All language subtitles for The.Dictionary.2003.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,080 --> 00:00:50,049 Get out of here! Go off! 2 00:01:18,111 --> 00:01:20,247 Excuse me. 3 00:01:20,247 --> 00:01:23,082 Excuse me. Excuse me. 4 00:01:23,082 --> 00:01:25,152 I was expecting to be met. 5 00:01:36,963 --> 00:01:39,166 Good morning, Truscott. 6 00:01:41,134 --> 00:01:43,002 I am Belansai. 7 00:01:43,002 --> 00:01:44,871 Welcome to our country. 8 00:02:52,972 --> 00:02:54,707 He's a bright chap. 9 00:02:54,707 --> 00:02:58,177 He'll be the head man of his longhouse in two years. 10 00:02:58,177 --> 00:03:00,313 John Truscott. 11 00:03:01,748 --> 00:03:03,316 Henry bullard. 12 00:03:03,316 --> 00:03:05,485 I'm the governor of this district, 13 00:03:05,485 --> 00:03:07,854 but you just think of me as god. 14 00:03:09,322 --> 00:03:11,190 Hop aboard. 15 00:03:14,026 --> 00:03:17,530 You've got far too good a degree for this job. 16 00:03:17,530 --> 00:03:21,468 What are you running away from? Your debts? 17 00:03:21,468 --> 00:03:24,136 Your family? Or a woman? 18 00:03:24,136 --> 00:03:26,105 No, no debts. No woman. 19 00:03:26,105 --> 00:03:27,907 My mother died two years ago. 20 00:03:27,907 --> 00:03:30,343 My father was killed at Passchendaele, so... 21 00:03:30,343 --> 00:03:32,779 Well, why in god's name are you here? 22 00:03:32,779 --> 00:03:36,349 My father was a district officer out here. William C. Truscott? 23 00:03:36,349 --> 00:03:38,084 Ahhh. 24 00:03:38,084 --> 00:03:40,820 He'd drawn up a plan to bring education to the Iban 25 00:03:40,820 --> 00:03:42,822 which the Governor General had approved, 26 00:03:42,822 --> 00:03:44,957 but then he had to go back to the war... 27 00:03:44,957 --> 00:03:46,759 and it never happened. 28 00:03:46,759 --> 00:03:49,762 And you've brought this plan with you, have you? 29 00:03:49,762 --> 00:03:52,565 Yes, I think it's our duty to educate primitive people. 30 00:03:52,565 --> 00:03:55,268 God, you sound a sanctimonious little prig. 31 00:03:55,268 --> 00:03:57,804 Still, you're young. 32 00:03:57,804 --> 00:04:00,940 Sarawak'll knock it out of you. 33 00:04:05,177 --> 00:04:07,714 Famous, you lazy bastard! 34 00:04:07,714 --> 00:04:09,782 Look at the state of this place. 35 00:04:09,782 --> 00:04:12,785 Bring Truscott tea and gadgets double quick. 36 00:04:12,785 --> 00:04:14,787 Come on. Chibi, chibi, chibi. 37 00:04:14,787 --> 00:04:16,823 It's got bugs in there. 38 00:04:16,823 --> 00:04:19,025 He's the best cook in Sarawak. 39 00:04:19,025 --> 00:04:21,828 Though strictly speaking he's still on parole. 40 00:04:24,063 --> 00:04:25,865 What did he do? 41 00:04:25,865 --> 00:04:28,968 Oh, he hacked some damn fool rickshaw driver to death. 42 00:04:28,968 --> 00:04:31,804 But you should taste his meringues. 43 00:04:31,804 --> 00:04:33,973 - Shouldn't he be in-- - Now, tomorrow, 44 00:04:33,973 --> 00:04:38,110 You've an invitation from your local longhouse, 45 00:04:38,110 --> 00:04:39,746 the gawa kenyalong. 46 00:04:39,746 --> 00:04:42,615 So Belansai'll pick you up. 47 00:04:42,615 --> 00:04:44,484 The feast to honor the war god 48 00:04:44,484 --> 00:04:47,820 where they take the giant hornbill statue down from the rafters. 49 00:04:47,820 --> 00:04:49,356 Oh, god. 50 00:04:49,356 --> 00:04:51,758 You read-- books. 51 00:04:51,758 --> 00:04:54,827 I'm afraid they insist upon it at university. 52 00:04:54,827 --> 00:04:56,529 Do they? 53 00:04:56,529 --> 00:04:59,432 Has it come to that now? 54 00:05:05,805 --> 00:05:08,074 Yes, I'll-- 55 00:05:08,074 --> 00:05:10,410 I'll see you in a day or so. 56 00:05:12,144 --> 00:05:13,780 Excuse me. 57 00:05:13,780 --> 00:05:17,083 Excuse me. Excuse me... 58 00:05:17,083 --> 00:05:19,452 What's my job? 59 00:05:54,887 --> 00:05:57,356 This is my father, Melaka. 60 00:05:57,356 --> 00:05:59,626 He is head man of the longhouse. 61 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 This is rice wine. 62 00:06:18,878 --> 00:06:21,481 Ah. Um... 63 00:06:21,481 --> 00:06:23,683 I won't drink on duty, thanks. 64 00:06:23,683 --> 00:06:27,053 To refuse is an insult. 65 00:07:30,182 --> 00:07:33,686 Left, right. Left, right. 66 00:07:33,686 --> 00:07:35,688 It's chibi, chibi, chibi! 67 00:07:42,729 --> 00:07:46,999 It is a... very ancient tribal dance. 68 00:08:55,602 --> 00:08:57,503 Oh, no, um... 69 00:08:57,503 --> 00:08:59,572 No. Very kind of you to offer, 70 00:08:59,572 --> 00:09:02,642 but I think I'll give it a miss this time round. 71 00:09:02,642 --> 00:09:04,611 You must make us entertainment. 72 00:09:04,611 --> 00:09:07,479 A song? A dance? 73 00:09:07,479 --> 00:09:09,782 A poem? 74 00:09:09,782 --> 00:09:12,084 Perhaps all three. 75 00:09:41,614 --> 00:09:43,983 "The sand of the desert is sodden red, 76 00:09:43,983 --> 00:09:47,319 red with the wreck of the ranks that broke. 77 00:09:47,319 --> 00:09:50,189 The gatling's jammed and the Colonel dead, 78 00:09:50,189 --> 00:09:53,893 and the regiment blind with dust and smoke. 79 00:09:53,893 --> 00:09:56,328 The river of death has brimmed his banks, 80 00:09:56,328 --> 00:09:59,331 and England's far and honor's a name, 81 00:09:59,331 --> 00:10:03,002 but the voice of a schoolboy rallies the ranks, 82 00:10:03,002 --> 00:10:06,806 'Play up! Play up and play the game!'" 83 00:10:27,526 --> 00:10:29,696 * Da-dum-dum-dum * 84 00:10:29,696 --> 00:10:32,999 * Da-da-da-da, dum-dum-dum-dum * 85 00:10:32,999 --> 00:10:35,334 * Da-da-da-da * 86 00:11:02,128 --> 00:11:06,032 Oh, Truscott, you are very funny Englishman. 87 00:11:16,809 --> 00:11:19,812 Excuse me. What's going on? 88 00:11:19,812 --> 00:11:22,381 The dancing is over. 89 00:11:22,381 --> 00:11:24,316 We go to sleep now. 90 00:12:20,372 --> 00:12:23,309 You deliberately dropped me in it, didn't you? 91 00:12:23,309 --> 00:12:25,444 You know I made a complete fool of myself? 92 00:12:25,444 --> 00:12:27,446 They like a man who makes them laugh. 93 00:12:27,446 --> 00:12:30,482 Iban society is based on heavy drinking, 94 00:12:30,482 --> 00:12:33,585 violent sport and practical jokes. 95 00:12:33,585 --> 00:12:35,988 Just think of it as English public school 96 00:12:35,988 --> 00:12:37,489 without the buggery. 97 00:12:37,489 --> 00:12:40,192 I'm on a mission to civilize, not to entertain. 98 00:12:42,628 --> 00:12:45,464 The mining concessions at Kera Pulau 99 00:12:45,464 --> 00:12:47,900 have been trespassing outside their boundaries. 100 00:12:47,900 --> 00:12:49,601 Your local longhouse 101 00:12:49,601 --> 00:12:52,404 got to some Chinese miners before I did. 102 00:12:52,404 --> 00:12:54,874 You're going to have to bring in their heads. 103 00:12:54,874 --> 00:12:56,708 What? 104 00:12:56,708 --> 00:12:58,177 Well... 105 00:12:58,177 --> 00:13:00,880 We limit the areas where the mining concerns can-- 106 00:13:00,880 --> 00:13:03,415 No, no, no. You said... 107 00:13:03,415 --> 00:13:05,417 You said "Their heads." 108 00:13:05,417 --> 00:13:07,186 Well, yes. 109 00:13:07,186 --> 00:13:09,221 The Iban have cut them off. 110 00:13:09,221 --> 00:13:11,357 What? 111 00:13:12,391 --> 00:13:14,793 Ahh. 112 00:13:17,796 --> 00:13:20,099 My dear. 113 00:13:23,369 --> 00:13:25,037 This is Selima. 114 00:13:25,037 --> 00:13:27,506 She's going to live with you. 115 00:13:27,506 --> 00:13:29,808 As what? 116 00:13:29,808 --> 00:13:33,079 Uh... she performs wifely duties. 117 00:13:33,079 --> 00:13:36,582 Oh yeah? What... Sewing? 118 00:13:40,052 --> 00:13:43,255 She performs wifely duties in the bedroom. 119 00:13:46,225 --> 00:13:49,195 - For God's sakes, man. - I sleep with you. 120 00:13:50,596 --> 00:13:53,565 We expect you to know the language within six months. 121 00:13:53,565 --> 00:13:56,335 Selima's what's known around here as a "Sleeping dictionary." 122 00:13:56,335 --> 00:14:00,072 - Sleep... - My mother was also Sleeping dictionary. 123 00:14:00,072 --> 00:14:02,041 That's why I speak the King English. 124 00:14:02,041 --> 00:14:05,277 There's nothing like bed for learning a language. 125 00:14:05,277 --> 00:14:07,746 It's the only reason I speak Portuguese. 126 00:14:07,746 --> 00:14:10,482 No, look, poor girl. 127 00:14:10,482 --> 00:14:13,719 - She was just-- picked? - I pick you. 128 00:14:13,719 --> 00:14:15,287 And she's really choosy. 129 00:14:15,287 --> 00:14:18,357 She turned down my last two cadet officers. 130 00:14:18,357 --> 00:14:21,293 Listen, your contract forbids you 131 00:14:21,293 --> 00:14:23,829 to marry for three years. 132 00:14:23,829 --> 00:14:26,765 Three years can be very lonely. 133 00:14:26,765 --> 00:14:29,068 And after three years? 134 00:14:29,068 --> 00:14:32,871 We'll probably all be dead, so why worry? 135 00:14:34,974 --> 00:14:36,943 Oh, dear. 136 00:14:36,943 --> 00:14:38,777 Listen... 137 00:14:38,777 --> 00:14:41,480 You'll go home on leave to England 138 00:14:41,480 --> 00:14:45,017 and you'll come back with a rosy-cheeked little wife. 139 00:14:45,017 --> 00:14:48,254 Selima will go home to her longhouse 140 00:14:48,254 --> 00:14:51,090 speaking fluent English. 141 00:14:51,090 --> 00:14:54,626 Oh, damn it, man, it's worked for centuries. 142 00:14:54,626 --> 00:14:57,196 There's no reason why you should be different. 143 00:15:01,633 --> 00:15:04,670 No, I'm sorry, no. No. 144 00:15:04,670 --> 00:15:06,738 I know you think I'm just some young idiot, 145 00:15:06,738 --> 00:15:09,408 but if I don't follow what I think's right, what else is there? 146 00:15:09,408 --> 00:15:13,145 Then you'd better find another way to learn the damn language. 147 00:15:13,145 --> 00:15:15,647 Because if a so-called educated man 148 00:15:15,647 --> 00:15:18,217 can't speak the language of the people he governs, 149 00:15:18,217 --> 00:15:19,986 he's no right to be here! 150 00:15:19,986 --> 00:15:24,556 Fine, maybe she can stay as... just a dictionary? 151 00:15:24,556 --> 00:15:27,459 - If she doesn't mind, that is. - What? 152 00:15:27,459 --> 00:15:31,663 Mind not sleeping with you? I'm sure she'll survive. 153 00:15:37,036 --> 00:15:39,038 She said yes. 154 00:15:39,038 --> 00:15:41,273 What else did she say? 155 00:15:41,273 --> 00:15:44,210 You'll have to learn Iban and find out, won't you? 156 00:15:44,210 --> 00:15:47,146 I'd stand back if I were you. 157 00:15:57,689 --> 00:15:59,558 Ha ha! 158 00:16:17,276 --> 00:16:19,878 Ants. 159 00:16:19,878 --> 00:16:23,149 Yes, ants. Thank you very much. 160 00:16:25,517 --> 00:16:27,119 Good night. 161 00:16:34,260 --> 00:16:36,995 You say no, she get very angry. 162 00:16:43,969 --> 00:16:46,572 Rain always stop in morning. 163 00:17:24,943 --> 00:17:28,614 Sleep tight and don't let the bedbugs bite. 164 00:17:38,290 --> 00:17:41,260 Chinese heads as per request. 165 00:17:42,728 --> 00:17:44,363 Thank you. 166 00:17:53,405 --> 00:17:55,707 As you know, the longhouse will be fined. 167 00:17:55,707 --> 00:17:58,777 Beyond that, there will be no further action. 168 00:18:16,662 --> 00:18:19,097 Monkey heads. 169 00:18:27,673 --> 00:18:29,508 We make a joke on you. 170 00:18:29,508 --> 00:18:31,210 Maybe I'll make a joke on you 171 00:18:31,210 --> 00:18:34,180 and bring a detachment of colonial police up the river. 172 00:18:36,715 --> 00:18:40,051 I want those heads delivered to my bungalow by tomorrow morning 173 00:18:40,051 --> 00:18:42,688 or I will confiscate your-- 174 00:18:44,089 --> 00:18:46,091 Your pigs. 175 00:18:55,267 --> 00:18:57,102 Master? 176 00:18:57,102 --> 00:18:59,305 I bring you someone. 177 00:19:01,240 --> 00:19:03,242 This is Jasmine. 178 00:19:03,242 --> 00:19:04,710 He is assistant chef. 179 00:19:04,710 --> 00:19:07,045 What do we need an assistant chef for? 180 00:19:07,045 --> 00:19:09,481 - He assist you. - Me? 181 00:19:09,481 --> 00:19:11,250 He assist you in... 182 00:19:11,250 --> 00:19:12,918 private way. 183 00:19:12,918 --> 00:19:16,154 Is this one of your relatives? 184 00:19:16,154 --> 00:19:18,257 No, no, no. He very clean. 185 00:19:18,257 --> 00:19:20,492 He come from Englishman on coast 186 00:19:20,492 --> 00:19:23,262 who too old for all that now. 187 00:19:23,262 --> 00:19:25,664 What? 188 00:19:25,664 --> 00:19:28,033 Oh, good god. Get him out of-- 189 00:19:28,033 --> 00:19:29,401 No, get him out now! 190 00:19:29,401 --> 00:19:31,237 - But, master-- - Get him out of here! 191 00:19:31,237 --> 00:19:33,505 And Selima, bring me a whiskey. 192 00:19:35,207 --> 00:19:37,243 What are you doing?! 193 00:19:37,243 --> 00:19:41,046 - I'm not servant. - Fine. You don't have to be a servant. You're fired! 194 00:19:41,046 --> 00:19:42,681 Dismissed! 195 00:19:42,681 --> 00:19:46,852 You cannot fire me because I am not yours to fire. 196 00:19:46,852 --> 00:19:48,954 I fire you. 197 00:19:51,122 --> 00:19:53,525 You are dismissed. 198 00:19:56,695 --> 00:19:59,431 Make no attempt to follow me. 199 00:20:27,993 --> 00:20:31,263 - What are you doing? - I live here now. 200 00:20:31,263 --> 00:20:33,599 You can't live there. 201 00:20:33,599 --> 00:20:36,067 Then I will live in the jungle. 202 00:20:36,067 --> 00:20:38,103 I like the jungle. 203 00:20:38,103 --> 00:20:41,340 No, listen. You must go back to the longhouse. 204 00:20:41,340 --> 00:20:43,041 They will laugh at her. 205 00:20:43,041 --> 00:20:46,645 They will say she choose you but you no have her. 206 00:20:47,479 --> 00:20:50,516 - Is that true? - No. 207 00:20:50,516 --> 00:20:53,251 They will say you not sleep with her 208 00:20:53,251 --> 00:20:55,621 because she too pig ugly. 209 00:20:55,621 --> 00:20:58,624 Listen, I don't think you're ugly. 210 00:20:58,624 --> 00:21:00,859 I think you're very beautiful. 211 00:21:02,694 --> 00:21:05,331 I don't sleep with you because of my beliefs. 212 00:21:07,866 --> 00:21:11,570 Because... the spirits of my country forbid it. 213 00:21:11,570 --> 00:21:16,342 You want to sleep with me but you forbid by your spirit? 214 00:21:17,242 --> 00:21:19,478 Yes, you could say that. 215 00:21:20,646 --> 00:21:22,681 I will go to my tree now. 216 00:21:22,681 --> 00:21:24,383 Wait, wait, wait, wait. 217 00:21:24,383 --> 00:21:28,053 Perhaps we could have another try. 218 00:21:28,053 --> 00:21:32,624 If you're willing to re-employ me, that is. 219 00:21:37,796 --> 00:21:40,632 I will give you one more chance. 220 00:21:49,007 --> 00:21:51,543 Hey! 221 00:21:51,543 --> 00:21:53,111 I want a word with you. 222 00:21:53,111 --> 00:21:56,415 Last night you got completely drunk again. 223 00:21:56,415 --> 00:21:58,417 My other masters, they fine me 224 00:21:58,417 --> 00:22:00,218 One week pay if I blind drunk, 225 00:22:00,218 --> 00:22:03,689 two week pay if I blind, legless drunk. 226 00:22:03,689 --> 00:22:07,426 I blind drunk two time a month regular, 227 00:22:07,426 --> 00:22:09,728 so very cheap cook. 228 00:22:12,498 --> 00:22:14,633 Fair enough. 229 00:22:26,545 --> 00:22:30,549 Wait. 230 00:23:00,378 --> 00:23:02,347 Do you play croquet? 231 00:23:02,347 --> 00:23:04,215 No. 232 00:23:04,215 --> 00:23:06,818 Help me reload, would you? 233 00:23:08,420 --> 00:23:10,756 I'm clearing the jungle for a croquet lawn 234 00:23:10,756 --> 00:23:13,158 for when Cecil, my daughter, comes out. 235 00:23:13,158 --> 00:23:15,794 It's much quicker than a working party from the jail. 236 00:23:15,794 --> 00:23:18,363 Aggie Bullard, Henry's wife. 237 00:23:18,363 --> 00:23:20,165 You must be Truscott. 238 00:23:20,165 --> 00:23:23,769 How are you getting on with Henry's damn fool tests? 239 00:23:23,769 --> 00:23:27,105 I think next I have to wrestle a crocodile. 240 00:23:28,474 --> 00:23:31,376 Sleeping dictionary shaping up all right? 241 00:23:31,376 --> 00:23:35,847 - Truscott! - Us women don't know anything about all of that. 242 00:23:35,847 --> 00:23:38,884 - Truscott! - And for heaven's sake, bed her 243 00:23:38,884 --> 00:23:42,020 or the Iban'll think there's something wrong with you down below. 244 00:23:42,020 --> 00:23:43,989 Excuse me. 245 00:23:43,989 --> 00:23:45,591 Re-group! 246 00:23:51,963 --> 00:23:53,398 Sorry? 247 00:23:53,398 --> 00:23:56,468 You're not picking up the language very fast, are you? 248 00:23:56,468 --> 00:23:59,771 And where are those Chinese heads?! 249 00:24:04,843 --> 00:24:07,112 You are in the bathroom. 250 00:24:12,150 --> 00:24:13,952 I am in...? 251 00:24:18,456 --> 00:24:20,559 The bedroom. 252 00:24:34,540 --> 00:24:36,742 What do I do? 253 00:24:38,910 --> 00:24:40,145 I... 254 00:24:40,145 --> 00:24:42,548 I say good night to my father. 255 00:24:53,224 --> 00:24:55,193 Where do you go? 256 00:25:01,332 --> 00:25:02,734 Bedroom. 257 00:25:02,734 --> 00:25:06,004 Bedroom... bedroom. 258 00:25:14,212 --> 00:25:15,847 W-what next? 259 00:25:21,286 --> 00:25:23,221 I-I go to sleep. 260 00:25:37,769 --> 00:25:40,706 Do English people have dreams at night? 261 00:25:43,108 --> 00:25:44,843 Sometimes, yeah. 262 00:25:44,843 --> 00:25:48,013 Are we really that strange? 263 00:25:48,980 --> 00:25:51,249 Have you ever sleep with a woman? 264 00:25:55,954 --> 00:25:58,356 I won't till I get married. 265 00:25:58,356 --> 00:26:00,826 That's our way. 266 00:26:00,826 --> 00:26:03,528 But when you marry you'll be very bad at sex 267 00:26:03,528 --> 00:26:05,396 and your wife will be unhappy. 268 00:26:07,999 --> 00:26:11,603 I'll take evening classes, I promise. 269 00:26:17,943 --> 00:26:20,278 I've never met anyone... 270 00:26:20,278 --> 00:26:22,648 even a little like you. 271 00:26:27,552 --> 00:26:29,921 Whyever did you choose me? 272 00:26:32,190 --> 00:26:35,961 Your dance is not the dance of an Englishman. 273 00:26:39,765 --> 00:26:42,167 Good night. 274 00:26:42,167 --> 00:26:44,770 Yes. 275 00:27:08,259 --> 00:27:11,162 I thought you didn't like our education. 276 00:27:11,162 --> 00:27:14,199 You want to educate us like your father did? 277 00:27:14,199 --> 00:27:16,301 You were educated because you're the chief's son. 278 00:27:16,301 --> 00:27:18,403 Shouldn't others have the same opportunity? 279 00:27:18,403 --> 00:27:20,071 William, William, 280 00:27:20,071 --> 00:27:23,174 Henry, Henry, Richard, John, Henry, 281 00:27:23,174 --> 00:27:26,144 Edward, Edward, Richard, Henry, 282 00:27:26,144 --> 00:27:28,446 Henry, Edward, Edward, Richard, 283 00:27:28,446 --> 00:27:29,981 Henry, Henry, Edward-- 284 00:27:29,981 --> 00:27:31,582 Mary, Elizabeth, James, Charles, 285 00:27:31,582 --> 00:27:35,053 Charles, James, William, George, George, George, George, 286 00:27:35,053 --> 00:27:38,356 William, Victoria, Edward, George, Edward, George. 287 00:27:38,356 --> 00:27:40,759 The kings of England. 288 00:27:40,759 --> 00:27:43,028 And why do I need to know that? 289 00:27:43,028 --> 00:27:45,430 The mission school tries to turn us 290 00:27:45,430 --> 00:27:47,098 into little Englishmen. 291 00:27:47,098 --> 00:27:50,168 They didn't do a very good job with you, did they? 292 00:27:51,202 --> 00:27:52,904 You missed Queen Anne, by the way. 293 00:27:52,904 --> 00:27:54,840 You missed King Stephen. 294 00:28:00,378 --> 00:28:03,915 I hear when you were young, you were a champion at the underwater battles. 295 00:28:03,915 --> 00:28:05,283 When I was young? 296 00:28:05,283 --> 00:28:08,153 I am still champion of 10 longhouses. 297 00:28:08,153 --> 00:28:10,856 Yes, they say you can beat any girl on the river. 298 00:28:12,758 --> 00:28:14,926 Will you challenge me then? 299 00:29:45,383 --> 00:29:48,419 How you-- How you do that? 300 00:29:48,419 --> 00:29:50,588 Some Englishmen 301 00:29:50,588 --> 00:29:52,891 can breathe underwater 302 00:29:52,891 --> 00:29:55,460 through their ears. 303 00:30:17,048 --> 00:30:20,385 I wonder if I might have a word about... 304 00:30:20,385 --> 00:30:22,353 those heads. 305 00:30:26,657 --> 00:30:28,659 It's lovely workmanship. 306 00:30:29,594 --> 00:30:32,297 I'll add those to the collection. 307 00:30:32,297 --> 00:30:35,466 The ants eaten your dinner jacket yet? 308 00:30:35,466 --> 00:30:38,336 - I think there's an arm or two left. - Good. 309 00:30:38,336 --> 00:30:41,606 My daughter Cecilia is arriving for Christmas. 310 00:30:41,606 --> 00:30:45,343 First Class Honors degree at Oxford. You'd like her. 311 00:30:45,343 --> 00:30:47,812 Come to dinner. 312 00:30:55,353 --> 00:30:57,889 Oh! 313 00:30:57,889 --> 00:30:59,958 How drunk is he? 314 00:30:59,958 --> 00:31:03,428 Blind, legless, daft, sick, smelly drunk. 315 00:31:10,368 --> 00:31:12,803 My mother read that to me. 316 00:31:12,803 --> 00:31:15,173 My father read it to me. 317 00:31:15,173 --> 00:31:16,874 Do you remember your father? 318 00:31:16,874 --> 00:31:20,278 He go back to England when I am four. 319 00:31:21,412 --> 00:31:24,182 My dad died when I was four. 320 00:31:27,385 --> 00:31:29,554 "Deep, deep beneath the sea 321 00:31:29,554 --> 00:31:32,057 where the water is clear as purest glass 322 00:31:32,057 --> 00:31:34,392 lies the palace of the sea king. 323 00:31:34,392 --> 00:31:37,662 There behind its... walls of coral 324 00:31:37,662 --> 00:31:41,366 and roof of cockleshells lives a little mermaid." 325 00:31:44,135 --> 00:31:46,104 You can read English. 326 00:31:46,104 --> 00:31:48,839 I remember it by my heart. 327 00:31:48,839 --> 00:31:51,309 I made him read it many time. 328 00:31:56,847 --> 00:31:59,350 Write a word from it. 329 00:32:04,055 --> 00:32:06,124 "Deep." 330 00:32:07,025 --> 00:32:09,027 Now you. 331 00:32:20,438 --> 00:32:22,240 "Hand." 332 00:32:37,355 --> 00:32:39,490 "Arm." 333 00:32:55,606 --> 00:32:58,009 Neck. 334 00:33:10,388 --> 00:33:12,590 Lips. 335 00:33:45,823 --> 00:33:48,126 Breast. 336 00:34:20,758 --> 00:34:23,060 I-I'm sorry. 337 00:34:23,060 --> 00:34:25,830 That was too quick, wasn't it? 338 00:34:25,830 --> 00:34:29,700 You teach me English, I'll teach you this. 339 00:34:33,871 --> 00:34:36,141 School is not finished. 340 00:36:14,539 --> 00:36:18,343 Not quite the education my father had in mind. 341 00:36:23,281 --> 00:36:25,283 Why do you always go? 342 00:36:25,283 --> 00:36:28,353 For sleeping dictionary, it is proper. 343 00:36:32,690 --> 00:36:34,692 For the Iban, 344 00:36:34,692 --> 00:36:38,162 if a man and a woman wake up together five nights in a row, 345 00:36:38,162 --> 00:36:39,797 they are engaged. 346 00:36:40,765 --> 00:36:43,401 You don't want that, do you? 347 00:37:05,022 --> 00:37:08,426 Cecilia's got a degree in anthropology, you know? 348 00:37:08,426 --> 00:37:11,195 She did her thesis on the Iban. 349 00:37:11,195 --> 00:37:12,597 - Really? - Mmm. 350 00:37:12,597 --> 00:37:14,565 Why did you choose the Iban to study? 351 00:37:14,565 --> 00:37:16,066 I lived here until I was five. 352 00:37:16,066 --> 00:37:18,503 Till mother and father couldn't stand me any longer 353 00:37:18,503 --> 00:37:19,937 and shipped me off to school. 354 00:37:21,238 --> 00:37:23,474 But I always remembered them. 355 00:37:23,474 --> 00:37:25,610 The way you'd never see them arrive, 356 00:37:25,610 --> 00:37:28,446 but then suddenly there they'd be, standing beside you 357 00:37:28,446 --> 00:37:32,049 as if they'd been there since... time began. 358 00:37:32,049 --> 00:37:36,153 Although, for them, of course, time only began 53 years ago. 359 00:37:36,153 --> 00:37:39,457 - Really? - Yes, the year Krakatoa exploded. 360 00:37:39,457 --> 00:37:42,460 - That's their year zero. - Is that true? 361 00:37:42,460 --> 00:37:44,329 How the deuce do you know that? 362 00:37:44,329 --> 00:37:47,532 - Well, I listen. - Do you now? 363 00:37:49,166 --> 00:37:52,837 Well, I can't wait to get stuck in and meet the Iban. 364 00:37:52,837 --> 00:37:55,072 Shipperly's taken over from Teague-- 365 00:37:55,072 --> 00:37:56,774 chap I told you about. 366 00:37:56,774 --> 00:37:58,976 Went doolally and ate his own toes. 367 00:37:58,976 --> 00:38:01,779 I'll tell you something I bet you don't know. 368 00:38:01,779 --> 00:38:05,182 Back in victorian times, the young officers coming out here 369 00:38:05,182 --> 00:38:08,953 were given a young woman from the local head-hunting tribes 370 00:38:08,953 --> 00:38:10,955 to share their bed... 371 00:38:12,423 --> 00:38:14,892 so they could learn the language quickly. 372 00:38:14,892 --> 00:38:17,795 I hardly think so, darling. 373 00:38:17,795 --> 00:38:20,798 Now you are having us on, aren't you? 374 00:38:20,798 --> 00:38:22,600 No, that's true. 375 00:38:23,534 --> 00:38:26,236 I've heard tell of it from a very old Iban. 376 00:38:26,236 --> 00:38:28,673 - See? - Well... 377 00:38:28,673 --> 00:38:31,476 If it did exist, I'm sure it was purely 378 00:38:31,476 --> 00:38:33,678 a matter of convenience and no... 379 00:38:33,678 --> 00:38:35,446 higher feelings were involved. 380 00:38:35,446 --> 00:38:39,584 - Don't see why. - Surely you can't seriously believe 381 00:38:39,584 --> 00:38:42,219 that a primitive head-huntress 382 00:38:42,219 --> 00:38:45,623 and an English officer could experience love. 383 00:38:45,623 --> 00:38:47,024 Not love, maybe, 384 00:38:47,024 --> 00:38:49,126 but I'm sure they could feel a great deal. 385 00:38:49,126 --> 00:38:50,828 Whatever an Englishman felt, 386 00:38:50,828 --> 00:38:52,963 he would never let that get in the way 387 00:38:52,963 --> 00:38:54,965 of his duty to the local people. 388 00:38:54,965 --> 00:38:57,001 My Iban wouldn't think less of an officer-- 389 00:38:57,001 --> 00:38:59,737 "My Iban"? They're not your Iban. 390 00:38:59,737 --> 00:39:02,607 They might be god's, but they're certainly not yours. 391 00:39:02,607 --> 00:39:05,075 We've got enough bloody dictators in Europe, thank you. 392 00:39:05,075 --> 00:39:07,445 - All I'm saying-- - And all I'm saying, 393 00:39:07,445 --> 00:39:09,447 is that an English officer 394 00:39:09,447 --> 00:39:11,649 would never let his country down. 395 00:39:11,649 --> 00:39:13,918 Nor his family. 396 00:39:16,320 --> 00:39:18,389 Would he, Truscott? 397 00:39:19,790 --> 00:39:21,659 No, sir. 398 00:39:46,083 --> 00:39:48,719 So is she pretty? 399 00:39:48,719 --> 00:39:50,721 Well, she's fairly pretty. 400 00:39:50,721 --> 00:39:52,957 But does she have wings? 401 00:40:10,074 --> 00:40:13,377 What happened to the spirits of your country? 402 00:40:14,812 --> 00:40:19,016 They grew old and tired and packed their bags and left for England. 403 00:41:07,698 --> 00:41:10,935 This is a land dispute between two longhouses. 404 00:41:10,935 --> 00:41:12,837 It's fiendishly complicated. 405 00:41:12,837 --> 00:41:15,139 You must be sick of me following you around. 406 00:41:15,139 --> 00:41:16,941 No, I know how interested you are. 407 00:41:16,941 --> 00:41:19,443 At least this time we escaped the dreaded shipperly. 408 00:41:19,443 --> 00:41:21,579 He's harmless, but... he's like all men 409 00:41:21,579 --> 00:41:23,748 who've been to an all-male school and college. 410 00:41:23,748 --> 00:41:26,517 The only women they're comfortable with are their mothers. 411 00:41:26,517 --> 00:41:28,285 He talks to me like I'm a labrador. 412 00:41:28,285 --> 00:41:30,921 I went to an all-male school and an all-male college. 413 00:41:30,921 --> 00:41:33,457 Then something must've changed you. 414 00:41:33,457 --> 00:41:36,093 Well... 415 00:41:37,995 --> 00:41:40,898 Yes. Being out here, I imagine. 416 00:41:42,633 --> 00:41:45,369 So have you sorted out this dispute? 417 00:41:45,369 --> 00:41:47,204 Yes, I think so, yes. 418 00:41:52,176 --> 00:41:55,279 See, it's impossible to sort out the argument. 419 00:41:55,279 --> 00:41:57,915 So if I decide for one side or the other, 420 00:41:57,915 --> 00:42:00,818 it'll just seem unfair to them. 421 00:42:14,264 --> 00:42:16,233 Pull! 422 00:42:27,578 --> 00:42:31,248 Would you mind? That's it, perfect. Thank you. 423 00:42:33,684 --> 00:42:35,552 Thank you. 424 00:42:36,754 --> 00:42:39,056 Isn't she amazing? 425 00:42:41,358 --> 00:42:42,893 What did she say? 426 00:42:42,893 --> 00:42:46,396 There's not a precise English translation for that one. 427 00:42:46,396 --> 00:42:48,866 Cecil, these children love having their photo-- 428 00:42:48,866 --> 00:42:50,868 She's wonderful. I wish I looked like her. 429 00:42:50,868 --> 00:42:53,137 Hands higher, please. 430 00:42:54,839 --> 00:42:56,240 That's it. Perfect. 431 00:42:56,240 --> 00:42:59,043 Cecil, I don't think she wants her photograph taken. 432 00:43:01,045 --> 00:43:03,213 - Just a couple more. - Truscott! 433 00:43:03,213 --> 00:43:06,316 Go and see what's happening down there, will you? 434 00:43:08,052 --> 00:43:11,555 Ask her to keep up that fierce expression, please. 435 00:43:13,023 --> 00:43:15,292 - Cecil-- - Truscott! 436 00:43:15,292 --> 00:43:18,162 I told you to go and see what the devil's happening! 437 00:43:34,712 --> 00:43:37,114 She won't understand. 438 00:43:37,114 --> 00:43:38,515 She's Yakata. 439 00:43:38,515 --> 00:43:40,851 You can tell by the turquoise bracelet. 440 00:43:40,851 --> 00:43:43,721 I studied them. 441 00:43:46,957 --> 00:43:49,459 She was bleeding through her skin. 442 00:43:49,459 --> 00:43:51,161 Come away and wash your hands. 443 00:43:51,161 --> 00:43:54,331 There's a dozen more dead bodies turned up at Laksai, 444 00:43:54,331 --> 00:43:57,134 50 miles out of their territory. 445 00:43:57,134 --> 00:44:00,170 I'd better go up river and have a look, hadn't I? 446 00:44:00,170 --> 00:44:01,806 No, you hadn't! 447 00:44:01,806 --> 00:44:04,608 It's dangerous enough up there without an epidemic. 448 00:44:04,608 --> 00:44:06,376 That's my job. 449 00:44:06,376 --> 00:44:09,013 They'll have your head as soon as look at you. 450 00:44:09,013 --> 00:44:11,782 Besides he doesn't speak the language. 451 00:44:11,782 --> 00:44:14,018 Well, I'll take Selima. 452 00:44:14,018 --> 00:44:16,353 She speaks half a dozen languages. And Belansai. 453 00:44:16,353 --> 00:44:18,455 No one's going to tangle with him. 454 00:44:18,455 --> 00:44:21,959 Send that idiot shipperly. A few poisoned darts might liven him up. 455 00:44:23,293 --> 00:44:26,396 I'll set out tomorrow morning, shall I? 456 00:44:28,565 --> 00:44:32,369 Aggie, I can't send shipperly. You said yourself the man's an idiot... 457 00:44:35,505 --> 00:44:38,675 If you're about to be killed, at least stay for dinner. 458 00:44:49,887 --> 00:44:52,456 Terrific girl, Cecil. Isn't she? 459 00:44:53,457 --> 00:44:55,459 Absolutely, yeah. 460 00:44:58,362 --> 00:45:00,798 If you want a child properly educated, 461 00:45:00,798 --> 00:45:02,566 you've got to send them back home. 462 00:45:02,566 --> 00:45:05,702 But you can't be in two places at once. 463 00:45:05,702 --> 00:45:08,438 And I thought it was my duty... 464 00:45:08,438 --> 00:45:11,108 to stay with Henry. 465 00:45:11,108 --> 00:45:12,476 Yes. 466 00:45:12,476 --> 00:45:14,912 But they've done a terrific job on her. 467 00:45:14,912 --> 00:45:16,847 We're delighted. 468 00:45:16,847 --> 00:45:19,183 She knows all sorts of things. 469 00:45:19,183 --> 00:45:23,153 And it means she's turned out very self-sufficient, very capable. 470 00:45:23,153 --> 00:45:26,290 Exactly the sort of girl one wants to marry out here, 471 00:45:26,290 --> 00:45:29,659 not some flimsy little Miss who's never left England. 472 00:45:29,659 --> 00:45:31,762 And of course... 473 00:45:31,762 --> 00:45:34,364 she's ever so fond of you. 474 00:45:36,366 --> 00:45:40,104 Well, she's lovely, like you say. 475 00:45:40,104 --> 00:45:42,706 But I'm not sure that I... 476 00:45:42,706 --> 00:45:44,141 love her? 477 00:45:44,141 --> 00:45:47,011 I don't think I knew what love was when I was your age. 478 00:45:47,011 --> 00:45:48,913 I don't suppose you do. 479 00:45:48,913 --> 00:45:51,849 Well, what is it like? 480 00:45:51,849 --> 00:45:54,284 Well, it's, um... 481 00:45:56,453 --> 00:45:58,455 It's companionship, 482 00:45:58,455 --> 00:46:00,324 Fellow feeling. 483 00:46:00,324 --> 00:46:01,992 Now listen, 484 00:46:01,992 --> 00:46:04,728 you want these schools for the Iban. 485 00:46:04,728 --> 00:46:07,832 Henry'll help you. I'll see to that. 486 00:46:07,832 --> 00:46:09,867 So... 487 00:46:09,867 --> 00:46:12,169 What do you say? 488 00:46:12,169 --> 00:46:14,939 I'm not really sure. This is all rather sudden. 489 00:46:14,939 --> 00:46:17,808 Don't take too long thinking about it. 490 00:46:17,808 --> 00:46:19,509 Neville's asked her to marry him. 491 00:46:19,509 --> 00:46:22,146 She'll be gone by the time you get back from your trip 492 00:46:22,146 --> 00:46:24,248 and you won't see her for two years. 493 00:46:34,258 --> 00:46:36,426 I'm sorry about this afternoon. 494 00:46:36,426 --> 00:46:39,129 I should have stopped her sooner. 495 00:46:41,298 --> 00:46:42,967 Selima? 496 00:46:42,967 --> 00:46:45,903 You had other lovers before me, didn't you? 497 00:46:45,903 --> 00:46:48,873 Did you and they have what we have? 498 00:46:48,873 --> 00:46:50,875 Yes. 499 00:46:50,875 --> 00:46:53,177 They were men like you. 500 00:46:54,344 --> 00:46:56,046 But... 501 00:46:56,046 --> 00:46:58,782 I thought we had something special. 502 00:46:58,782 --> 00:47:01,351 No, we fuck, that's all. 503 00:47:02,252 --> 00:47:04,188 You're angry? You're not telling the truth. 504 00:47:04,188 --> 00:47:06,490 I'm angry, that's why I'm telling the truth. 505 00:47:06,490 --> 00:47:10,294 Half my blood is English. That is more than your king and queen, 506 00:47:10,294 --> 00:47:12,596 But for you, that is not good enough. 507 00:47:12,596 --> 00:47:14,999 So Iban I'll be. 508 00:47:14,999 --> 00:47:19,269 Rule me if you must, but nothing else. 509 00:47:23,807 --> 00:47:26,643 Go ahead. Do your sex. 510 00:47:26,643 --> 00:47:28,445 Don't mind me. 511 00:47:30,948 --> 00:47:32,816 "Hands higher. 512 00:47:32,816 --> 00:47:34,952 That's it. 513 00:47:34,952 --> 00:47:37,187 Perfect." 514 00:48:13,423 --> 00:48:15,492 "Dear Cecil, 515 00:48:15,492 --> 00:48:18,328 everything is going very well. 516 00:48:18,328 --> 00:48:21,131 We've reached the edge of Yakata country. 517 00:48:21,131 --> 00:48:24,168 Belansai calls them 'The invisible people.' 518 00:48:24,168 --> 00:48:25,936 And even the Iban admit 519 00:48:25,936 --> 00:48:28,939 they can blend into the jungle like no one else. 520 00:48:28,939 --> 00:48:32,142 They're fierce warriors, 521 00:48:32,142 --> 00:48:33,944 but they live as one big family. 522 00:48:33,944 --> 00:48:36,646 Sharing is so much a part of their way of life 523 00:48:36,646 --> 00:48:39,249 that they have no word for 'Thank you.' 524 00:48:39,249 --> 00:48:43,153 I look forward to seeing you when I finally come home on leave. 525 00:48:43,153 --> 00:48:45,822 I'll finish this letter later." 526 00:50:14,511 --> 00:50:16,913 It's not like any disease. 527 00:50:16,913 --> 00:50:19,183 It's not famine-- there's rice in the huts! 528 00:50:23,587 --> 00:50:26,690 It's a White man with a rifle-- aiming at you. 529 00:50:26,690 --> 00:50:28,458 Listen... 530 00:50:31,961 --> 00:50:34,198 he's gone now. 531 00:50:36,200 --> 00:50:38,468 Thank you. 532 00:50:41,738 --> 00:50:44,174 Can you track him? 533 00:51:38,061 --> 00:51:41,198 - My God. - What? 534 00:51:41,198 --> 00:51:43,433 I think this could be a new species. 535 00:51:43,433 --> 00:51:46,403 It's like the buffalo leech, but bigger. 536 00:51:46,403 --> 00:51:48,538 Would you mind just getting it off? 537 00:51:48,538 --> 00:51:52,342 - I don't want to hurt it. - Maybe they'll name it after you, sweetheart. 538 00:51:52,342 --> 00:51:54,944 Can you remember where you were when it bit you? 539 00:51:54,944 --> 00:51:56,746 No. 540 00:51:56,746 --> 00:52:00,884 No, I can't remember where I was when it bloody well bit me, 541 00:52:00,884 --> 00:52:03,487 because I was in the middle of the bloody jungle, 542 00:52:03,487 --> 00:52:06,490 which looked like every other bit of bloody jungle, 543 00:52:06,490 --> 00:52:08,225 full of bloodsucking, 544 00:52:08,225 --> 00:52:11,261 Bloodthirsty, bloody little bastards! 545 00:52:15,131 --> 00:52:17,033 Good afternoon, Mrs. Bullard. 546 00:52:17,033 --> 00:52:18,802 Idiot. 547 00:52:21,438 --> 00:52:23,773 They come across the mountains from Dutch Borneo. 548 00:52:23,773 --> 00:52:27,110 - Very difficult journey. - That's pure silver. 549 00:52:27,110 --> 00:52:28,912 They'll be making a fortune. 550 00:52:28,912 --> 00:52:32,449 And it looks like lhey don't want any other Europeans to know. 551 00:52:43,193 --> 00:52:46,029 Me get sickness. 552 00:52:46,029 --> 00:52:48,198 They go away. 553 00:52:48,198 --> 00:52:50,767 You'll be all right. 554 00:52:54,771 --> 00:52:57,607 We'll take you down the river in the morning. 555 00:53:12,256 --> 00:53:14,558 They say you brought the illness. 556 00:53:14,558 --> 00:53:16,760 The Dutchmen told them. 557 00:53:22,299 --> 00:53:24,501 What did you say? 558 00:53:24,501 --> 00:53:26,536 I told them you are a god 559 00:53:26,536 --> 00:53:28,805 and will cure them. 560 00:53:28,805 --> 00:53:30,940 Oh. Good. 561 00:53:32,576 --> 00:53:34,778 Ask them if they will eat with us. 562 00:53:42,552 --> 00:53:45,689 The Yakata don't grow rice, do they? 563 00:53:48,825 --> 00:53:51,561 So they must have traded for it. 564 00:53:55,799 --> 00:53:57,601 The bastards. 565 00:53:57,601 --> 00:54:00,570 The bastards! They wanted to clear the mining area, 566 00:54:00,570 --> 00:54:03,072 so they put poison in the rice! 567 00:54:03,907 --> 00:54:06,042 - Do we die? - No. 568 00:54:06,042 --> 00:54:09,212 No, it's a slow-working poison, so it looks like disease. 569 00:54:09,212 --> 00:54:12,316 So, my English friend... 570 00:54:13,883 --> 00:54:15,752 do we arrest the miners? 571 00:54:17,587 --> 00:54:20,256 What will the Yakata do if we tell them? 572 00:54:20,256 --> 00:54:22,292 Kill them all. 573 00:54:25,094 --> 00:54:27,331 Tell them. 574 00:54:34,871 --> 00:54:38,107 Explosie. 575 00:54:38,107 --> 00:54:40,276 Explosie. 576 00:55:38,735 --> 00:55:41,571 When I found you lying there, 577 00:55:41,571 --> 00:55:44,073 suddenly everything became clear. 578 00:55:45,775 --> 00:55:48,578 I want to stay with you forever... 579 00:55:49,946 --> 00:55:51,948 if you'll have me. 580 00:56:02,459 --> 00:56:04,861 Where shall we run? 581 00:56:04,861 --> 00:56:06,463 Run? 582 00:56:06,463 --> 00:56:08,798 We can cross into Dutch Borneo. 583 00:56:08,798 --> 00:56:12,268 There's no need for that. I love Sarawak. 584 00:56:12,268 --> 00:56:14,438 But they'll stop us. 585 00:56:14,438 --> 00:56:17,474 Oh, for god's sake, the English aren't barbarians. 586 00:56:17,474 --> 00:56:20,844 I'll sort it out. Trust me. 587 00:56:23,613 --> 00:56:26,182 I'll sort everything out, I promise. 588 00:56:26,182 --> 00:56:28,852 I know my own people. 589 00:57:10,393 --> 00:57:12,629 You want to marry her. 590 00:57:14,564 --> 00:57:17,867 We say we've a right to be here because we're a civilizing force. 591 00:57:17,867 --> 00:57:22,138 How can we let our officers sleep with the local women, and not marry them? 592 00:57:23,006 --> 00:57:25,408 You're not the first, you know. 593 00:57:25,408 --> 00:57:27,577 Let me tell you something. 594 00:57:27,577 --> 00:57:30,113 25 years ago, 595 00:57:30,113 --> 00:57:32,716 I was a young idiot. 596 00:57:33,517 --> 00:57:36,085 She was called Ipoh... 597 00:57:36,085 --> 00:57:37,854 and I loved her. 598 00:57:37,854 --> 00:57:41,224 But I made my decision, 599 00:57:41,224 --> 00:57:43,259 and I never saw her again 600 00:57:43,259 --> 00:57:45,228 Until the day she died. 601 00:57:45,228 --> 00:57:48,832 - You don't regret that? - I did what was right! 602 00:57:48,832 --> 00:57:51,434 I did my duty, and so will you! 603 00:57:51,434 --> 00:57:53,202 No. No, I won't. 604 00:57:53,202 --> 00:57:55,839 Good thing your father didn't think that at Passchendaele! 605 00:57:55,839 --> 00:57:57,674 Is it? Maybe then he wouldn't have 606 00:57:57,674 --> 00:58:01,077 drowned in a shell hole so some senile old general could get a knighthood! 607 00:58:01,077 --> 00:58:03,613 God, you self-righteous little prick! 608 00:58:03,613 --> 00:58:06,783 - You'll do what I say! - You let me-- 609 00:58:08,351 --> 00:58:10,554 Bit of an administrative crisis. 610 00:58:10,554 --> 00:58:12,522 Yes, I know what's happened. 611 00:58:12,522 --> 00:58:14,524 Everybody does! 612 00:58:14,524 --> 00:58:17,160 I'd like a word with you in private. 613 00:58:41,417 --> 00:58:43,186 Selima... 614 00:58:46,823 --> 00:58:48,792 The English have sent word. 615 00:58:48,792 --> 00:58:50,894 If you won't give him up, 616 00:58:50,894 --> 00:58:53,663 they'll charge him with the murder of the White miners. 617 00:58:53,663 --> 00:58:56,265 - Did you tell them? - No! 618 00:58:57,634 --> 00:58:59,569 They will charge me as well. 619 00:58:59,569 --> 00:59:01,705 That's why my father asks you. 620 00:59:02,872 --> 00:59:07,343 Look, there's a way of doing things, 621 00:59:07,343 --> 00:59:11,114 and if you change it, our little world falls apart. 622 00:59:11,114 --> 00:59:13,850 - You're the one that told me-- - For goodness sake! 623 00:59:13,850 --> 00:59:17,987 Give her up and Henry'll send you home on a year's sick leave. 624 00:59:17,987 --> 00:59:20,356 You can come back as if nothing happened. 625 00:59:20,356 --> 00:59:24,093 Refuse and you'll spend the next 10 years rotting in prison. 626 00:59:24,093 --> 00:59:25,995 And then we'll deport you 627 00:59:25,995 --> 00:59:29,532 and you'll never see Sarawak, or her, again. 628 00:59:29,532 --> 00:59:31,601 You can't do that. 629 00:59:31,601 --> 00:59:33,502 You broke the law. 630 00:59:33,502 --> 00:59:36,973 You can't go around murdering White men just because you think they deserve it. 631 00:59:36,973 --> 00:59:38,842 He could hang you for that. 632 00:59:38,842 --> 00:59:42,411 - But you'd ignore it if I do as you want? - You've a choice. 633 00:59:42,411 --> 00:59:44,781 Make your mind up. 634 00:59:46,482 --> 00:59:50,019 - I want to see her. - Send her a letter! 635 00:59:50,019 --> 00:59:52,722 You've taught her to read, haven't you? 636 00:59:52,722 --> 00:59:54,557 Stop him! 637 00:59:54,557 --> 00:59:56,359 Idiot. 638 00:59:58,628 --> 01:00:00,697 Selima? 639 01:00:00,697 --> 01:00:03,867 Selima! 640 01:00:03,867 --> 01:00:06,135 Where is she? 641 01:00:14,811 --> 01:00:16,846 It's all arranged, isn't it? 642 01:00:16,846 --> 01:00:19,683 - Isn't it?! - It's not as I thought. 643 01:00:19,683 --> 01:00:21,685 Th-there's difficulties. 644 01:00:26,189 --> 01:00:28,224 Help me! 645 01:00:29,025 --> 01:00:31,194 I'm ordering you to help me! 646 01:00:32,195 --> 01:00:35,164 You swore it would all work out. 647 01:00:35,164 --> 01:00:39,635 Truscott, I am getting extremely fed up with you. 648 01:00:39,635 --> 01:00:43,039 I'm too old to run through the bloody jungle all night! 649 01:00:43,039 --> 01:00:45,274 Just give her up now. 650 01:00:45,274 --> 01:00:48,644 - This is your last chance. - No! 651 01:00:52,648 --> 01:00:54,417 Say you'll give him up. 652 01:00:54,417 --> 01:00:57,220 You know what'll happen otherwise! 653 01:00:58,855 --> 01:01:02,358 Once I start this, it can't be stopped. 654 01:01:07,797 --> 01:01:10,767 John Truscott, I charge you-- 655 01:01:10,767 --> 01:01:13,102 - I'll do it. - No, no. 656 01:01:16,773 --> 01:01:19,642 I'll marry at the longhouse. 657 01:01:19,642 --> 01:01:23,112 I told you it's not possible. 658 01:01:33,389 --> 01:01:34,958 So? 659 01:01:34,958 --> 01:01:37,626 Do you give her up? 660 01:01:37,626 --> 01:01:39,395 I do. 661 01:01:39,395 --> 01:01:42,131 I now pronounce you man and wife. 662 01:01:42,131 --> 01:01:45,534 You may kiss the bride. 663 01:02:04,788 --> 01:02:07,156 Ready! 664 01:02:16,699 --> 01:02:19,368 * East of the sun * 665 01:02:19,368 --> 01:02:24,240 * and west of the moon... * 666 01:02:26,976 --> 01:02:29,512 We'll remember this song. 667 01:02:32,581 --> 01:02:34,317 Always. 668 01:02:40,123 --> 01:02:42,792 There is something I should say. 669 01:02:44,427 --> 01:02:47,797 I know about your Sleeping dictionary. 670 01:02:49,999 --> 01:02:51,901 At least, I presume you had one. 671 01:02:51,901 --> 01:02:54,838 Father thinks we women don't find out about such things. 672 01:02:54,838 --> 01:02:57,273 But anyway, I don't mind. 673 01:02:57,273 --> 01:02:59,575 I know how things are done out there. 674 01:02:59,575 --> 01:03:01,144 And the good thing is... 675 01:03:02,711 --> 01:03:06,149 at least you'll know what to do because I'm damned if I do. 676 01:03:10,119 --> 01:03:13,056 What happened to her? 677 01:03:13,056 --> 01:03:16,059 Oh, she married Belansai. 678 01:03:17,193 --> 01:03:20,163 Your father wrote me a letter. 679 01:03:21,364 --> 01:03:24,333 Was that before you proposed to me, or... 680 01:03:25,368 --> 01:03:27,636 Oh... 681 01:03:27,636 --> 01:03:30,273 No, I think it must have been afterwards. 682 01:03:37,780 --> 01:03:40,283 Here we go, then. 683 01:03:44,453 --> 01:03:46,322 "Dear Henry, 684 01:03:46,322 --> 01:03:48,457 I talked things over with Cecilia again, 685 01:03:48,457 --> 01:03:50,826 and we have decided to return to Sarawak. 686 01:03:50,826 --> 01:03:52,661 She wants to be with you, 687 01:03:52,661 --> 01:03:55,564 and I would be a coward not to finish the work I started. 688 01:03:55,564 --> 01:03:58,134 I think the only way forward is to wipe away 689 01:03:58,134 --> 01:04:01,604 the last couple of years and start life afresh. 690 01:04:01,604 --> 01:04:04,207 I'm determined to make your daughter happy. 691 01:04:04,207 --> 01:04:07,076 Yours sincerely, John Truscott." 692 01:04:07,076 --> 01:04:10,179 * East of the sun * 693 01:04:10,179 --> 01:04:14,017 * and west of the moon... * 694 01:04:27,763 --> 01:04:30,934 I thought I'd organize a welcoming committee. 695 01:04:30,934 --> 01:04:33,036 They're wonderful. 696 01:04:33,036 --> 01:04:35,404 Welcome back to hell. 697 01:04:35,404 --> 01:04:37,373 Shipperly. 698 01:04:37,373 --> 01:04:39,175 Weather forecast for the next... 699 01:04:39,175 --> 01:04:42,912 10,000 years is too bloody hot. 700 01:04:46,482 --> 01:04:48,084 Ah. 701 01:04:48,084 --> 01:04:50,453 * ...of the moon. * 702 01:04:50,453 --> 01:04:54,190 You're looking at the first Iban class, the first Iban school. 703 01:04:54,190 --> 01:04:56,225 Your dad would be proud. 704 01:04:56,225 --> 01:04:59,795 If he saw the iban choosing what they were taught, he'd have a fit. 705 01:04:59,795 --> 01:05:03,232 For heaven's sake, he wanted to teach them Latin and Greek. 706 01:05:05,668 --> 01:05:08,537 You know, I actually wasn't going to mention this for a while, 707 01:05:08,537 --> 01:05:11,474 but I wondered if you might like to do some teaching? 708 01:06:43,966 --> 01:06:45,568 Ow! 709 01:06:47,170 --> 01:06:49,538 What in the world? 710 01:06:49,538 --> 01:06:51,407 I thought that's what you wanted. 711 01:06:51,407 --> 01:06:54,110 I thought that's what she would have done. 712 01:06:57,080 --> 01:06:59,515 Neville told me about you and her. 713 01:07:01,050 --> 01:07:03,719 Have you seen her since we got here? 714 01:07:03,719 --> 01:07:05,854 No! 715 01:07:05,854 --> 01:07:09,024 No, not since... 716 01:07:09,024 --> 01:07:11,060 a year ago, or more. 717 01:07:12,528 --> 01:07:15,598 He said she and her husband had a little boy. 718 01:07:15,598 --> 01:07:18,401 Apparently they're very happy. 719 01:07:18,401 --> 01:07:21,237 I want us to be happy. 720 01:07:21,237 --> 01:07:23,639 Then why aren't we? 721 01:07:27,910 --> 01:07:30,346 It's her, isn't it? 722 01:07:32,681 --> 01:07:34,750 Yes. 723 01:07:35,884 --> 01:07:38,154 She's very beautiful. 724 01:07:44,793 --> 01:07:46,829 Isn't she? 725 01:07:49,298 --> 01:07:52,268 In her own way, yes. 726 01:07:54,303 --> 01:07:57,840 - What's that? - It's Famous, blind drunk. 727 01:07:57,840 --> 01:08:03,146 In fact, blind, legless, daft, sick, smelly drunk by the sounds of things. 728 01:08:03,146 --> 01:08:05,514 You've got to fire him. 729 01:08:05,514 --> 01:08:07,283 Cecil... 730 01:08:07,283 --> 01:08:09,418 he's been with me since I arrived. 731 01:08:09,418 --> 01:08:12,655 He doesn't like me. He preferred her, I can tell. 732 01:08:20,596 --> 01:08:22,398 Hello? 733 01:08:32,308 --> 01:08:34,410 Who's this? 734 01:08:34,410 --> 01:08:37,280 This is your new cook. Henry sent him. 735 01:08:37,280 --> 01:08:41,217 - Mrs. Truscott tell him to give me the boot. - Thank you, Famous. 736 01:08:41,217 --> 01:08:42,718 Thank you. 737 01:08:46,955 --> 01:08:48,791 Did you do that? 738 01:08:50,926 --> 01:08:54,430 Famous, take her into the kitchen and clean her up. 739 01:08:57,500 --> 01:08:59,568 You do not do that. 740 01:08:59,568 --> 01:09:02,605 You treat her with respect. 741 01:09:04,273 --> 01:09:07,843 We're not all in love with our sleeping dictionaries, you know. 742 01:09:13,716 --> 01:09:15,418 Tipong! 743 01:09:30,399 --> 01:09:32,268 What did you say to her? 744 01:09:33,402 --> 01:09:35,638 Oh, I told tipong that if you hit her again, 745 01:09:35,638 --> 01:09:37,640 she should wait till you're asleep, 746 01:09:37,640 --> 01:09:39,775 then cut off your testicles with a kitchen knife. 747 01:09:39,775 --> 01:09:42,545 They're very good at that kind of thing, the Iban. 748 01:09:42,545 --> 01:09:45,448 Probably wouldn't even wake you. Now-- 749 01:09:46,749 --> 01:09:48,384 Henry sent me. 750 01:09:48,384 --> 01:09:51,854 We've got to unbugger up your last month's work. 751 01:09:55,291 --> 01:09:57,460 Cecil-- 752 01:09:58,294 --> 01:10:01,230 you know, I would have made her happy. 753 01:10:08,070 --> 01:10:10,906 I told him we'd remember this song. 754 01:10:10,906 --> 01:10:13,409 Don't be so pathetic. 755 01:10:13,409 --> 01:10:16,412 You should forget all about this love business. 756 01:10:16,412 --> 01:10:18,547 Marriages work far better without it. 757 01:10:18,547 --> 01:10:21,317 You should concentrate on the school. 758 01:10:21,317 --> 01:10:23,586 You like that. 759 01:10:23,586 --> 01:10:26,389 He just needs a little time. 760 01:10:26,389 --> 01:10:29,958 When was the last time he slept with you? 761 01:10:31,327 --> 01:10:34,430 When was the last time he even touched you? 762 01:10:37,199 --> 01:10:39,502 That's how you judge men. 763 01:10:39,502 --> 01:10:42,237 Hello, darling. 764 01:10:48,377 --> 01:10:50,579 Good evening, Mrs. Bullard. 765 01:10:53,482 --> 01:10:56,352 You will excuse us, won't you? 766 01:11:03,526 --> 01:11:06,962 You kissed me just to get one over on my mother, didn't you? 767 01:11:06,962 --> 01:11:09,998 No. No, of course not. 768 01:11:23,779 --> 01:11:26,882 - Take one more reading before we go. - Right. 769 01:12:04,587 --> 01:12:07,055 - Is the baby mine? - Oh, yes. 770 01:12:11,259 --> 01:12:13,161 And are you open to bribery? 771 01:12:13,161 --> 01:12:15,364 Oh, very much so. 772 01:12:15,364 --> 01:12:17,700 So you'll arrange for us to meet? 773 01:12:17,700 --> 01:12:20,569 I am one step ahead. I already make inquiries, 774 01:12:20,569 --> 01:12:22,738 and she will not see you. 775 01:12:27,042 --> 01:12:30,345 So you tell her tipong has been beaten again 776 01:12:30,345 --> 01:12:32,047 and needs her help. 777 01:12:33,449 --> 01:12:35,117 Shipperly? 778 01:12:35,117 --> 01:12:38,587 Shipperly I will send on a vital mission somewhere. 779 01:12:38,587 --> 01:12:43,191 Somewhere famed for the size and quantity of its tiger leeches. 780 01:12:56,539 --> 01:12:59,107 Please. 781 01:13:01,910 --> 01:13:04,146 I want to see my son. 782 01:13:04,146 --> 01:13:07,850 I don't understand "Son." 783 01:13:07,850 --> 01:13:09,752 My child. 784 01:13:10,753 --> 01:13:12,154 Child? 785 01:13:12,154 --> 01:13:16,124 You understand perfectly. He was born nine months ago. 786 01:13:17,493 --> 01:13:19,895 I don't understand English anymore. 787 01:13:19,895 --> 01:13:23,365 My son. You have my son. His name is Mandar. 788 01:13:25,333 --> 01:13:28,504 I left him on the veranda. I was frightened of Neville. 789 01:13:28,504 --> 01:13:30,773 I'll get him! 790 01:13:30,773 --> 01:13:32,641 You can have one minute, 791 01:13:32,641 --> 01:13:35,578 but they'll kill me if they see us together. 792 01:13:48,991 --> 01:13:51,393 Selima, stay! 793 01:13:51,393 --> 01:13:54,930 For how long? Forever? 794 01:13:54,930 --> 01:13:58,934 I didn't know they were going to treat us like that, I'm sorry. 795 01:13:59,802 --> 01:14:02,270 I don't know what to say. 796 01:14:02,270 --> 01:14:04,573 He's Belansai's son now. 797 01:14:04,573 --> 01:14:08,611 He marry me even though he knew I was pregnant. 798 01:14:16,885 --> 01:14:20,055 "Deep, deep beneath the sea... 799 01:14:21,524 --> 01:14:24,359 Where the water is clear as the purest glass, 800 01:14:24,359 --> 01:14:27,095 there lies the palace of the sea king. 801 01:14:27,095 --> 01:14:31,567 And there, behind the walls of coral, 802 01:14:31,567 --> 01:14:34,302 and beneath its roof of cockle shells 803 01:14:34,302 --> 01:14:37,239 lived the little mermaid." 804 01:15:06,234 --> 01:15:08,236 So, Truscott. 805 01:15:09,137 --> 01:15:12,641 Is there some good news you're not telling us? 806 01:15:14,577 --> 01:15:17,846 I presume you've impregnated my daughter. 807 01:15:18,647 --> 01:15:21,216 Oh... no. 808 01:15:21,216 --> 01:15:23,552 Not yet. 809 01:15:23,552 --> 01:15:26,154 It's just in case. 810 01:15:31,026 --> 01:15:34,362 Let me tell you why I stayed here with Henry, 811 01:15:34,362 --> 01:15:36,865 and let Cecil grow up alone. 812 01:15:36,865 --> 01:15:40,235 I told you it was duty. 813 01:15:40,235 --> 01:15:42,605 I told myself it was duty, 814 01:15:42,605 --> 01:15:44,773 But it wasn't duty. 815 01:15:44,773 --> 01:15:47,776 I never dared leave Henry alone... 816 01:15:47,776 --> 01:15:51,614 for fear he'd go back to his native girl. 817 01:16:00,188 --> 01:16:02,357 So be warned. 818 01:16:02,357 --> 01:16:05,227 I won't let that... 819 01:16:05,227 --> 01:16:07,630 Wreck another generation. 820 01:17:15,130 --> 01:17:17,399 - John! - Ah! 821 01:17:24,272 --> 01:17:26,041 They've cornered him-- 822 01:17:26,041 --> 01:17:28,343 at the longhouse loft at baritsai. 823 01:17:30,813 --> 01:17:33,215 The damn fool! 824 01:17:35,050 --> 01:17:38,620 I hoped he'd run over the mountains to Dutch Borneo. 825 01:17:38,620 --> 01:17:40,889 You caused all this! 826 01:17:40,889 --> 01:17:43,692 Now we're going to have to execute him. 827 01:17:43,692 --> 01:17:46,428 One of the best men I know. 828 01:17:46,428 --> 01:17:49,631 Well, you can damn well be his judge. 829 01:17:49,631 --> 01:17:51,433 He had no choice. 830 01:17:51,433 --> 01:17:53,702 I know that! 831 01:17:53,702 --> 01:17:56,004 I know that. 832 01:17:56,004 --> 01:17:59,441 But he tried to kill a colonial official, 833 01:17:59,441 --> 01:18:01,844 and that has to mean death. 834 01:18:01,844 --> 01:18:05,180 Even though the colonial official in question 835 01:18:05,180 --> 01:18:08,516 deserved having his throat cut for sneaking around with his wife! 836 01:18:08,516 --> 01:18:11,019 It wasn't her I was seeing, it was my son! 837 01:18:11,019 --> 01:18:13,055 My son, who you never told me about! 838 01:18:13,055 --> 01:18:15,257 Am I supposed to pretend he doesn't exist? 839 01:18:15,257 --> 01:18:17,425 Yes, you are! 840 01:18:17,425 --> 01:18:19,762 For the rest of your life. 841 01:18:19,762 --> 01:18:22,130 Yes. 842 01:18:25,533 --> 01:18:27,469 Have you--? 843 01:18:30,305 --> 01:18:32,374 Another daughter? 844 01:18:33,375 --> 01:18:35,143 Yes. 845 01:18:39,147 --> 01:18:42,317 The daughters of sleeping dictionaries 846 01:18:42,317 --> 01:18:45,387 become sleeping dictionaries. 847 01:18:47,689 --> 01:18:50,125 I thought you were kind, 848 01:18:50,125 --> 01:18:52,761 that you'd treat her well. 849 01:18:54,629 --> 01:18:58,433 Not quite as well as you ended up treating her, of course. 850 01:18:58,433 --> 01:19:01,136 And she doesn't know? 851 01:19:01,136 --> 01:19:02,771 No. 852 01:19:02,771 --> 01:19:05,140 I told her mother to tell her 853 01:19:05,140 --> 01:19:08,343 that I was back in England. 854 01:19:10,478 --> 01:19:12,180 It's normal. 855 01:19:13,581 --> 01:19:15,617 This way is best. 856 01:19:15,617 --> 01:19:17,752 Aggie-- 857 01:19:17,752 --> 01:19:20,889 It wouldn't be fair on her. 858 01:19:22,657 --> 01:19:25,327 I did my duty. 859 01:19:28,130 --> 01:19:31,366 At least I didn't kill anyone! 860 01:19:38,874 --> 01:19:40,375 Belansai, 861 01:19:40,375 --> 01:19:43,345 was it your intention to kill me, 862 01:19:43,345 --> 01:19:45,247 or just to wound me? 863 01:19:45,247 --> 01:19:48,083 To kill you. 864 01:19:48,083 --> 01:19:50,886 But did you come to kill me? 865 01:19:50,886 --> 01:19:54,556 Or did a sudden madness seize you? 866 01:19:54,556 --> 01:19:56,591 I came to kill you. 867 01:20:00,462 --> 01:20:02,097 Belansai... 868 01:20:02,097 --> 01:20:05,901 tell the court why you had to try to kill me. 869 01:20:15,243 --> 01:20:18,413 The court will adjourn and pass sentence tomorrow. 870 01:20:19,948 --> 01:20:22,317 - What are you doing? - He saved my life. 871 01:20:22,317 --> 01:20:24,386 Yes, and what a shame that was. 872 01:20:24,386 --> 01:20:28,056 Don't think you're going to sentence him to anything except death. 873 01:20:28,056 --> 01:20:31,126 You do that, and I'll just step in and overrule you. 874 01:20:31,126 --> 01:20:33,862 You understand me? You'll have achieved nothing! 875 01:21:12,800 --> 01:21:14,702 Leave her alone! 876 01:21:17,172 --> 01:21:20,943 Go on, get back! Move! Move! 877 01:21:48,403 --> 01:21:50,405 Be upstanding. 878 01:21:50,405 --> 01:21:53,375 This court is now in session. 879 01:21:58,446 --> 01:22:00,915 This court is in session. 880 01:22:15,630 --> 01:22:17,499 Belansai Ringan, 881 01:22:17,499 --> 01:22:20,735 this court finds you guilty of attempted murder. 882 01:22:20,735 --> 01:22:23,972 Due to the lack of mitigating circumstances, I have no alternative 883 01:22:23,972 --> 01:22:25,340 but to sentence you to death. 884 01:22:25,340 --> 01:22:27,442 Tomorrow morning you'll be taken from the jail, 885 01:22:27,442 --> 01:22:30,045 and hung from your neck until you are dead. 886 01:22:30,045 --> 01:22:32,247 May God have mercy on your soul. 887 01:22:54,769 --> 01:22:57,705 Do they have to make such a bloody noise 888 01:22:57,705 --> 01:22:59,641 building a scaffold? 889 01:22:59,641 --> 01:23:03,045 And it's all because of that damn fool Truscott. 890 01:23:03,045 --> 01:23:05,013 It'll do him good. 891 01:23:05,013 --> 01:23:07,615 Now he's seen the consequences, it'll settle him down. 892 01:23:07,615 --> 01:23:09,984 But Cecilia said she saw them talking. 893 01:23:09,984 --> 01:23:13,488 - Surely we ought to-- - Do as little as possible. 894 01:23:13,488 --> 01:23:16,591 He did what you asked him to, today, didn't he? 895 01:23:16,591 --> 01:23:18,893 - Hmmm. - He's like you, Henry, 896 01:23:18,893 --> 01:23:23,498 when it comes to what really matters, he always gives in. 897 01:23:23,498 --> 01:23:27,035 - Now have another drink and go to bed. - Hmmm. 898 01:23:45,520 --> 01:23:48,590 You've no reason not to take it. 899 01:24:09,577 --> 01:24:12,680 Well, we're going to have to run away together now. 900 01:24:18,553 --> 01:24:20,655 Steamer leaves tomorrow at dawn. 901 01:24:20,655 --> 01:24:23,925 I'll leave at dusk, I'll be there by 3:00 a.m. at the latest. 902 01:24:23,925 --> 01:24:25,760 You won't come. 903 01:24:26,828 --> 01:24:30,765 They'll find out. They'll say you must be an Englishman. 904 01:24:30,765 --> 01:24:34,136 And I'll tell them that I'd rather have you 905 01:24:34,136 --> 01:24:36,704 than a country, or a language, 906 01:24:36,704 --> 01:24:38,740 or a history. 907 01:24:55,723 --> 01:24:58,460 I can't prove it, but I know what you've done. 908 01:24:58,460 --> 01:25:01,763 And I'm going to treat you as if you had done it! 909 01:25:03,064 --> 01:25:05,667 Have you anything to say? 910 01:25:07,101 --> 01:25:09,036 You're a bloody disgrace! 911 01:25:09,036 --> 01:25:12,374 If it wasn't for Cecil, I'd put you in there! 912 01:25:14,909 --> 01:25:17,812 Get out to the dam and do something useful! 913 01:25:20,515 --> 01:25:22,550 Go on. 914 01:25:38,600 --> 01:25:40,902 You won't get any sense out of her. 915 01:25:40,902 --> 01:25:43,505 Listen, you're not welcome at the longhouse, 916 01:25:43,505 --> 01:25:46,007 and you're certainly not welcome here. 917 01:25:46,007 --> 01:25:48,910 So shipperly-- Neville-- 918 01:25:48,910 --> 01:25:52,847 has very kindly agreed to take you on as a sleeping dictionary. 919 01:25:52,847 --> 01:25:55,817 I presume you'd prefer that to a spell in prison. 920 01:26:04,859 --> 01:26:07,262 Off we go, then. 921 01:26:22,644 --> 01:26:25,980 It was wonderful at the school today. I tried teaching in Iban. 922 01:26:25,980 --> 01:26:29,784 And I thought I said cooking yams-- "Patanta" 923 01:26:30,985 --> 01:26:34,589 but actually I said "Matanta--" cooking your lover. 924 01:26:34,589 --> 01:26:37,359 They laughed and laughed. 925 01:26:40,027 --> 01:26:43,665 And... now I'm going to have to tell you. 926 01:26:49,404 --> 01:26:51,273 I'm pregnant. 927 01:26:51,273 --> 01:26:54,542 Doctor Smith came from Miri today and... 928 01:26:54,542 --> 01:26:56,978 there's no doubt about it. 929 01:27:00,715 --> 01:27:03,418 Your face. 930 01:27:05,320 --> 01:27:07,422 You look so happy. 931 01:27:07,422 --> 01:27:09,657 Well, of course I'm happy. 932 01:27:14,596 --> 01:27:16,731 I know I shouldn't really say this... 933 01:27:16,731 --> 01:27:19,667 but I nearly gave up on us. 934 01:27:21,503 --> 01:27:25,507 But I didn't. And I'm so glad. 935 01:27:27,509 --> 01:27:30,345 Shall we open that bottle of champagne? 936 01:27:48,596 --> 01:27:51,399 "Leeches." Hmmm? 937 01:27:54,235 --> 01:27:56,270 "Jungle." 938 01:27:59,441 --> 01:28:01,409 "Fucking jungle." 939 01:28:03,911 --> 01:28:06,047 "Fucking jungle... 940 01:28:06,047 --> 01:28:10,418 Full of prick-teasing, little brown savages." 941 01:28:12,854 --> 01:28:15,590 There she is, swearing like a trooper 942 01:28:15,590 --> 01:28:18,860 blood everywhere, the cook-turned-midwife screaming, 943 01:28:18,860 --> 01:28:21,796 - "Push, lady, push!" - Henry completely useless. 944 01:28:21,796 --> 01:28:23,931 Shouting to nobody in particular: 945 01:28:23,931 --> 01:28:26,834 "Why didn't we get her downriver before the monsoon?" 946 01:28:26,834 --> 01:28:30,538 And then in walks this clouded leopard. 947 01:28:31,673 --> 01:28:33,941 It was attracted by the blood, you see. 948 01:28:33,941 --> 01:28:36,611 However, not really dangerous. 949 01:28:36,611 --> 01:28:38,713 He starts shooting anyway. 950 01:28:38,713 --> 01:28:42,049 Bullets flying everywhere, except anywhere near the leopard. 951 01:28:42,049 --> 01:28:45,286 - In the middle of all this uproar-- - Out I pop. 952 01:28:45,286 --> 01:28:47,922 Yes, bright pink. 953 01:28:47,922 --> 01:28:50,792 And even then, she was the loudest thing in the room. 954 01:28:50,792 --> 01:28:52,894 She was wonderful, wasn't she? 955 01:28:52,894 --> 01:28:56,498 It was wonderful for us, the first five years 956 01:28:56,498 --> 01:29:00,001 before we had to-- you know, send you home. 957 01:29:00,001 --> 01:29:03,705 Yes. She was wonderful, wasn't she? 958 01:29:03,705 --> 01:29:05,973 How many glasses of champagne have you had, daddy? 959 01:29:05,973 --> 01:29:08,443 Oh, come on, if a man can't celebrate... 960 01:29:08,443 --> 01:29:12,714 Listen, I prayed that this would happen for both of you. 961 01:29:12,714 --> 01:29:15,650 It'll make all the difference. 962 01:29:15,650 --> 01:29:18,620 Look at him. 963 01:29:18,620 --> 01:29:21,355 He's still in shock. 964 01:29:30,565 --> 01:29:32,934 Get baby and go! I catch you up! 965 01:29:56,257 --> 01:29:58,960 It is for me, isn't it? 966 01:30:12,674 --> 01:30:14,909 Why haven't you finished it? 967 01:30:15,910 --> 01:30:21,115 Because nothing I could think of seemed... enough. 968 01:30:25,386 --> 01:30:27,789 Tonight I've been watching you, 969 01:30:27,789 --> 01:30:31,125 Trying to make myself believe you were happy. 970 01:30:31,125 --> 01:30:34,862 Because I was so determined that this would finally do the trick... 971 01:30:34,862 --> 01:30:38,399 That this would make us be in love. 972 01:30:38,399 --> 01:30:41,703 I did love seeing you so happy. 973 01:30:43,370 --> 01:30:45,206 I saw that, but... 974 01:30:46,808 --> 01:30:49,243 It's not enough, is it? 975 01:30:49,243 --> 01:30:51,312 You know... 976 01:30:51,312 --> 01:30:54,549 I think you probably know my mother and father better than I do. 977 01:30:54,549 --> 01:30:57,752 You've spent more time with them. 978 01:30:59,320 --> 01:31:00,888 Five. I was... 979 01:31:00,888 --> 01:31:03,525 five when I was shipped off back to school in England. 980 01:31:03,525 --> 01:31:07,695 Some mothers came with their children, but not mine. 981 01:31:07,695 --> 01:31:10,231 She never even came home for Christmas. 982 01:31:10,231 --> 01:31:13,635 She wouldn't let daddy out of her sight. 983 01:31:19,106 --> 01:31:22,577 So when you asked me to marry you, I thought, 984 01:31:22,577 --> 01:31:25,446 "Here's someone who's chosen me. 985 01:31:25,446 --> 01:31:29,951 Not someone who's lumbered with me and has to pretend to love me, 986 01:31:29,951 --> 01:31:33,054 But someone who really wants me." 987 01:31:35,857 --> 01:31:38,626 But all the time you loved someone else. 988 01:31:40,662 --> 01:31:44,966 If it hadn't been for her, we could've been happy enough, couldn't we? 989 01:31:46,601 --> 01:31:49,604 No, it's all right. You don't have to lie. 990 01:31:49,604 --> 01:31:53,775 And anyway, I'm not prepared to settle for "Happy enough." 991 01:31:55,342 --> 01:31:57,511 Not anymore. 992 01:31:59,213 --> 01:32:00,982 I want-- 993 01:32:02,617 --> 01:32:05,252 I want what you and her have. 994 01:32:23,070 --> 01:32:24,872 Now go. 995 01:32:27,274 --> 01:32:29,276 I want you to go. 996 01:32:32,046 --> 01:32:35,216 Anyway, you've left something of yours behind. 997 01:32:36,984 --> 01:32:40,922 I won't say anything to mother and father till the morning. 998 01:32:47,695 --> 01:32:49,897 It's better this way. 999 01:33:56,197 --> 01:33:57,665 Psst. Psst! 1000 01:34:00,802 --> 01:34:02,937 She think you not coming. 1001 01:34:02,937 --> 01:34:06,974 She not catch boat. She making a run for Dutch Borneo. 1002 01:34:06,974 --> 01:34:09,811 Head for old mine. 1003 01:34:26,894 --> 01:34:29,864 You do realize I can't let you go. 1004 01:34:51,652 --> 01:34:54,121 You might need this. 1005 01:34:56,924 --> 01:34:59,727 My second present. 1006 01:35:06,567 --> 01:35:08,335 You know? 1007 01:35:08,335 --> 01:35:10,371 I guess eventually. 1008 01:35:28,389 --> 01:35:31,392 Seems I only ever get to say goodbye. 1009 01:35:36,363 --> 01:35:38,299 Come on. 1010 01:35:59,987 --> 01:36:02,924 I do hope you'renot incorruptible. 1011 01:36:07,428 --> 01:36:09,363 They're both headed over the mountains. 1012 01:36:09,363 --> 01:36:11,532 I have a party ready to follow them. 1013 01:36:12,599 --> 01:36:14,401 Have you? 1014 01:36:14,401 --> 01:36:17,704 There's no whiskey trees in the jungle, you know. 1015 01:36:17,704 --> 01:36:19,640 Henry, she tried to kill Shipperly. 1016 01:36:19,640 --> 01:36:23,344 - That's a hanging offense. - I can't spare the men. 1017 01:36:34,488 --> 01:36:37,224 Do you care nothing for your daughter? 1018 01:36:38,725 --> 01:36:40,962 I care a great deal... 1019 01:36:40,962 --> 01:36:43,064 for them both. 1020 01:36:47,401 --> 01:36:49,736 Cecil, tell him. 1021 01:36:49,736 --> 01:36:52,373 I don't want John hurt. 1022 01:36:54,041 --> 01:36:56,443 Or my sister. 1023 01:37:15,897 --> 01:37:18,465 He said go after them. 1024 01:37:20,134 --> 01:37:23,004 Come along, idiot. What are you waiting for? 1025 01:38:03,444 --> 01:38:05,346 Stay here. 1026 01:38:17,458 --> 01:38:18,926 Selima! 1027 01:38:21,495 --> 01:38:23,364 Selima! 1028 01:38:46,887 --> 01:38:48,589 Selima! 1029 01:39:16,850 --> 01:39:18,719 Afternoon. 1030 01:39:20,221 --> 01:39:22,656 I thought you'd turn up eventually. 1031 01:39:24,025 --> 01:39:26,593 Handcuff yourselves to the pole. 1032 01:39:29,630 --> 01:39:32,699 Come on! We don't want to wake the baby up, now do we?! 1033 01:39:45,479 --> 01:39:48,249 Do it properly, Truscott. 1034 01:39:54,521 --> 01:39:57,624 I've thought a lot about the order of this. 1035 01:39:57,624 --> 01:39:59,626 But I reckon... 1036 01:39:59,626 --> 01:40:02,196 rape Selima, 1037 01:40:02,196 --> 01:40:04,698 kill baby, 1038 01:40:04,698 --> 01:40:06,967 kill Selima... 1039 01:40:06,967 --> 01:40:09,436 Kill you. 1040 01:40:33,127 --> 01:40:36,029 Jam, did it? Eeny... 1041 01:40:36,029 --> 01:40:39,100 meeny... 1042 01:40:39,100 --> 01:40:40,867 minie... 1043 01:40:49,510 --> 01:40:51,378 mo. 1044 01:41:26,847 --> 01:41:29,750 "The witch said to the little mermaid, 1045 01:41:29,750 --> 01:41:33,787 'Why do you want to take human form and walk upon the land?' 1046 01:41:36,223 --> 01:41:38,225 'Because I love him. 1047 01:41:38,225 --> 01:41:40,261 He is always in my thoughts 1048 01:41:40,261 --> 01:41:44,731 and I would place my happiness in his hands,' replied the little mermaid." 1049 01:42:11,458 --> 01:42:14,628 They sing because they move on tomorrow. 1050 01:42:14,628 --> 01:42:17,731 Make a new village a day's journey from here. 1051 01:42:18,565 --> 01:42:21,668 They want us to come with them. 1052 01:42:23,904 --> 01:42:25,606 Then we must go. 1053 01:42:25,606 --> 01:42:28,509 If we go, you will have nothing. 1054 01:42:29,343 --> 01:42:31,945 I'll have this. 1055 01:42:31,945 --> 01:42:33,814 I'll have you. 1056 01:42:35,516 --> 01:42:38,252 So shall I tell them we'll come? 1057 01:42:41,322 --> 01:42:43,457 Tell them. 74984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.