Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,264 --> 00:00:08,945
We're not so much
a business as a family here.
2
00:00:09,570 --> 00:00:10,740
Careless hussy.
3
00:00:10,765 --> 00:00:12,285
What are you doing?
4
00:00:12,310 --> 00:00:13,480
It's just a painting!
5
00:00:13,505 --> 00:00:14,414
It's obscene.
6
00:00:14,439 --> 00:00:16,515
Rose, you
are suffocating me!
7
00:00:17,448 --> 00:00:18,648
Silas Reed.
8
00:00:18,673 --> 00:00:19,686
It's a
pleasure to meet you.
9
00:00:19,711 --> 00:00:22,918
I had meant to offer
a tour of my collection.
10
00:00:22,943 --> 00:00:24,960
Will you come,
Monday, five o'clock?
11
00:00:25,307 --> 00:00:26,857
My arty boy.
12
00:00:27,726 --> 00:00:29,680
Since this
one abandoned me.
13
00:00:29,727 --> 00:00:32,031
I'm just in need
of a queen, that's all.
14
00:00:32,068 --> 00:00:34,671
I saw a redhead
today. She was very striking.
15
00:00:35,339 --> 00:00:37,059
Miss Iris is a painter.
16
00:00:37,084 --> 00:00:38,464
I want you
to be my model.
17
00:00:38,489 --> 00:00:40,070
I know what happens
to girls like that.
18
00:00:40,095 --> 00:00:41,411
What if you just
came to visit my studio?
19
00:00:41,436 --> 00:00:43,366
Clarissa will
chaperone. I promise.
20
00:00:43,416 --> 00:00:45,346
Why did
you suggest so soon?
21
00:00:45,383 --> 00:00:47,173
We'll have to move
her before she comes.
22
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
23
00:01:27,000 --> 00:01:28,550
You can
take that one.
24
00:02:16,480 --> 00:02:18,410
I found
something under the bed.
25
00:02:20,620 --> 00:02:22,440
Well, get rid of it.
26
00:03:51,650 --> 00:03:53,060
That's enough.
27
00:04:18,030 --> 00:04:19,550
For what we're
about to receive
28
00:04:19,620 --> 00:04:21,720
may the Lord make
us truly thankful.
29
00:04:21,820 --> 00:04:22,860
Amen.
30
00:04:22,930 --> 00:04:24,440
Amen. Amen.
31
00:04:29,410 --> 00:04:30,890
Rose and I saw the model
32
00:04:30,960 --> 00:04:32,170
for the Crystal Palace,
33
00:04:32,270 --> 00:04:33,860
where the great
exhibition will be.
34
00:04:33,960 --> 00:04:36,510
Hm. Great
expense, more like.
35
00:04:38,170 --> 00:04:39,486
The
worshiping of commodities
36
00:04:39,510 --> 00:04:41,340
will be the downfall of society.
37
00:04:42,580 --> 00:04:45,580
Eat up. Mr Bowler is
coming to see you.
38
00:04:48,820 --> 00:04:50,820
Who?
39
00:04:50,890 --> 00:04:52,440
Mr Albert Bowler.
40
00:04:53,200 --> 00:04:56,480
He's a porter and a churchgoer.
41
00:04:59,000 --> 00:05:01,030
Why is he coming?
42
00:05:01,100 --> 00:05:04,000
To avoid fornication,
let every man have his own wife
43
00:05:04,100 --> 00:05:06,100
and let every woman
have her own husband.
44
00:05:06,650 --> 00:05:08,200
Corinthians.
45
00:05:33,340 --> 00:05:34,720
Urgh!
46
00:05:37,680 --> 00:05:39,750
Oh-oh.
47
00:05:42,930 --> 00:05:45,200
Why me?
48
00:05:45,310 --> 00:05:46,710
It has
to be one of you.
49
00:05:53,440 --> 00:05:56,310
It's just business. I can't
afford to keep both of you.
50
00:06:03,340 --> 00:06:05,000
Eat.
51
00:06:14,750 --> 00:06:16,340
I've quite
lost my appetite.
52
00:06:21,240 --> 00:06:22,680
Thank you.
53
00:06:25,750 --> 00:06:28,030
This area is for
students of the profession.
54
00:06:28,130 --> 00:06:29,510
Excuse me.
55
00:06:35,790 --> 00:06:37,170
Gentlemen!
56
00:06:37,270 --> 00:06:40,960
Today we are trying a
Yankee dodge together,
57
00:06:41,060 --> 00:06:44,410
for making men insensible.
58
00:06:44,510 --> 00:06:45,510
Bring him in.
59
00:07:08,550 --> 00:07:09,960
Chloroform.
60
00:07:10,060 --> 00:07:13,790
A substance that
quiets all suffering.
61
00:07:14,550 --> 00:07:17,750
Relieves all pain.
62
00:07:17,860 --> 00:07:20,750
Quenches all fevers.
63
00:07:31,960 --> 00:07:33,550
I need someone.
64
00:07:40,620 --> 00:07:42,100
You, sir.
65
00:07:43,860 --> 00:07:45,060
Hm.
66
00:07:55,480 --> 00:07:56,750
Time me.
67
00:07:59,000 --> 00:08:00,270
What's your guess?
68
00:08:01,480 --> 00:08:03,580
Oh, no more
than 30 seconds.
69
00:08:03,680 --> 00:08:06,720
So quick, huh? Must
be familiar with my work.
70
00:08:19,000 --> 00:08:20,860
Nine seconds.
71
00:08:20,930 --> 00:08:22,270
Hold it back.
72
00:08:30,750 --> 00:08:32,440
17 seconds.
73
00:08:44,790 --> 00:08:46,480
28 seconds.
74
00:09:03,130 --> 00:09:04,750
Impressive in there.
75
00:09:07,480 --> 00:09:09,060
Gideon Fletcher.
76
00:09:09,170 --> 00:09:11,550
Silas, um,
Reed. Silas Reed.
77
00:09:11,620 --> 00:09:13,176
I haven't seen
you before in lectures.
78
00:09:13,200 --> 00:09:15,370
I've only recently
started attending.
79
00:09:16,650 --> 00:09:19,170
Mm. Well, you've
a strong stomach for a man
80
00:09:19,240 --> 00:09:21,550
who's only just
started his training.
81
00:09:21,620 --> 00:09:23,006
I'm in need of a new
dissection partner.
82
00:09:23,030 --> 00:09:24,060
Huh?
83
00:09:24,270 --> 00:09:26,670
Preferably someone who
isn't going to spoil my shoes.
84
00:09:27,060 --> 00:09:28,696
There are new cadavers
coming in tomorrow night,
85
00:09:28,720 --> 00:09:31,410
so I'll see you there?
86
00:09:31,480 --> 00:09:33,340
Tomorrow I
have an appointment.
87
00:09:34,720 --> 00:09:36,750
After 10 PM?
88
00:09:36,820 --> 00:09:37,930
No, no of course not.
89
00:09:38,000 --> 00:09:39,170
At, uh, five o'clock.
90
00:09:39,270 --> 00:09:41,550
At 10 I-I will, I'll be there.
91
00:09:41,620 --> 00:09:43,200
Good.
92
00:10:02,170 --> 00:10:03,650
Time's up, maestro.
93
00:10:04,960 --> 00:10:06,510
I'm not finished.
94
00:10:09,170 --> 00:10:10,790
Can't
get enough of me.
95
00:10:21,650 --> 00:10:22,790
Hm.
96
00:10:28,100 --> 00:10:29,790
- You're
torturous. - Hm.
97
00:11:07,480 --> 00:11:09,510
Oh.
98
00:11:09,580 --> 00:11:11,200
That happened fast.
99
00:11:12,060 --> 00:11:14,000
It's like a bloody
church in here.
100
00:11:20,790 --> 00:11:22,370
Where'd it all go?
101
00:11:24,410 --> 00:11:25,730
What are
you doing in here?
102
00:11:25,820 --> 00:11:27,140
Oh, I
was just inquiring
103
00:11:27,170 --> 00:11:29,750
if you needed a new lodger.
104
00:11:31,620 --> 00:11:33,720
I thought you said
you were on your way out.
105
00:11:36,860 --> 00:11:41,680
How about you paint me
in my natural habitat for once.
106
00:11:41,750 --> 00:11:44,890
Come here.
107
00:11:44,960 --> 00:11:46,750
Get off the bed.
108
00:11:53,170 --> 00:11:56,370
Get off the bed.
Get off the bed.
109
00:11:58,100 --> 00:11:59,440
Get out.
110
00:12:05,890 --> 00:12:07,860
Wait.
111
00:12:07,930 --> 00:12:09,620
Bluebell, wait!
112
00:12:12,340 --> 00:12:14,410
He can be a
real prick sometimes, hey?
113
00:12:22,000 --> 00:12:24,720
Much appreciated.
114
00:12:24,790 --> 00:12:26,340
Fucking bitch.
115
00:12:53,270 --> 00:12:56,200
Do you know it's torture
116
00:12:56,310 --> 00:12:59,170
to have to look
at you every day?
117
00:13:00,860 --> 00:13:02,200
You should be grateful.
118
00:13:02,310 --> 00:13:03,960
Grateful for
what? Albert Bowler?
119
00:13:04,030 --> 00:13:05,410
Yes.
120
00:13:06,340 --> 00:13:08,000
I don't like him.
121
00:13:09,130 --> 00:13:10,690
It doesn't
matter if you like him.
122
00:13:10,750 --> 00:13:12,510
It does if I'm
gonna have to marry him.
123
00:13:12,550 --> 00:13:14,000
No, it doesn't.
124
00:13:20,030 --> 00:13:22,370
What were you
doing last night?
125
00:13:26,930 --> 00:13:28,480
I've had an offer.
126
00:13:29,930 --> 00:13:31,550
An offer of what?
127
00:13:32,750 --> 00:13:33,960
A new position.
128
00:13:34,060 --> 00:13:35,410
Liar.
129
00:13:35,480 --> 00:13:37,200
As a model.
130
00:13:38,620 --> 00:13:39,820
Iris.
131
00:13:39,890 --> 00:13:42,130
To a proper
artist, Louis Frost.
132
00:13:42,200 --> 00:13:44,060
Hey, you can't.
133
00:13:45,130 --> 00:13:47,170
I'm going to do it
if he agrees to teach me.
134
00:13:47,240 --> 00:13:49,000
Well, he won't.
135
00:13:49,060 --> 00:13:50,620
Iris. No. Iris, he won't.
136
00:13:52,440 --> 00:13:54,750
A model is no better
than a prostitute.
137
00:13:55,960 --> 00:13:59,960
They'll call you a whore. And
I'll be the whore's sister.
138
00:14:00,060 --> 00:14:01,340
Stop, listen to me.
139
00:14:01,410 --> 00:14:02,766
No, you can't. You
can't Iris. You can't.
140
00:14:02,790 --> 00:14:04,340
You should come with me.
141
00:14:05,750 --> 00:14:07,170
We can find a room together.
142
00:14:07,240 --> 00:14:09,270
I'll work for Louis and
you can sew clothes.
143
00:14:09,370 --> 00:14:13,410
We'll save up and open our
shop like we always dreamed of.
144
00:14:13,890 --> 00:14:15,620
When we were children.
145
00:14:17,960 --> 00:14:20,370
Rose, I can't stay here.
146
00:14:20,440 --> 00:14:22,580
You don't
have to stay here.
147
00:14:24,480 --> 00:14:26,060
Marry Albert Bowler.
148
00:14:26,170 --> 00:14:28,340
No, I can't.
149
00:14:28,440 --> 00:14:31,100
That is the
only real choice here.
150
00:14:31,170 --> 00:14:33,410
The rest is just a fantasy.
151
00:14:37,790 --> 00:14:39,440
I'm sorry, Rose.
152
00:15:19,890 --> 00:15:21,860
No! No!
153
00:15:21,930 --> 00:15:23,480
This is for
your own good.
154
00:15:39,960 --> 00:15:41,480
What have you done?
155
00:15:43,100 --> 00:15:44,720
Help me.
156
00:15:59,720 --> 00:16:02,170
Did you really think
this would make me stay?
157
00:16:04,030 --> 00:16:05,650
Please?
158
00:16:39,720 --> 00:16:41,340
What's this?
159
00:16:41,440 --> 00:16:43,270
I've found
a new position.
160
00:16:45,960 --> 00:16:47,760
How very
enterprising of you both.
161
00:16:48,200 --> 00:16:50,060
Rose will be staying.
162
00:16:51,340 --> 00:16:53,930
Is that so?
163
00:16:54,030 --> 00:16:55,650
Hm.
164
00:16:55,720 --> 00:16:57,130
Thank you, Mrs Salter,
165
00:16:57,200 --> 00:16:59,000
for teaching me so much.
166
00:16:59,100 --> 00:17:04,720
You've been a shining example of
everything I would hate to be.
167
00:17:07,890 --> 00:17:09,510
I'm sorry
about the paintings.
168
00:17:09,610 --> 00:17:11,680
So, please don't leave.
Iris, please don't.
169
00:17:11,790 --> 00:17:13,286
You set
foot outside that door
170
00:17:13,310 --> 00:17:15,750
you're never coming
back. Don't you dare!
171
00:18:43,000 --> 00:18:45,410
Come on in. Come.
172
00:19:04,650 --> 00:19:06,930
Is your sister
here, Mr Frost?
173
00:19:07,000 --> 00:19:08,750
Call me Louis,
for god's sake.
174
00:19:15,650 --> 00:19:17,820
You promised a chaperone.
175
00:19:17,890 --> 00:19:19,890
Uh, Clarissa,
176
00:19:20,000 --> 00:19:21,550
I believe promised.
177
00:19:22,410 --> 00:19:24,030
And I promise you
will leave here
178
00:19:24,100 --> 00:19:26,340
entirely unsacrificed to Venus.
179
00:19:29,720 --> 00:19:30,960
You've come all this way.
180
00:19:31,030 --> 00:19:32,820
Let me give you the
grand tour at least.
181
00:20:14,000 --> 00:20:18,060
You can touch them...
182
00:20:18,130 --> 00:20:19,650
if you like.
183
00:20:46,620 --> 00:20:48,100
Careful.
184
00:20:48,170 --> 00:20:49,680
Is it fragile?
185
00:20:49,790 --> 00:20:52,550
Mm. Just
relatively priceless.
186
00:20:53,860 --> 00:20:55,410
It's beautiful.
187
00:20:56,410 --> 00:20:57,620
Mm.
188
00:20:57,720 --> 00:20:59,580
I thought the same thing
when I first saw it
189
00:20:59,650 --> 00:21:01,820
at the Royal Academy.
190
00:21:04,620 --> 00:21:06,240
Oh, I borrowed it.
191
00:21:06,340 --> 00:21:07,890
I didn't know you could.
192
00:21:08,680 --> 00:21:11,480
Well, I didn't exactly
clarify the finer points
193
00:21:11,550 --> 00:21:14,200
of the loan with them.
194
00:21:15,620 --> 00:21:17,340
So you stole it.
195
00:21:23,370 --> 00:21:25,620
You'd never
steal anything.
196
00:21:25,680 --> 00:21:27,370
How do you know?
197
00:21:29,000 --> 00:21:30,240
What is that?
198
00:21:30,340 --> 00:21:32,170
That's
Guinevere, the iguana.
199
00:21:40,170 --> 00:21:41,820
She likes you.
200
00:21:43,720 --> 00:21:45,270
Is this it?
201
00:21:46,370 --> 00:21:47,310
Yes.
202
00:21:47,370 --> 00:21:50,720
The Imprisonment of
Guigemar's Queen.
203
00:21:50,790 --> 00:21:55,310
Shall I tell you the story?
It's tragic, deeply romantic.
204
00:21:58,890 --> 00:22:03,930
She, the queen, she's held
captive by a jealous husband.
205
00:22:04,030 --> 00:22:06,930
But she falls in love
with a man named Guigemar.
206
00:22:07,000 --> 00:22:09,370
And when they're discovered,
they knot each other's clothing
207
00:22:09,480 --> 00:22:13,000
in such a way that only their
lover knows how to untie.
208
00:22:13,060 --> 00:22:14,820
So that when they meet again,
209
00:22:14,930 --> 00:22:17,170
they know one another
to have stayed true.
210
00:22:20,130 --> 00:22:21,510
How, how did you-?
211
00:22:21,620 --> 00:22:22,936
Oh, we used a
different technique
212
00:22:22,960 --> 00:22:24,720
to what's taught at the academy.
213
00:22:24,790 --> 00:22:28,100
Vivid colours painted on top
of a wet white background.
214
00:22:29,200 --> 00:22:32,680
We aim to bring, uh,
reality to our paintings.
215
00:22:34,000 --> 00:22:35,650
Then why do
you paint knights
216
00:22:35,720 --> 00:22:38,580
and princesses and maids?
217
00:22:40,620 --> 00:22:42,200
If your ambition is reality,
218
00:22:42,270 --> 00:22:44,960
surely you should
paint something real.
219
00:22:45,060 --> 00:22:46,650
There's plenty to
inspire you in London.
220
00:22:46,750 --> 00:22:51,000
No shortage of starving
children or wronged women.
221
00:22:55,170 --> 00:22:57,100
Well, thank
you for your opinion.
222
00:23:01,680 --> 00:23:05,510
Other than that little
critique, your thoughts?
223
00:23:06,650 --> 00:23:11,000
I think I've-I've
never seen anything like it.
224
00:23:12,960 --> 00:23:14,480
What are you doing?
225
00:23:14,580 --> 00:23:18,550
Iris. You are perfect.
You were made for this.
226
00:23:20,030 --> 00:23:21,550
Imagine it. Imagine it.
227
00:23:21,650 --> 00:23:23,866
Your face, your figure there.
It's going to be magnificent.
228
00:23:23,890 --> 00:23:25,860
I haven't-I haven't
agreed to anything yet.
229
00:23:25,930 --> 00:23:30,130
My Queen, I would kill
for-I would die for this.
230
00:23:30,240 --> 00:23:32,960
To do this with you.
231
00:23:33,030 --> 00:23:35,130
- Please, get off
the floor. - Yes.
232
00:23:36,550 --> 00:23:39,270
You need to make good on
your promises, unlike today.
233
00:23:39,370 --> 00:23:43,170
If I'm to leave Mrs Salter's,
you said a shilling an hour.
234
00:23:43,270 --> 00:23:45,470
You can take the first
shilling now, if you like.
235
00:23:48,000 --> 00:23:49,620
And-
236
00:23:50,650 --> 00:23:51,720
And?
237
00:23:51,820 --> 00:23:53,370
You teach me to paint.
238
00:24:00,720 --> 00:24:02,170
Why?
239
00:24:02,270 --> 00:24:04,000
Despite how wonderful
this all looks,
240
00:24:04,060 --> 00:24:07,310
being an artist is,
uh, fucking miserable.
241
00:24:08,720 --> 00:24:10,130
I know.
242
00:24:19,750 --> 00:24:22,510
Paint something
for tomorrow.
243
00:24:28,240 --> 00:24:29,820
Where are you staying tonight?
244
00:24:30,650 --> 00:24:33,030
There's a place for
women on Rathbone Street.
245
00:24:35,680 --> 00:24:37,866
You'll make enough in two
hours to pay for a week's rent.
246
00:24:37,890 --> 00:24:39,340
I can take you there now.
247
00:24:39,440 --> 00:24:41,200
We haven't
struck a deal yet.
248
00:24:44,100 --> 00:24:46,440
I, um, I think we have.
249
00:24:48,750 --> 00:24:50,860
You were watching me.
250
00:24:50,930 --> 00:24:52,550
Observing.
If you're an artist,
251
00:24:52,620 --> 00:24:55,240
you should know
it's a vital skill.
252
00:24:56,680 --> 00:24:58,550
Come on. I'll show you.
253
00:25:20,170 --> 00:25:21,790
We're closing early.
254
00:25:23,410 --> 00:25:25,060
I have an important appointment.
255
00:25:25,170 --> 00:25:26,720
All right.
256
00:25:49,750 --> 00:25:50,930
I'll be fine from here.
257
00:25:51,000 --> 00:25:52,440
Thank you.
258
00:25:53,310 --> 00:25:56,240
All right. Well, I'll,
um, I'll see you soon then.
259
00:26:06,680 --> 00:26:09,440
Some of the women
meet on an evening downstairs.
260
00:26:10,650 --> 00:26:13,310
We've got a lot of
interesting characters here.
261
00:26:17,030 --> 00:26:18,750
Thank you.
262
00:26:30,000 --> 00:26:31,480
It's perfect.
263
00:26:32,790 --> 00:26:34,130
What's your story?
264
00:26:34,200 --> 00:26:35,480
I'll take the room,
265
00:26:35,580 --> 00:26:38,270
but I need to be somewhere
before five o'clock.
266
00:26:38,340 --> 00:26:40,480
Don't let my
chatter hold you up.
267
00:29:11,620 --> 00:29:13,480
I don't think
she's coming, pups.
268
00:29:43,170 --> 00:29:45,200
I'm so glad you came.
269
00:29:45,310 --> 00:29:47,000
This
place-this place is-
270
00:29:47,100 --> 00:29:48,550
This is just the shop.
271
00:29:48,650 --> 00:29:50,550
Well, it's magnificent.
272
00:29:51,750 --> 00:29:53,510
Did you make everything in here?
273
00:29:55,170 --> 00:29:56,790
Can I show you
something special?
274
00:29:56,860 --> 00:29:58,440
Yes.
275
00:30:14,510 --> 00:30:17,680
This is the piece I
mentioned when we first met.
276
00:30:17,750 --> 00:30:20,480
That, that I intend to submit
to the Great Exhibition.
277
00:30:26,240 --> 00:30:27,790
Do you think it's morbid?
278
00:30:32,550 --> 00:30:34,480
I've never seen
anything like it.
279
00:30:36,510 --> 00:30:39,510
It's not many people
would appreciate the craft,
280
00:30:39,580 --> 00:30:40,720
like you.
281
00:30:40,820 --> 00:30:44,750
The paint work on your
dolls, the exactitude of it.
282
00:30:46,750 --> 00:30:50,130
Are we a pair of
unacknowledged artists?
283
00:30:52,200 --> 00:30:54,580
Are we a pair of
unacknowledged artists?
284
00:31:00,440 --> 00:31:02,370
I grew up outside of the city.
285
00:31:03,720 --> 00:31:07,650
I spent a lot of time out
of the house in the woods.
286
00:31:09,550 --> 00:31:13,620
I'd-I'd collect the bones and
skulls of small creatures.
287
00:31:15,100 --> 00:31:18,200
Trifles. Silly things.
288
00:31:21,620 --> 00:31:23,480
But they all meant
something to me.
289
00:31:25,820 --> 00:31:29,240
I-I still find it
difficult to part with them.
290
00:31:31,480 --> 00:31:32,750
Every one.
291
00:31:41,860 --> 00:31:43,310
Are you all right?
292
00:31:44,480 --> 00:31:46,270
This was
my first piece.
293
00:31:47,510 --> 00:31:50,790
I found it with a friend,
uh, long time ago.
294
00:31:50,890 --> 00:31:57,000
I haven't had many people in my
life who tried to understand me.
295
00:31:57,860 --> 00:31:59,550
You're not alone in that.
296
00:32:02,270 --> 00:32:05,820
She had hair
just like yours.
297
00:32:07,550 --> 00:32:09,130
That same colour.
298
00:32:11,550 --> 00:32:12,550
When I first saw you
299
00:32:12,580 --> 00:32:14,620
at the model of
the-the Crystal Palace,
300
00:32:14,680 --> 00:32:16,410
I thought...
301
00:32:19,240 --> 00:32:22,620
She disappeared, my friend,
302
00:32:22,720 --> 00:32:25,200
before I left for London.
303
00:32:26,580 --> 00:32:28,680
Before I escaped.
304
00:32:28,790 --> 00:32:32,030
Silas. I'm so sorry.
305
00:32:34,030 --> 00:32:35,820
You're such
a kind person, Iris.
306
00:33:35,200 --> 00:33:36,820
Sorry I'm late.
307
00:33:36,890 --> 00:33:38,790
What's your excuse?
308
00:33:38,890 --> 00:33:40,720
Lover or liquor?
309
00:33:50,240 --> 00:33:52,370
Who is she?
310
00:33:52,440 --> 00:33:54,790
Her name is Iris.
311
00:34:13,930 --> 00:34:15,550
Whore or heart?
312
00:34:18,060 --> 00:34:19,620
Heart it is.
313
00:34:27,750 --> 00:34:29,310
Shall we?
314
00:34:30,370 --> 00:34:32,440
Right.
315
00:34:32,510 --> 00:34:34,480
Let's take a look
at the stomach.
316
00:34:34,550 --> 00:34:36,200
Here. Stretch it out.
317
00:34:37,480 --> 00:34:40,000
Surely something a little
less primitive could be used
318
00:34:40,060 --> 00:34:42,860
then it could be possible
for the skin to be-
319
00:34:42,960 --> 00:34:44,100
He's dead.
320
00:34:44,170 --> 00:34:45,270
The skin can't be saved.
321
00:34:45,340 --> 00:34:47,130
Preserve the skin.
322
00:34:50,270 --> 00:34:51,626
Why the
hell would you want
323
00:34:51,650 --> 00:34:53,410
to preserve the skin?
324
00:35:03,410 --> 00:35:04,820
You're joking?
325
00:35:06,240 --> 00:35:08,060
I'm gonna keep my eye on you.
326
00:35:11,000 --> 00:35:13,580
No, you're right.
It is a bit crude.
327
00:35:13,680 --> 00:35:16,620
Still, less fun without
a good bit of bloodshed
328
00:35:16,720 --> 00:35:18,270
don't you think?
329
00:35:19,580 --> 00:35:20,620
Hold that.
330
00:35:20,720 --> 00:35:22,060
Uh-huh.
331
00:35:40,890 --> 00:35:42,340
What was I thinking?
332
00:35:59,960 --> 00:36:01,240
Hm.
333
00:36:13,860 --> 00:36:17,100
It's primitive,
334
00:36:17,170 --> 00:36:19,410
limited grasp of anatomy.
335
00:36:19,510 --> 00:36:23,580
Proportion, perspective,
chiaroscuro, composition.
336
00:36:23,650 --> 00:36:25,060
Fine.
337
00:36:27,170 --> 00:36:28,820
But it is honest.
338
00:36:30,410 --> 00:36:33,060
There are worse
critiques. Trust me.
339
00:36:36,860 --> 00:36:38,170
Sit.
340
00:36:41,310 --> 00:36:43,550
We can agree on your
choice of subject at least.
341
00:36:51,650 --> 00:36:55,440
And the first mistake
of the amateur painter,
342
00:36:55,510 --> 00:36:58,510
this shadow here,
343
00:36:58,580 --> 00:37:02,030
they call this your cupid's bow.
344
00:37:02,100 --> 00:37:04,200
What's wrong with it?
345
00:37:04,270 --> 00:37:06,440
Absolutely nothing.
346
00:37:06,510 --> 00:37:08,680
In the painting.
347
00:37:08,750 --> 00:37:10,000
Oh, in the painting.
348
00:37:10,060 --> 00:37:11,550
So many things.
349
00:37:16,100 --> 00:37:17,720
Will you teach me?
350
00:37:19,930 --> 00:37:21,650
We've already started.
351
00:37:42,060 --> 00:37:44,000
You want me
to draw the table?
352
00:37:44,060 --> 00:37:45,790
Well, let's, uh,
353
00:37:45,890 --> 00:37:49,000
let's see what you
can do with this.
354
00:37:56,510 --> 00:37:57,820
What?
355
00:37:59,820 --> 00:38:02,240
Pencil.
356
00:38:06,370 --> 00:38:07,820
You're a terrible thief.
357
00:38:07,930 --> 00:38:09,310
So are you.
358
00:38:18,820 --> 00:38:22,200
Your application
mentioned another piece?
359
00:38:33,060 --> 00:38:34,580
Albie?
360
00:38:36,650 --> 00:38:42,440
For the great exhibition,
it would be an entire window.
361
00:38:44,790 --> 00:38:47,370
How would you like to
be my porter this afternoon?
362
00:38:49,820 --> 00:38:51,060
Come on.
363
00:38:52,510 --> 00:38:54,370
I think both
pieces will do well
364
00:38:54,440 --> 00:38:56,310
in the zoological section.
365
00:38:59,720 --> 00:39:02,820
The best day. The best.
366
00:39:03,860 --> 00:39:05,480
Come on.
367
00:39:05,550 --> 00:39:08,510
Well, we need to
catch a hundred.
368
00:39:08,580 --> 00:39:10,240
No, more.
369
00:39:10,340 --> 00:39:14,000
150 I think. Can
you catch that many?
370
00:39:14,100 --> 00:39:15,440
That many what?
371
00:39:15,550 --> 00:39:19,000
Ah,
butterflies. Come on.
372
00:39:19,060 --> 00:39:20,750
I need to run an errand.
373
00:39:49,890 --> 00:39:51,510
Wait here.
374
00:40:07,510 --> 00:40:09,100
Iris.
375
00:40:10,480 --> 00:40:13,030
If you're looking for
my sister, she's not here.
376
00:40:16,170 --> 00:40:18,790
You were here the other night.
377
00:40:18,860 --> 00:40:20,480
I saw you outside.
378
00:40:20,550 --> 00:40:23,550
You're the artist
she told me about.
379
00:40:24,860 --> 00:40:27,550
W-we are friends.
380
00:40:28,370 --> 00:40:30,130
Leave before I
scream to Miss Salter
381
00:40:30,240 --> 00:40:31,726
that the man who has
made a whore of my sister
382
00:40:31,750 --> 00:40:32,890
is in her shop.
383
00:40:33,000 --> 00:40:34,270
No.
384
00:40:34,340 --> 00:40:37,370
You can tell Iris
that she is dead to me.
385
00:40:39,030 --> 00:40:42,580
She's all yours, Mr Frost.
386
00:41:06,750 --> 00:41:07,960
Mr Silas?
387
00:41:08,030 --> 00:41:09,130
Yeah.
388
00:41:09,200 --> 00:41:11,060
You know that's
not Miss Iris in there.
389
00:41:11,170 --> 00:41:12,370
That's her twin.
390
00:41:12,440 --> 00:41:14,060
Of course I know that.
391
00:41:15,650 --> 00:41:17,580
Take that back to the shop.
392
00:42:17,580 --> 00:42:19,510
Hello.
393
00:42:19,620 --> 00:42:21,036
Primitive is correct.
394
00:42:21,060 --> 00:42:22,130
Exactly.
395
00:42:22,200 --> 00:42:23,246
Well, you
have to admit, Gabriel,
396
00:42:23,270 --> 00:42:25,030
she has a kind of personality.
397
00:42:25,100 --> 00:42:26,866
Well, I've never
seen a dog's self-portrait.
398
00:42:26,890 --> 00:42:29,580
But I imagine that would have
equally distinctive personality.
399
00:42:29,650 --> 00:42:31,270
Silas.
400
00:42:31,340 --> 00:42:32,650
It's not so bad.
401
00:42:32,750 --> 00:42:34,060
It is so bad.
402
00:42:34,130 --> 00:42:36,510
It's honest.
The word is honest.
403
00:42:37,720 --> 00:42:39,370
I'm sorry,
I was diverted.
404
00:42:39,440 --> 00:42:41,130
We're celebrating.
405
00:42:41,240 --> 00:42:44,370
It's tradition at the university
to toast the first corpse
406
00:42:44,440 --> 00:42:46,680
one cuts together
with a new partner.
407
00:42:46,750 --> 00:42:48,480
Rather him than us.
408
00:42:49,310 --> 00:42:50,440
Yeah.
409
00:42:58,650 --> 00:43:00,060
That's the spirit.
410
00:43:03,620 --> 00:43:05,790
I take
no responsibility.
411
00:43:05,860 --> 00:43:07,130
Do you know them?
412
00:43:07,200 --> 00:43:09,650
Here we go,
let's clean that up.
413
00:43:09,750 --> 00:43:12,000
And then I threw
a doll at the wall.
414
00:43:14,200 --> 00:43:15,680
Do you think I'm completely mad?
415
00:43:15,790 --> 00:43:17,130
Why?
416
00:43:17,240 --> 00:43:19,410
To turn your whole
life upside down?
417
00:43:19,480 --> 00:43:22,030
Cut all ties from your family
and run away to a place
418
00:43:22,100 --> 00:43:26,000
like this from two
long miles away?
419
00:43:27,620 --> 00:43:29,440
Try two months on a ship
420
00:43:29,510 --> 00:43:32,000
and then we'll
talk about madness.
421
00:43:38,240 --> 00:43:40,000
I hope you
don't mind me saying,
422
00:43:40,100 --> 00:43:41,510
but you're very beautiful.
423
00:43:41,620 --> 00:43:43,170
Why?
424
00:43:43,240 --> 00:43:45,030
I don't mind this at all.
425
00:43:45,580 --> 00:43:47,750
I'd like to
draw you someday.
426
00:43:47,820 --> 00:43:51,270
You're an artist
then? Not just for dolls.
427
00:43:53,200 --> 00:43:55,680
I'm, I'm learning.
428
00:43:56,620 --> 00:44:00,170
What you must
learn is to say it.
429
00:44:01,170 --> 00:44:04,440
Nothing is true until you
claim it for yourself.
430
00:44:06,000 --> 00:44:07,510
Poor Iris.
431
00:44:13,170 --> 00:44:15,240
This is your
girl you mentioned.
432
00:44:16,440 --> 00:44:17,790
So judgemental.
433
00:44:17,860 --> 00:44:18,860
You spill-
434
00:44:18,960 --> 00:44:20,680
Just a smidge.
435
00:44:33,580 --> 00:44:35,796
I think you're
being very cruel to poor Iris.
436
00:44:35,820 --> 00:44:37,626
No, I think
I'm being incredibly fair.
437
00:44:37,650 --> 00:44:39,200
I wouldn't
stand for it myself.
438
00:44:40,410 --> 00:44:42,790
If I plant the crops, I
don't expect some other chap
439
00:44:42,860 --> 00:44:44,650
to come along and
harvest the goods.
440
00:44:46,480 --> 00:44:48,550
Or should I say sow the seeds.
441
00:44:57,750 --> 00:44:59,370
Oh, a real gentleman.
442
00:45:03,580 --> 00:45:04,906
Are you
actually intending
443
00:45:04,930 --> 00:45:06,340
on giving Iris lessons?
444
00:45:06,440 --> 00:45:08,340
Why
not? She paints.
445
00:45:52,340 --> 00:45:55,240
Are we what
you expected, Iris?
446
00:46:00,680 --> 00:46:02,340
All right, sailor?
447
00:46:04,270 --> 00:46:06,620
We're
surgeons, not sailors.
448
00:46:07,620 --> 00:46:09,480
It's
just an expression.
449
00:46:09,550 --> 00:46:11,820
Surgeons, is it?
450
00:46:11,890 --> 00:46:13,480
I like your waistcoat.
451
00:46:15,680 --> 00:46:17,820
Why don't you come
and take a closer look?
452
00:46:23,030 --> 00:46:24,200
I'm Bluebell.
453
00:46:24,310 --> 00:46:25,480
Okay. Okay.
454
00:46:25,550 --> 00:46:30,270
I think we should toast
to Guigemar's Queen.
455
00:46:30,340 --> 00:46:31,930
Oh.
456
00:46:32,030 --> 00:46:34,030
Just try not to
fuck it up this time.
457
00:46:34,100 --> 00:46:35,200
To Iris Whittle.
458
00:46:35,310 --> 00:46:37,130
Yeah, to Iris.
459
00:46:39,550 --> 00:46:40,890
The nerve.
460
00:46:41,000 --> 00:46:42,550
Right in front of you.
461
00:46:43,720 --> 00:46:46,410
And to just ignore the fact
he's sitting right there.
462
00:46:46,930 --> 00:46:49,060
No, they
ain't ignoring him.
463
00:46:49,130 --> 00:46:51,720
They just don't know
he's here, do they?
464
00:46:52,720 --> 00:46:55,060
Silent, starey Silas.
465
00:46:55,170 --> 00:46:56,906
Well, I think he
should confront the matter.
466
00:46:56,930 --> 00:46:58,170
Hm? What do you say?
467
00:46:58,240 --> 00:46:59,556
Oh,
I'd love to see that.
468
00:46:59,580 --> 00:47:01,146
- Yeah?
- Go on, Silas.
469
00:47:01,170 --> 00:47:02,486
We think you
should confront the matter.
470
00:47:02,510 --> 00:47:04,680
And if you say this
girl is yours first,
471
00:47:04,750 --> 00:47:08,130
then it's a matter of
integrity. Of honour.
472
00:47:16,860 --> 00:47:18,240
Mr Reed!
473
00:47:18,310 --> 00:47:19,680
Easy, tiger.
474
00:47:19,750 --> 00:47:21,000
Evening, Silas.
475
00:47:21,100 --> 00:47:23,650
I want a word
with you, Louis Frost.
476
00:47:23,750 --> 00:47:25,270
Here he comes.
477
00:47:25,340 --> 00:47:26,720
Don't laugh at me.
478
00:47:29,030 --> 00:47:31,170
Don't touch me. I
want a word with you.
479
00:47:31,270 --> 00:47:33,000
Hunt, calm down.
480
00:47:33,060 --> 00:47:35,200
I think it's time Mr Reed
went home, don't you?
481
00:47:35,270 --> 00:47:37,106
You think you
can walk over me, don't you?
482
00:47:37,130 --> 00:47:39,240
I think you're
drunk, cadaver. Fuck off.
483
00:47:42,000 --> 00:47:45,030
I'll not have a brawl
in here tonight! Gentleman!
484
00:47:47,960 --> 00:47:49,410
Don't you
fucking touch them.
485
00:47:50,860 --> 00:47:54,680
A gentleman does not
treat women the way you do.
486
00:47:54,750 --> 00:47:57,170
And how the
hell would you know? Hm?
487
00:47:58,720 --> 00:48:00,696
We've all heard the
whispers about you, Louis Frost.
488
00:48:00,720 --> 00:48:01,790
Whispers?
489
00:48:01,860 --> 00:48:04,200
I'll give you
whispers. You fucking-
490
00:48:04,310 --> 00:48:06,310
Where did
your last model go?
491
00:48:06,370 --> 00:48:08,790
Hm? And the one before that?
492
00:48:08,860 --> 00:48:09,866
Oh, fuck off.
493
00:48:09,890 --> 00:48:12,000
No. Where?
494
00:48:12,100 --> 00:48:14,370
Fuck off.
495
00:48:14,440 --> 00:48:16,550
Wherever
did Sylvia end up?
496
00:48:16,650 --> 00:48:18,200
Your mouth, Silas.
497
00:48:18,270 --> 00:48:19,526
Hunt, it's
fine. Hunt, it's fine.
498
00:48:19,550 --> 00:48:21,060
Answer me now.
499
00:48:22,240 --> 00:48:23,550
Oh, my God, Bluebell,
500
00:48:23,620 --> 00:48:25,200
I am so-you fucking pig.
501
00:48:26,620 --> 00:48:28,440
That's enough!
502
00:48:29,410 --> 00:48:30,440
Get out!
503
00:48:30,550 --> 00:48:31,556
I think you'll
find, madam, this is ac-
504
00:48:31,580 --> 00:48:33,416
I think you'll
find that this is my house
505
00:48:33,440 --> 00:48:36,310
and I decide who's
in and who's out.
506
00:48:40,200 --> 00:48:41,386
That's
what you get for not
507
00:48:41,410 --> 00:48:43,410
taking your punches like a man.
508
00:48:43,510 --> 00:48:45,000
You've got some nerve.
509
00:48:45,060 --> 00:48:46,650
Talking to a
gentleman like that!
510
00:48:46,720 --> 00:48:48,270
Oh, fuck off.
511
00:48:49,240 --> 00:48:51,030
Come on.
512
00:48:51,100 --> 00:48:52,240
Get out.
513
00:48:52,340 --> 00:48:53,420
I didn't do anything.
514
00:48:53,480 --> 00:48:54,580
He started the altercation.
515
00:48:54,650 --> 00:48:55,866
She knows,
lovey. She knows.
516
00:48:55,890 --> 00:48:56,976
You were aiming for
me, weren't you?
517
00:48:57,000 --> 00:48:58,146
No, I
wasn't aiming for-
518
00:48:58,170 --> 00:48:59,370
What do you reckon?
519
00:48:59,480 --> 00:49:01,580
Gonna come up a nice blue?
Grab your paintbrush.
520
00:49:01,650 --> 00:49:03,270
Bluebell,
give him a moment!
521
00:49:05,720 --> 00:49:07,410
Fuck's sake.
522
00:49:07,510 --> 00:49:08,976
Uh, Louis, just have a
drink to settle your nerves
523
00:49:09,000 --> 00:49:10,550
Please.
524
00:49:13,310 --> 00:49:14,410
You all right?
525
00:49:14,510 --> 00:49:15,650
I'm fine, I'm fine.
526
00:49:15,720 --> 00:49:18,240
Yeah, I'm fine.
I've had worse.
527
00:49:22,130 --> 00:49:24,030
They're all just pricks.
528
00:49:24,100 --> 00:49:26,480
Fucking pricks, every
last one of them.
528
00:49:27,305 --> 00:50:27,560
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
35259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.