Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:13,514
MÚSICA VIVA
2
00:00:23,941 --> 00:00:26,025
PESCADOS
3
00:00:26,026 --> 00:00:28,111
Relinchos de caballo
4
00:00:33,325 --> 00:00:35,410
Oh.
5
00:00:40,624 --> 00:00:41,667
Servilleta.
6
00:00:52,094 --> 00:00:53,846
Corbata de moño.
7
00:00:55,222 --> 00:00:58,349
8
00:00:58,350 --> 00:01:01,477
9
00:01:01,478 --> 00:01:04,606
tiempo de navidad para mi
10
00:01:07,734 --> 00:01:12,280
Si, si, si
11
00:01:12,281 --> 00:01:13,990
RAQUEL: Ah.
12
00:01:13,991 --> 00:01:16,951
13
00:01:16,952 --> 00:01:19,203
14
00:01:19,204 --> 00:01:22,873
15
00:01:22,875 --> 00:01:25,501
16
00:01:25,502 --> 00:01:27,545
17
00:01:27,546 --> 00:01:29,630
¡Ey!
RISAS
18
00:01:29,631 --> 00:01:31,924
Mmm, no está mal. Gracias.
19
00:01:31,925 --> 00:01:34,844
20
00:01:34,845 --> 00:01:37,973
21
00:01:39,016 --> 00:01:40,266
22
00:01:40,267 --> 00:01:42,143
¡La banda está tocando!
23
00:01:42,144 --> 00:01:43,185
¡Oh! Ten cuidado, cariño.
24
00:01:43,187 --> 00:01:45,271
Vale, mamá.
25
00:01:45,272 --> 00:01:48,399
Y entrega esas flores
¡Primero a tu tía Rachel!
26
00:01:48,400 --> 00:01:50,526
¡K, K, mamá!
27
00:01:50,527 --> 00:01:55,699
Sí, sí
28
00:01:56,950 --> 00:01:59,869
29
00:01:59,870 --> 00:02:01,996
30
00:02:01,997 --> 00:02:05,082
31
00:02:05,083 --> 00:02:09,253
32
00:02:09,254 --> 00:02:12,381
33
00:02:12,382 --> 00:02:15,509
34
00:02:15,511 --> 00:02:17,595
35
00:02:17,596 --> 00:02:19,680
36
00:02:19,681 --> 00:02:21,766
MADDIE SE RÍE
37
00:02:21,767 --> 00:02:23,851
38
00:02:23,852 --> 00:02:26,646
DANIELLE: Oh, Carolina,
¡es hermoso!
39
00:02:26,647 --> 00:02:28,731
Tuve algo de ayuda.
40
00:02:28,732 --> 00:02:30,149
41
00:02:30,150 --> 00:02:32,193
Quieres...
42
00:02:32,194 --> 00:02:35,321
Y'all...
43
00:02:35,322 --> 00:02:37,406
¿Viste adónde fue Rachel?
44
00:02:37,407 --> 00:02:39,535
45
00:02:41,578 --> 00:02:43,663
Oh.
46
00:02:43,664 --> 00:02:45,581
Quieres hacer
los honores o debería?
47
00:02:45,582 --> 00:02:46,791
A por ello.
48
00:02:46,792 --> 00:02:48,876
49
00:02:48,877 --> 00:02:52,713
50
00:02:52,714 --> 00:02:55,841
51
00:02:55,843 --> 00:02:59,136
52
00:02:59,137 --> 00:03:00,346
53
00:03:00,347 --> 00:03:03,474
Bien, señoras, creo que estamos listos.
54
00:03:03,475 --> 00:03:05,601
Creo que estamos más que preparados.
DANIELLE RITAS
55
00:03:05,602 --> 00:03:07,645
no sé lo que yo
Lo haría sin ustedes dos.
56
00:03:07,646 --> 00:03:09,730
Para eso están las hermanas.
57
00:03:09,731 --> 00:03:11,482
¡Escucha Escucha!
DANIELLE RITAS
58
00:03:11,483 --> 00:03:12,858
Por otra hermosa boda.
59
00:03:12,860 --> 00:03:19,115
60
00:03:19,116 --> 00:03:23,995
61
00:03:23,996 --> 00:03:27,290
DE ACUERDO. Ahora estamos listos.
62
00:03:27,291 --> 00:03:29,041
¡Salud!
63
00:03:29,042 --> 00:03:31,628
COPAS TINTINANDO
64
00:03:34,756 --> 00:03:36,841
LOCUTOR: 'En vivo. Nueva York.
65
00:03:36,842 --> 00:03:39,969
"Es el desfile del Día de Acción de Gracias".
66
00:03:39,970 --> 00:03:44,140
TURQUÍA Chisporroteando
67
00:03:44,141 --> 00:03:47,268
Cuida tu nariz, Bella.
Lo sé, yo también estoy emocionado.
68
00:03:47,269 --> 00:03:48,311
BESOS GOLPEADOS
69
00:03:48,312 --> 00:03:52,481
Si sigues revisando ese pájaro cada
cinco minutos, nunca se cocinará.
70
00:03:52,482 --> 00:03:54,567
- Sólo quiero que sea perfecto.
- Cariño, claro que lo será.
71
00:03:54,568 --> 00:03:55,610
Quiero decir, ¿hueles eso?
72
00:03:55,611 --> 00:03:57,528
Me huele a Acción de Gracias.
73
00:03:57,529 --> 00:03:59,780
Si yo fuera azúcar moreno,
¿donde estaría?
74
00:03:59,781 --> 00:04:00,866
Buena suerte.
75
00:04:02,910 --> 00:04:05,870
Danielle, ¿cómo puedes tener
tantas cosas en tu despensa
76
00:04:05,871 --> 00:04:07,079
excepto una cosa
¿Estoy buscando?
77
00:04:07,080 --> 00:04:08,998
Me aseguraré de
abastecerse la próxima vez
78
00:04:08,999 --> 00:04:10,207
por si acaso tu
podría necesitar algo.
79
00:04:10,209 --> 00:04:12,293
Muchas gracias.
DANIELLE RITAS
80
00:04:12,294 --> 00:04:14,045
- Lo encontré.
- Bien.
81
00:04:14,046 --> 00:04:16,464
¿Podrías dejarme gastar?
¿Un día allí organizando?
82
00:04:16,465 --> 00:04:18,549
Acabo de encontrar un frasco de mostaza.
que es mayor que yo.
83
00:04:18,550 --> 00:04:19,592
Eso es viejo.
84
00:04:19,593 --> 00:04:20,635
- ¿Disculpe?
- Bromear.
85
00:04:20,636 --> 00:04:22,720
¿Puede la mostaza realmente echarse a perder?
86
00:04:22,721 --> 00:04:25,848
Y es por eso que no lo haces
puedes hacer algo de cocinar.
87
00:04:25,849 --> 00:04:27,767
- Cuidado ahí dentro.
- Siempre lo soy.
88
00:04:27,768 --> 00:04:30,019
- Amadme a todos, hermanas.
- Hacemos.
89
00:04:30,020 --> 00:04:32,104
Despensa prehistórica y todo.
90
00:04:32,105 --> 00:04:34,190
- ¡Mamá!
- ¿Qué ocurre? ¿Qué pasa?
91
00:04:34,191 --> 00:04:36,275
¡Papá cambió mi televisor por fútbol!
92
00:04:36,276 --> 00:04:39,403
No es tu televisor.
93
00:04:39,404 --> 00:04:40,446
¿No tienes tarea?
94
00:04:40,447 --> 00:04:43,574
Mama por favor.
Tengo todo el fin de semana.
95
00:04:43,575 --> 00:04:45,159
Sabes las reglas.
96
00:04:45,160 --> 00:04:46,702
Oh.
97
00:04:46,703 --> 00:04:48,788
tía raquel,
¿Tienes ropa vieja?
98
00:04:48,789 --> 00:04:50,039
o ropa de cama para donar?
99
00:04:50,040 --> 00:04:51,916
Estamos haciendo un viaje de vacaciones
en la escuela.
100
00:04:51,917 --> 00:04:55,044
Estoy seguro de que tengo
algunas cosas, sí.
101
00:04:55,045 --> 00:04:56,087
Miraré mañana.
102
00:04:56,088 --> 00:04:58,172
Allá. Tarea hecha.
103
00:04:58,173 --> 00:04:59,257
GREG: ¿Cuál es el resultado?
104
00:04:59,258 --> 00:05:01,300
creo que el equipo
en rojo está ganando.
105
00:05:01,301 --> 00:05:03,386
¡Sí!
106
00:05:03,387 --> 00:05:05,471
Oye, Maddie, me vendría bien
Un poco de ayuda para poner la mesa.
107
00:05:05,472 --> 00:05:07,223
¿Puedes coger el resto?
de las decoraciones?
108
00:05:07,224 --> 00:05:08,599
¡Seguro!
109
00:05:08,600 --> 00:05:11,728
¿Alguna noticia sobre cuándo llegará papá?
110
00:05:13,814 --> 00:05:16,107
Uh, tu suposiciones
es tan bueno como el mío.
111
00:05:16,108 --> 00:05:20,070
Eso es extraño.
Normalmente ya está aquí.
112
00:05:21,113 --> 00:05:23,197
¡Vamos!
¿Viste esa llamada?
113
00:05:23,198 --> 00:05:24,241
Qué pavo.
114
00:05:26,159 --> 00:05:27,910
¿Podemos ponerlos ahora?
115
00:05:27,911 --> 00:05:30,496
- Todavía no, cariño.
- ¿Cuando?
116
00:05:30,497 --> 00:05:32,582
Después de la cena.
Un día festivo a la vez.
117
00:05:32,583 --> 00:05:34,668
CHARLA DE TELEVISIÓN
118
00:05:39,882 --> 00:05:45,094
Uno dos tres CUATRO,
cinco seis SIETE OCHO.
119
00:05:45,095 --> 00:05:47,179
Ocho. ¿Por qué hay ocho?
120
00:05:47,181 --> 00:05:49,265
- ¡Ta-da!
- ¡Oh!
121
00:05:49,266 --> 00:05:51,726
¡Esto es hermoso!
122
00:05:51,727 --> 00:05:53,436
¿Hiciste esto?
123
00:05:53,437 --> 00:05:54,478
Sí. ¿Qué opinas?
124
00:05:54,479 --> 00:05:58,649
creo que soy el
la tia mas orgullosa del mundo
125
00:05:58,650 --> 00:06:01,777
porque tengo el
sobrina más talentosa.
126
00:06:01,778 --> 00:06:02,820
¡Mmm!
besos
127
00:06:02,821 --> 00:06:03,863
RAQUEL SE RÍE
128
00:06:03,864 --> 00:06:05,615
Espera, estos no son
las servilletas adecuadas.
129
00:06:05,616 --> 00:06:06,991
Mamá compró unos nuevos para este año.
130
00:06:06,992 --> 00:06:09,076
¿Ella hizo?
¿Dónde los encontraría?
131
00:06:09,077 --> 00:06:11,163
En la despensa. Estante superior.
132
00:06:14,291 --> 00:06:17,251
Por favor. Eres la hermana mayor.
¿Lo harás?
133
00:06:17,252 --> 00:06:19,503
- No se lo diré.
- ¿Sin decir quién qué?
134
00:06:19,505 --> 00:06:20,546
Mmm, Maddie...
135
00:06:20,547 --> 00:06:22,632
- Ella quiere, eh...
- Irse...
136
00:06:22,633 --> 00:06:23,674
Para... acampar.
137
00:06:23,675 --> 00:06:25,593
- Campamento de pijamas este verano.
- Sí.
138
00:06:25,594 --> 00:06:28,221
- No creo que esté lista.
- Yo creo que ella es.
139
00:06:28,222 --> 00:06:29,931
- No eres su madre.
- Tampoco lo son ustedes.
140
00:06:29,932 --> 00:06:32,016
¿Qué?
141
00:06:32,017 --> 00:06:35,144
Quiero decir, no, por supuesto que lo eres.
142
00:06:35,145 --> 00:06:38,272
por eso no puedes ver
que ya es mayor.
143
00:06:38,273 --> 00:06:39,315
Ella puede manejar esto.
144
00:06:39,316 --> 00:06:41,234
¿Pero qué pasa si ella se asusta?
145
00:06:41,235 --> 00:06:43,486
¿Y si lo hace?
Podría ser bueno para ella.
146
00:06:43,487 --> 00:06:45,571
¿De verdad crees que ella puede manejarlo?
147
00:06:45,572 --> 00:06:49,075
Si quieres mi opinión,
Maddie es una niña grande.
148
00:06:49,076 --> 00:06:51,827
Creo que ella puede manejar un
verano lejos de todo esto.
149
00:06:51,828 --> 00:06:54,956
Manteniéndola protegida para siempre
no le hará ningún bien.
150
00:06:54,957 --> 00:06:57,042
Exactamente.
151
00:06:59,127 --> 00:07:01,212
Quizás tengas razón.
152
00:07:01,213 --> 00:07:02,630
Sólo confía en ella.
153
00:07:02,631 --> 00:07:05,049
Ella es una muy buena niña.
154
00:07:05,050 --> 00:07:06,426
Lo has hecho bien.
155
00:07:09,555 --> 00:07:12,682
Oh, ¿por qué hay un
lugar extra?
156
00:07:12,683 --> 00:07:13,724
¿Un extra?
157
00:07:13,725 --> 00:07:16,854
Bueno, sólo somos siete.
pero dispusiste ocho platos.
158
00:07:17,896 --> 00:07:19,982
TIMBRE SUENA
159
00:07:21,024 --> 00:07:23,110
DANIELLE SUSPIRA
160
00:07:27,322 --> 00:07:28,864
Hola papá.
161
00:07:28,866 --> 00:07:30,408
Feliz día de acción de gracias.
162
00:07:30,409 --> 00:07:32,493
Feliz día de acción de gracias.
¿Qué es esto?
163
00:07:32,494 --> 00:07:34,579
- Pan.
- Puedo ver eso.
164
00:07:34,580 --> 00:07:36,664
Sólo quiero decir,
es un gran paso adelante
165
00:07:36,665 --> 00:07:38,749
de tus patatas fritas habituales.
Estoy impresionado.
166
00:07:38,750 --> 00:07:41,878
- Gracias.
- ¡Abuelo James!
167
00:07:41,879 --> 00:07:43,296
¡Maddie! Oooh.
168
00:07:43,297 --> 00:07:46,048
JAMES SE RÍE
Feliz día de acción de gracias.
169
00:07:46,049 --> 00:07:48,134
ELLOS RÍEN
170
00:07:48,135 --> 00:07:50,219
- Oh.
- Oh.
171
00:07:50,220 --> 00:07:53,347
Lamento que lleguemos tarde. mi chapuzón
simplemente no se estaba configurando bien.
172
00:07:53,348 --> 00:07:54,390
¡Señorita Lane!
BEVERLY jadea
173
00:07:54,391 --> 00:07:55,433
¿Qué te dije?
174
00:07:55,434 --> 00:07:58,561
Afuera de la escuela,
Puedes llamarme señorita Beverly.
175
00:07:58,562 --> 00:08:00,646
¿Señorita Lane?
176
00:08:00,647 --> 00:08:02,940
raquel que maravilloso
es verte.
177
00:08:02,941 --> 00:08:04,817
Ha pasado demasiado tiempo.
178
00:08:04,818 --> 00:08:07,111
Es maravilloso verte a ti también.
179
00:08:07,112 --> 00:08:11,073
¿Te unes a nosotros hoy?
180
00:08:11,074 --> 00:08:14,201
- Si yo...
- Yo pensé que yo...
181
00:08:14,203 --> 00:08:15,244
Le dije a Danielle...
182
00:08:15,245 --> 00:08:17,330
Papá, ¿puedo hablar?
a ti por un momento?
183
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
- Pero yo...
- Será rápido.
184
00:08:20,667 --> 00:08:24,462
Maddie. ¿Por qué no ayudas?
¿La señorita Beverly se ha instalado?
185
00:08:24,463 --> 00:08:26,714
Venga.
Se ve delicioso.
186
00:08:26,715 --> 00:08:28,799
Bueno, eso significa
mucho viniendo de ti.
187
00:08:28,800 --> 00:08:31,928
Sólo hay que calentarlo.
350 por 10 minutos.
188
00:08:31,929 --> 00:08:34,014
- ¡Sígueme!
- Derecha OK.
189
00:08:38,185 --> 00:08:41,312
RAQUEL SUSPIRA
190
00:08:41,313 --> 00:08:43,397
¿Alguien quiere otra rebanada de pavo?
191
00:08:43,398 --> 00:08:46,525
Eh, yo, Greg.
Absolutamente delicioso.
192
00:08:46,527 --> 00:08:48,611
Podría acostumbrarme a tener
un chef en la familia.
193
00:08:48,612 --> 00:08:51,739
Bueno, deberías, considerando
eso es exactamente lo que va a pasar.
194
00:08:51,740 --> 00:08:53,491
¿Y cuándo es tu gran día?
195
00:08:53,492 --> 00:08:54,867
Eso aún está por determinarse.
196
00:08:54,868 --> 00:08:57,995
Sólo lo estoy publicando,
Estoy ordenado.
197
00:08:57,996 --> 00:09:00,081
Oh cariño,
Nadie quiere ver eso.
198
00:09:00,082 --> 00:09:01,999
GRUPO RIENDO
199
00:09:02,000 --> 00:09:04,252
se lo haré saber a todos
tan pronto como elijamos una fecha.
200
00:09:04,253 --> 00:09:06,337
A partir de entonces,
está en manos de raquel
201
00:09:06,338 --> 00:09:07,380
para hacer su magia nupcial.
202
00:09:07,381 --> 00:09:09,465
Es tan delicioso
203
00:09:09,466 --> 00:09:11,551
la forma en que los tres
ustedes trabajan juntos.
204
00:09:11,552 --> 00:09:14,679
La familia no se ve con los ojos...
205
00:09:14,680 --> 00:09:16,764
TODOS: Se ve con el corazón.
206
00:09:16,765 --> 00:09:18,516
JAMES SE RÍE
207
00:09:18,517 --> 00:09:19,892
Me encanta eso.
208
00:09:19,893 --> 00:09:21,310
Rose hizo que nuestro mantra
209
00:09:21,311 --> 00:09:24,063
cuando adoptamos por primera vez
nuestras hermosas niñas.
210
00:09:24,064 --> 00:09:27,191
Ella les dio a juego
Los collares también, ¡mira!
211
00:09:27,192 --> 00:09:29,277
Si ella lo hizo.
212
00:09:29,278 --> 00:09:32,405
Entonces todos sabíamos que
finalmente tener una familia.
213
00:09:32,406 --> 00:09:34,323
Ya sabes, Greg,
no puedo recordar
214
00:09:34,324 --> 00:09:36,576
cuando he comido pavo así de sabroso.
215
00:09:36,577 --> 00:09:39,037
Nunca nada será
tan buenos como los de mamá.
216
00:09:41,123 --> 00:09:43,874
No es que esto no sea
Increíble, Greg.
217
00:09:43,876 --> 00:09:45,126
No hay necesidad. Yo sé lo que quieres decir.
218
00:09:45,127 --> 00:09:48,045
El Día de Acción de Gracias de mamá fue el mejor.
RISAS
219
00:09:48,046 --> 00:09:50,131
- Manos abajo.
- Sí, lo era.
220
00:09:50,132 --> 00:09:52,216
Así fue su Navidad.
221
00:09:52,217 --> 00:09:54,302
recuerda ese tiempo
Secretamente dupliqué las luces
222
00:09:54,303 --> 00:09:56,387
en el árbol
para la ceremonia de iluminación
223
00:09:56,388 --> 00:09:58,472
sin decirle a tu mamá
¿Y causó ese incendio eléctrico?
224
00:09:58,473 --> 00:10:00,558
Frente a todo el pueblo.
225
00:10:00,559 --> 00:10:01,601
Fue bueno que estuviera nevando.
226
00:10:01,602 --> 00:10:04,729
Y que Logan estaba listo
con ese loco extintor de incendios.
227
00:10:04,730 --> 00:10:05,771
¿Logan?
228
00:10:05,772 --> 00:10:08,900
El novio de Raquel.
En el momento.
229
00:10:08,901 --> 00:10:10,985
Tu mamá estaba furiosa.
230
00:10:10,986 --> 00:10:13,070
Estaba tan preocupada que ella estaba
Nunca me perdonarás.
231
00:10:13,071 --> 00:10:16,198
- Bueno, ella sí te dejó casarte conmigo.
- Fue necesario convencerlo un poco.
232
00:10:16,200 --> 00:10:18,284
TODOS RIEN
233
00:10:18,285 --> 00:10:21,412
Extraño esas ceremonias de iluminación.
234
00:10:21,413 --> 00:10:24,374
¿De qué están hablando?
235
00:10:25,584 --> 00:10:27,668
Tu abuela rosa
solía juntar
236
00:10:27,669 --> 00:10:30,796
el mejor evento navideño
en el rancho.
237
00:10:30,797 --> 00:10:32,215
Vendría todo el pueblo.
238
00:10:32,216 --> 00:10:33,925
Fue realmente algo.
239
00:10:33,926 --> 00:10:36,886
todos encenderían
velas y cantar.
240
00:10:36,887 --> 00:10:39,138
Tu abuela tenía la
voz más hermosa.
241
00:10:39,139 --> 00:10:42,266
Bueno, todos ustedes lo hacen.
Extraño escucharte.
242
00:10:42,267 --> 00:10:44,352
Ojalá tuvieran chicas
quería seguir así.
243
00:10:44,353 --> 00:10:46,437
CLACKS DE HORQUILLA
244
00:10:46,438 --> 00:10:47,480
¿Hablas en serio?
245
00:10:47,481 --> 00:10:49,566
- Raquel.
- ¿Qué?
246
00:10:50,609 --> 00:10:53,736
¿Dónde está el baño, querida?
247
00:10:53,737 --> 00:10:56,864
Uh, al final del pasillo,
primera puerta a la derecha.
248
00:10:56,865 --> 00:10:58,951
Gracias. Disculpe.
249
00:11:06,250 --> 00:11:08,334
En serio vas a
siéntate ahí recordando
250
00:11:08,335 --> 00:11:10,419
sobre las tradiciones navideñas de mamá
251
00:11:10,420 --> 00:11:13,548
y decir que es una pena
¿Que no los hemos mantenido?
252
00:11:13,549 --> 00:11:14,590
- Raquel.
- ¿Por qué no
253
00:11:14,591 --> 00:11:15,633
¿Tomas tus galletas ahora?
254
00:11:15,634 --> 00:11:18,761
¡En serio! tu dices tu
¿Ojalá hubiéramos seguido así?
255
00:11:18,762 --> 00:11:21,222
no es propio de ella
Los zapatos son fáciles de llenar.
256
00:11:21,223 --> 00:11:23,975
- Ya es suficiente, Raquel.
- Eso no es...
257
00:11:23,976 --> 00:11:26,435
La razón por la que no lo hacemos
Ya no enciende el árbol, papá.
258
00:11:26,436 --> 00:11:29,188
es porque no es navidad
¡Ya sin ella!
259
00:11:29,189 --> 00:11:30,232
¡Y todos lo sabéis!
260
00:11:34,403 --> 00:11:37,530
Lo lamento. No sé
de dónde vino eso.
261
00:11:37,531 --> 00:11:39,615
Sólo estoy, um...
262
00:11:39,616 --> 00:11:40,658
Emm...
263
00:11:40,659 --> 00:11:42,743
Voy a comprobar el...
264
00:11:42,744 --> 00:11:44,830
Ya vuelvo.
265
00:11:52,129 --> 00:11:55,299
PASOS CLIC
266
00:11:59,094 --> 00:12:01,512
¿Estás bien, Cranky Pants?
267
00:12:01,513 --> 00:12:03,098
Sí.
268
00:12:04,641 --> 00:12:05,683
Lo siento.
269
00:12:05,684 --> 00:12:09,854
No sé por qué yo
Lo perdí así.
270
00:12:09,855 --> 00:12:10,898
Yo solo...
271
00:12:12,983 --> 00:12:15,067
La extraño.
272
00:12:15,068 --> 00:12:16,111
Especialmente en esta época del año.
273
00:12:18,197 --> 00:12:19,238
Lo sé.
274
00:12:19,239 --> 00:12:20,282
Yo también.
275
00:12:22,367 --> 00:12:24,452
¿Puedo participar en esto?
276
00:12:24,453 --> 00:12:26,538
ELLOS RÍEN
277
00:12:28,624 --> 00:12:30,708
Lo siento, no lo hicimos
hablarte de papá.
278
00:12:30,709 --> 00:12:33,836
- Quería.
- Gracias, Carolina.
279
00:12:33,837 --> 00:12:37,840
Simplemente sabíamos que sería difícil.
280
00:12:37,841 --> 00:12:39,051
Quieres decir que no lo hice
¿Tomas bien la noticia?
281
00:12:42,179 --> 00:12:43,763
No más secretos, ¿vale?
282
00:12:43,764 --> 00:12:46,349
Los necesito demasiado.
283
00:12:46,350 --> 00:12:48,434
No más secretos.
284
00:12:48,435 --> 00:12:49,686
RAQUEL SUSPIRA
285
00:12:51,563 --> 00:12:53,648
DE ACUERDO. Será mejor que vuelva ahí arriba.
y descubrir
286
00:12:53,649 --> 00:12:55,733
cómo disculparse con papá.
287
00:12:55,734 --> 00:12:57,819
- Vaya.
- DANIELLE: Mmmm.
288
00:13:03,033 --> 00:13:05,327
- Te dije.
- Gracias, Carolina.
289
00:13:13,460 --> 00:13:15,546
GOTEO DE AGUA
290
00:13:24,930 --> 00:13:28,100
Zumbido del teléfono
291
00:13:33,272 --> 00:13:37,441
Hoy no.
CLIC TELEFÓNICO
292
00:13:37,442 --> 00:13:38,484
ELLA SUSPIRA
293
00:13:38,485 --> 00:13:40,570
Oh.
294
00:13:40,571 --> 00:13:41,612
¿Qué estaba pensando?
295
00:13:41,613 --> 00:13:43,532
Donar.
296
00:13:45,784 --> 00:13:47,868
Donar.
RISAS
297
00:13:47,870 --> 00:13:49,954
ELLA JADEA
298
00:13:49,955 --> 00:13:52,748
Ahí es donde te has estado escondiendo.
Ey.
299
00:13:52,749 --> 00:13:54,126
Mantener.
300
00:13:55,544 --> 00:13:57,254
Donar.
301
00:13:59,006 --> 00:14:01,424
ELLA RÍE
302
00:14:01,425 --> 00:14:02,509
Definitivamente dona.
303
00:14:04,553 --> 00:14:06,846
Zumbido del teléfono
304
00:14:06,847 --> 00:14:09,766
Hoy no.
CLIC TELEFÓNICO
305
00:14:22,279 --> 00:14:24,363
ELLA SE RÍE
306
00:14:24,364 --> 00:14:26,450
Hola mamá.
307
00:14:30,996 --> 00:14:32,706
ELLA SUSPIRA
308
00:14:35,834 --> 00:14:37,919
Mmm.
309
00:14:37,920 --> 00:14:40,214
ELLA SE RÍE
310
00:14:46,261 --> 00:14:48,347
Logan Reynolds.
311
00:14:50,098 --> 00:14:51,517
Eh.
312
00:14:58,774 --> 00:15:00,858
Zumbido del teléfono
313
00:15:00,859 --> 00:15:02,945
¿En realidad?
314
00:15:05,030 --> 00:15:07,114
Bien.
SE ACLARA LA GARGANTA
315
00:15:07,115 --> 00:15:08,157
¿Hola?
316
00:15:08,158 --> 00:15:10,243
Hola estoy tratando de localizar
Raquel Miller.
317
00:15:10,244 --> 00:15:12,328
- La encontraste.
- Oh eso es genial.
318
00:15:12,329 --> 00:15:14,413
Estoy tan feliz de haber podido
para comunicarnos con usted directamente.
319
00:15:14,414 --> 00:15:17,041
- Lo he estado intentando toda la mañana.
- Sí. Mala recepción.
320
00:15:17,042 --> 00:15:20,169
- ¿Qué es eso?
- Nada. ¿Estabas diciendo?
321
00:15:20,170 --> 00:15:21,712
Sí. Mi nombre es Susan Precio,
322
00:15:21,713 --> 00:15:23,798
Puede que me conozcas desde el gramo,
@susanpriceisright.
323
00:15:23,799 --> 00:15:26,926
O mi comercio justo orgánico
ropa de cama de seda Lazy Susan.
324
00:15:26,927 --> 00:15:29,011
O mi sencillo de radio, "Dream It".
325
00:15:29,012 --> 00:15:31,097
De todos modos, lo estoy intentando
planear una boda,
326
00:15:31,098 --> 00:15:34,225
bueno, no solo una boda,
mi boda.
327
00:15:34,226 --> 00:15:35,268
Felicidades.
328
00:15:35,269 --> 00:15:36,852
Muchas gracias.
329
00:15:36,854 --> 00:15:39,438
Mi prometido y yo estamos buscando
casarse en Pineview
330
00:15:39,439 --> 00:15:41,524
y lo poco que pudimos
buscar en internet me dijo
331
00:15:41,525 --> 00:15:42,567
Tuve que hablar con Rachel Miller
332
00:15:42,568 --> 00:15:45,695
porque ella es la misma
El mejor planificador de eventos de la ciudad.
333
00:15:45,696 --> 00:15:47,113
creo que soy el unico
planificador de eventos en la ciudad.
334
00:15:47,114 --> 00:15:49,865
Entonces es aún más imperativo
que nos encontremos con tout suite.
335
00:15:49,867 --> 00:15:52,994
He oído que Pineview es
absolutamente mágico en Navidad,
336
00:15:52,995 --> 00:15:57,164
que es simplemente impresionante
y tengo que tener impresionante.
337
00:15:57,165 --> 00:15:59,250
entonces estas interesado
en una boda navideña?
338
00:15:59,251 --> 00:16:01,335
- Sí.
- ¿Y lo quieres el mismo día?
339
00:16:01,336 --> 00:16:02,378
Sí.
340
00:16:02,379 --> 00:16:04,463
Qué festivo.
341
00:16:04,464 --> 00:16:05,506
Déjame revisar nuestro
calendario para el próximo año,
342
00:16:05,507 --> 00:16:07,592
pero estoy bastante seguro
nadie lo ha reservado todavía.
343
00:16:07,593 --> 00:16:10,220
Te interesa
¿una ceremonia por la tarde?
344
00:16:12,472 --> 00:16:13,849
¿Susan?
345
00:16:14,892 --> 00:16:15,933
¿Te perdí?
346
00:16:15,934 --> 00:16:18,019
"No, todavía estoy aquí".
347
00:16:18,020 --> 00:16:20,104
Es solo que no queremos
casarnos la próxima Navidad,
348
00:16:20,105 --> 00:16:22,733
queremos esta Navidad.
349
00:16:26,361 --> 00:16:29,488
¿Hola? no me asusté
Te vas ahora, ¿verdad?
350
00:16:29,489 --> 00:16:30,531
¿Ésta Navidad?
351
00:16:30,532 --> 00:16:32,450
Eso es en menos de un mes.
352
00:16:32,451 --> 00:16:33,659
"27 días, para ser exactos".
353
00:16:33,660 --> 00:16:35,745
27 días.
354
00:16:35,746 --> 00:16:37,830
Esta única vez,
Tuvimos que programar una sesión de fotos.
355
00:16:37,831 --> 00:16:39,916
para mi nueva colección de aromas
y sólo tuvimos tres días para hacerlo.
356
00:16:39,917 --> 00:16:42,001
Y habia albinos
pavos reales involucrados.
357
00:16:42,002 --> 00:16:44,962
Si pudiéramos lograrlo,
esto debería ser pan comido.
358
00:16:44,963 --> 00:16:47,048
¿Recuerdas eso, cariño?
359
00:16:47,049 --> 00:16:48,466
Bien.
360
00:16:48,467 --> 00:16:51,385
Mira, he visto tu trabajo.
y sé de lo que eres capaz.
361
00:16:51,386 --> 00:16:53,471
Y lo prometo,
Haré que valga la pena.
362
00:16:53,472 --> 00:16:55,556
No escatimar gastos.
363
00:16:55,557 --> 00:16:57,642
Lo haremos lo mejor posible
preciosa boda de invierno
364
00:16:57,643 --> 00:16:59,227
Internet ha visto jamás.
365
00:16:59,228 --> 00:17:01,812
Entonces, ¿eres libre de reunirte?
y hacer rodar esta bola de nieve?
366
00:17:01,813 --> 00:17:02,897
¿Cuándo estabas pensando?
367
00:17:02,898 --> 00:17:07,026
¿Qué tal dentro de 30 minutos?
368
00:17:07,027 --> 00:17:08,070
¿Media hora?
369
00:17:11,198 --> 00:17:13,282
Seguro.
370
00:17:13,283 --> 00:17:14,325
¿Por qué no?
371
00:17:14,326 --> 00:17:16,410
CLIC TELEFÓNICO
372
00:17:16,411 --> 00:17:19,538
Ahora, lo más importante
Lo que hay que recordar aquí es que
373
00:17:19,540 --> 00:17:20,581
vamos por lo auténtico.
374
00:17:20,582 --> 00:17:21,624
Real. Provincial.
375
00:17:21,625 --> 00:17:23,209
Entiendo.
Obviamente, tenemos
376
00:17:23,210 --> 00:17:24,752
principales opciones de patrocinio de marcas,
377
00:17:24,753 --> 00:17:26,837
pero quiero comprometerme
el ambiente rústico de mamá y pop.
378
00:17:26,839 --> 00:17:29,966
Como hashtag sin sensación de filtro,
¿sabes?
379
00:17:29,967 --> 00:17:33,094
Entonces quiero ver todo lo mejor.
Opciones locales para todo.
380
00:17:33,095 --> 00:17:34,136
Esto es hermoso.
381
00:17:34,137 --> 00:17:36,222
Mi propio cuento de hadas navideño.
382
00:17:36,223 --> 00:17:38,140
Es perfecto.
no me sorprendería
383
00:17:38,141 --> 00:17:40,393
si aparecieran criaturas del bosque
y empezó a cantar villancicos.
384
00:17:40,394 --> 00:17:42,478
RACHEL: Se sabe que ha sucedido.
SUSAN RÍE
385
00:17:42,479 --> 00:17:44,564
De hecho,
deberíamos hacer que eso suceda.
386
00:17:44,565 --> 00:17:47,191
Haré que mi gerente se ponga en contacto
el chico albino pavo real,
387
00:17:47,192 --> 00:17:48,734
¿No crees, cariño?
388
00:17:48,735 --> 00:17:50,319
¡Guau!
389
00:17:50,320 --> 00:17:51,862
SUSAN SUSPIRA
390
00:17:51,864 --> 00:17:53,114
RACHEL: Es mi vista favorita.
391
00:17:53,115 --> 00:17:56,033
TIMBRES DE TELÉFONO
392
00:17:56,034 --> 00:17:58,119
¿Hay conexión Wi-Fi aquí?
393
00:17:58,120 --> 00:17:59,161
¿Aquí?
394
00:17:59,162 --> 00:18:01,247
Chillidos de pájaros
395
00:18:01,248 --> 00:18:02,999
No precisamente.
396
00:18:03,000 --> 00:18:04,375
Mmm. Eso será un desafío.
397
00:18:04,376 --> 00:18:06,460
Pero nada que mi
El gerente tampoco puede arreglarlo.
398
00:18:06,461 --> 00:18:08,045
Dejando a un lado los problemas de conectividad,
399
00:18:08,046 --> 00:18:09,630
Esto es todo
estaba esperando.
400
00:18:09,631 --> 00:18:11,674
El paraíso invernal perfecto.
401
00:18:11,675 --> 00:18:13,759
Gracias.
402
00:18:13,760 --> 00:18:14,802
Es un lugar realmente especial
403
00:18:14,803 --> 00:18:17,930
y has elegido un
momento excepcional para visitar.
404
00:18:17,931 --> 00:18:20,017
Ah, y este lugar justo aquí
era mi...
405
00:18:22,102 --> 00:18:23,145
¿Su?
406
00:18:24,730 --> 00:18:26,272
Lo siento.
407
00:18:26,273 --> 00:18:29,400
Esto, en particular,
Era el lugar favorito de mi madre.
408
00:18:29,401 --> 00:18:31,485
Mmm.
409
00:18:31,486 --> 00:18:32,529
Es realmente bello.
410
00:18:34,448 --> 00:18:35,656
Gracias.
411
00:18:35,657 --> 00:18:37,742
Cuéntame sobre el gran
Cosa de iluminación del árbol de Navidad.
412
00:18:37,743 --> 00:18:38,784
haces aquí en Nochebuena.
413
00:18:38,785 --> 00:18:40,870
- ¿Qué? ¿Quién te habló de eso?
- Mi jefe.
414
00:18:40,871 --> 00:18:43,497
Aunque prácticamente
Tuve que sacárselo.
415
00:18:43,498 --> 00:18:46,083
Historia real: después de semanas de
buscando lo más encantador,
416
00:18:46,084 --> 00:18:48,169
fotogénico, rústico,
fuera de lo común,
417
00:18:48,170 --> 00:18:49,754
lugares únicos que podríamos
tener nuestra boda,
418
00:18:49,755 --> 00:18:51,505
nunca se le pasó por la cabeza
por mencionar Pineview.
419
00:18:51,507 --> 00:18:54,425
Gracias a Dios nos enviaron sus padres.
Esas postales para Navidad.
420
00:18:54,426 --> 00:18:56,510
O tendríamos
Nunca lo descubrí.
421
00:18:56,512 --> 00:18:59,639
Oh, entonces tu manager visitó
¿Pineview con sus padres?
422
00:18:59,640 --> 00:19:00,681
No, es su ciudad natal.
423
00:19:00,682 --> 00:19:03,476
Por eso es tan ridículo
no lo mencionó.
424
00:19:03,477 --> 00:19:04,852
Supongo que lo más
las cosas obvias son a menudo
425
00:19:04,853 --> 00:19:06,939
lo menos obvio, ¿verdad, cariño?
426
00:19:09,024 --> 00:19:10,066
besos
427
00:19:10,067 --> 00:19:12,526
De todos modos, escucho la iluminación del árbol.
es espectacular y magico,
428
00:19:12,528 --> 00:19:15,279
así que tal vez podríamos presentarlo
con nuestra boda también.
429
00:19:15,280 --> 00:19:18,407
Oh, lamento decirlo, el árbol
La iluminación ya no ocurre.
430
00:19:18,408 --> 00:19:20,493
¿No es así? Qué vergüenza.
431
00:19:20,494 --> 00:19:22,578
tu boda es
va a ser hermoso.
432
00:19:22,579 --> 00:19:23,621
Puedo prometerte eso.
433
00:19:23,622 --> 00:19:25,706
Estas libre mañana
¿Conocer a mi jefe?
434
00:19:25,707 --> 00:19:28,167
Me gusta involucrarlo con
todo lo más pronto posible.
435
00:19:28,168 --> 00:19:30,920
Seguro. ¿Por qué no damos un empujón?
en la degustación de pasteles?
436
00:19:30,921 --> 00:19:33,005
Podemos encontrarnos en la panadería de mi hermana.
Dulce Carolina.
437
00:19:33,006 --> 00:19:35,091
Esta justo en el centro
de la Calle Principal.
438
00:19:35,092 --> 00:19:37,176
¿Dulce Carolina?
¿Como la cancion?
439
00:19:37,177 --> 00:19:39,804
- Sí.
- ¿Fue eso a propósito?
440
00:19:39,805 --> 00:19:42,390
Eso sería bellísimo
si eso fue a propósito.
441
00:19:42,391 --> 00:19:44,141
Uf, nena,
¿No es esta adorable ciudad?
442
00:19:44,142 --> 00:19:45,518
¿Todo lo que soñamos que sería?
443
00:19:45,519 --> 00:19:47,603
Ahora realmente podemos mostrar
Morgan al cuadrado
444
00:19:47,604 --> 00:19:49,689
que tiene el mismo nombre
no os convierte en la pareja más linda.
445
00:19:49,690 --> 00:19:51,775
¿Conoces Morgan al cuadrado?
446
00:19:52,818 --> 00:19:54,902
¡Hurra! Mmm.
447
00:19:54,903 --> 00:19:56,989
- Oh.
- Sabía que nos llevaríamos bien.
448
00:19:59,074 --> 00:20:01,159
BIPADO DE BOCINA
449
00:20:03,245 --> 00:20:06,373
PESCADOS
450
00:20:07,457 --> 00:20:10,751
¿Raquel? no esperaba
para verte esta mañana.
451
00:20:10,752 --> 00:20:13,504
Oh sí.
Estoy planeando al azar
452
00:20:13,505 --> 00:20:15,756
una boda de ultimo momento
¡de repente!
453
00:20:15,757 --> 00:20:17,842
Hey! Escucha.
454
00:20:17,843 --> 00:20:18,885
Sobre la otra noche...
455
00:20:18,886 --> 00:20:22,013
Oh, sí, lo siento por eso.
456
00:20:22,014 --> 00:20:23,598
Sólo estaba teniendo un día.
457
00:20:23,599 --> 00:20:25,141
- ¿Podemos hablar?
- Por supuesto.
458
00:20:25,142 --> 00:20:28,269
solo tengo que descubrir
algunas cosas de programación.
459
00:20:28,270 --> 00:20:31,230
Toda esta boda se trata de
para consumirme!
460
00:20:31,231 --> 00:20:34,526
Bueno, no hay prisa.
Siempre que encuentres el tiempo.
461
00:20:35,569 --> 00:20:36,612
Te amo.
462
00:20:40,782 --> 00:20:42,034
Yo también te amo, papá.
463
00:20:48,081 --> 00:20:50,167
RUMBO DEL MOTOR
464
00:20:52,252 --> 00:20:53,295
Ven aquí, bebé.
465
00:20:54,713 --> 00:20:56,423
Adiós.
466
00:20:57,508 --> 00:21:00,593
Vamos, señorita P.
467
00:21:00,594 --> 00:21:02,679
PESCADOS
468
00:21:05,807 --> 00:21:08,936
RELOJES DE PUERTAS,
JINGLES DE CAMPANA
469
00:21:15,400 --> 00:21:17,276
¿Cuánto falta para que estén aquí?
470
00:21:17,277 --> 00:21:18,319
Eh, dos minutos.
471
00:21:18,320 --> 00:21:20,404
- DE ACUERDO.
- Dos minutos.
472
00:21:20,405 --> 00:21:21,448
DE ACUERDO.
473
00:21:23,534 --> 00:21:24,575
- Mm-hmm.
- DE ACUERDO.
474
00:21:24,576 --> 00:21:27,703
Hola, Carolina? Estamos
¿Falta algo aquí?
475
00:21:27,704 --> 00:21:29,789
el chocolate blanco
pastelitos de menta?
476
00:21:29,790 --> 00:21:31,874
- Yo los agarraré.
- No. Todavía necesitan glaseado.
477
00:21:31,875 --> 00:21:33,960
Continúa aquí, yo tengo esto.
478
00:21:33,961 --> 00:21:35,003
- DE ACUERDO.
- DE ACUERDO.
479
00:21:38,131 --> 00:21:39,382
Golpes de puerta
480
00:21:39,383 --> 00:21:41,259
LA PUERTA SE ABRE,
RUIDO DE CABALLETE
481
00:21:41,260 --> 00:21:42,301
Hola, ¡bienvenido a Sweet Caroline's!
482
00:21:42,302 --> 00:21:44,220
Estaré contigo en sólo un minuto.
483
00:21:44,221 --> 00:21:45,429
Sin prisa.
484
00:21:45,430 --> 00:21:46,847
- Disparar.
- ¿Te puedo ayudar?
485
00:21:46,849 --> 00:21:48,599
No, está bien.
Gracias.
486
00:21:48,600 --> 00:21:50,643
El lugar luce genial.
487
00:21:50,644 --> 00:21:52,937
Huele muy bien también.
¿Cuánto tiempo llevas abierto?
488
00:21:52,938 --> 00:21:54,814
Poco menos de un año.
489
00:21:54,815 --> 00:21:57,108
Oh, esto usado
ser el Donut Depot.
490
00:21:57,109 --> 00:21:59,193
Estás familiarizado.
491
00:21:59,194 --> 00:22:02,113
Sí, el dueño se jubiló aproximadamente.
Hace un año y aquí estoy.
492
00:22:02,114 --> 00:22:03,155
Bueno, felicidades.
493
00:22:03,156 --> 00:22:05,242
Gracias. ¿Primera vez aquí?
494
00:22:07,327 --> 00:22:09,412
EL VIDRIO SE ROMPE
495
00:22:09,413 --> 00:22:10,663
RAQUEL SE RÍE
496
00:22:10,664 --> 00:22:12,540
Tuve un pequeño accidente.
497
00:22:12,541 --> 00:22:13,583
Eh, Raquel...
498
00:22:13,584 --> 00:22:16,043
No hacen batidoras como
Solían hacerlo, ¿verdad?
499
00:22:16,044 --> 00:22:17,753
Raquel...
500
00:22:17,754 --> 00:22:18,796
- ¿Logan?
- Raquel.
501
00:22:18,797 --> 00:22:21,966
Guau. Hola.
Uh, esto es... raro.
502
00:22:21,967 --> 00:22:24,010
Logan, eh,
¿Qué estás haciendo aquí?
503
00:22:24,011 --> 00:22:27,138
Estoy aquí para una reunión
en realidad, con, eh...
504
00:22:27,139 --> 00:22:28,180
- ¿Trabajas aquí?
- No.
505
00:22:28,182 --> 00:22:30,808
Pero Carolina...
¿Te acuerdas de Carolina?
506
00:22:30,809 --> 00:22:32,351
Sí, claro. Hola carolina.
507
00:22:32,352 --> 00:22:34,437
- Hola.
- Disculpa, que dijiste
508
00:22:34,438 --> 00:22:36,355
estabas haciendo aquí?
LA PUERTA SE ABRE
509
00:22:36,356 --> 00:22:38,608
¡Estamos aquí, estamos aquí!
Lamento tenerlos a todos esperando.
510
00:22:38,609 --> 00:22:41,736
Oh, bien, lo lograste.
Rachel, este es mi manager...
511
00:22:41,737 --> 00:22:44,030
Dios mío, ¿qué te pasó?
512
00:22:44,031 --> 00:22:47,992
Oh nada.
Sólo una... explosión de azúcar.
513
00:22:47,993 --> 00:22:49,911
Veo.
514
00:22:49,912 --> 00:22:51,120
-Raquel, este es Logan...
- No hay necesidad.
515
00:22:51,121 --> 00:22:54,957
Vamos camino de regreso.
Rachel y yo crecimos juntas.
516
00:22:54,958 --> 00:22:57,920
Es... bueno verte de nuevo.
517
00:22:59,463 --> 00:23:01,380
¿Entonces trabajas con Susan?
518
00:23:01,381 --> 00:23:02,590
Más como
me cuida completamente.
519
00:23:02,591 --> 00:23:04,675
no se que
Me las arreglaría sin él.
520
00:23:04,676 --> 00:23:07,803
Soy un artista, ¿sabes?
Necesito mi libertad para crear.
521
00:23:07,804 --> 00:23:09,388
Sueño las grandes ideas
522
00:23:09,389 --> 00:23:11,974
y Logan hace su magia
y los hace realidad.
523
00:23:11,975 --> 00:23:13,017
Hago lo que puedo.
524
00:23:13,018 --> 00:23:15,102
quería que te conocieras
porque es logan
525
00:23:15,103 --> 00:23:17,230
trabajarás con la mayoría
para hacer realidad esta boda.
526
00:23:17,231 --> 00:23:20,316
Que perfectos ustedes dos
ya nos conocemos.
527
00:23:20,317 --> 00:23:23,654
Sí, es... perfecto.
528
00:23:26,573 --> 00:23:28,658
¿Deberíamos empezar?
529
00:23:28,659 --> 00:23:29,700
Mmmm.
530
00:23:29,701 --> 00:23:31,787
¿Pastel para el desayuno?
Mi favorito.
531
00:23:33,872 --> 00:23:35,289
DANIELLE: ¿Logan Reynolds?
532
00:23:35,290 --> 00:23:36,999
Logan Reynolds.
533
00:23:37,000 --> 00:23:40,127
Está bien. En realidad. Yo completamente
olvidado todo sobre él.
534
00:23:40,128 --> 00:23:41,170
¡Rojo, por favor!
535
00:23:41,171 --> 00:23:43,089
Aquí tienes, Madds.
536
00:23:43,090 --> 00:23:44,674
- ¡Oh, no!
- ¡De ninguna manera!
537
00:23:44,675 --> 00:23:46,384
Está bien.
538
00:23:46,385 --> 00:23:48,469
Las piezas aún están intactas.
539
00:23:48,470 --> 00:23:49,512
Podemos reconstruir.
540
00:23:49,513 --> 00:23:51,973
GREG: ¡Debemos reconstruir!
541
00:23:51,974 --> 00:23:54,725
- Estamos bien.
- Vamos, Rach.
542
00:23:54,726 --> 00:23:57,895
Nadie cree ni por un segundo.
que te olvidaste de él.
543
00:23:57,896 --> 00:24:01,357
Logan es tu - no lo sé -
su...
544
00:24:01,358 --> 00:24:03,068
¿Kriptonita?
545
00:24:04,111 --> 00:24:06,195
iba por
"la que se escapo."
546
00:24:06,196 --> 00:24:08,281
Vale, él no es mi "kriptonita".
547
00:24:08,282 --> 00:24:11,409
el no es mi
"la que se escapo."
548
00:24:11,410 --> 00:24:14,537
Él es mi, "Sí, claro,
Pensábamos que estábamos enamorados
549
00:24:14,538 --> 00:24:17,331
"érase una vez,
pero cuando llegó el momento,
550
00:24:17,332 --> 00:24:19,750
"No nos elegimos el uno al otro
así que tal vez nos estábamos engañando a nosotros mismos
551
00:24:19,751 --> 00:24:21,836
"y nunca estuvimos
enamorado en primer lugar."
552
00:24:21,837 --> 00:24:23,921
Pegadizo. Debería
ponte eso en una camiseta.
553
00:24:23,922 --> 00:24:26,007
- Verde, por favor.
- Aquí tienes.
554
00:24:26,008 --> 00:24:28,092
DANIELLE: ¿Adónde vas?
555
00:24:28,093 --> 00:24:30,179
Necesitamos más coches para el garaje.
556
00:24:31,221 --> 00:24:34,348
Simplemente no entiendo por qué lo haría
Elija Pineview, de todos los lugares.
557
00:24:34,349 --> 00:24:37,476
Ahora. Después de todo este tiempo.
558
00:24:37,477 --> 00:24:40,104
Quiero decir, ¿no lo habría sabido?
¿Yo era el organizador de bodas en la ciudad?
559
00:24:40,105 --> 00:24:43,733
Quizás por eso está aquí.
Para reavivar el romance.
560
00:24:43,734 --> 00:24:44,775
Definitivamente no.
561
00:24:44,776 --> 00:24:46,027
- ¿Por qué no?
- Daniela.
562
00:24:46,028 --> 00:24:48,946
¿Qué? es como si lo olvidaras
cuánto significaba este chico para ella.
563
00:24:48,947 --> 00:24:52,074
No creo que entiendas
lo destrozada que estaba cuando él se fue.
564
00:24:52,075 --> 00:24:53,117
No estabas aquí.
565
00:24:53,118 --> 00:24:54,201
Ella no tenía que dejarlo ir.
566
00:24:54,203 --> 00:24:56,954
- Ella no podría haber ido con él.
- Podría haberlo hecho.
567
00:24:56,955 --> 00:24:58,873
No es como
Papá iba a detenerla.
568
00:24:58,874 --> 00:25:01,459
No sabes lo que eres
hablando sobre. Estabas en la universidad.
569
00:25:01,460 --> 00:25:03,544
Eso no significa nada.
Estaba a sólo una hora de distancia.
570
00:25:03,545 --> 00:25:04,587
Estábamos aqui.
571
00:25:04,588 --> 00:25:07,549
Ella no nos iba a dejar a nosotros también.
No mientras...
572
00:25:10,677 --> 00:25:12,930
¿No mientras qué?
573
00:25:15,724 --> 00:25:17,309
No mientras nuestra mamá estuviera enferma.
574
00:25:19,186 --> 00:25:22,313
Mira, Logan tenía metas.
demasiado grande para Pineview.
575
00:25:22,314 --> 00:25:25,441
No fui con él y, sinceramente,
era mejor así.
576
00:25:25,442 --> 00:25:27,526
Necesitaba estar aquí.
577
00:25:27,528 --> 00:25:29,612
Pero ahora ha vuelto.
578
00:25:29,613 --> 00:25:31,697
Temporalmente.
579
00:25:31,698 --> 00:25:33,783
¡Hecho!
580
00:25:33,784 --> 00:25:35,868
DANIELLE RITAS
581
00:25:35,869 --> 00:25:38,996
Ah, hermoso.
582
00:25:38,997 --> 00:25:40,040
Servirá.
583
00:25:42,167 --> 00:25:44,210
¿Como luce el?
584
00:25:44,211 --> 00:25:45,254
¿Que importa eso?
585
00:25:47,548 --> 00:25:49,423
Yo digo que lo hagas.
586
00:25:49,424 --> 00:25:51,509
Esta podría ser tu segunda oportunidad.
587
00:25:51,510 --> 00:25:54,303
¿No has oído
¿Una sola palabra que he dicho?
588
00:25:54,304 --> 00:25:56,722
No me interesa.
589
00:25:56,723 --> 00:25:58,808
Además, él es sólo
aquí para navidad
590
00:25:58,809 --> 00:26:00,893
y luego se irá de nuevo,
¿entonces cuál es el punto?
591
00:26:00,894 --> 00:26:02,311
No todo el mundo se va, Rach.
592
00:26:02,312 --> 00:26:03,854
Él hizo.
593
00:26:03,856 --> 00:26:05,065
Mamá...
594
00:26:07,150 --> 00:26:10,278
De todos modos, ni siquiera lo sé
por qué estamos hablando de esto.
595
00:26:10,279 --> 00:26:12,363
Deberías haberlo visto, Dani.
596
00:26:12,364 --> 00:26:13,948
Ni siquiera podía mirarme
en los ojos.
597
00:26:13,949 --> 00:26:16,534
Nadie pudo.
Estaban cubiertos de azúcar en polvo.
598
00:26:16,535 --> 00:26:19,328
Que va a estar bien.
Que va a estar bien.
599
00:26:19,329 --> 00:26:22,790
Vamos a superar esto
extraña boda "para el gramo",
600
00:26:22,791 --> 00:26:24,876
y luego todo es
va a volver a la normalidad.
601
00:26:24,877 --> 00:26:26,627
Sabes,
No creo haber escuchado
602
00:26:26,628 --> 00:26:28,004
¿El novio habla aunque sea una vez?
603
00:26:28,005 --> 00:26:30,089
Vaya, un hombre ideal.
604
00:26:30,090 --> 00:26:33,217
Y claro, tal vez Logan lo sea.
la última persona en la tierra
605
00:26:33,218 --> 00:26:35,303
que alguna vez pensé que sería
pasar esta navidad con,
606
00:26:35,304 --> 00:26:37,388
pero un trabajo es un trabajo, ¿verdad?
607
00:26:37,389 --> 00:26:38,431
Y somos profesionales.
608
00:26:38,432 --> 00:26:41,559
Oye, ten cuidado
la formación de hielo. ¿Bien?
609
00:26:41,560 --> 00:26:43,144
Antes de que tengamos otro accidente.
610
00:26:43,145 --> 00:26:44,729
MÚSICA DE PIANO
611
00:26:44,730 --> 00:26:46,772
Es eso...
612
00:26:46,773 --> 00:26:48,859
¿Maddie?
613
00:26:50,944 --> 00:26:55,115
MÚSICA DE PIANO SUAVE
CONTINÚA
614
00:26:59,286 --> 00:27:01,370
¿Qué tienes ahí, cariño?
615
00:27:01,371 --> 00:27:02,789
Una canción de la escuela.
616
00:27:05,542 --> 00:27:07,627
No puedo creer que sean
todavía enseñando su canción.
617
00:27:07,628 --> 00:27:09,712
- ¿Sabías?
- Mmm.
618
00:27:09,713 --> 00:27:11,631
MADDIE: ¿De quién es la canción?
619
00:27:11,632 --> 00:27:12,841
De la abuela Rose.
620
00:27:14,426 --> 00:27:15,969
Hazte a un lado.
621
00:27:23,268 --> 00:27:26,396
MÚSICA DE PIANO SUAVE
622
00:27:36,490 --> 00:27:40,993
623
00:27:40,994 --> 00:27:47,251
Época especial del año
624
00:27:49,169 --> 00:27:53,506
625
00:27:53,507 --> 00:27:58,720
¿Por qué estamos aquí?
626
00:27:59,763 --> 00:28:05,184
627
00:28:05,185 --> 00:28:11,233
628
00:28:13,318 --> 00:28:17,488
629
00:28:17,489 --> 00:28:22,703
Los villancicos que cantamos
630
00:28:24,788 --> 00:28:28,958
631
00:28:28,959 --> 00:28:34,548
632
00:28:36,258 --> 00:28:42,513
633
00:28:42,514 --> 00:28:47,727
634
00:28:47,728 --> 00:28:52,940
635
00:28:52,941 --> 00:28:58,155
636
00:29:00,240 --> 00:29:06,495
637
00:29:06,496 --> 00:29:11,542
638
00:29:11,543 --> 00:29:15,880
639
00:29:15,881 --> 00:29:21,303
640
00:29:23,180 --> 00:29:28,392
641
00:29:28,393 --> 00:29:34,649
642
00:29:34,650 --> 00:29:40,905
643
00:29:40,906 --> 00:29:46,119
644
00:29:55,504 --> 00:29:57,589
Es bueno saber que ella todavía está aquí.
645
00:29:59,675 --> 00:30:01,592
Quizás papá tenía razón.
646
00:30:01,593 --> 00:30:04,555
Sería bueno iluminar
El árbol de nuevo con todos.
647
00:30:08,016 --> 00:30:10,102
No funcionaría.
648
00:30:11,144 --> 00:30:12,186
Se está haciendo tarde.
649
00:30:12,187 --> 00:30:14,981
Será mejor que me vaya de aquí.
tener una mañana temprano.
650
00:30:14,982 --> 00:30:16,357
besos
651
00:30:16,358 --> 00:30:18,443
Te amo. Te veo el sabado.
652
00:30:23,657 --> 00:30:26,784
PÁJAROS TRINANDO,
PERRO LADRANDO
653
00:30:26,785 --> 00:30:29,912
LOGAN: Entonces, esto de aquí,
esto en realidad solía ser
654
00:30:29,913 --> 00:30:30,955
la escuela primaria.
655
00:30:30,956 --> 00:30:33,040
- Oh, vaya, quiero decir, ¿en serio?
- Si lo se.
656
00:30:33,041 --> 00:30:35,127
Tan lindo.
657
00:30:36,170 --> 00:30:39,297
- ¡Buen día!
- ¡Buen día!
658
00:30:39,298 --> 00:30:40,339
- ¿Qué tienes ahí?
- Sustento.
659
00:30:40,340 --> 00:30:42,633
tenemos una muy
día ajetreado por delante.
660
00:30:42,634 --> 00:30:45,553
Tengo sin azúcar, sin gluten,
661
00:30:45,554 --> 00:30:47,638
Muffins veganos de plátano y nueces para ti.
662
00:30:47,639 --> 00:30:48,681
Eres un ángel.
663
00:30:48,682 --> 00:30:50,766
Y para ti, nada de nueces.
664
00:30:50,767 --> 00:30:52,351
Usted recordó.
665
00:30:52,352 --> 00:30:55,980
Aww, ustedes ya lo están
tan sincronizados. ¡Lo cual es perfecto!
666
00:30:55,981 --> 00:30:59,108
Porque tengo un anuncio.
667
00:30:59,109 --> 00:31:01,193
Denny y yo tenemos que volver a casa.
668
00:31:01,195 --> 00:31:03,279
¿Qué? ¿Cuando?
669
00:31:03,280 --> 00:31:04,363
- Ahora mismo.
- ¿Por qué?
670
00:31:04,364 --> 00:31:07,450
Tu agenda ha sido limpiada
durante las próximas tres semanas.
671
00:31:07,451 --> 00:31:09,535
Lo sé, pero el Wi-Fi
aquí ha sido abismal
672
00:31:09,536 --> 00:31:11,662
y Zahara nos acaba de invitar
a la fiesta de cumpleaños de Bruno.
673
00:31:11,663 --> 00:31:13,706
¿Recuérdame quién es Bruno?
674
00:31:13,707 --> 00:31:15,791
Su corgi, y antes
di lo que sea,
675
00:31:15,792 --> 00:31:17,919
imagina que foto
con zahara podría hacer
676
00:31:17,920 --> 00:31:19,962
para la exposición de nuestra marca.
677
00:31:19,963 --> 00:31:21,005
Simplemente no podemos perdérnoslo.
678
00:31:21,006 --> 00:31:22,089
¿Entonces la boda se cancela?
679
00:31:22,090 --> 00:31:25,176
Oh, no. El show debe continuar.
Nos encanta estar aquí, ¿no, cariño?
680
00:31:25,177 --> 00:31:27,261
Simplemente no podemos estar aquí
hasta la boda.
681
00:31:27,262 --> 00:31:30,389
O al menos la noche anterior.
Pero no estoy preocupado en absoluto.
682
00:31:30,390 --> 00:31:32,475
Puedes quedarte aquí y trabajar.
con Rachel en todo.
683
00:31:32,476 --> 00:31:34,560
Sabes lo que es mejor para mí
y con la ayuda de Rachel,
684
00:31:34,561 --> 00:31:37,688
Sé que no sólo tirarás
fuera de la boda de mis sueños,
685
00:31:37,689 --> 00:31:39,815
pero también finalmente me voltea
que codiciaba dos millones de marcos.
686
00:31:39,816 --> 00:31:41,859
- ¿Dos millones?
- Seguidores.
687
00:31:41,860 --> 00:31:43,945
Logan es la razón
Llegué a mi primer millón
688
00:31:43,946 --> 00:31:46,030
y estamos así de cerca
a batear dos. Sin presión.
689
00:31:46,031 --> 00:31:47,073
Tú también...
690
00:31:47,074 --> 00:31:49,158
¿Dejándolos a ustedes dos solos?
Sí somos.
691
00:31:49,159 --> 00:31:51,244
Estaremos de vuelta en un par de semanas.
692
00:31:51,245 --> 00:31:52,663
No te diviertas demasiado sin nosotros.
693
00:31:54,748 --> 00:31:56,457
Oh, mira la vista.
694
00:31:56,458 --> 00:31:58,543
Mi primera novia fugitiva.
695
00:31:58,544 --> 00:31:59,585
Y novio.
696
00:31:59,586 --> 00:32:02,547
¿Estamos realmente planeando
¿Su boda sin ellos?
697
00:32:02,548 --> 00:32:03,965
Seguro que así parece.
698
00:32:03,966 --> 00:32:05,841
¿Denny habla?
699
00:32:05,843 --> 00:32:08,970
eso sigo intentándolo
averiguar.
700
00:32:08,971 --> 00:32:11,055
Bien.
701
00:32:11,056 --> 00:32:13,140
Bueno, ¿de acuerdo?
702
00:32:13,141 --> 00:32:14,184
Lidera el camino.
703
00:32:19,398 --> 00:32:23,568
Bueno, toma mi silla,
¡Estoy listo para montar!
704
00:32:23,569 --> 00:32:25,653
Eres un novio guapo.
705
00:32:25,654 --> 00:32:26,696
AMBOS: Ah, no.
706
00:32:26,697 --> 00:32:29,825
- Oh sí.
- Él no es el novio.
707
00:32:30,868 --> 00:32:31,909
Ay...
708
00:32:31,910 --> 00:32:35,037
Mi mi,
Qué novio tan guapo eres.
709
00:32:35,038 --> 00:32:37,123
- Él no es el novio.
- No soy el novio.
710
00:32:37,124 --> 00:32:38,166
Veo.
711
00:32:39,209 --> 00:32:42,336
Logan trabaja con la novia y
novio, que no pueden hacerlo.
712
00:32:42,337 --> 00:32:44,422
- En su lugar, les enviaremos fotos.
- ¿Pero cómo lo sabremos?
713
00:32:44,423 --> 00:32:46,507
es el esmoquin correcto
714
00:32:46,508 --> 00:32:47,550
si no lo vemos encendido?
715
00:32:47,551 --> 00:32:51,722
Ya sabes, verlo en vivo y...
¡Respira y muévete!
716
00:32:52,764 --> 00:32:54,849
Modelarás.
717
00:32:54,850 --> 00:32:56,434
¿A mí?
718
00:32:56,435 --> 00:32:58,352
- No, yo no...
- En realidad, sí.
719
00:32:58,353 --> 00:33:00,062
es una gran idea.
720
00:33:00,063 --> 00:33:01,148
- Mm-mm.
- Es una gran idea.
721
00:33:03,025 --> 00:33:05,276
Quítate los pantalones. Mmm.
722
00:33:05,277 --> 00:33:06,319
¿Eres soltero?
723
00:33:06,320 --> 00:33:09,447
- La señorita Rachel aquí es realmente...
- Señor Michaels.
724
00:33:09,448 --> 00:33:11,532
Lo lamento.
725
00:33:11,533 --> 00:33:14,870
Estoy tan inspirado
viéndolos a los dos. Juntos.
726
00:33:17,789 --> 00:33:20,917
727
00:33:20,918 --> 00:33:23,002
Uf, ¿no está delicioso?
728
00:33:23,003 --> 00:33:26,130
Es algo, seguro.
729
00:33:26,131 --> 00:33:28,216
Sí, enséñale el fajín.
730
00:33:28,217 --> 00:33:30,301
Faja de la suerte.
RISAS
731
00:33:30,302 --> 00:33:32,386
normalmente no me equivoco
sobre este tipo de cosas.
732
00:33:32,387 --> 00:33:34,472
¿Está seguro?
733
00:33:34,473 --> 00:33:36,557
AMBOS: Estamos seguros.
734
00:33:36,558 --> 00:33:38,643
El cliente de Logan se va a casar.
735
00:33:38,644 --> 00:33:40,728
entonces él está aquí para ayudar a hacer
los arreglos conmigo.
736
00:33:40,729 --> 00:33:42,480
Veo.
737
00:33:42,481 --> 00:33:44,899
Entonces, ¿podrías mostrarnos?
¿Tus mejores flores de invierno?
738
00:33:44,900 --> 00:33:47,860
Cualquier cosa por Raquel.
739
00:33:47,861 --> 00:33:49,279
¿No es ella encantadora?
740
00:33:53,242 --> 00:33:54,283
RAQUEL SE ACLARA LA GARGANTA
741
00:33:54,284 --> 00:33:56,369
BIEN BIEN.
742
00:33:56,370 --> 00:33:57,411
Empecemos.
743
00:33:57,412 --> 00:33:59,498
Magnífico, ¿no?
744
00:34:00,916 --> 00:34:02,625
¿Quizás Denny es un poco retro?
745
00:34:02,626 --> 00:34:06,796
¿Retro? creo que usted
Quiero decir atemporal, cariño.
746
00:34:06,797 --> 00:34:08,881
- ¿Por qué no elegimos una flor?
- Por supuesto.
747
00:34:08,882 --> 00:34:10,967
La parte más importante.
748
00:34:10,968 --> 00:34:13,261
Como es una boda navideña,
¿Qué estamos pensando?
749
00:34:13,262 --> 00:34:15,137
¿Gotas de nieve? ¿Poinsettias?
750
00:34:15,138 --> 00:34:17,933
Bueno, nunca podrás
tener demasiadas poinsettias.
751
00:34:19,309 --> 00:34:20,351
- ¿Debería abotonarlo?
- No no.
752
00:34:20,352 --> 00:34:21,936
No cubras esos volantes.
753
00:34:21,937 --> 00:34:23,479
¿Qué pasa con el eléboro?
754
00:34:23,480 --> 00:34:25,565
Son divinos en esta época del año.
755
00:34:25,566 --> 00:34:27,650
Echa un poco de acebo
y tal vez algunos arándanos,
756
00:34:27,651 --> 00:34:28,901
y luego podemos
solo sigue adelante y...
757
00:34:28,902 --> 00:34:32,865
simplemente correré hacia atrás
y batir algo junto.
758
00:34:34,950 --> 00:34:37,034
Son inflamables
así que no te acerques a las velas.
759
00:34:37,035 --> 00:34:38,077
- DE ACUERDO.
- Vale, vamos.
760
00:34:38,078 --> 00:34:41,205
es solo algo
que armé.
761
00:34:41,206 --> 00:34:43,291
¿Acabas de armar esto?
762
00:34:43,292 --> 00:34:45,376
- ¿Demasiado?
- No no.
763
00:34:45,377 --> 00:34:47,295
Esto es... esto es increíble.
764
00:34:47,296 --> 00:34:48,504
PAULA jadea
765
00:34:48,505 --> 00:34:50,590
¡Oh!
PAULA APLAUDANDO
766
00:34:50,591 --> 00:34:52,675
Estás pensando
¿Qué estoy pensando?
767
00:34:52,676 --> 00:34:54,760
Probablemente no, Paula.
768
00:34:54,761 --> 00:34:56,012
Probablemente no.
TOMADAS DE CÁMARA
769
00:34:56,013 --> 00:34:58,931
Hay una razón por la que voy
Sr. Michaels para todas mis necesidades florales.
770
00:34:58,932 --> 00:35:02,269
No duele que yo sea
la única floristería de la ciudad.
771
00:35:04,146 --> 00:35:06,230
772
00:35:06,231 --> 00:35:07,273
773
00:35:07,274 --> 00:35:09,359
- RAQUEL: Vaya.
- ¿Ajá?
774
00:35:11,445 --> 00:35:12,486
Oh.
775
00:35:12,487 --> 00:35:14,572
Gracias.
776
00:35:14,573 --> 00:35:16,491
RAQUEL: Muy bien.
777
00:35:17,701 --> 00:35:18,743
- Oh, no, stop.
- Oh sí.
778
00:35:18,744 --> 00:35:20,494
Un poco más.
RISAS
779
00:35:20,495 --> 00:35:21,871
No esta mal, no está mal.
780
00:35:21,872 --> 00:35:23,956
Sí.
AMBOS RIENDO
781
00:35:23,957 --> 00:35:27,460
Estoy bromeando, estoy bromeando.
A menos que no lo sea.
782
00:35:27,461 --> 00:35:29,171
DE ACUERDO. Está bien.
783
00:35:34,051 --> 00:35:35,426
RAQUEL: No lo puedo creer
Estoy haciendo esto.
784
00:35:35,427 --> 00:35:37,511
Oye, tenía que hacerlo. Que es justo.
785
00:35:37,513 --> 00:35:39,639
Tenemos que verlo en vivo...
786
00:35:39,640 --> 00:35:41,515
Y respira.
787
00:35:41,517 --> 00:35:43,768
- Debemos.
- Lo sé.
788
00:35:43,769 --> 00:35:44,810
LOGAN SE RÍE
789
00:35:44,811 --> 00:35:45,853
Esta revista es increíble.
790
00:35:45,854 --> 00:35:47,939
¿La gente realmente
¿Tienes bodas temáticas?
791
00:35:47,940 --> 00:35:51,067
Ah, todo el tiempo.
Son enormes en este momento.
792
00:35:51,068 --> 00:35:53,194
"Toma tu vestido de sirena
a nuevas profundidades
793
00:35:53,195 --> 00:35:55,238
"con una aventura totalmente acuática.
794
00:35:55,239 --> 00:35:58,366
"Adorna la habitación con arena
cortinas de algas y conchas
795
00:35:58,367 --> 00:36:00,451
"para pasar un buen rato.
796
00:36:00,452 --> 00:36:02,203
"Solo asegúrate de recordarles a tus invitados
797
00:36:02,204 --> 00:36:04,622
"que los tenedores son para comer
y no arreglarse."
798
00:36:04,623 --> 00:36:05,665
¿Esto es en serio?
799
00:36:05,666 --> 00:36:07,750
Reconsiderando nuestra
¿Mirada del país de las maravillas invernal?
800
00:36:07,751 --> 00:36:09,835
Sí, quizás.
"Añade un cargamento de loros parlantes,
801
00:36:09,837 --> 00:36:11,963
"pastel empapado en ron,
y doblones de oro
802
00:36:11,964 --> 00:36:15,049
"y tú también puedes tener la
boda pirata de tus sueños
803
00:36:15,050 --> 00:36:18,177
"Eso dejará a tus invitados
Yo-ho-ho-hoing por más."
804
00:36:18,178 --> 00:36:20,263
Oye, estabas obsesionado
con piratas, ¿recuerdas?
805
00:36:20,264 --> 00:36:24,267
Eh, nosotros. estábamos obsesionados
con piratas una vez.
806
00:36:24,268 --> 00:36:25,476
No fui yo quien hizo
caminas sobre la tabla.
807
00:36:25,477 --> 00:36:27,562
Lo merecías.
808
00:36:27,563 --> 00:36:29,647
- No hice.
- ¡También lo hice!
809
00:36:29,648 --> 00:36:31,732
Nos metiste en problemas
en la clase del señor Sheppard.
810
00:36:31,733 --> 00:36:34,527
- Por pasarte notas.
- Deberías haber sido más sutil.
811
00:36:34,528 --> 00:36:36,947
- Yo tenía 10 años.
- Yo tambien.
812
00:36:39,032 --> 00:36:42,160
todavía recuerdo la mirada
en tu cara cuando...
813
00:36:44,246 --> 00:36:46,330
¿Qué?
814
00:36:46,331 --> 00:36:48,417
¿Cómo se ve?
815
00:36:49,459 --> 00:36:50,710
¿Es tan malo?
816
00:36:50,711 --> 00:36:53,629
No no no,
te ves increíble.
817
00:36:53,630 --> 00:36:56,757
El vestido, el vestido, sobre ti,
se ve increíble.
818
00:36:56,758 --> 00:36:57,801
Eres perfecto... Es perfecto.
819
00:37:01,972 --> 00:37:03,014
¿Cómo está el dobladillo?
820
00:37:03,015 --> 00:37:06,142
Oh, cariño, nadie va a
Preocúpate por ese dobladillo.
821
00:37:06,143 --> 00:37:07,560
cuando te vean en esto.
822
00:37:07,561 --> 00:37:09,270
No me verán en esto.
823
00:37:09,271 --> 00:37:11,355
Es para Susan.
824
00:37:11,356 --> 00:37:12,773
Oh. Bien.
825
00:37:12,774 --> 00:37:15,527
Por supuesto.
Iré a buscar unos alfileres.
826
00:37:20,741 --> 00:37:21,782
Veamos qué piensa Susan.
827
00:37:21,783 --> 00:37:24,911
Sí. Sí,
veamos qué piensa ella.
828
00:37:24,912 --> 00:37:26,996
Mmm.
829
00:37:26,997 --> 00:37:30,125
RAQUEL SUSPIRA,
TOMA DE CÁMARA
830
00:37:32,753 --> 00:37:34,295
AMBOS RIENDO
831
00:37:34,296 --> 00:37:35,339
Entiendo.
832
00:37:41,595 --> 00:37:42,637
DE ACUERDO.
833
00:37:42,638 --> 00:37:44,722
¡Oh!
834
00:37:44,723 --> 00:37:46,808
Buena atrapada.
835
00:37:53,774 --> 00:37:55,150
PINGS TELEFÓNICOS
836
00:37:56,193 --> 00:37:58,277
A ella le gusta esto.
837
00:37:58,278 --> 00:37:59,528
¡Excelente!
838
00:37:59,530 --> 00:38:01,447
- ¡Tenemos al indicado!
- ¡Oh Dios!
839
00:38:01,448 --> 00:38:04,533
Voy a cambiarme de esto.
840
00:38:04,535 --> 00:38:06,619
Ok, está bien.
Estaré justo aquí.
841
00:38:06,620 --> 00:38:08,704
RAQUEL SUSPIRA
842
00:38:08,705 --> 00:38:11,832
voy a ir a girar
el termostato hacia abajo.
843
00:38:11,834 --> 00:38:14,294
Hace un poco de calor
aquí, ¿no crees?
844
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
Gracias.
845
00:38:29,560 --> 00:38:31,644
SERVIDOR: ¿Cómo están ustedes dos?
846
00:38:31,645 --> 00:38:32,688
Bien. Gracias.
847
00:38:34,773 --> 00:38:36,857
Entonces...
848
00:38:36,859 --> 00:38:38,776
¿Entonces?
849
00:38:38,777 --> 00:38:40,528
Es todo un sistema el que tienes aquí.
850
00:38:40,529 --> 00:38:42,071
Está probado y es cierto.
851
00:38:42,072 --> 00:38:45,199
Mmm. ¿Cuánto tiempo llevas haciendo esto?
Planificacion de boda.
852
00:38:45,200 --> 00:38:47,286
yo no empecé demasiado
mucho después de que te fuiste.
853
00:38:49,580 --> 00:38:51,455
Entonces...
854
00:38:51,456 --> 00:38:53,542
¿Entonces?
855
00:38:54,585 --> 00:38:56,669
Cuando empezaste
¿Trabajando con Susan?
856
00:38:56,670 --> 00:38:58,754
Oh tú sabes.
857
00:38:58,755 --> 00:39:01,883
Nos conocimos en esta industria.
evento hace un par de años.
858
00:39:01,884 --> 00:39:03,968
Ella estaba buscando conseguir
en el negocio de la música
859
00:39:03,969 --> 00:39:06,053
al mismo tiempo que yo estaba
buscando salir.
860
00:39:06,054 --> 00:39:07,305
- ¿Y tú?
- ¿Hice qué?
861
00:39:07,306 --> 00:39:09,181
Salir.
862
00:39:09,183 --> 00:39:12,311
Sí. Yeah Yo supongo
puedes decir que lo hice.
863
00:39:16,481 --> 00:39:18,567
- Entonces...
- Entonces...
864
00:39:20,652 --> 00:39:22,737
¿Por qué Pineview?
865
00:39:22,738 --> 00:39:24,822
Sabía que esa pregunta vendría,
866
00:39:24,823 --> 00:39:26,908
y, no, la decisión
Definitivamente no era mío.
867
00:39:26,909 --> 00:39:28,993
Créeme, el último
Lo que quería hacer era
868
00:39:28,994 --> 00:39:31,078
Todo este asunto de la boda aquí.
869
00:39:31,079 --> 00:39:33,205
Mmm. No, eso no es lo que quise decir.
870
00:39:33,207 --> 00:39:35,249
No, yo entiendo.
871
00:39:35,250 --> 00:39:37,335
no podías esperar
para salir de este lugar.
872
00:39:37,336 --> 00:39:40,463
Por eso me sorprendió
Elegiste Pineview.
873
00:39:40,464 --> 00:39:43,592
Pero supongo que el trabajo es trabajo.
Te guste o no.
874
00:39:47,763 --> 00:39:50,891
Pienso eso de las portadas
todo para esta noche.
875
00:39:59,233 --> 00:40:01,317
Te envié el
Factura de Paula.
876
00:40:01,318 --> 00:40:03,402
Gracias.
877
00:40:03,403 --> 00:40:05,488
ya me he ocupado
de las cuentas
878
00:40:05,489 --> 00:40:10,034
con el catering, la banda,
y el señor Michaels.
879
00:40:10,035 --> 00:40:11,577
¿Me estoy olvidando de alguien?
880
00:40:11,578 --> 00:40:12,787
No me parece.
881
00:40:12,788 --> 00:40:15,915
Excelente. en realidad estoy en
pista para cerrar
882
00:40:15,916 --> 00:40:18,000
los libros antes del año nuevo.
883
00:40:18,001 --> 00:40:22,171
¿Y que hay de ti?
¿Has hablado con alguien?
884
00:40:22,172 --> 00:40:24,257
- ¿Como quién?
- Papá.
885
00:40:24,258 --> 00:40:26,342
"No lo he hecho."
886
00:40:26,343 --> 00:40:28,427
Raquel. Vamos.
887
00:40:28,428 --> 00:40:30,513
no me gustan los secretos
en esta familia.
888
00:40:30,514 --> 00:40:32,598
No puedes enojarte con él.
889
00:40:32,599 --> 00:40:34,684
- Ha sido...
- No estoy enojado con él por tener citas.
890
00:40:34,685 --> 00:40:36,769
Estoy enojado porque nadie me lo dijo.
891
00:40:36,770 --> 00:40:39,897
raquel te conozco
toda tu vida.
892
00:40:39,898 --> 00:40:41,983
Es que está saliendo.
893
00:40:41,984 --> 00:40:43,067
Oh mierda.
894
00:40:43,068 --> 00:40:45,111
¿Qué fue eso?
895
00:40:45,112 --> 00:40:46,153
Eh, nada.
896
00:40:46,154 --> 00:40:49,282
¿Puedes al menos fingir?
¿Estar bien con papá?
897
00:40:49,283 --> 00:40:52,410
Él se lleva a Maddie.
Mañana comprando árboles de Navidad,
898
00:40:52,411 --> 00:40:55,371
tal vez eso sería bueno
Es hora de "toparse" con él.
899
00:40:55,372 --> 00:40:57,623
¿Usando a tu primogénito como cebo?
Inteligente.
900
00:40:57,624 --> 00:40:59,709
Pero no va a funcionar.
Tengo mucho que hacer.
901
00:40:59,710 --> 00:41:00,960
- Pero...
- Te amo, Daniela.
902
00:41:00,961 --> 00:41:02,838
Tengo que ir. Buenas noches.
903
00:41:08,051 --> 00:41:10,137
susurro de papeles
904
00:41:19,521 --> 00:41:21,106
Te guste o no.
905
00:41:29,948 --> 00:41:32,034
PÁJAROS TRINANDO
906
00:41:41,793 --> 00:41:43,502
- ¡Éste!
- DE ACUERDO.
907
00:41:43,504 --> 00:41:45,588
Espera, no, ¡este es el mejor!
908
00:41:45,589 --> 00:41:46,631
Esperar. ¿Qué encontraste?
909
00:41:46,632 --> 00:41:48,716
Este es el indicado, abuelo.
910
00:41:48,717 --> 00:41:49,759
Ahora bien, ¿por qué es este?
911
00:41:49,760 --> 00:41:51,886
¡Simplemente lo sé!
JAMES RÍE
912
00:41:51,887 --> 00:41:54,305
No puedo discutir eso.
Supongo que tenemos un ganador.
913
00:41:54,306 --> 00:41:56,015
¡Sí!
914
00:41:56,016 --> 00:41:58,100
Bueno, hola, extraño.
915
00:41:58,101 --> 00:42:00,186
-James, ¿cómo estás?
- Ah, Roberto. Jerez.
916
00:42:00,187 --> 00:42:02,104
Tienes una gran cosecha este año.
917
00:42:02,105 --> 00:42:03,356
Y has elegido
El árbol más bonito aquí.
918
00:42:03,357 --> 00:42:05,399
Bien hecho, señorita.
919
00:42:05,400 --> 00:42:08,527
¿Cómo están las niñas? Nosotros hemos estado
pasar demasiado tiempo
920
00:42:08,529 --> 00:42:10,613
con Caroline si debo admitirlo.
921
00:42:10,614 --> 00:42:12,698
Sí, he bajado un poco
922
00:42:12,699 --> 00:42:13,741
de un gusto por lo dulce el año pasado.
923
00:42:13,742 --> 00:42:15,826
Es una batalla perdida.
Pero gracias por apoyarla.
924
00:42:15,827 --> 00:42:18,955
Oh por supuesto.
Tiene la mejor panadería de la ciudad.
925
00:42:18,956 --> 00:42:20,539
¿Y cómo está Daniela?
926
00:42:20,541 --> 00:42:23,167
Excelente. ella va a
Hazme abuelo otra vez.
927
00:42:23,168 --> 00:42:27,296
- ¡Esa es una maravillosa noticia!
- Ah, felicidades.
928
00:42:27,297 --> 00:42:29,757
Será un niño.
Quiero decir, sólo tiene que ser un niño.
929
00:42:29,758 --> 00:42:31,467
ELLOS RÍEN
930
00:42:31,468 --> 00:42:33,553
Por supuesto, Rachel debe
estar ocupado con la boda.
931
00:42:33,554 --> 00:42:35,680
Bueno, noticias seguras.
viaja rápido por aquí.
932
00:42:35,681 --> 00:42:38,766
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, no sabía que la gente lo sabía.
933
00:42:38,767 --> 00:42:39,809
mucho sobre el negocio de Rachel.
934
00:42:39,810 --> 00:42:42,937
Bueno, Logan también está trabajando en eso.
935
00:42:42,938 --> 00:42:43,980
¿Qué dijiste ahora?
936
00:42:43,981 --> 00:42:46,065
la boda que
Rachel está planeando,
937
00:42:46,066 --> 00:42:48,150
Es para la cliente de Logan, Susan.
938
00:42:48,151 --> 00:42:49,193
¿Estás bromeando?
939
00:42:49,194 --> 00:42:51,821
Bueno, el mundo se hace más pequeño.
y más pequeño, ¿no?
940
00:42:51,822 --> 00:42:53,364
¡Ah, señor Miller!
941
00:42:53,365 --> 00:42:55,449
He tenido la intención de parar
por el rancho y saludar.
942
00:42:55,450 --> 00:42:57,535
Oh, apenas te reconozco.
Es bueno verte.
943
00:42:57,536 --> 00:42:59,287
Es bueno verte a ti también.
944
00:42:59,288 --> 00:43:00,663
- Ha sido un tiempo.
- Sí.
945
00:43:00,664 --> 00:43:02,748
Oye, ¿por qué no doy?
¿Tienes una mano con ese árbol?
946
00:43:02,749 --> 00:43:04,834
No no no. Lo tengo.
JAMES SE RÍE
947
00:43:04,835 --> 00:43:06,919
GRIETAS EN LA ESPALDA
¡Oh! Oh.
948
00:43:06,920 --> 00:43:09,005
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, es sólo mi...
949
00:43:09,006 --> 00:43:10,923
GRIETAS EN LA ESPALDA
¡Ah!
950
00:43:10,924 --> 00:43:13,175
JAMES RÍE
Oh.
951
00:43:13,177 --> 00:43:15,261
Creo que simplemente colgaré
aquí por un minuto.
952
00:43:15,262 --> 00:43:16,679
JAMES JADEANDO
953
00:43:16,680 --> 00:43:19,432
- Sólo dame un momento.
- Eso suena como un plan.
954
00:43:19,433 --> 00:43:21,517
DE ACUERDO. Gracias.
955
00:43:21,518 --> 00:43:23,603
Relinchos de caballo
956
00:43:23,604 --> 00:43:26,732
Podría haberlo jurado
Las luces estaban aquí en alguna parte.
957
00:43:44,458 --> 00:43:47,586
RUMBO DEL MOTOR
958
00:43:54,885 --> 00:43:56,802
Está bien.
959
00:43:56,803 --> 00:43:58,012
Bonito y fácil.
960
00:43:58,013 --> 00:44:00,097
GRIETAS EN LA ESPALDA
¡Oh!
961
00:44:00,098 --> 00:44:01,140
Te tengo.
962
00:44:01,141 --> 00:44:03,226
RAQUEL: Papá, ¿qué pasó?
963
00:44:03,227 --> 00:44:05,311
Eh, nada. Sólo mi espalda.
RISAS
964
00:44:05,312 --> 00:44:06,896
RAQUEL: ¿Qué puedo hacer?
965
00:44:06,897 --> 00:44:10,191
Sólo necesito acostarme,
tómatelo con calma por un rato.
966
00:44:10,192 --> 00:44:11,609
- ¿Pero qué pasa con el árbol?
- Lo siento, Madds.
967
00:44:11,610 --> 00:44:13,653
pero el árbol tendrá que esperar.
968
00:44:13,654 --> 00:44:15,738
- Puedo quedarme y ayudar.
- Está bien. Tenemos esto.
969
00:44:15,739 --> 00:44:17,823
¿Pero cómo conseguiremos poner la estrella en la cima?
970
00:44:17,824 --> 00:44:19,909
- Lo haré, cariño.
- No eres lo suficientemente alto.
971
00:44:19,910 --> 00:44:23,037
- Me encantaría ayudar.
- Realmente no tienes que hacer esto.
972
00:44:23,038 --> 00:44:24,455
¿Estás bromeando?
Puedo hacer esto.
973
00:44:24,456 --> 00:44:26,166
Y será increíble.
974
00:44:28,293 --> 00:44:31,587
¡Oh! Y después, hay
Se supone que es una lluvia de meteoritos.
975
00:44:31,588 --> 00:44:35,550
Y la señorita Carter dijo que conseguiremos
Crédito extra si lo vemos.
976
00:44:35,551 --> 00:44:36,592
¿Podemos verlo todos juntos?
977
00:44:36,593 --> 00:44:40,763
Estoy seguro de que Logan tiene
cosas más importantes que hacer.
978
00:44:40,764 --> 00:44:41,806
Me parece una noche divertida.
979
00:44:41,807 --> 00:44:42,850
Muestra el camino, Maddie. Vamos.
980
00:44:59,741 --> 00:45:01,617
Oh, Maddie, éste no.
981
00:45:01,618 --> 00:45:03,703
Pero dice "iluminación de árboles".
982
00:45:03,704 --> 00:45:04,954
¿Ese es el de la ceremonia?
983
00:45:04,955 --> 00:45:06,872
- ¿Qué ceremonia?
- Nada, cariño.
984
00:45:06,874 --> 00:45:11,002
La gran Navidad de Pineview
Ceremonia de encendido del árbol.
985
00:45:11,003 --> 00:45:12,420
Susan dice que no lo es
sucediendo más.
986
00:45:12,421 --> 00:45:15,006
- Que no es.
- ¿Bueno, por qué no?
987
00:45:15,007 --> 00:45:16,591
Solía ser mi favorito
parte de la Navidad.
988
00:45:16,592 --> 00:45:18,301
Y las canciones, apuesto
Yo sé cada palabra.
989
00:45:18,302 --> 00:45:19,719
Simplemente no podemos hacerlo.
990
00:45:19,720 --> 00:45:21,429
¿Por qué? Tienes todo
necesitas ahí mismo.
991
00:45:21,430 --> 00:45:23,514
No, no lo hacemos. No tenemos...
992
00:45:23,515 --> 00:45:25,808
el tipo correcto de...
993
00:45:25,809 --> 00:45:27,894
árboles nunca más.
994
00:45:27,895 --> 00:45:30,813
¿Árboles?
Mmmm, tal vez pueda ayudar.
995
00:45:30,814 --> 00:45:32,899
Sabes,
Resulta que conozco a este chico.
996
00:45:32,900 --> 00:45:34,984
Su padre es dueño de una granja de árboles.
997
00:45:34,985 --> 00:45:38,112
Gracias, pero no,
Será demasiado con lo que lidiar,
998
00:45:38,113 --> 00:45:40,031
¿Qué pasa con la boda y todo?
999
00:45:40,032 --> 00:45:42,283
Déjame recuperar este
1000
00:45:42,284 --> 00:45:44,369
y agarraré el uno
para el interior de la casa.
1001
00:45:46,997 --> 00:45:49,582
Se pone de mal humor en Navidad.
1002
00:45:49,583 --> 00:45:50,625
¿Ella?
1003
00:45:50,626 --> 00:45:52,710
Mi mamá dice que es estrés.
1004
00:45:52,711 --> 00:45:55,171
- Bueno, probablemente tu mamá tenga razón.
- Mi papá dice que son teléfonos para caballos.
1005
00:45:55,172 --> 00:45:57,924
LOGAN SE RÍE
¿Teléfonos para caballos?
1006
00:45:57,925 --> 00:45:58,966
Aquí estamos.
1007
00:45:58,967 --> 00:46:02,094
Este es el que tiene
la estrella para la cima.
1008
00:46:02,095 --> 00:46:04,181
Oh, ¿puedo hacerlo?
1009
00:46:05,432 --> 00:46:08,351
- ¡Listos para despegar!
- Entendido.
1010
00:46:08,352 --> 00:46:10,437
LOGAN gruñidos
1011
00:46:44,847 --> 00:46:47,808
TOCA 'NOCHE DE SILENCIO'
1012
00:46:55,274 --> 00:46:57,358
Aun lo tiene.
LOGAN SE RÍE
1013
00:46:57,359 --> 00:46:58,401
LOGAN SUSPIRA
1014
00:46:58,402 --> 00:47:00,528
No puedo pensar en la última vez que
Recogí una de estas cosas.
1015
00:47:00,529 --> 00:47:03,614
- ¿Ya no juegas?
- No en realidad no.
1016
00:47:03,615 --> 00:47:05,200
Tu turno.
1017
00:47:05,909 --> 00:47:08,661
Realmente no juego
o cantar más tampoco.
1018
00:47:08,662 --> 00:47:10,913
Hazme gracia. Solo uno.
1019
00:47:10,914 --> 00:47:12,999
- No sé...
- Oh, vamos, Raquel.
1020
00:47:13,000 --> 00:47:15,084
- ¿Que canción?
- No sé. Cualquiera de ellos.
1021
00:47:15,085 --> 00:47:17,169
Eh, espera.
1022
00:47:17,171 --> 00:47:20,298
Mmm, éste.
A ver si lo recuerdas.
1023
00:47:20,299 --> 00:47:23,426
MÚSICA SUAVE DE GUITARRA
1024
00:47:23,427 --> 00:47:26,555
LOGAN SE RÍE
1025
00:47:31,768 --> 00:47:34,896
1026
00:47:34,897 --> 00:47:39,066
1027
00:47:39,067 --> 00:47:42,194
1028
00:47:42,196 --> 00:47:45,323
1029
00:47:45,324 --> 00:47:49,493
1030
00:47:49,494 --> 00:47:53,664
1031
00:47:53,665 --> 00:47:56,792
1032
00:47:56,793 --> 00:48:01,340
1033
00:48:04,092 --> 00:48:07,929
1034
00:48:07,930 --> 00:48:11,390
1035
00:48:11,391 --> 00:48:15,228
1036
00:48:15,229 --> 00:48:17,647
1037
00:48:17,648 --> 00:48:20,775
1038
00:48:20,776 --> 00:48:25,988
Nada más que decir
1039
00:48:25,989 --> 00:48:28,074
1040
00:48:28,075 --> 00:48:31,202
1041
00:48:31,203 --> 00:48:35,373
día de Navidad
1042
00:48:35,374 --> 00:48:44,758
1043
00:48:47,886 --> 00:48:51,013
1044
00:48:51,014 --> 00:48:58,313
Oh
1045
00:48:59,356 --> 00:49:01,440
1046
00:49:01,441 --> 00:49:07,698
Oh
1047
00:49:09,783 --> 00:49:12,910
1048
00:49:12,911 --> 00:49:18,125
1049
00:49:21,253 --> 00:49:23,337
En todos lados
1050
00:49:23,338 --> 00:49:27,508
1051
00:49:27,509 --> 00:49:31,679
1052
00:49:31,680 --> 00:49:33,764
1053
00:49:33,765 --> 00:49:36,893
1054
00:49:36,894 --> 00:49:42,106
Nada más que decir
1055
00:49:42,107 --> 00:49:45,234
1056
00:49:45,235 --> 00:49:48,362
1057
00:49:48,363 --> 00:49:51,490
día de Navidad
1058
00:49:51,491 --> 00:50:01,251
1059
00:50:04,004 --> 00:50:08,007
1060
00:50:08,008 --> 00:50:14,431
1061
00:50:19,645 --> 00:50:21,730
Ahora realmente parece Navidad.
1062
00:50:23,649 --> 00:50:26,944
Deberías cantar y tocar como
solías hacerlo para todos.
1063
00:50:29,029 --> 00:50:31,323
Vaya, se hace tarde.
1064
00:50:35,285 --> 00:50:37,371
Vamos. Yo te llevaré.
1065
00:50:46,755 --> 00:50:48,839
PERRO LADRANDO
1066
00:50:48,841 --> 00:50:50,925
¿Podrías dejarme ayudar?
1067
00:50:50,926 --> 00:50:51,968
No. Lo tengo.
1068
00:50:51,969 --> 00:50:54,053
tengo dos perfectamente
buenas manos aquí mismo.
1069
00:50:54,054 --> 00:50:56,138
Todo está bien.
ELLA gruñe
1070
00:50:56,139 --> 00:50:57,182
DE ACUERDO.
1071
00:50:58,600 --> 00:51:00,309
Entonces...
1072
00:51:00,310 --> 00:51:01,352
¿Entonces?
1073
00:51:01,353 --> 00:51:03,437
¿Qué más has estado haciendo?
1074
00:51:03,438 --> 00:51:05,356
Además de toda esta boda
planificación de negocios.
1075
00:51:05,357 --> 00:51:06,566
Poco.
1076
00:51:06,567 --> 00:51:08,652
¿Estás saliendo con alguien?
1077
00:51:09,695 --> 00:51:11,279
- ¿En realidad?
- ¿Qué?
1078
00:51:11,280 --> 00:51:12,863
¿Qué? ¿Eso es un
¿Pregunta ridícula que hacer?
1079
00:51:12,865 --> 00:51:14,907
Yes... No.
1080
00:51:14,908 --> 00:51:16,993
No. No.
1081
00:51:16,994 --> 00:51:18,035
Que no es.
1082
00:51:18,036 --> 00:51:20,121
Y no lo soy.
1083
00:51:20,122 --> 00:51:24,125
he estado concentrado en el trabajo
durante los últimos años.
1084
00:51:24,126 --> 00:51:26,377
Además, no hay un todo
Hay muchas opciones aquí.
1085
00:51:26,378 --> 00:51:28,838
Oh, me resulta difícil de creer.
1086
00:51:28,839 --> 00:51:31,591
Los chicos de Pineview solían
haga fila afuera de su puerta.
1087
00:51:31,592 --> 00:51:33,676
¿OMS?
1088
00:51:33,677 --> 00:51:35,761
Eh, Jacob Jones.
1089
00:51:35,762 --> 00:51:38,890
Él nunca estuvo interesado en mí.
Y está casado.
1090
00:51:38,891 --> 00:51:40,474
Jesse Clayton.
1091
00:51:40,475 --> 00:51:43,060
Mmm. Casado y con dos hijos.
1092
00:51:43,061 --> 00:51:44,812
Oh, bien por él.
1093
00:51:44,813 --> 00:51:46,188
Andrés Lynch.
1094
00:51:46,190 --> 00:51:49,150
Definitivamente nunca le gusto.
1095
00:51:49,151 --> 00:51:50,359
- ¿Qué?
- Casado.
1096
00:51:50,360 --> 00:51:51,444
Al señor Michaels.
1097
00:51:51,445 --> 00:51:53,487
Estás inventando esto.
1098
00:51:53,488 --> 00:51:54,906
No soy. yo planeé
todas sus bodas.
1099
00:51:54,907 --> 00:51:56,616
ÉL RÍE
Guau.
1100
00:51:56,617 --> 00:51:59,744
Acéptalo, Logan,
Eres el único chico que alguna vez...
1101
00:51:59,745 --> 00:52:01,830
¿Siempre que?
1102
00:52:02,873 --> 00:52:04,458
Hecho.
1103
00:52:07,044 --> 00:52:08,085
RAQUEL jadea
1104
00:52:08,086 --> 00:52:10,171
- ¿Viste eso?
- ¿Qué?
1105
00:52:10,172 --> 00:52:12,256
Esa estrella fugaz.
1106
00:52:12,257 --> 00:52:14,343
La lluvia de meteoritos debe estar empezando.
1107
00:52:16,428 --> 00:52:18,555
Búho ululante
1108
00:52:19,932 --> 00:52:21,641
¿Estás bien? Quieres
¿mi abrigo o algo así?
1109
00:52:21,642 --> 00:52:23,726
No, soy bueno.
1110
00:52:23,727 --> 00:52:25,812
Estoy genial, en realidad.
1111
00:52:26,855 --> 00:52:28,940
no puedo recordar el
la última vez simplemente me detuve
1112
00:52:28,941 --> 00:52:30,191
y miró hacia las estrellas.
1113
00:52:30,192 --> 00:52:32,069
la ultima vez para mi
Probablemente estaba contigo.
1114
00:52:33,111 --> 00:52:35,196
Olvidé lo claro que
El cielo estaba aquí.
1115
00:52:35,197 --> 00:52:37,281
Ajá.
1116
00:52:37,282 --> 00:52:39,367
Algo que tiene Pineview
No puedes entrar a la ciudad.
1117
00:52:39,368 --> 00:52:41,453
Hay muchas cosas.
1118
00:52:43,539 --> 00:52:45,623
¿Puedo preguntarte algo?
1119
00:52:45,624 --> 00:52:46,666
Disparar.
1120
00:52:46,667 --> 00:52:49,794
¿Por qué traer a tu cliente premiado?
casarse en un lugar
1121
00:52:49,795 --> 00:52:51,879
que cancelaste hace años?
1122
00:52:51,880 --> 00:52:53,965
Nunca lo descarté.
1123
00:52:53,966 --> 00:52:55,383
Pineview siempre será mi hogar.
1124
00:52:55,384 --> 00:52:57,094
Dices eso, pero...
1125
00:52:58,178 --> 00:53:00,222
¿Pero que?
1126
00:53:01,265 --> 00:53:03,350
Adelante, dilo.
1127
00:53:04,393 --> 00:53:06,477
Si esta es tu casa,
entonces como diablos
1128
00:53:06,478 --> 00:53:07,521
¿podrías haberme dejado...?
1129
00:53:09,606 --> 00:53:12,067
..eso, detrás?
1130
00:53:14,319 --> 00:53:16,904
Lo siento...
1131
00:53:16,905 --> 00:53:18,991
Rompiste conmigo, Rachel.
1132
00:53:20,033 --> 00:53:21,617
Tuve que hacerlo.
1133
00:53:21,618 --> 00:53:23,160
¿Acaso tú?
1134
00:53:23,161 --> 00:53:25,246
Sabías que no podía dejar Pineview.
1135
00:53:25,247 --> 00:53:26,330
Nunca dije que deberías hacerlo.
1136
00:53:26,331 --> 00:53:30,459
Pero ese siempre fue tu plan,
Logan.
1137
00:53:30,460 --> 00:53:31,502
Desde que éramos niños,
1138
00:53:31,503 --> 00:53:33,588
ibas a salir,
ibas a ver el mundo,
1139
00:53:33,589 --> 00:53:35,673
ibas a hacer
un nombre para ti.
1140
00:53:35,674 --> 00:53:39,844
Estabas tan decidido
y confiado
1141
00:53:39,845 --> 00:53:41,430
y todos sabían que podías hacerlo.
1142
00:53:42,973 --> 00:53:45,099
no iba a soportar
en el camino de eso.
1143
00:53:45,100 --> 00:53:48,185
Dijiste que nunca
Quería verme de nuevo.
1144
00:53:48,187 --> 00:53:49,938
No lo hice.
1145
00:53:51,148 --> 00:53:52,357
Me dolió demasiado.
1146
00:53:54,443 --> 00:53:56,528
Yo estaba enamorada de ti.
1147
00:53:57,571 --> 00:54:01,741
Todo lo que quería hacer era
conquistar el mundo contigo.
1148
00:54:01,742 --> 00:54:03,827
A tu lado.
1149
00:54:04,870 --> 00:54:10,083
Y luego la única cosa
Sucedió donde yo... no pude.
1150
00:54:13,212 --> 00:54:14,254
Entonces me hubiera quedado.
1151
00:54:16,340 --> 00:54:19,300
Me dijiste que me fuera.
1152
00:54:19,301 --> 00:54:21,552
Raquel, me rompiste el corazón.
1153
00:54:21,553 --> 00:54:23,638
No quería.
1154
00:54:23,639 --> 00:54:26,766
Pero quería que fueras todo
las cosas grandes y sorprendentes
1155
00:54:26,767 --> 00:54:29,894
siempre estuviste destinado a serlo.
1156
00:54:29,895 --> 00:54:31,979
Sólo porque no podía irme
1157
00:54:31,980 --> 00:54:34,066
No significaba que tú también tuvieras que quedarte.
1158
00:54:37,194 --> 00:54:39,278
Y eso es exactamente
lo que has hecho.
1159
00:54:39,279 --> 00:54:40,322
Entonces...
1160
00:54:42,407 --> 00:54:43,450
Entonces.
1161
00:54:45,536 --> 00:54:49,705
Así que me alegro de haberme desahogado.
1162
00:54:49,706 --> 00:54:50,748
LOGAN SE RÍE
1163
00:54:50,749 --> 00:54:52,835
RAQUEL SE RÍE
1164
00:54:54,920 --> 00:54:57,380
Ya sabes, la razón
que nunca volví
1165
00:54:57,381 --> 00:55:00,133
a Pineview es porque
dolió demasiado.
1166
00:55:01,885 --> 00:55:03,302
sabiendo que todavía estabas aquí
1167
00:55:03,303 --> 00:55:06,389
y no queria
nada que ver conmigo.
1168
00:55:06,390 --> 00:55:07,431
Yo solo...
1169
00:55:07,432 --> 00:55:12,646
No podía imaginarme estar aquí
y no estar contigo.
1170
00:55:14,731 --> 00:55:16,817
Pero regresé.
1171
00:55:17,860 --> 00:55:20,987
Lo sé. Con una pareja bastante poderosa,
Señor Gerente.
1172
00:55:20,988 --> 00:55:22,573
No, quiero decir, antes.
1173
00:55:24,116 --> 00:55:26,200
Cuando tu mamá falleció,
mis padres me dijeron,
1174
00:55:26,201 --> 00:55:28,661
y realmente quería estar aquí
para ti. Así que volví.
1175
00:55:28,662 --> 00:55:29,872
¿Qué?
1176
00:55:31,248 --> 00:55:34,375
Y cuando te vi
en el servicio, yo...
1177
00:55:34,376 --> 00:55:35,585
Bueno, estaban pasando muchas cosas
1178
00:55:35,586 --> 00:55:37,670
y no quería
ponértelo más difícil,
1179
00:55:37,671 --> 00:55:41,841
en caso de que fuera la última persona
querías ver, así que...
1180
00:55:41,842 --> 00:55:43,926
¿Tú estabas ahí?
1181
00:55:43,927 --> 00:55:46,013
¿Cómo podría no haberlo sido?
1182
00:55:49,141 --> 00:55:51,226
Ojalá hubiera sabido que estabas allí.
1183
00:55:54,354 --> 00:55:56,440
Eso fue hace mucho tiempo.
1184
00:55:58,525 --> 00:56:00,611
sé suficiente tiempo
ya pasó, pero...
1185
00:56:02,029 --> 00:56:03,739
¿Todavía duele?
1186
00:56:04,781 --> 00:56:06,867
Sí.
1187
00:56:08,952 --> 00:56:12,080
Simplemente no es lo que era
se supone que sucederá.
1188
00:56:13,165 --> 00:56:15,751
no es la vida
Yo hubiera elegido.
1189
00:56:16,793 --> 00:56:19,379
Sí, sé cómo es eso.
1190
00:56:25,135 --> 00:56:27,221
Debería llevarte a casa.
1191
00:56:42,319 --> 00:56:45,447
RUMBO DEL MOTOR
1192
00:56:55,916 --> 00:56:59,001
Oye, mira quién está aquí.
1193
00:56:59,002 --> 00:57:00,044
LOGAN gruñidos
1194
00:57:00,045 --> 00:57:03,172
- Ey.
- ¿Qué te parece eso del tiempo?
1195
00:57:03,173 --> 00:57:06,133
Hola, señora Reynolds, señor Reynolds.
1196
00:57:06,134 --> 00:57:07,343
¿Cómo está tu padre?
1197
00:57:07,344 --> 00:57:09,428
Él estará bien
gracias a este de aquí.
1198
00:57:09,429 --> 00:57:11,514
Sólo lo estaba devolviendo.
1199
00:57:11,515 --> 00:57:15,685
Y ahora que he hecho eso,
buenas noches.
1200
00:57:15,686 --> 00:57:17,770
Disparates.
No te hemos visto en años.
1201
00:57:17,771 --> 00:57:19,855
tienes que entrar
por una taza de chocolate caliente.
1202
00:57:19,857 --> 00:57:20,898
Mamá. Mmmm.
1203
00:57:20,899 --> 00:57:24,026
- ¿Qué?
- Uh, realmente debería irme.
1204
00:57:24,027 --> 00:57:26,112
Sé que fuiste criado
mejor que pasar
1205
00:57:26,113 --> 00:57:28,197
cuando te ofrecen
una taza de chocolate caliente.
1206
00:57:28,198 --> 00:57:30,283
Ahora tu hermana no me lo dirá.
1207
00:57:30,284 --> 00:57:32,910
pero espero que
tu sabes el secreto
1208
00:57:32,911 --> 00:57:35,162
detrás de ese perfecto tronco de Navidad.
1209
00:57:35,163 --> 00:57:37,582
Mi rollo siempre se rompe.
1210
00:57:37,583 --> 00:57:39,668
TIMBRE SUENA
1211
00:57:40,711 --> 00:57:42,795
Rach, ¿qué pasa?
1212
00:57:42,796 --> 00:57:43,838
Es Logan.
1213
00:57:43,839 --> 00:57:45,923
- ¿Logan?
- Lo sabía.
1214
00:57:45,924 --> 00:57:46,966
Él todavía siente algo por ti.
1215
00:57:46,967 --> 00:57:50,094
- No.
- No. Peor.
1216
00:57:50,095 --> 00:57:51,137
DANIELLE: ¿Peor?
1217
00:57:51,138 --> 00:57:53,222
¡Tengo sentimientos por él!
1218
00:57:53,223 --> 00:57:55,309
¿Oh, lo hiciste?
1219
00:57:56,560 --> 00:57:59,478
No se que hacer.
1220
00:57:59,479 --> 00:58:00,522
Ah, ven aquí.
1221
00:58:08,197 --> 00:58:10,781
Seguro que fue agradable tenerlo
Rachel aquí esta noche.
1222
00:58:10,782 --> 00:58:11,991
Fue.
1223
00:58:11,992 --> 00:58:13,576
Viendo a los dos de
ustedes juntos de nuevo.
1224
00:58:13,577 --> 00:58:16,162
No recuerdo la última vez
La vi sonreír así.
1225
00:58:16,163 --> 00:58:17,204
- Mamá.
- ¡Es cierto!
1226
00:58:17,206 --> 00:58:19,290
Sé lo que estás haciendo.
1227
00:58:19,291 --> 00:58:20,334
¿Qué estoy haciendo?
1228
00:58:21,376 --> 00:58:23,670
¿Está funcionando?
LOGAN SE RÍE
1229
00:58:25,547 --> 00:58:27,632
Puedes dejar esos
dejar en remojo durante la noche.
1230
00:58:27,633 --> 00:58:30,259
Sólo necesitas darles tiempo.
1231
00:58:30,260 --> 00:58:33,889
Algunas cosas solo necesitan
que se le dé tiempo.
1232
00:58:40,145 --> 00:58:41,897
ÉL SUSPIRA
1233
00:58:48,320 --> 00:58:50,571
DANIELLE: Si como un bocado más...
1234
00:58:50,572 --> 00:58:51,656
Piensa en el bebé.
1235
00:58:51,657 --> 00:58:53,700
Tienes razón.
1236
00:58:55,786 --> 00:58:57,204
DANIELLE SUSPIRA
1237
00:58:58,914 --> 00:59:00,998
Pienso más canela la próxima vez.
1238
00:59:00,999 --> 00:59:02,416
Mmm. Bien para mi.
1239
00:59:02,417 --> 00:59:04,670
Por supuesto que es bueno
pero siempre puede ser mejor.
1240
00:59:06,213 --> 00:59:08,298
Rach.
1241
00:59:09,341 --> 00:59:11,092
Greg y yo fijamos la fecha de nuestra boda.
1242
00:59:11,093 --> 00:59:13,344
- ¿Lo hiciste?
- SUSURROS: No.
1243
00:59:13,345 --> 00:59:14,763
Oh.
1244
00:59:16,306 --> 00:59:18,725
Rach, ¿estás lista para hablar?
1245
00:59:19,768 --> 00:59:20,810
Estoy bien.
1246
00:59:20,811 --> 00:59:22,896
No, cariño, no lo eres.
1247
00:59:27,067 --> 00:59:28,109
¿Quieres contarnos qué pasó?
1248
00:59:28,110 --> 00:59:30,194
Logan.
1249
00:59:30,195 --> 00:59:31,237
Sí, eso está claro.
1250
00:59:31,238 --> 00:59:33,322
¿Qué pasó con Logan?
1251
00:59:33,323 --> 00:59:35,408
Decoramos un árbol.
1252
00:59:35,409 --> 00:59:36,659
DE ACUERDO.
1253
00:59:36,660 --> 00:59:39,579
Con Maddie. Y con papá.
1254
00:59:39,580 --> 00:59:41,664
¿Y?
1255
00:59:41,665 --> 00:59:43,749
Y luego cantamos una canción.
1256
00:59:43,750 --> 00:59:46,878
¿Te hizo cantar una canción?
1257
00:59:46,879 --> 00:59:47,920
¿Y luego?
1258
00:59:47,921 --> 00:59:50,006
Y luego se me pinchó una rueda
llevándolo a casa,
1259
00:59:50,007 --> 00:59:52,967
entonces vimos la lluvia de meteoritos
y hablamos
1260
00:59:52,968 --> 00:59:55,220
y luego tomamos chocolate caliente
con sus padres.
1261
00:59:56,263 --> 00:59:59,223
¿Y?
1262
00:59:59,224 --> 01:00:00,434
Y...
1263
01:00:01,476 --> 01:00:03,562
..Me encantó.
1264
01:00:06,190 --> 01:00:08,774
Me encantó todo.
1265
01:00:08,775 --> 01:00:12,945
Es como si me recordara qué...
cómo solía ser.
1266
01:00:12,946 --> 01:00:15,239
Quien era yo.
1267
01:00:15,240 --> 01:00:19,201
Y esto es devastador porque...
1268
01:00:19,203 --> 01:00:22,330
porque no quiero
pasar por eso otra vez.
1269
01:00:22,331 --> 01:00:25,458
dolió bastante
la primera vez que se fue.
1270
01:00:25,459 --> 01:00:27,543
Quizás esta vez no se vaya.
1271
01:00:27,544 --> 01:00:29,128
No.
1272
01:00:29,129 --> 01:00:32,089
el tiene toda su vida
fuera de Pineview.
1273
01:00:32,090 --> 01:00:35,886
solo me estoy preparando
tener el corazón roto otra vez.
1274
01:00:41,975 --> 01:00:44,228
No puedo soportar perder a las personas que amo.
1275
01:00:48,398 --> 01:00:49,440
CAROLINE GIME
1276
01:00:49,441 --> 01:00:54,488
¿Que pasa conmigo? Soy
enamorarse de él de nuevo.
1277
01:00:56,573 --> 01:00:57,782
Danielle me debe 100 dólares
1278
01:00:57,783 --> 01:01:00,409
porque admitiste
Tienes sentimientos por Logan.
1279
01:01:00,410 --> 01:01:01,953
- ¿Qué?
- Carolina.
1280
01:01:01,954 --> 01:01:02,996
DE ACUERDO. Fueron 50 dólares.
1281
01:01:05,958 --> 01:01:08,209
Entonces, ¿qué vas a hacer ahora?
1282
01:01:08,210 --> 01:01:09,294
I...
1283
01:01:11,713 --> 01:01:13,965
No puedo volver a pasar por eso.
1284
01:01:13,966 --> 01:01:15,508
No lo haré.
1285
01:01:15,509 --> 01:01:18,637
Así que sólo hay una cosa que hacer.
1286
01:01:24,893 --> 01:01:28,021
CABALLOS RELINANDO
1287
01:01:30,148 --> 01:01:32,191
- Mañana.
- Mañana.
1288
01:01:32,192 --> 01:01:35,319
Los catering estan funcionando
un poco atrasados en su configuración,
1289
01:01:35,320 --> 01:01:37,405
pero estarán listos para nuestro
muestreo en unos 15 minutos.
1290
01:01:37,406 --> 01:01:38,447
Genial, así que no hay prisa.
1291
01:01:38,448 --> 01:01:40,533
Eso todavía debería darnos
tiempo suficiente
1292
01:01:40,534 --> 01:01:41,617
para que conozca a susan
en la tienda de ropa.
1293
01:01:41,618 --> 01:01:43,661
Es una pena
su vuelo se retrasó
1294
01:01:43,662 --> 01:01:45,079
porque creo que ellos
hubiera disfrutado
1295
01:01:45,080 --> 01:01:47,832
ese pudín sin gluten
Hice que Greg se preparara para ellos.
1296
01:01:47,833 --> 01:01:48,874
Sí, claro, es una pena.
1297
01:01:48,876 --> 01:01:50,960
Eh, Raquel,
¿Puedo preguntarte algo?
1298
01:01:50,961 --> 01:01:53,045
Si quieres cambiar
el pollo vuelve al pescado,
1299
01:01:53,046 --> 01:01:54,088
ese barco ha zarpado.
1300
01:01:54,089 --> 01:01:56,883
No, no se trata de la boda.
No se trata de pescado.
1301
01:01:56,884 --> 01:01:58,968
Es... es sobre anoche.
1302
01:01:58,969 --> 01:02:00,344
- Anoche.
- Sí.
1303
01:02:00,345 --> 01:02:02,430
- Sí.
- Yo simplemente, sentí...
1304
01:02:02,431 --> 01:02:03,472
Sé lo que vas a decir.
1305
01:02:03,473 --> 01:02:05,558
Pero lo que sea que haya entre nosotros
Ya es cosa del pasado.
1306
01:02:05,559 --> 01:02:07,643
Y sé que tal vez
dijimos algunas cosas
1307
01:02:07,644 --> 01:02:09,729
y tal vez nosotros
me di cuenta de algunas cosas
1308
01:02:09,730 --> 01:02:11,814
que no sabíamos antes,
pero nada de eso importa ahora.
1309
01:02:11,815 --> 01:02:13,900
- ¿No es así?
- No.
1310
01:02:13,901 --> 01:02:17,028
porque tienes un todo
vida diferente. En otra parte.
1311
01:02:17,029 --> 01:02:20,156
Y tengo mi vida aquí.
Y yo soy feliz y tú eres feliz.
1312
01:02:20,157 --> 01:02:22,241
Y ni siquiera lo sabemos
el uno al otro, de verdad.
1313
01:02:22,242 --> 01:02:24,327
Sólo porque criamos
viejos recuerdos anoche
1314
01:02:24,328 --> 01:02:27,455
no cambia ese hecho.
1315
01:02:27,456 --> 01:02:28,498
Eh.
1316
01:02:30,584 --> 01:02:32,668
Bueno, supongo que solo
quería que supieras
1317
01:02:32,669 --> 01:02:35,797
que disfruto tener
vuelves a mi vida...
1318
01:02:37,883 --> 01:02:39,968
..y odiaría perder eso.
1319
01:02:44,139 --> 01:02:45,181
Bueno, entonces es algo bueno.
1320
01:02:45,182 --> 01:02:47,266
que estamos planeando
esta boda juntos,
1321
01:02:47,267 --> 01:02:49,352
porque después de eso,
tal vez sean otros 10 años
1322
01:02:49,353 --> 01:02:52,314
antes de que regreses
en Pineview nuevamente.
1323
01:02:53,524 --> 01:02:55,608
Disparar. ¿Sabes que?
1324
01:02:55,609 --> 01:02:57,026
Debería ir a la tienda de ropa ahora.
1325
01:02:57,027 --> 01:02:59,987
Olvidé que Paula quería
repasar algo.
1326
01:02:59,988 --> 01:03:02,573
¿Por qué no lo haces?
¿La cata sin mí?
1327
01:03:02,574 --> 01:03:03,950
Ya probé todo el menú.
1328
01:03:03,951 --> 01:03:06,744
entonces realmente eres solo tú quien
tiene que aprobarlo todo.
1329
01:03:06,745 --> 01:03:08,997
Sólo llámame si hay
cualquier problema en absoluto. ¿DE ACUERDO?
1330
01:03:15,420 --> 01:03:17,338
ÉL SUSPIRA
1331
01:03:17,339 --> 01:03:18,549
DE ACUERDO.
1332
01:03:26,890 --> 01:03:28,975
PAULA SUSPIRA
1333
01:03:28,976 --> 01:03:31,060
PAULA: Está bien. ¿Bien?
¿Qué pensamos?
1334
01:03:31,061 --> 01:03:33,145
Mmm.
No está del todo bien.
1335
01:03:33,146 --> 01:03:36,274
creo que necesito algo
con un poco más de dramatismo.
1336
01:03:36,275 --> 01:03:37,316
- Mm-hmm.
- Sí, estoy de acuerdo, estoy de acuerdo.
1337
01:03:37,317 --> 01:03:40,278
Odiolo, odiolo. Vamos, cúbreme.
CHASQUEAR LOS DEDOS
1338
01:03:40,279 --> 01:03:44,615
Muy bien, ¿qué haces?
piensa en este?
1339
01:03:44,616 --> 01:03:45,658
¿Mmm?
1340
01:03:45,659 --> 01:03:47,743
- Quizás un poco menos de drama.
- Sí, estoy de acuerdo, estoy de acuerdo.
1341
01:03:47,744 --> 01:03:49,829
- Vamos, ¿dónde está...?
- Ahora este es uno
1342
01:03:49,830 --> 01:03:51,914
que me encanta.
1343
01:03:51,915 --> 01:03:54,000
SUSAN jadea
Oh, eso es hermoso.
1344
01:03:54,001 --> 01:03:55,918
Yo pensé que podría gustarte.
1345
01:03:55,919 --> 01:03:59,213
Bueno, cariño, has tenido
tu ojo en este durante años.
1346
01:03:59,214 --> 01:04:01,299
Se parece al
uno que llevaba tu madre.
1347
01:04:01,300 --> 01:04:03,384
Oh, entonces no podría.
1348
01:04:03,385 --> 01:04:06,512
No creo que una boda esté en el
tarjetas para mí en el corto plazo.
1349
01:04:06,513 --> 01:04:08,598
Parece que es para ti.
Encontraré otro.
1350
01:04:08,599 --> 01:04:10,684
No seas tonto. Es todo tuyo.
1351
01:04:11,727 --> 01:04:13,645
Oh.
1352
01:04:14,855 --> 01:04:16,939
SUSAN SUSPIRA
1353
01:04:16,940 --> 01:04:20,067
Sabes, no creo que mi hueso
La estructura es adecuada para esto.
1354
01:04:20,068 --> 01:04:22,153
¿Qué tal eso?
¿uno por ahí?
1355
01:04:22,154 --> 01:04:24,238
CHASQUEAR LOS DEDOS
1356
01:04:24,239 --> 01:04:25,281
¿Eh? Sí.
1357
01:04:25,282 --> 01:04:27,366
- ¿Este?
- Absolutamente.
1358
01:04:27,367 --> 01:04:29,118
Oh Dios mío. Espléndido.
1359
01:04:29,119 --> 01:04:30,495
- Probémoslo.
- DE ACUERDO.
1360
01:04:32,581 --> 01:04:34,498
Algún día.
1361
01:04:34,499 --> 01:04:35,709
DE ACUERDO. Sí.
1362
01:04:38,837 --> 01:04:40,923
LOGAN SUSPIRA
1363
01:05:41,400 --> 01:05:42,651
LA PUERTA SE ABRE
1364
01:05:55,998 --> 01:05:57,040
Hola beverly.
1365
01:05:58,292 --> 01:06:00,167
Raquel.
1366
01:06:00,169 --> 01:06:01,210
No te vi allí.
1367
01:06:01,211 --> 01:06:03,296
No quise asustarte.
1368
01:06:03,297 --> 01:06:05,756
Sólo tomando un descanso
para mirar las estrellas.
1369
01:06:05,757 --> 01:06:07,466
¿Cómo están esta noche?
1370
01:06:07,467 --> 01:06:09,553
Perfecto como siempre.
1371
01:06:12,347 --> 01:06:13,723
¿Gran día mañana?
1372
01:06:13,724 --> 01:06:16,851
- Nochebuena.
- Y la cena de ensayo.
1373
01:06:16,852 --> 01:06:18,936
Sí.
1374
01:06:18,937 --> 01:06:21,023
¿Necesitas ayuda con algo?
1375
01:06:22,065 --> 01:06:23,483
gracias, pero yo
Creo que estamos listos.
1376
01:06:32,492 --> 01:06:35,620
Yo también la echo de menos.
1377
01:06:35,621 --> 01:06:38,748
la escuela no es
Lo mismo sin ella.
1378
01:06:38,749 --> 01:06:40,833
ella era una mujer extraordinaria
1379
01:06:40,834 --> 01:06:43,962
quien fue una verdadera luz para todos.
1380
01:06:45,005 --> 01:06:48,132
Y tiene una hermosa familia.
1381
01:06:48,133 --> 01:06:50,761
No quiero lastimar eso nunca.
1382
01:06:53,347 --> 01:06:55,431
-Beverly...
- Está bien, Raquel.
1383
01:06:55,432 --> 01:06:57,518
Solo quería que supieras.
1384
01:06:58,560 --> 01:07:02,563
Descansa un poco esta noche
y mantente caliente.
1385
01:07:02,564 --> 01:07:03,814
Tú también.
1386
01:07:03,815 --> 01:07:05,859
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1387
01:07:20,457 --> 01:07:24,627
Sarah dice que a Santa le gusta
leche con chocolate mejor.
1388
01:07:24,628 --> 01:07:27,755
Bueno, ¿por qué no nos vamos?
¿A ambos por si acaso? Más tarde.
1389
01:07:27,756 --> 01:07:30,925
Rach, ¿necesitas que te
¿Traes algo más esta noche?
1390
01:07:30,926 --> 01:07:32,969
No, debería ser eso.
1391
01:07:32,970 --> 01:07:35,054
¡Hecho!
1392
01:07:35,055 --> 01:07:37,140
¡Hermoso trabajo!
1393
01:07:40,269 --> 01:07:42,895
Realmente puedes decir cuáles
Son de la tía Caroline.
1394
01:07:42,896 --> 01:07:45,481
¡Oh! Todos lucen increíbles.
1395
01:07:45,482 --> 01:07:47,567
Está bien, señorita.
1396
01:07:47,568 --> 01:07:49,652
Vamos, oh, pongamos esto
al lado de la chimenea
1397
01:07:49,653 --> 01:07:52,780
y asegúrate de que sea lo suficientemente alto
que Bella no puede alcanzarlo.
1398
01:07:52,781 --> 01:07:53,823
¿Recuerdas el año pasado?
1399
01:07:53,824 --> 01:07:55,950
Bella dejó regalos de Navidad.
por toda la casa.
1400
01:07:55,951 --> 01:07:57,994
Vale, será mejor que me vaya.
1401
01:07:57,995 --> 01:07:59,580
SUSURROS: ¿Deberíamos decírselo?
1402
01:08:01,123 --> 01:08:03,208
Los quiero muchachos.
Te veré pronto.
1403
01:08:04,251 --> 01:08:06,335
Déjanos saber si nos necesitas
traer cualquier cosa!
1404
01:08:06,336 --> 01:08:07,379
¡Servirá!
1405
01:08:08,422 --> 01:08:10,507
Es Nochebuena.
1406
01:08:11,550 --> 01:08:14,511
Esperemos algo de
Magia navideña.
1407
01:08:30,319 --> 01:08:32,403
¿Hace calor aquí?
1408
01:08:32,404 --> 01:08:34,488
¿Cálido? ¿Te sientes bien?
1409
01:08:34,489 --> 01:08:38,492
Sí, creo que solo estoy
poniéndome nervioso por mañana.
1410
01:08:38,493 --> 01:08:41,454
Se siente muy real ahora que
en realidad estamos aquí. De nuevo.
1411
01:08:41,455 --> 01:08:43,873
Quiero decir, esto no es sólo
otra sesión de fotos.
1412
01:08:43,874 --> 01:08:47,002
Esto es... el resto de mi vida.
1413
01:08:49,087 --> 01:08:51,172
Los nervios son totalmente normales.
1414
01:08:51,173 --> 01:08:53,257
No hay una novia que haya conocido
que no ha tenido mariposas
1415
01:08:53,258 --> 01:08:54,508
la noche anterior a su boda.
1416
01:08:54,510 --> 01:08:56,385
¿Sí?
1417
01:08:56,386 --> 01:08:57,803
Sí.
1418
01:08:57,804 --> 01:09:00,556
Es sorprendente lo que tu
se reunieron tan rápido.
1419
01:09:00,557 --> 01:09:02,475
Gracias.
1420
01:09:02,476 --> 01:09:05,770
Es todo mejor que
Lo podría haber imaginado alguna vez.
1421
01:09:05,771 --> 01:09:07,855
Estoy tan feliz.
1422
01:09:07,856 --> 01:09:10,983
Lamento que nos hayamos ido durante la mayor parte.
Pero todo ha salido maravillosamente.
1423
01:09:10,984 --> 01:09:14,111
Tú y Logan son
Todo un equipo de ensueño.
1424
01:09:14,112 --> 01:09:16,198
Nos divertimos.
1425
01:09:17,241 --> 01:09:19,325
Yo, eh...
1426
01:09:19,326 --> 01:09:22,453
debería ir a averiguarlo
donde están los sándwiches.
1427
01:09:22,454 --> 01:09:24,372
- ¿Me disculpas?
- Mm-hmm.
1428
01:09:24,373 --> 01:09:26,625
DE ACUERDO.
SE ACLARA LA GARGANTA
1429
01:09:28,710 --> 01:09:29,753
Mmm.
1430
01:09:31,672 --> 01:09:34,967
¡Oh hola! Dios mío, lo lograste.
1431
01:09:36,009 --> 01:09:38,094
TINTINAJE DEL VIDRIO
1432
01:09:38,095 --> 01:09:40,179
Hola todos.
Feliz Nochebuena.
1433
01:09:40,180 --> 01:09:42,265
INVITADOS APLAUDIENDO
1434
01:09:42,266 --> 01:09:43,849
Solo queremos agradecer a todos
1435
01:09:43,851 --> 01:09:46,435
por pasar su Nochebuena
y el día de Navidad con nosotros.
1436
01:09:46,436 --> 01:09:50,606
quiero presentarles a mi manager
y amigo, Logan Reynolds.
1437
01:09:50,607 --> 01:09:51,649
INVITADOS APLAUDIENDO
1438
01:09:51,650 --> 01:09:53,734
Él es la razón por la que encontramos
este hermoso pueblo,
1439
01:09:53,735 --> 01:09:56,195
y jugó un papel importante en
haciendo realidad este sueño.
1440
01:09:56,196 --> 01:09:57,572
Gracias Susana.
1441
01:09:57,573 --> 01:09:58,948
Y gracias a los Miller,
1442
01:09:58,949 --> 01:10:00,700
cuya hermosa casa
estamos en esta noche,
1443
01:10:00,701 --> 01:10:02,952
y quien hizo todo esto
boda incluso posible.
1444
01:10:02,953 --> 01:10:05,204
INVITADOS APLAUDIENDO
1445
01:10:05,205 --> 01:10:07,290
Ahora, antes de dirigirnos
en prolijo,
1446
01:10:07,291 --> 01:10:08,332
territorio de habla embarazoso,
1447
01:10:08,333 --> 01:10:11,460
hemos preparado un poco
sorpresa para mostrar nuestro agradecimiento.
1448
01:10:11,461 --> 01:10:14,589
Así que si todos se pusieran de pie
y sígueme afuera
1449
01:10:14,590 --> 01:10:16,674
para uno de Pineview
más querido
1450
01:10:16,675 --> 01:10:18,760
Tradiciones de Nochebuena.
1451
01:10:23,974 --> 01:10:26,059
SUSAN: ¡Mmm!
1452
01:10:35,986 --> 01:10:37,528
Bien, si todos pudieran agarrar una vela,
1453
01:10:37,529 --> 01:10:39,614
y luego únete a mí alrededor del piano...
1454
01:10:39,615 --> 01:10:40,698
¿Qué estás haciendo?
1455
01:10:40,699 --> 01:10:43,784
Sé que dijiste que así será
demasiado para que puedas lidiar con él,
1456
01:10:43,785 --> 01:10:45,870
pero le dije a mis padres
no pude encontrar el árbol...
1457
01:10:45,871 --> 01:10:46,913
No se trata de un árbol.
1458
01:10:46,914 --> 01:10:48,998
¿Por qué irías?
a mis espaldas y...
1459
01:10:48,999 --> 01:10:51,083
Se suponía que iba a ser una sorpresa.
1460
01:10:51,084 --> 01:10:53,169
- Tus hermanas ayudaron.
- ¿Ellos qué?
1461
01:10:53,170 --> 01:10:56,297
¿Como pudiste? Está incorrecto.
1462
01:10:56,298 --> 01:10:57,340
¿Me estoy perdiendo de algo?
1463
01:10:57,341 --> 01:11:00,468
No tienes derecho a tomar
su tradición y su memoria
1464
01:11:00,469 --> 01:11:02,553
y tirarlo alrededor
como si no importara.
1465
01:11:02,554 --> 01:11:05,348
- Bueno... Espera...
- La iluminación de su árbol.
1466
01:11:05,349 --> 01:11:07,434
Fue especial.
1467
01:11:08,810 --> 01:11:11,938
No es una oportunidad para tomar fotos.
para que ganes seguidores
1468
01:11:11,939 --> 01:11:14,023
para las personas que tienen
no tengo idea de lo que esta temporada
1469
01:11:14,024 --> 01:11:16,108
o de qué se trata realmente esta ciudad.
1470
01:11:16,109 --> 01:11:18,194
Rachel, eso no es nada.
que está sucediendo aquí.
1471
01:11:18,195 --> 01:11:19,946
- ¿No es así?
- ¡No!
1472
01:11:19,947 --> 01:11:22,365
Y sinceramente estoy empezando
pensar que tal vez eres tú
1473
01:11:22,366 --> 01:11:24,450
¿Quién ha olvidado qué?
realmente se trata de esto.
1474
01:11:24,451 --> 01:11:27,245
Tomaste una tradición que significaba
tanto a tanta gente,
1475
01:11:27,246 --> 01:11:29,664
un pueblo entero, de hecho,
y lo escondiste
1476
01:11:29,665 --> 01:11:31,749
en algún armario oscuro desde hace años,
¿pero porque?
1477
01:11:31,750 --> 01:11:33,834
¿Por qué? Porque tú
podría sentir algo?
1478
01:11:33,836 --> 01:11:35,920
¿Disculpe?
1479
01:11:35,921 --> 01:11:38,005
Tienes a todos alrededor
aquí caminando sobre cáscaras de huevo.
1480
01:11:38,006 --> 01:11:40,091
Tus hermanas, tu papá. A mí.
1481
01:11:40,092 --> 01:11:43,219
Es Navidad, Raquel.
Es hora de abrirse.
1482
01:11:43,220 --> 01:11:45,304
Pero ¿cómo vas a
abraza todo el amor
1483
01:11:45,305 --> 01:11:47,390
y la familia
y todas las cosas buenas
1484
01:11:47,391 --> 01:11:49,475
si estás demasiado ocupado
¿Bloqueando a todos?
1485
01:11:49,476 --> 01:11:50,518
Sabes, tu madre haría...
1486
01:11:50,519 --> 01:11:52,603
¡No!
1487
01:11:52,604 --> 01:11:54,689
No puedes marchar
aquí de la nada
1488
01:11:54,690 --> 01:11:55,731
después de todos estos años
1489
01:11:55,732 --> 01:11:58,859
y suponer que lo sabes
nada sobre mi.
1490
01:11:58,861 --> 01:12:01,988
O dime cómo vivir mi vida.
1491
01:12:01,989 --> 01:12:05,116
Eso es todo, Raquel.
¿Lo estás viviendo?
1492
01:12:05,117 --> 01:12:07,578
¿O simplemente te estás escondiendo?
1493
01:12:09,288 --> 01:12:11,373
CAROLINA: ¡Chicos!
1494
01:12:15,544 --> 01:12:17,628
Lo siento mucho a todos.
1495
01:12:17,629 --> 01:12:20,756
Susana. Denny.
1496
01:12:20,757 --> 01:12:22,843
Lo siento mucho.
1497
01:12:23,886 --> 01:12:24,928
Sólo necesito, um...
1498
01:12:37,274 --> 01:12:39,568
CABALLOS RELINANDO,
CABALLOS RESOPLANDO
1499
01:12:46,325 --> 01:12:47,910
Hola, señorita P.
1500
01:12:53,081 --> 01:12:55,166
ELLA SE RÍE
1501
01:12:55,167 --> 01:12:56,210
Te damos un curry.
1502
01:13:29,576 --> 01:13:32,704
ELLA SE RÍE
1503
01:13:33,747 --> 01:13:35,832
ELLA SUSPIRA
1504
01:13:41,046 --> 01:13:43,131
LA PUERTA SE ABRE
1505
01:13:48,345 --> 01:13:51,473
¿Tienes espacio para uno más?
1506
01:13:54,601 --> 01:13:55,643
¿Dónde está Beverly?
1507
01:13:55,644 --> 01:13:59,313
Le dije que sería mejor
si ella no viniera.
1508
01:13:59,314 --> 01:14:00,898
- Papá...
- Por respeto hacia ti.
1509
01:14:00,899 --> 01:14:03,985
No tenías que hacer eso.
1510
01:14:03,986 --> 01:14:07,114
No quise lastimarte...
o Beverly.
1511
01:14:08,156 --> 01:14:10,241
es dificil verte
con alguien más,
1512
01:14:10,242 --> 01:14:12,702
es difícil verte vivir
tu vida con alguien que...
1513
01:14:12,703 --> 01:14:14,787
¿No es tu madre?
1514
01:14:14,788 --> 01:14:17,540
- Sí.
-Ah.
1515
01:14:17,541 --> 01:14:20,668
Beverly nunca aceptará
el lugar de tu madre.
1516
01:14:20,669 --> 01:14:22,754
Lo sé. Lo sé.
1517
01:14:24,173 --> 01:14:26,966
Y todos amamos a Beverly.
1518
01:14:26,967 --> 01:14:30,052
Pero podrías tener en
Al menos me ha dado una advertencia.
1519
01:14:30,053 --> 01:14:34,223
Sólo un aviso, como,
"Oye, Rach, ¿adivina qué? Estoy saliendo".
1520
01:14:34,224 --> 01:14:37,184
Sí, lo reconozco ahora.
1521
01:14:37,186 --> 01:14:38,436
ÉL INHALA
1522
01:14:38,437 --> 01:14:42,064
es extraño verte
con alguien que no sea ella.
1523
01:14:42,065 --> 01:14:44,483
¿Extraño para ti?
1524
01:14:44,484 --> 01:14:46,736
¿Cómo crees que es para mí?
1525
01:14:46,737 --> 01:14:49,865
Tu madre y yo lo hicimos
Todo junto.
1526
01:14:50,908 --> 01:14:52,992
no lo sabia ahi
era de otra manera.
1527
01:14:52,993 --> 01:14:54,035
Y entonces ahí estaba yo,
1528
01:14:54,036 --> 01:14:58,205
en una primera cita para el
primera vez en 40 años.
1529
01:14:58,207 --> 01:15:00,291
Yo era un manojo de nervios.
1530
01:15:00,292 --> 01:15:01,709
AMBOS RIENDO
1531
01:15:01,710 --> 01:15:03,419
Hasta el momento
1532
01:15:03,420 --> 01:15:05,504
que beverly caminó
a través de la puerta.
1533
01:15:05,506 --> 01:15:08,633
Entonces fue como si tuviera 17 años otra vez.
RISAS
1534
01:15:08,634 --> 01:15:09,717
Los años han ido y venido
1535
01:15:09,718 --> 01:15:15,765
y tomó un poco de mi cabello
y abre un poco mi cintura,
1536
01:15:15,766 --> 01:15:18,017
pero...
todo eso simplemente se desvaneció.
1537
01:15:18,018 --> 01:15:22,188
Solo éramos dos personas
compartiendo una comida,
1538
01:15:22,189 --> 01:15:25,858
contar historias, conectar,
1539
01:15:25,859 --> 01:15:30,531
conectando de una manera que
Hacía mucho tiempo que no lo sentía.
1540
01:15:31,782 --> 01:15:34,701
No desde que perdimos a tu madre.
1541
01:15:35,744 --> 01:15:37,828
Se sintió bien.
1542
01:15:37,829 --> 01:15:41,999
Se sintió bien que me vieran de nuevo.
1543
01:15:42,000 --> 01:15:43,042
Papá.
1544
01:15:43,043 --> 01:15:45,503
Mira, no hay ningún libro de reglas.
1545
01:15:45,504 --> 01:15:49,298
No hay cantidad de tiempo que sea
demasiado largo o demasiado corto.
1546
01:15:49,299 --> 01:15:52,426
Pero en algún momento,
te das cuenta que la vida es corta
1547
01:15:52,427 --> 01:15:55,555
y no iba a dejar
los años simplemente pasan.
1548
01:15:55,556 --> 01:16:01,812
No cuando sé cómo
preciosos que realmente son.
1549
01:16:03,897 --> 01:16:05,982
Lamento haber hecho las cosas más difíciles.
1550
01:16:05,983 --> 01:16:09,110
Y también le debo una disculpa a Beverly.
1551
01:16:09,111 --> 01:16:11,737
No tengo nada contra ella,
Yo solo...
1552
01:16:11,738 --> 01:16:13,323
Extraño a mamá.
1553
01:16:15,367 --> 01:16:17,451
Sí, yo también la extraño.
1554
01:16:17,452 --> 01:16:19,537
SE ACLARA LA GARGANTA
1555
01:16:19,538 --> 01:16:21,622
Y quiero que seas feliz.
1556
01:16:21,623 --> 01:16:25,793
Bueno, soy feliz cuando
mis hijos están felices.
1557
01:16:25,794 --> 01:16:27,879
Cuando puedo mirarlos a los ojos
1558
01:16:27,880 --> 01:16:31,215
y ver que están bien.
1559
01:16:31,216 --> 01:16:35,179
Y cariño
no estás bien.
1560
01:16:36,430 --> 01:16:39,348
¿Por qué no me dices
¿qué está sucediendo?
1561
01:16:39,349 --> 01:16:41,434
¿Por qué no vienes a cenar?
1562
01:16:41,435 --> 01:16:44,563
Realmente arruiné las cosas.
1563
01:16:46,648 --> 01:16:48,399
Creo que todo este tiempo,
1564
01:16:48,400 --> 01:16:51,861
Tenía miedo de que si lo hiciéramos
Las tradiciones de mamá sin ella
1565
01:16:51,862 --> 01:16:54,155
significaría que ella realmente se había ido.
1566
01:16:54,156 --> 01:16:58,118
Y que en realidad
hay que decir adiós.
1567
01:17:00,204 --> 01:17:03,332
Pero ahora veo que es
realmente todo lo contrario.
1568
01:17:06,460 --> 01:17:08,378
¿Vendrás conmigo?
1569
01:17:09,588 --> 01:17:11,673
¿Es lo que creo que es?
1570
01:17:15,844 --> 01:17:17,929
¿Donde está todo el mundo?
1571
01:17:17,930 --> 01:17:18,971
¿Dónde está Logan?
1572
01:17:18,972 --> 01:17:21,058
Se fue con Susan y Denny.
1573
01:17:23,143 --> 01:17:25,228
Realmente arruiné las cosas,
¿no?
1574
01:17:25,229 --> 01:17:27,314
Sí, no fue lo mejor.
1575
01:17:31,485 --> 01:17:33,569
Lo siento chicos.
1576
01:17:33,570 --> 01:17:34,612
Nosotros también lo sentimos.
1577
01:17:34,613 --> 01:17:36,697
Sabemos cómo te sientes
sobre la Navidad de mamá
1578
01:17:36,698 --> 01:17:39,158
y solo estábamos tratando de...
- Y ustedes tienen razón.
1579
01:17:39,159 --> 01:17:41,911
Deberíamos mantener su tradición.
1580
01:17:41,912 --> 01:17:45,039
y su musica
y su memoria viva.
1581
01:17:45,040 --> 01:17:47,124
Deberíamos celebrarla...
1582
01:17:47,125 --> 01:17:50,253
la forma en que ella siempre
celebró la Navidad.
1583
01:17:50,254 --> 01:17:53,381
La forma en que nos celebró
ser una familia.
1584
01:17:53,382 --> 01:17:56,552
Había olvidado lo que
realmente se trataba.
1585
01:17:59,638 --> 01:18:03,809
"La familia no se ve con los ojos,
se ve con el corazón."
1586
01:18:05,894 --> 01:18:08,021
Y el mío estaba tan roto,
No he podido ver...
1587
01:18:10,065 --> 01:18:12,150
..para ver lo que realmente importa.
1588
01:18:14,236 --> 01:18:17,573
Lamento mucho haber perdido
vista eso durante tanto tiempo.
1589
01:18:21,535 --> 01:18:23,619
¡Mmm!
DANIELLE RITAS
1590
01:18:23,620 --> 01:18:25,705
Espera espera. Me lleva más tiempo.
1591
01:18:25,706 --> 01:18:27,790
DANIELLE Y CAROLINE
REÍR
1592
01:18:27,791 --> 01:18:29,375
Mmm.
1593
01:18:29,376 --> 01:18:30,918
Espero que todavía haya tiempo.
1594
01:18:30,919 --> 01:18:32,837
¿Crees que alguien estaría abajo?
1595
01:18:32,838 --> 01:18:34,589
para una Nochebuena
¿Ceremonia de iluminación?
1596
01:18:34,590 --> 01:18:37,174
Sí.
DANIELLE SE RÍE
1597
01:18:37,176 --> 01:18:38,217
CAROLINE SE RÍE
1598
01:18:38,218 --> 01:18:40,303
Mmm.
1599
01:18:40,304 --> 01:18:42,388
RAQUEL SUSPIRA
1600
01:18:42,389 --> 01:18:44,850
MÚSICA DE PIANO SUAVE
1601
01:18:54,902 --> 01:18:59,071
1602
01:18:59,072 --> 01:19:05,329
Época especial del año
1603
01:19:06,371 --> 01:19:10,541
1604
01:19:10,542 --> 01:19:17,006
¿Por qué estamos aquí?
1605
01:19:17,007 --> 01:19:23,054
1606
01:19:23,055 --> 01:19:29,310
1607
01:19:29,311 --> 01:19:34,523
1608
01:19:34,525 --> 01:19:39,947
Y nos llama a casa
1609
01:19:41,657 --> 01:19:45,993
1610
01:19:45,994 --> 01:19:52,250
¿Adónde vamos?
1611
01:19:52,251 --> 01:19:57,505
1612
01:19:57,506 --> 01:20:03,720
1613
01:20:04,972 --> 01:20:08,975
1614
01:20:08,976 --> 01:20:14,147
Para ti y para mi
1615
01:20:16,233 --> 01:20:21,279
1616
01:20:21,280 --> 01:20:27,702
Entonces podemos ver
1617
01:20:27,703 --> 01:20:32,915
1618
01:20:32,916 --> 01:20:39,171
1619
01:20:39,173 --> 01:20:45,428
1620
01:20:45,429 --> 01:20:50,641
1621
01:20:50,642 --> 01:20:56,898
1622
01:20:56,899 --> 01:21:03,154
1623
01:21:03,155 --> 01:21:08,367
1624
01:21:08,368 --> 01:21:15,667
1625
01:21:18,128 --> 01:21:19,838
Es perfecto.
1626
01:21:21,423 --> 01:21:24,009
Lo es, ¿no?
1627
01:21:45,713 --> 01:21:48,841
¡Es Navidad!
1628
01:21:51,969 --> 01:21:54,054
y un poquito de
Alegría navideña para ti.
1629
01:21:54,055 --> 01:21:56,139
Y un guión para ti y para ti.
Y gracias.
1630
01:21:56,140 --> 01:21:58,225
Hay más de donde vino eso.
1631
01:21:58,226 --> 01:21:59,267
- ¿Más?
- ¡Más!
1632
01:21:59,268 --> 01:22:01,353
CAROLINE SE RÍE
Esto es divertido.
1633
01:22:01,354 --> 01:22:02,938
Tal vez deberíamos
tener una boda de Navidad.
1634
01:22:02,939 --> 01:22:04,482
Tal vez deberíamos.
1635
01:22:05,525 --> 01:22:07,609
Feliz Navidad, señor Miller.
1636
01:22:07,610 --> 01:22:09,694
Feliz Navidad, señorita Lane.
1637
01:22:09,696 --> 01:22:11,780
Pensé que podrías usar
un poco de calentamiento.
1638
01:22:11,781 --> 01:22:13,865
No importa si lo hago.
1639
01:22:13,866 --> 01:22:15,952
JAMES SE RÍE
1640
01:22:18,037 --> 01:22:23,250
Mamá, papá, Santa tiene
¡Yo exactamente lo que quería!
1641
01:22:23,251 --> 01:22:25,336
Buen trabajo, Papá Noel.
1642
01:22:32,635 --> 01:22:34,719
¡Feliz Navidad, tía Rachel!
1643
01:22:34,721 --> 01:22:35,762
Gracias por los regalos.
1644
01:22:35,763 --> 01:22:37,848
De nada.
Feliz navidad.
1645
01:22:37,849 --> 01:22:40,308
-Feliz Navidad, Dani.
- ¡Mmm!
1646
01:22:40,309 --> 01:22:43,061
-Ron.
- Feliz navidad.
1647
01:22:43,062 --> 01:22:45,147
¿Que puedo hacer para ayudar?
1648
01:22:45,148 --> 01:22:47,274
Más velas, por todas partes.
1649
01:22:47,275 --> 01:22:49,317
Estoy en ello. Hola, Maddie.
1650
01:22:49,318 --> 01:22:51,403
Me vendría bien tu ayuda por un segundo.
1651
01:22:51,404 --> 01:22:52,446
Gracias.
1652
01:22:52,447 --> 01:22:54,531
Danielle, ten el resto de
¿Ya llegaron las flores?
1653
01:22:54,532 --> 01:22:56,616
- Aún no.
- DE ACUERDO.
1654
01:22:56,617 --> 01:22:59,244
Oh Dios mío,
¡Eso se ve increíble!
1655
01:22:59,245 --> 01:23:00,787
¡Muchas gracias chicos!
1656
01:23:00,788 --> 01:23:02,874
Espera hasta que lo pruebes.
RAQUEL jadea
1657
01:23:03,916 --> 01:23:06,376
Papá, Beverly. De verdad
no tienes que hacer eso.
1658
01:23:06,377 --> 01:23:09,129
Bueno, queríamos hacerlo, cariño.
1659
01:23:09,130 --> 01:23:11,214
Espera, estos no son
las tarjetas que había impreso.
1660
01:23:11,215 --> 01:23:12,466
Estos están escritos a mano.
1661
01:23:12,467 --> 01:23:14,342
Beverly hizo eso.
1662
01:23:14,343 --> 01:23:16,428
Sólo un poco de algo
extra para el gran día.
1663
01:23:16,429 --> 01:23:20,599
Estos son hermosos.
Son absolutamente hermosos.
1664
01:23:20,600 --> 01:23:22,685
Gracias. Ustedes dos.
1665
01:23:23,770 --> 01:23:26,855
Beverly, lo siento mucho.
1666
01:23:26,856 --> 01:23:28,940
No necesitas decir nada.
1667
01:23:28,941 --> 01:23:31,027
No, lo hago.
1668
01:23:32,070 --> 01:23:36,073
Fui horrible contigo
y no te merecías eso.
1669
01:23:36,074 --> 01:23:38,325
no has sido nada
pero amable y generoso
1670
01:23:38,326 --> 01:23:41,454
y un miembro amoroso
de nuestra familia.
1671
01:23:49,796 --> 01:23:52,923
Era yo quien nos estaba lastimando,
no tú.
1672
01:23:52,924 --> 01:23:56,051
Gracias por asistir
ahí para mi padre
1673
01:23:56,052 --> 01:23:58,137
cuando no pude estar.
1674
01:23:59,180 --> 01:24:03,016
Feliz navidad.
1675
01:24:03,017 --> 01:24:04,394
AMBOS RIENDO
1676
01:24:09,607 --> 01:24:11,693
ELLA SUSPIRA
1677
01:24:12,944 --> 01:24:14,820
Susana.
1678
01:24:14,821 --> 01:24:17,948
No tienes que estar aquí hasta las 10.
¿Esta todo bien?
1679
01:24:17,949 --> 01:24:20,033
Tengo un pequeño anuncio.
1680
01:24:20,034 --> 01:24:21,118
¿Qué está sucediendo?
1681
01:24:21,119 --> 01:24:23,370
Cancelé la boda.
1682
01:24:23,371 --> 01:24:25,247
¿Qué?
1683
01:24:25,248 --> 01:24:27,332
No puedo casarme hoy.
1684
01:24:27,333 --> 01:24:29,418
Ay, Susana,
Estoy seguro de que son sólo nervios.
1685
01:24:29,419 --> 01:24:31,503
- Veo esto con todo tipo...
- No son sólo los nervios.
1686
01:24:31,504 --> 01:24:33,589
Eres tú, en realidad.
1687
01:24:34,632 --> 01:24:36,716
¿A mí?
1688
01:24:36,718 --> 01:24:37,760
Y Logan.
1689
01:24:38,803 --> 01:24:41,930
Sobre lo de anoche,
Lo siento mucho. I...
1690
01:24:41,931 --> 01:24:42,973
No lo seas.
1691
01:24:42,974 --> 01:24:45,058
Es exactamente lo que necesitaba.
1692
01:24:45,059 --> 01:24:47,144
Tenía prisa por casarme
con denny
1693
01:24:47,145 --> 01:24:48,186
debido a nuestro objetivo
llegar a los dos millones,
1694
01:24:48,187 --> 01:24:50,981
y no quería Morgan Squared
para adelantarnos.
1695
01:24:50,982 --> 01:24:53,400
Conocí nuestra Navidad
las fotos de la boda serían
1696
01:24:53,401 --> 01:24:55,485
mucho mejor que
sus primaverales,
1697
01:24:55,486 --> 01:24:57,071
hashtag Navidad el Nudo...
1698
01:24:58,614 --> 01:25:02,785
...pero no estaba pensando en
lo que realmente significa todo.
1699
01:25:03,828 --> 01:25:06,956
Verte a ti y a Logan
Anoche, yo simplemente...
1700
01:25:08,041 --> 01:25:12,170
Me di cuenta de que eso es
lo que es el verdadero amor.
1701
01:25:13,212 --> 01:25:15,297
¿Disculpa que?
1702
01:25:15,298 --> 01:25:18,425
La pasión obvia
entre ustedes dos.
1703
01:25:18,426 --> 01:25:20,510
¿Qué tan involucrado está en ti?
y su familia.
1704
01:25:20,511 --> 01:25:24,681
Qué eléctrico eres con cada uno
otro, incluso en una discusión.
1705
01:25:24,682 --> 01:25:26,767
Quiero eso.
1706
01:25:26,768 --> 01:25:30,937
Y tal vez Denny y yo
Lo tendré algún día.
1707
01:25:30,938 --> 01:25:33,024
Pero...
1708
01:25:34,108 --> 01:25:37,194
Pero aún no hemos llegado a ese punto.
1709
01:25:37,195 --> 01:25:40,322
Susan, estoy tan...
1710
01:25:40,323 --> 01:25:42,949
No te preocupes. Denny's
totalmente en la misma página.
1711
01:25:42,950 --> 01:25:45,577
Y cuando estemos realmente listos,
si alguna vez estamos listos,
1712
01:25:45,578 --> 01:25:48,663
te llamaré para
espectacular boda segunda parte.
1713
01:25:48,664 --> 01:25:51,792
Está todo pagado,
así que no te preocupes por eso.
1714
01:25:51,793 --> 01:25:53,878
Ah, y también...
1715
01:25:54,921 --> 01:25:57,214
Es un pequeño regalo de Navidad.
De nosotros.
1716
01:25:57,215 --> 01:25:59,091
Gracias por todo.
1717
01:25:59,092 --> 01:26:00,842
Oh.
1718
01:26:00,843 --> 01:26:02,219
Muchas gracias.
1719
01:26:02,220 --> 01:26:03,970
No tenías que...
1720
01:26:03,971 --> 01:26:05,347
No sé qué decir.
1721
01:26:05,348 --> 01:26:06,391
Bueno, ábrelo.
1722
01:26:13,690 --> 01:26:15,775
Para tu algún día.
1723
01:26:24,117 --> 01:26:27,244
- Y luego ella se fue.
- ¿Así de simple?
1724
01:26:27,245 --> 01:26:28,286
Así.
1725
01:26:28,287 --> 01:26:30,915
realmente es diferente
mundo ahí fuera, ¿no?
1726
01:26:35,586 --> 01:26:37,672
RAQUEL SUSPIRA
1727
01:26:42,885 --> 01:26:46,012
Logan. Lo siento mucho por Susan.
1728
01:26:46,013 --> 01:26:48,098
- Ella se acaba de ir.
- Lo sé. Yo tambien lo siento.
1729
01:26:48,099 --> 01:26:49,141
Trabajaste muy duro en todo.
1730
01:26:49,142 --> 01:26:51,226
Tú también.
1731
01:26:51,227 --> 01:26:53,312
Y lamento lo de anoche.
1732
01:26:55,398 --> 01:26:56,441
No soy.
1733
01:26:57,525 --> 01:27:01,653
Estar de vuelta aquí contigo,
es solo...
1734
01:27:01,654 --> 01:27:03,739
No sé.
1735
01:27:03,740 --> 01:27:04,781
Él se ríe
1736
01:27:04,782 --> 01:27:07,909
¿Recuerdas cuando dije?
¿Que Pineview era mi hogar?
1737
01:27:07,910 --> 01:27:10,704
Ok, bueno, estoy empezando a darme cuenta.
1738
01:27:10,705 --> 01:27:15,041
que no es sólo Pineview,
eres tu.
1739
01:27:15,043 --> 01:27:17,295
Eres mi hogar.
1740
01:27:18,379 --> 01:27:20,422
-Logan...
- Lo digo en serio.
1741
01:27:20,423 --> 01:27:22,507
- Logan, no podemos.
- ¿Por qué? ¿Por qué no podemos?
1742
01:27:22,508 --> 01:27:24,259
Porque mi vida está aquí.
1743
01:27:24,260 --> 01:27:25,635
Entonces mi vida también está aquí ahora.
1744
01:27:25,636 --> 01:27:26,678
- No quieres decir eso.
- Sí.
1745
01:27:26,679 --> 01:27:28,764
Lo digo en serio.
1746
01:27:28,765 --> 01:27:31,892
Rachel, ya tuve el
vida de ensueño. Sea lo que sea.
1747
01:27:31,893 --> 01:27:35,020
Ya sabes, el que siempre
Hablamos cuando éramos niños.
1748
01:27:35,021 --> 01:27:37,105
La casa grande y la grande.
carrera y la gran vida.
1749
01:27:37,106 --> 01:27:40,233
Bien adivina que,
se veía genial en fotos,
1750
01:27:40,234 --> 01:27:42,320
pero estaba vacío comparado con esto.
1751
01:27:44,405 --> 01:27:46,490
Comparado con lo que teníamos.
1752
01:27:46,491 --> 01:27:49,619
Comparado con lo que soy
esperando que todavía lo hayamos hecho.
1753
01:27:50,661 --> 01:27:53,830
El verdadero sueño tiene
Siempre has sido tú, Rachel.
1754
01:27:53,831 --> 01:27:56,917
-Logan...
- Lamento haberme ido.
1755
01:27:56,918 --> 01:27:57,959
Perdon que te haya hecho dano.
1756
01:27:57,960 --> 01:28:00,045
Lamento que yo
alguna vez te hizo pensar
1757
01:28:00,046 --> 01:28:02,130
que cualquier cosa podría importarme
más que tú.
1758
01:28:02,131 --> 01:28:03,173
Porque nada lo hace.
1759
01:28:03,174 --> 01:28:06,302
Yo te elijo, Raquel.
1760
01:28:07,345 --> 01:28:08,388
"Te guste o no."
1761
01:28:10,473 --> 01:28:12,558
Ahora por favor dime
sientes lo mismo.
1762
01:28:14,644 --> 01:28:17,104
Logan, yo...
1763
01:28:17,105 --> 01:28:21,942
- I...
- Sólo di "¡Sí, quiero!"
1764
01:28:21,943 --> 01:28:22,984
I...
1765
01:28:22,985 --> 01:28:25,071
Aplausos del grupo
1766
01:28:29,242 --> 01:28:32,369
Lo siento mucho. Qué era
que me ibas a decir?
1767
01:28:32,370 --> 01:28:33,412
I...
1768
01:28:33,413 --> 01:28:36,540
Aplausos del grupo
1769
01:28:36,541 --> 01:28:38,625
Maddie, ¡no lo hagas!
1770
01:28:38,626 --> 01:28:39,668
Arruinarás el pastel.
1771
01:28:39,669 --> 01:28:41,753
Oh, ¿cuál es el daño?
1772
01:28:41,754 --> 01:28:43,839
La boda se canceló.
Alguien debería disfrutarlo.
1773
01:28:43,840 --> 01:28:46,299
Qué vergüenza.
1774
01:28:46,300 --> 01:28:49,052
Es todo tan hermoso.
1775
01:28:49,053 --> 01:28:50,095
Hiciste un gran trabajo, Raquel.
1776
01:28:50,096 --> 01:28:52,181
Todos lo hicimos.
1777
01:28:55,309 --> 01:28:57,227
Como esto.
1778
01:28:57,228 --> 01:28:59,479
quiero nuestra boda
ser así.
1779
01:28:59,480 --> 01:29:03,651
Tan pronto como establezcas una fecha,
Estoy en ello.
1780
01:29:05,236 --> 01:29:08,865
De hecho tengo una cita en mente.
Si Greg dice que sí.
1781
01:29:10,950 --> 01:29:13,034
¿Estás pensando lo que estoy pensando?
1782
01:29:13,036 --> 01:29:15,662
Creo que podría estar pensando
Que estas pensando.
1783
01:29:15,663 --> 01:29:18,249
CAROLINE SE RÍE
1784
01:29:30,803 --> 01:29:34,931
Por el poder que me ha sido conferido,
por la ciudad de Pineview,
1785
01:29:34,932 --> 01:29:37,726
ahora te pronuncio
Esposo y esposa.
1786
01:29:37,727 --> 01:29:39,644
Usted puede ahora besar a la novia.
1787
01:29:39,645 --> 01:29:42,231
INVITADOS ANIMANDO
1788
01:29:46,402 --> 01:29:48,487
Feliz Navidad, Raquel.
1789
01:29:48,488 --> 01:29:49,529
Feliz navidad.
1790
01:29:49,530 --> 01:29:52,658
LOS INVITADOS SIGUEN ANIMANDO
1791
01:30:08,299 --> 01:30:10,385
MÚSICA VIVA
1792
01:30:14,555 --> 01:30:16,681
Patea mis neumáticos y cambia mi aceite.
1793
01:30:16,682 --> 01:30:19,768
Eres un novio guapo.
1794
01:30:19,769 --> 01:30:20,811
RAQUEL Y LOGAN: Oh, no.
1795
01:30:20,812 --> 01:30:22,896
Oh sí.
RISAS
1796
01:30:22,897 --> 01:30:26,024
Conozco un novio guapo
Raquel.
1797
01:30:26,025 --> 01:30:28,110
¡Gracias Papá Noel!
RISAS
1798
01:30:28,111 --> 01:30:30,404
Así que me alegro de haberme hecho Lasik.
RISAS
1799
01:30:30,405 --> 01:30:33,323
Era un Groupon, así que estás
borroso, pero sigue siendo divertido.
1800
01:30:33,324 --> 01:30:35,409
TRIPULACIÓN riendo
1801
01:30:35,410 --> 01:30:37,494
Llama a tu madre.
Quiero agradecerle.
1802
01:30:37,495 --> 01:30:40,622
Eres un novio guapo.
¿Mmm?
1803
01:30:40,623 --> 01:30:41,665
RAQUEL Y LOGAN: Oh, no.
1804
01:30:41,666 --> 01:30:43,417
RAQUEL: Él no es el novio.
1805
01:30:43,418 --> 01:30:44,793
Oh dispara.
1806
01:30:44,794 --> 01:30:46,878
¿Eres el chico de FedEx?
1807
01:30:46,879 --> 01:30:50,006
¡No lo muerdas, Paula!
RISAS
1808
01:30:50,007 --> 01:30:52,092
tengo que decirme a mi mismo
no morder cosas
1809
01:30:52,093 --> 01:30:53,176
que se ve tan delicioso.
1810
01:30:53,177 --> 01:30:56,263
Eres un novio guapo.
1811
01:30:56,264 --> 01:30:59,392
Marcy, ¡necesito bocadillos!
Esto va a ser largo.
1812
01:31:01,477 --> 01:31:02,519
1813
01:31:02,520 --> 01:31:04,604
viene con
pantalones de lentejuelas también.
1814
01:31:04,605 --> 01:31:06,690
Bueno, saquémoslos de aquí.
1815
01:31:06,691 --> 01:31:09,818
¡Marcy, coge los pantalones!
RISAS
1816
01:31:09,819 --> 01:31:11,903
PAULA APLAUDANDO
1817
01:31:11,904 --> 01:31:15,031
yo deslumbrado a mano
todo esto yo mismo.
1818
01:31:15,033 --> 01:31:18,160
Nadie me lo pidió.
Solo lo hice.
1819
01:31:18,161 --> 01:31:21,288
TRIPULACIÓN riendo
1820
01:31:21,289 --> 01:31:25,834
1821
01:31:25,835 --> 01:31:28,628
1822
01:31:28,629 --> 01:31:31,715
1823
01:31:31,716 --> 01:31:34,843
1824
01:31:34,844 --> 01:31:36,928
1825
01:31:36,929 --> 01:31:44,228
122139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.