All language subtitles for Traffik [1989] E01 - The Farmer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,720 --> 00:02:19,677 (Foghorn) 2 00:02:29,800 --> 00:02:32,580 Welcome to Hamburg, gentlemen. 3 00:02:32,680 --> 00:02:35,149 What about the passport-photo business? 4 00:02:52,960 --> 00:02:54,917 (Beeping) 5 00:02:56,360 --> 00:02:58,510 The room's clean. 6 00:03:04,200 --> 00:03:06,157 (Beeping continues) 7 00:03:24,800 --> 00:03:26,540 What's wrong? 8 00:03:26,640 --> 00:03:30,429 Nothing. Tu es trop nerveux. 9 00:03:31,520 --> 00:03:33,540 Nothing is wrong. 10 00:03:33,640 --> 00:03:38,100 He's a little bit nervous because we didn't make business before. 11 00:03:38,200 --> 00:03:40,380 We're all nervous, aren't we? 12 00:03:40,480 --> 00:03:41,897 So, where's the smack? 13 00:03:41,997 --> 00:03:45,020 In the boot of my car, down on the quayside. 14 00:03:45,120 --> 00:03:48,060 Is there anybody else down at the car? 15 00:03:48,160 --> 00:03:49,900 Maybe. 16 00:03:50,000 --> 00:03:52,879 Were you followed here? 17 00:03:53,440 --> 00:03:58,100 Do you think we'd be here if we were? Asshole. 18 00:03:58,200 --> 00:04:00,111 Tais-toi! 19 00:04:17,160 --> 00:04:19,231 You want to try a sample? 20 00:04:19,680 --> 00:04:23,674 You won't be disappointed. It's Pakistani. 21 00:04:24,320 --> 00:04:26,311 85% pure. 22 00:04:27,440 --> 00:04:31,220 I'd like to choose my own sample... from the five kilos. 23 00:04:31,320 --> 00:04:33,814 Mais, vraiment, je suis pas content, hein? 24 00:04:33,914 --> 00:04:34,820 Mais, arr�te. 25 00:04:34,920 --> 00:04:37,220 I wish that jerk would shut up! 26 00:04:37,320 --> 00:04:39,277 Calm down. 27 00:04:41,040 --> 00:04:45,910 You show us the money and we'll get the heroin for you. 28 00:04:48,240 --> 00:04:52,074 OK. I am going to get up and go over there. 29 00:05:25,440 --> 00:05:27,380 - He's a cop. - I'm not a cop. 30 00:05:27,480 --> 00:05:30,020 - What the hell is going on? - They're cops! 31 00:05:30,120 --> 00:05:32,140 - Cool it! We are not cops! - C'est fichu, c'est rat�! 32 00:05:32,240 --> 00:05:34,709 - What the hell's going on? - They're cops! 33 00:06:02,680 --> 00:06:04,637 He's too important to kill! 34 00:06:19,800 --> 00:06:21,340 Aarrgh! 35 00:06:21,440 --> 00:06:24,220 Mon pied! Merde! Mon pied! 36 00:06:24,320 --> 00:06:26,260 Alles klar? 37 00:06:26,360 --> 00:06:28,860 Ahh! Mon pied! 38 00:06:28,960 --> 00:06:31,395 Geh zum Auto. 39 00:06:46,720 --> 00:06:51,260 I'm dying! You've got to get me to a hospital. (Groans) 40 00:06:51,360 --> 00:06:53,954 It's only your foot, shut up. 41 00:06:55,400 --> 00:06:58,153 Hier, ich brauch' den Schl�ssel. 42 00:06:58,840 --> 00:07:02,799 I'm losing a lot of blood! Phone for an ambulance. 43 00:07:08,880 --> 00:07:10,917 (Groans loudly) 44 00:07:12,840 --> 00:07:14,638 Schei�e! Leer! 45 00:07:35,600 --> 00:07:39,958 All this used to be opium poppy, as far as you can see. 46 00:07:42,480 --> 00:07:45,233 We have made tremendous progress. 47 00:07:46,000 --> 00:07:49,340 The opium cultivation in this region 48 00:07:49,440 --> 00:07:53,673 has been cut down from 800 tons a year to less than 40. 49 00:07:56,880 --> 00:08:02,990 Mr Lithgow, we are only about nine miles from the border with Afghanistan. 50 00:08:04,160 --> 00:08:09,109 We are creating a completely new infrastructure of agriculture. 51 00:08:09,480 --> 00:08:11,915 The land has been irrigated. 52 00:08:12,720 --> 00:08:19,460 The whole range of crops is being grown: Maize, wheat, sugar cane, tobacco. 53 00:08:19,560 --> 00:08:23,940 Tobacco, so we can all die of lung cancer instead of heroin addiction, eh? 54 00:08:24,040 --> 00:08:25,394 Yes! 55 00:08:29,640 --> 00:08:32,300 It's a whole new scheme, Minister: 56 00:08:32,400 --> 00:08:34,860 New schools, new hospitals, 57 00:08:34,960 --> 00:08:39,238 new roads for the farmers to get their produce to the market. 58 00:08:45,320 --> 00:08:47,914 So why do they still grow opium? 59 00:08:49,360 --> 00:08:53,115 The trouble with opium is it's so easy to grow. 60 00:08:53,800 --> 00:08:57,953 It doesn't need much water nor much nutrients. 61 00:08:58,080 --> 00:09:02,392 They're just weeds, they'll grow anywhere around here. 62 00:09:02,840 --> 00:09:06,310 They just happen to be the richest weeds in the world. 63 00:10:20,280 --> 00:10:22,430 Chalo! Chalo, chalo! 64 00:10:25,760 --> 00:10:27,700 - Sab taiyaar hai? - Taiyaar hai. 65 00:10:27,800 --> 00:10:29,552 Chaliye. 66 00:10:30,760 --> 00:10:33,700 I hope you haven't gone to all this trouble just for me. 67 00:10:33,800 --> 00:10:36,872 You said you wanted to see everything. 68 00:10:47,360 --> 00:10:50,000 (Agitated shouting) 69 00:10:56,880 --> 00:10:58,980 Aadmi bhaag gayaa re, samaan chhod ke! 70 00:10:59,080 --> 00:11:02,020 He says the chemist has flown the coop. 71 00:11:02,120 --> 00:11:06,830 But we have got all his equipment. I hope this is of interest. Come! 72 00:11:22,960 --> 00:11:27,193 This is where the heroin manufacturing took place. 73 00:11:31,720 --> 00:11:34,140 - You see the staining? - Uh-huh? 74 00:11:34,240 --> 00:11:39,140 You see, this is where the opium is transformed into the morphine base. 75 00:11:39,240 --> 00:11:43,100 My God! I thought it was going to be test tubes and men in white coats. 76 00:11:43,200 --> 00:11:47,620 Unfortunately, it's extremely easy to manufacture heroin. 77 00:11:47,720 --> 00:11:51,031 Hydrochloric acid, probably. Just leave it. 78 00:11:51,360 --> 00:11:54,100 So, have they found any heroin here? 79 00:11:54,200 --> 00:11:57,113 It's not exactly a major haul. 80 00:12:00,040 --> 00:12:02,759 Perhaps they knew we were coming. 81 00:13:34,920 --> 00:13:37,196 Gehen Sie weiter! 82 00:15:39,080 --> 00:15:40,420 Weg! 83 00:15:40,520 --> 00:15:42,477 Such! 84 00:15:43,560 --> 00:15:45,119 Such! 85 00:15:46,400 --> 00:15:48,550 Na, du, komm! 86 00:15:48,680 --> 00:15:50,637 Such, sch�n such! 87 00:16:56,000 --> 00:17:00,340 This road... this road leads to the main highway 88 00:17:00,440 --> 00:17:04,660 which goes all the way from the North-West Province 89 00:17:04,760 --> 00:17:07,798 to the sea port of Karachi in the south. 90 00:17:08,520 --> 00:17:11,876 Most of the heroin travels along this road. 91 00:17:12,600 --> 00:17:15,194 What's going on down there? 92 00:17:15,640 --> 00:17:18,020 It's an army checkpoint. 93 00:17:18,120 --> 00:17:20,540 Are they looking for heroin? 94 00:17:20,640 --> 00:17:24,190 No, not just heroin, any contraband: 95 00:17:25,000 --> 00:17:27,460 Arms, alcohol... 96 00:17:27,560 --> 00:17:30,632 Smuggling is very much in these people's blood. 97 00:17:31,560 --> 00:17:34,552 Hello? Captain, niche chaliye, niche. 98 00:17:36,680 --> 00:17:38,796 Hello? Kuchh Mila? 99 00:17:40,400 --> 00:17:42,914 Hello? Kuchh Mila? 100 00:17:46,560 --> 00:17:50,519 They don't seem to have found anything this time, Minister. 101 00:18:19,680 --> 00:18:21,637 (Foghorn) 102 00:18:24,360 --> 00:18:27,000 (Coughs) Schei�e! 103 00:18:54,920 --> 00:18:56,877 Ulli! Stop! 104 00:19:04,880 --> 00:19:06,917 Hey! Halt! 105 00:20:21,840 --> 00:20:24,559 A�e! �a me fait mal! 106 00:20:26,280 --> 00:20:29,159 - I want to do a deal. - How are you doing, Jackie? 107 00:20:32,600 --> 00:20:36,380 - I'll bet that leg hurts. - Stehen Sie bitte auf! 108 00:20:36,480 --> 00:20:41,620 The real pleasure for me is seeing you shoot yourself in your food. 109 00:20:41,720 --> 00:20:43,260 Foot, Dieter, foot. 110 00:20:43,360 --> 00:20:46,500 Foot. And add attempted murder to the charges. (Laughs) 111 00:20:46,600 --> 00:20:49,580 - And, Jesus, are they charges! - Rauchen verboten! 112 00:20:49,680 --> 00:20:51,637 I want to do a deal. 113 00:20:52,760 --> 00:20:57,020 I want to live in Honolulu but I don't think it's very likely. (Laughs) 114 00:20:57,120 --> 00:21:01,100 If you give me immunity, I can give you a lot of names. 115 00:21:01,200 --> 00:21:03,020 You're a big-time courier! 116 00:21:03,120 --> 00:21:07,220 We've got you with 70 kilos of heroin, what are you gonna do with it? 117 00:21:07,320 --> 00:21:11,580 - You're gonna shop junkies? - I will tell you the whole network. 118 00:21:11,680 --> 00:21:14,500 Oh, shut up! Go to prison! 119 00:21:14,600 --> 00:21:17,140 Stehen Sie bitte auf. 120 00:21:17,240 --> 00:21:20,660 I will tell you who finances the whole thing. 121 00:21:20,760 --> 00:21:23,354 I will go to court. 122 00:21:24,360 --> 00:21:27,716 Are we interested in that, Ulli? Was meinst du? 123 00:21:28,640 --> 00:21:31,380 But... I need assurances. 124 00:21:31,480 --> 00:21:34,757 I'm signing my death warrant if I give you the name. 125 00:21:40,600 --> 00:21:42,540 Hallo? 126 00:21:42,640 --> 00:21:44,711 Ist Helen da? 127 00:21:45,800 --> 00:21:48,420 'Hello? Karl? Are you all right?' 128 00:21:48,520 --> 00:21:50,460 - Hi, darling. - 'Darling, how are you?' 129 00:21:50,560 --> 00:21:53,580 - I've been trying to get a line all day. - 'It's so good to hear you!' 130 00:21:53,680 --> 00:21:55,540 - I'm coming home. - 'When?' 131 00:21:55,640 --> 00:21:57,580 - Tomorrow. - 'When?' 132 00:21:57,680 --> 00:22:00,460 - Tomorrow at the latest! - 'That's wonderful!' 133 00:22:00,560 --> 00:22:02,233 Meet me at the airport. 134 00:22:09,600 --> 00:22:12,100 'I'll bring the children with me.' 135 00:22:12,200 --> 00:22:14,580 - Darling, I have to go. - 'Take care!' 136 00:22:14,680 --> 00:22:17,820 - I'll see you tomorrow. Tomorrow! - 'Love you, Karl!' 137 00:22:17,920 --> 00:22:21,100 - I'll phone in the flight when I know. - 'I said I love you!' 138 00:22:21,200 --> 00:22:23,157 - Bye. - 'Bye, darling!' 139 00:22:33,400 --> 00:22:35,340 Good morning, Mr Waheed. 140 00:22:35,440 --> 00:22:40,220 Karl Rosshalde. May I introduce Mr Lithgow from the British Home Office? 141 00:22:40,320 --> 00:22:42,260 Pleased to meet you. 142 00:22:42,360 --> 00:22:46,340 Herr Rosshalde is in charge of the pumping station and all the projects. 143 00:22:46,440 --> 00:22:48,580 - Please. - Thank you. 144 00:22:48,680 --> 00:22:51,300 Do you work for your own government? 145 00:22:51,400 --> 00:22:55,700 Oh, no. I own a number of companies that supply irrigation equipment. 146 00:22:55,800 --> 00:23:01,300 I'm afraid my reasons for being here are not altruistic. I'm just making a living. 147 00:23:01,400 --> 00:23:03,357 Please. 148 00:23:04,040 --> 00:23:07,380 Have you been in Pakistan long? Your English is excellent. 149 00:23:07,480 --> 00:23:12,540 I have an English wife and she is lazy about learning German, so... 150 00:23:12,640 --> 00:23:14,392 Please. 151 00:23:18,200 --> 00:23:21,940 Here we have a British and American aid area. 152 00:23:22,040 --> 00:23:27,980 There are French engineers working here, it's German pipeline and pumping equipment. 153 00:23:28,080 --> 00:23:30,500 It's a bit like Berlin after the war, 154 00:23:30,600 --> 00:23:33,831 all the different countries with their projects. 155 00:23:34,160 --> 00:23:37,900 I hope you are here to give us more money to carry on our good work. 156 00:23:38,000 --> 00:23:39,940 Unfortunately, I don't give anything. 157 00:23:40,040 --> 00:23:45,660 I'm here to see how the aid schemes are progressing and to make recommendations. 158 00:23:45,760 --> 00:23:49,420 Do you think farming projects have eradicated poppy growing? 159 00:23:49,520 --> 00:23:52,500 I'm a businessman, I can't claim to know that. 160 00:23:52,600 --> 00:23:57,231 - Will we see one of these new farms? - Of course. We'll take my car. 161 00:24:32,880 --> 00:24:34,420 What are they making? 162 00:24:34,520 --> 00:24:39,549 The sugar cane produces a syrup called gura which is sold at local markets. 163 00:24:40,400 --> 00:24:43,980 For every five acres that used to be poppies, 164 00:24:44,080 --> 00:24:51,077 the farmers now have to grow twenty acres of sugar cane to earn the same revenue. 165 00:25:21,520 --> 00:25:26,740 We will buy your wheat and sugar cane crops at subsidised rates. 166 00:25:26,840 --> 00:25:28,780 To help you. 167 00:25:28,880 --> 00:25:31,838 (Translates into Pashto) 168 00:25:38,440 --> 00:25:40,540 If you want to help us, 169 00:25:40,640 --> 00:25:44,100 buy our poppy crops, then you can do what you want. 170 00:25:44,200 --> 00:25:46,740 You can destroy them if you want to. 171 00:25:46,840 --> 00:25:48,780 I can't feed my family! 172 00:25:48,880 --> 00:25:53,340 There is more aid money coming from America and Britain. 173 00:25:53,440 --> 00:25:57,460 The money never reaches us. It goes on European experts and advisers. 174 00:25:57,560 --> 00:26:01,599 Time is running out for you. Time is running out. 175 00:26:15,560 --> 00:26:17,860 Growing poppy is illegal! 176 00:26:17,960 --> 00:26:20,793 And you are breaking the law. 177 00:26:28,600 --> 00:26:31,158 I'm sorry, Mr Lithgow, I have to get back. 178 00:26:31,258 --> 00:26:34,020 I hope you've seen everything you wanted to. 179 00:26:34,120 --> 00:26:37,109 Thanks for your time. I hope we meet again. 180 00:26:37,209 --> 00:26:38,220 I hope so. 181 00:26:38,320 --> 00:26:41,438 - Goodbye, Mr Waheed. - Bye-bye. Thank you. 182 00:26:43,160 --> 00:26:49,020 You see, if I were to grow opium, how would I make contact with the traffickers? 183 00:26:49,120 --> 00:26:52,660 These drug barons, they've got agents everywhere. 184 00:26:52,760 --> 00:26:56,100 They come round on their mopeds with the seeds. 185 00:26:56,200 --> 00:26:58,390 They actually give the farmers poppy seeds and say 186 00:26:58,490 --> 00:27:01,540 "Grow them and we'll give you �200." 187 00:27:01,640 --> 00:27:04,951 Half on the spot, half on delivery. 188 00:27:05,880 --> 00:27:09,460 - You are the man from Britain? - Yes. 189 00:27:09,560 --> 00:27:13,020 Come to my village, it's not like this. 190 00:27:13,120 --> 00:27:15,620 - He is a troublemaker, come on. - No, no, please. 191 00:27:15,720 --> 00:27:19,140 - You must come to my village. - W-what do you want? 192 00:27:19,240 --> 00:27:22,980 Sugar doesn't make enough money to pay off my debts. 193 00:27:23,080 --> 00:27:26,740 I'm here to approve new grants to help people like you. 194 00:27:26,840 --> 00:27:29,820 Grants? We're always promised grants! 195 00:27:29,920 --> 00:27:34,660 We want to help you improve your life with new crops, new roads, new schools. 196 00:27:34,760 --> 00:27:37,420 Look around you. Where are the schools and hospitals? 197 00:27:37,520 --> 00:27:41,660 Schools will come when you do as we say and stop growing poppy. 198 00:27:41,760 --> 00:27:44,780 Schools are a right, they're not to be bargained for. 199 00:27:44,880 --> 00:27:48,660 And the roads aren't finished. This water doesn't reach my fields. 200 00:27:48,760 --> 00:27:52,500 - Read it. Please read it. - Please, it's all right, I'd like to. 201 00:27:52,600 --> 00:27:57,260 You are aware that heroin causes many deaths in the West? 202 00:27:57,360 --> 00:28:00,000 I grow opium, not heroin. 203 00:28:00,400 --> 00:28:02,740 You create the heroin problem. 204 00:28:02,840 --> 00:28:05,165 Well, thank you for your thoughts. 205 00:28:05,265 --> 00:28:07,980 I'll certainly read your letter. I must get back. 206 00:28:08,080 --> 00:28:10,740 - Band karo isko! - Isko bolo mere ghar zarur aaye. 207 00:28:10,840 --> 00:28:15,180 Please tell him I will consider his letter very carefully. Thank you. 208 00:28:15,280 --> 00:28:18,636 - I'm very sorry about that. - No, not at all. 209 00:28:18,920 --> 00:28:21,580 Why can't they grow enough crops? 210 00:28:21,680 --> 00:28:24,300 They just won't use the right fertilisers. 211 00:28:24,400 --> 00:28:29,980 At planting time they think "We're short on money, we'll buy cheap fertiliser." 212 00:28:30,080 --> 00:28:33,260 Then they complain when the crop is short. 213 00:28:33,360 --> 00:28:36,034 They're always complaining. 214 00:30:02,960 --> 00:30:05,520 Come on, quick. Daddy's plane's here. 215 00:30:21,240 --> 00:30:23,197 Daddy! Daddy! 216 00:30:26,760 --> 00:30:28,700 (Helen) Argh! 217 00:30:28,800 --> 00:30:31,155 - What are you doing?! - Daddy! 218 00:30:34,120 --> 00:30:36,060 Karl! 219 00:30:36,160 --> 00:30:38,117 Where are they taking Daddy? 220 00:30:38,440 --> 00:30:40,780 Karl! Where are you taking him?! 221 00:30:40,880 --> 00:30:43,020 - Call Domenquez! - Domenquez? 222 00:30:43,120 --> 00:30:45,077 Call Domenquez! 223 00:30:47,120 --> 00:30:50,060 Who are those men? Where are they going? 224 00:30:50,160 --> 00:30:52,117 (Siren) 225 00:30:57,640 --> 00:30:59,995 In the car! Quick! 226 00:31:00,680 --> 00:31:02,620 Come on! 227 00:31:02,720 --> 00:31:05,633 Mummy! Wait for me! Wait! 228 00:31:19,120 --> 00:31:23,671 Helen Rosshalde. Geben Sie mir Enrico. Machen Sie schon, das ist ein Notfall! 229 00:31:27,000 --> 00:31:30,940 Enrico? Look, there's trouble. Karl's been arrested. 230 00:31:31,040 --> 00:31:33,620 I'm trying to find out where they're taking him. 231 00:31:33,720 --> 00:31:37,700 As soon as I find out, I want you down there. Get him out on bail. 232 00:31:37,800 --> 00:31:42,397 Phone my home. Have Lisa stand by to collect the children. 233 00:31:48,200 --> 00:31:53,140 It seems to me that more heroin is being produced in this region, Mr Waheed. 234 00:31:53,240 --> 00:31:57,420 More is being produced but then, we are recovering more, too. 235 00:31:57,520 --> 00:31:59,909 We are certainly on top of it. 236 00:32:00,600 --> 00:32:02,540 How much is here? 237 00:32:02,640 --> 00:32:05,740 I can't say exactly. I guess a thousand kilos. 238 00:32:05,840 --> 00:32:09,340 A thousand?! Must be worth millions of pounds. 239 00:32:09,440 --> 00:32:12,910 It wouldn't last the addicts of London a year. 240 00:32:46,200 --> 00:32:51,140 Sir, let me introduce Mr Javed Ahmed, Governor of the North-West Province. 241 00:32:51,240 --> 00:32:54,060 - Pleased to meet you, Mr Ahmed. - Pleasure. 242 00:32:54,160 --> 00:32:59,060 - Forgive me for having kept you waiting. - Not at all. I was admiring the view. 243 00:32:59,160 --> 00:33:02,460 I see you've laid the weather on so that I feel at home! 244 00:33:02,560 --> 00:33:05,313 - Please. - Thank you. 245 00:33:09,840 --> 00:33:11,860 Do you play? 246 00:33:11,960 --> 00:33:15,900 Yeah, I used to play a lot. Yes, this is a beautiful set. 247 00:33:16,000 --> 00:33:20,740 You don't seem to be out of the papers these days, Mr Lithgow. 248 00:33:20,840 --> 00:33:24,580 Everyone talks about you as a future prime minister. 249 00:33:24,680 --> 00:33:26,827 There hasn't been a Scottish prime minister 250 00:33:26,927 --> 00:33:29,260 since MacDonald. I wouldn't hold your breath! 251 00:33:29,360 --> 00:33:31,100 (Chuckles) 252 00:33:31,200 --> 00:33:35,540 Anyway, during your brief visit I hope you've seen everything you need 253 00:33:35,640 --> 00:33:37,780 in order to advise your government. 254 00:33:37,880 --> 00:33:43,500 I'm a little bit worried about recommending an expansion in the aid programme 255 00:33:43,600 --> 00:33:47,639 when farmers are struggling to meet minimum crop-production targets. 256 00:33:49,160 --> 00:33:54,420 Pakistan is a desperately poor country, and the West asks a lot from us. 257 00:33:54,520 --> 00:34:00,152 Remember, we have a major problem ourselves with heroin addiction. 258 00:34:00,720 --> 00:34:04,820 We're just as concerned as you are to find a solution. 259 00:34:04,920 --> 00:34:07,275 There's also been allegations 260 00:34:07,400 --> 00:34:13,510 that as much as 25% of the aid money is lost before it gets to the farmers. 261 00:34:14,280 --> 00:34:18,180 Mr Lithgow, you and I are realists. 262 00:34:18,280 --> 00:34:22,740 There will always be temptations when the profits are to be made from drugs. 263 00:34:22,840 --> 00:34:26,260 Most of the problems have been overcome early. 264 00:34:26,360 --> 00:34:29,512 I am very optimistic for the future. 265 00:34:30,320 --> 00:34:35,474 Sorry to interrupt. I am to tell you the guests will be arriving soon. 266 00:34:36,080 --> 00:34:39,471 This is Roomana, my daughter. Mr Lithgow. 267 00:34:40,520 --> 00:34:42,660 She's a lawyer in Karachi. 268 00:34:42,760 --> 00:34:46,879 She's also an agitator so don't listen to a word she says. 269 00:35:26,880 --> 00:35:28,075 Ja. 270 00:35:31,080 --> 00:35:35,020 So, have you been given the sanitised tour, Mr Lithgow? 271 00:35:35,120 --> 00:35:39,900 It's my first visit so I wouldn't know, but everyone has been very helpful. 272 00:35:40,000 --> 00:35:42,660 You see the man by the window? 273 00:35:42,760 --> 00:35:45,115 His name is Tariq Butt. 274 00:35:45,440 --> 00:35:48,740 He thinks himself a very pious, religious man. 275 00:35:48,840 --> 00:35:52,180 He owns the biggest transportation company in Pakistan. 276 00:35:52,280 --> 00:35:54,510 He is also a major drug trafficker. 277 00:35:55,560 --> 00:35:58,220 That is pure speculation. 278 00:35:58,320 --> 00:36:00,260 I told you about her, Jack. 279 00:36:00,360 --> 00:36:03,540 I'm compiling evidence against him but nobody cares. 280 00:36:03,640 --> 00:36:05,820 How is he here? Why isn't he arrested? 281 00:36:05,920 --> 00:36:09,860 He's too well connected. His money buys him immunity. 282 00:36:09,960 --> 00:36:13,620 People we arrest are too frightened to speak about him. 283 00:36:13,720 --> 00:36:16,599 She sees conspiracy everywhere. 284 00:36:17,560 --> 00:36:21,580 Jack, let me tear you away from my opinionated daughter 285 00:36:21,680 --> 00:36:25,071 and introduce you to the head of Pakistan Narcotics Control Board. 286 00:36:26,040 --> 00:36:27,997 (Hums) 287 00:37:22,120 --> 00:37:26,060 Helen, I want you to go home and reassure the children. 288 00:37:26,160 --> 00:37:29,900 - I have to stay here. - Go home. I'll phone if there's any news. 289 00:37:30,000 --> 00:37:34,580 I've got the bail application and contacts at the police department. 290 00:37:34,680 --> 00:37:39,550 I have the best people working on this. Go home and I'll keep you posted. 291 00:37:41,560 --> 00:37:43,460 Please. 292 00:37:43,560 --> 00:37:45,517 Be strong. 293 00:38:26,640 --> 00:38:28,597 Werner? 294 00:38:32,600 --> 00:38:37,460 I'm sorry. What news, Frau Rosshalde? What can we do to help? 295 00:38:37,560 --> 00:38:39,500 Nothing yet. 296 00:38:39,600 --> 00:38:44,980 - Can I get you something to eat or coffee? - No. Just, erm... 297 00:38:45,080 --> 00:38:48,550 Just assemble the staff in the library. 298 00:40:26,800 --> 00:40:29,235 Bitte setzen Sie sich. 299 00:40:31,600 --> 00:40:35,500 I'm sure you're anxious to know what's going on. I'll tell you what I know. 300 00:40:35,600 --> 00:40:39,460 Sicher werden Sie beunruhigt sein �ber das, was hier vorgeht. 301 00:40:39,560 --> 00:40:41,940 Ich m�chte Ihnen sagen, was ich wei�. 302 00:40:42,040 --> 00:40:46,660 My husband is in custody and a man is trying to frame him with smuggling charges. 303 00:40:46,760 --> 00:40:48,700 Mein Mann ist in Untersuchungshaft. 304 00:40:48,800 --> 00:40:52,060 Ein Mann versucht ihn, der Schmuggelei zu bezichtigen. 305 00:40:52,160 --> 00:40:57,060 You will hear many rumours about us. You may even be approached by reporters. 306 00:40:57,160 --> 00:40:59,523 Sie werden Ger�chte �ber uns h�ren, 307 00:40:59,623 --> 00:41:02,820 vielleicht werden Reporter an Sie herantreten. 308 00:41:02,920 --> 00:41:06,300 If it goes to trial, this may continue for several months. 309 00:41:06,400 --> 00:41:09,380 These are going to be bad times for us all. 310 00:41:09,480 --> 00:41:13,060 Sollte es zum Prozess kommen, wird das einige Monate anhalten. 311 00:41:13,160 --> 00:41:15,820 Das werden schwere Zeiten f�r uns alle werden. 312 00:41:15,920 --> 00:41:19,860 - We have cancelled the birthday party. - No, I want the party to go ahead. 313 00:41:19,960 --> 00:41:22,300 My husband is innocent. 314 00:41:22,400 --> 00:41:26,997 I don't intend to hide away as though we've done anything wrong. 315 00:41:33,280 --> 00:41:35,220 Think of an iceberg, 316 00:41:35,320 --> 00:41:38,100 with Karl Rosshalde as the tip. 317 00:41:38,200 --> 00:41:41,460 He was the legitimate above-the-water bit. 318 00:41:41,560 --> 00:41:47,260 But below him there was this enormous illegal empire which he was funding. 319 00:41:47,360 --> 00:41:52,220 - Did Rosshalde finance every shipment? - No, I think he had a group of investors. 320 00:41:52,320 --> 00:41:54,740 - Who were they? - I don't know. 321 00:41:54,840 --> 00:41:59,580 I know a Swiss-German bank was involved because he used to boast about it. 322 00:41:59,680 --> 00:42:01,580 What I want to know is, 323 00:42:01,680 --> 00:42:06,300 are we dealing with a corrupted businessman or a gangster who has gone legitimate? 324 00:42:06,400 --> 00:42:08,140 Who gives a shit? 325 00:42:08,240 --> 00:42:10,356 (Shouting in German) 326 00:42:13,000 --> 00:42:14,957 (Car horn) 327 00:42:27,600 --> 00:42:29,557 Hi. 328 00:42:30,840 --> 00:42:32,797 Tell me. 329 00:42:39,080 --> 00:42:41,740 They're charging him with trafficking heroin. 330 00:42:41,840 --> 00:42:43,580 Oh, no! 331 00:42:43,680 --> 00:42:46,035 (Whispers) No, no, no! 332 00:42:49,560 --> 00:42:51,660 I think you're being very brave. 333 00:42:51,760 --> 00:42:54,940 I feel like I should be doing something. 334 00:42:55,040 --> 00:42:58,180 Pray for Karl's safe return to us. That's all any of us can do. 335 00:42:58,280 --> 00:43:00,351 Don't talk down to me! 336 00:43:02,440 --> 00:43:07,100 I know he's been involved in something illegal. I'm not stupid. 337 00:43:07,200 --> 00:43:09,589 I know he's been smuggling. 338 00:43:09,880 --> 00:43:14,620 We've been really careful up to now, paid the right people and kept a low profile. 339 00:43:14,720 --> 00:43:19,180 Karl's never done anything that directly connects him with a drugs deal. 340 00:43:19,280 --> 00:43:22,620 So... where does this Frenchman, Ledesert, fit in? 341 00:43:22,720 --> 00:43:25,217 He ran ships from Pakistan to India. 342 00:43:25,317 --> 00:43:27,500 Started working for us a couple of years ago. 343 00:43:27,600 --> 00:43:30,740 But... I think he was trying to deal on the side. 344 00:43:30,840 --> 00:43:33,798 Oh, Jesus, this is such a mess. 345 00:43:35,040 --> 00:43:38,540 Karl put all the money into this one big shipment. 346 00:43:38,640 --> 00:43:42,429 We've lost seventy kilos. He owes everybody. 347 00:43:43,480 --> 00:43:46,359 How much does Ledesert know? 348 00:43:47,400 --> 00:43:49,357 Everything. 349 00:43:50,760 --> 00:43:52,500 Look... 350 00:43:52,600 --> 00:43:56,420 if Karl's convicted, all his assets will be seized. 351 00:43:56,520 --> 00:43:59,592 You'll lose the house, the cars, everything. 352 00:44:00,360 --> 00:44:04,500 You've got to try and sell as many things as you can in the next few months. 353 00:44:04,600 --> 00:44:06,998 Transfer money into accounts they can't trace 354 00:44:07,098 --> 00:44:09,580 and maybe you can hang on to some of it if... 355 00:44:09,680 --> 00:44:14,140 - ...if the worst happens. - That just tells the world he's guilty. 356 00:44:14,240 --> 00:44:16,820 Don't make any decisions now. 357 00:44:16,920 --> 00:44:20,800 Why don't you come downstairs and have a drink with me? Come on. 358 00:44:21,280 --> 00:44:23,635 I'll join you in a minute. 359 00:44:28,760 --> 00:44:31,639 Can you turn the lights off? 360 00:44:34,360 --> 00:44:36,317 Sure. 361 00:44:37,920 --> 00:44:40,300 I'm going to be strong about this. 362 00:44:40,400 --> 00:44:44,280 I'm not going to let go of everything we've fought for. 363 00:44:56,240 --> 00:44:59,790 - (Villagers chant) - (Police captain shouts in Pashto) 364 00:45:07,560 --> 00:45:09,790 (Captain shouts) 365 00:45:43,440 --> 00:45:45,860 We don't want confrontation. 366 00:45:45,960 --> 00:45:49,340 We have told our people not to carry weapons today. 367 00:45:49,440 --> 00:45:53,860 Last month you promised that you won't use force against us. 368 00:45:53,960 --> 00:45:58,020 We have orders. The poppy crop must be destroyed. 369 00:45:58,120 --> 00:46:01,220 Tell your people to clear the area. 370 00:46:01,320 --> 00:46:04,700 This is our land. We'll grow what we like on it. 371 00:46:04,800 --> 00:46:08,111 - We won't be told what to do! - (Shouting) 372 00:46:23,000 --> 00:46:24,740 (Shouts in Pashto) 373 00:46:24,840 --> 00:46:27,559 (Police captain shouts orders) 374 00:47:59,920 --> 00:48:01,860 Dear sir, 375 00:48:01,960 --> 00:48:05,780 The welfare of our people, we are being neglected. 376 00:48:05,880 --> 00:48:08,620 The Government has cracked down on us farmers 377 00:48:08,720 --> 00:48:12,140 because we are easiest way to get rid of heroin problem. 378 00:48:12,240 --> 00:48:14,940 But the aid is not enough and not spread fair. 379 00:48:15,040 --> 00:48:18,351 We are very poor and deserving also. 30721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.