All language subtitles for The.Inspector.Lynley.Mysteries.S00E01.A.Great.Deliverance.Part.1.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,967 --> 00:00:16,833 - William? 2 00:00:18,067 --> 00:00:18,933 Roberta? 3 00:00:43,800 --> 00:00:45,300 Dear God! 4 00:01:31,333 --> 00:01:33,500 - I'm sorry, ma'am, wait. 5 00:01:35,900 --> 00:01:36,867 - Where's William? 6 00:01:36,967 --> 00:01:38,600 Bobbi, what's happened? 7 00:01:38,700 --> 00:01:40,233 - Olivia, I'm so sorry. 8 00:01:40,333 --> 00:01:41,067 DS Nies. 9 00:01:41,167 --> 00:01:41,900 - What's happened? 10 00:01:42,067 --> 00:01:42,700 Where's William? 11 00:01:42,800 --> 00:01:43,533 - I'm afraid ah-- 12 00:01:43,633 --> 00:01:44,400 - Murdered. 13 00:01:44,500 --> 00:01:45,533 William's murdered. 14 00:01:45,633 --> 00:01:46,567 - Murdered? 15 00:01:47,833 --> 00:01:49,467 He can't have, I mean, I-- 16 00:01:49,567 --> 00:01:50,433 - I'm sorry. 17 00:01:50,533 --> 00:01:51,967 - No, no, no, no. 18 00:01:54,400 --> 00:01:55,233 - Roberta. 19 00:01:57,300 --> 00:01:58,200 They told me. 20 00:01:58,300 --> 00:01:59,067 I can't believe it. 21 00:01:59,167 --> 00:02:00,867 - If you don't mind, sir. 22 00:02:00,967 --> 00:02:03,067 Her clothes will need to be examined by forensics. 23 00:02:03,167 --> 00:02:04,567 - What? 24 00:02:04,667 --> 00:02:05,800 Bobbi. Bobbi? 25 00:02:07,067 --> 00:02:11,833 - She hasn't said a word since Father Hart found her. 26 00:02:11,933 --> 00:02:13,567 - It's me, Richard. 27 00:02:15,100 --> 00:02:15,933 - Come on, lads. 28 00:02:16,067 --> 00:02:16,633 Let's get her in the ambulance, please. 29 00:02:16,733 --> 00:02:18,067 - Bobbi, Bobbi. 30 00:02:24,833 --> 00:02:27,067 It's all right, Bobbi. 31 00:02:27,167 --> 00:02:29,333 You've always got me. 32 00:02:29,433 --> 00:02:30,300 Bobbi. 33 00:03:43,500 --> 00:03:47,433 - It's the bride that's supposed to be late. 34 00:03:47,533 --> 00:03:48,367 All right. 35 00:04:02,400 --> 00:04:03,700 - An important case has come up we'd like 36 00:04:03,800 --> 00:04:05,200 to assign you to. 37 00:04:05,300 --> 00:04:07,133 - Right, thank you, sir. 38 00:04:07,233 --> 00:04:09,400 - We'll save the briefing until your senior officer's here. 39 00:04:09,500 --> 00:04:10,600 - Who will I be working with? 40 00:04:10,700 --> 00:04:12,567 - Detective Inspector Lynley. 41 00:04:15,100 --> 00:04:16,400 - Is that a problem, Sergeant? 42 00:04:16,500 --> 00:04:17,867 - No sir. 43 00:04:17,967 --> 00:04:18,933 No problem. 44 00:04:59,900 --> 00:05:02,833 - Dearly beloved, we are gathered together here 45 00:05:02,933 --> 00:05:06,133 in the sight of God and in the face of this congregation 46 00:05:06,233 --> 00:05:08,333 to join together this man. 47 00:05:22,933 --> 00:05:25,067 . 48 00:05:25,100 --> 00:05:27,567 - No thanks, I've got things. 49 00:05:33,500 --> 00:05:35,867 - She claims she's being deliberately excluded 50 00:05:35,967 --> 00:05:37,633 from all the good jobs. 51 00:05:37,733 --> 00:05:39,300 She can hardly go running to her tribunal 52 00:05:39,400 --> 00:05:41,067 if she's working a high-profile case 53 00:05:41,167 --> 00:05:42,533 with one of our top officers. 54 00:05:42,633 --> 00:05:44,400 - But aren't you creating more of a problem for yourself? 55 00:05:44,500 --> 00:05:46,567 Risking a class between Barbara Havers and Lynley? 56 00:05:46,667 --> 00:05:50,233 - Are we talking Lynley the Detective Inspector? 57 00:05:50,333 --> 00:05:52,233 Or Lynley the 8th Earl of Asherton? 58 00:05:52,333 --> 00:05:54,233 - The fast track to Oxford golden boy? 59 00:05:54,333 --> 00:05:55,700 Arrogant, aristocratic. 60 00:05:55,800 --> 00:05:58,267 Ponce, I remember being one of her phrases. 61 00:05:58,367 --> 00:05:59,733 - Well, with a bit of luck she'll lose her rag 62 00:05:59,833 --> 00:06:00,833 and punch him. 63 00:06:00,933 --> 00:06:04,367 She'll be out of the force with no comeback. 64 00:07:03,067 --> 00:07:04,067 - Excuse me. 65 00:07:06,200 --> 00:07:07,767 Excuse me, please. 66 00:07:09,067 --> 00:07:10,233 Excuse me. 67 00:07:10,333 --> 00:07:12,867 I'm so sorry. 68 00:07:42,933 --> 00:07:47,433 - Not many people could've done what you did today. 69 00:07:47,533 --> 00:07:51,700 - Yes, well, I suppose there was always a hope, Helen. 70 00:07:53,067 --> 00:07:53,933 - You didn't really think she wouldn't 71 00:07:54,067 --> 00:07:55,767 go through with it? 72 00:07:55,867 --> 00:07:56,733 - No. 73 00:08:00,067 --> 00:08:01,733 Besides, what a waste of a speech. 74 00:08:01,833 --> 00:08:03,533 Spent hours on that. 75 00:08:04,500 --> 00:08:06,867 - I particularly like the joke about the garden gnome. 76 00:08:08,533 --> 00:08:11,400 - Bob Fellow, custody sergeant. 77 00:08:11,500 --> 00:08:13,433 - Let's make a pact. 78 00:08:13,533 --> 00:08:16,300 Let's come here again in 10 years time, 79 00:08:16,400 --> 00:08:20,200 raise a glass, and you'll think, was that me? 80 00:08:21,867 --> 00:08:24,600 Did I really feel like that? 81 00:08:24,700 --> 00:08:25,600 - Promise? 82 00:08:26,767 --> 00:08:28,933 - Have I ever lied to you? 83 00:08:34,233 --> 00:08:36,167 - Inspector Lynley? 84 00:08:36,267 --> 00:08:37,333 - Yes? 85 00:08:37,433 --> 00:08:38,367 - Havers. 86 00:08:38,467 --> 00:08:39,867 Sergeant Havers. 87 00:08:41,133 --> 00:08:43,467 I'm here on police business. 88 00:08:43,567 --> 00:08:45,433 - Not today, surely. 89 00:08:45,533 --> 00:08:46,433 Must be urgent or they wouldn't have 90 00:08:46,533 --> 00:08:47,400 sent the sergeant. 91 00:08:47,500 --> 00:08:49,533 - I'll wait back inside. 92 00:08:56,100 --> 00:08:57,500 - You can say no. 93 00:09:01,333 --> 00:09:03,167 - Make my excuses for me, will you? 94 00:09:03,267 --> 00:09:07,500 - Tommy, you just can't leave without saying goodbye. 95 00:09:09,367 --> 00:09:10,467 - You might as well know now so you can be 96 00:09:10,567 --> 00:09:13,167 rehearsing your objections. 97 00:09:13,267 --> 00:09:15,367 - I'm on a case with you. 98 00:09:17,133 --> 00:09:19,700 Must have done something to upset the boss. 99 00:09:19,800 --> 00:09:22,367 Maybe it's his idea of a joke. 100 00:09:23,233 --> 00:09:26,700 - Maybe he thought we'd make a good team. 101 00:09:29,433 --> 00:09:32,300 - You're not really leaving? 102 00:09:32,400 --> 00:09:33,600 - Work, sorry. 103 00:09:34,633 --> 00:09:36,800 - We're off ourselves soon. 104 00:09:36,900 --> 00:09:37,600 - Where? 105 00:09:37,700 --> 00:09:39,200 - I don't know, it's a surprise. 106 00:09:39,300 --> 00:09:42,100 Simon told me to pack my passport. 107 00:09:42,200 --> 00:09:44,600 Hello, I'm Deborah St. James. 108 00:09:46,500 --> 00:09:47,567 - Oh, I am sorry. 109 00:09:47,667 --> 00:09:48,933 Havers. 110 00:09:49,067 --> 00:09:50,300 - Uh, Barbara Havers. 111 00:09:50,400 --> 00:09:51,900 Running off, Tommy? 112 00:09:52,067 --> 00:09:53,200 - Well it must be important. 113 00:09:53,300 --> 00:09:54,067 Webberley knows-- 114 00:09:54,133 --> 00:09:55,067 - Yes, yes, of course. 115 00:09:55,100 --> 00:09:58,467 Well, thank you very much for everything. 116 00:09:58,567 --> 00:10:00,267 We're expected on the dance floor. 117 00:10:00,367 --> 00:10:01,233 - Right. 118 00:10:13,067 --> 00:10:14,367 - Where's your car, sir? 119 00:10:14,467 --> 00:10:15,333 - Hmm? 120 00:10:16,433 --> 00:10:17,900 Ah, I didn't bring one. 121 00:10:18,000 --> 00:10:20,367 Have to go in yours. 122 00:10:21,600 --> 00:10:23,400 - You're not certainly dressed for it. 123 00:10:23,500 --> 00:10:27,733 - I'm sure you can let your standards slip for once. 124 00:10:44,800 --> 00:10:47,033 - An officer in the Yorkshire Police has been 125 00:10:47,133 --> 00:10:50,400 suspended on allegations of corruption. 126 00:10:51,233 --> 00:10:53,333 At the same time he and his team were beginning 127 00:10:53,433 --> 00:10:56,400 another murder investigation. 128 00:10:56,500 --> 00:10:57,333 - Where do we fit in? 129 00:10:57,433 --> 00:10:59,100 - The deputy chief constable isn't sure 130 00:10:59,200 --> 00:11:00,467 how widespread the problem is, 131 00:11:00,567 --> 00:11:02,667 so for the purposes of public accountability, 132 00:11:02,767 --> 00:11:04,267 he wants an officer from another force 133 00:11:04,367 --> 00:11:06,333 to take over the murder case. 134 00:11:06,433 --> 00:11:08,067 I'd like you to go. 135 00:11:09,800 --> 00:11:11,500 - What are we looking at? 136 00:11:11,600 --> 00:11:13,333 - Did you read about William Tey? 137 00:11:13,433 --> 00:11:15,733 - He was decapitated. 138 00:11:15,833 --> 00:11:17,567 Discovered by his 16-year-old daughter 139 00:11:17,667 --> 00:11:21,533 who is now hospitalized in a traumatic state. 140 00:11:21,633 --> 00:11:23,600 - Tey was killed last Saturday night in his barn. 141 00:11:23,700 --> 00:11:25,767 The girl was found by a local priest the following day, 142 00:11:25,867 --> 00:11:27,500 sitting, staring at her father. 143 00:11:27,600 --> 00:11:28,800 Under the victim's body was the corpse 144 00:11:28,900 --> 00:11:30,067 of his dead sheepdog. 145 00:11:30,100 --> 00:11:30,933 - Murder weapon? 146 00:11:31,067 --> 00:11:34,733 Ax, wiped clean, no prints. 147 00:11:34,833 --> 00:11:36,167 - Is the daughter a suspect? 148 00:11:36,267 --> 00:11:38,267 Not as far as the local officers are concerned. 149 00:11:38,367 --> 00:11:41,500 They're still waiting for forensics. 150 00:11:41,600 --> 00:11:43,167 - Anyone else in the household? 151 00:11:43,267 --> 00:11:44,267 - No. 152 00:11:44,367 --> 00:11:46,467 Decapitation, traumatized teenager, 153 00:11:46,567 --> 00:11:48,967 localized police corruption. 154 00:11:50,067 --> 00:11:52,233 A good result is important 155 00:11:53,833 --> 00:11:55,067 for all of us. 156 00:11:57,867 --> 00:11:59,667 - I better get going. 157 00:12:00,733 --> 00:12:04,367 Can I have a word, Inspector? 158 00:12:06,500 --> 00:12:07,900 - Havers, why don't you go home and pack. 159 00:12:08,067 --> 00:12:09,167 I'll get your address off the duty roster 160 00:12:09,267 --> 00:12:12,367 and pick you up in a couple of hours. 161 00:12:13,400 --> 00:12:14,367 - Yes, sir. 162 00:12:16,067 --> 00:12:18,433 - Yorskshire and Sergeant Havers. 163 00:12:18,533 --> 00:12:21,100 - Hillier thinks you're the best man for the job. 164 00:12:21,200 --> 00:12:23,267 - Then I better repay his confidence and find the killer. 165 00:12:23,367 --> 00:12:26,533 - You've got nothing to prove, Lynley. 166 00:13:02,700 --> 00:13:04,433 - Finally decided. 167 00:13:04,533 --> 00:13:05,367 Greece. 168 00:13:06,367 --> 00:13:07,733 - All right. 169 00:13:07,833 --> 00:13:11,100 - It was Stone, Turkey, or Greece. 170 00:13:11,200 --> 00:13:15,067 - Mom, I've got to go to Yorkshire tonight. 171 00:13:15,167 --> 00:13:16,367 - That's nice. 172 00:13:17,200 --> 00:13:21,400 - I'm gonna ask Mrs. Stevens to come over and stay, okay? 173 00:13:24,833 --> 00:13:25,700 Okay. 174 00:13:34,067 --> 00:13:35,467 Eh, Mrs. Stevens? 175 00:13:35,567 --> 00:13:37,167 Ah, Barbara Havers. 176 00:13:38,100 --> 00:13:40,933 Look, I've got to go away tonight. 177 00:13:42,467 --> 00:13:45,833 Yeah, I'm sorry it's such short notice. 178 00:13:45,933 --> 00:13:48,800 Yeah, well I'll speak to social services first thing. 179 00:13:48,900 --> 00:13:51,400 Mom, go to the toilet. 180 00:13:51,500 --> 00:13:55,067 Well, I wouldn't ask, only it's an emergency. 181 00:13:55,100 --> 00:13:55,967 Please? 182 00:13:57,700 --> 00:13:58,433 Thank you. 183 00:13:58,533 --> 00:14:00,600 You have saved my life. 184 00:14:00,700 --> 00:14:04,367 Okay, um, I'll leave the money in the usual place. 185 00:14:04,467 --> 00:14:06,500 Yeah, okay, thanks, goodbye. 186 00:14:06,600 --> 00:14:08,467 Mom, go to the toilet! 187 00:16:09,633 --> 00:16:10,400 - I'm Inspector Lynley. 188 00:16:10,500 --> 00:16:12,667 I've come to pick up Sergeant Havers. 189 00:16:17,067 --> 00:16:18,500 Ah, is Barbara in? 190 00:16:21,200 --> 00:16:22,067 - Mom! 191 00:16:23,967 --> 00:16:26,400 I'll be out in a minute, sir. 192 00:17:47,067 --> 00:17:49,733 Inspector Lynley, Sergeant Havers. 193 00:17:49,833 --> 00:17:51,433 - That's fine, sir. 194 00:18:05,467 --> 00:18:07,833 Looking at the sock-oh footage, 195 00:18:07,933 --> 00:18:09,800 there were no signs of a struggle, 196 00:18:09,900 --> 00:18:11,067 no bruises to the body. 197 00:18:11,167 --> 00:18:13,500 Let's assume the murder, William Tey, 198 00:18:13,600 --> 00:18:15,267 was pre-meditated. 199 00:18:15,367 --> 00:18:17,533 So we're looking at people who knew him 200 00:18:17,633 --> 00:18:20,533 and had a motive for killing him. 201 00:18:20,633 --> 00:18:23,500 Start with the closest. 202 00:18:24,467 --> 00:18:25,400 Roberta. 203 00:18:25,500 --> 00:18:28,400 - 16-years-old, badly traumatized. 204 00:18:29,600 --> 00:18:32,700 She wiped the ax clean, got rid of the weapon 205 00:18:32,800 --> 00:18:35,067 that killed the dog, 206 00:18:35,100 --> 00:18:36,933 then sat here through the night waiting to be caught. 207 00:18:37,067 --> 00:18:38,667 I don't buy it. 208 00:18:38,767 --> 00:18:41,767 - Maybe she was overcome with guilt. 209 00:18:41,867 --> 00:18:43,300 - Okay, but why kill the dog? 210 00:18:43,400 --> 00:18:44,800 - To silence it. 211 00:18:44,900 --> 00:18:45,767 - Rubbish. 212 00:18:47,700 --> 00:18:48,633 Sorry, sir. 213 00:18:49,533 --> 00:18:50,600 - Carry on. 214 00:18:50,700 --> 00:18:52,667 - Well, she wouldn't have to silence it. 215 00:18:52,767 --> 00:18:53,533 It was her dog. 216 00:18:53,633 --> 00:18:55,100 It would only bark at an intruder. 217 00:18:55,200 --> 00:18:58,267 - True, but what if it realized she was hurting his master? 218 00:18:58,367 --> 00:19:01,533 - Ah, yeah, but the dog has got to have died first. 219 00:19:01,633 --> 00:19:04,400 Tey's body was collapsed over it. 220 00:19:07,333 --> 00:19:09,467 - Now Tey was in pajamas. 221 00:19:10,700 --> 00:19:12,100 Roberta was fully clothed. 222 00:19:12,200 --> 00:19:14,067 What did you make of that dress she was wearing? 223 00:19:14,133 --> 00:19:17,267 - Very girly for a 16-year-old. 224 00:19:17,367 --> 00:19:19,067 She obviously wasn't into fashion. 225 00:19:19,133 --> 00:19:21,833 - Only something you put on to mess around the farm. 226 00:19:21,933 --> 00:19:23,867 - Hot date that night. 227 00:19:23,967 --> 00:19:27,467 - Well, let's see what forensics turns up. 228 00:19:30,067 --> 00:19:31,800 How about this? 229 00:19:31,900 --> 00:19:34,333 Roberta gets up Sunday morning, 230 00:19:34,433 --> 00:19:37,933 dresses for church, can't find her father, 231 00:19:38,067 --> 00:19:40,900 comes in here, discovers the body. 232 00:19:41,833 --> 00:19:44,067 - That sounds right to me. 233 00:19:44,100 --> 00:19:45,633 - Yeah, me too. 234 00:19:51,067 --> 00:19:52,400 Now according to the PM report, 235 00:19:52,500 --> 00:19:55,300 Tey's stomach was full with chicken and mashed 236 00:19:55,400 --> 00:19:57,633 plus barbiturates. 237 00:19:57,733 --> 00:20:00,200 I wonder why the sleeping pills? 238 00:20:00,300 --> 00:20:02,033 - Well, times are hard for farmers. 239 00:20:02,133 --> 00:20:04,500 From the report, he'd only just taken them. 240 00:20:04,600 --> 00:20:05,333 - So what are you saying? 241 00:20:05,433 --> 00:20:06,300 He sleepwalked to the barn? 242 00:20:06,400 --> 00:20:07,533 - Well, no I don't think that's very feas-- 243 00:20:07,633 --> 00:20:10,000 - It's a joke, Havers, joke. 244 00:20:35,967 --> 00:20:36,833 Havers? 245 00:20:48,533 --> 00:20:50,867 What does this remind you of? 246 00:20:50,967 --> 00:20:51,967 All these photographs arranged like this 247 00:20:52,067 --> 00:20:53,467 and the candles? 248 00:20:54,467 --> 00:20:55,300 Shrine? 249 00:21:01,967 --> 00:21:03,800 You all right? 250 00:21:03,900 --> 00:21:05,433 - Yeah, of course. 251 00:21:09,700 --> 00:21:10,900 - Who do we think she is? 252 00:21:11,067 --> 00:21:13,533 - Defintely not Roberta. 253 00:21:13,633 --> 00:21:17,100 - Certainly young enough to be Tey's daughter. 254 00:21:37,467 --> 00:21:38,900 - Inspector Lynley, investigating the William Tey murder. 255 00:21:39,067 --> 00:21:39,867 You are? 256 00:21:42,133 --> 00:21:43,700 - Richard Tey. 257 00:21:43,800 --> 00:21:45,933 William Tey was my uncle. 258 00:21:47,767 --> 00:21:48,500 - House is cordoned off. 259 00:21:48,600 --> 00:21:49,333 How did you get in. 260 00:21:49,433 --> 00:21:50,133 - Side door. 261 00:21:50,233 --> 00:21:51,767 I've got a key. 262 00:21:51,867 --> 00:21:53,567 Copper out back was having a fag. 263 00:21:53,667 --> 00:21:55,167 - Would you mind turning out your pockets, please sir. 264 00:21:55,267 --> 00:21:56,433 - You've got to be jokin'. 265 00:21:56,533 --> 00:22:00,233 - Something in your possession you don't want us to see? 266 00:22:00,333 --> 00:22:02,167 - Is this the bit where you plant the evidence? 267 00:22:02,267 --> 00:22:03,300 - Do you want me to arrest you for tampering 268 00:22:03,400 --> 00:22:04,400 with a crime scene? 269 00:22:04,500 --> 00:22:05,233 - I wasn't tampering. 270 00:22:05,333 --> 00:22:06,300 - I'm warning you. 271 00:22:06,400 --> 00:22:07,633 You enter this building again without permission 272 00:22:07,733 --> 00:22:11,300 and I'll see that you're locked up. 273 00:22:11,400 --> 00:22:12,367 Who is she? 274 00:22:13,833 --> 00:22:15,267 Why ask me? 275 00:22:15,367 --> 00:22:17,067 Is there some reason you don't want us to know? 276 00:22:17,133 --> 00:22:18,067 - Well, no. 277 00:22:18,933 --> 00:22:20,933 - So why are you deliberately withholding information? 278 00:22:21,067 --> 00:22:21,967 - Look, you haven't got a clue what-- 279 00:22:22,067 --> 00:22:24,133 - I won't ask again. 280 00:22:24,233 --> 00:22:25,200 Who is she? 281 00:22:27,100 --> 00:22:28,067 - Tessa. 282 00:22:29,600 --> 00:22:31,367 Roberta's mom, Tessa. 283 00:22:31,467 --> 00:22:33,200 - Where is she now? 284 00:22:33,300 --> 00:22:34,500 - There's been no word of her since she left. 285 00:22:34,600 --> 00:22:37,167 Not that I know of anyway. 286 00:22:37,267 --> 00:22:38,967 - Have you worked on the farm long? 287 00:22:39,067 --> 00:22:41,567 - On and off since I was 16. 288 00:22:41,667 --> 00:22:43,400 Full time for the last two years. 289 00:22:43,500 --> 00:22:44,633 - You must be very worried. 290 00:22:44,733 --> 00:22:45,700 - How do you mean? 291 00:22:45,800 --> 00:22:47,367 - If Roberta sells up, you'll be out of a job. 292 00:22:47,467 --> 00:22:49,167 - She can't. 293 00:22:49,267 --> 00:22:50,933 - Can't sell up? 294 00:22:51,067 --> 00:22:51,933 - Why not? 295 00:23:00,267 --> 00:23:01,700 Why not, Mr. Tey? 296 00:23:08,700 --> 00:23:10,300 - It isn't hers to sell. 297 00:23:10,400 --> 00:23:11,467 - Whose is it? 298 00:23:11,567 --> 00:23:13,267 - It's no secret. 299 00:23:13,367 --> 00:23:15,167 William told everyone. 300 00:23:15,267 --> 00:23:17,767 He was leaving the farm to me. 301 00:23:18,767 --> 00:23:20,933 - Richard Tey, nephew of victim, 302 00:23:21,067 --> 00:23:23,633 main beneficiary to deceased's will. 303 00:23:23,733 --> 00:23:25,133 - Why'd you let him go? 304 00:23:25,233 --> 00:23:26,967 We should've had him in for further questioning. 305 00:23:27,067 --> 00:23:28,633 - Waste of an interview. 306 00:23:28,733 --> 00:23:32,200 The case notes that Yorkshire has given us are incomplete. 307 00:23:32,300 --> 00:23:34,667 - You're the senior officer. 308 00:23:40,633 --> 00:23:42,233 - Something else is missing from the report. 309 00:23:42,333 --> 00:23:47,167 Any mention of a divorce between Tey and Roberta's mother. 310 00:23:47,267 --> 00:23:51,300 Tessa walks out on Tey, abandons her young baby, 311 00:23:52,200 --> 00:23:54,400 and then he builds a shrine in her memory. 312 00:23:54,500 --> 00:23:56,867 - Well obviously the bloke was obsessed. 313 00:23:56,967 --> 00:23:59,700 Some pathetic gits are like that. 314 00:23:59,800 --> 00:24:02,067 The whole thing falls apart and they can't let go. 315 00:24:02,100 --> 00:24:04,700 - He loved and lost her. 316 00:24:04,800 --> 00:24:08,233 And this is his way of punishing himself. 317 00:24:10,633 --> 00:24:13,567 - Well, I'll check the other rooms. 318 00:24:28,733 --> 00:24:29,833 All romances. 319 00:24:46,067 --> 00:24:46,867 - Locked. 320 00:24:49,333 --> 00:24:52,733 Hmm, they may be racy, but they're hardly subversive. 321 00:24:52,833 --> 00:24:56,233 - Girl meets handsome man, falls for him. 322 00:24:56,333 --> 00:24:57,667 After various misunderstandings, 323 00:24:57,767 --> 00:25:00,300 she discovers he's not the catch she thought he was. 324 00:25:00,400 --> 00:25:02,967 He takes her off into the sunset. 325 00:25:03,067 --> 00:25:05,633 Sounds pretty dangerous to me. 326 00:26:32,067 --> 00:26:33,533 Look what I found. 327 00:26:36,600 --> 00:26:38,833 - Wonder who we think she is. 328 00:26:38,933 --> 00:26:40,333 Tessa's sister? 329 00:26:40,433 --> 00:26:43,200 - Roberta's older sister? 330 00:26:43,300 --> 00:26:47,233 - Tessa looks too young to have an older child. 331 00:26:58,867 --> 00:27:01,200 Roberta doesn't appear to be the type 332 00:27:01,300 --> 00:27:03,233 to go in for night lights. 333 00:27:03,333 --> 00:27:06,067 - She's certainly went in for potpourri in a big way. 334 00:27:06,167 --> 00:27:08,367 Or make by the look of it. 335 00:27:11,467 --> 00:27:15,700 - I thought it was meant to improve the smell of a room. 336 00:27:34,900 --> 00:27:36,267 Sir. 337 00:27:38,933 --> 00:27:43,667 - Whoever the girl is, she is the spitting image of Tessa. 338 00:27:43,767 --> 00:27:46,867 - Oh, I'm sorry, sir, but that smell. 339 00:27:47,700 --> 00:27:50,767 It's worse than the stuff somebody wants to pull. 340 00:27:50,867 --> 00:27:51,767 - Quiet. 341 00:28:14,500 --> 00:28:16,533 - Aw, that's disgusting. 342 00:28:20,067 --> 00:28:22,500 No mom, lonely, comfort eats. 343 00:28:36,467 --> 00:28:38,200 Ah, suppose I should go introduce myself 344 00:28:38,300 --> 00:28:39,933 to the murder team. 345 00:29:00,800 --> 00:29:02,600 - Your lordship. 346 00:29:02,700 --> 00:29:04,067 - Sergeant Nies, 347 00:29:04,167 --> 00:29:06,933 I'd like to introduce you to Sergeant Havers. 348 00:29:07,067 --> 00:29:08,367 - DC Pilley. 349 00:29:08,467 --> 00:29:10,233 Should've told us what time you were comin', Tommy. 350 00:29:10,333 --> 00:29:12,967 We could of rolled out red carpet for you. 351 00:29:13,067 --> 00:29:14,633 Where are we? 352 00:29:14,733 --> 00:29:17,300 - We were told to hold everything till you got here. 353 00:29:17,400 --> 00:29:19,133 - Forensics on the girl's clothing? 354 00:29:19,233 --> 00:29:20,633 - Not through yet. 355 00:29:20,733 --> 00:29:22,333 - Have you canvased the village house to house, 356 00:29:22,433 --> 00:29:23,867 car checks? 357 00:29:23,967 --> 00:29:25,167 - We opened the handbook to the page 358 00:29:25,267 --> 00:29:27,333 that says what to do when a murder. 359 00:29:27,433 --> 00:29:28,233 There it was. 360 00:29:28,333 --> 00:29:29,767 Take statements, check for strangers. 361 00:29:29,867 --> 00:29:31,733 I mean, we didn't want to get anything wrong, did we? 362 00:29:31,833 --> 00:29:32,933 - And? 363 00:29:33,067 --> 00:29:35,333 - A few descriptions of strangers. 364 00:29:35,433 --> 00:29:36,900 We're chasing people who left the local 365 00:29:37,067 --> 00:29:38,900 caravan side the weekend. 366 00:29:39,067 --> 00:29:40,933 - If Miss Piggy knows who did it, she's not sayin'. 367 00:29:41,067 --> 00:29:42,333 She's completely out of the box. 368 00:29:42,433 --> 00:29:44,167 - What did you call her? 369 00:29:44,267 --> 00:29:46,267 - Usual nutters on the hot line. 370 00:29:46,367 --> 00:29:48,633 Apart from that, nothing. 371 00:29:48,733 --> 00:29:50,500 - Enough for some corruption charges doesn't exactly 372 00:29:50,600 --> 00:29:52,967 encourage people to take us seriously, does it? 373 00:29:53,067 --> 00:29:54,667 We caught Richard Tey at the farmhouse today 374 00:29:54,767 --> 00:29:57,600 while uniform took a cigarette break. 375 00:29:57,700 --> 00:30:00,933 Those premises should be guarded 24 hours a day. 376 00:30:01,033 --> 00:30:02,533 - Resources are stretched. 377 00:30:02,633 --> 00:30:04,433 Like you said, things have been a bit trickier 378 00:30:04,533 --> 00:30:06,033 since the governor got suspended. 379 00:30:06,133 --> 00:30:07,500 - Can I expect anymore skeletons to come 380 00:30:07,600 --> 00:30:08,567 out of the cupboard? 381 00:30:08,667 --> 00:30:10,867 - Sorry to disappoint you. 382 00:30:13,633 --> 00:30:15,700 Do you know who this is? 383 00:30:15,800 --> 00:30:17,033 - No. 384 00:30:17,133 --> 00:30:19,567 - Was found in Roberta's bedroom. 385 00:30:19,667 --> 00:30:21,600 Who compiled the report on the Tey family? 386 00:30:21,700 --> 00:30:23,333 I did. 387 00:30:23,433 --> 00:30:24,533 It's incomplete. 388 00:30:24,633 --> 00:30:27,133 - Look, we're five men short on this job. 389 00:30:27,233 --> 00:30:28,800 Don't start throwin' accusations about. 390 00:30:28,900 --> 00:30:30,300 - What's a solution to this, Nies? 391 00:30:30,400 --> 00:30:31,867 A fight? 392 00:30:31,967 --> 00:30:34,333 Five rounds in the car park? 393 00:30:36,400 --> 00:30:37,867 - No. 394 00:30:37,967 --> 00:30:40,333 - What's happened to your boss is none of my business. 395 00:30:40,433 --> 00:30:42,433 Raking up the past won't help anyone. 396 00:30:42,533 --> 00:30:44,733 From now on you and your team are answerable to me 397 00:30:44,833 --> 00:30:46,300 and I want the forensics on the dead dog 398 00:30:46,400 --> 00:30:49,700 and Roberta's clothing by tomorrow, understood? 399 00:30:49,800 --> 00:30:51,133 - Yes, sir. 400 00:30:51,233 --> 00:30:52,200 - Now perhaps you'll be kind enough to introduce 401 00:30:52,300 --> 00:30:53,500 me to your senior officer. 402 00:30:53,600 --> 00:30:57,367 Pilley, take my sergeant to get a cup of tea. 403 00:31:06,167 --> 00:31:08,500 - So how come you drew the short straw? 404 00:31:08,600 --> 00:31:09,833 - How do you mean? 405 00:31:09,933 --> 00:31:10,800 - Lynley. 406 00:31:11,767 --> 00:31:12,733 What's the brief? 407 00:31:12,833 --> 00:31:15,367 He has lordship's polo stick. 408 00:31:15,467 --> 00:31:16,500 - Sorry? 409 00:31:16,600 --> 00:31:19,133 they'll all want to join. 410 00:31:19,233 --> 00:31:20,333 It's dressin' up in uniforms, 411 00:31:20,433 --> 00:31:23,067 they like being spanked by nanny. 412 00:31:23,100 --> 00:31:25,467 So how come you got the job? 413 00:31:26,700 --> 00:31:28,067 - What do you think? 414 00:31:28,133 --> 00:31:32,600 - Certainly look like you're a strong enough risk. 415 00:31:32,700 --> 00:31:34,067 - What the hell do you think you're doing? 416 00:31:34,100 --> 00:31:34,833 What's the matter? 417 00:31:34,933 --> 00:31:36,067 Can't you take flaming joke? 418 00:31:36,167 --> 00:31:38,500 Don't think you're safe here, you lippy cow. 419 00:31:38,600 --> 00:31:40,900 Lynley don't care who he gets chops in it. 420 00:31:41,067 --> 00:31:42,800 You or Sergeant Nies. 421 00:31:53,600 --> 00:31:55,967 Do you enjoy making me look stupid? 422 00:31:56,067 --> 00:31:57,133 - How exactly did I do that? 423 00:31:57,233 --> 00:31:59,133 - You worked here. 424 00:31:59,233 --> 00:32:01,667 Pretty vital bit of information I'd a thought. 425 00:32:01,767 --> 00:32:03,067 Why, I am your partner. 426 00:32:03,133 --> 00:32:04,167 I had a right to know. 427 00:32:04,267 --> 00:32:05,367 - Now you do. 428 00:32:05,467 --> 00:32:08,400 - Yeah, well I would've preferred hearing it from you. 429 00:32:08,500 --> 00:32:11,133 And why did you send me off with that tosser? 430 00:32:11,233 --> 00:32:12,300 - I thought at any phase we should hear the story 431 00:32:12,400 --> 00:32:13,333 from both sides. 432 00:32:13,433 --> 00:32:14,800 - You and Nies looked like you were going to 433 00:32:14,900 --> 00:32:16,500 kill each other. 434 00:32:16,600 --> 00:32:19,067 What the hell did you do? 435 00:32:19,133 --> 00:32:21,333 - There was an irregularity in a particular procedure. 436 00:32:21,433 --> 00:32:23,800 - Oh, what is that in canteen speak? 437 00:32:23,900 --> 00:32:26,600 You groused that fellow officer? 438 00:32:28,567 --> 00:32:30,067 Well, no wonder we're getting no support 439 00:32:30,133 --> 00:32:32,433 from the local lads. 440 00:32:32,533 --> 00:32:33,700 Does Hillier know? 441 00:32:33,800 --> 00:32:34,533 - Of course. 442 00:32:34,633 --> 00:32:37,133 - Then why did he send you? 443 00:32:37,233 --> 00:32:40,733 Is this some kind of private joke? 444 00:32:40,833 --> 00:32:43,200 What exactly did this Nies bloke do? 445 00:32:43,300 --> 00:32:44,867 - The matter was resolved years ago. 446 00:32:44,967 --> 00:32:47,233 - Yeah, and what happened to your colleagues? 447 00:32:47,333 --> 00:32:48,500 - Nies was busted down to sergeant. 448 00:32:48,600 --> 00:32:50,333 His upper left the service. 449 00:32:50,433 --> 00:32:51,333 - Left? 450 00:32:52,167 --> 00:32:55,600 What, no income, no pension, life ruined? 451 00:32:58,333 --> 00:32:59,900 Oh, and the 8th Earl of Asherton made it 452 00:33:00,067 --> 00:33:01,967 to Detective Inspector. 453 00:33:05,100 --> 00:33:08,433 Have you got a stately home and all the trimmings? 454 00:33:08,533 --> 00:33:09,333 - Yes. 455 00:33:09,433 --> 00:33:10,900 - Huh, so being kicked out of the force 456 00:33:11,067 --> 00:33:15,100 wouldn't make much difference to you then, would it? 457 00:33:15,200 --> 00:33:16,367 - If you find it impossible to work with me 458 00:33:16,467 --> 00:33:18,067 on this case, Sergeant, I'll ask to DC Webberley 459 00:33:18,100 --> 00:33:19,867 to have you replaced. 460 00:33:22,833 --> 00:33:23,967 - No. 461 00:33:24,067 --> 00:33:27,467 - Then I suggest we get on and solve it. 462 00:33:27,567 --> 00:33:28,500 - Yes, sir. 463 00:33:53,667 --> 00:33:55,800 So William usually attended mass. 464 00:33:55,900 --> 00:33:56,933 Is that why you went to the farm? 465 00:33:57,067 --> 00:33:58,467 To see if he was all right? 466 00:33:58,567 --> 00:34:00,300 I made a statement, didn't I? 467 00:34:00,400 --> 00:34:03,300 - Ah, we'd like to hear it from you. 468 00:34:03,400 --> 00:34:07,067 - William and Roberta, that's his daughter, 469 00:34:08,133 --> 00:34:09,867 ah, they never miss. 470 00:34:12,100 --> 00:34:14,267 Very devout man, William. 471 00:34:21,733 --> 00:34:22,600 Oh. 472 00:34:23,500 --> 00:34:24,333 Thank you. 473 00:34:25,733 --> 00:34:27,400 Thank you very much. 474 00:34:29,367 --> 00:34:31,067 - No, I don't smoke. 475 00:34:36,167 --> 00:34:39,367 - What happened when you arrived at the farm? 476 00:34:39,467 --> 00:34:41,100 - It was strange. 477 00:34:41,200 --> 00:34:43,367 The front door wasn't locked. 478 00:34:43,467 --> 00:34:46,600 - Anything strange when you went in? 479 00:34:46,700 --> 00:34:47,567 - Yes. 480 00:34:49,733 --> 00:34:51,067 - What? 481 00:34:51,133 --> 00:34:52,933 - The candles were burnt out. 482 00:34:53,067 --> 00:34:54,867 - Candles during the day? 483 00:34:54,967 --> 00:34:56,867 - Votive candles. 484 00:34:56,967 --> 00:34:59,533 William never let them go out. 485 00:35:03,267 --> 00:35:04,900 He don't like that. 486 00:35:06,633 --> 00:35:08,067 I shouted at God. 487 00:35:09,067 --> 00:35:12,433 I said, William was your devoted servant. 488 00:35:15,067 --> 00:35:15,900 He was. 489 00:35:18,533 --> 00:35:21,267 He was my dear and loyal friend. 490 00:35:24,867 --> 00:35:26,600 - We can't trust anything he says. 491 00:35:26,700 --> 00:35:28,100 He's gone senile. 492 00:35:28,200 --> 00:35:28,900 - He's not senile. 493 00:35:29,067 --> 00:35:30,900 He's confused. 494 00:35:31,067 --> 00:35:35,200 - You've had a lovely experience handling dementia, sir? 495 00:35:40,833 --> 00:35:45,067 How about we go and get some fresh air? 496 00:35:46,167 --> 00:35:48,333 Why did you try the barn? 497 00:35:48,433 --> 00:35:50,500 - William was working on it. 498 00:35:50,600 --> 00:35:52,600 Every spare minute he had. 499 00:35:52,700 --> 00:35:55,067 He wouldn't let anyone help. 500 00:35:56,300 --> 00:35:59,333 - What did you see when you went in? 501 00:36:00,633 --> 00:36:03,467 I'm sorry, Father, but I have to ask this. 502 00:36:03,567 --> 00:36:06,067 You open the door to the barn, you go in, 503 00:36:06,167 --> 00:36:09,100 what's the first thing you see? 504 00:36:09,200 --> 00:36:10,067 - Roberta. 505 00:36:12,700 --> 00:36:13,733 - Then what? 506 00:36:14,800 --> 00:36:16,967 In front of Roberta? 507 00:36:17,067 --> 00:36:18,533 - Pajamas. 508 00:36:18,633 --> 00:36:20,567 William in his pajamas. 509 00:36:23,100 --> 00:36:23,833 What about Roberta? 510 00:36:23,933 --> 00:36:25,367 What did she do? 511 00:36:25,467 --> 00:36:26,900 - Just sat there. 512 00:36:28,167 --> 00:36:29,533 I said, Roberta. 513 00:36:31,400 --> 00:36:32,300 Nothing. 514 00:36:33,400 --> 00:36:35,800 - What's her relationship with her father like? 515 00:36:35,900 --> 00:36:37,500 - She worshiped him. 516 00:36:37,600 --> 00:36:40,133 He was devoted to her. 517 00:36:40,233 --> 00:36:42,433 - And while you're waiting for the ambulance 518 00:36:42,533 --> 00:36:45,500 and the police, did she say anything? 519 00:36:45,600 --> 00:36:47,633 Make any noise at all? 520 00:36:47,733 --> 00:36:48,600 - No. 521 00:36:49,367 --> 00:36:51,900 Even when Richard arrived. 522 00:36:52,067 --> 00:36:53,467 Nothing. 523 00:36:53,567 --> 00:36:54,433 We... 524 00:36:56,567 --> 00:36:58,433 It was decided that... 525 00:36:59,900 --> 00:37:03,867 - That she was taken to the local psychiatric hospital. 526 00:37:03,967 --> 00:37:06,800 - Her beloved daddy murdered. 527 00:37:06,900 --> 00:37:08,467 We locked her away. 528 00:37:26,500 --> 00:37:28,833 - Got a name, but it helps. 529 00:37:29,933 --> 00:37:32,267 It's called elective mutism. 530 00:37:32,367 --> 00:37:37,067 Essentially her mind is protecting her from the trauma. 531 00:37:37,133 --> 00:37:38,067 Roberta? 532 00:37:44,200 --> 00:37:45,067 Roberta? 533 00:37:48,733 --> 00:37:52,500 This is Inspector Lynley and Sergeant Havers. 534 00:37:53,400 --> 00:37:55,767 They'd like to speak to you. 535 00:37:57,067 --> 00:37:59,800 Do you mind if they speak to you? 536 00:38:03,267 --> 00:38:04,767 Well, you can try. 537 00:38:12,800 --> 00:38:13,533 - Hello, madam. 538 00:38:13,633 --> 00:38:15,067 My name's Thomas. 539 00:38:20,267 --> 00:38:22,133 I can't begin to understand what a terrible time 540 00:38:22,233 --> 00:38:24,067 this must be for you. 541 00:38:25,800 --> 00:38:28,133 I want to find who did this. 542 00:38:30,533 --> 00:38:32,733 I need your help, Roberta. 543 00:38:36,433 --> 00:38:38,567 I, I do understand you don't want to 544 00:38:38,667 --> 00:38:40,900 think about what happened, 545 00:38:42,133 --> 00:38:44,233 but we can take our time, 546 00:38:46,200 --> 00:38:48,333 go as slowly as you like. 547 00:38:50,567 --> 00:38:51,933 What do you say? 548 00:39:01,100 --> 00:39:04,367 Well, we'll come back and see you soon. 549 00:39:07,100 --> 00:39:08,533 And if you do feel you want to talk to us, 550 00:39:08,633 --> 00:39:11,200 Dr. Samuels knows where we are. 551 00:40:04,000 --> 00:40:06,333 - Oh, no, I can manage. 552 00:40:06,433 --> 00:40:07,467 Thanks, sir. 553 00:40:11,900 --> 00:40:12,900 - Well in that case maybe wouldn't mind 554 00:40:13,000 --> 00:40:15,467 taking these as well. 555 00:40:15,567 --> 00:40:16,933 - Where are you going? 556 00:40:17,033 --> 00:40:17,933 - I won't be long. 557 00:40:18,033 --> 00:40:19,000 Ah, write up today's notes. 558 00:40:19,100 --> 00:40:21,900 See if anything leaps out at you. 559 00:40:23,933 --> 00:40:24,800 Deborah! 560 00:40:26,300 --> 00:40:27,167 Deborah! 561 00:41:20,267 --> 00:41:21,400 - Graveyards. 562 00:41:23,500 --> 00:41:25,933 What is it we're looking for? 563 00:41:27,200 --> 00:41:29,467 - Eh, a little perspective. 564 00:41:30,867 --> 00:41:33,800 To realize we're not alone in loss. 565 00:41:36,700 --> 00:41:39,067 You were also very close to Willam Tey. 566 00:41:39,133 --> 00:41:41,467 - He was the son I could never have. 567 00:41:41,567 --> 00:41:42,700 He said that. 568 00:41:43,833 --> 00:41:45,733 He looked after the accounts, 569 00:41:45,833 --> 00:41:47,433 drew up the rotors. 570 00:41:48,500 --> 00:41:52,867 You concentrate on the higher things, Father. 571 00:41:52,967 --> 00:41:55,333 - Did he discuss his problems with you? 572 00:41:55,433 --> 00:41:58,533 - Well, William had a lot to deal with. 573 00:41:58,633 --> 00:42:00,133 - Tessa leaving. 574 00:42:00,233 --> 00:42:01,567 - Yes, Tessa. 575 00:42:01,667 --> 00:42:02,867 It's very sad. 576 00:42:04,267 --> 00:42:05,300 But Jillian. 577 00:42:10,400 --> 00:42:12,933 Is that Jillian? 578 00:42:13,067 --> 00:42:13,933 - Yes. 579 00:42:15,333 --> 00:42:17,300 - What happened to Jillian? 580 00:42:17,400 --> 00:42:19,300 - It was terrible. 581 00:42:19,400 --> 00:42:21,300 - What was, Father? 582 00:42:21,400 --> 00:42:22,600 - She ran off. 583 00:42:24,233 --> 00:42:28,067 I don't know, it was seven, eight years ago. 584 00:42:28,167 --> 00:42:29,800 Poor William. 585 00:42:29,900 --> 00:42:33,167 I tried, but he wouldn't talk about it. 586 00:42:33,267 --> 00:42:36,333 Couldn't even mention her name. 587 00:42:36,433 --> 00:42:37,300 Jillian. 588 00:42:38,500 --> 00:42:39,967 She was an angel. 589 00:42:41,567 --> 00:42:43,300 One of God's angels. 590 00:42:44,133 --> 00:42:45,133 - No, no wait. 591 00:42:45,233 --> 00:42:49,400 All I'm asking for is 24 hour cover while I'm away. 592 00:42:50,233 --> 00:42:54,433 No, I don't want, my parents don't want to go to a home. 593 00:42:56,200 --> 00:42:57,433 Yeah, well I keep trying to explain 594 00:42:57,533 --> 00:43:00,233 the present arrangements are only short term. 595 00:43:02,300 --> 00:43:04,267 Yeah, yeah, I know that. 596 00:43:04,367 --> 00:43:07,933 I thought that's what I paid my taxes for. 597 00:43:09,100 --> 00:43:13,300 Yeah, look, um, we'll sort this out when I get back. 598 00:43:50,933 --> 00:43:52,800 - Do you want a light? 599 00:43:56,300 --> 00:43:57,533 - Thanks. 600 00:43:57,633 --> 00:43:58,767 You want one? 601 00:43:59,767 --> 00:44:00,700 - Okay. 602 00:44:03,833 --> 00:44:04,667 I'm Danny. 603 00:44:07,833 --> 00:44:08,700 - Barbara. 604 00:44:13,767 --> 00:44:16,333 God, it's so quiet here. 605 00:44:16,433 --> 00:44:17,567 It's giving me a headache. 606 00:44:17,667 --> 00:44:18,633 - Where are you from? 607 00:44:18,733 --> 00:44:20,267 - London. 608 00:44:20,367 --> 00:44:21,767 - We used to live there. 609 00:44:21,867 --> 00:44:24,633 Promised to take me to the clubs. 610 00:44:30,633 --> 00:44:32,833 Pretty good lookin', ain't he? 611 00:44:32,933 --> 00:44:33,667 - Very nice. 612 00:44:33,767 --> 00:44:35,367 - Yeah, I fancied him for ages. 613 00:44:35,467 --> 00:44:36,533 He weren't interested. 614 00:44:36,633 --> 00:44:38,467 Then all of a sudden he notices me. 615 00:44:38,567 --> 00:44:40,667 I don't know, blokes say. 616 00:44:41,700 --> 00:44:43,500 - Do you live near here? 617 00:44:43,600 --> 00:44:46,400 - Yeah, I work at Caldell Hall over there. 618 00:44:46,500 --> 00:44:47,367 Part-time. 619 00:44:48,500 --> 00:44:50,067 Yeah, most of me mates are at college now, 620 00:44:50,167 --> 00:44:52,867 but I can't see the point of having a career. 621 00:44:52,967 --> 00:44:54,333 Not if you want kids. 622 00:44:54,433 --> 00:44:55,267 I think you ought to stay at home 623 00:44:55,367 --> 00:44:56,700 and look after them properly. 624 00:44:56,800 --> 00:44:59,233 I mean, don't you reckon? 625 00:44:59,333 --> 00:45:00,267 - Maybe. 626 00:45:01,267 --> 00:45:04,200 I suppose I better be getting back. 627 00:45:05,233 --> 00:45:07,500 - Have you seen the shrine? 628 00:45:09,567 --> 00:45:12,933 Baby dead right there a year ago. 629 00:45:13,067 --> 00:45:14,133 Newborn baby. 630 00:45:16,433 --> 00:45:17,733 - Whose was it? 631 00:45:17,833 --> 00:45:18,567 - Don't know. 632 00:45:18,667 --> 00:45:19,833 I never found out. 633 00:45:19,933 --> 00:45:21,133 Travelers, I reckon. 634 00:45:21,233 --> 00:45:24,233 - Who could dump a defenseless baby? 635 00:45:24,333 --> 00:45:26,900 They could've at least left her outside a hospital. 636 00:45:27,067 --> 00:45:29,400 - My mom and dad and everyone told me to forget it. 637 00:45:29,500 --> 00:45:30,600 But I cannot. 638 00:45:32,233 --> 00:45:34,700 They were a tiny, little thing. 639 00:45:34,800 --> 00:45:35,667 Dead. 640 00:45:36,500 --> 00:45:40,733 I mean, had her been, or him, walkin' about. 641 00:45:40,833 --> 00:45:44,467 And it'd been lying there fighting for its life. 642 00:45:44,567 --> 00:45:45,767 - What did she expect us to do? 643 00:45:45,867 --> 00:45:47,733 DNA the whole county? 644 00:45:47,833 --> 00:45:49,100 We've got kids in youth hostels. 645 00:45:49,200 --> 00:45:50,767 We've got tourists. 646 00:45:50,867 --> 00:45:53,733 - A day old baby died of hypothermia. 647 00:45:53,833 --> 00:45:54,833 You got kids? 648 00:45:54,933 --> 00:45:56,067 - What's that got to do with it? 649 00:45:56,133 --> 00:45:58,133 - I've got two, and I'll tell you this. 650 00:45:58,233 --> 00:45:59,367 If I got a hold of that woman-- 651 00:45:59,467 --> 00:46:01,267 - I would like to see the case files. 652 00:46:01,367 --> 00:46:02,633 - Shouldn't you be concentrating on landin' 653 00:46:02,733 --> 00:46:04,167 those William Tey's murderer? 654 00:46:04,267 --> 00:46:05,667 - I want to see the case papers. 655 00:46:05,767 --> 00:46:08,633 - It's not gonna get you anywhere. 656 00:46:11,633 --> 00:46:14,600 Still, I'm not surprised you're clutchin' at straws. 657 00:46:14,700 --> 00:46:16,500 All those people just willin' Little Lord Fauntleroy 658 00:46:16,600 --> 00:46:18,133 to cock it all up. 659 00:46:35,533 --> 00:46:37,100 - Sergeant Havers. 660 00:46:37,200 --> 00:46:39,700 You must be Inspector Lynley. 661 00:46:39,800 --> 00:46:42,200 - You have me at a disadvantage. 662 00:46:42,300 --> 00:46:43,267 - It's Stepha. 663 00:46:43,367 --> 00:46:44,467 Stepha Odell. 664 00:46:45,733 --> 00:46:47,133 I hope you enjoy your stay. 665 00:46:47,233 --> 00:46:48,267 - Thank you. 666 00:47:15,067 --> 00:47:16,267 That's very charming. 667 00:47:16,367 --> 00:47:20,967 Ezra Farmington, a local artist, painted it. 668 00:47:21,067 --> 00:47:23,167 - Do you know anything about the baby abandoned there? 669 00:47:23,267 --> 00:47:24,767 - No, no one does. 670 00:47:26,267 --> 00:47:28,600 At least no one admits to knowing. 671 00:47:28,700 --> 00:47:30,067 - Thanks. - Ah. 672 00:47:32,133 --> 00:47:33,067 - I only do bed and breakfast, 673 00:47:33,167 --> 00:47:35,333 but there's a pub in the village, 674 00:47:35,433 --> 00:47:37,100 The King's Head, they do food. 675 00:47:37,200 --> 00:47:38,200 Or if you want something special, 676 00:47:38,300 --> 00:47:39,767 there's always Caldell Hall. 677 00:47:39,867 --> 00:47:40,933 - Now I've heard of it. 678 00:47:41,067 --> 00:47:44,600 A friend of mine has raved about the place for years. 679 00:47:44,700 --> 00:47:47,633 Ah, Father Hart was telling me about 680 00:47:47,733 --> 00:47:49,833 Roberta's sister Jillian. 681 00:47:51,733 --> 00:47:54,433 He wasn't very certain about why she left. 682 00:47:54,533 --> 00:47:56,233 - If you want to know about Jillian, ask Richard. 683 00:47:56,333 --> 00:47:58,500 They used to hang around together a lot. 684 00:47:58,600 --> 00:48:00,333 - What about Roberta? 685 00:48:00,433 --> 00:48:03,067 She seems to have put on a lot of weight. 686 00:48:03,100 --> 00:48:05,800 - We went through a bad patch. 687 00:48:05,900 --> 00:48:07,767 First Richard heads off to make his fortune in Fenz. 688 00:48:07,867 --> 00:48:10,200 Then Jillian goes straight afterwards. 689 00:48:10,300 --> 00:48:13,667 William tried to help, but there are some things. 690 00:48:13,767 --> 00:48:15,267 Olivia suggested they go jogging together. 691 00:48:15,367 --> 00:48:16,233 - Olivia? 692 00:48:17,067 --> 00:48:19,767 - Olivia Odell, his fiance. 693 00:48:19,867 --> 00:48:22,367 - We weren't aware of any fiance. 694 00:48:22,467 --> 00:48:27,333 - They'd only made the news public a few days before. 695 00:48:27,433 --> 00:48:30,100 - Odell, is she a relation of yours? 696 00:48:30,200 --> 00:48:33,633 - Sister-in-law, my brother Paul. 697 00:48:33,733 --> 00:48:36,100 He died of Huntington's disease. 698 00:48:36,200 --> 00:48:37,200 - I'm sorry. 699 00:48:39,533 --> 00:48:41,367 Were you upset when you learned that 700 00:48:41,467 --> 00:48:43,633 William and your sister-in-law intend to marry? 701 00:48:43,733 --> 00:48:47,233 - William treated Olivia really well. 702 00:48:47,333 --> 00:48:48,700 Almost too well. 703 00:48:48,800 --> 00:48:50,333 - How do you mean? 704 00:48:51,633 --> 00:48:53,833 - Devotion isn't my thing. 705 00:49:08,233 --> 00:49:11,633 She's a bit of man's woman, wouldn't you say so? 706 00:49:11,733 --> 00:49:14,700 - A dead baby, Tessa's disappearance, 707 00:49:14,800 --> 00:49:16,467 Jillian's, Richard Tey's inheritance, 708 00:49:16,567 --> 00:49:17,733 William Tey's engagement. 709 00:49:17,833 --> 00:49:19,800 We are drowning in information. 710 00:49:19,900 --> 00:49:21,800 - But it's bad, there's nothing to go on. 711 00:49:21,900 --> 00:49:23,067 - Not if we spend all our time running 712 00:49:23,100 --> 00:49:24,533 up and down blind alleys only to find we've lost 713 00:49:24,633 --> 00:49:25,467 the real killer. 714 00:49:25,567 --> 00:49:27,667 - Okay, let's prioritize. 715 00:49:28,667 --> 00:49:32,600 Well, who is the most likely candidate? 716 00:49:32,700 --> 00:49:35,367 - Two women disappear from the same household. 717 00:49:35,467 --> 00:49:36,833 - Never to be seen again until they've found 718 00:49:36,933 --> 00:49:38,967 another patio, you mean? 719 00:49:40,600 --> 00:49:42,800 Maybe Richard Tey killed them. 720 00:49:42,900 --> 00:49:45,067 That's one way of making sure he gets the farm. 721 00:49:45,133 --> 00:49:47,133 - Then he goes for the hatchet and polishes off William. 722 00:49:47,233 --> 00:49:48,667 - Yeah, but why bother? 723 00:49:48,767 --> 00:49:50,100 I mean, he knows he's going to inherit the farm 724 00:49:50,200 --> 00:49:51,600 sooner or later. 725 00:49:52,567 --> 00:49:53,933 - So he told us. 726 00:49:54,867 --> 00:49:58,667 He omitted to mention William Tey'd become engaged. 727 00:49:58,767 --> 00:50:01,667 If Tey lived to marry this Olivia Odell, 728 00:50:01,767 --> 00:50:04,800 maybe the farm would've gone to her. 729 00:50:09,000 --> 00:50:09,867 - Ezra. 730 00:50:11,400 --> 00:50:13,367 I got some, I got some jaw. 731 00:50:13,467 --> 00:50:14,900 We'll go back to your place. 732 00:50:15,000 --> 00:50:16,533 Have you got time? 733 00:50:20,833 --> 00:50:22,167 - Yeah, why not? 734 00:50:37,733 --> 00:50:39,833 You want to be here the whole time? 735 00:50:39,933 --> 00:50:40,700 It's my work! 736 00:50:40,800 --> 00:50:42,133 I know it's your work. 737 00:50:42,233 --> 00:50:43,933 This is my chance up at the farm. 738 00:50:44,033 --> 00:50:45,500 What am I supposed to do? 739 00:50:45,600 --> 00:50:47,267 That's not why you want to be home, is it? 740 00:50:47,367 --> 00:50:49,133 I'm not comin' home because it's my job! 741 00:50:49,233 --> 00:50:50,300 It's what I do! 742 00:50:50,400 --> 00:50:52,267 I've got the farm and it's what I do! 743 00:50:52,367 --> 00:50:53,100 What do you want me to do? 744 00:50:53,200 --> 00:50:54,667 Sit around here all day? 745 00:51:04,367 --> 00:51:06,100 - We have a few more questions we'd like to ask you. 746 00:51:06,200 --> 00:51:09,267 - You caught us at our best. 747 00:51:09,367 --> 00:51:11,167 Straight to bed next. 748 00:51:11,267 --> 00:51:14,467 - In that case we'll try and be brief. 749 00:51:20,800 --> 00:51:23,167 What was the row about? 750 00:51:23,267 --> 00:51:25,900 - It isn't the best time for farmers. 751 00:51:26,067 --> 00:51:28,700 My wife wants me to sell up, move back to the Fenz. 752 00:51:28,800 --> 00:51:29,833 She's got family there. 753 00:51:29,933 --> 00:51:31,367 - But you don't. 754 00:51:31,467 --> 00:51:32,767 - I spent every spare minute when I were a kid 755 00:51:32,867 --> 00:51:35,067 playing on the land. 756 00:51:35,167 --> 00:51:37,200 Driving tractor by the time I were nine. 757 00:51:37,300 --> 00:51:39,067 - And you really love the place? 758 00:51:39,133 --> 00:51:40,467 - You'd ask me what I wanted for Christmas, 759 00:51:40,567 --> 00:51:43,067 I'd a said that farm. 760 00:51:43,100 --> 00:51:45,333 So where'd you go eight years ago? 761 00:51:45,433 --> 00:51:46,867 - Wanted to be me own boss. 762 00:51:46,967 --> 00:51:48,300 - Are you saying your uncle hadn't intended 763 00:51:48,400 --> 00:51:50,700 to leave you the farm back then? 764 00:51:50,800 --> 00:51:51,533 - I don't know. 765 00:51:51,633 --> 00:51:53,300 He never mentioned it. 766 00:51:53,400 --> 00:51:55,067 - Perhaps he was gonna give it to Jillian. 767 00:51:55,167 --> 00:51:56,067 - I doubt it. 768 00:51:56,167 --> 00:51:57,933 I mean, farming weren't her sort of thing. 769 00:51:58,067 --> 00:51:59,867 - What happened to Jillian? 770 00:52:00,067 --> 00:52:00,800 - She left. 771 00:52:00,900 --> 00:52:02,333 - Not long after you. 772 00:52:02,433 --> 00:52:04,067 I'm told the two of you are pretty close. 773 00:52:04,100 --> 00:52:04,900 - She was my cousin. 774 00:52:05,067 --> 00:52:05,900 - Was? 775 00:52:06,967 --> 00:52:07,900 - Is. 776 00:52:08,067 --> 00:52:09,500 What happened between you and Roberta? 777 00:52:09,600 --> 00:52:10,333 - Meaning? 778 00:52:10,433 --> 00:52:12,067 - She wasn't always that fat. 779 00:52:12,133 --> 00:52:15,067 You go away and she puts on stones. 780 00:52:16,200 --> 00:52:17,133 - Jillian and Roberta, 781 00:52:17,233 --> 00:52:19,833 they both had a bit of a crush on me, that's all. 782 00:52:19,933 --> 00:52:21,067 Who can blame them? 783 00:52:21,167 --> 00:52:23,367 I'm an amazing guy. 784 00:52:23,467 --> 00:52:24,800 - It must've been a big shock when you discovered 785 00:52:24,900 --> 00:52:26,767 your uncle was gonna get married again. 786 00:52:26,867 --> 00:52:27,733 - Of course not. 787 00:52:27,833 --> 00:52:29,400 Good luck to the bloke. 788 00:52:29,500 --> 00:52:31,067 Be good for Roberta to have a woman about. 789 00:52:31,133 --> 00:52:32,067 - That's very generous of you, 790 00:52:32,100 --> 00:52:33,500 especially if it meant you lost the farm. 791 00:52:33,600 --> 00:52:37,167 - Why, you think he'd leave it to Olivia? 792 00:52:37,267 --> 00:52:40,433 Only thing she knows about milk is it comes in bowls. 793 00:52:40,533 --> 00:52:44,633 No, William told me, farm were mine, whatever happened. 794 00:52:44,733 --> 00:52:47,867 - Did anyone else hear this conversation? 795 00:52:47,967 --> 00:52:48,833 - No. 796 00:52:50,167 --> 00:52:52,233 He were my uncle. 797 00:52:52,333 --> 00:52:53,500 Somebody cut his head off. 798 00:52:53,600 --> 00:52:55,567 What do you think I am? 799 00:53:00,733 --> 00:53:03,800 - Get Nies to run a check on Richard Tey's previous address. 800 00:53:03,900 --> 00:53:05,133 Circulate pictures of Jillian, 801 00:53:05,233 --> 00:53:07,967 see if anyone ever saw her there. 802 00:53:08,067 --> 00:53:10,167 I want a list of all unidentified female corpses 803 00:53:10,267 --> 00:53:12,233 in the last eight years. 804 00:53:12,333 --> 00:53:14,500 Sir, that's Danny. 805 00:53:14,600 --> 00:53:16,633 The girl from the abbey. 806 00:53:20,067 --> 00:53:21,367 - Fancy a drink? 807 00:53:31,633 --> 00:53:32,733 What do you want this time? 808 00:53:32,833 --> 00:53:34,400 - Oh, I can buy me own. 809 00:53:34,500 --> 00:53:36,800 I know you can. 810 00:53:36,900 --> 00:53:38,700 - Tonic water. 811 00:53:38,800 --> 00:53:39,733 - Don't drink, don't smoke. 812 00:53:39,833 --> 00:53:41,533 Do you have any vices? 813 00:53:41,633 --> 00:53:43,167 - Yeah, of course. 814 00:53:44,067 --> 00:53:45,167 - You from London. 815 00:53:45,267 --> 00:53:46,233 - Yeah, we know. 816 00:53:46,333 --> 00:53:49,967 - A tonic water and a pint of bitter, please. 817 00:53:51,500 --> 00:53:53,500 Sir? 818 00:53:59,333 --> 00:54:00,200 - Hello, Danny. 819 00:54:00,300 --> 00:54:01,133 I'm Inspector Lynley. 820 00:54:01,233 --> 00:54:02,867 You know my sergeant. 821 00:54:02,967 --> 00:54:04,100 - Sergeant? 822 00:54:04,200 --> 00:54:06,067 You never said. 823 00:54:06,100 --> 00:54:08,433 - She was telling me about the dead baby in the abbey. 824 00:54:08,533 --> 00:54:09,767 - That was in confidence. 825 00:54:09,867 --> 00:54:11,567 - In confidence? 826 00:54:11,667 --> 00:54:13,200 Didn't seem like that to you, did it, Sergeant. 827 00:54:13,300 --> 00:54:14,533 - Not at all, sir. 828 00:54:14,633 --> 00:54:16,800 I got the impression Danny was very keen to tell me. 829 00:54:16,900 --> 00:54:18,067 - You asked. 830 00:54:18,100 --> 00:54:19,467 - You run away, leave a baby to die, 831 00:54:19,567 --> 00:54:20,867 and you tell a perfect stranger about it. 832 00:54:20,967 --> 00:54:22,967 - It weren't like that. 833 00:54:23,067 --> 00:54:25,300 - Maybe she told you because she feels guilty? 834 00:54:25,400 --> 00:54:27,833 That would explain why she was hanging around those ruins. 835 00:54:27,933 --> 00:54:30,567 - You mean she knew about the baby? 836 00:54:30,667 --> 00:54:32,900 And they still left it. 837 00:54:33,067 --> 00:54:34,433 Now why would they do that? 838 00:54:34,533 --> 00:54:36,533 - Whatever you are suggesting, you're wrong. 839 00:54:36,633 --> 00:54:38,333 - You ran away because you thought you had a ghost. 840 00:54:38,433 --> 00:54:39,167 - Yeah. 841 00:54:39,267 --> 00:54:40,967 - You and Ezra, a grown man. 842 00:54:41,067 --> 00:54:42,267 Hears one little noise and runs. 843 00:54:42,367 --> 00:54:43,100 What are you saying? 844 00:54:43,200 --> 00:54:43,900 Your boyfriend's a wimp? 845 00:54:44,067 --> 00:54:44,733 - No. 846 00:54:44,833 --> 00:54:46,067 - Sounds it to me, sir. 847 00:54:46,133 --> 00:54:47,067 - No he ain't. 848 00:54:47,100 --> 00:54:48,133 Nobody pushes him around. 849 00:54:48,233 --> 00:54:49,300 You can ask anyone. 850 00:54:49,400 --> 00:54:50,133 - Really? 851 00:54:50,233 --> 00:54:51,100 Like whom? 852 00:54:53,300 --> 00:54:54,333 - William Tey. 853 00:54:54,433 --> 00:54:55,167 - I'd love to, Danny. 854 00:54:55,267 --> 00:54:56,067 One problem. 855 00:54:56,100 --> 00:54:56,967 He's dead. 856 00:54:59,467 --> 00:55:02,067 - What happened between William Tey and Ezra? 857 00:55:02,133 --> 00:55:03,467 - He's not a killer. 858 00:55:03,567 --> 00:55:05,367 I didn't mean he was a killer. 859 00:55:05,467 --> 00:55:06,567 - Isn't it better you tell us rather than 860 00:55:06,667 --> 00:55:08,567 someone who doesn't care about Ezra? 861 00:55:08,667 --> 00:55:10,800 - I'm sorry that old Tey's dead, I am. 862 00:55:10,900 --> 00:55:12,933 But he could be a nasty old fart. 863 00:55:13,067 --> 00:55:16,500 - What did Tey and Ezra fall out about? 864 00:55:16,600 --> 00:55:19,167 - William reckoned that Ezra was trespassing. 865 00:55:19,267 --> 00:55:20,767 He likes to go there painting. 866 00:55:20,867 --> 00:55:23,133 William had no right to stop him. 867 00:55:23,233 --> 00:55:24,900 Ezra could've hit William. 868 00:55:25,067 --> 00:55:26,700 What William did was terrible. 869 00:55:26,800 --> 00:55:27,567 But he didn't. 870 00:55:27,667 --> 00:55:28,867 He just stood there. 871 00:55:28,967 --> 00:55:30,933 He never touched him, I swear. 872 00:55:31,067 --> 00:55:32,800 - Well, what did William do to Ezra? 873 00:55:32,900 --> 00:55:34,800 - William grabbed three of his precious watercolors, 874 00:55:34,900 --> 00:55:36,067 tore them up. 875 00:55:37,367 --> 00:55:39,867 Ezra's beautiful paintings. 876 00:55:39,967 --> 00:55:42,567 All these shreds on the ground. 877 00:56:07,733 --> 00:56:09,767 When we were at the farm in Tey's living room 878 00:56:09,867 --> 00:56:12,200 and saw Tessa's picture and the candles, 879 00:56:12,300 --> 00:56:13,600 you said it really go to you. 880 00:56:13,700 --> 00:56:15,067 What was it? 881 00:56:15,167 --> 00:56:16,567 Nothing. 882 00:56:16,667 --> 00:56:17,900 Learning to work with a new partner 883 00:56:18,067 --> 00:56:19,367 is always tricky. 884 00:56:19,467 --> 00:56:20,967 What? 885 00:56:21,067 --> 00:56:21,833 You and I were hardly 886 00:56:21,933 --> 00:56:23,600 the most likely combination. 887 00:56:23,700 --> 00:56:24,933 If this is a complaint about my work-- 888 00:56:25,067 --> 00:56:27,200 - Look, all I'm saying is to be effective, 889 00:56:27,300 --> 00:56:30,067 things have to run smoothly between us. 890 00:56:30,133 --> 00:56:30,900 Like tonight. 891 00:56:31,067 --> 00:56:31,800 Look, I'm on trial here. 892 00:56:31,900 --> 00:56:32,733 Don't think I don't know that. 893 00:56:32,833 --> 00:56:33,700 - You're not listening to me, are you? 894 00:56:33,800 --> 00:56:37,400 - Look, I am not good at the chat, okay? 895 00:56:37,500 --> 00:56:38,433 The analyzing everything. 896 00:56:38,533 --> 00:56:42,200 I am more do and less talk sort of a person. 897 00:56:43,433 --> 00:56:44,300 I'm sorry. 898 00:56:45,633 --> 00:56:46,533 I just got wound up. 899 00:56:46,633 --> 00:56:47,667 I'm over it. 900 00:56:52,600 --> 00:56:53,633 - All right. 901 00:56:54,633 --> 00:56:56,433 It's been a long day. 902 00:57:10,967 --> 00:57:12,633 Is it too late for a nightcap? 903 00:57:12,733 --> 00:57:13,433 - Or course not. 904 00:57:13,533 --> 00:57:14,367 What would you like? 905 00:57:14,467 --> 00:57:16,500 - Large whiskey, please. 906 00:57:25,700 --> 00:57:27,733 Will you join me? 907 00:57:27,833 --> 00:57:28,700 - Why not? 908 00:57:38,367 --> 00:57:41,233 - He reached out with his hand and touched her warm-- 909 00:57:41,333 --> 00:57:42,200 - Don't. 910 00:57:43,900 --> 00:57:46,100 I'm ashamed to say I'm addicted. 911 00:57:46,200 --> 00:57:47,933 And to? 912 00:57:48,067 --> 00:57:49,333 - To romances. 913 00:57:49,433 --> 00:57:53,333 The happy ever after school of fiction. 914 00:57:53,433 --> 00:57:54,867 When Paul was dying, I was getting through four 915 00:57:54,967 --> 00:57:56,533 of these things a night. 916 00:57:56,633 --> 00:58:00,867 - Asterisks cover to cover when my father was ill. 917 00:58:00,967 --> 00:58:02,533 - Escape. 918 00:58:02,633 --> 00:58:04,400 Wherever you find it. 919 00:58:11,067 --> 00:58:13,267 - There were a lot of romances at the Tey's. 920 00:58:13,367 --> 00:58:16,067 I don't imagine William was much of a fan. 921 00:58:16,133 --> 00:58:17,333 - Jillian used to love them. 922 00:58:17,433 --> 00:58:18,767 And Roberta was a closet reader. 923 00:58:18,867 --> 00:58:19,733 - Closet? 924 00:58:19,833 --> 00:58:20,933 Well, she hid it from him? 925 00:58:21,067 --> 00:58:22,933 - Probably thought they might remind him of her mom. 926 00:58:23,067 --> 00:58:24,900 Tessa loved them, too. 927 00:58:27,167 --> 00:58:28,367 William always put a brave face on things, 928 00:58:28,467 --> 00:58:29,933 but deep down he never really got over Tessa 929 00:58:30,067 --> 00:58:31,533 leaving like that. 930 00:58:33,233 --> 00:58:37,233 - What do we think Roberta was trying to escape from? 931 00:58:37,333 --> 00:58:39,867 - Everyone needs a little passion in their lives. 932 00:58:39,967 --> 00:58:42,167 Even overweight teenagers. 933 00:58:48,333 --> 00:58:50,867 - Can I get you anything else? 934 00:58:54,833 --> 00:58:56,567 - No, no, thank you. 935 00:59:04,500 --> 00:59:05,433 Hello? 936 00:59:05,533 --> 00:59:08,733 Helen, just wondered how you are. 937 00:59:08,833 --> 00:59:10,067 - Half asleep. 938 00:59:10,933 --> 00:59:13,467 - Sorry, I wasn't thinking. 939 00:59:13,567 --> 00:59:14,967 It's okay. 940 00:59:15,067 --> 00:59:16,100 How are you? 941 00:59:17,700 --> 00:59:18,533 - Fine. 942 00:59:19,767 --> 00:59:20,800 - It's me. 943 00:59:20,900 --> 00:59:22,800 How are you really? 944 00:59:22,900 --> 00:59:24,400 - Truth? Dreadful. 945 00:59:25,933 --> 00:59:27,900 I've got this young girl that's been locked away 946 00:59:28,067 --> 00:59:30,333 in a psychiatric hospital. 947 00:59:30,433 --> 00:59:32,600 Her father's dead. 948 00:59:32,700 --> 00:59:36,933 And my personal shit keeps getting in the way. 949 00:59:38,700 --> 00:59:41,067 All I want is my mind to be clear so I can 950 00:59:41,133 --> 00:59:42,933 concentrate on this case. 951 00:59:43,067 --> 00:59:45,433 - That's hardly surprising, is it? 952 00:59:45,533 --> 00:59:46,467 The woman you love has just got married 953 00:59:46,567 --> 00:59:47,500 to someone else. 954 00:59:47,600 --> 00:59:51,500 You're back in Yorkshire with the dreaded Nies. 955 00:59:51,600 --> 00:59:54,067 And what's the third thing? 956 00:59:54,100 --> 00:59:56,100 There's always a third thing. 957 00:59:56,200 --> 00:59:57,067 - Havers. 958 00:59:58,300 --> 01:00:01,300 For once the film is more exciting than the trailer. 959 01:00:02,367 --> 01:00:04,367 That woman is a mine field. 960 01:00:04,467 --> 01:00:05,933 - There you are then. 961 01:00:06,033 --> 01:00:07,900 Life can only improve. 962 01:00:08,933 --> 01:00:10,467 It will get easier. 963 01:00:10,567 --> 01:00:11,400 Trust me. 964 01:00:12,233 --> 01:00:13,267 - Thank you. 965 01:00:17,033 --> 01:00:19,633 I should stay off the whiskey. 966 01:00:19,733 --> 01:00:21,767 Makes me maudlin. 967 01:00:21,867 --> 01:00:23,233 I'll let you get back to sleep. 968 01:00:23,333 --> 01:00:25,467 - You can ring me any time. 969 01:00:25,567 --> 01:00:26,800 You know that. 970 01:00:26,900 --> 01:00:29,000 - Then I'll call you tomorrow evening. 971 01:00:29,100 --> 01:00:30,700 Sweet dreams. 972 01:00:30,800 --> 01:00:31,700 - Bye. 973 01:00:53,500 --> 01:00:54,633 - No, please. 974 01:00:55,500 --> 01:00:57,233 Just leave me alone. 975 01:01:24,700 --> 01:01:26,333 - Talk to me! 976 01:01:26,433 --> 01:01:28,533 Why won't you talk to me? 977 01:01:33,633 --> 01:01:35,667 Richard, open this door! 978 01:01:36,500 --> 01:01:37,700 Open the door! 979 01:01:37,800 --> 01:01:38,700 - Mom. 980 01:01:41,967 --> 01:01:42,867 - He's not here. 981 01:01:42,967 --> 01:01:44,333 - You're lying! 982 01:01:44,433 --> 01:01:45,667 He's in there! 983 01:01:47,600 --> 01:01:48,733 I know you're in there! 984 01:01:48,833 --> 01:01:51,867 I'm not leaving till you talk to me! 985 01:01:58,800 --> 01:02:01,967 - No trace of Tessa or Jillian Tey. 986 01:02:02,067 --> 01:02:04,267 No credit card transactions. 987 01:02:04,367 --> 01:02:05,167 No hospital records. 988 01:02:05,267 --> 01:02:07,167 They've both completely disappeared. 989 01:02:07,267 --> 01:02:10,533 Apparently Tessa left most of her wardrobe when she left. 990 01:02:10,633 --> 01:02:11,633 - Any police action? 991 01:02:11,733 --> 01:02:14,633 - No, no suspicious circumstances. 992 01:02:14,733 --> 01:02:15,600 Oh. 993 01:02:16,800 --> 01:02:18,633 - I hate it when that happens. 994 01:02:18,733 --> 01:02:20,067 I'll have some. 995 01:02:27,600 --> 01:02:28,633 - The Lodge. 996 01:02:30,300 --> 01:02:32,600 Sorry, say that again. 997 01:02:34,500 --> 01:02:36,667 Where are you hiding? 998 01:02:36,767 --> 01:02:38,467 Come on you pathetic coward! 999 01:02:38,567 --> 01:02:40,067 - Auntie Stepha! 1000 01:02:40,167 --> 01:02:41,567 - It's going to be all right. 1001 01:02:41,667 --> 01:02:42,367 - Liar. 1002 01:02:42,467 --> 01:02:44,067 - You owe me. 1003 01:02:44,133 --> 01:02:45,300 You owe him. 1004 01:02:45,400 --> 01:02:46,467 Mrs. Odell. 1005 01:02:46,567 --> 01:02:47,667 - I'm not going. 1006 01:02:47,767 --> 01:02:49,067 I'm not leaving here. 1007 01:02:49,167 --> 01:02:50,067 Stupid woman's lying. 1008 01:02:50,167 --> 01:02:51,867 He's in there, I know he's in there. 1009 01:02:51,967 --> 01:02:52,700 - I'm Inspector Lynley. 1010 01:02:52,800 --> 01:02:54,067 This is Sargeant Havers. 1011 01:02:54,167 --> 01:02:55,800 - The police. 1012 01:02:55,900 --> 01:02:58,133 He called the police. 1013 01:02:58,233 --> 01:03:01,200 Look, I mean, I just wanted to talk to him. 1014 01:03:01,300 --> 01:03:02,133 That's all. 1015 01:03:02,233 --> 01:03:04,067 - How about talking to us instead? 1016 01:03:04,133 --> 01:03:05,733 - I don't normally. 1017 01:03:08,067 --> 01:03:10,900 We're here to help you. 1018 01:03:14,300 --> 01:03:15,133 - See? 1019 01:03:15,233 --> 01:03:18,567 Nine years old and she's out of control. 1020 01:03:21,167 --> 01:03:23,067 - Attacked in the bathroom, tripped. 1021 01:03:23,167 --> 01:03:25,833 Never asked if you just fixed it. 1022 01:03:25,933 --> 01:03:30,200 It made me realize how much I needed someone. 1023 01:03:30,300 --> 01:03:31,500 Now he's dead. 1024 01:03:33,467 --> 01:03:37,067 If I could look Richard in the eyes, just see-- 1025 01:03:37,100 --> 01:03:38,933 See what? 1026 01:03:39,067 --> 01:03:41,167 - You should've heard what he said. 1027 01:03:41,267 --> 01:03:44,200 Richard could never hold his drink. 1028 01:03:45,700 --> 01:03:47,367 He had the nerve to say to William 1029 01:03:47,467 --> 01:03:49,167 if he reckoned he was such a great dad, 1030 01:03:49,267 --> 01:03:52,833 how come Roberta was eating herself to death. 1031 01:03:52,933 --> 01:03:54,600 Imagine, in the pub. 1032 01:03:56,200 --> 01:03:58,867 William hated people knowing his business. 1033 01:03:58,967 --> 01:04:02,600 That's the only reason they went into the car park. 1034 01:04:02,700 --> 01:04:04,400 William was provoked. 1035 01:04:04,500 --> 01:04:06,533 He never normally attack anyone. 1036 01:04:06,633 --> 01:04:08,067 - William hit Richard? 1037 01:04:08,133 --> 01:04:10,133 - He's lucky he didn't hit him again. 1038 01:04:10,233 --> 01:04:11,933 What a nerve. 1039 01:04:12,067 --> 01:04:14,233 Just because William was leaving him the farm 1040 01:04:14,333 --> 01:04:15,467 didn't mean Richard could tell him how 1041 01:04:15,567 --> 01:04:16,933 to run his life. 1042 01:04:19,167 --> 01:04:23,067 - Were you and William engaged when this happened? 1043 01:04:23,100 --> 01:04:23,967 - No. 1044 01:04:25,333 --> 01:04:27,267 He asked me that night. 1045 01:04:27,367 --> 01:04:28,600 After taking me home. 1046 01:04:28,700 --> 01:04:29,700 - Did William intend to change his will 1047 01:04:29,800 --> 01:04:30,933 after he married you? 1048 01:04:31,067 --> 01:04:32,067 - Yes, he did. 1049 01:04:32,133 --> 01:04:33,133 He told me. 1050 01:04:33,233 --> 01:04:35,133 - But how could you and William marry 1051 01:04:35,233 --> 01:04:36,900 if he was still married to Tessa? 1052 01:04:37,067 --> 01:04:38,500 - They were seeing a solicitor. 1053 01:04:38,600 --> 01:04:39,467 About a divorce? 1054 01:04:39,567 --> 01:04:40,733 - Yeah. 1055 01:04:40,833 --> 01:04:43,400 - Did Richard know that William wanted to change his will? 1056 01:04:43,500 --> 01:04:45,233 - Richard's no fool. 1057 01:04:49,833 --> 01:04:51,767 Do you believe in evil? 1058 01:04:55,067 --> 01:04:55,933 - Do you? 1059 01:04:57,167 --> 01:05:01,433 - They found a baby at the abbey a year ago, dead. 1060 01:05:04,967 --> 01:05:07,067 I think it was Roberta's. 1061 01:05:08,467 --> 01:05:10,233 I think Richard and-- 1062 01:05:10,333 --> 01:05:12,533 - What makes you say that? 1063 01:05:13,933 --> 01:05:16,133 - I caught them embracing. 1064 01:05:17,167 --> 01:05:19,167 He had Bobbi really close. 1065 01:05:19,267 --> 01:05:21,467 And just before the poor thing was discovered, 1066 01:05:21,567 --> 01:05:23,700 I remember her claiming to have some 1067 01:05:23,800 --> 01:05:25,767 sort of stomach bug. 1068 01:05:25,867 --> 01:05:27,700 Terrible cramps, she said. 1069 01:05:27,800 --> 01:05:29,633 - Did you tell William of your suspicions? 1070 01:05:29,733 --> 01:05:31,100 - No. 1071 01:05:31,200 --> 01:05:33,567 He had so much to cope with. 1072 01:05:35,133 --> 01:05:36,633 God, I wish I had. 1073 01:05:38,400 --> 01:05:41,100 I mean, if Richard could murder a poor, 1074 01:05:41,200 --> 01:05:42,633 defenseless baby. 1075 01:05:50,067 --> 01:05:52,267 - You have ruined my life. 1076 01:05:55,500 --> 01:05:57,933 - We made an agreement, Ezra, please. 1077 01:05:58,067 --> 01:06:00,067 Auntie Stepha. 1078 01:06:06,233 --> 01:06:08,267 - I can't run like this. 1079 01:07:00,333 --> 01:07:01,700 Sir! 1080 01:07:05,700 --> 01:07:07,400 It is Deborah. 1081 01:07:07,500 --> 01:07:08,233 - Sir? 1082 01:07:08,333 --> 01:07:09,267 - I'm fine. 1083 01:07:11,800 --> 01:07:12,933 I'm fine. 1084 01:07:13,067 --> 01:07:15,400 Sorry if I gave you a scare. 1085 01:07:19,967 --> 01:07:23,333 Let's head onto York, see the solicitor. 1086 01:07:36,767 --> 01:07:39,067 - Mr. Tey came in to discuss making a new will 1087 01:07:39,100 --> 01:07:40,233 a week before he died. 1088 01:07:40,333 --> 01:07:41,833 - Who did he intend leaving the farm to? 1089 01:07:41,933 --> 01:07:43,700 - Eh, there was no change there. 1090 01:07:43,800 --> 01:07:45,800 His nephew, Richard. 1091 01:07:45,900 --> 01:07:46,933 - You're sure? 1092 01:07:47,067 --> 01:07:47,967 - Of course. 1093 01:07:48,067 --> 01:07:50,100 Simply inserted a clause stipulating that Richard 1094 01:07:50,200 --> 01:07:52,100 was to give Olivia the option of staying 1095 01:07:52,200 --> 01:07:53,900 in the house if anything happened to him. 1096 01:07:54,067 --> 01:07:55,567 - Did Richard know of these new arrangements? 1097 01:07:55,667 --> 01:07:58,267 - Mr. Tey said he'd informed him of the changes. 1098 01:07:58,367 --> 01:08:02,067 Didn't want his nephew worrying about losing the farm. 1099 01:08:02,133 --> 01:08:03,167 - Thank you. 1100 01:08:05,733 --> 01:08:07,467 Ah, William Tey never discussed divorce 1101 01:08:07,567 --> 01:08:10,133 proceedings against his wife Tessa, did he? 1102 01:08:10,233 --> 01:08:11,500 - No, never. 1103 01:08:11,600 --> 01:08:13,100 At least not with me. 1104 01:08:13,200 --> 01:08:14,533 - Thanks again. 1105 01:08:17,933 --> 01:08:19,067 - Great work. 1106 01:08:19,133 --> 01:08:21,233 We've just nuked our main suspect's motive. 1107 01:08:21,333 --> 01:08:22,567 - We learned something else. 1108 01:08:22,667 --> 01:08:25,200 Tey never did discuss divorce with his solicitor. 1109 01:08:25,300 --> 01:08:27,800 - Despite telling Olivia that he had. 1110 01:08:27,900 --> 01:08:28,900 So she said. 1111 01:08:29,067 --> 01:08:31,300 I mean, maybe she's not as helpless as she appears. 1112 01:08:31,400 --> 01:08:35,067 Maybe that's what she wanted us to believe. 1113 01:08:36,633 --> 01:08:38,733 Older man left by younger woman. 1114 01:08:38,833 --> 01:08:41,133 That can't be good for the ego. 1115 01:08:41,233 --> 01:08:42,733 His wife and his beloved daughter go 1116 01:08:42,833 --> 01:08:45,400 and he makes no effort to trace them. 1117 01:08:45,500 --> 01:08:47,367 That seems weird to me. 1118 01:08:47,467 --> 01:08:49,700 - Tessa was the wrong person for him. 1119 01:08:49,800 --> 01:08:51,733 He knew it'd been a mistake. 1120 01:08:51,833 --> 01:08:55,100 He said as far as he was concerned, she was-- 1121 01:08:55,200 --> 01:08:56,100 - What? 1122 01:08:56,200 --> 01:08:57,133 She was dead? 1123 01:08:57,233 --> 01:08:58,433 - I didn't mean that. 1124 01:08:58,533 --> 01:09:01,100 It's a figure of speech. 1125 01:09:01,200 --> 01:09:03,067 Have you spoken to Richard? 1126 01:09:03,133 --> 01:09:04,933 - It's what William was doing there, wasn't it? 1127 01:09:05,067 --> 01:09:06,067 Grieving for Tessa. 1128 01:09:06,167 --> 01:09:07,200 - Grieving? 1129 01:09:07,300 --> 01:09:08,633 - The shrine in the living room. 1130 01:09:08,733 --> 01:09:10,800 The photos, the candles. 1131 01:09:10,900 --> 01:09:12,433 - He loved her. 1132 01:09:12,533 --> 01:09:14,233 She was the mother of his children. 1133 01:09:14,333 --> 01:09:16,067 - A bit morbid, though. 1134 01:09:16,167 --> 01:09:18,600 This obsession with his missing wife. 1135 01:09:18,700 --> 01:09:19,700 She isn't missing. 1136 01:09:19,800 --> 01:09:21,333 - You know where she is? 1137 01:09:21,433 --> 01:09:22,700 - I don't understand. 1138 01:09:22,800 --> 01:09:23,633 Why are you doing this? 1139 01:09:23,733 --> 01:09:24,500 - Is this really necessary? 1140 01:09:24,600 --> 01:09:25,933 Tessa has nothing to do with Olivia. 1141 01:09:26,067 --> 01:09:28,533 - Doing what, Mrs. Odell? 1142 01:09:28,633 --> 01:09:29,700 - Don't treat me like an idiot. 1143 01:09:29,800 --> 01:09:31,967 I know what you're getting at. 1144 01:09:32,067 --> 01:09:33,267 You think he killed Tessa. 1145 01:09:33,367 --> 01:09:34,900 - Is that what you're thinking? 1146 01:09:35,067 --> 01:09:36,133 He killed Tessa. 1147 01:09:36,233 --> 01:09:38,433 And built the shrine because he was full of guilt? 1148 01:09:38,533 --> 01:09:40,500 - William's the one who's been murdered. 1149 01:09:40,600 --> 01:09:43,933 It's his killer you're supposed to find. 1150 01:09:48,700 --> 01:09:51,067 - Milk returns, animal feed. 1151 01:09:52,300 --> 01:09:55,367 No personal correspondence, nothing. 1152 01:09:55,467 --> 01:09:57,867 I'm not even sure what I'm looking for. 1153 01:09:57,967 --> 01:10:00,833 - Supplies, debts, Harry Houseman. 1154 01:10:02,800 --> 01:10:04,100 - Sounds like one of those daff meetings 1155 01:10:04,200 --> 01:10:05,533 when I was a kid. 1156 01:10:05,633 --> 01:10:07,300 - Cross my thumb, but see if we can find out 1157 01:10:07,400 --> 01:10:09,667 who this Harry Houseman is. 1158 01:10:10,667 --> 01:10:11,533 - Sorry. 1159 01:10:11,633 --> 01:10:13,900 - This isn't a dick waving competition. 1160 01:10:14,000 --> 01:10:15,567 You're just a small time private detective 1161 01:10:15,667 --> 01:10:17,500 with no letters after your name. 1162 01:10:17,600 --> 01:10:18,567 - I'm on me lunch break here. 1163 01:10:18,667 --> 01:10:19,767 - Don't mess us around, Mr. Houseman. 1164 01:10:19,867 --> 01:10:21,500 You can't afford it. 1165 01:10:21,600 --> 01:10:22,533 - How come? 1166 01:10:24,067 --> 01:10:25,033 - Locate William Tey's checkbook 1167 01:10:25,133 --> 01:10:27,133 and he paid you a deposit. 1168 01:10:27,233 --> 01:10:28,467 Unfortunately he's no longer in a position 1169 01:10:28,567 --> 01:10:30,767 to pay your fee in full. 1170 01:10:30,867 --> 01:10:32,300 Until we find the murderer and his estate 1171 01:10:32,400 --> 01:10:34,667 can be settled, you won't see another penny. 1172 01:10:34,767 --> 01:10:37,600 Now what did William Tey ask you to do? 1173 01:10:37,700 --> 01:10:39,433 - Trace his wife. 1174 01:10:39,533 --> 01:10:40,500 - Tessa? 1175 01:10:40,600 --> 01:10:41,333 - Yeah. 1176 01:10:41,433 --> 01:10:42,200 - And? 1177 01:10:42,300 --> 01:10:43,233 - Found her. 1178 01:10:43,333 --> 01:10:44,433 - You found Tessa Tey? 1179 01:10:44,533 --> 01:10:45,233 - Oh yeah. 1180 01:10:45,333 --> 01:10:46,267 - William Tey's wife. 1181 01:10:46,367 --> 01:10:47,100 - Yeah. 1182 01:10:47,200 --> 01:10:48,033 - Alive? 1183 01:11:21,433 --> 01:11:22,967 - Excuse me, are you Mrs. Tessa-- 1184 01:11:23,067 --> 01:11:25,100 You found him? 1185 01:11:25,200 --> 01:11:27,067 You found my husband? 1186 01:11:27,100 --> 01:11:28,200 Yes. 1187 01:11:28,300 --> 01:11:29,167 - Oh, God. 1188 01:11:30,167 --> 01:11:31,633 It's my fault. 1189 01:11:31,733 --> 01:11:33,300 It's all my fault. 81364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.