All language subtitles for The.Doll.Factory.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.li]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:15,620 --> 00:03:17,200 Dead or alive? 3 00:03:18,418 --> 00:03:19,968 Dead. 4 00:03:26,308 --> 00:03:27,454 Shoulders back, 5 00:03:27,479 --> 00:03:28,408 sit straight. 6 00:03:31,182 --> 00:03:32,721 Good day. 7 00:03:32,746 --> 00:03:34,886 Are you looking for something in particular? 8 00:03:37,144 --> 00:03:40,002 We're not so much a business as a family here. 9 00:03:40,773 --> 00:03:41,989 It's all done on the premises? 10 00:03:42,014 --> 00:03:43,534 Every stitch. 11 00:03:43,674 --> 00:03:45,184 Twins, how sweet. 12 00:03:45,209 --> 00:03:46,859 A mourning doll. 13 00:03:48,075 --> 00:03:51,415 Parents send us an image of their lost child 14 00:03:51,455 --> 00:03:53,823 to recreate upon the face of a doll. 15 00:03:54,900 --> 00:03:57,070 It's understandable and indeed natural 16 00:03:57,095 --> 00:03:59,335 that one should want to commemorate a dear, 17 00:03:59,360 --> 00:04:00,710 passed spirit. 18 00:04:00,735 --> 00:04:03,075 After all, as it says in Corinthians, 19 00:04:03,100 --> 00:04:04,960 'We are confident and willing rather 20 00:04:05,030 --> 00:04:06,580 to be absent from the body 21 00:04:06,690 --> 00:04:08,240 and to be present with the Lord'. 22 00:04:09,030 --> 00:04:10,860 The child's soul is gone 23 00:04:10,930 --> 00:04:14,380 but this doll is a symbol of the earthly vessel she left behind. 24 00:04:15,030 --> 00:04:17,310 We make them for toys as well of course. 25 00:04:17,380 --> 00:04:20,620 A porcelain likeness, 26 00:04:20,720 --> 00:04:21,860 dead or alive. 27 00:04:21,930 --> 00:04:23,310 Dead or alive. 28 00:04:23,380 --> 00:04:24,900 Whatever's your preference. 29 00:04:35,450 --> 00:04:37,450 Is there something you find interesting? 30 00:04:41,480 --> 00:04:43,100 I like to give opportunity 31 00:04:43,170 --> 00:04:49,690 to such disadvantaged girls. My pleasure. 32 00:05:02,070 --> 00:05:04,030 Well, that's cost you a day's wages. 33 00:05:08,410 --> 00:05:10,170 You shouldn't have said anything. 34 00:05:10,930 --> 00:05:12,146 Well, I hate it when they stare at you. 35 00:05:12,170 --> 00:05:13,720 You just make it worse. 36 00:05:44,140 --> 00:05:45,976 They're covered in moths, Mrs Salter would go mad 37 00:05:46,000 --> 00:05:47,550 if she saw them like this. 38 00:05:49,210 --> 00:05:51,310 My sister's sick, I was up all night with her. 39 00:05:51,410 --> 00:05:53,170 Well, you should've checked Albie. 40 00:05:54,100 --> 00:05:56,240 You can let one moth go Miss Iris. 41 00:05:58,720 --> 00:06:00,140 Ok. 42 00:06:00,210 --> 00:06:03,000 You don't want that one, this one's for you. 43 00:06:04,070 --> 00:06:05,456 You be more careful with the threads next time, 44 00:06:05,480 --> 00:06:07,960 remember you're dealing with a devil, not a woman. 45 00:06:08,070 --> 00:06:10,140 Really? 46 00:06:19,340 --> 00:06:22,070 It's just a joke. 47 00:06:22,140 --> 00:06:23,690 What happened to your hand? 48 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Are you alright? 49 00:06:25,690 --> 00:06:29,000 I'm fine, here, take it, take it, it's not a trick. 50 00:06:31,860 --> 00:06:33,410 It's for your sister. 51 00:06:35,760 --> 00:06:37,340 Thanks. 52 00:06:57,380 --> 00:06:59,340 Woah! 53 00:07:08,860 --> 00:07:10,550 Albie? 54 00:07:11,240 --> 00:07:13,400 I've got something nice and fresh for you today. 55 00:07:13,450 --> 00:07:15,380 The foreleg of a Megalosaurus? 56 00:07:16,550 --> 00:07:18,650 Severed mermaid's head perhaps? 57 00:07:18,720 --> 00:07:19,936 A bit chilly for a mermaid 58 00:07:19,960 --> 00:07:21,580 in Regent Canal this time of year. 59 00:07:22,170 --> 00:07:23,960 But the other thing, mega... 60 00:07:24,760 --> 00:07:27,380 he told me he'll leave you a knee when he snuffs it. 61 00:07:27,480 --> 00:07:29,070 Kind of him. 62 00:07:30,380 --> 00:07:31,960 Two bob. 63 00:07:42,030 --> 00:07:44,550 Thought you'd like that a bob for each head. 64 00:07:45,650 --> 00:07:47,240 Oh Albie. 65 00:07:52,140 --> 00:07:53,480 A shilling? 66 00:07:53,550 --> 00:07:55,960 Mm mm and you can visit my workshop. 67 00:07:58,450 --> 00:08:01,070 It's funny to me that the smell of formaldehyde is worse 68 00:08:01,140 --> 00:08:03,930 to you than the rotting shit you carry around every day. 69 00:08:05,690 --> 00:08:07,240 It's not natural. 70 00:08:08,720 --> 00:08:11,270 It's natural be a dead thing. 71 00:08:36,140 --> 00:08:38,310 You're gonna make an artist of me little pups. 72 00:08:41,140 --> 00:08:43,580 Those cunts on the committee can't say no to you, 73 00:08:45,030 --> 00:08:47,240 hey, no they can't. 74 00:08:52,960 --> 00:08:54,410 All right Louis? 75 00:08:54,480 --> 00:08:57,070 Don't worry about mortally wounding me little man! 76 00:08:57,140 --> 00:08:58,030 Jesus. 77 00:08:58,140 --> 00:08:59,270 Here we are. 78 00:08:59,340 --> 00:09:01,000 Honestly. 79 00:09:01,520 --> 00:09:03,450 Cadaver! 80 00:09:22,210 --> 00:09:24,140 Cadaver! Open up! 81 00:09:24,210 --> 00:09:26,270 We're here for Louis's bird. 82 00:09:26,340 --> 00:09:28,310 He must be away. 83 00:09:28,410 --> 00:09:30,860 Away where? 84 00:09:30,930 --> 00:09:32,116 I don't think he's there boys. 85 00:09:32,140 --> 00:09:33,410 Neither do I, 86 00:09:33,480 --> 00:09:35,100 shall we go for an ale? 87 00:09:35,210 --> 00:09:36,596 Took the words right out my mouth. 88 00:09:36,620 --> 00:09:37,620 I like that idea. 89 00:09:45,690 --> 00:09:47,556 You'll have to shit twice as much as that 90 00:09:47,580 --> 00:09:48,620 to catch me Moll. 91 00:09:48,690 --> 00:09:51,100 Hey, your sister's got company! 92 00:10:19,410 --> 00:10:21,100 You'll pay now my lovely, 93 00:10:21,170 --> 00:10:23,690 I'm not having you leg it when it's all over. 94 00:10:27,690 --> 00:10:30,620 Show me that diamond. How much more to go? 95 00:10:30,690 --> 00:10:32,790 A full set costs three pounds. 96 00:10:32,900 --> 00:10:34,450 How much you got? 97 00:10:37,450 --> 00:10:39,210 I'm no fool sir, 98 00:10:39,270 --> 00:10:42,140 if you don't hand me my money I'm not handing you my cunny. 99 00:11:09,070 --> 00:11:10,426 I can't find the daguerreotype 100 00:11:10,450 --> 00:11:12,340 for Rosanne Vickers, have you seen it? 101 00:11:13,760 --> 00:11:16,790 No. Um... 102 00:11:16,860 --> 00:11:18,450 Ow. 103 00:11:21,480 --> 00:11:25,550 Serves you right for creeping around. 104 00:11:32,340 --> 00:11:36,690 Oh, it needs honey and a dressing. 105 00:11:41,620 --> 00:11:43,520 Mrs Salter? 106 00:11:47,860 --> 00:11:49,480 What is it? 107 00:11:49,580 --> 00:11:51,830 What's wrong Mrs Salter? Do you want your laudanum? 108 00:11:51,930 --> 00:11:53,240 Iris? 109 00:11:56,030 --> 00:11:57,620 A baby. 110 00:12:00,760 --> 00:12:01,930 Iris? 111 00:12:02,030 --> 00:12:03,580 What? She likes it. 112 00:12:13,520 --> 00:12:15,000 Oh I found it. 113 00:12:24,720 --> 00:12:26,310 Dead or alive? 114 00:12:26,900 --> 00:12:28,480 Dead, too easy. 115 00:12:33,240 --> 00:12:35,520 I forget they're real children sometimes. 116 00:12:41,240 --> 00:12:42,720 Ow! 117 00:12:43,960 --> 00:12:45,480 You should be more careful 118 00:12:47,140 --> 00:12:48,690 then you wouldn't get burnt. 119 00:13:12,930 --> 00:13:16,000 For you sir? And for you madam! 120 00:13:16,760 --> 00:13:17,930 Oh, thank you. 121 00:13:18,000 --> 00:13:19,900 Have a good day. 122 00:13:19,960 --> 00:13:21,210 Can you get 10 apples 123 00:13:21,310 --> 00:13:23,030 but don't pick any of the bruised ones. 124 00:13:23,140 --> 00:13:24,210 Why don't you do it? 125 00:13:24,310 --> 00:13:25,860 For you sir! 126 00:13:25,930 --> 00:13:27,770 Come and see the model of the Great Exhibition, 127 00:13:27,830 --> 00:13:31,690 here for one week only. And for you sir! 128 00:13:34,380 --> 00:13:37,140 Shall we go and see the model for the Great Exhibition? 129 00:13:38,620 --> 00:13:40,210 It is quite something. 130 00:13:40,310 --> 00:13:41,550 Really? 131 00:13:41,650 --> 00:13:43,620 Definitely worth a look and a half. 132 00:13:43,720 --> 00:13:45,270 See, Rose, we should go. 133 00:13:46,270 --> 00:13:49,310 Iris. What? 134 00:13:51,860 --> 00:13:52,960 Don't worry lovie, 135 00:13:53,070 --> 00:13:54,480 I'm not contagious. 136 00:13:58,240 --> 00:14:00,140 You shouldn't talk to girls like that. 137 00:14:01,340 --> 00:14:02,760 Like what? 138 00:14:02,860 --> 00:14:04,006 You know just as well as me 139 00:14:04,030 --> 00:14:05,620 she's a prostitute. 140 00:14:08,000 --> 00:14:10,270 Ask if we can have some of the blackberries. 141 00:14:10,380 --> 00:14:11,740 And some blackberries please. 142 00:14:11,790 --> 00:14:12,976 Yes madame. 143 00:14:13,000 --> 00:14:14,040 Thank you very much. 144 00:14:14,100 --> 00:14:15,450 MARKET TRADER OOV: There you go. 145 00:14:16,580 --> 00:14:18,270 Thank you. 146 00:15:04,170 --> 00:15:05,720 Sorry, excuse me, sorry. 147 00:15:07,790 --> 00:15:09,450 there'll be multiple sections, 148 00:15:09,550 --> 00:15:14,450 many marvels, machinery, raw materials, fine art. 149 00:15:14,520 --> 00:15:16,380 Sorry, excuse me. 150 00:15:18,070 --> 00:15:20,170 Spearheaded by Prince Albert himself, 151 00:15:20,270 --> 00:15:23,140 the Great Exhibition will make clear to all the world 152 00:15:23,240 --> 00:15:25,380 Britain's role as an industrial leader. 153 00:15:27,030 --> 00:15:30,210 There will be multiple sections, many marvels, 154 00:15:32,070 --> 00:15:34,550 a certain number of exhibits will be selected 155 00:15:34,650 --> 00:15:36,450 by committee via open submissions. 156 00:15:38,520 --> 00:15:40,380 If you are the inventor of a machine, 157 00:15:41,310 --> 00:15:44,620 the creator of an innovative or unusual product 158 00:15:45,480 --> 00:15:49,930 then consider this your call to arms gentlemen. 159 00:16:39,450 --> 00:16:41,410 Flick? 160 00:17:22,830 --> 00:17:24,380 Sorry, excuse me. 161 00:17:25,510 --> 00:17:28,100 Sorry, excuse me. 162 00:17:28,210 --> 00:17:32,760 Albie, Albie. Hand it over. 163 00:17:32,860 --> 00:17:34,020 Playing the thief today 164 00:17:34,070 --> 00:17:36,140 Albie, is it? 165 00:17:36,210 --> 00:17:39,760 I wouldn't think you'd need to after all the money I gave you. 166 00:17:39,830 --> 00:17:41,380 It was only a bob. 167 00:17:44,170 --> 00:17:47,140 I employ Albie for little jobs here and there. 168 00:17:48,650 --> 00:17:52,620 Perhaps one day, as my apprentice. 169 00:17:55,620 --> 00:17:57,100 Silas Reed. 170 00:17:57,210 --> 00:17:58,386 It's a pleasure to meet you. 171 00:17:58,410 --> 00:18:00,000 I find Mr Silas dead things 172 00:18:00,070 --> 00:18:01,550 for him to stuff and sell in his shop. 173 00:18:01,620 --> 00:18:03,100 Albie! It's true. 174 00:18:03,170 --> 00:18:06,380 My collection will be famous one day. 175 00:18:08,210 --> 00:18:10,480 Well, I look forward to seeing it one day. 176 00:18:10,550 --> 00:18:13,070 Perhaps you should submit to the Great Exhibition. 177 00:18:15,720 --> 00:18:18,340 Yes 178 00:18:18,410 --> 00:18:21,310 yes exactly, that's what I plan to do, that's why I'm here. 179 00:18:23,340 --> 00:18:25,410 Are you hungry? Would you like one? 180 00:18:27,410 --> 00:18:29,000 They're good today. 181 00:18:44,100 --> 00:18:45,690 Oh, I'm sorry, would you like one? 182 00:18:49,900 --> 00:18:52,380 Me? No, thank you but that's very kind of you Miss...? 183 00:18:52,450 --> 00:18:53,580 Err... 184 00:18:53,690 --> 00:18:55,270 Whittle. 185 00:18:56,620 --> 00:18:58,170 Miss Iris is a painter. 186 00:18:59,650 --> 00:19:03,100 Hardly, I paint the faces on the dolls at Mrs Salter's. 187 00:19:03,210 --> 00:19:05,170 Are you here with someone? 188 00:19:05,240 --> 00:19:06,790 Apologies, sorry, I, sorry, 189 00:19:06,860 --> 00:19:08,960 excuse me. Excuse me. 190 00:19:28,580 --> 00:19:31,690 There you are, I've been looking everywhere for you. 191 00:19:33,690 --> 00:19:34,830 You ran away from me. 192 00:19:34,900 --> 00:19:36,030 No, I didn't. 193 00:19:36,140 --> 00:19:37,270 I saw you. 194 00:19:37,340 --> 00:19:38,580 I didn't. 195 00:19:41,450 --> 00:19:45,480 You know how hard it is in places like this, for me. 196 00:19:48,620 --> 00:19:50,380 Rose I'm sorry I didn't- 197 00:19:50,450 --> 00:19:51,550 Are you coming? 198 00:19:51,620 --> 00:19:53,550 Rose wait, oh... 199 00:20:18,650 --> 00:20:20,210 Hot brandy is it? 200 00:20:24,140 --> 00:20:26,310 It's been a while since I saw you in here. 201 00:20:27,240 --> 00:20:29,186 You've been walking around Soho all day 202 00:20:29,210 --> 00:20:31,000 with your eyes firmly on the floor 203 00:20:33,410 --> 00:20:35,450 Though we see your artists often enough. 204 00:20:36,930 --> 00:20:38,480 I'm an artist too. 205 00:20:39,030 --> 00:20:40,140 Hey, I take it 206 00:20:40,210 --> 00:20:41,450 I'm not your first stop. 207 00:20:41,520 --> 00:20:42,930 Good afternoon. 208 00:20:43,030 --> 00:20:44,870 Madame, forgive us our popularity. 209 00:20:45,410 --> 00:20:47,620 Popularity, not if the review in The Times 210 00:20:47,690 --> 00:20:48,830 is anything to go by. 211 00:20:48,900 --> 00:20:50,070 Oh. 212 00:20:50,140 --> 00:20:51,650 Bluebell! 213 00:20:53,340 --> 00:20:54,620 She's not wrong. 214 00:20:54,720 --> 00:20:55,790 My arty boys! 215 00:20:55,900 --> 00:20:57,580 How are you Bluebell? 216 00:20:57,690 --> 00:20:59,410 I'm alright, 217 00:20:59,480 --> 00:21:01,580 even since this one abandoned me. 218 00:21:01,650 --> 00:21:02,930 Oh, I didn't abandon you. 219 00:21:03,000 --> 00:21:04,556 Well, what would you call it then? 220 00:21:04,580 --> 00:21:07,720 Tells me I'm beautiful, tells me he wants to paint me, 221 00:21:07,790 --> 00:21:11,310 tells me he wants to do a whole lot more than that. 222 00:21:12,690 --> 00:21:15,070 I am just in need of a queen, that's all. 223 00:21:15,140 --> 00:21:16,650 And I'm not queen enough? 224 00:21:18,340 --> 00:21:19,790 Come and be my queen. 225 00:21:19,860 --> 00:21:22,100 What would your Lizzie have to say about that? 226 00:21:27,860 --> 00:21:29,460 What are you looking at? Freak. 227 00:21:30,720 --> 00:21:32,240 Look, it's the cadaver! 228 00:21:33,070 --> 00:21:34,270 Yes, Louis would like 229 00:21:34,340 --> 00:21:36,170 to talk to you about his turtledove. 230 00:21:36,270 --> 00:21:37,620 It went mouldy. 231 00:21:37,690 --> 00:21:38,960 Frost it's your bird. 232 00:21:39,030 --> 00:21:41,000 Err yeah so I went away for a week 233 00:21:41,070 --> 00:21:44,240 and when I returned my house was full of flies, 234 00:21:44,340 --> 00:21:46,450 my model stormed out, she won't come back. 235 00:21:47,310 --> 00:21:50,100 He's got a background and a bird but no lady. 236 00:21:50,170 --> 00:21:53,070 Can't enter that into the Royal Academy now can he? 237 00:21:53,140 --> 00:21:57,270 So... what the fuck are you gonna do about it? 238 00:22:09,580 --> 00:22:10,960 Your face, don't worry cadaver, 239 00:22:11,030 --> 00:22:12,910 if it wasn't the maggots it'd be something else. 240 00:22:13,000 --> 00:22:15,830 Louis's models have a habit of disappearing on him. 241 00:22:17,380 --> 00:22:19,240 That's not fair, that's not fair. 242 00:22:21,030 --> 00:22:23,580 You've given us a good excuse to go hunting. 243 00:22:24,790 --> 00:22:29,310 Gentlemen! 244 00:22:29,410 --> 00:22:32,960 we shall commence the search immediately, tonight! 245 00:22:36,310 --> 00:22:37,720 Soho? 246 00:22:37,790 --> 00:22:39,000 We've bled Soho dry, 247 00:22:39,100 --> 00:22:40,830 there's no good ladies left there. 248 00:22:40,930 --> 00:22:42,246 You should go for a dark beauty, 249 00:22:42,270 --> 00:22:44,000 your last was fair wasn't she? 250 00:22:45,240 --> 00:22:47,046 I think for Ophelia I'll go blonde. 251 00:22:47,070 --> 00:22:50,030 No no no no no for Ophelia you must use Lizzie. 252 00:22:50,140 --> 00:22:51,480 Perhaps. 253 00:22:51,550 --> 00:22:53,070 What's your preference, Reed? 254 00:22:54,410 --> 00:22:55,550 Mm? 255 00:22:55,650 --> 00:23:01,240 In stunners. 256 00:23:01,340 --> 00:23:02,650 You're talking about, 257 00:23:02,720 --> 00:23:03,836 you're talking about ladies. 258 00:23:03,860 --> 00:23:05,070 Ah. 259 00:23:05,140 --> 00:23:06,720 Oh, he's familiar! 260 00:23:06,790 --> 00:23:08,340 Don't be a prick, Gabriel. 261 00:23:09,960 --> 00:23:11,170 There was a girl, 262 00:23:11,270 --> 00:23:14,240 um I knew her in, in childhood. 263 00:23:14,310 --> 00:23:15,960 Was she a sweetheart? 264 00:23:17,930 --> 00:23:20,620 She had the most remarkable hair. 265 00:23:21,480 --> 00:23:22,620 Colour? 266 00:23:22,690 --> 00:23:23,960 Red, red hair. 267 00:23:24,030 --> 00:23:25,860 Mm now you're talking. 268 00:23:25,960 --> 00:23:27,550 Redheads I can get behind... 269 00:23:28,170 --> 00:23:29,830 with any luck. 270 00:23:29,900 --> 00:23:33,480 Err I saw a redhead today. 271 00:23:38,100 --> 00:23:39,900 It's probably unnatural. 272 00:23:39,960 --> 00:23:42,690 No no, I would know, I think, 273 00:23:42,760 --> 00:23:48,240 I mean it's very easy to tell in daylight at least. She... 274 00:23:51,380 --> 00:23:52,960 she was very striking. 275 00:23:58,520 --> 00:24:00,170 Well don't leave us hanging. 276 00:24:02,070 --> 00:24:03,620 She had a sort of... 277 00:24:06,520 --> 00:24:08,480 effervescence. 278 00:24:13,650 --> 00:24:15,960 Effervescence, I've never heard that word 279 00:24:16,070 --> 00:24:17,270 used in relation to a lady. 280 00:24:17,340 --> 00:24:19,580 I understand. 281 00:24:19,690 --> 00:24:20,860 And her skin... 282 00:24:20,960 --> 00:24:23,410 Yes, do tell us about her skin. 283 00:24:26,930 --> 00:24:30,450 It was... pristine. 284 00:24:39,760 --> 00:24:40,976 Was she a working girl? 285 00:24:41,000 --> 00:24:42,410 No. No? 286 00:24:42,480 --> 00:24:43,976 She, she works at Salter's doll shop, 287 00:24:44,000 --> 00:24:45,550 she's very respectable. 288 00:24:52,100 --> 00:24:54,100 Can we buy you a drink cadaver? 289 00:25:05,930 --> 00:25:07,000 Thank you madam! 290 00:25:07,100 --> 00:25:08,650 Enjoy, gentlemen. 291 00:25:09,340 --> 00:25:10,930 Always do. 292 00:25:14,140 --> 00:25:16,210 Steer clear of those artists tonight, 293 00:25:17,480 --> 00:25:19,210 they are in one of their moods. 294 00:25:25,520 --> 00:25:27,100 Oh yes, don't mind if I do. 295 00:25:27,170 --> 00:25:28,720 A light? Cadaver? 296 00:25:32,930 --> 00:25:34,480 None of these. 297 00:25:35,790 --> 00:25:39,070 Oh, I have no use for such a lewd tone. 298 00:25:42,620 --> 00:25:45,760 That shade of red, sir, is the very colour of the devil 299 00:25:45,860 --> 00:25:47,380 and we're a Christian household. 300 00:25:49,690 --> 00:25:51,046 I'll find some more brushes for you 301 00:25:51,070 --> 00:25:52,650 to look at ma'am. 302 00:25:57,000 --> 00:25:58,580 Mm? 303 00:26:04,410 --> 00:26:11,270 Fancy something? How about a smile? 304 00:26:11,900 --> 00:26:14,620 Do you want to have a closer look? 305 00:26:26,720 --> 00:26:29,240 Why don't you... 306 00:26:43,720 --> 00:26:45,270 That's enough. 307 00:26:47,620 --> 00:26:49,210 Bring more options next month, 308 00:26:49,270 --> 00:26:51,340 the bristles on these are already shoddy. 309 00:26:55,140 --> 00:26:58,310 Girls? 310 00:26:58,380 --> 00:27:00,310 Back to work. 311 00:27:03,690 --> 00:27:05,580 I need that order finishing. 312 00:27:08,070 --> 00:27:09,286 You should at least try to pretend 313 00:27:09,310 --> 00:27:10,900 that you didn't enjoy that. 314 00:27:10,960 --> 00:27:12,520 What? 315 00:27:12,580 --> 00:27:14,520 You know what. 316 00:29:26,240 --> 00:29:27,930 What are you doing? 317 00:29:31,720 --> 00:29:33,286 If it was Mrs Salter and not me who found 318 00:29:33,310 --> 00:29:34,520 what you were doing down here- 319 00:29:34,620 --> 00:29:35,720 Spying, you mean. 320 00:29:35,830 --> 00:29:37,410 We would be thrown out! 321 00:29:37,480 --> 00:29:39,100 Is that what you want? 322 00:29:39,790 --> 00:29:41,930 As if my life wasn't bad enough already. 323 00:29:43,550 --> 00:29:47,900 That is disgusting. There's something wicked in you. 324 00:29:48,000 --> 00:29:49,170 It's just a painting. 325 00:29:49,240 --> 00:29:50,450 It's obscene. 326 00:29:50,520 --> 00:29:53,000 Rose, you are suffocating me! 327 00:29:53,100 --> 00:29:57,340 Suffocating? You have no idea what it's like. 328 00:29:57,860 --> 00:30:00,000 I am sorry that you got sick, 329 00:30:00,070 --> 00:30:03,380 but it doesn't give you an excuse to be so cruel to me. 330 00:30:04,860 --> 00:30:06,410 Do you think I'm stupid? 331 00:30:07,900 --> 00:30:10,930 Some ugly shop boy gives you one look 332 00:30:11,030 --> 00:30:12,550 and I find you down here doing... 333 00:30:16,580 --> 00:30:19,650 but I was the beautiful one first, remember? 334 00:30:21,100 --> 00:30:22,690 So, I know what it's like, 335 00:30:24,480 --> 00:30:26,620 it is not an excuse to behave like a slut. 336 00:30:28,930 --> 00:30:30,480 I'm sorry you think that, 337 00:30:31,790 --> 00:30:33,690 I was just following your example. 338 00:30:36,690 --> 00:30:38,580 Charles, was that his name? 339 00:30:46,140 --> 00:30:49,170 Iris! Iris! 340 00:32:40,580 --> 00:32:43,170 Tu... 341 00:32:43,240 --> 00:32:48,210 tu... mor... 342 00:33:03,720 --> 00:33:05,170 Good afternoon. 343 00:33:05,270 --> 00:33:07,526 Good afternoon, I'm looking for a little thing, 344 00:33:07,550 --> 00:33:09,480 a delicacy for a lady. 345 00:33:11,030 --> 00:33:12,860 Something to intrigue? 346 00:33:12,930 --> 00:33:14,550 Mm. 347 00:33:18,520 --> 00:33:19,520 A fan? 348 00:33:23,000 --> 00:33:25,650 Crafted from the tissue of a whale's lung. 349 00:33:32,000 --> 00:33:33,270 What about those? 350 00:33:33,340 --> 00:33:36,210 Why do you have them wearing clothes? 351 00:33:39,860 --> 00:33:40,900 How much? 352 00:33:40,960 --> 00:33:42,410 They're not for sale. 353 00:33:44,580 --> 00:33:45,580 Err... 354 00:33:53,340 --> 00:33:55,000 Can I help you with anything else? 355 00:33:55,100 --> 00:33:57,140 No, thank you. 356 00:35:23,520 --> 00:35:25,100 Oh! 357 00:35:25,650 --> 00:35:27,240 What? 358 00:35:28,070 --> 00:35:29,580 There's a man at the window. 359 00:35:48,900 --> 00:35:50,270 Rose did you see him? 360 00:35:50,340 --> 00:35:51,480 No. 361 00:35:51,580 --> 00:35:53,246 Would you excuse me for a minute? 362 00:35:53,270 --> 00:35:54,510 Err yes of course. 363 00:35:59,380 --> 00:36:01,070 Careless hussy. 364 00:36:03,930 --> 00:36:05,960 My apologies, where were we? 365 00:36:09,380 --> 00:36:10,740 He was sort of staring at me. 366 00:36:11,620 --> 00:36:13,620 We both know how much you'd like that. 367 00:36:36,550 --> 00:36:40,000 If you hadn't stolen Cook's marzipan things 368 00:36:40,100 --> 00:36:42,100 might've worked out differently for you. 369 00:36:44,100 --> 00:36:46,650 Naughty pups. 370 00:36:51,030 --> 00:36:52,620 Time to write our letter. 371 00:37:01,140 --> 00:37:03,450 Just be sure to get the full name in its entirety, 372 00:37:03,520 --> 00:37:06,340 Silas Reed's Shop of Curiosities, Antique and New. 373 00:37:07,000 --> 00:37:08,580 Mr Silas? 374 00:37:09,620 --> 00:37:11,140 Albie. 375 00:37:11,210 --> 00:37:13,000 What you skulking around here for? 376 00:37:16,550 --> 00:37:19,100 And I need it addressed to Miss Whittle, 377 00:37:19,210 --> 00:37:21,450 Salter's Doll Emporium and I want it delivered. 378 00:37:23,240 --> 00:37:24,930 You're writing to Miss Iris? 379 00:37:26,240 --> 00:37:31,520 Yeah. Preferably before evening time. 380 00:37:31,580 --> 00:37:33,170 Yes sir. 381 00:37:44,140 --> 00:37:45,766 One of you needs to deliver this. 382 00:37:45,790 --> 00:37:47,410 I'll do it. 383 00:37:47,520 --> 00:37:50,000 Straight there, straight back and no loitering. 384 00:37:50,720 --> 00:37:55,070 Every second you're outside this shop you are Mrs Salter, 385 00:37:55,140 --> 00:37:58,310 and you remember that, 386 00:37:58,410 --> 00:38:01,520 I won't have a drop of disrepute brought under this roof. 387 00:38:01,620 --> 00:38:02,790 I'll go with her. 388 00:38:02,900 --> 00:38:04,790 It's no trouble sister, straight there, 389 00:38:05,340 --> 00:38:07,580 straight back, no loitering. 390 00:38:17,270 --> 00:38:18,720 Mm. 391 00:39:10,480 --> 00:39:11,650 Excuse me. 392 00:39:11,720 --> 00:39:13,310 Ah! 393 00:39:14,830 --> 00:39:16,450 Sorry. 394 00:39:22,380 --> 00:39:24,480 I'm very sorry about your foot. 395 00:39:24,790 --> 00:39:26,450 Thank you for joining us. 396 00:39:26,550 --> 00:39:31,550 It was you this morning, you should learn not to stare, 397 00:39:31,790 --> 00:39:33,690 I'm a woman, not an exhibit. 398 00:39:36,760 --> 00:39:38,270 Do you know of my brother? 399 00:39:39,790 --> 00:39:42,140 He's an artist, a painter, Louis Frost? 400 00:39:44,480 --> 00:39:48,170 Perhaps you've heard of the PRB, the Pre-Raphaelite Brotherhood? 401 00:39:48,270 --> 00:39:51,070 Holman Hunt, Gabriel Rossetti, John Millais? 402 00:39:52,790 --> 00:39:54,520 Louis trained at the Royal Academy, 403 00:39:54,620 --> 00:39:57,100 he had two paintings in their last exhibition, 404 00:39:57,170 --> 00:39:58,900 he's on the brink of great things, 405 00:39:59,830 --> 00:40:04,720 imagine to be admired 200 years from now. 406 00:40:05,480 --> 00:40:08,270 Everything would be arranged with the upmost propriety. 407 00:40:08,380 --> 00:40:10,310 I'm sorry, I'm not quite following. 408 00:40:10,410 --> 00:40:13,580 Well, if Louis achieves the fame 409 00:40:13,690 --> 00:40:18,210 he deserves you'd be immortalised. 410 00:40:20,650 --> 00:40:22,210 Why doesn't he speak. 411 00:40:28,270 --> 00:40:30,860 I want you to be my model. 412 00:40:30,930 --> 00:40:35,720 You have a majesty, your face is half beautiful, 413 00:40:35,830 --> 00:40:38,830 half bewildering, you're interesting. 414 00:40:39,410 --> 00:40:42,030 It's quite simple, err I have to paint you, 415 00:40:43,380 --> 00:40:46,210 you must be my queen. 416 00:40:46,310 --> 00:40:48,000 I must be your queen? 417 00:40:48,410 --> 00:40:49,900 Mm mm. 418 00:40:50,520 --> 00:40:52,170 He'll pay a shilling an hour, 419 00:40:52,270 --> 00:40:55,240 I imagine that far exceeds your current salary. 420 00:40:57,450 --> 00:41:00,650 Have you ever seen an artist's studio before? 421 00:41:00,720 --> 00:41:02,310 No. 422 00:41:04,310 --> 00:41:06,310 To be painted is transformative. 423 00:41:06,930 --> 00:41:08,000 I have a sister. 424 00:41:08,100 --> 00:41:09,310 Bring her with you, 425 00:41:09,380 --> 00:41:10,876 I can find rooms for the two of you together. 426 00:41:10,900 --> 00:41:13,480 No, she caught smallpox when we were 16, 427 00:41:14,270 --> 00:41:17,340 they said she would die, she's afraid of everything now, 428 00:41:19,030 --> 00:41:20,340 she would completely disown me 429 00:41:20,410 --> 00:41:22,380 if I left the shop and after your painting 430 00:41:22,450 --> 00:41:24,650 is finished Mrs Salter wouldn't have me back, 431 00:41:26,030 --> 00:41:27,960 I know what happens to girls like that. 432 00:41:30,210 --> 00:41:33,690 Well, what if you just came to visit my studio, 433 00:41:34,580 --> 00:41:39,270 just to see it, Clarissa will chaperone, 434 00:41:39,340 --> 00:41:42,030 I promise, won't you sister? 435 00:41:56,480 --> 00:41:58,410 Why did you suggest so soon? 436 00:41:58,480 --> 00:42:00,480 The composition is urgent, you know that. 437 00:42:00,580 --> 00:42:02,550 We'll have to move her before she comes, 438 00:42:03,310 --> 00:42:04,960 it'll have to be tonight. 439 00:42:06,340 --> 00:42:08,690 Mm yes um... 440 00:42:13,310 --> 00:42:15,310 I hate playing this role for you. 441 00:42:15,380 --> 00:42:18,480 I know, I know but it is, it's vastly appreciated. 442 00:42:19,620 --> 00:42:21,210 Just... 443 00:42:22,380 --> 00:42:27,140 don't lose this one or people will start to talk. 444 00:42:30,760 --> 00:42:32,310 I'll have everything arranged. 445 00:42:32,900 --> 00:42:34,480 Thank you. 446 00:42:40,930 --> 00:42:45,210 Miss Whittle, it's dark, 447 00:42:45,270 --> 00:42:49,240 let me accompany you. I imagine a girl like you 448 00:42:49,340 --> 00:42:52,000 might be afraid to walk alone at night. 449 00:42:54,030 --> 00:42:56,240 And what would you know about a woman's fear? 450 00:42:59,550 --> 00:43:01,380 I'm just hypothesising, 451 00:43:01,450 --> 00:43:04,580 London can be a disquieting mistress in the dark. 452 00:43:06,860 --> 00:43:08,380 Thank you for the escort. 453 00:43:10,240 --> 00:43:12,030 I look forward to our next meeting. 454 00:43:15,140 --> 00:43:16,720 Miss Whittle, 455 00:43:22,270 --> 00:43:27,140 I sent a letter err about calling on you, 456 00:43:27,210 --> 00:43:30,140 you didn't receive it, Silas Reed, 457 00:43:30,860 --> 00:43:32,450 we met a few days ago. 458 00:43:34,720 --> 00:43:36,140 Is Albie alright? 459 00:43:36,210 --> 00:43:38,100 I believe he, 460 00:43:38,210 --> 00:43:39,900 yes I'm sure he is. 461 00:43:41,720 --> 00:43:47,240 I, I made it from my collection, 462 00:43:51,550 --> 00:43:54,620 you mentioned when we met that you might like to visit one day. 463 00:43:59,030 --> 00:44:05,690 The artist, you should be wary of him and his friends. 464 00:44:09,720 --> 00:44:11,620 Well thank you for this. 465 00:44:11,690 --> 00:44:16,480 I had meant to offer a tour of my collection, 466 00:44:17,760 --> 00:44:19,520 perhaps tomorrow, Monday? 467 00:44:19,580 --> 00:44:21,210 Perhaps. 468 00:44:25,520 --> 00:44:27,100 Wait. 469 00:44:31,140 --> 00:44:33,240 I'm sorry Miss Whittle, 470 00:44:33,340 --> 00:44:36,720 this must all seem rather forward of me. 471 00:44:39,210 --> 00:44:40,900 Did you make this? 472 00:44:41,900 --> 00:44:43,620 I can show you how if you like? 473 00:44:45,960 --> 00:44:48,310 But my other exhibits are far more impressive, 474 00:44:48,410 --> 00:44:51,000 my shop, Silas Reed's Shop of Curiosities, 475 00:44:51,070 --> 00:44:52,760 Antique and New, 476 00:44:52,860 --> 00:44:56,620 it's situated off a passage leading off from The Strand. 477 00:44:57,140 --> 00:44:58,720 You're Mr Reed? 478 00:45:00,240 --> 00:45:01,690 Silas. 479 00:45:03,900 --> 00:45:05,450 You can call me Iris. 480 00:45:09,030 --> 00:45:10,580 I feel I should apologise, 481 00:45:13,140 --> 00:45:16,000 Louis Frost it's, it's my fault that he approached you, 482 00:45:17,480 --> 00:45:19,410 I'm the one who, 483 00:45:19,480 --> 00:45:24,450 I told him about you, Aabout your beauty. 484 00:45:27,340 --> 00:45:29,030 There's no need to apologise. 485 00:45:32,210 --> 00:45:34,720 Will you come tomorrow, Monday? 486 00:45:36,310 --> 00:45:39,170 5:00, ask any of the letter writing boys, 487 00:45:39,240 --> 00:45:40,410 they can give you directions, 488 00:45:40,520 --> 00:45:46,030 Silas Reed's Shop of Curiosities, remember. 489 00:45:46,100 --> 00:45:49,620 I'm curious to see it. Good evening Mr Reed. 489 00:45:50,305 --> 00:46:50,559 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 33566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.