Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,720 --> 00:02:19,677
(Foghorn)
2
00:02:29,800 --> 00:02:32,580
Welcome to Hamburg, gentlemen.
3
00:02:32,680 --> 00:02:35,149
What about the passport-photo business?
4
00:02:52,960 --> 00:02:54,917
(Beeping)
5
00:02:56,360 --> 00:02:58,510
The room's clean.
6
00:03:04,200 --> 00:03:06,157
(Beeping continues)
7
00:03:24,800 --> 00:03:26,540
What's wrong?
8
00:03:26,640 --> 00:03:30,429
Nothing. Tu es trop nerveux.
9
00:03:31,520 --> 00:03:33,540
Nothing is wrong.
10
00:03:33,640 --> 00:03:38,100
He's a little bit nervous
because we didn't make business before.
11
00:03:38,200 --> 00:03:40,380
We're all nervous, aren't we?
12
00:03:40,480 --> 00:03:41,897
So, where's the smack?
13
00:03:41,997 --> 00:03:45,020
In the boot of my car,
down on the quayside.
14
00:03:45,120 --> 00:03:48,060
Is there anybody else down at the car?
15
00:03:48,160 --> 00:03:49,900
Maybe.
16
00:03:50,000 --> 00:03:52,879
Were you followed here?
17
00:03:53,440 --> 00:03:58,100
Do you think we'd be here if we were?
Asshole.
18
00:03:58,200 --> 00:04:00,111
Tais-toi!
19
00:04:17,160 --> 00:04:19,231
You want to try a sample?
20
00:04:19,680 --> 00:04:23,674
You won't be disappointed. It's Pakistani.
21
00:04:24,320 --> 00:04:26,311
85% pure.
22
00:04:27,440 --> 00:04:31,220
I'd like to choose my own sample...
from the five kilos.
23
00:04:31,320 --> 00:04:33,814
Mais, vraiment,
je suis pas content, hein?
24
00:04:33,914 --> 00:04:34,820
Mais, arr�te.
25
00:04:34,920 --> 00:04:37,220
I wish that jerk would shut up!
26
00:04:37,320 --> 00:04:39,277
Calm down.
27
00:04:41,040 --> 00:04:45,910
You show us the money
and we'll get the heroin for you.
28
00:04:48,240 --> 00:04:52,074
OK. I am going to get up and go over there.
29
00:05:25,440 --> 00:05:27,380
- He's a cop.
- I'm not a cop.
30
00:05:27,480 --> 00:05:30,020
- What the hell is going on?
- They're cops!
31
00:05:30,120 --> 00:05:32,140
- Cool it! We are not cops!
- C'est fichu, c'est rat�!
32
00:05:32,240 --> 00:05:34,709
- What the hell's going on?
- They're cops!
33
00:06:02,680 --> 00:06:04,637
He's too important to kill!
34
00:06:19,800 --> 00:06:21,340
Aarrgh!
35
00:06:21,440 --> 00:06:24,220
Mon pied! Merde! Mon pied!
36
00:06:24,320 --> 00:06:26,260
Alles klar?
37
00:06:26,360 --> 00:06:28,860
Ahh! Mon pied!
38
00:06:28,960 --> 00:06:31,395
Geh zum Auto.
39
00:06:46,720 --> 00:06:51,260
I'm dying! You've got to get
me to a hospital. (Groans)
40
00:06:51,360 --> 00:06:53,954
It's only your foot, shut up.
41
00:06:55,400 --> 00:06:58,153
Hier, ich brauch' den Schl�ssel.
42
00:06:58,840 --> 00:07:02,799
I'm losing a lot of blood!
Phone for an ambulance.
43
00:07:08,880 --> 00:07:10,917
(Groans loudly)
44
00:07:12,840 --> 00:07:14,638
Schei�e! Leer!
45
00:07:35,600 --> 00:07:39,958
All this used to be opium poppy,
as far as you can see.
46
00:07:42,480 --> 00:07:45,233
We have made tremendous progress.
47
00:07:46,000 --> 00:07:49,340
The opium cultivation in this region
48
00:07:49,440 --> 00:07:53,673
has been cut down
from 800 tons a year to less than 40.
49
00:07:56,880 --> 00:08:02,990
Mr Lithgow, we are only about nine miles
from the border with Afghanistan.
50
00:08:04,160 --> 00:08:09,109
We are creating a completely new
infrastructure of agriculture.
51
00:08:09,480 --> 00:08:11,915
The land has been irrigated.
52
00:08:12,720 --> 00:08:19,460
The whole range of crops is being grown:
Maize, wheat, sugar cane, tobacco.
53
00:08:19,560 --> 00:08:23,940
Tobacco, so we can all die of lung cancer
instead of heroin addiction, eh?
54
00:08:24,040 --> 00:08:25,394
Yes!
55
00:08:29,640 --> 00:08:32,300
It's a whole new scheme, Minister:
56
00:08:32,400 --> 00:08:34,860
New schools, new hospitals,
57
00:08:34,960 --> 00:08:39,238
new roads for the farmers
to get their produce to the market.
58
00:08:45,320 --> 00:08:47,914
So why do they still grow opium?
59
00:08:49,360 --> 00:08:53,115
The trouble with opium
is it's so easy to grow.
60
00:08:53,800 --> 00:08:57,953
It doesn't need much water
nor much nutrients.
61
00:08:58,080 --> 00:09:02,392
They're just weeds,
they'll grow anywhere around here.
62
00:09:02,840 --> 00:09:06,310
They just happen to be
the richest weeds in the world.
63
00:10:20,280 --> 00:10:22,430
Chalo! Chalo, chalo!
64
00:10:25,760 --> 00:10:27,700
- Sab taiyaar hai?
- Taiyaar hai.
65
00:10:27,800 --> 00:10:29,552
Chaliye.
66
00:10:30,760 --> 00:10:33,700
I hope you haven't gone to all this trouble
just for me.
67
00:10:33,800 --> 00:10:36,872
You said you wanted to see everything.
68
00:10:47,360 --> 00:10:50,000
(Agitated shouting)
69
00:10:56,880 --> 00:10:58,980
Aadmi bhaag gayaa re, samaan chhod ke!
70
00:10:59,080 --> 00:11:02,020
He says the chemist has flown the coop.
71
00:11:02,120 --> 00:11:06,830
But we have got all his equipment.
I hope this is of interest. Come!
72
00:11:22,960 --> 00:11:27,193
This is where the heroin manufacturing
took place.
73
00:11:31,720 --> 00:11:34,140
- You see the staining?
- Uh-huh?
74
00:11:34,240 --> 00:11:39,140
You see, this is where the opium
is transformed into the morphine base.
75
00:11:39,240 --> 00:11:43,100
My God! I thought it was going to be
test tubes and men in white coats.
76
00:11:43,200 --> 00:11:47,620
Unfortunately, it's extremely easy
to manufacture heroin.
77
00:11:47,720 --> 00:11:51,031
Hydrochloric acid, probably. Just leave it.
78
00:11:51,360 --> 00:11:54,100
So, have they found any heroin here?
79
00:11:54,200 --> 00:11:57,113
It's not exactly a major haul.
80
00:12:00,040 --> 00:12:02,759
Perhaps they knew we were coming.
81
00:13:34,920 --> 00:13:37,196
Gehen Sie weiter!
82
00:15:39,080 --> 00:15:40,420
Weg!
83
00:15:40,520 --> 00:15:42,477
Such!
84
00:15:43,560 --> 00:15:45,119
Such!
85
00:15:46,400 --> 00:15:48,550
Na, du, komm!
86
00:15:48,680 --> 00:15:50,637
Such, sch�n such!
87
00:16:56,000 --> 00:17:00,340
This road...
this road leads to the main highway
88
00:17:00,440 --> 00:17:04,660
which goes all the way
from the North-West Province
89
00:17:04,760 --> 00:17:07,798
to the sea port of Karachi in the south.
90
00:17:08,520 --> 00:17:11,876
Most of the heroin travels along this road.
91
00:17:12,600 --> 00:17:15,194
What's going on down there?
92
00:17:15,640 --> 00:17:18,020
It's an army checkpoint.
93
00:17:18,120 --> 00:17:20,540
Are they looking for heroin?
94
00:17:20,640 --> 00:17:24,190
No, not just heroin, any contraband:
95
00:17:25,000 --> 00:17:27,460
Arms, alcohol...
96
00:17:27,560 --> 00:17:30,632
Smuggling is very much
in these people's blood.
97
00:17:31,560 --> 00:17:34,552
Hello? Captain, niche chaliye, niche.
98
00:17:36,680 --> 00:17:38,796
Hello? Kuchh Mila?
99
00:17:40,400 --> 00:17:42,914
Hello? Kuchh Mila?
100
00:17:46,560 --> 00:17:50,519
They don't seem to have found anything
this time, Minister.
101
00:18:19,680 --> 00:18:21,637
(Foghorn)
102
00:18:24,360 --> 00:18:27,000
(Coughs) Schei�e!
103
00:18:54,920 --> 00:18:56,877
Ulli! Stop!
104
00:19:04,880 --> 00:19:06,917
Hey! Halt!
105
00:20:21,840 --> 00:20:24,559
A�e! �a me fait mal!
106
00:20:26,280 --> 00:20:29,159
- I want to do a deal.
- How are you doing, Jackie?
107
00:20:32,600 --> 00:20:36,380
- I'll bet that leg hurts.
- Stehen Sie bitte auf!
108
00:20:36,480 --> 00:20:41,620
The real pleasure for me
is seeing you shoot yourself in your food.
109
00:20:41,720 --> 00:20:43,260
Foot, Dieter, foot.
110
00:20:43,360 --> 00:20:46,500
Foot. And add attempted murder
to the charges. (Laughs)
111
00:20:46,600 --> 00:20:49,580
- And, Jesus, are they charges!
- Rauchen verboten!
112
00:20:49,680 --> 00:20:51,637
I want to do a deal.
113
00:20:52,760 --> 00:20:57,020
I want to live in Honolulu but
I don't think it's very likely. (Laughs)
114
00:20:57,120 --> 00:21:01,100
If you give me immunity,
I can give you a lot of names.
115
00:21:01,200 --> 00:21:03,020
You're a big-time courier!
116
00:21:03,120 --> 00:21:07,220
We've got you with 70 kilos of heroin,
what are you gonna do with it?
117
00:21:07,320 --> 00:21:11,580
- You're gonna shop junkies?
- I will tell you the whole network.
118
00:21:11,680 --> 00:21:14,500
Oh, shut up! Go to prison!
119
00:21:14,600 --> 00:21:17,140
Stehen Sie bitte auf.
120
00:21:17,240 --> 00:21:20,660
I will tell you who
finances the whole thing.
121
00:21:20,760 --> 00:21:23,354
I will go to court.
122
00:21:24,360 --> 00:21:27,716
Are we interested in that, Ulli?
Was meinst du?
123
00:21:28,640 --> 00:21:31,380
But... I need assurances.
124
00:21:31,480 --> 00:21:34,757
I'm signing my death warrant
if I give you the name.
125
00:21:40,600 --> 00:21:42,540
Hallo?
126
00:21:42,640 --> 00:21:44,711
Ist Helen da?
127
00:21:45,800 --> 00:21:48,420
'Hello? Karl? Are you all right?'
128
00:21:48,520 --> 00:21:50,460
- Hi, darling.
- 'Darling, how are you?'
129
00:21:50,560 --> 00:21:53,580
- I've been trying to get a line all day.
- 'It's so good to hear you!'
130
00:21:53,680 --> 00:21:55,540
- I'm coming home.
- 'When?'
131
00:21:55,640 --> 00:21:57,580
- Tomorrow.
- 'When?'
132
00:21:57,680 --> 00:22:00,460
- Tomorrow at the latest!
- 'That's wonderful!'
133
00:22:00,560 --> 00:22:02,233
Meet me at the airport.
134
00:22:09,600 --> 00:22:12,100
'I'll bring the children with me.'
135
00:22:12,200 --> 00:22:14,580
- Darling, I have to go.
- 'Take care!'
136
00:22:14,680 --> 00:22:17,820
- I'll see you tomorrow. Tomorrow!
- 'Love you, Karl!'
137
00:22:17,920 --> 00:22:21,100
- I'll phone in the flight when I know.
- 'I said I love you!'
138
00:22:21,200 --> 00:22:23,157
- Bye.
- 'Bye, darling!'
139
00:22:33,400 --> 00:22:35,340
Good morning, Mr Waheed.
140
00:22:35,440 --> 00:22:40,220
Karl Rosshalde. May I introduce
Mr Lithgow from the British Home Office?
141
00:22:40,320 --> 00:22:42,260
Pleased to meet you.
142
00:22:42,360 --> 00:22:46,340
Herr Rosshalde is in charge of
the pumping station and all the projects.
143
00:22:46,440 --> 00:22:48,580
- Please.
- Thank you.
144
00:22:48,680 --> 00:22:51,300
Do you work for your own government?
145
00:22:51,400 --> 00:22:55,700
Oh, no. I own a number of companies
that supply irrigation equipment.
146
00:22:55,800 --> 00:23:01,300
I'm afraid my reasons for being here are
not altruistic. I'm just making a living.
147
00:23:01,400 --> 00:23:03,357
Please.
148
00:23:04,040 --> 00:23:07,380
Have you been in Pakistan long?
Your English is excellent.
149
00:23:07,480 --> 00:23:12,540
I have an English wife and she is
lazy about learning German, so...
150
00:23:12,640 --> 00:23:14,392
Please.
151
00:23:18,200 --> 00:23:21,940
Here we have
a British and American aid area.
152
00:23:22,040 --> 00:23:27,980
There are French engineers working here,
it's German pipeline and pumping equipment.
153
00:23:28,080 --> 00:23:30,500
It's a bit like Berlin after the war,
154
00:23:30,600 --> 00:23:33,831
all the different countries
with their projects.
155
00:23:34,160 --> 00:23:37,900
I hope you are here to give us more money
to carry on our good work.
156
00:23:38,000 --> 00:23:39,940
Unfortunately, I don't give anything.
157
00:23:40,040 --> 00:23:45,660
I'm here to see how the aid schemes are
progressing and to make recommendations.
158
00:23:45,760 --> 00:23:49,420
Do you think farming projects
have eradicated poppy growing?
159
00:23:49,520 --> 00:23:52,500
I'm a businessman,
I can't claim to know that.
160
00:23:52,600 --> 00:23:57,231
- Will we see one of these new farms?
- Of course. We'll take my car.
161
00:24:32,880 --> 00:24:34,420
What are they making?
162
00:24:34,520 --> 00:24:39,549
The sugar cane produces a syrup called gura
which is sold at local markets.
163
00:24:40,400 --> 00:24:43,980
For every five acres
that used to be poppies,
164
00:24:44,080 --> 00:24:51,077
the farmers now have to grow twenty acres
of sugar cane to earn the same revenue.
165
00:25:21,520 --> 00:25:26,740
We will buy your wheat and sugar cane crops
at subsidised rates.
166
00:25:26,840 --> 00:25:28,780
To help you.
167
00:25:28,880 --> 00:25:31,838
(Translates into Pashto)
168
00:25:38,440 --> 00:25:40,540
If you want to help us,
169
00:25:40,640 --> 00:25:44,100
buy our poppy crops,
then you can do what you want.
170
00:25:44,200 --> 00:25:46,740
You can destroy them if you want to.
171
00:25:46,840 --> 00:25:48,780
I can't feed my family!
172
00:25:48,880 --> 00:25:53,340
There is more aid money coming
from America and Britain.
173
00:25:53,440 --> 00:25:57,460
The money never reaches us.
It goes on European experts and advisers.
174
00:25:57,560 --> 00:26:01,599
Time is running out for you.
Time is running out.
175
00:26:15,560 --> 00:26:17,860
Growing poppy is illegal!
176
00:26:17,960 --> 00:26:20,793
And you are breaking the law.
177
00:26:28,600 --> 00:26:31,158
I'm sorry, Mr Lithgow,
I have to get back.
178
00:26:31,258 --> 00:26:34,020
I hope you've seen
everything you wanted to.
179
00:26:34,120 --> 00:26:37,109
Thanks for your time.
I hope we meet again.
180
00:26:37,209 --> 00:26:38,220
I hope so.
181
00:26:38,320 --> 00:26:41,438
- Goodbye, Mr Waheed.
- Bye-bye. Thank you.
182
00:26:43,160 --> 00:26:49,020
You see, if I were to grow opium, how
would I make contact with the traffickers?
183
00:26:49,120 --> 00:26:52,660
These drug barons,
they've got agents everywhere.
184
00:26:52,760 --> 00:26:56,100
They come round
on their mopeds with the seeds.
185
00:26:56,200 --> 00:26:58,390
They actually give the
farmers poppy seeds and say
186
00:26:58,490 --> 00:27:01,540
"Grow them and we'll give you �200."
187
00:27:01,640 --> 00:27:04,951
Half on the spot, half on delivery.
188
00:27:05,880 --> 00:27:09,460
- You are the man from Britain?
- Yes.
189
00:27:09,560 --> 00:27:13,020
Come to my village, it's not like this.
190
00:27:13,120 --> 00:27:15,620
- He is a troublemaker, come on.
- No, no, please.
191
00:27:15,720 --> 00:27:19,140
- You must come to my village.
- W-what do you want?
192
00:27:19,240 --> 00:27:22,980
Sugar doesn't make enough money
to pay off my debts.
193
00:27:23,080 --> 00:27:26,740
I'm here to approve new grants
to help people like you.
194
00:27:26,840 --> 00:27:29,820
Grants? We're always promised grants!
195
00:27:29,920 --> 00:27:34,660
We want to help you improve your life
with new crops, new roads, new schools.
196
00:27:34,760 --> 00:27:37,420
Look around you.
Where are the schools and hospitals?
197
00:27:37,520 --> 00:27:41,660
Schools will come when you do as we say
and stop growing poppy.
198
00:27:41,760 --> 00:27:44,780
Schools are a right,
they're not to be bargained for.
199
00:27:44,880 --> 00:27:48,660
And the roads aren't finished.
This water doesn't reach my fields.
200
00:27:48,760 --> 00:27:52,500
- Read it. Please read it.
- Please, it's all right, I'd like to.
201
00:27:52,600 --> 00:27:57,260
You are aware that heroin
causes many deaths in the West?
202
00:27:57,360 --> 00:28:00,000
I grow opium, not heroin.
203
00:28:00,400 --> 00:28:02,740
You create the heroin problem.
204
00:28:02,840 --> 00:28:05,165
Well, thank you for your thoughts.
205
00:28:05,265 --> 00:28:07,980
I'll certainly read your letter.
I must get back.
206
00:28:08,080 --> 00:28:10,740
- Band karo isko!
- Isko bolo mere ghar zarur aaye.
207
00:28:10,840 --> 00:28:15,180
Please tell him I will consider his letter
very carefully. Thank you.
208
00:28:15,280 --> 00:28:18,636
- I'm very sorry about that.
- No, not at all.
209
00:28:18,920 --> 00:28:21,580
Why can't they grow enough crops?
210
00:28:21,680 --> 00:28:24,300
They just won't use the right fertilisers.
211
00:28:24,400 --> 00:28:29,980
At planting time they think "We're short
on money, we'll buy cheap fertiliser."
212
00:28:30,080 --> 00:28:33,260
Then they complain when the crop is short.
213
00:28:33,360 --> 00:28:36,034
They're always complaining.
214
00:30:02,960 --> 00:30:05,520
Come on, quick. Daddy's plane's here.
215
00:30:21,240 --> 00:30:23,197
Daddy! Daddy!
216
00:30:26,760 --> 00:30:28,700
(Helen) Argh!
217
00:30:28,800 --> 00:30:31,155
- What are you doing?!
- Daddy!
218
00:30:34,120 --> 00:30:36,060
Karl!
219
00:30:36,160 --> 00:30:38,117
Where are they taking Daddy?
220
00:30:38,440 --> 00:30:40,780
Karl! Where are you taking him?!
221
00:30:40,880 --> 00:30:43,020
- Call Domenquez!
- Domenquez?
222
00:30:43,120 --> 00:30:45,077
Call Domenquez!
223
00:30:47,120 --> 00:30:50,060
Who are those men? Where are they going?
224
00:30:50,160 --> 00:30:52,117
(Siren)
225
00:30:57,640 --> 00:30:59,995
In the car! Quick!
226
00:31:00,680 --> 00:31:02,620
Come on!
227
00:31:02,720 --> 00:31:05,633
Mummy! Wait for me! Wait!
228
00:31:19,120 --> 00:31:23,671
Helen Rosshalde. Geben Sie mir Enrico.
Machen Sie schon, das ist ein Notfall!
229
00:31:27,000 --> 00:31:30,940
Enrico? Look, there's trouble.
Karl's been arrested.
230
00:31:31,040 --> 00:31:33,620
I'm trying to find out
where they're taking him.
231
00:31:33,720 --> 00:31:37,700
As soon as I find out,
I want you down there. Get him out on bail.
232
00:31:37,800 --> 00:31:42,397
Phone my home.
Have Lisa stand by to collect the children.
233
00:31:48,200 --> 00:31:53,140
It seems to me that more heroin is being
produced in this region, Mr Waheed.
234
00:31:53,240 --> 00:31:57,420
More is being produced
but then, we are recovering more, too.
235
00:31:57,520 --> 00:31:59,909
We are certainly on top of it.
236
00:32:00,600 --> 00:32:02,540
How much is here?
237
00:32:02,640 --> 00:32:05,740
I can't say exactly.
I guess a thousand kilos.
238
00:32:05,840 --> 00:32:09,340
A thousand?!
Must be worth millions of pounds.
239
00:32:09,440 --> 00:32:12,910
It wouldn't last the
addicts of London a year.
240
00:32:46,200 --> 00:32:51,140
Sir, let me introduce Mr Javed Ahmed,
Governor of the North-West Province.
241
00:32:51,240 --> 00:32:54,060
- Pleased to meet you, Mr Ahmed.
- Pleasure.
242
00:32:54,160 --> 00:32:59,060
- Forgive me for having kept you waiting.
- Not at all. I was admiring the view.
243
00:32:59,160 --> 00:33:02,460
I see you've laid the weather on
so that I feel at home!
244
00:33:02,560 --> 00:33:05,313
- Please.
- Thank you.
245
00:33:09,840 --> 00:33:11,860
Do you play?
246
00:33:11,960 --> 00:33:15,900
Yeah, I used to play a lot.
Yes, this is a beautiful set.
247
00:33:16,000 --> 00:33:20,740
You don't seem to be out of the papers
these days, Mr Lithgow.
248
00:33:20,840 --> 00:33:24,580
Everyone talks about you
as a future prime minister.
249
00:33:24,680 --> 00:33:26,827
There hasn't been a
Scottish prime minister
250
00:33:26,927 --> 00:33:29,260
since MacDonald.
I wouldn't hold your breath!
251
00:33:29,360 --> 00:33:31,100
(Chuckles)
252
00:33:31,200 --> 00:33:35,540
Anyway, during your brief visit
I hope you've seen everything you need
253
00:33:35,640 --> 00:33:37,780
in order to advise your government.
254
00:33:37,880 --> 00:33:43,500
I'm a little bit worried about recommending
an expansion in the aid programme
255
00:33:43,600 --> 00:33:47,639
when farmers are struggling
to meet minimum crop-production targets.
256
00:33:49,160 --> 00:33:54,420
Pakistan is a desperately poor country,
and the West asks a lot from us.
257
00:33:54,520 --> 00:34:00,152
Remember, we have a major problem
ourselves with heroin addiction.
258
00:34:00,720 --> 00:34:04,820
We're just as concerned as you are
to find a solution.
259
00:34:04,920 --> 00:34:07,275
There's also been allegations
260
00:34:07,400 --> 00:34:13,510
that as much as 25% of the aid money
is lost before it gets to the farmers.
261
00:34:14,280 --> 00:34:18,180
Mr Lithgow, you and I are realists.
262
00:34:18,280 --> 00:34:22,740
There will always be temptations
when the profits are to be made from drugs.
263
00:34:22,840 --> 00:34:26,260
Most of the problems
have been overcome early.
264
00:34:26,360 --> 00:34:29,512
I am very optimistic for the future.
265
00:34:30,320 --> 00:34:35,474
Sorry to interrupt. I am to tell you
the guests will be arriving soon.
266
00:34:36,080 --> 00:34:39,471
This is Roomana, my daughter. Mr Lithgow.
267
00:34:40,520 --> 00:34:42,660
She's a lawyer in Karachi.
268
00:34:42,760 --> 00:34:46,879
She's also an agitator
so don't listen to a word she says.
269
00:35:26,880 --> 00:35:28,075
Ja.
270
00:35:31,080 --> 00:35:35,020
So, have you been given the sanitised tour,
Mr Lithgow?
271
00:35:35,120 --> 00:35:39,900
It's my first visit so I wouldn't know,
but everyone has been very helpful.
272
00:35:40,000 --> 00:35:42,660
You see the man by the window?
273
00:35:42,760 --> 00:35:45,115
His name is Tariq Butt.
274
00:35:45,440 --> 00:35:48,740
He thinks himself a very pious,
religious man.
275
00:35:48,840 --> 00:35:52,180
He owns the biggest transportation company
in Pakistan.
276
00:35:52,280 --> 00:35:54,510
He is also a major drug trafficker.
277
00:35:55,560 --> 00:35:58,220
That is pure speculation.
278
00:35:58,320 --> 00:36:00,260
I told you about her, Jack.
279
00:36:00,360 --> 00:36:03,540
I'm compiling evidence against him
but nobody cares.
280
00:36:03,640 --> 00:36:05,820
How is he here? Why isn't he arrested?
281
00:36:05,920 --> 00:36:09,860
He's too well connected.
His money buys him immunity.
282
00:36:09,960 --> 00:36:13,620
People we arrest
are too frightened to speak about him.
283
00:36:13,720 --> 00:36:16,599
She sees conspiracy everywhere.
284
00:36:17,560 --> 00:36:21,580
Jack, let me tear you away
from my opinionated daughter
285
00:36:21,680 --> 00:36:25,071
and introduce you to the head
of Pakistan Narcotics Control Board.
286
00:36:26,040 --> 00:36:27,997
(Hums)
287
00:37:22,120 --> 00:37:26,060
Helen, I want you to go home
and reassure the children.
288
00:37:26,160 --> 00:37:29,900
- I have to stay here.
- Go home. I'll phone if there's any news.
289
00:37:30,000 --> 00:37:34,580
I've got the bail application
and contacts at the police department.
290
00:37:34,680 --> 00:37:39,550
I have the best people working on this.
Go home and I'll keep you posted.
291
00:37:41,560 --> 00:37:43,460
Please.
292
00:37:43,560 --> 00:37:45,517
Be strong.
293
00:38:26,640 --> 00:38:28,597
Werner?
294
00:38:32,600 --> 00:38:37,460
I'm sorry. What news, Frau Rosshalde?
What can we do to help?
295
00:38:37,560 --> 00:38:39,500
Nothing yet.
296
00:38:39,600 --> 00:38:44,980
- Can I get you something to eat or coffee?
- No. Just, erm...
297
00:38:45,080 --> 00:38:48,550
Just assemble the staff in the library.
298
00:40:26,800 --> 00:40:29,235
Bitte setzen Sie sich.
299
00:40:31,600 --> 00:40:35,500
I'm sure you're anxious to know
what's going on. I'll tell you what I know.
300
00:40:35,600 --> 00:40:39,460
Sicher werden Sie beunruhigt sein �ber das,
was hier vorgeht.
301
00:40:39,560 --> 00:40:41,940
Ich m�chte Ihnen sagen, was ich wei�.
302
00:40:42,040 --> 00:40:46,660
My husband is in custody and a man is
trying to frame him with smuggling charges.
303
00:40:46,760 --> 00:40:48,700
Mein Mann ist in Untersuchungshaft.
304
00:40:48,800 --> 00:40:52,060
Ein Mann versucht ihn,
der Schmuggelei zu bezichtigen.
305
00:40:52,160 --> 00:40:57,060
You will hear many rumours about us.
You may even be approached by reporters.
306
00:40:57,160 --> 00:40:59,523
Sie werden Ger�chte
�ber uns h�ren,
307
00:40:59,623 --> 00:41:02,820
vielleicht werden Reporter
an Sie herantreten.
308
00:41:02,920 --> 00:41:06,300
If it goes to trial,
this may continue for several months.
309
00:41:06,400 --> 00:41:09,380
These are going to be bad times for us all.
310
00:41:09,480 --> 00:41:13,060
Sollte es zum Prozess kommen,
wird das einige Monate anhalten.
311
00:41:13,160 --> 00:41:15,820
Das werden schwere Zeiten
f�r uns alle werden.
312
00:41:15,920 --> 00:41:19,860
- We have cancelled the birthday party.
- No, I want the party to go ahead.
313
00:41:19,960 --> 00:41:22,300
My husband is innocent.
314
00:41:22,400 --> 00:41:26,997
I don't intend to hide away
as though we've done anything wrong.
315
00:41:33,280 --> 00:41:35,220
Think of an iceberg,
316
00:41:35,320 --> 00:41:38,100
with Karl Rosshalde as the tip.
317
00:41:38,200 --> 00:41:41,460
He was the legitimate above-the-water bit.
318
00:41:41,560 --> 00:41:47,260
But below him there was this enormous
illegal empire which he was funding.
319
00:41:47,360 --> 00:41:52,220
- Did Rosshalde finance every shipment?
- No, I think he had a group of investors.
320
00:41:52,320 --> 00:41:54,740
- Who were they?
- I don't know.
321
00:41:54,840 --> 00:41:59,580
I know a Swiss-German bank was involved
because he used to boast about it.
322
00:41:59,680 --> 00:42:01,580
What I want to know is,
323
00:42:01,680 --> 00:42:06,300
are we dealing with a corrupted businessman
or a gangster who has gone legitimate?
324
00:42:06,400 --> 00:42:08,140
Who gives a shit?
325
00:42:08,240 --> 00:42:10,356
(Shouting in German)
326
00:42:13,000 --> 00:42:14,957
(Car horn)
327
00:42:27,600 --> 00:42:29,557
Hi.
328
00:42:30,840 --> 00:42:32,797
Tell me.
329
00:42:39,080 --> 00:42:41,740
They're charging him
with trafficking heroin.
330
00:42:41,840 --> 00:42:43,580
Oh, no!
331
00:42:43,680 --> 00:42:46,035
(Whispers) No, no, no!
332
00:42:49,560 --> 00:42:51,660
I think you're being very brave.
333
00:42:51,760 --> 00:42:54,940
I feel like I should be doing something.
334
00:42:55,040 --> 00:42:58,180
Pray for Karl's safe return to us.
That's all any of us can do.
335
00:42:58,280 --> 00:43:00,351
Don't talk down to me!
336
00:43:02,440 --> 00:43:07,100
I know he's been involved
in something illegal. I'm not stupid.
337
00:43:07,200 --> 00:43:09,589
I know he's been smuggling.
338
00:43:09,880 --> 00:43:14,620
We've been really careful up to now,
paid the right people and kept a low profile.
339
00:43:14,720 --> 00:43:19,180
Karl's never done anything that directly
connects him with a drugs deal.
340
00:43:19,280 --> 00:43:22,620
So... where does this Frenchman, Ledesert,
fit in?
341
00:43:22,720 --> 00:43:25,217
He ran ships from Pakistan to India.
342
00:43:25,317 --> 00:43:27,500
Started working for us a
couple of years ago.
343
00:43:27,600 --> 00:43:30,740
But...
I think he was trying to deal on the side.
344
00:43:30,840 --> 00:43:33,798
Oh, Jesus, this is such a mess.
345
00:43:35,040 --> 00:43:38,540
Karl put all the money
into this one big shipment.
346
00:43:38,640 --> 00:43:42,429
We've lost seventy kilos.
He owes everybody.
347
00:43:43,480 --> 00:43:46,359
How much does Ledesert know?
348
00:43:47,400 --> 00:43:49,357
Everything.
349
00:43:50,760 --> 00:43:52,500
Look...
350
00:43:52,600 --> 00:43:56,420
if Karl's convicted,
all his assets will be seized.
351
00:43:56,520 --> 00:43:59,592
You'll lose the house,
the cars, everything.
352
00:44:00,360 --> 00:44:04,500
You've got to try and sell as many things
as you can in the next few months.
353
00:44:04,600 --> 00:44:06,998
Transfer money into
accounts they can't trace
354
00:44:07,098 --> 00:44:09,580
and maybe you can
hang on to some of it if...
355
00:44:09,680 --> 00:44:14,140
- ...if the worst happens.
- That just tells the world he's guilty.
356
00:44:14,240 --> 00:44:16,820
Don't make any decisions now.
357
00:44:16,920 --> 00:44:20,800
Why don't you come downstairs
and have a drink with me? Come on.
358
00:44:21,280 --> 00:44:23,635
I'll join you in a minute.
359
00:44:28,760 --> 00:44:31,639
Can you turn the lights off?
360
00:44:34,360 --> 00:44:36,317
Sure.
361
00:44:37,920 --> 00:44:40,300
I'm going to be strong about this.
362
00:44:40,400 --> 00:44:44,280
I'm not going to let go
of everything we've fought for.
363
00:44:56,240 --> 00:44:59,790
- (Villagers chant)
- (Police captain shouts in Pashto)
364
00:45:07,560 --> 00:45:09,790
(Captain shouts)
365
00:45:43,440 --> 00:45:45,860
We don't want confrontation.
366
00:45:45,960 --> 00:45:49,340
We have told our people
not to carry weapons today.
367
00:45:49,440 --> 00:45:53,860
Last month you promised
that you won't use force against us.
368
00:45:53,960 --> 00:45:58,020
We have orders.
The poppy crop must be destroyed.
369
00:45:58,120 --> 00:46:01,220
Tell your people to clear the area.
370
00:46:01,320 --> 00:46:04,700
This is our land.
We'll grow what we like on it.
371
00:46:04,800 --> 00:46:08,111
- We won't be told what to do!
- (Shouting)
372
00:46:23,000 --> 00:46:24,740
(Shouts in Pashto)
373
00:46:24,840 --> 00:46:27,559
(Police captain shouts orders)
374
00:47:59,920 --> 00:48:01,860
Dear sir,
375
00:48:01,960 --> 00:48:05,780
The welfare of our people,
we are being neglected.
376
00:48:05,880 --> 00:48:08,620
The Government
has cracked down on us farmers
377
00:48:08,720 --> 00:48:12,140
because we are easiest way
to get rid of heroin problem.
378
00:48:12,240 --> 00:48:14,940
But the aid is not enough
and not spread fair.
379
00:48:15,040 --> 00:48:18,351
We are very poor and deserving also.
30721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.