All language subtitles for The.Doll.Factory.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.li]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:03:15,620 --> 00:03:17,200
Dead or alive?
3
00:03:18,418 --> 00:03:19,968
Dead.
4
00:03:26,308 --> 00:03:27,454
Shoulders back,
5
00:03:27,479 --> 00:03:28,408
sit straight.
6
00:03:31,182 --> 00:03:32,721
Good day.
7
00:03:32,746 --> 00:03:34,886
Are you looking for
something in particular?
8
00:03:37,144 --> 00:03:40,002
We're not so much a
business as a family here.
9
00:03:40,773 --> 00:03:41,989
It's all
done on the premises?
10
00:03:42,014 --> 00:03:43,534
Every stitch.
11
00:03:43,674 --> 00:03:45,184
Twins, how sweet.
12
00:03:45,209 --> 00:03:46,859
A mourning doll.
13
00:03:48,075 --> 00:03:51,415
Parents send us an image
of their lost child
14
00:03:51,455 --> 00:03:53,823
to recreate upon
the face of a doll.
15
00:03:54,900 --> 00:03:57,070
It's understandable
and indeed natural
16
00:03:57,095 --> 00:03:59,335
that one should want
to commemorate a dear,
17
00:03:59,360 --> 00:04:00,710
passed spirit.
18
00:04:00,735 --> 00:04:03,075
After all, as it
says in Corinthians,
19
00:04:03,100 --> 00:04:04,960
'We are confident
and willing rather
20
00:04:05,030 --> 00:04:06,580
to be absent from the body
21
00:04:06,690 --> 00:04:08,240
and to be present
with the Lord'.
22
00:04:09,030 --> 00:04:10,860
The child's soul is gone
23
00:04:10,930 --> 00:04:14,380
but this doll is a symbol of the
earthly vessel she left behind.
24
00:04:15,030 --> 00:04:17,310
We make them for toys
as well of course.
25
00:04:17,380 --> 00:04:20,620
A porcelain likeness,
26
00:04:20,720 --> 00:04:21,860
dead or alive.
27
00:04:21,930 --> 00:04:23,310
Dead or alive.
28
00:04:23,380 --> 00:04:24,900
Whatever's
your preference.
29
00:04:35,450 --> 00:04:37,450
Is there something
you find interesting?
30
00:04:41,480 --> 00:04:43,100
I like
to give opportunity
31
00:04:43,170 --> 00:04:49,690
to such disadvantaged
girls. My pleasure.
32
00:05:02,070 --> 00:05:04,030
Well, that's cost
you a day's wages.
33
00:05:08,410 --> 00:05:10,170
You shouldn't
have said anything.
34
00:05:10,930 --> 00:05:12,146
Well, I hate it
when they stare at you.
35
00:05:12,170 --> 00:05:13,720
You just make it worse.
36
00:05:44,140 --> 00:05:45,976
They're covered in
moths, Mrs Salter would go mad
37
00:05:46,000 --> 00:05:47,550
if she saw them like this.
38
00:05:49,210 --> 00:05:51,310
My sister's sick, I
was up all night with her.
39
00:05:51,410 --> 00:05:53,170
Well, you
should've checked Albie.
40
00:05:54,100 --> 00:05:56,240
You can let
one moth go Miss Iris.
41
00:05:58,720 --> 00:06:00,140
Ok.
42
00:06:00,210 --> 00:06:03,000
You don't want that
one, this one's for you.
43
00:06:04,070 --> 00:06:05,456
You be more careful
with the threads next time,
44
00:06:05,480 --> 00:06:07,960
remember you're dealing
with a devil, not a woman.
45
00:06:08,070 --> 00:06:10,140
Really?
46
00:06:19,340 --> 00:06:22,070
It's just a joke.
47
00:06:22,140 --> 00:06:23,690
What happened
to your hand?
48
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
Are you alright?
49
00:06:25,690 --> 00:06:29,000
I'm fine, here, take
it, take it, it's not a trick.
50
00:06:31,860 --> 00:06:33,410
It's for your sister.
51
00:06:35,760 --> 00:06:37,340
Thanks.
52
00:06:57,380 --> 00:06:59,340
Woah!
53
00:07:08,860 --> 00:07:10,550
Albie?
54
00:07:11,240 --> 00:07:13,400
I've got something
nice and fresh for you today.
55
00:07:13,450 --> 00:07:15,380
The foreleg
of a Megalosaurus?
56
00:07:16,550 --> 00:07:18,650
Severed mermaid's head perhaps?
57
00:07:18,720 --> 00:07:19,936
A bit chilly
for a mermaid
58
00:07:19,960 --> 00:07:21,580
in Regent Canal
this time of year.
59
00:07:22,170 --> 00:07:23,960
But the other thing, mega...
60
00:07:24,760 --> 00:07:27,380
he told me he'll leave you
a knee when he snuffs it.
61
00:07:27,480 --> 00:07:29,070
Kind of him.
62
00:07:30,380 --> 00:07:31,960
Two bob.
63
00:07:42,030 --> 00:07:44,550
Thought you'd like that
a bob for each head.
64
00:07:45,650 --> 00:07:47,240
Oh Albie.
65
00:07:52,140 --> 00:07:53,480
A shilling?
66
00:07:53,550 --> 00:07:55,960
Mm mm and you
can visit my workshop.
67
00:07:58,450 --> 00:08:01,070
It's funny to me that the
smell of formaldehyde is worse
68
00:08:01,140 --> 00:08:03,930
to you than the rotting shit
you carry around every day.
69
00:08:05,690 --> 00:08:07,240
It's not natural.
70
00:08:08,720 --> 00:08:11,270
It's natural be a dead thing.
71
00:08:36,140 --> 00:08:38,310
You're gonna make an
artist of me little pups.
72
00:08:41,140 --> 00:08:43,580
Those cunts on the committee
can't say no to you,
73
00:08:45,030 --> 00:08:47,240
hey, no they can't.
74
00:08:52,960 --> 00:08:54,410
All right Louis?
75
00:08:54,480 --> 00:08:57,070
Don't worry about
mortally wounding me little man!
76
00:08:57,140 --> 00:08:58,030
Jesus.
77
00:08:58,140 --> 00:08:59,270
Here we are.
78
00:08:59,340 --> 00:09:01,000
Honestly.
79
00:09:01,520 --> 00:09:03,450
Cadaver!
80
00:09:22,210 --> 00:09:24,140
Cadaver! Open up!
81
00:09:24,210 --> 00:09:26,270
We're here for Louis's bird.
82
00:09:26,340 --> 00:09:28,310
He must be away.
83
00:09:28,410 --> 00:09:30,860
Away where?
84
00:09:30,930 --> 00:09:32,116
I don't
think he's there boys.
85
00:09:32,140 --> 00:09:33,410
Neither do I,
86
00:09:33,480 --> 00:09:35,100
shall we go for an ale?
87
00:09:35,210 --> 00:09:36,596
Took the words
right out my mouth.
88
00:09:36,620 --> 00:09:37,620
I like that idea.
89
00:09:45,690 --> 00:09:47,556
You'll have to
shit twice as much as that
90
00:09:47,580 --> 00:09:48,620
to catch me Moll.
91
00:09:48,690 --> 00:09:51,100
Hey, your
sister's got company!
92
00:10:19,410 --> 00:10:21,100
You'll pay
now my lovely,
93
00:10:21,170 --> 00:10:23,690
I'm not having you leg
it when it's all over.
94
00:10:27,690 --> 00:10:30,620
Show me that diamond.
How much more to go?
95
00:10:30,690 --> 00:10:32,790
A full set
costs three pounds.
96
00:10:32,900 --> 00:10:34,450
How much you got?
97
00:10:37,450 --> 00:10:39,210
I'm no fool sir,
98
00:10:39,270 --> 00:10:42,140
if you don't hand me my money
I'm not handing you my cunny.
99
00:11:09,070 --> 00:11:10,426
I can't find
the daguerreotype
100
00:11:10,450 --> 00:11:12,340
for Rosanne Vickers,
have you seen it?
101
00:11:13,760 --> 00:11:16,790
No. Um...
102
00:11:16,860 --> 00:11:18,450
Ow.
103
00:11:21,480 --> 00:11:25,550
Serves you right
for creeping around.
104
00:11:32,340 --> 00:11:36,690
Oh, it needs honey
and a dressing.
105
00:11:41,620 --> 00:11:43,520
Mrs Salter?
106
00:11:47,860 --> 00:11:49,480
What is it?
107
00:11:49,580 --> 00:11:51,830
What's wrong Mrs Salter?
Do you want your laudanum?
108
00:11:51,930 --> 00:11:53,240
Iris?
109
00:11:56,030 --> 00:11:57,620
A baby.
110
00:12:00,760 --> 00:12:01,930
Iris?
111
00:12:02,030 --> 00:12:03,580
What? She likes it.
112
00:12:13,520 --> 00:12:15,000
Oh I found it.
113
00:12:24,720 --> 00:12:26,310
Dead or alive?
114
00:12:26,900 --> 00:12:28,480
Dead, too easy.
115
00:12:33,240 --> 00:12:35,520
I forget they're real
children sometimes.
116
00:12:41,240 --> 00:12:42,720
Ow!
117
00:12:43,960 --> 00:12:45,480
You should
be more careful
118
00:12:47,140 --> 00:12:48,690
then you wouldn't get burnt.
119
00:13:12,930 --> 00:13:16,000
For you sir?
And for you madam!
120
00:13:16,760 --> 00:13:17,930
Oh, thank you.
121
00:13:18,000 --> 00:13:19,900
Have a good day.
122
00:13:19,960 --> 00:13:21,210
Can you get 10 apples
123
00:13:21,310 --> 00:13:23,030
but don't pick any
of the bruised ones.
124
00:13:23,140 --> 00:13:24,210
Why don't you do it?
125
00:13:24,310 --> 00:13:25,860
For you sir!
126
00:13:25,930 --> 00:13:27,770
Come and see the model
of the Great Exhibition,
127
00:13:27,830 --> 00:13:31,690
here for one week
only. And for you sir!
128
00:13:34,380 --> 00:13:37,140
Shall we go and see the
model for the Great Exhibition?
129
00:13:38,620 --> 00:13:40,210
It is
quite something.
130
00:13:40,310 --> 00:13:41,550
Really?
131
00:13:41,650 --> 00:13:43,620
Definitely
worth a look and a half.
132
00:13:43,720 --> 00:13:45,270
See, Rose, we should go.
133
00:13:46,270 --> 00:13:49,310
Iris. What?
134
00:13:51,860 --> 00:13:52,960
Don't worry lovie,
135
00:13:53,070 --> 00:13:54,480
I'm not contagious.
136
00:13:58,240 --> 00:14:00,140
You shouldn't
talk to girls like that.
137
00:14:01,340 --> 00:14:02,760
Like what?
138
00:14:02,860 --> 00:14:04,006
You know
just as well as me
139
00:14:04,030 --> 00:14:05,620
she's a prostitute.
140
00:14:08,000 --> 00:14:10,270
Ask if we can have some
of the blackberries.
141
00:14:10,380 --> 00:14:11,740
And some
blackberries please.
142
00:14:11,790 --> 00:14:12,976
Yes madame.
143
00:14:13,000 --> 00:14:14,040
Thank you very much.
144
00:14:14,100 --> 00:14:15,450
MARKET TRADER
OOV: There you go.
145
00:14:16,580 --> 00:14:18,270
Thank you.
146
00:15:04,170 --> 00:15:05,720
Sorry, excuse me, sorry.
147
00:15:07,790 --> 00:15:09,450
there'll
be multiple sections,
148
00:15:09,550 --> 00:15:14,450
many marvels, machinery,
raw materials, fine art.
149
00:15:14,520 --> 00:15:16,380
Sorry, excuse me.
150
00:15:18,070 --> 00:15:20,170
Spearheaded by
Prince Albert himself,
151
00:15:20,270 --> 00:15:23,140
the Great Exhibition will
make clear to all the world
152
00:15:23,240 --> 00:15:25,380
Britain's role as an
industrial leader.
153
00:15:27,030 --> 00:15:30,210
There will be multiple
sections, many marvels,
154
00:15:32,070 --> 00:15:34,550
a certain number of
exhibits will be selected
155
00:15:34,650 --> 00:15:36,450
by committee via
open submissions.
156
00:15:38,520 --> 00:15:40,380
If you are the
inventor of a machine,
157
00:15:41,310 --> 00:15:44,620
the creator of an innovative
or unusual product
158
00:15:45,480 --> 00:15:49,930
then consider this your
call to arms gentlemen.
159
00:16:39,450 --> 00:16:41,410
Flick?
160
00:17:22,830 --> 00:17:24,380
Sorry, excuse me.
161
00:17:25,510 --> 00:17:28,100
Sorry, excuse me.
162
00:17:28,210 --> 00:17:32,760
Albie, Albie. Hand it over.
163
00:17:32,860 --> 00:17:34,020
Playing the thief today
164
00:17:34,070 --> 00:17:36,140
Albie, is it?
165
00:17:36,210 --> 00:17:39,760
I wouldn't think you'd need to
after all the money I gave you.
166
00:17:39,830 --> 00:17:41,380
It was only a bob.
167
00:17:44,170 --> 00:17:47,140
I employ Albie for
little jobs here and there.
168
00:17:48,650 --> 00:17:52,620
Perhaps one day,
as my apprentice.
169
00:17:55,620 --> 00:17:57,100
Silas Reed.
170
00:17:57,210 --> 00:17:58,386
It's a
pleasure to meet you.
171
00:17:58,410 --> 00:18:00,000
I find Mr
Silas dead things
172
00:18:00,070 --> 00:18:01,550
for him to stuff and
sell in his shop.
173
00:18:01,620 --> 00:18:03,100
Albie! It's true.
174
00:18:03,170 --> 00:18:06,380
My collection
will be famous one day.
175
00:18:08,210 --> 00:18:10,480
Well, I look forward
to seeing it one day.
176
00:18:10,550 --> 00:18:13,070
Perhaps you should submit
to the Great Exhibition.
177
00:18:15,720 --> 00:18:18,340
Yes
178
00:18:18,410 --> 00:18:21,310
yes exactly, that's what I plan
to do, that's why I'm here.
179
00:18:23,340 --> 00:18:25,410
Are you hungry?
Would you like one?
180
00:18:27,410 --> 00:18:29,000
They're good today.
181
00:18:44,100 --> 00:18:45,690
Oh, I'm sorry,
would you like one?
182
00:18:49,900 --> 00:18:52,380
Me? No, thank you but
that's very kind of you Miss...?
183
00:18:52,450 --> 00:18:53,580
Err...
184
00:18:53,690 --> 00:18:55,270
Whittle.
185
00:18:56,620 --> 00:18:58,170
Miss Iris is a painter.
186
00:18:59,650 --> 00:19:03,100
Hardly, I paint the faces
on the dolls at Mrs Salter's.
187
00:19:03,210 --> 00:19:05,170
Are you
here with someone?
188
00:19:05,240 --> 00:19:06,790
Apologies,
sorry, I, sorry,
189
00:19:06,860 --> 00:19:08,960
excuse me. Excuse me.
190
00:19:28,580 --> 00:19:31,690
There you are, I've been
looking everywhere for you.
191
00:19:33,690 --> 00:19:34,830
You ran away from me.
192
00:19:34,900 --> 00:19:36,030
No, I didn't.
193
00:19:36,140 --> 00:19:37,270
I saw you.
194
00:19:37,340 --> 00:19:38,580
I didn't.
195
00:19:41,450 --> 00:19:45,480
You know how hard it is
in places like this, for me.
196
00:19:48,620 --> 00:19:50,380
Rose I'm sorry I didn't-
197
00:19:50,450 --> 00:19:51,550
Are you coming?
198
00:19:51,620 --> 00:19:53,550
Rose wait, oh...
199
00:20:18,650 --> 00:20:20,210
Hot brandy is it?
200
00:20:24,140 --> 00:20:26,310
It's been a while since
I saw you in here.
201
00:20:27,240 --> 00:20:29,186
You've been
walking around Soho all day
202
00:20:29,210 --> 00:20:31,000
with your eyes
firmly on the floor
203
00:20:33,410 --> 00:20:35,450
Though we see
your artists often enough.
204
00:20:36,930 --> 00:20:38,480
I'm an artist too.
205
00:20:39,030 --> 00:20:40,140
Hey, I take it
206
00:20:40,210 --> 00:20:41,450
I'm not your first stop.
207
00:20:41,520 --> 00:20:42,930
Good afternoon.
208
00:20:43,030 --> 00:20:44,870
Madame,
forgive us our popularity.
209
00:20:45,410 --> 00:20:47,620
Popularity, not
if the review in The Times
210
00:20:47,690 --> 00:20:48,830
is anything to go by.
211
00:20:48,900 --> 00:20:50,070
Oh.
212
00:20:50,140 --> 00:20:51,650
Bluebell!
213
00:20:53,340 --> 00:20:54,620
She's not wrong.
214
00:20:54,720 --> 00:20:55,790
My arty boys!
215
00:20:55,900 --> 00:20:57,580
How are you Bluebell?
216
00:20:57,690 --> 00:20:59,410
I'm alright,
217
00:20:59,480 --> 00:21:01,580
even since this
one abandoned me.
218
00:21:01,650 --> 00:21:02,930
Oh, I
didn't abandon you.
219
00:21:03,000 --> 00:21:04,556
Well, what
would you call it then?
220
00:21:04,580 --> 00:21:07,720
Tells me I'm beautiful, tells
me he wants to paint me,
221
00:21:07,790 --> 00:21:11,310
tells me he wants to do a
whole lot more than that.
222
00:21:12,690 --> 00:21:15,070
I am just in need
of a queen, that's all.
223
00:21:15,140 --> 00:21:16,650
And I'm
not queen enough?
224
00:21:18,340 --> 00:21:19,790
Come and be my queen.
225
00:21:19,860 --> 00:21:22,100
What would your
Lizzie have to say about that?
226
00:21:27,860 --> 00:21:29,460
What are
you looking at? Freak.
227
00:21:30,720 --> 00:21:32,240
Look,
it's the cadaver!
228
00:21:33,070 --> 00:21:34,270
Yes, Louis would like
229
00:21:34,340 --> 00:21:36,170
to talk to you about
his turtledove.
230
00:21:36,270 --> 00:21:37,620
It went mouldy.
231
00:21:37,690 --> 00:21:38,960
Frost it's your bird.
232
00:21:39,030 --> 00:21:41,000
Err yeah so I
went away for a week
233
00:21:41,070 --> 00:21:44,240
and when I returned my
house was full of flies,
234
00:21:44,340 --> 00:21:46,450
my model stormed out,
she won't come back.
235
00:21:47,310 --> 00:21:50,100
He's got a background
and a bird but no lady.
236
00:21:50,170 --> 00:21:53,070
Can't enter that into
the Royal Academy now can he?
237
00:21:53,140 --> 00:21:57,270
So... what the fuck are
you gonna do about it?
238
00:22:09,580 --> 00:22:10,960
Your face, don't worry cadaver,
239
00:22:11,030 --> 00:22:12,910
if it wasn't the maggots
it'd be something else.
240
00:22:13,000 --> 00:22:15,830
Louis's models have a habit
of disappearing on him.
241
00:22:17,380 --> 00:22:19,240
That's not
fair, that's not fair.
242
00:22:21,030 --> 00:22:23,580
You've given us a
good excuse to go hunting.
243
00:22:24,790 --> 00:22:29,310
Gentlemen!
244
00:22:29,410 --> 00:22:32,960
we shall commence the
search immediately, tonight!
245
00:22:36,310 --> 00:22:37,720
Soho?
246
00:22:37,790 --> 00:22:39,000
We've bled Soho dry,
247
00:22:39,100 --> 00:22:40,830
there's no good
ladies left there.
248
00:22:40,930 --> 00:22:42,246
You should
go for a dark beauty,
249
00:22:42,270 --> 00:22:44,000
your last was fair wasn't she?
250
00:22:45,240 --> 00:22:47,046
I think for
Ophelia I'll go blonde.
251
00:22:47,070 --> 00:22:50,030
No no no no no for
Ophelia you must use Lizzie.
252
00:22:50,140 --> 00:22:51,480
Perhaps.
253
00:22:51,550 --> 00:22:53,070
What's your
preference, Reed?
254
00:22:54,410 --> 00:22:55,550
Mm?
255
00:22:55,650 --> 00:23:01,240
In
stunners.
256
00:23:01,340 --> 00:23:02,650
You're talking about,
257
00:23:02,720 --> 00:23:03,836
you're talking about ladies.
258
00:23:03,860 --> 00:23:05,070
Ah.
259
00:23:05,140 --> 00:23:06,720
Oh, he's familiar!
260
00:23:06,790 --> 00:23:08,340
Don't be
a prick, Gabriel.
261
00:23:09,960 --> 00:23:11,170
There was a girl,
262
00:23:11,270 --> 00:23:14,240
um I knew her in, in childhood.
263
00:23:14,310 --> 00:23:15,960
Was
she a sweetheart?
264
00:23:17,930 --> 00:23:20,620
She had the
most remarkable hair.
265
00:23:21,480 --> 00:23:22,620
Colour?
266
00:23:22,690 --> 00:23:23,960
Red, red hair.
267
00:23:24,030 --> 00:23:25,860
Mm now
you're talking.
268
00:23:25,960 --> 00:23:27,550
Redheads I can get behind...
269
00:23:28,170 --> 00:23:29,830
with any luck.
270
00:23:29,900 --> 00:23:33,480
Err I saw
a redhead today.
271
00:23:38,100 --> 00:23:39,900
It's
probably unnatural.
272
00:23:39,960 --> 00:23:42,690
No no, I
would know, I think,
273
00:23:42,760 --> 00:23:48,240
I mean it's very easy to tell
in daylight at least. She...
274
00:23:51,380 --> 00:23:52,960
she was very striking.
275
00:23:58,520 --> 00:24:00,170
Well don't
leave us hanging.
276
00:24:02,070 --> 00:24:03,620
She had a sort of...
277
00:24:06,520 --> 00:24:08,480
effervescence.
278
00:24:13,650 --> 00:24:15,960
Effervescence,
I've never heard that word
279
00:24:16,070 --> 00:24:17,270
used in relation to a lady.
280
00:24:17,340 --> 00:24:19,580
I understand.
281
00:24:19,690 --> 00:24:20,860
And her skin...
282
00:24:20,960 --> 00:24:23,410
Yes, do
tell us about her skin.
283
00:24:26,930 --> 00:24:30,450
It was... pristine.
284
00:24:39,760 --> 00:24:40,976
Was she
a working girl?
285
00:24:41,000 --> 00:24:42,410
No. No?
286
00:24:42,480 --> 00:24:43,976
She, she works
at Salter's doll shop,
287
00:24:44,000 --> 00:24:45,550
she's very respectable.
288
00:24:52,100 --> 00:24:54,100
Can we buy
you a drink cadaver?
289
00:25:05,930 --> 00:25:07,000
Thank you madam!
290
00:25:07,100 --> 00:25:08,650
Enjoy, gentlemen.
291
00:25:09,340 --> 00:25:10,930
Always do.
292
00:25:14,140 --> 00:25:16,210
Steer clear of
those artists tonight,
293
00:25:17,480 --> 00:25:19,210
they are in one of their moods.
294
00:25:25,520 --> 00:25:27,100
Oh yes,
don't mind if I do.
295
00:25:27,170 --> 00:25:28,720
A light? Cadaver?
296
00:25:32,930 --> 00:25:34,480
None of these.
297
00:25:35,790 --> 00:25:39,070
Oh, I have no use
for such a lewd tone.
298
00:25:42,620 --> 00:25:45,760
That shade of red, sir, is
the very colour of the devil
299
00:25:45,860 --> 00:25:47,380
and we're a Christian household.
300
00:25:49,690 --> 00:25:51,046
I'll find
some more brushes for you
301
00:25:51,070 --> 00:25:52,650
to look at ma'am.
302
00:25:57,000 --> 00:25:58,580
Mm?
303
00:26:04,410 --> 00:26:11,270
Fancy
something? How about a smile?
304
00:26:11,900 --> 00:26:14,620
Do you want to
have a closer look?
305
00:26:26,720 --> 00:26:29,240
Why don't you...
306
00:26:43,720 --> 00:26:45,270
That's enough.
307
00:26:47,620 --> 00:26:49,210
Bring more options next month,
308
00:26:49,270 --> 00:26:51,340
the bristles on these
are already shoddy.
309
00:26:55,140 --> 00:26:58,310
Girls?
310
00:26:58,380 --> 00:27:00,310
Back to work.
311
00:27:03,690 --> 00:27:05,580
I need that order finishing.
312
00:27:08,070 --> 00:27:09,286
You should at
least try to pretend
313
00:27:09,310 --> 00:27:10,900
that you didn't enjoy that.
314
00:27:10,960 --> 00:27:12,520
What?
315
00:27:12,580 --> 00:27:14,520
You know what.
316
00:29:26,240 --> 00:29:27,930
What are you doing?
317
00:29:31,720 --> 00:29:33,286
If it was Mrs Salter
and not me who found
318
00:29:33,310 --> 00:29:34,520
what you were doing down here-
319
00:29:34,620 --> 00:29:35,720
Spying, you mean.
320
00:29:35,830 --> 00:29:37,410
We would be thrown out!
321
00:29:37,480 --> 00:29:39,100
Is that what you want?
322
00:29:39,790 --> 00:29:41,930
As if my life wasn't
bad enough already.
323
00:29:43,550 --> 00:29:47,900
That is disgusting. There's
something wicked in you.
324
00:29:48,000 --> 00:29:49,170
It's just a painting.
325
00:29:49,240 --> 00:29:50,450
It's obscene.
326
00:29:50,520 --> 00:29:53,000
Rose, you
are suffocating me!
327
00:29:53,100 --> 00:29:57,340
Suffocating? You have
no idea what it's like.
328
00:29:57,860 --> 00:30:00,000
I am sorry
that you got sick,
329
00:30:00,070 --> 00:30:03,380
but it doesn't give you an
excuse to be so cruel to me.
330
00:30:04,860 --> 00:30:06,410
Do you think I'm stupid?
331
00:30:07,900 --> 00:30:10,930
Some ugly shop boy
gives you one look
332
00:30:11,030 --> 00:30:12,550
and I find you
down here doing...
333
00:30:16,580 --> 00:30:19,650
but I was the beautiful
one first, remember?
334
00:30:21,100 --> 00:30:22,690
So, I know what it's like,
335
00:30:24,480 --> 00:30:26,620
it is not an excuse
to behave like a slut.
336
00:30:28,930 --> 00:30:30,480
I'm sorry
you think that,
337
00:30:31,790 --> 00:30:33,690
I was just following
your example.
338
00:30:36,690 --> 00:30:38,580
Charles, was that his name?
339
00:30:46,140 --> 00:30:49,170
Iris! Iris!
340
00:32:40,580 --> 00:32:43,170
Tu...
341
00:32:43,240 --> 00:32:48,210
tu... mor...
342
00:33:03,720 --> 00:33:05,170
Good afternoon.
343
00:33:05,270 --> 00:33:07,526
Good afternoon, I'm
looking for a little thing,
344
00:33:07,550 --> 00:33:09,480
a delicacy for a lady.
345
00:33:11,030 --> 00:33:12,860
Something to intrigue?
346
00:33:12,930 --> 00:33:14,550
Mm.
347
00:33:18,520 --> 00:33:19,520
A fan?
348
00:33:23,000 --> 00:33:25,650
Crafted from the tissue
of a whale's lung.
349
00:33:32,000 --> 00:33:33,270
What about those?
350
00:33:33,340 --> 00:33:36,210
Why do you
have them wearing clothes?
351
00:33:39,860 --> 00:33:40,900
How much?
352
00:33:40,960 --> 00:33:42,410
They're not for sale.
353
00:33:44,580 --> 00:33:45,580
Err...
354
00:33:53,340 --> 00:33:55,000
Can I help you
with anything else?
355
00:33:55,100 --> 00:33:57,140
No, thank you.
356
00:35:23,520 --> 00:35:25,100
Oh!
357
00:35:25,650 --> 00:35:27,240
What?
358
00:35:28,070 --> 00:35:29,580
There's a
man at the window.
359
00:35:48,900 --> 00:35:50,270
Rose did you see him?
360
00:35:50,340 --> 00:35:51,480
No.
361
00:35:51,580 --> 00:35:53,246
Would you
excuse me for a minute?
362
00:35:53,270 --> 00:35:54,510
Err
yes of course.
363
00:35:59,380 --> 00:36:01,070
Careless hussy.
364
00:36:03,930 --> 00:36:05,960
My apologies, where were we?
365
00:36:09,380 --> 00:36:10,740
He was sort
of staring at me.
366
00:36:11,620 --> 00:36:13,620
We both know how
much you'd like that.
367
00:36:36,550 --> 00:36:40,000
If you hadn't stolen
Cook's marzipan things
368
00:36:40,100 --> 00:36:42,100
might've worked out
differently for you.
369
00:36:44,100 --> 00:36:46,650
Naughty pups.
370
00:36:51,030 --> 00:36:52,620
Time to write our letter.
371
00:37:01,140 --> 00:37:03,450
Just be sure to get
the full name in its entirety,
372
00:37:03,520 --> 00:37:06,340
Silas Reed's Shop of
Curiosities, Antique and New.
373
00:37:07,000 --> 00:37:08,580
Mr Silas?
374
00:37:09,620 --> 00:37:11,140
Albie.
375
00:37:11,210 --> 00:37:13,000
What you skulking
around here for?
376
00:37:16,550 --> 00:37:19,100
And I need it addressed
to Miss Whittle,
377
00:37:19,210 --> 00:37:21,450
Salter's Doll Emporium
and I want it delivered.
378
00:37:23,240 --> 00:37:24,930
You're
writing to Miss Iris?
379
00:37:26,240 --> 00:37:31,520
Yeah. Preferably
before evening time.
380
00:37:31,580 --> 00:37:33,170
Yes sir.
381
00:37:44,140 --> 00:37:45,766
One of you
needs to deliver this.
382
00:37:45,790 --> 00:37:47,410
I'll do it.
383
00:37:47,520 --> 00:37:50,000
Straight there,
straight back and no loitering.
384
00:37:50,720 --> 00:37:55,070
Every second you're outside
this shop you are Mrs Salter,
385
00:37:55,140 --> 00:37:58,310
and you remember that,
386
00:37:58,410 --> 00:38:01,520
I won't have a drop of disrepute
brought under this roof.
387
00:38:01,620 --> 00:38:02,790
I'll go with her.
388
00:38:02,900 --> 00:38:04,790
It's no trouble
sister, straight there,
389
00:38:05,340 --> 00:38:07,580
straight back, no loitering.
390
00:38:17,270 --> 00:38:18,720
Mm.
391
00:39:10,480 --> 00:39:11,650
Excuse me.
392
00:39:11,720 --> 00:39:13,310
Ah!
393
00:39:14,830 --> 00:39:16,450
Sorry.
394
00:39:22,380 --> 00:39:24,480
I'm very sorry
about your foot.
395
00:39:24,790 --> 00:39:26,450
Thank
you for joining us.
396
00:39:26,550 --> 00:39:31,550
It was you this morning,
you should learn not to stare,
397
00:39:31,790 --> 00:39:33,690
I'm a woman, not an exhibit.
398
00:39:36,760 --> 00:39:38,270
Do you
know of my brother?
399
00:39:39,790 --> 00:39:42,140
He's an artist, a
painter, Louis Frost?
400
00:39:44,480 --> 00:39:48,170
Perhaps you've heard of the PRB,
the Pre-Raphaelite Brotherhood?
401
00:39:48,270 --> 00:39:51,070
Holman Hunt, Gabriel
Rossetti, John Millais?
402
00:39:52,790 --> 00:39:54,520
Louis trained at
the Royal Academy,
403
00:39:54,620 --> 00:39:57,100
he had two paintings in
their last exhibition,
404
00:39:57,170 --> 00:39:58,900
he's on the brink
of great things,
405
00:39:59,830 --> 00:40:04,720
imagine to be admired
200 years from now.
406
00:40:05,480 --> 00:40:08,270
Everything would be arranged
with the upmost propriety.
407
00:40:08,380 --> 00:40:10,310
I'm sorry, I'm
not quite following.
408
00:40:10,410 --> 00:40:13,580
Well, if
Louis achieves the fame
409
00:40:13,690 --> 00:40:18,210
he deserves you'd
be immortalised.
410
00:40:20,650 --> 00:40:22,210
Why doesn't he speak.
411
00:40:28,270 --> 00:40:30,860
I want you
to be my model.
412
00:40:30,930 --> 00:40:35,720
You have a majesty, your
face is half beautiful,
413
00:40:35,830 --> 00:40:38,830
half bewildering,
you're interesting.
414
00:40:39,410 --> 00:40:42,030
It's quite simple, err
I have to paint you,
415
00:40:43,380 --> 00:40:46,210
you must be my queen.
416
00:40:46,310 --> 00:40:48,000
I must be your queen?
417
00:40:48,410 --> 00:40:49,900
Mm mm.
418
00:40:50,520 --> 00:40:52,170
He'll pay
a shilling an hour,
419
00:40:52,270 --> 00:40:55,240
I imagine that far exceeds
your current salary.
420
00:40:57,450 --> 00:41:00,650
Have you ever seen
an artist's studio before?
421
00:41:00,720 --> 00:41:02,310
No.
422
00:41:04,310 --> 00:41:06,310
To be painted
is transformative.
423
00:41:06,930 --> 00:41:08,000
I have a sister.
424
00:41:08,100 --> 00:41:09,310
Bring her with you,
425
00:41:09,380 --> 00:41:10,876
I can find rooms for
the two of you together.
426
00:41:10,900 --> 00:41:13,480
No, she caught
smallpox when we were 16,
427
00:41:14,270 --> 00:41:17,340
they said she would die, she's
afraid of everything now,
428
00:41:19,030 --> 00:41:20,340
she would completely disown me
429
00:41:20,410 --> 00:41:22,380
if I left the shop and
after your painting
430
00:41:22,450 --> 00:41:24,650
is finished Mrs Salter
wouldn't have me back,
431
00:41:26,030 --> 00:41:27,960
I know what happens
to girls like that.
432
00:41:30,210 --> 00:41:33,690
Well, what if you
just came to visit my studio,
433
00:41:34,580 --> 00:41:39,270
just to see it,
Clarissa will chaperone,
434
00:41:39,340 --> 00:41:42,030
I promise, won't you sister?
435
00:41:56,480 --> 00:41:58,410
Why did
you suggest so soon?
436
00:41:58,480 --> 00:42:00,480
The composition
is urgent, you know that.
437
00:42:00,580 --> 00:42:02,550
We'll have to
move her before she comes,
438
00:42:03,310 --> 00:42:04,960
it'll have to be tonight.
439
00:42:06,340 --> 00:42:08,690
Mm yes um...
440
00:42:13,310 --> 00:42:15,310
I hate playing
this role for you.
441
00:42:15,380 --> 00:42:18,480
I know, I know but it
is, it's vastly appreciated.
442
00:42:19,620 --> 00:42:21,210
Just...
443
00:42:22,380 --> 00:42:27,140
don't lose this one or
people will start to talk.
444
00:42:30,760 --> 00:42:32,310
I'll have everything arranged.
445
00:42:32,900 --> 00:42:34,480
Thank you.
446
00:42:40,930 --> 00:42:45,210
Miss
Whittle, it's dark,
447
00:42:45,270 --> 00:42:49,240
let me accompany you. I
imagine a girl like you
448
00:42:49,340 --> 00:42:52,000
might be afraid to
walk alone at night.
449
00:42:54,030 --> 00:42:56,240
And what would you
know about a woman's fear?
450
00:42:59,550 --> 00:43:01,380
I'm just hypothesising,
451
00:43:01,450 --> 00:43:04,580
London can be a disquieting
mistress in the dark.
452
00:43:06,860 --> 00:43:08,380
Thank you
for the escort.
453
00:43:10,240 --> 00:43:12,030
I look forward
to our next meeting.
454
00:43:15,140 --> 00:43:16,720
Miss Whittle,
455
00:43:22,270 --> 00:43:27,140
I sent a letter err
about calling on you,
456
00:43:27,210 --> 00:43:30,140
you didn't receive
it, Silas Reed,
457
00:43:30,860 --> 00:43:32,450
we met a few days ago.
458
00:43:34,720 --> 00:43:36,140
Is Albie alright?
459
00:43:36,210 --> 00:43:38,100
I believe he,
460
00:43:38,210 --> 00:43:39,900
yes I'm sure he is.
461
00:43:41,720 --> 00:43:47,240
I, I made it from my collection,
462
00:43:51,550 --> 00:43:54,620
you mentioned when we met that
you might like to visit one day.
463
00:43:59,030 --> 00:44:05,690
The artist, you should be
wary of him and his friends.
464
00:44:09,720 --> 00:44:11,620
Well thank you for this.
465
00:44:11,690 --> 00:44:16,480
I had meant to offer
a tour of my collection,
466
00:44:17,760 --> 00:44:19,520
perhaps tomorrow, Monday?
467
00:44:19,580 --> 00:44:21,210
Perhaps.
468
00:44:25,520 --> 00:44:27,100
Wait.
469
00:44:31,140 --> 00:44:33,240
I'm sorry Miss Whittle,
470
00:44:33,340 --> 00:44:36,720
this must all seem
rather forward of me.
471
00:44:39,210 --> 00:44:40,900
Did you make this?
472
00:44:41,900 --> 00:44:43,620
I can show
you how if you like?
473
00:44:45,960 --> 00:44:48,310
But my other exhibits
are far more impressive,
474
00:44:48,410 --> 00:44:51,000
my shop, Silas Reed's
Shop of Curiosities,
475
00:44:51,070 --> 00:44:52,760
Antique and New,
476
00:44:52,860 --> 00:44:56,620
it's situated off a passage
leading off from The Strand.
477
00:44:57,140 --> 00:44:58,720
You're Mr Reed?
478
00:45:00,240 --> 00:45:01,690
Silas.
479
00:45:03,900 --> 00:45:05,450
You can call me Iris.
480
00:45:09,030 --> 00:45:10,580
I feel I
should apologise,
481
00:45:13,140 --> 00:45:16,000
Louis Frost it's, it's my
fault that he approached you,
482
00:45:17,480 --> 00:45:19,410
I'm the one who,
483
00:45:19,480 --> 00:45:24,450
I told him about you,
Aabout your beauty.
484
00:45:27,340 --> 00:45:29,030
There's no
need to apologise.
485
00:45:32,210 --> 00:45:34,720
Will you come
tomorrow, Monday?
486
00:45:36,310 --> 00:45:39,170
5:00, ask any of the
letter writing boys,
487
00:45:39,240 --> 00:45:40,410
they can give you directions,
488
00:45:40,520 --> 00:45:46,030
Silas Reed's Shop of
Curiosities, remember.
489
00:45:46,100 --> 00:45:49,620
I'm curious to see
it. Good evening Mr Reed.
489
00:45:50,305 --> 00:46:50,559
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
33566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.