 --> 01:26:00,842 Oh. 1718 01:26:00,843 --> 01:26:02,219 Muchas gracias. 1719 01:26:02,220 --> 01:26:03,970 No tenías que... 1720 01:26:03,971 --> 01:26:05,347 No sé qué decir. 1721 01:26:05,348 --> 01:26:06,391 Bueno, ábrelo. 1722 01:26:13,690 --> 01:26:15,775 Para tu algún día. 1723 01:26:24,117 --> 01:26:27,244 - Y luego ella se fue. - ¿Así de simple? 1724 01:26:27,245 --> 01:26:28,286 Así. 1725 01:26:28,287 --> 01:26:30,915 realmente es diferente mundo ahí fuera, ¿no? 1726 01:26:35,586 --> 01:26:37,672 RAQUEL SUSPIRA 1727 01:26:42,885 --> 01:26:46,012 Logan. Lo siento mucho por Susan. 1728 01:26:46,013 --> 01:26:48,098 - Ella se acaba de ir. - Lo sé. Yo tambien lo siento. 1729 01:26:48,099 --> 01:26:49,141 Trabajaste muy duro en todo. 1730 01:26:49,142 --> 01:26:51,226 Tú también. 1731 01:26:51,227 --> 01:26:53,312 Y lamento lo de anoche. 1732 01:26:55,398 --> 01:26:56,441 No soy. 1733 01:26:57,525 --> 01:27:01,653 Estar de vuelta aquí contigo, es solo... 1734 01:27:01,654 --> 01:27:03,739 No sé. 1735 01:27:03,740 --> 01:27:04,781 Él se ríe 1736 01:27:04,782 --> 01:27:07,909 ¿Recuerdas cuando dije? ¿Que Pineview era mi hogar? 1737 01:27:07,910 --> 01:27:10,704 Ok, bueno, estoy empezando a darme cuenta. 1738 01:27:10,705 --> 01:27:15,041 que no es sólo Pineview, eres tu. 1739 01:27:15,043 --> 01:27:17,295 Eres mi hogar. 1740 01:27:18,379 --> 01:27:20,422 -Logan... - Lo digo en serio. 1741 01:27:20,423 --> 01:27:22,507 - Logan, no podemos. - ¿Por qué? ¿Por qué no podemos? 1742 01:27:22,508 --> 01:27:24,259 Porque mi vida está aquí. 1743 01:27:24,260 --> 01:27:25,635 Entonces mi vida también está aquí ahora. 1744 01:27:25,636 --> 01:27:26,678 - No quieres decir eso. - Sí. 1745 01:27:26,679 --> 01:27:28,764 Lo digo en serio. 1746 01:27:28,765 --> 01:27:31,892 Rachel, ya tuve el vida de ensueño. Sea lo que sea. 1747 01:27:31,893 --> 01:27:35,020 Ya sabes, el que siempre Hablamos cuando éramos niños. 1748 01:27:35,021 --> 01:27:37,105 La casa grande y la grande. carrera y la gran vida. 1749 01:27:37,106 --> 01:27:40,233 Bien adivina que, se veía genial en fotos, 1750 01:27:40,234 --> 01:27:42,320 pero estaba vacío comparado con esto. 1751 01:27:44,405 --> 01:27:46,490 Comparado con lo que teníamos. 1752 01:27:46,491 --> 01:27:49,619 Comparado con lo que soy esperando que todavía lo hayamos hecho. 1753 01:27:50,661 --> 01:27:53,830 El verdadero sueño tiene Siempre has sido tú, Rachel. 1754 01:27:53,831 --> 01:27:56,917 -Logan... - Lamento haberme ido. 1755 01:27:56,918 --> 01:27:57,959 Perdon que te haya hecho dano. 1756 01:27:57,960 --> 01:28:00,045 Lamento que yo alguna vez te hizo pensar 1757 01:28:00,046 --> 01:28:02,130 que cualquier cosa podría importarme más que tú. 1758 01:28:02,131 --> 01:28:03,173 Porque nada lo hace. 1759 01:28:03,174 --> 01:28:06,302 Yo te elijo, Raquel. 1760 01:28:07,345 --> 01:28:08,388 "Te guste o no." 1761 01:28:10,473 --> 01:28:12,558 Ahora por favor dime sientes lo mismo. 1762 01:28:14,644 --> 01:28:17,104 Logan, yo... 1763 01:28:17,105 --> 01:28:21,942 - I... - Sólo di "¡Sí, quiero!" 1764 01:28:21,943 --> 01:28:22,984 I... 1765 01:28:22,985 --> 01:28:25,071 Aplausos del grupo 1766 01:28:29,242 --> 01:28:32,369 Lo siento mucho. Qué era que me ibas a decir? 1767 01:28:32,370 --> 01:28:33,412 I... 1768 01:28:33,413 --> 01:28:36,540 Aplausos del grupo 1769 01:28:36,541 --> 01:28:38,625 Maddie, ¡no lo hagas! 1770 01:28:38,626 --> 01:28:39,668 Arruinarás el pastel. 1771 01:28:39,669 --> 01:28:41,753 Oh, ¿cuál es el daño? 1772 01:28:41,754 --> 01:28:43,839 La boda se canceló. Alguien debería disfrutarlo. 1773 01:28:43,840 --> 01:28:46,299 Qué vergüenza. 1774 01:28:46,300 --> 01:28:49,052 Es todo tan hermoso. 1775 01:28:49,053 --> 01:28:50,095 Hiciste un gran trabajo, Raquel. 1776 01:28:50,096 --> 01:28:52,181 Todos lo hicimos. 1777 01:28:55,309 --> 01:28:57,227 Como esto. 1778 01:28:57,228 --> 01:28:59,479 quiero nuestra boda ser así. 1779 01:28:59,480 --> 01:29:03,651 Tan pronto como establezcas una fecha, Estoy en ello. 1780 01:29:05,236 --> 01:29:08,865 De hecho tengo una cita en mente. Si Greg dice que sí. 1781 01:29:10,950 --> 01:29:13,034 ¿Estás pensando lo que estoy pensando? 1782 01:29:13,036 --> 01:29:15,662 Creo que podría estar pensando Que estas pensando. 1783 01:29:15,663 --> 01:29:18,249 CAROLINE SE RÍE 1784 01:29:30,803 --> 01:29:34,931 Por el poder que me ha sido conferido, por la ciudad de Pineview, 1785 01:29:34,932 --> 01:29:37,726 ahora te pronuncio Esposo y esposa. 1786 01:29:37,727 --> 01:29:39,644 Usted puede ahora besar a la novia. 1787 01:29:39,645 --> 01:29:42,231 INVITADOS ANIMANDO 1788 01:29:46,402 --> 01:29:48,487 Feliz Navidad, Raquel. 1789 01:29:48,488 --> 01:29:49,529 Feliz navidad. 1790 01:29:49,530 --> 01:29:52,658 LOS INVITADOS SIGUEN ANIMANDO 1791 01:30:08,299 --> 01:30:10,385 MÚSICA VIVA 1792 01:30:14,555 --> 01:30:16,681 Patea mis neumáticos y cambia mi aceite. 1793 01:30:16,682 --> 01:30:19,768 Eres un novio guapo. 1794 01:30:19,769 --> 01:30:20,811 RAQUEL Y LOGAN: Oh, no. 1795 01:30:20,812 --> 01:30:22,896 Oh sí. RISAS 1796 01:30:22,897 --> 01:30:26,024 Conozco un novio guapo Raquel. 1797 01:30:26,025 --> 01:30:28,110 ¡Gracias Papá Noel! RISAS 1798 01:30:28,111 --> 01:30:30,404 Así que me alegro de haberme hecho Lasik. RISAS 1799 01:30:30,405 --> 01:30:33,323 Era un Groupon, así que estás borroso, pero sigue siendo divertido. 1800 01:30:33,324 --> 01:30:35,409 TRIPULACIÓN riendo 1801 01:30:35,410 --> 01:30:37,494 Llama a tu madre. Quiero agradecerle. 1802 01:30:37,495 --> 01:30:40,622 Eres un novio guapo. ¿Mmm? 1803 01:30:40,623 --> 01:30:41,665 RAQUEL Y LOGAN: Oh, no. 1804 01:30:41,666 --> 01:30:43,417 RAQUEL: Él no es el novio. 1805 01:30:43,418 --> 01:30:44,793 Oh dispara. 1806 01:30:44,794 --> 01:30:46,878 ¿Eres el chico de FedEx? 1807 01:30:46,879 --> 01:30:50,006 ¡No lo muerdas, Paula! RISAS 1808 01:30:50,007 --> 01:30:52,092 tengo que decirme a mi mismo no morder cosas 1809 01:30:52,093 --> 01:30:53,176 que se ve tan delicioso. 1810 01:30:53,177 --> 01:30:56,263 Eres un novio guapo. 1811 01:30:56,264 --> 01:30:59,392 Marcy, ¡necesito bocadillos! Esto va a ser largo. 1812 01:31:01,477 --> 01:31:02,519 1813 01:31:02,520 --> 01:31:04,604 viene con pantalones de lentejuelas también. 1814 01:31:04,605 --> 01:31:06,690 Bueno, saquémoslos de aquí. 1815 01:31:06,691 --> 01:31:09,818 ¡Marcy, coge los pantalones! RISAS 1816 01:31:09,819 --> 01:31:11,903 PAULA APLAUDANDO 1817 01:31:11,904 --> 01:31:15,031 yo deslumbrado a mano todo esto yo mismo. 1818 01:31:15,033 --> 01:31:18,160 Nadie me lo pidió. Solo lo hice. 1819 01:31:18,161 --> 01:31:21,288 TRIPULACIÓN riendo 1820 01:31:21,289 --> 01:31:25,834 1821 01:31:25,835 --> 01:31:28,628 1822 01:31:28,629 --> 01:31:31,715 1823 01:31:31,716 --> 01:31:34,843 1824 01:31:34,844 --> 01:31:36,928 1825 01:31:36,929 --> 01:31:44,228 122139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.