All language subtitles for The.Tuskegee.Airmen.1995.720p.BluRay.x264-HD4U-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:18,717 ESTA PEL�CULA EST� BASADA EN UNA HISTORIA REAL. 2 00:02:07,920 --> 00:02:09,558 Oye. 3 00:02:10,560 --> 00:02:12,198 Oye. 4 00:02:12,400 --> 00:02:14,436 Esp�rame. 5 00:02:16,600 --> 00:02:19,592 Franklin Delano Roosevelt se dirigir� a la naci�n. 6 00:02:19,760 --> 00:02:22,228 Desde la Sala de Recepci�n de Diplom�ticos... 7 00:02:22,400 --> 00:02:26,552 ...en la residencia de la Casa Blanca, dar� una de sus charlas caseras. 8 00:02:26,760 --> 00:02:28,876 Se espera que les hable a los estadounidenses... 9 00:02:29,080 --> 00:02:31,355 ...de la guerra de un a�o que empez� con el ataque... 10 00:02:31,520 --> 00:02:35,559 ...de los japoneses en Haw�i el 7 de diciembre del a�o pasado. 11 00:02:35,720 --> 00:02:38,792 Damas y caballeros, el presidente de los Estados Unidos. 12 00:02:38,960 --> 00:02:40,996 Mis compatriotas estadounidenses... 13 00:02:41,120 --> 00:02:43,634 ...esta guerra es un nuevo tipo de guerra. 14 00:02:43,800 --> 00:02:46,872 Es diferente a todas las otras guerras del pasado... 15 00:02:47,040 --> 00:02:49,076 ...no s�lo por sus m�todos y armas... 16 00:02:49,240 --> 00:02:52,869 ...sino tambi�n por su geograf�a. 17 00:02:53,040 --> 00:02:57,909 Es guerra en t�rminos de cada continente, cada isla... 18 00:02:58,080 --> 00:03:03,200 ...cada mar, cada ruta a�rea en el mundo. 19 00:03:03,600 --> 00:03:06,637 Hannibal, los vecinos est�n esperando para despedirse. 20 00:03:06,800 --> 00:03:09,394 El presidente de Estados Unidos, Franklin Delano Roosevelt. 21 00:03:09,560 --> 00:03:12,074 El presidente, sentado en su mecedora favorita... 22 00:03:12,240 --> 00:03:14,708 ...frente a una acogedora chimenea en este d�a fr�o... 23 00:03:54,000 --> 00:03:55,638 Gracias, pap�. 24 00:03:55,800 --> 00:03:57,472 Hola, es muy amable al venir. 25 00:03:57,640 --> 00:03:59,312 - Hola, �c�mo est�s? - Hola. 26 00:03:59,480 --> 00:04:02,836 Hola. Te traje estas galletas. 27 00:04:03,000 --> 00:04:04,558 - Adi�s. - Gusto de verte. 28 00:04:06,080 --> 00:04:08,640 - Vamos, vas a perder el tren. - Est� bien. 29 00:04:09,160 --> 00:04:12,118 - Dios te bendiga. - Gracias. Te voy a extra�ar. 30 00:04:14,120 --> 00:04:16,270 - Regresa. - Prometo que lo har�. 31 00:04:28,080 --> 00:04:29,069 Dios te bendiga. 32 00:04:33,360 --> 00:04:34,952 - Adi�s. - No te olvides de escribir. 33 00:04:35,120 --> 00:04:36,758 Adi�s. 34 00:04:48,040 --> 00:04:49,519 Chicago. 35 00:04:49,720 --> 00:04:52,075 Pr�xima parada, Chicago. 36 00:04:52,240 --> 00:04:55,312 Guarden sus boletos para volver a abordar. 37 00:04:59,000 --> 00:05:01,560 Pr�xima parada, Chicago. 38 00:05:02,040 --> 00:05:04,395 Guarden sus boletos para volver a abordar. 39 00:05:09,600 --> 00:05:12,114 �Ves que tenga pintalabios? 40 00:05:12,760 --> 00:05:13,749 �Pintalabios? No. 41 00:05:13,920 --> 00:05:16,912 �No? Frances s� lo vio. 42 00:05:19,240 --> 00:05:22,550 Esa chica tiene ojos de �guila cuando se trata de encontrarme pintalabios. 43 00:05:22,720 --> 00:05:25,757 Si no tengo, ella probablemente me lo quit� de una bofetada. 44 00:05:31,000 --> 00:05:33,514 - �Ese asiento est� ocupado? - Toma asiento. 45 00:05:40,880 --> 00:05:42,711 Boletos, por favor. 46 00:05:44,200 --> 00:05:46,919 � Stick and Rudder? �Eres piloto? 47 00:05:48,080 --> 00:05:49,069 �No? 48 00:05:49,440 --> 00:05:51,590 - Tengan listos sus boletos. - Yo tampoco. 49 00:05:51,760 --> 00:05:54,513 Pero lo ser� cuando el T�o Sam termine de patearme el trasero... 50 00:05:54,680 --> 00:05:57,194 ...poni�ndome esas alas. - �Vas para Tuskegee? 51 00:05:57,360 --> 00:06:01,273 - As� es. �Qu�, t� tambi�n? - Por fin. 52 00:06:01,440 --> 00:06:03,590 S�. Lo soy. 53 00:06:04,200 --> 00:06:05,872 �Disculpa? 54 00:06:06,120 --> 00:06:07,189 Piloto licenciado. 55 00:06:07,760 --> 00:06:08,909 Vaya. 56 00:06:09,080 --> 00:06:11,878 Apuesto que ni siquiera tuvo que hacer el examen. 57 00:06:13,720 --> 00:06:16,553 Billy Roberts. En la cuadra, me dicen Train. 58 00:06:16,720 --> 00:06:19,109 Como "A-Train". Ya sabes, el camino m�s r�pido a Harlem. 59 00:06:19,800 --> 00:06:22,792 - �Cuadra? - Lenox con la 125. 60 00:06:22,960 --> 00:06:26,077 - �De qu� cuadra eres t�? - Soy de un pueblo peque�o en Iowa. 61 00:06:26,320 --> 00:06:27,639 - Ottumwa. - �Iowa? 62 00:06:29,560 --> 00:06:31,869 No sab�a que hubiera gente de color en Iowa. 63 00:06:32,040 --> 00:06:35,191 Ahora supongo que tengo una prueba viviente aqu� sentada junto a m�. 64 00:06:36,360 --> 00:06:38,157 �Cu�nto sacaste en ese examen, Iowa? 65 00:06:38,760 --> 00:06:40,796 - Noventa y ocho. - Todos a bordo. 66 00:06:41,000 --> 00:06:43,275 Noventa y ocho. Eso es muy bueno. 67 00:06:43,440 --> 00:06:46,159 �Entonces s� hiciste ese examen? 68 00:06:46,320 --> 00:06:49,039 Eso es muy bueno, �sabes? Pero no tan bueno como el m�o... 69 00:06:49,200 --> 00:06:50,952 ...que es cien. 70 00:06:51,120 --> 00:06:53,918 Pero felicitaciones por ser el segundo mejor. 71 00:06:56,160 --> 00:06:57,957 Aqu� vamos. 72 00:07:14,680 --> 00:07:17,274 Lev�ntate. Vamos, lev�ntate. 73 00:07:17,440 --> 00:07:20,079 - �Qu�? - Mu�vete. Eso es. 74 00:07:20,360 --> 00:07:22,316 - Oye. - Toma tus cosas y ll�valas al frente. 75 00:07:22,480 --> 00:07:24,357 Ahora. Vamos. 76 00:07:24,840 --> 00:07:26,478 - Mu�vete, chico. - Est� bien. Est� bien. 77 00:07:26,640 --> 00:07:30,553 - No te lo pedir� otra vez, maldita sea. - Bueno, permiso, por favor. 78 00:07:37,200 --> 00:07:39,236 - �D�nde estamos? - No s�. 79 00:07:39,400 --> 00:07:42,551 - �Pero por qu� nos bajamos del tren? - Oigan. 80 00:07:43,520 --> 00:07:44,555 �Ven eso? 81 00:07:45,240 --> 00:07:47,470 El carro en el que iban ahora es s�lo para blancos. 82 00:07:47,640 --> 00:07:48,629 BLANCOS SOLAMENTE 83 00:07:48,840 --> 00:07:50,478 Por eso se bajaron. 84 00:07:50,640 --> 00:07:51,993 Sigan en fila. 85 00:07:52,200 --> 00:07:54,031 Uno detr�s del otro. 86 00:07:56,640 --> 00:07:57,868 Mant�nganse juntos. 87 00:07:58,080 --> 00:07:59,274 Prisioneros alemanes. 88 00:07:59,440 --> 00:08:01,317 - Abran paso. - Vaya. 89 00:08:07,160 --> 00:08:08,559 Oye. 90 00:08:11,480 --> 00:08:14,392 El carro de los alemanes est� al frente, muchachos. 91 00:08:14,560 --> 00:08:16,232 Mierda. 92 00:08:18,040 --> 00:08:20,429 �Les damos nuestros puestos a unos prisioneros alemanes? 93 00:08:20,640 --> 00:08:21,914 Este tren se va, muchacho. 94 00:08:22,080 --> 00:08:24,230 S�bete o retrocede. 95 00:08:26,840 --> 00:08:28,876 Todos a bordo. 96 00:08:51,320 --> 00:08:53,151 Alto. 97 00:08:56,480 --> 00:08:58,118 �Ad�nde van? 98 00:09:04,680 --> 00:09:08,389 �se soy yo. Como un cuervo. 99 00:09:16,440 --> 00:09:17,953 Vamos. B�jense. Vamos. 100 00:09:18,160 --> 00:09:20,435 Vamos. Vamos. Vamos. 101 00:09:20,600 --> 00:09:23,637 Sargentos instructores, denme dos filas de seis. 102 00:09:27,480 --> 00:09:31,029 Saquen el plomo. Saquen el plomo. Debe empezar a moverse, soldado. 103 00:09:31,200 --> 00:09:34,192 - Pongan su maleta detr�s de ustedes. - Detr�s de ustedes. 104 00:09:34,400 --> 00:09:36,311 Giren a su derecha. 105 00:09:36,480 --> 00:09:38,675 Su derecha militar. 106 00:09:39,000 --> 00:09:42,151 Recojan su maleta con la mano derecha. 107 00:09:43,080 --> 00:09:45,548 S�ganme. Izquierda. Izquierda. 108 00:09:49,600 --> 00:09:52,398 Izquierda, derecha, izquierda, derecha, izquierda, derecha, izquierda. 109 00:09:58,040 --> 00:09:59,871 Cadetes, marchen. 110 00:10:00,040 --> 00:10:03,476 Izquierda, izquierda, izquierda. 111 00:10:03,640 --> 00:10:07,189 Alto. Giren a su izquierda. 112 00:10:07,440 --> 00:10:09,954 Empujen al hombre a su izquierda a la izquierda. 113 00:10:10,120 --> 00:10:13,032 Emp�jenlo. Vamos. Mu�vanse. Mu�vanse. 114 00:10:13,200 --> 00:10:15,919 Suelten su maleta a la derecha. 115 00:10:18,600 --> 00:10:20,113 Puesto. 116 00:10:22,680 --> 00:10:26,389 Caballeros, bienvenidos al Campo de Aviaci�n del Ej�rcito de Tuskegee. 117 00:10:26,600 --> 00:10:29,239 Yo soy el coronel Noel Rogers, el comandante. 118 00:10:29,440 --> 00:10:32,477 �stos son el mayor Sherman Joy, director de entrenamiento... 119 00:10:32,640 --> 00:10:36,030 ...y el teniente Glenn, oficial de enlace. 120 00:10:36,200 --> 00:10:39,715 La tarea m�a, del mayor Joy, el teniente Glenn... 121 00:10:39,880 --> 00:10:41,836 ...y otros en estas instalaciones... 122 00:10:42,000 --> 00:10:45,709 ...es entrenarlos y evaluarlos a ustedes como potenciales pilotos de combate. 123 00:10:48,080 --> 00:10:51,914 Hubo muchos obst�culos en el camino para traerlos aqu�. 124 00:10:52,080 --> 00:10:53,911 Ahora que est�n aqu�... 125 00:10:54,080 --> 00:10:58,392 ...el �nico obst�culo que encontrar�n ser� qu� tan r�pido aprenden... 126 00:10:58,560 --> 00:11:04,157 ...qu� tan bien obedecen �rdenes y qu� tan expertos son para volar. 127 00:11:04,920 --> 00:11:07,718 Si yo soy el primero en decirles... 128 00:11:07,880 --> 00:11:10,474 ...que el que est�n aqu� es un experimento... 129 00:11:10,640 --> 00:11:15,077 ...t�mense un tiempo para entender qu� significa eso exactamente. 130 00:11:15,440 --> 00:11:20,878 Hay gente en puestos muy altos pregunt�ndose si esto tendr� �xito. 131 00:11:24,680 --> 00:11:29,037 Si mi personal y yo tenemos algo que decir al respecto, lo tendr�. 132 00:11:29,200 --> 00:11:30,952 Sin embargo... 133 00:11:31,120 --> 00:11:35,159 ...no ahorraremos tiempo ni dinero. 134 00:11:35,640 --> 00:11:37,949 No permitiremos favores. 135 00:11:38,120 --> 00:11:40,509 Nuestra tarea es matar a los enemigos desde el aire... 136 00:11:40,720 --> 00:11:44,838 ...tan eficiente y expeditamente como sabemos. 137 00:11:45,000 --> 00:11:47,275 Asumiendo que pasen este entrenamiento... 138 00:11:47,400 --> 00:11:50,233 ...esa tarea ser� su honor. 139 00:11:51,640 --> 00:11:53,995 Teniente. Mayor. 140 00:12:01,560 --> 00:12:04,597 �Por qu� se enlistaron en el Cuerpo A�reo? 141 00:12:06,160 --> 00:12:07,639 �Cadete? 142 00:12:08,400 --> 00:12:09,389 Se�or. 143 00:12:09,560 --> 00:12:12,472 No me gusta repetir lo que digo, cadete. 144 00:12:14,000 --> 00:12:16,514 Para servirle a mi pa�s, se�or. 145 00:12:16,880 --> 00:12:18,598 �A su pa�s? 146 00:12:19,120 --> 00:12:21,031 Muchacho, �eres est�pido? 147 00:12:21,320 --> 00:12:22,309 No, se�or. 148 00:12:22,480 --> 00:12:24,038 Qu� gente. 149 00:12:24,200 --> 00:12:27,476 �No sabe lo mal que los tratamos a ustedes? 150 00:12:28,160 --> 00:12:29,991 �Servirle a su pa�s? 151 00:12:30,160 --> 00:12:32,071 �ste no es su pa�s. 152 00:12:32,240 --> 00:12:34,674 Su pa�s est� lleno de simios y gorilas... 153 00:12:34,880 --> 00:12:36,438 ...malaria... 154 00:12:36,600 --> 00:12:38,955 ...misionarios. - En Harlem no hay gorilas. 155 00:12:48,360 --> 00:12:50,874 �Por qu� te enlistaste en el Cuerpo A�reo, muchacho? 156 00:12:51,760 --> 00:12:53,034 Este pa�s tiene enemigos. 157 00:12:53,200 --> 00:12:55,634 Y hay gente que necesita ser protegida de esos enemigos. 158 00:12:55,800 --> 00:12:57,597 �Qu� gente, negro? 159 00:12:57,760 --> 00:12:59,478 Toda la gente, se�or. 160 00:12:59,640 --> 00:13:02,518 Hasta donde s�, los alemanes no est�n dejando vivir a los de color. 161 00:13:02,680 --> 00:13:05,194 Los de color no son dignos de pelear contra los alemanes... 162 00:13:05,360 --> 00:13:07,237 ...mucho menos vencerlos. 163 00:13:07,400 --> 00:13:10,119 Max Schmeling descubri� lo contrario, se�or. 164 00:13:14,320 --> 00:13:15,435 Bueno, �saben qu�? 165 00:13:15,600 --> 00:13:19,798 Mi trabajo es ver si ustedes Joe Louises, pueden volar. 166 00:13:21,200 --> 00:13:23,839 En caso de que el coronel les haya dado una impresi�n equivocada... 167 00:13:23,960 --> 00:13:25,552 ...se los aclaro. 168 00:13:26,760 --> 00:13:28,671 Ustedes no son nada... 169 00:13:31,920 --> 00:13:33,672 ...especial. 170 00:13:39,080 --> 00:13:41,992 Acaban de o�r dos discursos muy diferentes... 171 00:13:42,160 --> 00:13:45,755 ...de dos oficiales muy diferentes. 172 00:13:46,280 --> 00:13:49,238 Espero que hayan estado prestando atenci�n. 173 00:13:53,400 --> 00:13:58,520 Mi trabajo como oficial de enlace es facilitar su transici�n a la vida militar. 174 00:13:58,680 --> 00:14:00,511 El toque de diana es a las 0600. 175 00:14:00,680 --> 00:14:02,352 El entrenamiento f�sico es a las 0630... 176 00:14:02,520 --> 00:14:05,159 ...y el desayuno es a las 0730. 177 00:14:05,360 --> 00:14:07,749 En la cima de la estructura de la comandancia militar... 178 00:14:07,920 --> 00:14:10,639 ...est� el presidente Roosevelt como comandante en jefe. 179 00:14:10,800 --> 00:14:13,951 En la parte de abajo est�n ustedes... 180 00:14:14,160 --> 00:14:15,513 ...el cadete. 181 00:14:15,680 --> 00:14:21,277 Todo lo que necesitan puede ser y ser� encontrado en esta base. 182 00:14:21,440 --> 00:14:26,275 Todo lo que necesitan saber tiene las palabras "Cuerpo A�reo de EE. UU."... 183 00:14:26,440 --> 00:14:27,919 ...escritas en la portada. 184 00:14:28,080 --> 00:14:29,991 Si no las tiene... 185 00:14:30,800 --> 00:14:32,199 ...no lo necesitan. 186 00:14:36,320 --> 00:14:38,311 Tenemos fines de semana. 187 00:14:38,640 --> 00:14:41,234 - Me imagin� que eso pasar�a. - �S�? 188 00:15:01,040 --> 00:15:02,314 Oye, Iowa. 189 00:15:02,480 --> 00:15:04,072 �S�? 190 00:15:04,400 --> 00:15:06,630 �Est�s listo para todo esto? 191 00:15:07,760 --> 00:15:11,594 Digo, ya estamos en el Ej�rcito, muchacho. 192 00:15:12,160 --> 00:15:14,720 Bueno, no es Ottumwa... 193 00:15:15,120 --> 00:15:17,998 ...pero hace mucho tiempo que estoy listo para esto. 194 00:15:19,680 --> 00:15:21,511 �Y t�, Walter? 195 00:15:21,680 --> 00:15:23,318 �Qu�, Stick? 196 00:15:23,800 --> 00:15:25,631 Stick naci� listo. 197 00:15:25,800 --> 00:15:29,349 Probablemente sali� de su mam� con una carga completa de bombas. 198 00:15:30,040 --> 00:15:31,996 Cuando llegue la graduaci�n... 199 00:15:33,200 --> 00:15:35,475 ...ninguno de sus nombres estar� antes que el m�o. 200 00:15:35,640 --> 00:15:36,675 �S�? 201 00:15:36,840 --> 00:15:38,512 Te lo garantizo. 202 00:15:38,680 --> 00:15:41,114 �Cu�l ser� ese nombre, Reverendo Comelibros? 203 00:15:41,280 --> 00:15:42,508 �Stick o Rudder? 204 00:15:44,320 --> 00:15:46,151 Peoples. 205 00:15:46,680 --> 00:15:49,274 Walter Derrick III. 206 00:15:49,440 --> 00:15:51,556 Ingeniero aeron�utico. 207 00:15:53,440 --> 00:15:56,000 Hannibal Lee Jr. 208 00:15:56,160 --> 00:15:57,388 Estudiante de medicina. 209 00:15:57,880 --> 00:16:01,077 Lewis Johns. Literatura inglesa. 210 00:16:02,120 --> 00:16:04,873 William "A-Train" Roberts. 211 00:16:05,040 --> 00:16:06,439 Ciencia pol�tica. 212 00:16:08,400 --> 00:16:11,949 Roy Jonas Cappy. Historia del arte. 213 00:16:14,240 --> 00:16:17,277 Andrew Turner. Sociolog�a. 214 00:16:17,560 --> 00:16:20,597 Charles Tate. Corredor, cien por ciento estadounidense. 215 00:16:20,760 --> 00:16:23,149 William Pitts. Econom�a. 216 00:16:30,640 --> 00:16:31,755 Clase. 217 00:16:31,920 --> 00:16:34,070 Atenci�n. 218 00:16:35,080 --> 00:16:36,399 Tomen asiento. 219 00:16:39,600 --> 00:16:41,238 Toma uno y p�salos. 220 00:16:48,920 --> 00:16:50,399 - �Qu� es esto? - �Qu� es esto? 221 00:16:53,240 --> 00:16:54,832 Permiso para hablar, se�or. 222 00:16:55,760 --> 00:16:56,909 �Qu� pasa, cadete? 223 00:16:57,120 --> 00:16:59,156 Se�or, creo que ya hicimos este examen. 224 00:16:59,320 --> 00:17:01,276 Y creo que lo har�n otra vez. 225 00:17:02,120 --> 00:17:03,997 �El cadete puede preguntar por qu�, se�or? 226 00:17:04,160 --> 00:17:07,118 No tiene tiempo para una explicaci�n, cadete. 227 00:17:07,280 --> 00:17:09,157 Tienen una hora para este examen. 228 00:17:09,960 --> 00:17:13,350 Comiencen y terminen cuando les diga. 229 00:17:13,520 --> 00:17:14,748 Nombre un elemento. 230 00:17:15,400 --> 00:17:17,356 - Cadete Lee. - Agua, se�or. 231 00:17:17,520 --> 00:17:19,636 �Alg�n otro? �Cadete Johns? 232 00:17:19,800 --> 00:17:22,314 - Tierra, se�or. - �Cadete Peoples? 233 00:17:22,520 --> 00:17:23,635 Aire, se�or. 234 00:17:23,800 --> 00:17:25,472 - Cappy. - Fuego, se�or. 235 00:17:25,640 --> 00:17:29,269 Agua, aire, tierra y fuego. 236 00:17:29,480 --> 00:17:34,270 De estos elementos, dirijo su atenci�n al aire y el fuego. 237 00:17:35,160 --> 00:17:39,631 Aunque su privilegio es vivir en el aire, su destino es morir por el fuego. 238 00:17:39,800 --> 00:17:43,156 Muchos de ustedes ser�n eliminados antes de poner un pie en un avi�n. 239 00:17:43,320 --> 00:17:45,436 Otros morir�n en el entrenamiento b�sico de vuelo. 240 00:17:45,600 --> 00:17:47,511 Otros en el avanzado. 241 00:17:47,680 --> 00:17:50,148 Cuando mueran, tacharemos su nombre... 242 00:17:50,320 --> 00:17:52,914 ...cerraremos filas y seguiremos adelante. 243 00:17:53,640 --> 00:17:54,789 Ahora... 244 00:17:55,480 --> 00:17:58,119 ...�alguno de ustedes se ha subido a un avi�n? 245 00:17:58,280 --> 00:18:00,919 S�, se�or. Cuando estaba en la universidad, se�or. 246 00:18:01,080 --> 00:18:03,071 Yo tengo licencia de piloto, se�or. 247 00:18:04,440 --> 00:18:05,555 �S�? 248 00:18:06,160 --> 00:18:07,149 S�, se�or. 249 00:18:07,320 --> 00:18:09,038 Bueno... 250 00:18:09,280 --> 00:18:11,077 ...s�game, se�or Lindbergh. 251 00:18:17,800 --> 00:18:20,951 Est� bien, Peoples, veamos de qu� est�s hecho. 252 00:18:25,760 --> 00:18:27,955 Trata de agotar a Stick. 253 00:18:28,320 --> 00:18:29,912 Y lo hace a prop�sito. 254 00:18:30,680 --> 00:18:33,433 Grita cuando hayas tenido suficiente, pilotito. 255 00:18:57,240 --> 00:18:59,595 �C�mo est�s ah� atr�s? 256 00:19:01,880 --> 00:19:03,518 �Qu� tal un bucle? 257 00:19:30,920 --> 00:19:34,196 L�ase todo su manual de vuelo y apr�ndaselo como la Santa Biblia. 258 00:19:34,400 --> 00:19:36,834 - S�, se�or. - Eso va para todos ustedes. 259 00:19:37,000 --> 00:19:39,833 - �Est� claro? - �S�, se�or! 260 00:19:44,760 --> 00:19:47,354 Usted, cadete Peoples. 261 00:19:47,520 --> 00:19:49,590 �Por qu� te enlistaste en el Cuerpo A�reo, ni�o? 262 00:19:49,760 --> 00:19:52,354 No estoy pensando en el mayor Joy. 263 00:19:52,520 --> 00:19:54,397 �l es s�lo otra puerta en el camino. 264 00:19:54,560 --> 00:19:57,279 - Otro blanco monta�ero. - Otro p�jaro en el bosque. 265 00:20:00,320 --> 00:20:03,471 Yo s�lo quiero servirle a mi pa�s, se�or. 266 00:20:03,680 --> 00:20:06,513 �Qu� pa�s? Usted no tiene pa�s. 267 00:20:06,720 --> 00:20:09,188 Maldito negro engre�do hijo de perra. 268 00:20:09,360 --> 00:20:11,794 Lo siento mucho, se�or. Su pa�s. 269 00:20:15,800 --> 00:20:19,315 Los negros engre�dos se convierten en frutas raras donde yo vivo. 270 00:20:21,760 --> 00:20:23,113 �Raras? 271 00:20:25,400 --> 00:20:27,152 Negro colgado de un �rbol 272 00:20:27,800 --> 00:20:31,236 Balance�ndose De la vid de un verdugo est� 273 00:20:32,280 --> 00:20:35,352 Back Joe era su nombre, los tres. 274 00:20:36,160 --> 00:20:39,357 El amo le call� la boca Luego me mir� a m�. 275 00:20:40,320 --> 00:20:43,869 Se�or, el amo le call� la boca 276 00:20:45,000 --> 00:20:46,672 Luego me mir� a m�. 277 00:20:56,800 --> 00:20:59,917 - �Aprendiste eso en literatura, Johns? - No. 278 00:21:00,080 --> 00:21:02,833 Mi bisabuelo me lo dijo conmigo sentado en su rodilla. 279 00:21:06,360 --> 00:21:08,920 Es un cuento genial para irse a dormir. 280 00:21:13,680 --> 00:21:16,558 Como director de entrenamiento, asum� que ten�a la autoridad... 281 00:21:16,720 --> 00:21:19,188 ...para hacer cualquier examen que considerara necesario. 282 00:21:19,360 --> 00:21:21,920 Esa suposici�n estuvo incorrecta, Mayor. 283 00:21:22,200 --> 00:21:24,873 Todos estos hombres fueron examinados previamente. 284 00:21:25,040 --> 00:21:26,758 �Qu� raz�n tiene para hacerlo de nuevo? 285 00:21:26,920 --> 00:21:29,229 Los propios puntajes de los ex�menes previos, se�or. 286 00:21:29,400 --> 00:21:32,198 Noventas, cien. 287 00:21:32,360 --> 00:21:35,193 He tenido mis sospechas sobre la precisi�n de esos puntajes. 288 00:21:35,360 --> 00:21:37,555 �Cree que hicieron trampa para venir aqu�? 289 00:21:37,720 --> 00:21:40,280 Mucha gente sue�a con ser piloto, coronel. 290 00:21:40,480 --> 00:21:42,835 Muchos no se detienen ante nada para convertirse en uno. 291 00:21:43,000 --> 00:21:45,309 Eliminar cadetes deshonestos, imposibles de entrenar... 292 00:21:45,480 --> 00:21:48,278 ...le ahorrar� a mi personal tiempo e irritaci�n. 293 00:21:49,560 --> 00:21:51,073 Ya veo. 294 00:21:52,360 --> 00:21:54,191 Aqu� est�n las respuestas de su examen. 295 00:21:56,200 --> 00:21:58,839 Hice que enviaran los resultados en cuanto fueran compilados. 296 00:21:59,040 --> 00:22:00,519 Yo tambi�n siento curiosidad, mayor. 297 00:22:00,680 --> 00:22:03,513 Aunque creo que mis motivos son diferentes. 298 00:22:04,800 --> 00:22:08,076 Cadete Lewis Johns, 98. 299 00:22:08,240 --> 00:22:10,356 Cadete Billy Roberts, 100. 300 00:22:11,080 --> 00:22:13,992 Cadete Walter Peoples, 100. Cadete Hannibal Lee, 100. 301 00:22:14,200 --> 00:22:15,792 Podr�a seguir. 302 00:22:15,960 --> 00:22:18,758 Nadie sac� menos de 95. 303 00:22:20,560 --> 00:22:23,438 Se�or, esta gente est� ocupando puestos de entrenamiento... 304 00:22:23,600 --> 00:22:26,751 ...que estar�an mejor ocupados por verdaderos pilotos. 305 00:22:27,280 --> 00:22:28,793 Maldita sea, estamos en guerra. 306 00:22:28,960 --> 00:22:31,030 S�, mayor, es cierto. 307 00:22:31,240 --> 00:22:35,074 Y preferir�a que esa guerra no ocurriera en esta base. 308 00:22:35,360 --> 00:22:37,510 Eso es todo, mayor. 309 00:22:42,920 --> 00:22:44,194 PT-17. 310 00:22:44,960 --> 00:22:48,953 �Capacidad de combustible y motor? Cadete Johns. 311 00:22:49,120 --> 00:22:50,439 Combustible: 46 galones. 312 00:22:50,600 --> 00:22:53,160 Motor: 220 caballos de fuerza, Continental, se�or. 313 00:22:56,280 --> 00:23:00,512 �T�cnica de recuperaci�n con giro a la izquierda? Cadete Peoples. 314 00:23:00,680 --> 00:23:03,638 Tim�n derecho, parar rotaci�n, palanca fuerte al frente... 315 00:23:03,760 --> 00:23:06,069 ...salir del clavado, se�or. 316 00:23:06,600 --> 00:23:07,669 Est� bien. 317 00:23:07,840 --> 00:23:09,637 Subamos. 318 00:23:15,840 --> 00:23:17,319 Preste atenci�n, cadete. 319 00:23:18,520 --> 00:23:20,829 - Nariz abajo. Abajo. - S�, se�or. 320 00:23:21,080 --> 00:23:22,513 Hag�moslo ahora. Abajo. 321 00:23:27,200 --> 00:23:30,112 - � Recupere, cadete! - Estoy tratando. Estoy tratando. 322 00:23:30,600 --> 00:23:32,511 Nariz arriba. Nariz abajo. 323 00:23:32,720 --> 00:23:34,073 Mira tu velocidad del aire. 324 00:23:34,240 --> 00:23:38,199 Suba, maldita sea. Suba. Suelte la palanca. Su�ltela. Yo lo tengo. 325 00:23:38,360 --> 00:23:40,351 P�rese en la bola. 326 00:23:40,560 --> 00:23:42,516 Me gustar�a pararme en las bolas de �l. 327 00:23:42,680 --> 00:23:43,874 Su�ltela. Deme la palanca. 328 00:23:47,880 --> 00:23:49,677 � Lewis! 329 00:23:55,880 --> 00:23:57,598 El cadete Lewis Johns... 330 00:23:57,760 --> 00:24:00,672 ...les acaba de dar la lecci�n m�s importante... 331 00:24:00,800 --> 00:24:02,631 ...que aprender�n en Tuskegee: 332 00:24:06,400 --> 00:24:12,236 Si no creen en Dios, m�s vale que encuentren un muy buen sustituto. 333 00:24:15,800 --> 00:24:17,756 Sigan en lo suyo. 334 00:25:09,360 --> 00:25:11,351 Te perdiste el desayuno. 335 00:25:11,520 --> 00:25:13,590 No ten�a hambre. 336 00:25:22,880 --> 00:25:25,394 - �Te puedo ayudar? - No necesito ayuda. 337 00:25:25,560 --> 00:25:27,551 �Qu� diablos te pasa, Cappy? 338 00:25:28,720 --> 00:25:30,870 Tres m�s fueron eliminados hoy: 339 00:25:31,040 --> 00:25:34,112 Bradley, Wade y Patterson. 340 00:25:34,520 --> 00:25:37,796 Wade simplemente perdi� el control y sali� de la base a pie. 341 00:25:37,960 --> 00:25:39,359 Y Lewis... 342 00:25:39,520 --> 00:25:43,433 ...no me lo puedo sacar de la cabeza. - Tendr�s tu oportunidad de volar solo. 343 00:25:43,640 --> 00:25:44,959 Lo lograr�s. Todos lo haremos. 344 00:25:45,120 --> 00:25:47,873 Eso es mentira, Hannibal. Y t� lo sabes. 345 00:25:48,040 --> 00:25:50,349 No todos lo vamos a lograr. 346 00:25:50,960 --> 00:25:54,270 Cuando llegamos aqu�, este cuartel estaba lleno. 347 00:25:54,440 --> 00:25:56,317 M�ralo ahora. 348 00:25:57,480 --> 00:26:00,756 Un tercio de los hombres no est�n y estamos en la mitad del programa. 349 00:26:00,920 --> 00:26:02,273 �Y qu�? 350 00:26:02,440 --> 00:26:04,317 Gran cosa. 351 00:26:06,840 --> 00:26:08,990 Yo s� que lo voy a lograr, Leroy. 352 00:26:09,160 --> 00:26:11,196 Eso es todo lo que importa. 353 00:26:11,360 --> 00:26:13,112 �Y t� qu�? 354 00:26:13,360 --> 00:26:15,032 �Lo vas a lograr? 355 00:26:17,600 --> 00:26:19,238 No s�. 356 00:26:19,400 --> 00:26:22,597 - �C�mo que no sabes? - Mira, dije que no s�, �est� bien? 357 00:26:23,080 --> 00:26:24,399 No. 358 00:26:27,160 --> 00:26:29,196 No est� bien. 359 00:26:29,600 --> 00:26:33,036 Es la maldita respuesta equivocada. 360 00:26:34,120 --> 00:26:36,509 Ahora, la pregunta es, �lo vas a lograr? 361 00:26:36,680 --> 00:26:39,035 Porque si no crees que vayas a hacerlo... 362 00:26:39,600 --> 00:26:41,192 ...no lo lograr�s. 363 00:26:41,640 --> 00:26:43,517 Y entonces habr�s fallado. 364 00:26:43,680 --> 00:26:47,514 Le habr�s fallado a tu familia, les habr�s fallado a tus amigos... 365 00:26:47,680 --> 00:26:52,231 ...y lo m�s importante, te habr�s fallado a ti mismo. 366 00:26:53,680 --> 00:26:55,193 �Puedes vivir con eso? 367 00:26:55,680 --> 00:26:57,398 No. 368 00:27:06,200 --> 00:27:09,351 �Lo vas a lograr? 369 00:27:12,120 --> 00:27:16,113 - S�. Lo voy a lograr. - D�galo como si fuera en serio, cadete. 370 00:27:25,720 --> 00:27:27,915 Lo voy a lograr. 371 00:28:16,280 --> 00:28:17,713 - Es todo suyo. - S�, se�or. 372 00:29:08,000 --> 00:29:09,274 Buen giro. 373 00:29:36,800 --> 00:29:39,394 Disculpe, se�or, �pero por qu� paramos? 374 00:29:39,560 --> 00:29:41,676 �El cadete hizo algo mal, se�or? 375 00:29:41,880 --> 00:29:45,429 Le doy la oportunidad de matarse sin que me lleve con usted. 376 00:29:45,600 --> 00:29:47,875 - �Se�or? - Volar� solo, cadete. 377 00:29:48,040 --> 00:29:50,713 Deme tres circuitos alrededor del patr�n... 378 00:29:50,840 --> 00:29:52,876 ...cada uno parando por completo. 379 00:29:54,560 --> 00:29:56,312 S�, se�or. 380 00:31:02,360 --> 00:31:03,998 Vaya. 381 00:31:09,600 --> 00:31:12,034 �Alguna pregunta sobre la pel�cula que acaban de ver? 382 00:31:17,120 --> 00:31:19,475 �Ninguna pregunta? 383 00:31:21,560 --> 00:31:22,959 La timidez... 384 00:31:23,120 --> 00:31:27,671 ...es una caracter�stica que hace matar a los pilotos de combate, caballeros. 385 00:31:27,840 --> 00:31:29,114 Se�or, �d�nde est� el mayor Joy? 386 00:31:29,320 --> 00:31:32,756 Yo asum�a que �l ense�ar�a las t�cnicas de combate a�reo. 387 00:31:34,120 --> 00:31:35,997 �Y por qu�... 388 00:31:37,120 --> 00:31:38,838 ...cadete? 389 00:31:39,080 --> 00:31:41,913 �Porque �l es blanco y yo soy de color? 390 00:31:42,080 --> 00:31:43,991 Vamos, d�galo, hombre. 391 00:31:45,320 --> 00:31:47,311 Sin faltarle el respeto. 392 00:31:47,920 --> 00:31:50,388 S�lo es una cuesti�n de experiencia... 393 00:31:50,560 --> 00:31:52,152 ...se�or. 394 00:31:56,320 --> 00:31:58,515 Otra suposici�n. 395 00:32:01,200 --> 00:32:02,679 Bueno... 396 00:32:04,320 --> 00:32:07,835 ...le voy a dar los hechos, cadete. 397 00:32:09,120 --> 00:32:12,829 De 150 oficiales del Ej�rcito de los Estados Unidos en esta base... 398 00:32:13,000 --> 00:32:17,596 ...est� viendo al �nico que tiene experiencia real en combate a�reo. 399 00:32:21,040 --> 00:32:23,429 Tengo tres ataques en el 109... 400 00:32:23,600 --> 00:32:27,275 ...y han derribado a un Spitfire y a un Hurricane de debajo de m�. 401 00:32:27,440 --> 00:32:30,079 Ambas veces tras las l�neas enemigas... 402 00:32:30,240 --> 00:32:32,800 ...y ambas veces escap�. 403 00:32:32,960 --> 00:32:36,236 Pero el Cuerpo A�reo no permit�a pilotos de color. 404 00:32:36,400 --> 00:32:38,675 - �C�mo lo hizo? - Fue al norte. 405 00:32:38,840 --> 00:32:41,229 Real Fuerza A�rea Canadiense. �Verdad, teniente? 406 00:32:41,400 --> 00:32:43,277 Cuarenta y ocho misiones. 407 00:32:45,040 --> 00:32:48,589 Ahora, si no cree que yo tenga nada para ense�arle... 408 00:32:48,880 --> 00:32:51,633 ...est� en libertad de salir por esa puerta. 409 00:32:54,240 --> 00:32:56,310 Mi trabajo... 410 00:32:56,920 --> 00:33:01,596 ...es ense�arles t�cticas b�sicas de combate a�reo. 411 00:33:03,200 --> 00:33:07,159 Su pr�xima m�quina de entrenamiento, el AT-6. 412 00:33:08,720 --> 00:33:10,233 Banqueo sin giro. 413 00:33:10,440 --> 00:33:12,954 As� no aprendan nada m�s, apr�ndanse esto. 414 00:33:13,120 --> 00:33:14,792 Les salvar� la vida. 415 00:33:15,520 --> 00:33:18,239 Empieza con un banqueo fuerte. 416 00:33:22,400 --> 00:33:25,119 Peoples, debes estar tratando de alejarte. 417 00:33:25,320 --> 00:33:29,074 � S�? Pues est�s viendo al mejor en combate a�reo. 418 00:33:34,800 --> 00:33:36,677 Ahora te tengo, Walter. 419 00:33:43,160 --> 00:33:45,355 Walter, no esperabas que me creyera eso. 420 00:33:45,520 --> 00:33:47,351 Cr�ete esto. 421 00:33:53,120 --> 00:33:54,519 Oye, � d�nde diablos est�s? 422 00:33:54,720 --> 00:33:56,756 Mira detr�s de tu trasero, Iowa. 423 00:34:00,000 --> 00:34:01,831 Pum. Est�s muerto. 424 00:34:02,000 --> 00:34:03,718 Vaya. � D�nde aprendiste eso? 425 00:34:03,880 --> 00:34:07,156 Me lo acabo de inventar, hombre. Me lo acabo de inventar. 426 00:34:07,320 --> 00:34:10,835 Vamos, Peoples. No esperar�s que crea que te acabas de inventar eso. 427 00:34:11,000 --> 00:34:12,115 � D�nde lo aprendiste? 428 00:34:12,320 --> 00:34:14,151 En el mismo lugar que aprend� esto. 429 00:34:17,120 --> 00:34:18,792 Oye, est�s demasiado bajo. 430 00:34:20,960 --> 00:34:22,439 No podemos zumbar por el campo. 431 00:34:22,600 --> 00:34:24,636 Walter. 432 00:34:30,440 --> 00:34:32,431 Cadetes, ag�chense. 433 00:34:37,120 --> 00:34:40,476 � Qu� es un peque�o rollo de victoria entre amigos? 434 00:34:47,600 --> 00:34:49,079 No creo que tengamos alternativa, coronel. 435 00:34:49,240 --> 00:34:52,118 Ya perdimos a un instructor cuando Johns se estrell�. 436 00:34:52,280 --> 00:34:54,794 Esta gracia pudo habernos costado otro avi�n y piloto. 437 00:34:54,960 --> 00:34:57,997 Adem�s, hace un tiempo que tengo mis dudas sobre el cadete Peoples. 438 00:34:58,200 --> 00:35:00,395 �l y ese muchacho Hannibal son unos faroleros... 439 00:35:00,560 --> 00:35:02,869 ...con actitudes que hacen matar hombres. 440 00:35:03,040 --> 00:35:05,190 �Y qu� opina usted, teniente? 441 00:35:08,760 --> 00:35:11,320 �l hizo una tonter�a, se�or. 442 00:35:11,880 --> 00:35:14,394 Pero he visto al Cuerpo A�reo ignorar cosas peores. 443 00:35:15,000 --> 00:35:17,355 �Confiar�a en ese piloto a su lado en combate? 444 00:35:17,520 --> 00:35:19,556 �l es uno de los pocos en los que confiar�a. 445 00:35:19,760 --> 00:35:22,035 Bueno, tal vez haya una raz�n para eso... 446 00:35:22,200 --> 00:35:23,633 ...adem�s de sus habilidades para volar. 447 00:35:26,360 --> 00:35:30,148 He volado con pilotos blancos en combate real... 448 00:35:30,320 --> 00:35:33,437 ...que no tienen sus habilidades, se�or. 449 00:35:36,640 --> 00:35:38,153 Cuando estos hombres llegaron... 450 00:35:38,320 --> 00:35:41,551 ...les dije que no ahorrar�amos nada para ellos. 451 00:35:41,720 --> 00:35:45,235 Tendr�n que seguir los est�ndares m�s altos del servicio. 452 00:35:49,240 --> 00:35:52,232 �Pero es justo que ese est�ndar sea m�s alto... 453 00:35:52,360 --> 00:35:54,510 ...que el de cualquier otro grupo? 454 00:35:55,760 --> 00:35:58,433 Fue simple exuberancia juvenil, coronel. 455 00:35:58,600 --> 00:36:01,194 Hago un trabajo dif�cil lo mejor que puedo, teniente. 456 00:36:05,760 --> 00:36:07,716 Eso es todo, caballeros. 457 00:36:14,880 --> 00:36:18,509 - Los puntajes m�s altos no son todo. - Dije que eso era todo, mayor. 458 00:36:23,760 --> 00:36:25,955 Cadetes, atenci�n. 459 00:36:38,400 --> 00:36:39,992 Lo siento. 460 00:36:52,760 --> 00:36:57,356 - Teniente... - Ojal� hubiera algo que pudiera hacer. 461 00:37:08,040 --> 00:37:09,553 �Walter? 462 00:37:11,800 --> 00:37:12,994 Puede retirarse. 463 00:37:13,680 --> 00:37:17,150 Walter. 464 00:37:17,720 --> 00:37:21,395 Aqu� hay poco margen de error. 465 00:37:22,080 --> 00:37:24,469 Yo no veo ning�n margen, se�or. 466 00:37:40,320 --> 00:37:41,548 Permiso para hablar, se�or. 467 00:37:41,720 --> 00:37:43,551 - �Qu� quiere? - Comet� un error, se�or. 468 00:37:43,720 --> 00:37:46,359 - No volver� a pasar. - As� es, Peoples, no volver� a pasar. 469 00:37:46,520 --> 00:37:48,192 Est� fuera. 470 00:37:48,920 --> 00:37:52,356 Coronel, hice algo muy est�pido. Aceptar� cualquier castigo. 471 00:37:52,520 --> 00:37:54,511 Pero por favor no me saque del programa ahora. 472 00:37:54,680 --> 00:37:56,955 Hijo, tengo las manos atadas. 473 00:38:00,200 --> 00:38:01,679 No puedo irme a casa as�. 474 00:38:01,880 --> 00:38:03,359 �A casa? 475 00:38:03,520 --> 00:38:04,794 Si de m� dependiera... 476 00:38:04,960 --> 00:38:06,916 ...ir�as a la infanter�a... - Mayor. 477 00:38:07,120 --> 00:38:10,112 Tengo derecho a luchar por lo que creo como cualquiera. 478 00:38:11,680 --> 00:38:14,194 Soy el mejor piloto en este maldito lugar. 479 00:38:14,360 --> 00:38:15,349 Contr�lese. 480 00:38:15,560 --> 00:38:16,675 - � Peoples! - Peoples. 481 00:38:16,840 --> 00:38:19,559 - Walter. - � Peoples! 482 00:38:22,520 --> 00:38:24,590 Peoples, vuelva aqu�. 483 00:38:24,800 --> 00:38:26,358 - Peoples. - No lo hagas, Walter. 484 00:38:26,520 --> 00:38:28,351 Walter. 485 00:38:42,640 --> 00:38:46,315 Cuando llegue la graduaci�n, ning�n nombre estar� m�s alto que el m�o. 486 00:38:46,480 --> 00:38:48,391 Te lo garantizo. 487 00:38:59,560 --> 00:39:01,869 Peoples, baje inmediatamente. 488 00:39:03,760 --> 00:39:05,716 � Es una orden! 489 00:39:09,920 --> 00:39:10,989 � Peoples! 490 00:39:19,200 --> 00:39:20,599 �Peoples! 491 00:39:21,160 --> 00:39:22,275 Sube, Walter. 492 00:39:33,280 --> 00:39:35,236 Negro loco. 493 00:40:23,840 --> 00:40:26,434 Oye, �est�s bien? 494 00:40:29,600 --> 00:40:31,352 Mira eso, �eh? 495 00:40:32,400 --> 00:40:34,072 La tom� justo despu�s de su vuelo solo. 496 00:40:34,240 --> 00:40:35,229 S�. 497 00:40:35,440 --> 00:40:37,829 Se la van a enviar a sus pap�s. 498 00:40:39,360 --> 00:40:40,793 Deja eso, Train. 499 00:40:44,240 --> 00:40:46,629 D�jalos empacar sus cosas. 500 00:40:47,440 --> 00:40:49,112 Billy, no es nuestro trabajo. 501 00:40:49,280 --> 00:40:50,633 - No. - �Para, est� bien? 502 00:40:50,840 --> 00:40:52,353 - No. - Ellos se har�n cargo de eso. 503 00:40:52,520 --> 00:40:55,159 - Te lo dije. - No. No. 504 00:40:55,320 --> 00:40:57,629 Ellos lo mataron. Hannibal, ellos lo mataron. 505 00:40:57,800 --> 00:41:00,075 El mayor Joy se propuso quebrarlo y lo hizo. 506 00:41:00,240 --> 00:41:03,471 Tan limpiamente como si le hubiera puesto una carabina en la cabeza. 507 00:41:03,640 --> 00:41:06,029 �l tambi�n era mi amigo. 508 00:41:07,120 --> 00:41:08,872 Su�ltame. 509 00:41:09,040 --> 00:41:10,678 Sabes que �l tiene raz�n, Hannibal. 510 00:41:10,840 --> 00:41:13,752 Esta mierda no tiene ning�n sentido. �Por qu� se est�n molestando? 511 00:41:13,920 --> 00:41:17,230 - Deber�an olvidarlo y enviarnos a casa. - �Quieres irte a casa, Cappy? 512 00:41:17,400 --> 00:41:18,628 L�rgate. 513 00:41:18,800 --> 00:41:20,153 T� tambi�n, Train, adelante. 514 00:41:20,320 --> 00:41:22,880 Mete la cola entre las patas y vuelve corriendo a Harlem. 515 00:41:23,080 --> 00:41:24,877 Haz feliz al mayor Joy. 516 00:41:25,080 --> 00:41:27,196 A m� tambi�n, si a eso vamos. 517 00:41:27,600 --> 00:41:29,875 Preferir�a estar aqu� solo... 518 00:41:30,040 --> 00:41:34,352 ...a jugar con un par de idiotas que no entienden el juego. 519 00:41:34,520 --> 00:41:37,080 �No ven que eso es lo que �l quiere? Quiere que renunciemos. 520 00:41:37,240 --> 00:41:39,470 Quiere que todos seamos eliminados. 521 00:41:40,280 --> 00:41:42,794 Yo no le voy a dar la satisfacci�n. 522 00:41:43,200 --> 00:41:44,838 Vine aqu� por una raz�n. 523 00:41:45,000 --> 00:41:47,673 Para hacer una cosa. Aprender a volar. 524 00:41:47,840 --> 00:41:49,068 Voy a hacer eso. 525 00:41:49,240 --> 00:41:51,549 - Y no dejar� que me detengas. - No dije eso. 526 00:41:51,760 --> 00:41:55,435 Ni t�, ni el mayor Joy. Ni el maldito comandante. 527 00:41:55,600 --> 00:41:57,033 - �Me entiendes, Train? - Yo... 528 00:41:57,240 --> 00:41:59,151 Cadetes, atenci�n. 529 00:42:08,120 --> 00:42:09,235 �Qu� pasa? 530 00:42:09,400 --> 00:42:11,675 Nada, se�or. S�lo una peque�a discusi�n, se�or. 531 00:42:12,560 --> 00:42:15,279 Pues mientras limpia... 532 00:42:15,440 --> 00:42:18,273 ...agr�guele esto a su discusi�n. 533 00:42:19,880 --> 00:42:22,155 Usted perdi� a un amigo hoy. 534 00:42:22,600 --> 00:42:25,751 Y entiendo c�mo se siente. 535 00:42:29,480 --> 00:42:31,596 Pero m�s le vale que lo supere... 536 00:42:31,760 --> 00:42:33,478 ...r�pido. 537 00:42:34,120 --> 00:42:37,999 Los amigos mueren en nuestro asunto y por muchas razones. 538 00:42:38,200 --> 00:42:43,354 Y la �nica protecci�n que tienen contra perder uno, es no tener ninguno. 539 00:42:55,480 --> 00:42:57,550 Sigan en lo suyo. 540 00:43:12,800 --> 00:43:13,994 � Qu� pasa, Cappy? 541 00:43:14,160 --> 00:43:15,832 Estoy perdiendo presi�n en el colector. 542 00:43:19,600 --> 00:43:21,397 Roberts, rompa formaci�n. 543 00:43:21,560 --> 00:43:22,709 S�, se�or. 544 00:43:25,840 --> 00:43:27,592 Teniente Glenn, est� muy mal. 545 00:43:30,600 --> 00:43:32,079 Tengo que aterrizar. 546 00:43:32,680 --> 00:43:35,114 Hace como kil�metro y medio pasamos una carretera. 547 00:43:35,280 --> 00:43:36,679 Siga con �l, Lee. 548 00:43:37,520 --> 00:43:38,999 S�, se�or. 549 00:43:42,720 --> 00:43:45,234 Voy a dar la vuelta a tu otra ala. 550 00:43:48,440 --> 00:43:50,351 Aguanta, Cappy. 551 00:44:06,960 --> 00:44:09,076 Sigan trabajando en esa colina. 552 00:44:47,120 --> 00:44:48,633 Son nuestros muchachos. 553 00:44:53,440 --> 00:44:54,793 Qu�tense de la carretera. 554 00:44:55,400 --> 00:44:59,439 Denles espacio. � Dije que se movieran, maldita sea! 555 00:45:25,680 --> 00:45:27,398 S�lo fue un problemita con el motor. 556 00:45:28,520 --> 00:45:30,909 Hijo de perra. 557 00:45:31,120 --> 00:45:32,473 Son negros. 558 00:45:45,840 --> 00:45:48,832 Son pilotos de color. 559 00:45:57,680 --> 00:45:59,636 Teniente Roberts. 560 00:45:59,800 --> 00:46:01,836 Felicitaciones, se�or. 561 00:46:10,360 --> 00:46:12,510 Teniente Thompson, se�or. 562 00:46:15,080 --> 00:46:16,513 Felicitaciones, teniente. 563 00:46:20,040 --> 00:46:22,315 Teniente Cappy. 564 00:46:25,360 --> 00:46:28,432 - Felicitaciones, teniente. - Gracias, se�or. 565 00:46:34,200 --> 00:46:36,873 Teniente Lee. 566 00:46:41,520 --> 00:46:43,954 - Felicitaciones, teniente. - Gracias, coronel. 567 00:46:51,240 --> 00:46:52,229 Gracias, teniente. 568 00:46:55,880 --> 00:46:59,919 Lo que ustedes lograron, dadas las probabilidades en contra... 569 00:47:00,080 --> 00:47:02,833 ...sus amigos en casa apenas si pod�an so�ar con eso. 570 00:47:03,000 --> 00:47:05,275 Y sus familias vi�ndolos hoy... 571 00:47:05,840 --> 00:47:08,229 ...nunca se lo imaginaron. 572 00:47:08,400 --> 00:47:10,356 Ustedes est�n entre unos pocos selectos... 573 00:47:10,560 --> 00:47:13,597 ...que conocer�n el honor de servirle a su pa�s... 574 00:47:13,760 --> 00:47:15,910 ...en el dominio del vuelo. 575 00:47:16,400 --> 00:47:18,994 Ustedes son ahora aviadores del Cuerpo A�reo... 576 00:47:19,120 --> 00:47:21,190 ...del Ej�rcito de los Estados Unidos. 577 00:47:24,040 --> 00:47:27,510 Por ese logro, los felicito. 578 00:47:40,760 --> 00:47:42,159 PILOTOS NEGROS RECIBEN ALAS 579 00:47:42,320 --> 00:47:45,676 Ej�rcito de EE. UU. Otorga servicios a los primeros cadetes de color 580 00:47:49,800 --> 00:47:51,438 Nosotros los estadounidenses... 581 00:47:51,600 --> 00:47:56,958 ...contribuiremos con una aceptaci�n unificada de sacrificio y esfuerzo. 582 00:47:57,120 --> 00:48:01,875 Eso significa una unidad nacional que no puede conocer limitaciones... 583 00:48:02,040 --> 00:48:05,077 ...de raza o credo o pol�tica ego�sta. 584 00:48:05,920 --> 00:48:08,434 El pueblo estadounidense espera eso... 585 00:48:09,880 --> 00:48:12,110 ...de s� mismo. - Caballeros, se levanta la sesi�n. 586 00:48:25,320 --> 00:48:27,197 Entiendo tu posici�n, Beach. 587 00:48:27,360 --> 00:48:31,319 Pero es un tema muy delicado. Especialmente en la prensa negra. 588 00:48:31,480 --> 00:48:32,708 Y yo he dicho que este comit�... 589 00:48:32,880 --> 00:48:35,314 ...no deber�a preocuparse por la prensa negra. 590 00:48:35,520 --> 00:48:36,635 Sin embargo... 591 00:48:36,800 --> 00:48:40,190 ...reconozco una causa perdida al verla. 592 00:48:40,440 --> 00:48:43,671 Creo que esto podr�a inyectarles un poco de valor... 593 00:48:43,840 --> 00:48:45,910 ...a nuestros colegas m�s t�midos. 594 00:48:46,160 --> 00:48:48,230 - �Qu� es eso? - Un estudio cient�fico... 595 00:48:48,440 --> 00:48:51,750 ...que le encargu� al Departamento de Antropolog�a... 596 00:48:51,920 --> 00:48:54,832 ...de una de nuestras universidades m�s prestigiosas. 597 00:48:55,000 --> 00:48:57,195 Las credenciales de sus autores... 598 00:48:57,320 --> 00:49:00,153 ...son tan inexpugnables como sus conclusiones. 599 00:49:00,320 --> 00:49:04,029 "La capacidad intelectual del negro para operar maquinaria complicada... 600 00:49:04,200 --> 00:49:08,159 ...por ejemplo, un avi�n de guerra de primera l�nea, es cuestionable". 601 00:49:08,320 --> 00:49:10,470 "Los vasos sangu�neos m�s peque�os del negro... 602 00:49:10,640 --> 00:49:12,756 ...generan un menor suministro de sangre... 603 00:49:12,920 --> 00:49:14,797 ...y problemas en maniobras severas". 604 00:49:15,320 --> 00:49:18,949 Hay reportes de choques misteriosos en el entrenamiento en Tuskegee. 605 00:49:19,120 --> 00:49:21,953 Perder el sentido y el control podr�an explicarlos. 606 00:49:22,120 --> 00:49:24,111 Es muy posible. 607 00:49:24,720 --> 00:49:26,438 �Cu�ndo recibir� el reporte el comit�? 608 00:49:26,600 --> 00:49:28,397 A su debido momento. 609 00:49:28,560 --> 00:49:30,152 En este momento est� bien guardado. 610 00:49:30,360 --> 00:49:33,875 Tengo varios candidatos para alinear antes de hacer mi movida... 611 00:49:34,080 --> 00:49:36,310 ...para asegurarme de que esta tonter�a de Tuskegee... 612 00:49:36,440 --> 00:49:38,670 ...finalmente llegue a su fin. 613 00:49:38,840 --> 00:49:40,398 Dios es mi testigo... 614 00:49:40,600 --> 00:49:43,319 ...de que esos muchachos jam�s ver�n el combate. 615 00:49:44,520 --> 00:49:48,229 SEIS MESES DESPU�S 616 00:49:48,440 --> 00:49:52,433 Mejor haga revisar esa parte antes de estar listo para volar solo. 617 00:49:52,600 --> 00:49:54,397 S�, se�or. 618 00:50:00,800 --> 00:50:03,155 General Stevenson, hubiera querido m�s tiempo... 619 00:50:03,240 --> 00:50:04,229 ...para prepararme para esta visita. 620 00:50:04,400 --> 00:50:06,595 Yo tambi�n, coronel. 621 00:50:13,560 --> 00:50:15,516 Se�ora Roosevelt. 622 00:50:15,680 --> 00:50:18,069 El coronel Rogers es el comandante de Tuskegee. 623 00:50:18,280 --> 00:50:21,909 Como dije por tel�fono, la primera dama viene a ver las operaciones. 624 00:50:22,400 --> 00:50:23,879 Deber�a darle unos antecedentes... 625 00:50:23,960 --> 00:50:25,951 ...antes de empezar una gira por el lugar. 626 00:50:26,120 --> 00:50:29,078 El campo est� en 650 hect�reas, es uno de los m�s grandes del pa�s. 627 00:50:29,240 --> 00:50:32,437 �C�mo estimar�a el progreso de sus pilotos de color, coronel? 628 00:50:34,600 --> 00:50:38,070 Es proporcional a los est�ndares del comando de entrenamiento, se�ora. 629 00:50:38,240 --> 00:50:41,789 Sea claro, coronel. �Eso significa que est� o que no est� satisfecho? 630 00:50:42,920 --> 00:50:45,115 - Estoy muy satisfecho, se�ora. - Bien. 631 00:50:45,280 --> 00:50:47,748 Entonces quiero montar en uno de sus aviones. 632 00:50:52,000 --> 00:50:55,117 Mayor, lleve a la primera dama en ese Stearman de all�. 633 00:50:55,320 --> 00:50:57,436 - Haga un par de bucles por el campo. - No. 634 00:50:57,600 --> 00:50:59,750 Quiero montar con �l. 635 00:51:08,720 --> 00:51:10,233 �Eso es problema, caballeros? 636 00:51:10,400 --> 00:51:12,470 Cre� que hab�a dicho que estaban entrenados. 637 00:51:12,640 --> 00:51:15,313 La adici�n de una anciana en el asiento trasero... 638 00:51:15,400 --> 00:51:16,913 ...no deshar� esa seguridad. 639 00:51:17,080 --> 00:51:19,594 - No, se�ora. - Bien. 640 00:51:19,800 --> 00:51:21,552 Cuando termine, tambi�n puede decirme... 641 00:51:21,680 --> 00:51:23,511 ...por qu� estos pilotos a�n est�n aqu�... 642 00:51:23,720 --> 00:51:25,551 ...y no en el exterior, peleando por su pa�s... 643 00:51:25,720 --> 00:51:27,199 ...como el resto de nuestros muchachos. 644 00:51:47,360 --> 00:51:49,271 Se�ora Roosevelt, el teniente Lee. 645 00:51:50,080 --> 00:51:52,469 - Buenas tardes, joven. - Buenas tardes, se�ora. 646 00:51:53,200 --> 00:51:56,237 Es un d�a hermoso para dar un paseo en avi�n. 647 00:51:58,200 --> 00:52:00,031 S�, se�ora. 648 00:52:08,880 --> 00:52:10,996 �sa no es la que creo que es, �o s�? 649 00:52:11,160 --> 00:52:14,550 El teniente Lee est� a punto de hacer realidad todos sus sue�os. 650 00:52:14,720 --> 00:52:17,029 �Qu� quiere decir? 651 00:52:17,200 --> 00:52:20,078 Miren bien a su alrededor, caballeros. 652 00:52:20,280 --> 00:52:24,558 Creo que Alabama pronto se convertir� en un recuerdo querido. 653 00:52:25,120 --> 00:52:26,109 Quietos, por favor. 654 00:52:27,360 --> 00:52:29,078 Sonr�an. 655 00:52:43,840 --> 00:52:47,355 MARRUECOS, �FRICA DEL NORTE 656 00:53:18,160 --> 00:53:20,435 No me diga que escrib� mal su nombre, se�or. 657 00:53:20,600 --> 00:53:22,636 Digo, �c�mo puede uno escribir mal "Lee"? 658 00:53:22,840 --> 00:53:24,796 No, lo escribiste bien. 659 00:53:25,720 --> 00:53:27,119 Nunca hab�a tenido mi avi�n. 660 00:53:27,600 --> 00:53:30,478 Bueno, no es suyo, teniente, es m�o. 661 00:53:30,680 --> 00:53:33,672 Le puse su nombre para que crea que es suyo. 662 00:53:34,000 --> 00:53:36,275 Sargento Toby Wills, se�or. 663 00:53:37,200 --> 00:53:39,350 Su jefe de tripulaci�n. Ll�meme Tank. 664 00:53:39,520 --> 00:53:41,397 Mucho gusto, Tank. Soy Hannibal. 665 00:53:41,560 --> 00:53:42,788 No te preocupes... 666 00:53:42,960 --> 00:53:45,872 ...cuidar� tu avi�n como si fuera m�o. 667 00:53:58,320 --> 00:54:00,595 Quiero darles la bienvenida a �frica del Norte. 668 00:54:00,760 --> 00:54:02,876 Para los que no me conocen... 669 00:54:03,040 --> 00:54:05,395 ...soy el teniente coronel Benjamin O. Davis. 670 00:54:05,560 --> 00:54:09,075 Comandante del 99o. Escuadr�n de Persecuci�n. 671 00:54:09,240 --> 00:54:14,394 Ma�ana podr�n conocer a todo el 33o. Grupo de Pilotos de Ataque. 672 00:54:15,160 --> 00:54:17,276 A pesar del largo... 673 00:54:17,480 --> 00:54:20,119 ...y dif�cil camino que han recorrido... 674 00:54:20,800 --> 00:54:24,509 ...y los muchos obst�culos que les han puesto en el camino... 675 00:54:25,000 --> 00:54:28,515 ...llegaron. 676 00:54:30,520 --> 00:54:31,873 S�, es cierto. 677 00:54:32,080 --> 00:54:34,674 Quiero que sepan que estoy orgulloso de ustedes. 678 00:54:37,200 --> 00:54:38,838 Bienvenidos a la guerra, caballeros. 679 00:54:39,760 --> 00:54:41,318 Gracias. 680 00:54:42,080 --> 00:54:43,513 S�, es un largo d�a, hombre. 681 00:54:43,680 --> 00:54:46,194 Me alegrar� dormir un poco. 682 00:54:46,360 --> 00:54:47,395 INFORME 0600 683 00:54:47,560 --> 00:54:49,198 Ah� hay uno de primera. 684 00:54:49,360 --> 00:54:51,316 - T� lo dijiste, hermano. - B.O. Davis. 685 00:54:51,480 --> 00:54:53,550 Es mucho m�s bajo de lo que me imaginaba. 686 00:54:53,720 --> 00:54:55,676 West Point le puede hacer eso a uno de color. 687 00:54:55,840 --> 00:54:56,875 �Qu� quieres decir? 688 00:54:57,040 --> 00:54:59,679 Que fue silenciado todo el tiempo que estuvo en West Point. 689 00:54:59,840 --> 00:55:01,956 Nadie le hablaba. Pero nunca se rindi�. 690 00:55:02,120 --> 00:55:03,678 - As� es. - Simplemente sigui� adelante. 691 00:55:03,840 --> 00:55:05,717 Walter dijo, "Es cuesti�n de concentraci�n". 692 00:55:05,880 --> 00:55:08,394 Oye, Train, estamos empezando. 693 00:55:08,560 --> 00:55:11,393 El p�quer me llama, se�ores. Tengo que llevarme el dinero. 694 00:55:11,560 --> 00:55:13,516 Buena suerte, Billy. 695 00:55:19,760 --> 00:55:22,320 Esto es hermoso aqu�. 696 00:55:22,480 --> 00:55:25,074 Deb� haber tra�do mis acuarelas. 697 00:55:25,840 --> 00:55:27,751 S�. 698 00:55:28,000 --> 00:55:30,275 Nunca te imaginar�as que hay una guerra. 699 00:55:33,640 --> 00:55:35,392 Mant�nganse m�s cerca en formaci�n. 700 00:55:35,560 --> 00:55:36,549 S�, se�or. 701 00:55:36,720 --> 00:55:39,439 - Es hora de pagarles a las bailarinas. - Tienes raz�n. 702 00:55:39,600 --> 00:55:41,591 - Teniente. - �C�mo est�s? 703 00:55:41,760 --> 00:55:44,433 - Presten atenci�n. - Mantengan la cabeza en alto. 704 00:55:44,600 --> 00:55:46,875 - Estoy un poco nervioso. - Te afect� la guerra. 705 00:55:47,080 --> 00:55:50,117 La hora de despegue es las 0700. �Teniente? 706 00:55:51,440 --> 00:55:52,873 �Qu� tenemos aqu�? 707 00:55:53,960 --> 00:55:55,757 Son los soldados b�falo. 708 00:55:57,640 --> 00:55:59,551 Un d�a tarde y con un d�lar de menos. 709 00:56:01,280 --> 00:56:03,271 Si�ntese, teniente. 710 00:56:03,440 --> 00:56:05,158 S�, se�or. 711 00:56:12,560 --> 00:56:14,790 Supongo que podemos empezar nuestro informe. 712 00:56:14,960 --> 00:56:17,030 �Por qu� no me informaron que lo hab�an adelantado? 713 00:56:17,200 --> 00:56:20,829 Usted y sus hombres deben leer el tablero como todos los dem�s. 714 00:56:21,000 --> 00:56:22,956 El tablero dec�a "0600". 715 00:56:23,120 --> 00:56:24,997 Yo mirar�a otra vez, coronel. 716 00:56:25,160 --> 00:56:26,673 INFORME 0530 717 00:56:27,440 --> 00:56:29,112 Lo cambiaron. 718 00:56:29,320 --> 00:56:31,629 Lo mismo de siempre. Dar�a lo mismo estar en Alabama. 719 00:56:31,800 --> 00:56:34,473 - Lee, Roberts, Cappy. - Se�or. 720 00:56:34,640 --> 00:56:36,790 Volaremos, van ustedes. Los informar� en el camino. 721 00:56:36,960 --> 00:56:38,632 S�, se�or. 722 00:56:52,560 --> 00:56:55,677 Buena suerte, hombres. Vamos desde arriba. 723 00:56:57,320 --> 00:56:59,515 Ajuste sus agarres. Est�n funcionando. 724 00:57:21,480 --> 00:57:24,597 Tenemos un patio de maniobras cerca de S�tif que debe ser destruido. 725 00:57:24,760 --> 00:57:26,352 Las divisiones alemanas han estado... 726 00:57:26,520 --> 00:57:28,511 ...acabando con nuestras fuerzas en tierra... 727 00:57:28,680 --> 00:57:31,752 ...pero ahora est�n bajas de combustible y municiones. 728 00:57:31,920 --> 00:57:34,195 Inteligencia cree que es el almac�n de suministros. 729 00:57:34,360 --> 00:57:37,875 Nuestro trabajo es hacer desaparecer esos suministros. 730 00:58:22,040 --> 00:58:25,919 El blanco aparecer� adelante, sobre esa cresta. 731 00:58:26,240 --> 00:58:29,198 Debemos destruir los trenes alemanes de suministro en S�tif. 732 00:58:29,400 --> 00:58:31,709 Ocho kil�metros para el blanco. 733 00:58:32,560 --> 00:58:36,075 Est� bien, mostr�mosles de qu� estamos hechos. 734 00:58:36,280 --> 00:58:38,589 Dales, Hannibal. 735 00:58:39,600 --> 00:58:42,194 Con calma, Hannibal, con calma. 736 00:58:42,360 --> 00:58:44,715 Listo y fuego. 737 00:58:47,240 --> 00:58:49,117 � S�! 738 00:58:51,960 --> 00:58:53,313 S�, d�mosles otra vez. 739 00:58:59,120 --> 00:59:00,189 Hermoso. 740 00:59:00,520 --> 00:59:03,717 Hermoso. Miren eso. 741 00:59:04,920 --> 00:59:09,232 S�. Vamos, hijo de perra. Tengo a tu mam�. 742 00:59:16,880 --> 00:59:19,110 Eso es, eso es. 743 00:59:19,320 --> 00:59:21,276 - S�. - S�. 744 00:59:21,440 --> 00:59:23,237 Qu� bien. 745 00:59:26,400 --> 00:59:28,311 Est� bien. 746 00:59:28,480 --> 00:59:31,153 Para ser su primera misi�n, lo hicieron muy bien. 747 00:59:31,320 --> 00:59:33,993 Veo que el teniente Glenn los entren� bien. Eso me gusta. 748 00:59:34,600 --> 00:59:35,715 Gracias, se�or. 749 00:59:35,920 --> 00:59:38,992 Nueve meses de pr�ctica no nos hicieron da�o, se�or. 750 00:59:40,680 --> 00:59:43,148 Yo revisar�a esa actitud, teniente. 751 00:59:46,840 --> 00:59:47,909 Vayan a dormir. 752 00:59:48,280 --> 00:59:52,034 Tenemos un informe ma�ana a las 0530. 753 00:59:52,600 --> 00:59:55,956 No inunden el motor con el acelerador. 754 01:00:01,920 --> 01:00:04,036 Recuerden revisar su combustible. 755 01:00:04,240 --> 01:00:07,038 �ste extender� nuestro alcance. No dejen secos sus tanques. 756 01:00:07,200 --> 01:00:09,634 O nos espera un largo camino a casa en camello. 757 01:00:09,800 --> 01:00:12,678 Mant�nganse en formaci�n estrecha. En la cantidad est� la seguridad. 758 01:00:12,840 --> 01:00:14,432 �Seguridad de qu�, se�or? 759 01:00:14,600 --> 01:00:17,956 �De un zopilote? No he visto a un alem�n desde que llegamos. 760 01:00:18,120 --> 01:00:20,509 Eso no significa que no est�n por ah�. 761 01:00:20,720 --> 01:00:24,713 Son dos blancos: El campo de aviaci�n alem�n, luego la estaci�n el�ctrica. 762 01:00:24,880 --> 01:00:26,950 - Apaguemos las luces. - Disculpe. 763 01:00:27,120 --> 01:00:28,394 - �S�? - �Cu�ndo cree... 764 01:00:28,600 --> 01:00:30,716 ...que vayamos a ver un combate a�reo, se�or? 765 01:00:31,480 --> 01:00:33,391 �Tiene af�n de morirse, teniente Lee? 766 01:00:33,600 --> 01:00:36,592 No, se�or. Pero no hemos hecho sino ataques en tierra. 767 01:00:36,760 --> 01:00:40,389 Las unidades blancas ya rotaron a Francia. �Por qu� nosotros no? 768 01:00:40,560 --> 01:00:44,678 Si no tiene af�n de morirse, debe tener algo para probar. 769 01:00:45,320 --> 01:00:48,869 Con todo el respeto para el coronel como graduado de West Point... 770 01:00:49,240 --> 01:00:51,674 ...y con su pap� siendo el primer general negro... 771 01:00:51,800 --> 01:00:54,553 ...en el ej�rcito de EE. UU... 772 01:00:54,720 --> 01:00:56,950 ...creo que todos tenemos algo para probar. 773 01:00:57,120 --> 01:01:00,396 Ni se le ocurra poner en peligro esta misi�n... 774 01:01:00,560 --> 01:01:02,630 ...con su b�squeda de gloria. 775 01:01:04,920 --> 01:01:06,717 �Entiende? 776 01:01:08,760 --> 01:01:10,512 S�, se�or. 777 01:01:19,840 --> 01:01:21,956 Voy tras el primer blanco. 778 01:01:24,800 --> 01:01:26,392 Los atrapamos en tierra. 779 01:01:26,560 --> 01:01:28,710 C�rtale las alas, Cappy. 780 01:01:31,120 --> 01:01:32,997 Listo o no, voy a entrar. 781 01:01:36,160 --> 01:01:39,277 Tengo un regalito del T�o Sam para ti, alem�n. 782 01:01:39,440 --> 01:01:42,273 Toma eso, maldito nazi. 783 01:01:45,000 --> 01:01:47,389 Voy para la estaci�n el�ctrica. 784 01:01:48,480 --> 01:01:51,597 Le di. Le di. Le di. 785 01:01:55,480 --> 01:01:57,311 Est� bien, volvamos a casa. 786 01:02:25,840 --> 01:02:29,389 - R�pido, vamos para el almac�n. - Est� bien. 787 01:02:32,000 --> 01:02:33,274 Oigan. 788 01:02:33,440 --> 01:02:35,192 - El coronel quiere vernos. - �A nosotros? 789 01:02:35,360 --> 01:02:37,430 A nosotros. S�, a ustedes, a m�. 790 01:02:37,680 --> 01:02:39,079 Tenientes Lee, Cappy y Roberts... 791 01:02:39,160 --> 01:02:41,071 ...report�ndonos como lo orden�, general. 792 01:02:41,240 --> 01:02:43,071 Caballeros, rel�jense, tomen asiento. 793 01:02:48,520 --> 01:02:52,433 Soy el general Stevenson, �l es el senador Conyers. 794 01:02:53,960 --> 01:02:55,837 General, creo que ya nos conocemos. 795 01:02:56,040 --> 01:02:58,793 Fue en Tuskegee, con la se�ora Roosevelt. 796 01:02:59,000 --> 01:03:00,956 - �Usted fue el que la llev�? - S�, se�or. 797 01:03:01,120 --> 01:03:02,758 Ella podr�a hacer un bucle con el mejor. 798 01:03:02,920 --> 01:03:04,990 �Y qu� significa eso? 799 01:03:05,560 --> 01:03:07,710 Es una maniobra, se�or. 800 01:03:08,040 --> 01:03:10,873 Caballeros, todos tenemos cosas por hacer, as� que sigamos. 801 01:03:11,040 --> 01:03:13,600 El senador y yo estamos en una gira... 802 01:03:13,680 --> 01:03:16,353 ...buscando hechos en la zona de guerra. 803 01:03:16,560 --> 01:03:18,551 Queremos ver c�mo se est�n adaptando ustedes. 804 01:03:18,720 --> 01:03:22,713 Hemos estado recibiendo reportes que requieren ser aclarados. 805 01:03:24,680 --> 01:03:26,432 Tenemos cr�ticos en Estados Unidos. 806 01:03:26,520 --> 01:03:28,476 No estaba enterado de ninguna cr�tica. 807 01:03:28,640 --> 01:03:32,553 Pues d�jeme enterarlo. 808 01:03:33,720 --> 01:03:35,950 "Incapacidad para ubicar objetivos. 809 01:03:36,160 --> 01:03:37,559 Falta de ataques locales... 810 01:03:37,720 --> 01:03:40,553 ...o de encontrar objetivos secundarios cuando el primero est� oculto. 811 01:03:40,720 --> 01:03:43,234 Problemas de actitud con oficiales compa�eros. 812 01:03:43,400 --> 01:03:46,437 - Mala formaci�n, rebaten disciplina". - �Disculpe? 813 01:03:46,600 --> 01:03:48,272 Teniente. 814 01:03:52,080 --> 01:03:55,550 - Senador, yo puedo... - Estoy aqu� para hablar con los pilotos. 815 01:03:55,720 --> 01:03:57,676 No me interesan las excusas practicadas. 816 01:03:57,760 --> 01:03:59,159 Cre� haber dejado eso claro. 817 01:04:03,880 --> 01:04:06,758 �Ad�nde creen que vayan a reasignar al coronel Davis? 818 01:04:07,360 --> 01:04:11,956 - No sabemos si lo reasignaron. - No lo veo aqu� en ninguna parte. 819 01:04:12,160 --> 01:04:15,596 Probablemente lo van a castigar meti�ndolo detr�s de un escritorio. 820 01:04:15,760 --> 01:04:18,558 Dios sabe que eso es lo peor que pueden hacerle a un piloto. 821 01:04:18,760 --> 01:04:21,115 Vaya, definitivamente me matar�a a m�. 822 01:04:25,200 --> 01:04:27,077 Mierda. Bandidos a las dos. 823 01:04:30,160 --> 01:04:31,309 Ciento nueves. 824 01:04:33,960 --> 01:04:36,952 Por fin algo de acci�n. Vamos por ellos, muchachos. 825 01:04:38,960 --> 01:04:40,712 Leroy. 826 01:04:41,480 --> 01:04:43,550 Cappy, vuelve ya a la formaci�n. 827 01:04:43,720 --> 01:04:44,869 Probablemente son de reconocimiento. 828 01:04:44,960 --> 01:04:46,996 No nos atacar�n si estamos juntos. 829 01:04:47,160 --> 01:04:50,516 Es nuestra oportunidad para matar alguno. Vamos. 830 01:04:53,440 --> 01:04:56,637 Lo van a aislar. Lo van a separar. 831 01:05:01,480 --> 01:05:04,313 Maldita sea. Vamos, Train. Vamos. 832 01:05:06,440 --> 01:05:07,873 Cappy, hay uno en tu cola. 833 01:05:08,080 --> 01:05:11,629 Qu�tamelo de encima, Hannibal. Yo tengo �ste. 834 01:05:16,160 --> 01:05:17,479 Hannibal, ay�dame. 835 01:05:23,440 --> 01:05:26,193 - Me dieron. - Espera, Cappy. 836 01:05:29,160 --> 01:05:31,594 Vamos, alem�n, � quieres pelear? Pelea conmigo. 837 01:05:31,800 --> 01:05:33,472 Yo te dar� una pelea. 838 01:05:33,640 --> 01:05:35,995 Te tengo muerto en mi mira, hijo de perra. 839 01:05:39,600 --> 01:05:41,238 Los alemanes est�n huyendo a casa. 840 01:05:41,400 --> 01:05:42,879 � Cappy? Cappy, h�blame. 841 01:05:43,560 --> 01:05:48,031 Mierda, me estoy quemando. Hannibal, ay�dame. 842 01:05:48,200 --> 01:05:51,510 Leroy, no entres en p�nico. No entres en p�nico, Leroy. 843 01:05:53,880 --> 01:05:56,110 Cappy, salta. Salta. 844 01:05:57,320 --> 01:06:00,039 Salta, Leroy. Salta. 845 01:06:06,600 --> 01:06:08,033 Cappy. 846 01:06:54,920 --> 01:06:56,069 En cuanto al car�cter... 847 01:06:56,280 --> 01:06:59,158 ...se ha observado que el negro es infantil e impulsivo. 848 01:06:59,320 --> 01:07:00,912 Caballeros, tienen que estar de acuerdo... 849 01:07:01,120 --> 01:07:03,953 ...con que este reporte es muy incendiario. 850 01:07:04,160 --> 01:07:07,311 Tengo en mi escritorio un memo del Departamento de Guerra... 851 01:07:07,480 --> 01:07:09,198 ...sobre un piloto de color que fue... 852 01:07:09,360 --> 01:07:11,351 ...derribado hace poco en �frica del Norte... 853 01:07:11,520 --> 01:07:12,873 ...por romper la formaci�n. 854 01:07:13,080 --> 01:07:16,789 Como descripci�n, "impulsivo"... 855 01:07:16,960 --> 01:07:20,350 ...parece ser la terminolog�a apropiada. 856 01:07:20,520 --> 01:07:25,116 Tal vez, pero este reporte tiene un punto de vista particular. 857 01:07:25,280 --> 01:07:27,111 Todos los puntos de vista son particulares... 858 01:07:27,280 --> 01:07:28,793 ...si no le gustan a usted, senador. 859 01:07:28,960 --> 01:07:31,554 Mientras tanto, tengo electores que se preguntan por qu�... 860 01:07:31,720 --> 01:07:35,474 ...cuando ellos sufren racionamientos de guerra y exceso de impuestos... 861 01:07:35,640 --> 01:07:37,915 ...por qu� nos estamos gastando sus impuestos... 862 01:07:38,080 --> 01:07:40,150 ...en un mont�n de negros educados... 863 01:07:40,320 --> 01:07:41,753 ...que convencieron a la prensa de que pueden volar... 864 01:07:41,960 --> 01:07:44,315 ...aviones de guerra costosos. 865 01:07:45,160 --> 01:07:46,718 Caballeros. 866 01:07:46,880 --> 01:07:48,359 Este experimento... 867 01:07:48,560 --> 01:07:49,709 PRESIDENTE 868 01:07:49,880 --> 01:07:52,917 ...efectivamente tuvo un inicio noble. 869 01:07:53,080 --> 01:07:55,833 Pero las fallas son evidentes y manifiestas. 870 01:07:59,360 --> 01:08:02,397 Debemos abandonar este proyecto hasta despu�s de la guerra... 871 01:08:02,560 --> 01:08:04,198 ...cuando las condiciones m�s calmadas permitan... 872 01:08:04,480 --> 01:08:06,311 ...un enfoque m�s concienzudo. 873 01:08:08,520 --> 01:08:09,589 �Ad�nde vas? 874 01:08:10,840 --> 01:08:13,149 A darle a un representante de los acusados... 875 01:08:13,320 --> 01:08:15,356 ...la oportunidad de defenderse. 876 01:08:16,640 --> 01:08:18,756 No tenemos que volver esto una especie de... 877 01:08:40,760 --> 01:08:42,796 Ya conocen al general Stevenson. 878 01:08:42,960 --> 01:08:45,713 �ste es el teniente coronel Benjamin O. Davis... 879 01:08:45,880 --> 01:08:49,395 ...el comandante del escuadr�n en cuesti�n. 880 01:08:49,760 --> 01:08:50,749 Si�ntense. 881 01:08:56,760 --> 01:08:59,558 Coronel, �est� enterado de las acusaciones... 882 01:08:59,720 --> 01:09:04,555 ...como el malestar y la fatiga ante el poco contacto con el enemigo? 883 01:09:05,080 --> 01:09:10,234 Hemos estado en combate continuo durante meses sin ning�n reemplazo. 884 01:09:10,440 --> 01:09:12,112 Mis hombres est�n cansados. 885 01:09:12,280 --> 01:09:15,033 Otras unidades reciben cuatro hombres nuevos al mes... 886 01:09:15,200 --> 01:09:18,909 ...pero siempre pasa algo con nuestro papeleo u �rdenes de movimiento. 887 01:09:19,080 --> 01:09:20,991 �Cu�ntas misiones han volado sus hombres? 888 01:09:21,400 --> 01:09:22,753 La mayor�a ha volado m�s de 50. 889 01:09:22,920 --> 01:09:25,957 Es el corte est�ndar en el que los pilotos blancos son enviados a casa. 890 01:09:26,120 --> 01:09:27,838 �Y sus hombres a�n est�n volando? 891 01:09:28,680 --> 01:09:31,558 No saben qu� m�s hacer con nosotros, se�or. 892 01:09:32,520 --> 01:09:36,115 Los pilotos blancos rotan de regreso a Estados Unidos como instructores. 893 01:09:36,280 --> 01:09:38,350 Pero como el Ej�rcito no deja... 894 01:09:38,440 --> 01:09:40,271 ...que pilotos de color entrenen cadetes blancos... 895 01:09:40,440 --> 01:09:42,431 Nueve meses de entrenamiento. 896 01:09:43,320 --> 01:09:46,198 Incontables misiones en �frica... 897 01:09:46,360 --> 01:09:49,909 ...y ni un solo ataque en el aire, �no es cierto? 898 01:09:50,160 --> 01:09:52,310 No podemos pelear contra lo que no vemos. 899 01:09:52,480 --> 01:09:54,869 Nos estacionaron tan lejos de la acci�n en el frente... 900 01:09:55,080 --> 01:09:57,036 ...que rara vez encontramos un avi�n enemigo... 901 01:09:57,160 --> 01:09:59,310 ...o la oportunidad para atacarlo. 902 01:09:59,480 --> 01:10:03,109 Hace poco perdi� un piloto que se separ� y huy� de... 903 01:10:03,280 --> 01:10:06,113 ...�qu�, un Messerschmitt imaginario? 904 01:10:07,560 --> 01:10:11,712 Esos hombres entienden que la acci�n del teniente Cappy fue un error. 905 01:10:11,880 --> 01:10:14,633 Errores es lo �nico que vemos, joven. 906 01:10:14,800 --> 01:10:16,279 Llegan tarde a los informes... 907 01:10:16,480 --> 01:10:20,951 ...disciplina y liderazgos muy pobres y nada m�s que excusas. 908 01:10:21,120 --> 01:10:24,112 Lo que yo veo es una unidad que es una verg�enza para el Cuerpo A�reo... 909 01:10:24,320 --> 01:10:26,959 ...para el pueblo estadounidense y para ellos mismos. 910 01:10:27,160 --> 01:10:29,230 Les recuerdo, caballeros, que esta guerra... 911 01:10:29,320 --> 01:10:31,072 ...no est� de ninguna manera ganada. 912 01:10:31,240 --> 01:10:34,312 Y este pobre experimento es una sangr�a... 913 01:10:34,400 --> 01:10:36,994 ...y un estorbo para ese esfuerzo. 914 01:10:38,880 --> 01:10:42,350 Yo voto por abandonar el proyecto y mover la agenda. 915 01:10:44,240 --> 01:10:46,515 S�lo pedimos una oportunidad para probar que pod�amos. 916 01:10:46,720 --> 01:10:50,235 Una oportunidad justa e imparcial. Cre�mos que la ten�amos. 917 01:10:50,400 --> 01:10:53,551 Pero nos invitan a una partida de p�quer y nos dan una baraja trucada. 918 01:10:53,720 --> 01:10:55,233 �Y se preguntan por qu� no ganamos? 919 01:10:55,400 --> 01:10:57,994 - Joven, nosotros realmente no... - D�jelo terminar, se�or. 920 01:11:01,880 --> 01:11:03,950 Cada piloto de color en el 99o... 921 01:11:04,120 --> 01:11:07,078 ...pas� por su propio infierno privado para ganarse esas alas. 922 01:11:08,080 --> 01:11:09,752 Cada uno de esos hombres lleva... 923 01:11:09,920 --> 01:11:13,276 ...no s�lo su sue�o de convertirse en aviador militar estadounidense... 924 01:11:13,440 --> 01:11:17,592 ...sino tambi�n las esperanzas de todo un pueblo. 925 01:11:18,520 --> 01:11:22,433 �Soy el �nico en esta habitaci�n que entiende qu� significa eso? 926 01:11:25,520 --> 01:11:29,718 A m� me criaron creyendo que en el fondo... 927 01:11:29,880 --> 01:11:32,997 ...los estadounidenses son un pueblo decente... 928 01:11:33,200 --> 01:11:35,919 ...con un sentido permanente de la integridad y la justicia. 929 01:11:36,080 --> 01:11:37,593 Los aplausos que o� en este pa�s... 930 01:11:37,760 --> 01:11:39,273 ...cuando Joe Louis y Jesse Owens... 931 01:11:39,480 --> 01:11:42,836 ...humillaron a la "raza superior" de Hitler... 932 01:11:43,000 --> 01:11:46,390 ...no vinieron solamente de la gente de color orgullosa. 933 01:11:47,320 --> 01:11:49,390 Vinieron de todo el mundo. 934 01:11:50,400 --> 01:11:52,789 �C�mo debemos interpretar eso? 935 01:11:54,800 --> 01:11:56,791 Como un oficial del Ej�rcito de Estados Unidos... 936 01:11:57,000 --> 01:12:00,356 ...que con gusto arriesga su vida todos los d�as... 937 01:12:00,560 --> 01:12:03,552 ...no hay un conflicto m�s grande dentro de m�. 938 01:12:04,480 --> 01:12:07,358 �Qu� siento por mi pa�s? 939 01:12:08,200 --> 01:12:10,509 �Y qu� siente mi pa�s... 940 01:12:11,880 --> 01:12:13,950 ...por m�? 941 01:12:16,440 --> 01:12:20,956 �S�lo debemos ser estadounidenses cuando les conviene a ustedes? 942 01:12:22,680 --> 01:12:26,593 Una oportunidad justa e imparcial es todo lo que pedimos. 943 01:12:26,760 --> 01:12:33,074 Nada que ustedes mismos no exigir�an. 944 01:12:49,120 --> 01:12:52,715 EL 22o GRUPO DE PILOTOS DE ATAQUE SOBRE ITALIA DEL NORTE 945 01:12:55,120 --> 01:12:57,793 Est� bien, tenemos otro acerc�ndose alto por aqu�. 946 01:13:00,400 --> 01:13:03,119 Est� de tu lado, disp�rale. 947 01:13:05,320 --> 01:13:06,878 Tengo dos virando a la izquierda. 948 01:13:07,040 --> 01:13:08,189 Hijo de perra. 949 01:13:09,520 --> 01:13:11,112 Lo perd�. 950 01:13:11,320 --> 01:13:12,912 Tengo uno a las nueve. 951 01:13:13,080 --> 01:13:15,071 Dios m�o. No. No. 952 01:13:16,440 --> 01:13:18,635 El n�mero tres pierde presi�n en el colector. 953 01:13:23,080 --> 01:13:25,878 Maldita sea, voy a apagar el motor. 954 01:13:29,080 --> 01:13:31,310 Cuidado, hay otro. 955 01:13:36,920 --> 01:13:39,150 Hombre, est� muy mal. 956 01:13:39,600 --> 01:13:42,353 Kansas, hay todo tipo de tiros atr�s en el ala. 957 01:13:42,560 --> 01:13:43,993 Kansas. 958 01:13:45,240 --> 01:13:48,391 Tengo a dos alemanes acerc�ndose arriba. 959 01:13:53,520 --> 01:13:55,829 - Mierda, voy para atr�s. - No, te necesito aqu�. 960 01:13:56,360 --> 01:13:57,509 Maldita sea. 961 01:13:58,760 --> 01:14:01,513 - � D�nde diablos est� nuestra escolta? - Nunca los vi. 962 01:14:02,040 --> 01:14:03,632 Hijo de perra. 963 01:14:08,880 --> 01:14:11,792 Aguanten. Aguanten, ah � atr�s. 964 01:14:11,960 --> 01:14:16,238 Mierda. Mierda. Vance, llevemos esta cosa de regreso. 965 01:14:16,400 --> 01:14:18,311 Est� bien. Vamos a volver. Vamos a volver. 966 01:14:59,520 --> 01:15:01,988 Interruptor principal apagado. 967 01:15:16,080 --> 01:15:18,389 Mierda. Dios. 968 01:15:18,560 --> 01:15:21,438 Wally. Wally. 969 01:15:25,480 --> 01:15:27,152 � Kansas? 970 01:15:27,560 --> 01:15:29,312 � Kansas? 971 01:15:40,440 --> 01:15:44,228 Si les sirve de consuelo, ya se sabe que fue un buen ataque. 972 01:15:45,360 --> 01:15:47,635 Perd� a la mitad de mi tripulaci�n, coronel. 973 01:15:47,800 --> 01:15:50,473 Para m�, eso es tener un resultado de mierda. 974 01:15:53,080 --> 01:15:55,913 Nuestra escolta ni siquiera lleg� al punto de encuentro. 975 01:15:56,080 --> 01:15:59,755 Dijeron que tuvieron problemas en el camino, tuvieron muchas v�ctimas. 976 01:15:59,920 --> 01:16:01,478 Maldici�n. 977 01:16:01,800 --> 01:16:04,598 Siempre tienen alguna excusa. 978 01:16:04,760 --> 01:16:08,719 Yo en cambio, tengo partes de cuatro chicos por todo el campo italiano... 979 01:16:08,880 --> 01:16:13,510 ...por sus excusas flojas. - Capit�n, se est� olvidando. 980 01:16:17,320 --> 01:16:18,958 Atenci�n. 981 01:16:24,320 --> 01:16:26,311 Tomen asiento, caballeros. 982 01:16:26,480 --> 01:16:29,677 Hijo de perra, el coronel tiene todas las estrellas. 983 01:16:29,840 --> 01:16:32,877 Tengo una buena noticia y una no tan buena. 984 01:16:33,040 --> 01:16:36,715 La buena noticia, nos reasignaron al teatro europeo. 985 01:16:36,880 --> 01:16:37,869 Iremos a Italia. 986 01:16:38,040 --> 01:16:40,600 - Por fin podremos ver algo de acci�n. - S�. 987 01:16:40,760 --> 01:16:42,432 Sin embargo, habr� algunos cambios. 988 01:16:42,600 --> 01:16:45,797 Una vez que lleguen a Italia, el 99o. Escuadr�n de Persecuci�n... 989 01:16:45,960 --> 01:16:48,474 ...se unir� a tres escuadrones nuevos de Tuskegee. 990 01:16:48,640 --> 01:16:52,110 Los Escuadrones de Pilotos de Ataque 100, 301 y 302... 991 01:16:52,280 --> 01:16:55,317 ...formar�n ahora el 332o. Grupo de Pilotos de Ataque. 992 01:16:55,480 --> 01:16:57,869 Todas son unidades de color, nos segregar�n otra vez. 993 01:16:58,360 --> 01:17:01,477 Adem�s, nuestra misi�n cambi�... 994 01:17:01,640 --> 01:17:04,632 ...de bombardeo en clavada a escolta de bombardero. 995 01:17:05,040 --> 01:17:06,598 �Por qu� cambi� la misi�n, se�or? 996 01:17:06,760 --> 01:17:09,354 Digo, �por qu� de repente somos chaperones? 997 01:17:09,560 --> 01:17:13,314 Sus bombarderos est�n teniendo p�rdidas y necesitan cubierta efectiva. 998 01:17:13,520 --> 01:17:16,557 Con todo respeto, �por qu� no dejan que los pilotos blancos los cubran? 999 01:17:16,720 --> 01:17:19,712 No tengo tiempo para explic�rselo todo. 1000 01:17:20,320 --> 01:17:21,389 Dir� esto. 1001 01:17:22,080 --> 01:17:26,437 Toda esta unidad estuvo a un pelo de volver a casa. 1002 01:17:26,600 --> 01:17:28,477 Y si ciertas personas se hubieran salido con la suya... 1003 01:17:28,560 --> 01:17:30,073 ...habr�a vuelto con rifles... 1004 01:17:30,240 --> 01:17:33,312 ...si es que hubiera vuelto. 1005 01:17:37,720 --> 01:17:41,235 BASE A�REA DE RAMITELLI, ITALIA 1006 01:17:48,000 --> 01:17:50,719 - �Ustedes est�n con el 99o? - S�. 1007 01:17:50,920 --> 01:17:52,831 Reggie Miller, del 332o. 1008 01:17:53,000 --> 01:17:56,072 Hannibal Lee, mucho gusto. �ste es Billy Roberts. 1009 01:17:56,920 --> 01:17:59,593 - Ll�mame Train. - Hola, Train. 1010 01:17:59,760 --> 01:18:01,955 Bueno, amigos, bienvenidos a Ramitelli. 1011 01:18:02,520 --> 01:18:04,590 Por aqu�. 1012 01:18:05,800 --> 01:18:07,597 Querr�s decir, maldito Ramitelli. 1013 01:18:28,920 --> 01:18:30,797 Ya era hora de que apareciera. 1014 01:18:31,000 --> 01:18:32,877 Cre� haberte dejado en �frica del Norte. 1015 01:18:32,960 --> 01:18:33,949 No hay riesgo, se�or. 1016 01:18:34,800 --> 01:18:36,074 Gusto de verte, Tank. 1017 01:18:36,240 --> 01:18:39,073 Gusto de verlo. Recu�rdeme que tengo algo para mostrarle. 1018 01:18:39,240 --> 01:18:42,357 - Bien. Nos vemos en la l�nea de vuelo. - Cu�dese, se�or. 1019 01:18:45,640 --> 01:18:47,278 Teniente Lee. 1020 01:18:47,440 --> 01:18:48,953 Se�or. 1021 01:18:49,160 --> 01:18:50,957 Cuento con usted y los del 99o... 1022 01:18:51,160 --> 01:18:53,230 ...para que muestren orientaci�n y liderazgo. 1023 01:18:53,400 --> 01:18:54,992 Estos chicos acaban de salir de Tuskegee... 1024 01:18:55,120 --> 01:18:57,076 ...y todav�a rezan por la noche. 1025 01:18:57,240 --> 01:18:59,800 Entonces h�ganos un favor a todos y ay�deles. 1026 01:19:00,400 --> 01:19:01,992 Entendido, se�or. 1027 01:19:04,080 --> 01:19:05,877 A prop�sito, coronel. 1028 01:19:06,360 --> 01:19:07,713 Yo todav�a lo hago. 1029 01:19:07,880 --> 01:19:10,997 - �Qu�, teniente? - Todav�a rezo por la noche, se�or. 1030 01:19:24,840 --> 01:19:28,879 - No puedes hablar en serio. - S�, se�or. 1031 01:19:31,520 --> 01:19:34,512 - �Mustangs nuevecitos? - S�, se�or. 1032 01:19:40,440 --> 01:19:43,591 P-51 D, 275 galones con tanques bajo el fuselaje. 1033 01:19:43,760 --> 01:19:46,832 Puede montar en estos ponis 1600 kil�metros y volver. 1034 01:19:47,000 --> 01:19:51,437 Calibre 6.50 en las alas y puede transportar dos bombas de 400 kilos. 1035 01:19:51,640 --> 01:19:53,995 Si no me trae unas esv�sticas con todo esto... 1036 01:19:54,160 --> 01:19:56,515 ...siga volando directo hasta Octopus, Iowa. 1037 01:19:56,680 --> 01:19:58,830 Ottumwa. Ottumwa. 1038 01:19:59,720 --> 01:20:02,678 - �Qu� es esto? - El nuevo s�mbolo del grupo. 1039 01:20:03,240 --> 01:20:04,878 �Le gusta? 1040 01:20:05,680 --> 01:20:07,875 No es lo suficientemente fuerte. 1041 01:20:08,240 --> 01:20:10,390 Pinta toda la maldita cola de rojo, Tank. 1042 01:20:10,560 --> 01:20:12,391 S�, se�or, teniente. 1043 01:20:12,560 --> 01:20:14,915 Estamos a menos de 90 minutos de la frontera alemana. 1044 01:20:15,120 --> 01:20:16,519 Y ellos saben que estamos aqu�. 1045 01:20:16,680 --> 01:20:19,399 A los que se preguntaban si ver�an acci�n... 1046 01:20:19,560 --> 01:20:21,232 ...se les cumpli� su deseo. 1047 01:20:21,400 --> 01:20:25,837 El 33o. Y el 324o. Se meten con regularidad con los alemanes. 1048 01:20:26,960 --> 01:20:30,748 - Coronel, ellos vuelan como escoltas. - Ocasionalmente, teniente, s�. 1049 01:20:30,920 --> 01:20:32,239 Ellos lo hacen ocasionalmente... 1050 01:20:32,320 --> 01:20:34,276 ...nosotros tenemos el honor de hacerlo siempre. 1051 01:20:34,440 --> 01:20:37,398 As� es, teniente, consid�renlo un honor. 1052 01:20:37,600 --> 01:20:40,592 Las p�rdidas de bombarderos ante el enemigo son inaceptablemente altas. 1053 01:20:40,760 --> 01:20:44,230 El encuentro de ayer contra Alemania les cost� 65 de 200 bombarderos. 1054 01:20:44,440 --> 01:20:46,556 Eso es uno de tres, caballeros. 1055 01:20:47,920 --> 01:20:50,354 Seiscientos hombres muertos o desaparecidos. 1056 01:20:52,440 --> 01:20:54,351 Si quieren dejar huella... 1057 01:20:55,120 --> 01:20:56,394 ...�sta es su oportunidad. 1058 01:21:32,880 --> 01:21:36,236 � Qu� les parece esto, ni�as? Todos elegantes pero sin cita. 1059 01:21:36,400 --> 01:21:41,030 S�, creo que nos dejaron plantados. No hay ni un B-17 a la vista. 1060 01:21:42,320 --> 01:21:44,231 �ste es el punto de encuentro. 1061 01:21:44,400 --> 01:21:47,153 Debieron quedarse en tierra por mal tiempo. 1062 01:21:48,040 --> 01:21:49,996 Est� dando la vuelta. 1063 01:21:50,160 --> 01:21:51,639 Oye, Iowa. 1064 01:21:51,960 --> 01:21:54,235 Cambia al canal 8. 1065 01:21:55,040 --> 01:21:57,634 Est� bien, Medina, vamos, vamos por �l. Disp�rale. 1066 01:21:57,800 --> 01:21:59,756 Parece uno de los nuestros. 1067 01:21:59,920 --> 01:22:01,558 Deben estar rezagados. 1068 01:22:02,040 --> 01:22:03,314 Vamos a darles una mano. 1069 01:22:03,520 --> 01:22:04,839 Copiado. 1070 01:22:12,560 --> 01:22:14,994 Viene por encima. 1071 01:22:19,120 --> 01:22:20,348 Viene otra vez. 1072 01:22:22,640 --> 01:22:23,755 Esperen. 1073 01:22:26,400 --> 01:22:28,038 Est� encima de nosotros. 1074 01:22:31,360 --> 01:22:34,113 Aqu� vamos, amigos. Aqu� vamos. 1075 01:22:34,400 --> 01:22:36,470 Espera, Hannibal. Lo tengo, lo tengo. 1076 01:22:37,640 --> 01:22:41,189 El Train siempre llega a tiempo. �se es uno. Limpi�moslos ya. 1077 01:22:41,360 --> 01:22:42,554 Limpi�moslos. 1078 01:22:42,720 --> 01:22:44,676 � Qu� diablos? � Viste eso? 1079 01:22:44,840 --> 01:22:47,434 � S�! � Qui�n es �se? 1080 01:22:47,920 --> 01:22:49,831 Dale al otro, Hannibal. 1081 01:22:50,000 --> 01:22:51,228 Espera, un segundo. 1082 01:22:51,440 --> 01:22:54,830 - Tenemos a otro que viene arriba. - Vamos, Medina. Vamos. 1083 01:22:57,960 --> 01:23:01,077 C�lmate. Lo tengo. Lo tengo. 1084 01:23:05,320 --> 01:23:07,550 El momento de la verdad, alem�n. 1085 01:23:08,240 --> 01:23:09,229 Vivimos en el aire. 1086 01:23:11,080 --> 01:23:12,718 Morimos por el fuego. 1087 01:23:15,400 --> 01:23:17,436 S�. 1088 01:23:17,840 --> 01:23:21,799 Desp�dase, se�or alem�n. Dele mis saludos al F�hrer. 1089 01:23:22,280 --> 01:23:24,794 Vamos a regresar. Mustang de Cola Roja a estribor. 1090 01:23:25,000 --> 01:23:27,912 Vamos, Vance. � Qui�nes son? 1091 01:23:28,880 --> 01:23:30,518 No s�. 1092 01:23:31,560 --> 01:23:35,917 Cola Roja 51, habla bombardero 320. Adelante. Cambio. 1093 01:23:36,080 --> 01:23:37,069 Nada. 1094 01:23:37,280 --> 01:23:40,431 No puedo contactarlos. Deben estar en otra frecuencia o algo as�. 1095 01:23:40,600 --> 01:23:43,990 - � Viste alguna identificaci�n? - Nada que reconozca. 1096 01:23:44,240 --> 01:23:47,232 Te digo que tenemos que averiguar qui�nes son esos hombres. 1097 01:23:51,760 --> 01:23:54,149 - Colas Rojas, �eh? - S�. 1098 01:23:54,400 --> 01:23:57,119 Ning�n grupo de tiro que yo conozca tiene esas marcas. 1099 01:23:57,280 --> 01:23:58,713 Pues tengo que encontrarlos. 1100 01:23:58,960 --> 01:24:02,555 Tengo una botella de whisky para los dos por habernos salvado. 1101 01:24:02,760 --> 01:24:05,320 Intenta en Ramitelli. Tenemos nuevos escoltas asignados. 1102 01:24:05,480 --> 01:24:06,674 Podr�a ser uno de ellos. 1103 01:24:06,880 --> 01:24:08,199 Est� bien. Ir� a ver. 1104 01:24:08,360 --> 01:24:11,033 El pobre hizo de todo, menos apretar el gatillo por m�. 1105 01:24:11,200 --> 01:24:14,909 En el �ltimo ataque, derrib� a ese hijo de perra a 900 metros. 1106 01:24:15,080 --> 01:24:18,117 Se�or, �qu� hizo para sacarlos? �Us� un immelmann, turnos para subir? 1107 01:24:18,320 --> 01:24:21,790 No, el especial de Walter Peoples, te lo inventas a medida que avanzas. 1108 01:24:23,840 --> 01:24:24,955 Hola, �c�mo est�n? 1109 01:24:25,160 --> 01:24:27,435 Somos un grupo de bombarderos B-17 en Foggia. 1110 01:24:27,600 --> 01:24:30,717 Estamos buscando a los pilotos que estuvieron ayer en Pleven. 1111 01:24:31,920 --> 01:24:35,117 Queremos darles las gracias. Un par de ellos nos salvaron. 1112 01:24:35,760 --> 01:24:37,990 - De nada. - �Entonces d�nde est�n? 1113 01:24:38,160 --> 01:24:40,071 - �Qui�nes? - Los pilotos, muchacho. 1114 01:24:40,240 --> 01:24:43,676 - Vinimos a ver a los pilotos. - Los est�n viendo. 1115 01:24:47,400 --> 01:24:48,674 Teniente Lee. 1116 01:24:48,840 --> 01:24:50,637 - Teniente Roberts. - �C�mo est�n? 1117 01:24:51,080 --> 01:24:54,834 - Apreciamos su agradecimiento. - �Toda esta base es... 1118 01:24:55,200 --> 01:24:58,749 ...de color? - De color, s�. Toda ella. 1119 01:25:05,920 --> 01:25:07,592 V�monos de aqu�, teniente. 1120 01:25:13,440 --> 01:25:15,271 - �Qu�? - Esto no est� bien, v�monos de aqu�. 1121 01:25:15,440 --> 01:25:18,034 - �Qu� no est� bien? �l dijo... - No me importa qu� haya dicho. 1122 01:25:18,200 --> 01:25:19,553 Esos pilotos eran negros. 1123 01:25:19,760 --> 01:25:22,035 Unos negros no volaron esos aviones hoy. 1124 01:25:22,200 --> 01:25:23,952 V�monos. 1125 01:25:25,200 --> 01:25:26,519 S�, se�or. 1126 01:25:30,920 --> 01:25:35,152 �Les salvaron el pellejo y tuvieron el descaro de sentirse insultados? 1127 01:25:36,240 --> 01:25:38,470 Te hace dar ganas de lastimar a alguien. 1128 01:25:41,320 --> 01:25:43,038 �Qu� est�s escribiendo? 1129 01:25:43,720 --> 01:25:45,551 A mis pap�s. 1130 01:25:45,880 --> 01:25:48,599 Este muchacho les env�a una carta a sus pap�s todas las noches. 1131 01:25:49,240 --> 01:25:51,231 Yo no enviar� �sta, Train, lo har�s t�. 1132 01:25:52,240 --> 01:25:55,710 No, no, no. Yo no voy a enviar esa carta. 1133 01:25:55,920 --> 01:25:58,480 Si mueres, t� mismo la env�as. 1134 01:26:00,560 --> 01:26:02,949 La enviar�s as� como yo enviar� la tuya. 1135 01:26:03,400 --> 01:26:05,994 Pues no tendr�s que preocuparte porque te lo pida. 1136 01:26:06,160 --> 01:26:09,152 Escribir una de esas cartas es como esperar morirse. 1137 01:26:09,320 --> 01:26:10,719 Nadie espera morirse. 1138 01:26:15,120 --> 01:26:17,111 Mi pap� ten�a un amigo... 1139 01:26:17,280 --> 01:26:19,555 ...que pele� en la Primera Guerra Mundial. 1140 01:26:19,920 --> 01:26:22,878 Fue uno de los primeros soldados de color en Francia. 1141 01:26:23,040 --> 01:26:24,632 Este hombre ten�a tantas medallas... 1142 01:26:24,800 --> 01:26:27,678 ...que regres� decorado como un �rbol de Navidad. 1143 01:26:30,560 --> 01:26:32,551 Una noche desapareci�. 1144 01:26:34,720 --> 01:26:38,508 Lo encontraron en Georgia, linchado en su uniforme. 1145 01:26:47,440 --> 01:26:51,353 �Por qu� querr�as volar por un pa�s que te lo agradece linch�ndote? 1146 01:26:55,960 --> 01:26:57,757 Me gusta... 1147 01:26:58,560 --> 01:27:00,790 ...la sensaci�n del respeto que nos tienen. 1148 01:27:00,960 --> 01:27:03,030 Especialmente de la gente de color. 1149 01:27:03,200 --> 01:27:04,599 Como... 1150 01:27:05,040 --> 01:27:07,600 ...Cappy y yo nos encontramos unos convictos encadenados... 1151 01:27:07,760 --> 01:27:09,751 ...en entrenamiento en Tuskegee. 1152 01:27:09,920 --> 01:27:13,469 Yo sent� satisfacci�n al ver la cara de esos tipos blancos hoy... 1153 01:27:13,640 --> 01:27:16,438 ...cuando supieron que nosotros los hab�amos salvado. 1154 01:27:23,920 --> 01:27:27,310 No est�s haciendo un giro completo, �entiendes? 1155 01:27:28,680 --> 01:27:30,159 Capit�n... 1156 01:27:30,480 --> 01:27:32,869 ...ese equipo de color, el 332o... 1157 01:27:33,320 --> 01:27:37,916 ...el cuartel general confirm� que ellos nos ayudaron en Pleven... 1158 01:27:38,280 --> 01:27:39,872 ...y ni siquiera �ramos su misi�n. 1159 01:27:40,720 --> 01:27:44,190 Teniente, d�jeme darle una peque�a lecci�n de sociolog�a. 1160 01:27:44,400 --> 01:27:47,995 Creo que por ser de California y todo, puede estar un poco confundido. 1161 01:27:48,840 --> 01:27:50,558 Yo soy un chico de Texas. 1162 01:27:50,720 --> 01:27:53,188 Crec� con negros. Estaba con ellos todos los d�as. 1163 01:27:53,400 --> 01:27:56,517 En Lubbock no se puede tirar una piedra sin darle a uno. 1164 01:27:56,680 --> 01:27:59,513 Yo s� c�mo piensan. Y s� c�mo viven. 1165 01:27:59,680 --> 01:28:01,750 Y puedo decirle con toda seguridad... 1166 01:28:01,960 --> 01:28:05,157 ...de lo que son y de lo que no son capaces. 1167 01:28:06,000 --> 01:28:08,514 �Y no cree que puedan volar esos aviones, se�or? 1168 01:28:08,720 --> 01:28:12,030 Lance, si estaban volando esos aviones y eso es muy poco probable... 1169 01:28:12,200 --> 01:28:14,191 ...lo que pas� all� arriba fue una chiripa. 1170 01:28:14,360 --> 01:28:16,032 As� que olv�dese de eso. 1171 01:28:21,040 --> 01:28:23,395 Train, me estoy cansando de estas misiones largas... 1172 01:28:23,560 --> 01:28:25,755 ...donde nos dejan aqu� solos. 1173 01:28:25,920 --> 01:28:28,559 Estoy bajo de combustible. Yo digo que deber�amos regresar. 1174 01:28:33,480 --> 01:28:35,152 Un momento. � Qu� es eso? 1175 01:28:35,320 --> 01:28:37,914 - � D�nde? - Abajo. 1176 01:28:38,120 --> 01:28:39,712 Parece un destructor alem�n. 1177 01:28:44,000 --> 01:28:45,592 No es uno de los nuestros. 1178 01:28:47,520 --> 01:28:49,272 Train, � est�s pensando lo mismo que yo? 1179 01:28:50,320 --> 01:28:52,231 Siempre. 1180 01:28:54,240 --> 01:28:55,832 Prep�rate. 1181 01:28:56,960 --> 01:28:58,871 Y vuela bien. 1182 01:29:02,440 --> 01:29:03,429 Est� bien. Aqu� vamos. 1183 01:29:05,680 --> 01:29:08,592 Ger�nimo. 1184 01:29:10,000 --> 01:29:13,276 C�lmate, pap�. C�lmate, pap�. No pierdas la compostura. 1185 01:29:15,720 --> 01:29:18,359 Buen chico, buen chico, buen chico. 1186 01:29:19,280 --> 01:29:21,475 C�MARA DEL ARMA 1187 01:29:32,640 --> 01:29:34,949 - S�. - Muy bien. 1188 01:29:37,280 --> 01:29:39,953 - Est� bien. S�. - Est� bien. 1189 01:29:48,120 --> 01:29:49,155 Oye... 1190 01:29:49,360 --> 01:29:50,839 ...Iowa. 1191 01:29:51,280 --> 01:29:54,556 Eres el centro de atenci�n, hombre. Hundiste un maldito destructor. 1192 01:29:54,720 --> 01:29:56,676 La gente recibe medallas por hacer eso. 1193 01:29:58,160 --> 01:30:01,596 �Te vas a parar ah� y me vas a decir que crees que nos dar�n a ti o a m�... 1194 01:30:01,760 --> 01:30:05,036 ...o a cualquiera en esta base una medalla por hacer algo bien? 1195 01:30:08,000 --> 01:30:11,151 Est� bien. Est� bien, no te dar�n una medalla. 1196 01:30:12,200 --> 01:30:15,749 El punto es que sabemos lo que hiciste. 1197 01:30:16,040 --> 01:30:17,837 Y sabemos que fue un golpe de suerte. 1198 01:30:21,120 --> 01:30:23,395 Pero aun as� es un destructor hundido. 1199 01:30:40,200 --> 01:30:42,111 � Ves a nuestra escolta? 1200 01:30:43,680 --> 01:30:47,434 S�. Y llegan justo a tiempo. 1201 01:30:54,640 --> 01:30:56,517 Saben que estamos aqu�. 1202 01:30:57,240 --> 01:30:58,992 Nos van a dar su mejor esfuerzo. 1203 01:30:59,160 --> 01:31:01,196 Pero tenemos que llevarlos al paso del Brennero. 1204 01:31:03,200 --> 01:31:05,191 Llevarlos al paso del Brennero y volver. 1205 01:31:08,880 --> 01:31:13,351 Cuidado. Siete ME- 109 a la una. 1206 01:31:15,800 --> 01:31:16,869 Yo tomar� al l�der. 1207 01:31:17,720 --> 01:31:20,792 - Copiado. Prep�rate. - Y vuela bien. 1208 01:31:20,960 --> 01:31:23,110 Artillero de ala de estribor, los tengo a la vista. 1209 01:31:23,320 --> 01:31:26,039 Mantengan la mente en el juego. Todas las armas sin seguro. 1210 01:31:26,200 --> 01:31:29,112 Todas las estaciones, rep�rtense. Artillero de cola, vamos. 1211 01:31:29,640 --> 01:31:32,473 Vamos. Hazlo f�cil para m�. Da la vuelta. Eso es. 1212 01:31:35,400 --> 01:31:38,551 Ve por ellos, Train. Derriba a ese zopilote, muchacho. 1213 01:31:38,760 --> 01:31:40,512 Copiado. 1214 01:31:46,080 --> 01:31:48,310 - Ya lo tengo. Lo tengo. - Puerta de la bomba abierta. 1215 01:31:48,520 --> 01:31:50,238 Objetivo listo. Objetivo listo. 1216 01:31:57,480 --> 01:32:00,040 Tengo otro tratando de escabullirse por encima, Iowa. 1217 01:32:00,240 --> 01:32:01,753 Derr�balo. 1218 01:32:09,600 --> 01:32:10,794 Vamos, nene. Vamos. 1219 01:32:13,240 --> 01:32:14,753 Eso es, te tengo. Te tengo. 1220 01:32:19,600 --> 01:32:20,953 Son dos, Iowa. 1221 01:32:26,960 --> 01:32:29,030 Tres kil�metros para el objetivo. 1222 01:32:31,600 --> 01:32:33,477 A tus seis, Train. A tus seis. 1223 01:32:40,520 --> 01:32:42,158 Bombas abajo. 1224 01:32:42,320 --> 01:32:43,753 - Bombas abajo. - Bombas abajo. 1225 01:32:44,600 --> 01:32:47,512 - Espera, Train. - Qu�tamelo, Iowa. Qu�tamelo. 1226 01:32:52,560 --> 01:32:53,788 Ya voy. Ya voy. 1227 01:33:08,000 --> 01:33:09,513 Billy. 1228 01:33:15,560 --> 01:33:17,755 No, Billy, no. 1229 01:33:21,920 --> 01:33:24,718 Aqu� estoy, Train. Estoy detr�s de �l, amigo. 1230 01:33:26,160 --> 01:33:28,196 Vete directo al infierno, hijo de perra. 1231 01:33:31,200 --> 01:33:33,156 Buen tiro. Buen tiro. 1232 01:33:34,040 --> 01:33:36,679 Train, � me oyes? � Me oyes, Train? 1233 01:33:39,400 --> 01:33:41,391 Les di a otros dos, Iowa. 1234 01:33:41,560 --> 01:33:43,516 Te vi. Lo hiciste bien, Train. 1235 01:33:43,720 --> 01:33:46,234 Ahora, vamos. Debemos regresar. Los bombarderos regresaron. 1236 01:33:46,400 --> 01:33:48,038 - Vamos. - Sube t�. No. 1237 01:33:48,200 --> 01:33:49,599 Tienes que subir hacia ellos. 1238 01:33:50,160 --> 01:33:52,549 Tienes que subir hacia ellos. 1239 01:33:52,760 --> 01:33:56,230 Prep�rate y vuela bien, muchacho. T� puedes lograrlo. 1240 01:34:06,080 --> 01:34:07,718 Billy. 1241 01:34:09,520 --> 01:34:10,635 Train. 1242 01:35:32,640 --> 01:35:34,596 Vamos tras sus rastros de vapor. 1243 01:35:34,760 --> 01:35:38,719 Entr�bamos y sal�amos de esas nubes todo el tiempo. Luego por fin pude... 1244 01:35:38,920 --> 01:35:41,150 Billy Roberts. En la cuadra, me llaman Train. 1245 01:35:41,320 --> 01:35:44,118 Como "A-Train". Ya sabes, el camino m�s r�pido a Harlem. 1246 01:35:50,680 --> 01:35:52,955 - Yo quiero unos cigarrillos. - Est� bien. 1247 01:35:55,400 --> 01:35:58,551 Peoples. Walter Derrick III. 1248 01:35:59,120 --> 01:36:00,678 Ingeniero aeron�utico. 1249 01:36:04,040 --> 01:36:07,157 Lewis Johns. Literatura inglesa. 1250 01:36:09,880 --> 01:36:12,189 Leroy Jonas Cappy. 1251 01:36:12,360 --> 01:36:13,952 Historia del arte. 1252 01:36:59,160 --> 01:37:00,388 Coronel... 1253 01:37:00,560 --> 01:37:03,028 ...�qu� tan malos ser�n los 88? 1254 01:37:05,080 --> 01:37:08,038 Estar�n atacando Berl�n, hijo. El coraz�n de Alemania. 1255 01:37:08,480 --> 01:37:11,517 Todas las armas antia�reas de la regi�n estar�n tratando de detenerlos. 1256 01:37:14,520 --> 01:37:16,476 Y luego estar�n los pilotos de ataque. 1257 01:37:19,680 --> 01:37:23,593 Ahora, caballeros, en �ste, necesitamos cada carga en el blanco. 1258 01:37:24,000 --> 01:37:26,560 - Tal vez no tengamos otra oportunidad. - �Se�or? 1259 01:37:26,760 --> 01:37:28,239 - S�. - �Qui�n volar� para cubrirnos? 1260 01:37:28,440 --> 01:37:30,908 El 51 o. Escoltar� su ala, teniente. 1261 01:37:31,520 --> 01:37:32,589 Ahora... 1262 01:37:32,760 --> 01:37:34,239 ...�hay m�s preguntas? 1263 01:37:34,600 --> 01:37:36,716 Si no, buena suerte. 1264 01:37:37,680 --> 01:37:39,238 Se�or. 1265 01:37:40,400 --> 01:37:42,072 �Por qu� el cambio? 1266 01:37:42,240 --> 01:37:46,552 �Por qu� cambiaron nuestra escolta del 332o. Al 51 o? 1267 01:37:46,720 --> 01:37:48,676 Log�stica, capit�n. �Hay alg�n problema? 1268 01:37:50,200 --> 01:37:52,270 - No, se�or. Ning�n problema. - Bien. 1269 01:37:52,440 --> 01:37:55,318 - Que tengan una buena misi�n. - Se�or. Se�or. 1270 01:37:55,480 --> 01:37:58,756 �Tiene algo que decir, capit�n? Le sugiero que lo haga. 1271 01:38:00,240 --> 01:38:03,152 Hable, capit�n, tenemos una misi�n que cumplir. 1272 01:38:03,320 --> 01:38:05,231 S�, se�or. Bueno, yo... 1273 01:38:05,720 --> 01:38:09,679 Tengo hombres cuyas vidas son mi responsabilidad, se�or. 1274 01:38:09,880 --> 01:38:12,917 Y quiero al 332o. Como nuestra escolta. 1275 01:38:14,120 --> 01:38:15,599 �Los muchachos de color? 1276 01:38:22,640 --> 01:38:24,437 As� es, se�or. 1277 01:38:24,600 --> 01:38:27,114 Averig��... 1278 01:38:27,280 --> 01:38:31,273 ...y desde que est�n escoltando no han perdido ni uno ante el enemigo. 1279 01:38:31,440 --> 01:38:33,192 Ni una sola aeronave. 1280 01:38:33,360 --> 01:38:35,749 Y si a usted le da lo mismo... 1281 01:38:37,400 --> 01:38:41,313 ...quiero que el 332o. Me lleve a Berl�n y me acompa�e de regreso. 1282 01:38:51,000 --> 01:38:54,151 Est� bien, capit�n. Lo tendr� en cuenta. 1283 01:39:18,760 --> 01:39:19,909 Descanse. 1284 01:39:23,120 --> 01:39:24,712 Hoy se levant� muy temprano. 1285 01:39:25,360 --> 01:39:27,555 No he dormido mucho, se�or. 1286 01:39:31,720 --> 01:39:33,711 Todos lo vamos a extra�ar, Hannibal. 1287 01:39:37,200 --> 01:39:39,919 Lo realmente triste es que �l se va a perder esto. 1288 01:39:49,720 --> 01:39:54,077 Cruz de Distinci�n de Vuelo por hundir el destructor. 1289 01:39:54,240 --> 01:39:55,593 El general Crowell vendr� la semana entrante... 1290 01:39:55,760 --> 01:39:57,512 ...para entreg�rsela oficialmente. 1291 01:39:58,520 --> 01:40:00,317 Hay algo m�s. 1292 01:40:13,800 --> 01:40:16,268 - Se�or. - Felicitaciones. 1293 01:40:18,400 --> 01:40:19,753 Capit�n Lee. 1294 01:40:20,840 --> 01:40:23,593 Ya nos dieron nuestra pr�xima misi�n. 1295 01:40:24,000 --> 01:40:25,513 OBJETIVO 1296 01:40:27,640 --> 01:40:29,119 Berl�n. 1297 01:40:31,560 --> 01:40:33,198 Y no nos asignaron. 1298 01:40:35,640 --> 01:40:37,039 Nos solicitaron. 1299 01:41:15,840 --> 01:41:18,991 La 15a. Fuerza A�rea realiz� un enorme y exitoso asalto sobre Berl�n. 1300 01:41:19,160 --> 01:41:21,993 El 332o. Derrib� tres jets de caza alemanes... 1301 01:41:22,160 --> 01:41:24,151 ...los primeros jets de la guerra. 1302 01:42:15,680 --> 01:42:19,559 Entre mayo de 1943 y junio de 1945... 1303 01:42:19,720 --> 01:42:23,395 ...450 Aviadores de Tuskegee recibieron m�s de 850 medallas. 1304 01:42:24,760 --> 01:42:28,992 Sesenta y seis Pilotos de Tuskegee murieron en batalla. 1305 01:42:30,440 --> 01:42:36,231 El 332o. Grupo de Pilotos de Ataque nunca perdi� ning�n bombardero. 102571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.