All language subtitles for The.Childe.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,050 --> 00:00:33,350 Da, g. Cho. 2 00:00:33,990 --> 00:00:35,650 Da, da, tu smo. 3 00:00:40,150 --> 00:00:44,230 Ne, to je ono skladi�te u kojem smo ranije obra�ivali onog Japanca. 4 00:00:45,710 --> 00:00:48,780 Podrazumijeva se. Naravno da smo ga vezali. 5 00:00:49,870 --> 00:00:52,470 Ali puno je samozatajniji nego �to ste rekli. 6 00:00:54,540 --> 00:00:58,530 Da, nije bilo nikakvih problema. Bio je miran. 7 00:00:59,350 --> 00:01:01,560 No vidi se da je premazan svim mastima. 8 00:01:02,230 --> 00:01:04,730 Ho�u re�i, �ini se kao jako zanimljiv lik. 9 00:01:09,010 --> 00:01:12,920 Ali, recite mi, koliko on zapravo vrijedi? 10 00:01:20,210 --> 00:01:23,500 Je li? Ma, znao sam da je sigurno pun love. 11 00:01:23,800 --> 00:01:27,250 Na sebi ima samo dizajnerske modne marke. 12 00:01:29,760 --> 00:01:30,860 �to? 13 00:01:32,961 --> 00:01:34,241 Aha... 14 00:01:36,360 --> 00:01:38,910 (Ima hrpu love. Pun je k'o brod.) 15 00:01:39,211 --> 00:01:40,611 To je lijepo �uti. 16 00:01:42,200 --> 00:01:46,850 Da, da. Ni�ta ne brinite. Svezao sam ga kako Bog zapovijeda. 17 00:01:51,060 --> 00:01:54,588 A kada vi sti�ete? Da, vrata su otvorena. 18 00:01:54,590 --> 00:01:55,820 Dobro, gospodine. 19 00:01:57,030 --> 00:01:58,360 Da, dovi�e-- 20 00:01:59,970 --> 00:02:02,330 Koji �upak, poklopi mi u pola re�enice. 21 00:02:02,410 --> 00:02:04,330 �ef Cho uskoro sti�e ovamo. 22 00:02:05,490 --> 00:02:06,540 OK. 23 00:02:51,340 --> 00:02:52,340 Hej! 24 00:02:52,380 --> 00:02:54,260 Bri�imo odavde! Brzo, van! 25 00:02:55,261 --> 00:02:57,261 �to? Koji kurac? 26 00:03:21,550 --> 00:03:23,150 Sranje! 27 00:03:25,970 --> 00:03:29,300 A u vra�ju mater! 28 00:03:48,610 --> 00:03:51,580 Dugo se nismo vidjeli, prijatelju. 29 00:03:54,640 --> 00:03:57,750 Rekao sam ti, zar ne? Da �emo se opet sresti. 30 00:03:58,590 --> 00:04:04,440 Hej, slu�aj... Ne, u vezi toga... 31 00:04:04,590 --> 00:04:06,880 Dat �u ti novac, OK? 32 00:04:06,960 --> 00:04:09,600 Kunem ti se! Ovaj put �u ti ga stvarno dati! 33 00:04:09,603 --> 00:04:12,453 Ozbiljno, ne la�em ti. Platit �u ti sve, OK? 34 00:04:18,320 --> 00:04:19,560 Ma sve pet. 35 00:04:20,240 --> 00:04:22,570 Pa tko je vidio da prijatelji razgovaraju o novcu? 36 00:04:23,671 --> 00:04:24,871 U kurac! 37 00:04:40,500 --> 00:04:42,990 Po�tedi me. Molim te nemoj me ubiti! 38 00:04:43,040 --> 00:04:46,510 Kog vraga radi�? Umrljao si mi cipele krvlju, �up�ino! 39 00:04:51,470 --> 00:04:54,610 Idiote, to je najnoviji ovosezonski model, posljednji krik mode. 40 00:04:54,612 --> 00:04:56,812 �ekao sam mjesec dana da ih kupim. 41 00:04:57,670 --> 00:05:00,440 Glupane glupi, sad ti stvarno nema spasa! 42 00:05:02,741 --> 00:05:03,741 Imbecilu! 43 00:05:21,660 --> 00:05:22,770 Pogledaj. 44 00:05:25,180 --> 00:05:27,080 Ovim �u ti �rafcigerom 45 00:05:28,440 --> 00:05:30,550 i��upati srce iz grudi. 46 00:05:31,300 --> 00:05:32,566 Ba� guba, ha? 47 00:05:32,610 --> 00:05:37,860 U usporedbi s o�trim no�em, s ovim �e� se fino napatiti prije nego izdahne�. 48 00:05:38,180 --> 00:05:40,460 Skon�at �e� bolno i polako. 49 00:05:40,470 --> 00:05:42,847 Reci, koliko te pla�a tvoj klijent? 50 00:05:42,850 --> 00:05:45,480 Jer ja �u ti platiti dvaput toliko... 51 00:05:51,050 --> 00:05:55,310 Prijatelji! Rekao si da smo prijatelji! Molim te, po�tedi me! 52 00:05:55,313 --> 00:05:58,713 Da, prijatelju, rekao sam ti. 53 00:06:00,810 --> 00:06:04,666 Da sam posljednji prijatelj 54 00:06:04,830 --> 00:06:07,750 kojeg �e� vidjeti prije nego �to umre�. 55 00:06:08,690 --> 00:06:10,570 Ni�ta ti ne zamjeram. 56 00:06:10,850 --> 00:06:13,410 Obojica smo profesionalci, a ovo je samo posao. 57 00:06:26,210 --> 00:06:31,710 P O T O M A K 58 00:07:55,640 --> 00:07:57,040 Lijepo odra�en posao, Marco. 59 00:08:15,460 --> 00:08:17,960 Obe�ao si mi vi�e od ovog me�a nadalje. 60 00:08:24,340 --> 00:08:25,340 Hej, Marco! 61 00:08:25,840 --> 00:08:28,640 Dobro se hrani i pobrini se za sebe s tim novcem. 62 00:08:28,920 --> 00:08:31,030 Zna� da je idu�i tjedan veliki me�, zar ne? 63 00:08:31,260 --> 00:08:33,060 Stavio sam hrpu love na tebe! 64 00:08:33,930 --> 00:08:36,970 Pogledaj ti tog smrada. Jebeni kopino mje�anac! 65 00:08:36,971 --> 00:08:39,471 [kopino - osoba mije�anog korejsko-filipinskog podrijetla] 66 00:10:05,800 --> 00:10:07,600 KIMOV DOM ZA KOPINO DJECU 67 00:10:07,630 --> 00:10:10,200 ZATVORENO 68 00:10:10,211 --> 00:10:12,711 DOM SE TRAJNO ZATVARA ZBOG FINANCIJSKIH OKOLNOSTI I DOTRAJALOSTI. 69 00:10:13,210 --> 00:10:16,200 Ali, ovaj put si stvarno dobio batina. 70 00:10:18,850 --> 00:10:21,200 Protivnik ti je bio iz Tajlanda, zar ne? 71 00:10:23,880 --> 00:10:25,410 Ti bokca. 72 00:10:25,920 --> 00:10:29,619 Iz prilo�enog se �ini da je prili�no vje�t borac, ha? 73 00:10:30,510 --> 00:10:34,500 Kad je ovako uneredio na�eg �udesnog Marca. Jesi li si uop�e vidio facu? 74 00:10:36,740 --> 00:10:39,280 Bo�e mili, idi si lije�iti te rane. 75 00:10:39,290 --> 00:10:41,790 Nego, reci mi, kako ti je majka? 76 00:10:45,250 --> 00:10:48,490 Ah, o�ito je da treba �to hitnije na operaciju. 77 00:10:49,530 --> 00:10:53,190 A �to tebe dovodi ovamo? Je li u vezi tvog oca? 78 00:10:55,950 --> 00:10:57,230 Ima li ikakvih novosti? 79 00:10:59,010 --> 00:11:02,690 Nema. Nisam jo� ni�ta saznao. 80 00:11:04,380 --> 00:11:09,080 Ali trebamo biti strpljivi i �ekati. Ako je jo� �iv, prona�i �emo ga. 81 00:11:09,710 --> 00:11:14,380 Ne bih ni tra�io tog �ovjeka da nije mamine operacije. 82 00:11:14,430 --> 00:11:17,280 Joj, joj, klipane... Pogledaj se. 83 00:11:20,990 --> 00:11:22,090 �to je to? 84 00:11:24,310 --> 00:11:26,780 Upotrijebi to da unajmi� nekog u Koreji da ga potra�i. 85 00:11:27,360 --> 00:11:29,640 Hej. Hej! 86 00:11:30,310 --> 00:11:32,460 Hej, Marco! Marco! 87 00:11:51,100 --> 00:11:52,880 Do�ao si kasnije nego ina�e. 88 00:11:53,130 --> 00:11:58,880 La Liga je ve� zavr�ila, ali jo� se mo�e kladiti na Premier League. 89 00:12:00,090 --> 00:12:01,840 Koji tim ima najvi�e kvote? 90 00:12:02,970 --> 00:12:04,850 Da vidimo... 91 00:12:07,180 --> 00:12:08,180 Burnley? 92 00:12:08,520 --> 00:12:12,200 Da, to je Burnley. Igraju protiv Chelseaja. 93 00:12:12,650 --> 00:12:13,820 Koji je koeficijent? 94 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 250 na pobjedu. 95 00:12:18,890 --> 00:12:20,090 Stavljam sve na Burnley. 96 00:12:20,860 --> 00:12:23,820 Hej, Marco! To ti ba� i nije najbolja ideja. 97 00:12:23,950 --> 00:12:27,800 Za�to ne kupi� sre�ku? Tu �e� imati ve�e �anse za dobitak. 98 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 Rekao sam da stavljam sve na Burnley. 99 00:12:31,500 --> 00:12:33,100 Kako ti ka�e�. 100 00:12:45,180 --> 00:12:46,430 Ovo je na moj ra�un, frende. 101 00:12:47,060 --> 00:12:48,710 Dugo se nismo vidjeli, Marco. Ha? 102 00:12:48,730 --> 00:12:52,440 Ta zadnja borba... paf, paf, paf, bum, tras... je bila jebena! 103 00:12:52,600 --> 00:12:54,900 Frajer iz Tajlanda nije imao jebene �anse. 104 00:12:55,360 --> 00:12:58,130 Zahvaljuju�i tebi, zaradio sam pristojnu svoticu. 105 00:12:58,570 --> 00:12:59,770 Hvala ti na tome. 106 00:13:01,150 --> 00:13:05,620 Ah, da, a kako ide potraga za taticom? Ima li kakvih tragova? 107 00:13:10,120 --> 00:13:12,620 Naravno da nema. -A �to tebe briga? 108 00:13:16,000 --> 00:13:18,350 Pa, imam jedan posli� koji bi te mogao zanimati. 109 00:13:18,352 --> 00:13:23,690 Bacio sam oko na otmjenu zlatarnicu u centru grada. 110 00:13:24,010 --> 00:13:27,410 Pozabavit �u se njome. �eli� se priklju�iti? 111 00:13:28,670 --> 00:13:30,140 Ma daj, �ovje�e! 112 00:13:30,560 --> 00:13:34,000 Sve �to treba� u�initi je isklju�iti struju i odvratiti pa�nju za�titara. 113 00:13:34,260 --> 00:13:36,480 Ne mora� �ak ni ulaziti unutra, a dat �u ti 10%. 114 00:13:37,020 --> 00:13:38,570 Du�an te veli�ine... 115 00:13:39,030 --> 00:13:42,030 �ak i s posrednikom, laganih sto somova! 116 00:13:44,820 --> 00:13:47,520 10%, Marco, ha? �to ka�e�? 117 00:13:48,870 --> 00:13:52,860 Razmislit �u. -Daj, �ovje�e! Jebote, �to ima� razmi�ljati? 118 00:13:53,770 --> 00:13:54,850 Zna� �to? 119 00:13:55,540 --> 00:13:58,200 Zaboravit �u �ak i �to mi duguje� za mamine lijekove, ha? 120 00:14:24,070 --> 00:14:27,200 CHELSEA - BURNLEY 4 : 0 121 00:14:43,340 --> 00:14:46,640 HEJ! CHELSEA TI JE IZBIO SVU LOVU IZ D�EPA! LOL 122 00:14:55,730 --> 00:15:00,650 Kada do�e� do stra�nje strane zgrade, na�i �e� razvodnu kutiju i stra�arsku kabinu. 123 00:15:01,860 --> 00:15:02,960 Evo. 124 00:15:05,950 --> 00:15:09,830 Mi upadamo �im zaokupira� za�titare i isklju�i� zgradi struju. 125 00:15:10,240 --> 00:15:11,590 Nema problema. 126 00:15:59,349 --> 00:16:00,349 Sranje! 127 00:16:27,919 --> 00:16:29,059 Ubijte boga u njemu! 128 00:16:36,750 --> 00:16:38,100 Odjebite, smradovi! 129 00:16:50,580 --> 00:16:51,646 Jebem mu mater! 130 00:16:56,280 --> 00:16:57,580 Za njim! Idemo! Idemo! 131 00:17:21,390 --> 00:17:23,540 Oprostite! Jeste li dobro? 132 00:17:26,360 --> 00:17:30,130 Tako mi je �ao. Nisam vas vidjela da prelazite. 133 00:17:32,200 --> 00:17:34,400 Trebali bismo oti�i do bolnice... 134 00:17:35,000 --> 00:17:36,700 O, za�to pri�am korejski? 135 00:17:38,200 --> 00:17:41,410 Stvarno mi je �ao. Trebali bismo vas odmah odvesti u bolnicu. 136 00:17:42,860 --> 00:17:44,110 Vi ste Korejka? 137 00:17:45,380 --> 00:17:47,360 I vi ste Korejac? -�to? 138 00:17:49,860 --> 00:17:51,859 Pa, ne ba�... 139 00:18:05,800 --> 00:18:07,600 BOLNICA ST. LUCAS 140 00:18:35,970 --> 00:18:38,090 Kako ste? Osje�ate li se bolje? 141 00:18:38,860 --> 00:18:41,180 Svi rezultati testova su vam dobri. 142 00:18:41,182 --> 00:18:43,360 Rekao sam vam da nema potrebe za odlaskom u bolnicu. 143 00:18:43,550 --> 00:18:46,150 Rekao sam da sam dobro. Sad sam tu izgubio �itavu no�. 144 00:18:46,170 --> 00:18:49,120 Ali prometne nesre�e su zeznute. 145 00:18:49,560 --> 00:18:51,550 Te�ko je predvidjeti posljedice. 146 00:18:52,130 --> 00:18:53,180 Aha... 147 00:18:54,640 --> 00:18:58,120 Nije puno, ali molim vas uzmite. Zaista mi je �ao. 148 00:19:02,180 --> 00:19:06,170 Ina�e, va� korejski je stvarno izvrstan. 149 00:19:06,560 --> 00:19:10,570 A i po izgledu bi svatko mislio da ste Korejac. 150 00:19:11,730 --> 00:19:16,040 �esto mi to govore. -Jeste li negdje u�ili korejski? 151 00:19:18,490 --> 00:19:21,490 Ili ste mo�da... Kako se to ono zove? 152 00:19:22,101 --> 00:19:23,601 Kopino! 153 00:19:24,120 --> 00:19:26,120 Vi ste kopino, zar ne? 154 00:19:29,880 --> 00:19:32,180 Oprostite, nisam to trebala re�i... 155 00:19:57,440 --> 00:19:58,450 Da? 156 00:20:01,950 --> 00:20:03,000 �to? 157 00:20:14,840 --> 00:20:17,990 Gle, stvarno bih volio zadr�ati ovaj novac, 158 00:20:18,050 --> 00:20:20,340 ali previ�e smrdi po tvom znoju. 159 00:20:23,890 --> 00:20:27,730 Osim toga, nije da smo mi prona�li njega, 160 00:20:27,930 --> 00:20:30,850 nego je on taj koji je do�ao tra�iti nas. 161 00:20:32,230 --> 00:20:36,280 Drugim rije�ima, tvoj te otac nije zaboravio. 162 00:20:36,530 --> 00:20:39,880 Siguran sam da dobro zna� koliko je ovo rijedak slu�aj. 163 00:20:39,990 --> 00:20:44,260 Koliko se korejskih o�eva vratilo ovamo tra�iti svoju kopino djecu? 164 00:20:44,950 --> 00:20:50,670 Nula. Nitko. Ovdje samo posiju sjeme i nakon toga odmagle. 165 00:20:51,750 --> 00:20:55,900 Kada �e do�i ovamo? -Ha? Uskoro, do�i �e uskoro. 166 00:20:55,920 --> 00:20:57,660 �ini se da mu se �uri. 167 00:20:59,370 --> 00:21:03,720 A ovo tu ti je moj poklon. Korejska telefonska kartica. 168 00:21:03,930 --> 00:21:07,773 Tko zna, mo�da �e ti zatrebati kad bude� u Koreji. Ponesi je sa sobom. 169 00:21:37,550 --> 00:21:39,210 Ajme, kakav smrad! 170 00:22:20,710 --> 00:22:21,860 Marco Han? 171 00:22:24,930 --> 00:22:26,250 Zna�i, to si ti. 172 00:22:27,840 --> 00:22:28,940 Drago mi je! 173 00:22:44,280 --> 00:22:45,780 O, hvala. 174 00:22:55,960 --> 00:22:57,010 Ah, da... 175 00:23:00,730 --> 00:23:02,308 ODVJETNI�KI URED ROYAL KANG WON-SEOK 176 00:23:02,310 --> 00:23:05,190 Tvoj se otac trenutno ne osje�a najbolje, 177 00:23:05,220 --> 00:23:07,220 pa je poslao mene ovamo u svoje ime. 178 00:23:08,140 --> 00:23:10,707 Razumije� li ti �to ti ja govorim? 179 00:23:11,888 --> 00:23:14,990 Jer ja ne govorim uop�e tagalog. 180 00:23:15,100 --> 00:23:17,200 No engleski pomalo natucam. Mo�emo li na engleskom? 181 00:23:18,980 --> 00:23:20,990 Nema problema, pri�ajte na korejskom. 182 00:23:21,000 --> 00:23:25,130 O-ho. Pa ti prili�no dobro govori� korejski. 183 00:23:25,570 --> 00:23:28,470 Od djetinjstva, mama i ja komuniciramo i na engleskom i na korejskom. 184 00:23:29,120 --> 00:23:31,990 �ak me poslala i u korejsku �kolu. -O, u korejsku �kolu? 185 00:23:42,400 --> 00:23:43,510 Uzmi. 186 00:23:50,260 --> 00:23:51,790 ZAHTJEV ZA IZDAVANJE VIZE 187 00:23:51,810 --> 00:23:54,050 To �e ti trebati da se ukrca� na avion. 188 00:23:54,875 --> 00:23:57,135 Putovnica, viza i te stvari. 189 00:23:57,930 --> 00:24:00,230 Para vrti gdje burgija ne�e, zar ne? 190 00:24:00,430 --> 00:24:02,310 Nema toga �to ne mo�e� rije�iti novcem. 191 00:24:05,030 --> 00:24:06,930 Nego, Hane, gledaj. 192 00:24:07,070 --> 00:24:10,110 Ova �ena �e se brinuti o tvojoj majci dok te ne�e biti. 193 00:24:10,240 --> 00:24:13,340 S obzirom na trenutno stanje tvog oca, moramo po�uriti. 194 00:24:13,830 --> 00:24:16,041 Zato se spremi pa da odmah krenemo. 195 00:24:18,120 --> 00:24:19,570 Sad odmah? 196 00:24:19,580 --> 00:24:21,530 Da. �to je? Ima nekih problema? 197 00:24:22,100 --> 00:24:23,210 Ali... 198 00:24:27,970 --> 00:24:31,870 A i s obzirom na stanje tvoje majke, ne bi li bilo bolje da krenemo �im prije? 199 00:24:32,300 --> 00:24:36,390 Za tvog �e oca podmirivanje tro�kova lije�enja tvoje majke biti ma�ji ka�alj. 200 00:24:37,140 --> 00:24:39,090 Sredit �e to u tren oka. 201 00:24:40,600 --> 00:24:45,080 A sada moramo krenuti za Seul. Zato se spremi za polazak. OK? 202 00:24:45,280 --> 00:24:47,180 Stvarno nedostaje� tvom ocu. 203 00:24:59,680 --> 00:25:02,180 ZAKLADA HOKYUNG OSUMNJI�ENA ZA PRIKUPLJANJE ILEGALNIH TAJNIH FONDOVA 204 00:25:02,900 --> 00:25:05,200 ZAKLADA HOKYUNG ZAPO�ELA PROVEDBU NEZAKONITOG PROCESA NASLJE�IVANJA 205 00:25:05,202 --> 00:25:07,602 SERIJA NESTANAKA LJUDI POVEZANIH S OTKRIVANJEM SKANDALA ZAKLADE HOKYUNG 206 00:25:23,770 --> 00:25:25,370 ODVJETNIK KANG WON-SEOK 207 00:25:36,200 --> 00:25:39,240 Da? Odvjetni�e Kang, kako ide? 208 00:25:42,830 --> 00:25:44,330 OK, to je dobro. 209 00:25:46,960 --> 00:25:48,520 Kada slije�e avion? 210 00:25:52,180 --> 00:25:53,402 Da, OK. 211 00:25:54,890 --> 00:25:57,090 Ja �u sve pripremiti ovdje. 212 00:25:57,900 --> 00:25:59,600 �im stignete, dovedite ga ovamo. 213 00:26:01,480 --> 00:26:03,360 Aha, dobro. 214 00:26:10,900 --> 00:26:13,220 I, kako �e� to rije�iti? -Molim? 215 00:26:14,610 --> 00:26:19,098 Aha... Sre�om, njihovi urednici su bili prili�no ljubazni. 216 00:26:19,100 --> 00:26:21,848 Pobrinut �e se za povla�enje svih objava. -U zamjenu za �to? 217 00:26:21,850 --> 00:26:25,955 Pa, Jutarnji list tra�i da idu�e tri godine 218 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 sponzoriramo njihovu godi�nju poslovnu izlo�bu. 219 00:26:28,750 --> 00:26:31,110 A ostala tri lista tra�e besplatnu trogodi�nju podr�ku za ogla�avanje. 220 00:26:31,113 --> 00:26:32,713 Kakvi besramnici. 221 00:26:35,180 --> 00:26:37,460 Uzimaju ljudima novac bez da trepnu. 222 00:26:39,282 --> 00:26:40,982 Ovo je osjetljiv trenutak. 223 00:26:41,072 --> 00:26:44,952 Smatram da je bolje da budemo oprezni i ne sva�amo se s medijima. 224 00:26:45,832 --> 00:26:47,012 Znam. 225 00:26:48,462 --> 00:26:51,462 S�m sam to shvatio, nisam ba� toliko glup. 226 00:26:51,502 --> 00:26:54,632 Nisam tako mislio, gospodine. -Kakogod. 227 00:26:55,462 --> 00:26:57,672 Oprostite? -To bi bilo sve. 228 00:26:58,132 --> 00:26:59,132 Da. 229 00:27:03,222 --> 00:27:07,232 Dugo je pro�lo od tvog zadnjeg posjeta, prespavaj no�as ovdje. 230 00:27:07,482 --> 00:27:12,112 Vidimo se sutra. -Nema potrebe, gospodine. Vra�am se odmah u Seul... 231 00:27:13,902 --> 00:27:15,062 Da, u redu. 232 00:27:15,442 --> 00:27:19,862 �elio bih da se sutra sastane� s nekim. Doru�kujmo zajedno. 233 00:27:20,362 --> 00:27:21,472 Da, gospodine. 234 00:27:23,202 --> 00:27:24,312 Ovuda. 235 00:27:42,342 --> 00:27:43,542 Kako si? 236 00:27:44,552 --> 00:27:47,652 Jesi li umoran, tata? Ha? 237 00:27:51,522 --> 00:27:54,602 Upravo je krenuo s Filipina. Strpi se jo� samo malo. 238 00:27:58,072 --> 00:27:59,172 �to ka�e�? 239 00:28:02,322 --> 00:28:05,822 Da, tata, tvoj drugi sin, najmla�i. 240 00:28:06,412 --> 00:28:09,952 Tvoj najmla�i sin kojeg si toliko �ekao uskoro sti�e. 241 00:28:11,002 --> 00:28:12,252 Jesi li sretan? 242 00:28:15,212 --> 00:28:16,262 Jesi? 243 00:28:20,302 --> 00:28:24,112 Da, tako je. Taj prokleti mje�anac. 244 00:28:29,142 --> 00:28:31,312 Tvoj izgubljeni mje�anac je na putu ovamo. 245 00:28:32,642 --> 00:28:36,932 Zato probaj izdr�ati dok ne stigne. OK? 246 00:28:44,192 --> 00:28:45,662 Nemamo puno vremena. 247 00:28:45,822 --> 00:28:48,792 Moramo i�i �im sletimo, pa neka auto bude u pripravnosti. 248 00:28:48,794 --> 00:28:49,932 Da, gospodine. 249 00:30:01,032 --> 00:30:03,688 Joj... Skoro sam propustio let. 250 00:30:03,702 --> 00:30:07,999 Mislio sam da odlazi� sutra ujutro, ali ispalo je da je let ve� danas. 251 00:30:08,452 --> 00:30:10,872 Tim ljudima se zaista �uri. 252 00:30:11,122 --> 00:30:14,752 A vidim, ima se para, ima se s �im. Leti se poslovnom klasom. 253 00:30:19,002 --> 00:30:20,702 O, pita� se tko sam ja? 254 00:30:22,302 --> 00:30:23,552 Tvoj prijatelj. 255 00:30:25,262 --> 00:30:27,512 To ti je dovoljno, za sada. 256 00:30:28,182 --> 00:30:31,732 Hej, prijatelju. Uskoro �e� biti u Koreji. 257 00:30:33,512 --> 00:30:36,622 Zna� li uop�e za�to ide� tamo? 258 00:30:37,792 --> 00:30:38,792 �to? 259 00:30:39,562 --> 00:30:41,002 O�ito ne zna�. 260 00:30:44,952 --> 00:30:48,422 Prvi put ide� u Koreju, zar ne? Dopusti da ti dam jedan savjet. 261 00:30:52,242 --> 00:30:53,942 Bit �e ti od velike pomo�i. 262 00:30:54,372 --> 00:30:57,792 Kad do�e� u Koreju, govori samo engleski. 263 00:30:58,252 --> 00:31:01,002 Korejci jebeno obo�avaju ljude koji govore engleski. 264 00:31:01,252 --> 00:31:04,672 Hej, to pali bez gre�ke. 100%. 265 00:31:05,422 --> 00:31:08,132 I, naravno, najbolji je ameri�ki naglasak. 266 00:31:08,472 --> 00:31:12,012 Pravi se da si korejski Amerikanac druge ili tre�e generacije. 267 00:31:13,682 --> 00:31:16,562 Vjeruj mi, lizat �e ti jebena jaja. 268 00:31:18,112 --> 00:31:21,170 O, britanski naglasak je isto OK, 269 00:31:21,172 --> 00:31:25,022 ali Korejci nisu ba� navikli na njega, zna�? 270 00:31:25,362 --> 00:31:31,322 Tako je ameri�ki naglasak najbolji. Uvijek pali. 271 00:31:32,032 --> 00:31:36,062 Hej. -Ali nikad ne govori ju�noazijskim naglaskom. Nikad. Never. 272 00:31:36,372 --> 00:31:40,038 S tim mora� biti oprezan. Nema smisla davati im do znanja 273 00:31:44,292 --> 00:31:46,052 da si kopino. 274 00:31:48,822 --> 00:31:49,933 Grije�im li? 275 00:31:50,302 --> 00:31:51,452 Tko si ti, jebote? 276 00:31:52,432 --> 00:31:54,552 Rekao sam ti, ja sam tvoj prijatelj. Friend. 277 00:31:56,182 --> 00:32:00,352 I vjerojatno �u biti posljednji prijatelj kojeg �e� sresti u �ivotu. 278 00:32:01,482 --> 00:32:06,972 �to? -Ali s obzirom na moje godine, mogao bih ti biti i stariji brat. 279 00:32:07,072 --> 00:32:10,882 Mo�da izgledam mlado, ali ipak sam pokoju godinicu stariji od tebe. 280 00:32:11,152 --> 00:32:14,652 Zato ne bi trebao psovati samo zato �to smo prijatelji. 281 00:32:15,072 --> 00:32:16,992 Prezirem selja�ine bez manira. 282 00:32:16,994 --> 00:32:18,842 Koji ti kurac laprda�? 283 00:32:19,292 --> 00:32:20,692 Tko je rekao da �u ti biti prijatelj? 284 00:32:20,832 --> 00:32:24,382 �ivot ne ple�e uvijek kako mi sviramo, prijatelju. 285 00:32:24,922 --> 00:32:27,672 Ali engleski izgovor ti je dobar. Good! 286 00:32:28,252 --> 00:32:30,092 O �emu ti jebeno pri�a�? 287 00:32:30,094 --> 00:32:33,892 Oprostite, gospodine. Mo�ete li se, molim vas, vratiti na svoje mjesto? 288 00:32:33,894 --> 00:32:35,432 Naravno. -Hvala vam. 289 00:32:47,402 --> 00:32:51,252 Samo razmisli malo... Ne �ini li ti se ovo �udnim? 290 00:32:51,942 --> 00:32:54,532 Putovati ovako u drugu zemlju avionom 291 00:32:54,702 --> 00:33:00,202 nije jednostavno kao oti�i u kvartovsku birtiju i kladiti se na nogomet. 292 00:33:00,332 --> 00:33:02,232 Viza, putovnica... 293 00:33:04,582 --> 00:33:07,252 �udno je, zar ne? Kako god okrene�. 294 00:33:12,142 --> 00:33:15,142 Ho�e� da ti ka�em razlog za�to putuje� u Koreju? 295 00:33:25,192 --> 00:33:26,222 Odoh. 296 00:33:27,482 --> 00:33:28,682 Vidimo se uskoro. 297 00:33:33,112 --> 00:33:34,302 Jebeni lu�ak! 298 00:33:57,972 --> 00:34:00,602 Da, upravo smo stigli. 299 00:34:01,142 --> 00:34:03,392 Ne, ne, obavljam dostavu. 300 00:34:04,352 --> 00:34:06,102 A gdje si ti sada? 301 00:34:06,652 --> 00:34:09,112 Ja? Na poslovnom sastanku. 302 00:34:12,982 --> 00:34:14,002 Da. 303 00:34:16,362 --> 00:34:17,472 Aha. 304 00:34:25,292 --> 00:34:29,242 Ali, jesi li rije�ila sve one ljude? Kako si se vratila tako brzo? 305 00:34:29,382 --> 00:34:31,882 Ne brini, odradila sam sve kako je re�eno. 306 00:34:33,462 --> 00:34:35,162 Po�istila sam sve tragove. 307 00:34:35,842 --> 00:34:37,722 Kao da nikada nismo bili tamo. 308 00:34:39,632 --> 00:34:41,852 Dakle, moj posao je sada gotov, je l' tako? 309 00:34:42,222 --> 00:34:44,312 Na� posao nikad ne prestaje. 310 00:34:45,642 --> 00:34:47,522 Aha. -To je on? 311 00:34:47,732 --> 00:34:48,832 Da. 312 00:34:48,942 --> 00:34:50,272 Upadaj u auto, idemo. 313 00:34:53,522 --> 00:34:55,922 U redu, �ut �emo se kasnije. 314 00:35:22,852 --> 00:35:25,262 Vau, brat mi je ba� zgodan. 315 00:35:25,412 --> 00:35:28,852 Zar ti ne li�i na jednu poznatu osobu? Pogledaj, �to ka�e�? 316 00:35:28,982 --> 00:35:30,282 Li�i, jelda? 317 00:35:30,882 --> 00:35:31,982 Na koga? 318 00:35:34,982 --> 00:35:37,642 To�no, ti ne gleda� televiziju. 319 00:35:37,942 --> 00:35:40,608 �teta. Jer je i taj tip jebeno zgodan. 320 00:35:42,492 --> 00:35:45,372 O, pogledaj te mi�i�e. Stvarno me izlu�uje. 321 00:35:46,788 --> 00:35:47,838 Ha? 322 00:35:48,332 --> 00:35:50,772 I? �to dalje? 323 00:35:51,462 --> 00:35:52,642 Molim? 324 00:35:56,002 --> 00:35:58,502 Ah... Samo slijedi originalne upute. 325 00:35:59,473 --> 00:36:00,482 OK. 326 00:36:01,012 --> 00:36:03,462 Super je. Ali, Yoon-joo... 327 00:36:06,312 --> 00:36:08,212 �to je s uslugom koju sam te zamolila? 328 00:36:12,562 --> 00:36:13,652 Sve je tu. 329 00:36:15,632 --> 00:36:18,532 Ali, treba li ti to zaista? -Nikad se ne zna. 330 00:36:19,242 --> 00:36:20,852 To je za svaki slu�aj. 331 00:36:21,322 --> 00:36:24,122 "Bolje sprije�iti nego lije�iti". Ne brini, puno sam vje�bala. 332 00:36:24,125 --> 00:36:27,499 O, Bo�e. Ups, ve� kasnim na nastavu. Gibam. 333 00:36:27,502 --> 00:36:29,872 Hvala ti. Vidimo se. 334 00:36:56,888 --> 00:37:00,688 ME�UNARODNA ZRA�NA LUKA INCHEON 335 00:37:17,489 --> 00:37:19,989 KRI�ANJE 336 00:37:37,500 --> 00:37:41,322 Vau, ovo mjesto je zaista predivno. 337 00:37:42,992 --> 00:37:45,102 �ista voda i �ist zrak. 338 00:38:23,402 --> 00:38:24,444 Direktore Han! 339 00:38:24,492 --> 00:38:27,612 Direktore Han, za�to mi ovo radite? 340 00:38:27,614 --> 00:38:29,622 Recite mi �to ovo zna�i? 341 00:38:29,742 --> 00:38:32,952 Jeste li svjesni da radite ogromnu pogre�ku? Ha? 342 00:38:33,622 --> 00:38:35,252 Znate li vi tko sam ja?! 343 00:38:35,542 --> 00:38:38,042 Znajte da �ete morati snositi posljedice... 344 00:38:41,712 --> 00:38:43,822 Hej, hej, lak�e malo. 345 00:38:44,462 --> 00:38:48,472 Mo�ete li obojica biti tiho? Smrdi vam iz usta �im zinete. 346 00:38:51,182 --> 00:38:54,802 Dakle, vas dvojica se znate, zar ne? 347 00:38:56,182 --> 00:38:58,982 Koji kurac se onda pravite da nije tako? 348 00:39:17,202 --> 00:39:20,712 Ako se ne poznajete, kako onda opisati ovaj odnos, ha? 349 00:39:21,712 --> 00:39:25,672 �inite se kao bliski prijatelji. Bar meni to tako izgleda. 350 00:39:25,712 --> 00:39:28,425 Stvarno je sramota vidjeti 351 00:39:28,426 --> 00:39:31,648 da se ljudi na visokim pozicijama pona�aju ovako razulareno. 352 00:39:33,012 --> 00:39:34,892 Nije li tako, g. glavni uredni�e? 353 00:39:35,102 --> 00:39:36,202 Ha? 354 00:39:42,023 --> 00:39:46,352 �to ti misli� tko si da tako poku�ava� isisati moj novac? 355 00:39:46,902 --> 00:39:49,002 Parazit? Ili mo�da komarac? 356 00:39:49,612 --> 00:39:53,922 Hej! Ovo tu ti je dao ovaj gad, je l' tako? 357 00:39:54,182 --> 00:39:56,848 HOKYUNG U KONTROVERZI OKO STVARANJA TAJNIH FONDOVA PUTEM BOLNICA -Ha? 358 00:39:57,163 --> 00:40:00,582 Nemam previ�e strpljenja, zato mi brzo odgovori, kurvin sine. 359 00:40:01,172 --> 00:40:02,292 Da, da... 360 00:40:11,432 --> 00:40:17,062 Koliko ve� godina radi� za mog oca? 19 ili 20, je l' tako? 361 00:40:18,062 --> 00:40:23,402 Isuse. Danas stvarno vi�e nikome ne mo�e� vjerovati. 362 00:40:23,903 --> 00:40:25,303 Nevjerojatno. 363 00:40:27,402 --> 00:40:30,399 Odlu�io si promijeniti stranu, izdati mog oca i slu�iti g�i Jang? 364 00:40:30,402 --> 00:40:32,202 Direktore Han, slu�ajte me... 365 00:40:32,242 --> 00:40:37,282 Dopustite da objasnim. Samo ovaj put, molim vas. Dopustite da vam objasnim. 366 00:40:37,332 --> 00:40:39,332 Mislio si da �e g�a Jang pobijediti? 367 00:40:40,622 --> 00:40:42,752 Jesi li zato bio tako odva�an? 368 00:40:42,754 --> 00:40:46,198 Direktore Han, molim vas. Mogu li vam objasniti? 369 00:40:46,200 --> 00:40:49,252 Dajte da vam objasnim. Moram vam ne�to re�i. 370 00:40:49,882 --> 00:40:52,132 Jesi li ikada pomislio da �e� zavr�iti ovdje? 371 00:40:52,262 --> 00:40:55,092 Ovo mjesto prostire se na oko 80.000 �etvornih metara. 372 00:40:55,892 --> 00:40:58,262 Tamo je �uma vrba. 373 00:40:59,222 --> 00:41:00,602 A tamo... 374 00:41:00,902 --> 00:41:03,902 Hej, koje je ono drvo? -�empres, gospodine. -To�no. 375 00:41:04,303 --> 00:41:06,732 �empres, tamo je �uma �empresa. 376 00:41:06,902 --> 00:41:09,842 A i iza toga nema ni�ega osim �ume. 377 00:41:10,242 --> 00:41:13,332 Unutar radijusa od 10 kilometara nema �ive du�e. 378 00:41:15,372 --> 00:41:17,412 Zanima vas ovo? 379 00:41:19,042 --> 00:41:23,042 Gdje bi se mogli nalaziti ti nestali ljudi? 380 00:41:24,372 --> 00:41:26,512 Niste li zato pisali te �lanke? 381 00:41:32,092 --> 00:41:33,552 Svi su oni ovdje. 382 00:41:52,072 --> 00:41:55,492 Direktore Han! Nemojte! Po�tedite me, po�tedite me! 383 00:41:55,532 --> 00:41:57,032 Direktore Han, po�tedite me! 384 00:41:59,372 --> 00:42:00,580 �to? �to? �to? 385 00:42:00,582 --> 00:42:02,932 �to je? Ovo je osjetljiv trenutak? 386 00:42:04,212 --> 00:42:05,342 Aha... 387 00:42:05,632 --> 00:42:08,122 �to se ti�e va�ih obitelji, sve ove fotografije 388 00:42:08,132 --> 00:42:11,882 poslali smo svim �lanovima obje va�e obitelji. Nismo nikoga izostavili. 389 00:42:12,092 --> 00:42:15,972 Ne samo va�im �enama, ve� i djeci. 390 00:42:16,682 --> 00:42:18,232 Tako da ni�te ne brinete. 391 00:42:18,432 --> 00:42:22,432 Da ne spominjem kako su sve ve� objavljene i na internetu. 392 00:42:23,982 --> 00:42:25,782 Tako da �e ispasti 393 00:42:25,788 --> 00:42:29,442 kako ste obojica nestali nakon �to ste napisali oporuke svojim obiteljima. 394 00:42:29,444 --> 00:42:30,999 Nitko vas ne�e tra�iti. 395 00:42:31,152 --> 00:42:34,622 A za�to i bi, nakon �to vide ove divne fotografije? 396 00:42:40,252 --> 00:42:42,412 �to se �eka? Odve�i �upka. 397 00:42:52,512 --> 00:42:56,432 Molim vas, direktore, po�tedite mi �ivot. 398 00:42:56,600 --> 00:42:58,512 Preklinjem vas, direktore Han! 399 00:42:59,012 --> 00:43:00,112 Direktore Han... 400 00:43:04,062 --> 00:43:05,942 �to je s tobom? 401 00:43:06,373 --> 00:43:09,022 Zaboga. -Direktore Han! 402 00:43:09,072 --> 00:43:12,200 No ljubazan kakav jesam, ipak �u ti pru�iti �ansu. 403 00:43:12,242 --> 00:43:13,242 Da... 404 00:43:13,572 --> 00:43:16,372 Pogledaj tamo. Vidi� li onu �umu vrba? 405 00:43:16,375 --> 00:43:21,722 Ha? Stigne� li do ruba te �ume �iv, po�tedjet �u ti �ivot. 406 00:43:22,452 --> 00:43:24,292 Da. -Dogovoreno? 407 00:43:25,042 --> 00:43:27,462 Malo d�oginga. Jesi li spreman? 408 00:43:29,852 --> 00:43:31,382 Da. -�ekaj malo, �ekaj! 409 00:43:33,802 --> 00:43:35,402 Tr�i cik-cak. 410 00:43:35,802 --> 00:43:38,802 Na taj �e� na�in smanjiti vjerojatnost da bude� pogo�en. 411 00:43:39,002 --> 00:43:41,702 Aha. -�to �eka�? Pripremi se! 412 00:43:43,432 --> 00:43:44,492 Dobro... 413 00:43:45,732 --> 00:43:48,032 Kad nabrojim do tri, kreni. 414 00:43:48,312 --> 00:43:50,322 Kad do�em do 10, po�et �u pucati. 415 00:43:51,362 --> 00:43:52,862 Po�injem s brojanjem. 416 00:43:53,442 --> 00:43:54,662 Idemo, jedan. 417 00:43:56,782 --> 00:43:57,812 Dva. 418 00:44:10,792 --> 00:44:13,771 Eh, stari prevarante. Rekli smo da krene� na tri. 419 00:44:13,773 --> 00:44:16,328 Stvarno si bio i ostao �ubre do kraja. 420 00:44:42,622 --> 00:44:45,899 Jeste li dobro spavali, doktore Lee? -Da, hvala vam, gospodine. 421 00:44:45,912 --> 00:44:48,372 �uli ste vijesti? -Jesam. 422 00:44:48,922 --> 00:44:51,172 Savr�eno, zar ne? 423 00:44:52,092 --> 00:44:54,652 Ovoga puta me nemojte razo�arati. 424 00:44:57,512 --> 00:45:01,142 Vrijeme je. Po�nite s pripremama. 425 00:45:24,372 --> 00:45:27,382 Hej, mulac. Koliko ima� godina? 426 00:45:30,712 --> 00:45:33,912 Klo�aru mali, ne bulji u mene nego mi odgovori na pitanje. 427 00:45:34,962 --> 00:45:36,952 Pitao sam te koliko ima� godina. 428 00:45:38,012 --> 00:45:39,312 Dvadeset i �etiri. 429 00:45:41,142 --> 00:45:45,482 Pri�aj korejski, �utokljun�e, da te razumijem. -Bo�e, stvarno si neznalica. 430 00:45:45,782 --> 00:45:47,390 Kako ne razumije� ne�to tako jednostavno? 431 00:45:47,392 --> 00:45:49,372 Rekao je da ima 24 godine. 432 00:45:50,442 --> 00:45:51,792 24, ka�ete? 433 00:45:52,232 --> 00:45:55,822 A da nau�i� pone�to engleskog? Malo edukacije ti ne bi �kodilo. Ha? 434 00:45:56,499 --> 00:45:57,549 Da. 435 00:46:00,902 --> 00:46:04,492 Jo� si tako mlad. Ima� cijeli �ivot pred sobom. 436 00:46:04,532 --> 00:46:07,452 Prestani pri�ati gluposti i fokusiraj se na vo�nju, glupane. 437 00:46:07,952 --> 00:46:08,962 Da. 438 00:46:20,052 --> 00:46:21,252 �to ovaj izvodi? 439 00:46:43,112 --> 00:46:46,622 Prestigni me ako ti se �uri, seronjo. 440 00:46:47,782 --> 00:46:49,292 Koja selja�ina... 441 00:46:55,082 --> 00:46:58,672 Hej, ubrzaj. -Moramo tog idiota nau�iti pameti! 442 00:47:00,212 --> 00:47:01,972 Hej! Hej! 443 00:47:02,632 --> 00:47:04,472 Tko te u�io voziti, pizda ti materina! 444 00:47:04,474 --> 00:47:05,762 Prekini! -Ma pustite me! 445 00:47:05,764 --> 00:47:07,761 Po gasu, glupane! -Zaustavi auto, debilu! Jesi �uo? 446 00:47:07,922 --> 00:47:09,792 O, sranje! Ima pljucu! 447 00:47:48,588 --> 00:47:50,143 NEPOZNATI BROJ 448 00:47:50,852 --> 00:47:51,902 Tko? 449 00:47:54,562 --> 00:47:55,612 �to? 450 00:47:59,612 --> 00:48:00,912 Da, i? 451 00:48:03,782 --> 00:48:05,332 Tko ste vi uop�e? 452 00:48:20,292 --> 00:48:21,342 �to? 453 00:48:24,342 --> 00:48:25,452 Koliko? 454 00:48:38,482 --> 00:48:39,642 Hej. 455 00:48:41,062 --> 00:48:42,812 Svi budite u pripravnosti. 456 00:49:03,302 --> 00:49:04,962 Marco! 457 00:49:52,762 --> 00:49:55,312 O�ekivano, Mercedes nikad ne razo�ara. 458 00:49:55,852 --> 00:49:57,962 Definitivno vrijedi svakog centa. 459 00:49:58,312 --> 00:49:59,712 Bok, prijatelju. 460 00:50:00,692 --> 00:50:02,092 Drago mi je da te vidim. 461 00:50:03,612 --> 00:50:05,602 Rekao sam ti da �emo se opet sresti uskoro. 462 00:50:08,882 --> 00:50:13,372 Da, ljudi stvarno s razlogom luduju za me�kama. 463 00:50:14,032 --> 00:50:16,542 U nekoj drugorazrednoj krntiji, �ak i da si vezan, 464 00:50:16,544 --> 00:50:19,102 ziher bi poginuo u ovakvoj nesre�i. 465 00:50:19,453 --> 00:50:20,572 Nije li tako? 466 00:50:24,252 --> 00:50:27,512 Hej, prijatelju. Upla�en si? 467 00:50:28,882 --> 00:50:31,204 Ne boj se. Relax. Samo opu�teno. 468 00:50:37,812 --> 00:50:41,032 �to gleda�? Ne pomi�lja� valjda na bijeg? 469 00:50:44,732 --> 00:50:46,282 To ne�e biti lako. 470 00:50:47,942 --> 00:50:49,492 Tko si ti, dovraga? 471 00:50:51,192 --> 00:50:52,352 Reci mi. 472 00:50:52,532 --> 00:50:54,492 Pa rekao sam ti, ja sam tvoj prijatelj. 473 00:50:54,572 --> 00:50:56,722 Prijatelj? -Da, upravo tako. 474 00:50:57,082 --> 00:50:59,595 A ovo tu... 475 00:50:59,599 --> 00:51:01,199 je moj posao. 476 00:51:01,622 --> 00:51:03,422 Za�to to radi�? 477 00:51:03,462 --> 00:51:05,462 Pa, gledaj, prijatelju... 478 00:51:06,252 --> 00:51:10,302 Objasniti ti sve bilo bi malo te�ko. 479 00:51:11,342 --> 00:51:13,782 No, ni�ta ne brini. 480 00:51:15,142 --> 00:51:17,850 �ak i ako ti ne objasnim, kako se pribli�ava vrijeme tvoje smrti, 481 00:51:17,852 --> 00:51:20,272 saznat �e� s�m. -�to? 482 00:51:20,472 --> 00:51:22,249 Rekao sam ti ve� u avionu 483 00:51:24,650 --> 00:51:26,058 da si do�ao ovdje umrijeti. 484 00:51:26,060 --> 00:51:27,402 Ide� tamo umrijeti. 485 00:51:33,952 --> 00:51:35,820 Pu�i kurac, �up�ino! 486 00:51:35,822 --> 00:51:37,772 Da pu�im... �to? 487 00:51:38,172 --> 00:51:40,542 �ovje�e, hej! Kamo �e�? 488 00:51:46,792 --> 00:51:48,672 Vidim da i korejskim barata savr�eno. 489 00:51:49,823 --> 00:51:50,873 U kurac! 490 00:52:09,562 --> 00:52:10,572 Sranje! 491 00:53:05,662 --> 00:53:07,262 Hej. Hej! 492 00:53:10,463 --> 00:53:11,513 Kvragu! 493 00:53:24,441 --> 00:53:25,491 Sranje! 494 00:53:35,072 --> 00:53:37,062 Puno je vi�e nego �to sam mislio. 495 00:53:37,442 --> 00:53:39,662 Kako si ti? Jesi li se ozlijedio? 496 00:53:39,952 --> 00:53:42,622 Hej, jebem te glupog, ti �eli� poginuti? 497 00:53:42,666 --> 00:53:44,202 Kamo si krenuo, balav�e? 498 00:53:45,492 --> 00:53:47,002 Idiote jedan! 499 00:53:48,042 --> 00:53:49,410 Da si odmah stao! 500 00:53:49,412 --> 00:53:51,412 Daj za�epi vi�e. -Hej... 501 00:54:24,952 --> 00:54:25,952 Sranje! 502 00:54:56,221 --> 00:54:57,241 Ups! 503 00:55:02,822 --> 00:55:03,932 Ti boga! 504 00:55:58,422 --> 00:56:00,792 Nije lo�e. Lijepo. 505 00:56:21,572 --> 00:56:23,722 Da, direktore. Prona�li smo ih. 506 00:56:34,582 --> 00:56:35,852 "Profesionalac"? 507 00:56:38,712 --> 00:56:41,042 Majko mila, idiota... 508 00:56:47,592 --> 00:56:52,352 Tata, izgleda da nam netko podme�e klipove. 509 00:56:52,952 --> 00:56:53,972 Zna�? 510 00:56:55,272 --> 00:56:57,142 Oko nas vrebaju hijene. 511 00:56:57,902 --> 00:57:01,902 Ne znam tko su, ali �ini se da su sve dobro unaprijed isplanirali. 512 00:57:04,482 --> 00:57:06,252 Budu�i da ti le�i� ovdje ovako, 513 00:57:06,254 --> 00:57:09,482 pomislili su da smo laka meta i da nas mogu zajebavati. 514 00:57:09,484 --> 00:57:11,902 O, jebem li im majku. 515 00:57:16,192 --> 00:57:18,492 Ho�e 10 milijuna. 10 milijuna dolara. 516 00:57:19,282 --> 00:57:22,722 Laganih 10 milijun�i�a kako bi oslobodili tvog mje�anca. 517 00:57:29,852 --> 00:57:32,902 Sve je spremno, gospodine. 518 00:57:35,222 --> 00:57:36,262 Dobro. 519 00:57:44,362 --> 00:57:46,062 Strpi se jo� samo malo. 520 00:57:47,562 --> 00:57:50,852 Dovest �u ti tog mje�anca za tren oka. 521 00:58:39,792 --> 00:58:41,832 ODVJETNIK KANG WON-SEOK 522 00:58:47,682 --> 00:58:50,792 Dobar dan, dobili ste odvjetni�ki ured Royal. 523 00:58:50,794 --> 00:58:53,782 Va� �e poziv sada biti proslije�en. 524 00:58:54,011 --> 00:58:58,501 PROSLIJE�ENI POZIV 525 00:59:01,102 --> 00:59:03,102 Da? -Halo! 526 00:59:04,792 --> 00:59:08,302 Ozbiljno? Bo�e moj, to je moralo biti u�asno. 527 00:59:09,122 --> 00:59:10,902 Reci mi, gdje si sada? 528 00:59:11,362 --> 00:59:13,092 Da, da, znam gdje je to. 529 00:59:13,432 --> 00:59:15,832 Ostani tamo, sti�em odmah. 530 00:59:42,482 --> 00:59:44,192 G. Kim, to sam ja, Marco. 531 00:59:44,332 --> 00:59:47,392 Gdje si? Zovu me govore�i da si nestao! 532 00:59:47,394 --> 00:59:50,219 Netko me poku�ava ubiti. -�to? 533 00:59:50,271 --> 00:59:54,392 Ljudi koji su me odveli su svi ubijeni. -Ma o �emu pri�a�? Tko? 534 00:59:54,882 --> 00:59:56,652 Jesi li kontaktirao svog oca? 535 00:59:57,792 --> 00:59:59,332 Nitkove mali... 536 01:00:30,702 --> 01:00:32,422 O, mamu mu klo�arsku... 537 01:00:40,952 --> 01:00:42,232 Hej, prijatelju! 538 01:00:43,352 --> 01:00:47,362 Nisam li ti rekao? Nikada nisam izgubio ljudsku metu. 539 01:00:49,282 --> 01:00:53,333 Ovo selo je jedino mjesto na koje si mogao pobje�i odatle. 540 01:00:53,335 --> 01:00:54,890 To je bilo i vi�e nego o�ito! 541 01:00:55,332 --> 01:00:58,392 Znao sam �ak i da �e� do�i telefonirati na ovu govornicu. 542 01:00:59,252 --> 01:01:00,999 A �to misli� kako sam znao? 543 01:01:01,013 --> 01:01:04,572 Zato �to sam znalac. Profesionalac. 544 01:01:25,152 --> 01:01:26,252 Kvragu! 545 01:01:32,532 --> 01:01:33,682 Sranje! 546 01:02:36,902 --> 01:02:38,892 Dosta je bilo, prestani bje�ati. 547 01:02:41,082 --> 01:02:42,852 Rekao sam da je bilo dosta. 548 01:02:44,052 --> 01:02:46,752 Ako ne�e� sura�ivati, 549 01:02:46,962 --> 01:02:49,952 prosvirat �u ti glavu i obojati zid u crveno. 550 01:02:52,422 --> 01:02:54,362 Nema potrebe da di�e� ruke. 551 01:02:59,852 --> 01:03:02,002 Zaboravih da je seronja boksa�. 552 01:03:03,703 --> 01:03:05,503 Bog te mazo... 553 01:03:09,792 --> 01:03:11,792 Uf, bogme ima te�ku ruku. 554 01:03:14,232 --> 01:03:16,132 Da me ja�e udario ispustio bih du�u. 555 01:03:31,262 --> 01:03:32,752 Upadaj! 556 01:03:44,532 --> 01:03:46,432 Nemoj me zezat'... 557 01:03:55,702 --> 01:04:00,302 O, ne! Jadni moj auto! Zaboga, pa tek sam ga kupio! 558 01:04:06,992 --> 01:04:08,752 U krasni kurac. 559 01:04:22,392 --> 01:04:26,192 �to se ovdje doga�a? �to je sve ovo? 560 01:04:26,332 --> 01:04:29,162 Upravo ono �to vidi�. 561 01:04:30,392 --> 01:04:32,452 Hmm, �to? 562 01:04:35,892 --> 01:04:37,592 Ne sje�a� me se? 563 01:04:40,602 --> 01:04:43,262 Oprostite! Jeste li dobro? 564 01:04:43,392 --> 01:04:45,792 Tako mi je �ao. Nisam vas vidjela da prelazite. 565 01:04:46,199 --> 01:04:47,312 Kopino! 566 01:04:48,082 --> 01:04:49,352 Vi ste kopino, zar ne? 567 01:04:54,402 --> 01:04:56,202 Tko ste vi? 568 01:04:56,962 --> 01:05:01,599 Tko ste vi, ljudi? -Polako. Sve �e� saznati prije nego �to umre�. 569 01:05:01,642 --> 01:05:02,752 �to? 570 01:05:09,432 --> 01:05:11,202 Ovo �e biti zabavno. 571 01:05:14,332 --> 01:05:16,022 Koji je ovome kurac? 572 01:05:21,952 --> 01:05:24,832 Hej! Okre�i! Okre�i! Okre�i! 573 01:05:27,452 --> 01:05:30,452 �to oni rade zajedno? Hej, za njima! Brzo! 574 01:05:39,332 --> 01:05:42,432 Mogu li znati kamo idemo? -Vidjeti tvog oca. 575 01:05:42,992 --> 01:05:46,422 Do�ao si u Koreju da vidi� oca. Zar ne? 576 01:05:46,762 --> 01:05:49,632 �ovjek koji nas prati je tvoj stariji brat. 577 01:05:50,852 --> 01:05:53,922 On je tako�er i onaj koji nam je naredio da te dovedemo. 578 01:05:57,422 --> 01:05:59,362 Mi o vuku... 579 01:06:00,392 --> 01:06:03,555 Hej, �to radi�? Zajebava� se sa mnom? 580 01:06:03,562 --> 01:06:07,282 Na�alost, nemam vremena za zajebanciju s tobom. 581 01:06:07,332 --> 01:06:08,332 �to?! 582 01:06:09,082 --> 01:06:12,282 Nego �to onda izvodi� sada, ha? 583 01:06:12,390 --> 01:06:15,762 Kako to misli�? Samo radim svoj posao. 584 01:06:16,352 --> 01:06:20,492 Zaboravila si da sam naredio da se tog mje�anca uhvati i dovede meni? 585 01:06:21,592 --> 01:06:24,144 To pitaj odvjetnika Kanga. -�to? 586 01:06:24,149 --> 01:06:27,422 Njemu si to naredio, a ne meni. -�to?! 587 01:06:27,424 --> 01:06:29,732 I rekla sam ti ve� hrpu puta. 588 01:06:29,852 --> 01:06:32,922 Mi mo�da dijelimo ured, ali nismo partneri. 589 01:06:32,933 --> 01:06:36,882 Jesi li poludjela? Hej, ti ba� �eli� umrijeti? Ha?! 590 01:06:37,082 --> 01:06:39,392 Ako si tako sposoban, hajde da te vidim. 591 01:06:40,482 --> 01:06:42,882 Halo? Halo?! 592 01:06:45,302 --> 01:06:47,022 Glupa ku�ketina! 593 01:06:47,552 --> 01:06:49,752 Hej, prati ih! 594 01:07:13,462 --> 01:07:14,802 �vrsto se dr�i. 595 01:07:17,582 --> 01:07:19,502 Za njima! Pribli�i im se! 596 01:07:28,002 --> 01:07:29,772 Okre�i! Pazi, pazi! 597 01:07:43,462 --> 01:07:45,062 �to �eka�, glupane? Vozi! 598 01:07:45,082 --> 01:07:47,162 Ta luda kuja... Br�e, po gasu! 599 01:08:15,502 --> 01:08:17,622 Stigni ih, invalidu! �to radi�? 600 01:08:44,802 --> 01:08:46,132 O, kvragu, ne! 601 01:08:47,702 --> 01:08:50,882 Gle, gle, pogledaj ti te budaletine! 602 01:08:50,884 --> 01:08:52,702 Voze k'o da su pijani. 603 01:08:52,882 --> 01:08:55,222 Bo�e, ne mogu jebeno vjerovati. 604 01:08:59,892 --> 01:09:03,322 Hej, ali tko je u onom Mercedesu? 605 01:09:28,461 --> 01:09:30,011 Jebote! 606 01:09:30,562 --> 01:09:32,442 Bog te mazo, ovo je bilo blizu. 607 01:09:33,652 --> 01:09:35,532 Isuse Bo�e... 608 01:09:53,802 --> 01:09:55,232 Gdje su nestali? 609 01:09:55,652 --> 01:09:57,822 Pitao sam te ne�to, konju! Gdje su? 610 01:10:12,122 --> 01:10:14,372 O, ovaj je prili�no dobar. 611 01:10:18,732 --> 01:10:20,032 �to s mojim ocem? 612 01:10:22,132 --> 01:10:23,682 Rekla si da idemo kod njega. 613 01:10:23,902 --> 01:10:25,592 Aha, tvoj tata? 614 01:10:28,192 --> 01:10:30,262 On je tu u blizini. 615 01:10:38,052 --> 01:10:44,082 Tata ti �ivi na ovom prekrasnom mjestu, blizu visoke planine i svje�eg potoka. 616 01:10:48,082 --> 01:10:50,782 No ostao mu je tek koji dan �ivota. 617 01:10:53,062 --> 01:10:55,922 �emu taj iznena�eni pogled? Odvjetnik Kang ti nije rekao? 618 01:10:56,962 --> 01:10:59,282 Tvoj otac, predsjednik Han, umire. 619 01:11:01,182 --> 01:11:03,702 Ima problema sa srcem, koliko �ujem. 620 01:11:04,812 --> 01:11:09,572 Jesi li znao da ti je otac predsjednik najve�e zaklade u Seulu? 621 01:11:10,382 --> 01:11:14,982 Zaklada Hokyung izgradila je mnoge fakultete u Seulu i okolici, 622 01:11:15,152 --> 01:11:16,872 kao i hrpu bolnica. 623 01:11:17,072 --> 01:11:20,732 Uglavnom, radi se o velikoj zakladi. Ogromnoj. 624 01:11:22,872 --> 01:11:24,927 Nisi imao pojma da je tako velika? 625 01:11:24,930 --> 01:11:28,482 Kladim se da si samo mislio kako ti je otac relativno bogat. 626 01:11:28,752 --> 01:11:32,582 Kad bi ovo bio kraj pri�e, ti bi bio najsretnije dijete. 627 01:11:32,712 --> 01:11:35,822 Samo �teta �to nije tako, zar ne? 628 01:11:36,722 --> 01:11:41,522 Ali opet, da nije ovako kako jest, tvoj te otac ne bi ni trebao tra�iti. 629 01:11:45,182 --> 01:11:49,372 Trenutno su ti otac i stariji brat u stisci s vremenom. 630 01:11:49,982 --> 01:11:54,310 Ako tvoj otac umre, tvoj brat �e izgubiti zakladu 631 01:11:54,312 --> 01:11:56,712 i ona �e pripasti njegovoj polusestri. 632 01:11:57,582 --> 01:12:00,150 Dok je predsjednik Han bio izme�u svijesti i nesvijesti, 633 01:12:00,153 --> 01:12:06,242 njegova supruga, g�a Jang, dobila je njegovu oporuku, pe�at i usmenu potvrdu. 634 01:12:07,522 --> 01:12:11,182 Zbog toga tvoj brat �ini sve kako bi oca odr�ao na �ivotu. 635 01:12:11,185 --> 01:12:12,722 Pod svaku cijenu. 636 01:12:14,872 --> 01:12:16,382 Ne mogu vjerovati... 637 01:12:20,182 --> 01:12:23,582 Zbog toga si im potreban ti. Razumije� li sada? 638 01:12:24,122 --> 01:12:25,372 Pa, ne... 639 01:12:27,752 --> 01:12:32,272 Za�to? -Rekla sam ti da tvoj otac ima problema sa srcem. 640 01:12:33,873 --> 01:12:36,145 Tvoj otac i brat trebaju 641 01:12:38,302 --> 01:12:39,882 ovo. 642 01:12:41,252 --> 01:12:44,202 Ovo tu. Trebaju tvoje srce. 643 01:12:44,972 --> 01:12:46,738 Pripremite sve za elektrokardioverziju. 644 01:12:47,272 --> 01:12:50,712 Hej, provjeri vitalne znakove. 645 01:13:24,922 --> 01:13:26,252 Je l' ti sada jasno? 646 01:13:30,002 --> 01:13:33,282 �to? Ima� jo� nekih pitanja? 647 01:13:35,182 --> 01:13:36,582 Ah, ja? 648 01:13:36,842 --> 01:13:39,102 Ja sam dobila naredbe sa suprotne strane. 649 01:13:39,112 --> 01:13:43,122 Vau... Ba� super. 650 01:13:43,302 --> 01:13:44,922 Samo slijedi originalne upute. 651 01:13:45,442 --> 01:13:48,402 Ovako ili onako, svejedno �e� zavr�iti mrtav. 652 01:13:48,502 --> 01:13:52,942 Zato razmi�ljaj o ovome kao o malo ranijem odlasku. 653 01:14:07,241 --> 01:14:08,241 Pusti! 654 01:14:10,542 --> 01:14:12,922 Au, pizda ti materina! -Kvragu... 655 01:14:13,722 --> 01:14:15,122 �upak mali! 656 01:14:24,251 --> 01:14:25,251 Sranje! 657 01:14:26,952 --> 01:14:28,702 Kvragu! Moj auto! 658 01:14:29,802 --> 01:14:32,132 Ta �ena stvarno zaziva smrt. 659 01:14:49,272 --> 01:14:51,582 Sad bi bilo dosta. 660 01:14:54,442 --> 01:14:56,142 Kako �e� mi nadoknaditi �tetu na autu? 661 01:14:57,242 --> 01:14:58,402 �upak... 662 01:15:45,402 --> 01:15:46,899 Dosta je tr�anja. 663 01:15:47,702 --> 01:15:49,052 Vru�e je. 664 01:15:53,972 --> 01:15:55,662 Ja sam tvoj stariji brat. 665 01:16:00,352 --> 01:16:01,902 Drago mi je �to te upoznajem. 666 01:16:04,892 --> 01:16:06,102 Brate moj. 667 01:16:44,982 --> 01:16:46,162 Hajde, do�i. 668 01:16:47,312 --> 01:16:48,312 Brzo! 669 01:16:55,532 --> 01:16:56,992 Do�i! Do�i! 670 01:16:57,452 --> 01:17:00,512 Nasmije�i se! Moja ku�a je i tvoja ku�a, OK? 671 01:17:03,372 --> 01:17:05,662 Ajme, dje�a�e, malo si mi prljav. 672 01:17:11,002 --> 01:17:13,712 Idemo gore. Idemo gore na kat! 673 01:17:14,502 --> 01:17:17,052 Hej, �to ka�e�? Svi�a li ti se ovdje, ha? 674 01:17:18,442 --> 01:17:19,492 Do�i. 675 01:17:21,093 --> 01:17:22,643 Oho! 676 01:17:23,112 --> 01:17:27,682 Vau! Isuse, Ga-young, kad si ti stigla? 677 01:17:28,042 --> 01:17:30,262 To je ba� lijepo od tebe. 678 01:17:30,402 --> 01:17:34,022 �ula si da je danas o�eva operacija pa si pohitala da stigne� na vrijeme? 679 01:17:34,442 --> 01:17:37,362 To se zove dobra k�i! 680 01:17:37,942 --> 01:17:40,442 O�ekivano, moj polubrat je zaista vje�t. 681 01:17:41,162 --> 01:17:43,282 Prona�ao si mje�anca kojeg si tra�io. 682 01:17:43,284 --> 01:17:45,832 Da, naravno. No, pripazi malo �to pri�a�. 683 01:17:45,835 --> 01:17:48,552 Ipak je ovo bilo pitanje �ivota i smrti za mog oca. 684 01:17:48,962 --> 01:17:52,022 A, uostalom, jesi li ikada vidjela da sam zakazao? 685 01:17:52,132 --> 01:17:55,882 Nikada. Ti si jednostavno majstor za sve. 686 01:17:58,632 --> 01:18:03,270 No, kako to da ja ni od jednog mu�karca u ovoj obitelji 687 01:18:03,276 --> 01:18:05,633 nemam ba� nikakve koristi u �ivotu? 688 01:18:05,682 --> 01:18:07,132 Ti izgleda� kao smrt. 689 01:18:09,482 --> 01:18:13,772 Hej, sestrice, ako �eli� bar poku�ati dobiti neki d�eparac od mene, 690 01:18:13,774 --> 01:18:17,873 ne misli� li da biste ti i tvoja majka odsad trebale biti ljubaznije prema meni? 691 01:18:18,282 --> 01:18:20,202 Ajoj, koja ku�ka. 692 01:18:21,152 --> 01:18:24,852 Kakva majka, takva k�i. Manira ni u tragovima. 693 01:18:27,742 --> 01:18:32,712 Ali poku�aj je razumjeti. Na�a polusestra je oduvijek bila takva. 694 01:18:34,132 --> 01:18:35,462 No, pustimo sad to. 695 01:18:36,502 --> 01:18:39,262 Ho�emo li sada oti�i posjetiti na�eg oca? 696 01:18:40,172 --> 01:18:41,222 Krenimo! 697 01:18:42,722 --> 01:18:46,972 Tata, tvoj mali dje�ak je stigao! 698 01:18:58,442 --> 01:19:00,072 Jebemti... 699 01:19:12,882 --> 01:19:15,172 Broj koji ste birali trenutno nije dostupan... 700 01:19:15,173 --> 01:19:17,679 NEDAVNI POZIVI 701 01:20:00,052 --> 01:20:03,722 I? Kakav je osje�aj napokon vidjeti oca, ha? 702 01:20:08,092 --> 01:20:12,222 I tebi i Ga-young, tata vjerojatno izgleda prili�no star. 703 01:20:13,102 --> 01:20:14,902 Izgleda vi�e kao djed, ha? 704 01:20:20,652 --> 01:20:22,052 Hajde, do�i ovamo. 705 01:20:22,282 --> 01:20:26,112 Budu�i da je ovo prvi i zadnji put da su svi mu�karci u na�oj obitelji na okupu, 706 01:20:26,114 --> 01:20:28,532 okinimo jednu fotku za uspomenu. 707 01:20:30,242 --> 01:20:32,642 Nasmije�i se, klipane, nasmije�i se! Hajde, idemo! 708 01:20:35,042 --> 01:20:36,192 Smije�ak! 709 01:20:39,462 --> 01:20:40,712 Dobro je ispala. 710 01:20:41,882 --> 01:20:44,282 A kog vraga vi �ekate? Zapo�nimo. 711 01:21:02,442 --> 01:21:03,632 �to je? �to je? 712 01:21:03,862 --> 01:21:05,492 Nisi li tra�io svog oca? 713 01:21:06,222 --> 01:21:09,772 I �to je sad? Ne svi�a ti se? 714 01:21:12,599 --> 01:21:14,252 Imaj malo vi�e po�tovanja. 715 01:21:45,942 --> 01:21:47,650 Hej, koliko �e to trajati? 716 01:21:47,653 --> 01:21:50,649 Dr. Lee je rekao da �e operacija potrajati oko 9 sati. 717 01:21:54,562 --> 01:21:58,652 Ne znamo �to ti gadovi smjeraju, pa poja�aj osiguranje vani. 718 01:21:58,752 --> 01:21:59,902 Da, gospodine. 719 01:22:29,852 --> 01:22:31,282 Marco! 720 01:22:44,462 --> 01:22:46,092 Anestetik je prestao djelovati! 721 01:22:46,094 --> 01:22:47,802 �to? Kako je to mogu�e? 722 01:22:48,522 --> 01:22:50,613 Jesi li ispravno anestezirao pacijenta? -Jesam... 723 01:22:50,615 --> 01:22:52,192 U�ini to ponovo! -Da, odmah! 724 01:22:53,282 --> 01:22:54,982 Br�e to malo! -Da! 725 01:22:58,712 --> 01:22:59,832 �to je bilo? 726 01:23:00,172 --> 01:23:01,922 Doktore! -Doktore! 727 01:23:08,423 --> 01:23:10,773 Majko mila! Bje�'mo! 728 01:23:12,590 --> 01:23:14,840 �to se doga�a? -Provjeri je li predsjednik dobro! 729 01:23:17,842 --> 01:23:18,862 Koji vrag? 730 01:23:28,732 --> 01:23:31,652 Hej! Bu�enje! Jesi dobro? 731 01:23:34,152 --> 01:23:36,032 To sam ja. Tvoj prijatelj. 732 01:23:38,282 --> 01:23:40,082 Presretan si �to me vidi�? 733 01:23:40,782 --> 01:23:42,542 Gle, nemamo previ�e vremena. 734 01:23:42,702 --> 01:23:45,162 Mo�e� li se pribrati i s�m ustati? 735 01:23:45,712 --> 01:23:46,872 Ajmo, ustajanje. 736 01:23:51,522 --> 01:23:52,802 Je'n, dva, tri! 737 01:23:53,882 --> 01:23:55,215 O, Isusa ti... 738 01:23:55,922 --> 01:23:57,399 Bogme si obdaren. 739 01:23:57,432 --> 01:23:59,932 Ne mo�e� tr�ati okolo gol. Stavi ovo na sebe. 740 01:24:11,942 --> 01:24:14,052 Blokirajte izlaz! -Da, gospodine. 741 01:24:29,122 --> 01:24:32,122 O, mamu im jebem nesposobnu... 742 01:24:46,352 --> 01:24:47,602 Jesi li 743 01:24:50,232 --> 01:24:54,002 ti stvarno moj otac? 744 01:25:09,912 --> 01:25:11,002 Kakav... 745 01:25:14,672 --> 01:25:18,722 Kakav to otac mo�e uzeti srce vlastitog sina kako bi mogao nastaviti �ivjeti? 746 01:25:19,512 --> 01:25:21,512 Kakav bi otac to u�inio?! 747 01:25:25,812 --> 01:25:27,722 Ako je to ono �to si htio, 748 01:25:32,022 --> 01:25:35,162 onda bolje da me nikad nisi ni tra�io! 749 01:25:41,072 --> 01:25:43,472 Nemamo vremena. Pozdravi se s njim. 750 01:25:43,502 --> 01:25:45,742 E, sad mi je stvarno dosta... 751 01:25:48,832 --> 01:25:49,942 Daj mi to. 752 01:25:50,582 --> 01:25:54,222 Hej! Pazite da slu�ajno ne ubijete mje�anca, jasno? -Da, gospodine! 753 01:25:54,252 --> 01:25:56,212 Mi�ite mi se s puta, glupani! 754 01:26:03,472 --> 01:26:05,012 O, sranje... 755 01:26:09,642 --> 01:26:10,742 Hej! 756 01:26:12,143 --> 01:26:13,543 �uje� li me? 757 01:26:16,942 --> 01:26:19,532 Jebem li te, odgovori mi! 758 01:26:19,732 --> 01:26:23,402 Ako me �uje�, onda reci, idiote. Jesi �uo? 759 01:26:23,404 --> 01:26:27,100 Da, da, �ujem te, i to jebeno dobro. Reci! 760 01:26:27,162 --> 01:26:32,412 Kakav je to poluretardirani engleski? -Poluretardirani? -Pri�aj korejski, idiote! 761 01:26:32,582 --> 01:26:34,481 Ne znam tko si, 762 01:26:34,872 --> 01:26:37,252 ali ako ti je �ivot mio, onda odgovaraj kako treba. 763 01:26:37,592 --> 01:26:40,542 Jesi li ti �aljivd�ija koji je zahtijevao 10 milijuna dolara? 764 01:26:40,800 --> 01:26:41,933 Ha? 765 01:26:42,512 --> 01:26:44,012 Jesam, vole! 766 01:26:45,613 --> 01:26:46,613 Vole? 767 01:26:46,712 --> 01:26:48,262 �to �emo sada? 768 01:26:48,892 --> 01:26:50,817 A �to misli�? 769 01:26:52,700 --> 01:26:56,600 Od�etat �emo odavde. Le�erno, kroz glavna vrata. 770 01:26:58,482 --> 01:27:00,632 U redu, povedi nas. 771 01:27:18,672 --> 01:27:21,572 Prvi put vidim ovog mamlaza. 772 01:27:24,302 --> 01:27:26,652 Hej, daj mi kalkulator. 773 01:27:28,893 --> 01:27:30,443 Kvragu. 774 01:27:32,142 --> 01:27:36,442 Deset, sto, tisu�u... 775 01:27:36,666 --> 01:27:41,902 Hej, zna� li ti uop�e koliko je 10 milijuna dolara u korejskim vonima? 776 01:27:41,904 --> 01:27:46,032 Naravno. Prema jutro�njem te�aju, to je 11.857.500.000 vona. 777 01:27:49,662 --> 01:27:51,832 Jebote, to�no toliko. 778 01:27:54,202 --> 01:27:56,662 Gle, to je prili�no velik iznos. 779 01:27:57,332 --> 01:27:58,953 Ti nema� pojma o tome jer si sirotinja, 780 01:27:58,955 --> 01:28:01,350 ali nije lako prebaciti ameri�ke dolare tako brzo. 781 01:28:01,352 --> 01:28:03,792 Ma nema frke, pri�ekat �u. 782 01:28:04,280 --> 01:28:06,402 Danas imam slobodnog vremena napretek. 783 01:28:07,842 --> 01:28:10,042 Da, da, dobro, dobro. OK. 784 01:28:10,392 --> 01:28:12,512 Evo, na�imo se na 5 milijuna. 785 01:28:12,812 --> 01:28:14,972 Mje�anac ne mo�e vrijediti vi�e od toga, zar ne? 786 01:28:14,975 --> 01:28:17,872 Jedino ako �eli� polovicu njegovog srca. 787 01:28:18,000 --> 01:28:19,222 10 milijuna. 788 01:28:22,022 --> 01:28:24,822 Snizi to malo. -Ne dajem popuste. 789 01:28:30,112 --> 01:28:32,262 Ovo bi ti moglo biti malo previ�e za probaviti. 790 01:28:32,282 --> 01:28:33,782 Ni�ta se ne sekiraj. 791 01:28:34,202 --> 01:28:36,592 Probavni sustav mi radi k'o bog. 792 01:28:39,412 --> 01:28:41,232 Kakav jebivjetar... 793 01:28:41,922 --> 01:28:45,032 Dobro, dobro... �to ka�e� na 7 milijuna? 794 01:28:45,433 --> 01:28:48,313 Ali ni centa vi�e, OK? Ha? 795 01:28:50,444 --> 01:28:52,144 10 milijuna. -Kvragu. 796 01:28:52,642 --> 01:28:54,932 Poravnaj prednji i stra�nji ni�an. 797 01:28:56,352 --> 01:28:57,852 Povuci �eki�. 798 01:29:02,862 --> 01:29:04,272 Okini. 799 01:29:17,502 --> 01:29:22,502 Stani! Prestani pucati! Idioti idiotski, jeste li po�andrcali? Ha?! 800 01:29:24,422 --> 01:29:28,522 Ta jebena ku�ka! Je li si�la s uma, jebem je ludu! 801 01:29:34,892 --> 01:29:38,222 �to je ovo? -�to gledate? Brzo! 802 01:29:39,982 --> 01:29:41,312 Idemo! 803 01:29:44,533 --> 01:29:46,199 U�ite tamo i procijenite situaciju! 804 01:29:46,352 --> 01:29:49,322 O, sranje! Pogo�en sam! 805 01:29:52,202 --> 01:29:55,002 Boli k'o sam vrag! Au! 806 01:29:57,292 --> 01:29:59,342 Gadno sam ranjen! Jao! 807 01:30:16,802 --> 01:30:19,292 Ah, ode mojih 10 milijuna u vjetar. 808 01:30:21,682 --> 01:30:24,562 To se samo tako ka�e, ne gledaj me tako. 809 01:30:30,191 --> 01:30:31,991 Ehej, ozbiljno? 810 01:30:32,492 --> 01:30:34,777 Morate dovesti natrag doktore. 811 01:30:35,112 --> 01:30:36,872 Jeste li me �uli? Ha? 812 01:30:37,452 --> 01:30:39,152 Direktore Han! Direktore... 813 01:30:39,190 --> 01:30:42,712 Slu�aj, od sada mora� biti oprezan. 814 01:30:42,715 --> 01:30:46,112 �to?! Smrdljivi kurvini sinovi! 815 01:30:49,212 --> 01:30:50,592 Prokletni�e... 816 01:30:50,594 --> 01:30:54,432 Polako, polako... Smirite se. �emu nervoza? 817 01:30:54,434 --> 01:30:57,182 Va� stari nije jo� mrtav. 818 01:30:58,302 --> 01:31:01,562 Osim toga, idioti, vi ste ga upucali, a ne ja! 819 01:31:04,532 --> 01:31:06,902 Smrade �ugavi, �to to radi�?! 820 01:31:06,904 --> 01:31:08,782 I? �to si odlu�io? 821 01:31:08,784 --> 01:31:11,322 Zahvaljuju�i tebi, nije nam ostalo puno vremena. -�up�ino... 822 01:31:31,142 --> 01:31:33,432 Ho�e� 10 milijuna dolara, prljavi prosja�e? 823 01:31:33,434 --> 01:31:36,282 Da, �elim 10 milijuna dolara, prljavi bogatune. 824 01:31:36,522 --> 01:31:39,482 Kajmanski otoci ili Djevi�anski otoci? -�to? 825 01:31:39,484 --> 01:31:43,402 Tajni ra�uni na koji ste sakrili dolare. Obavio sam svoju doma�u zada�u. 826 01:31:46,532 --> 01:31:48,432 Meni je svejedno. S kojeg �emo? 827 01:31:55,122 --> 01:31:56,742 Kajmanski. -OK. 828 01:32:00,292 --> 01:32:01,992 Poka�i svom bratu ovo. 829 01:32:03,842 --> 01:32:06,112 Po�alji novac ovdje, odmah. 830 01:32:12,922 --> 01:32:14,992 OK, daj mi telefon. 831 01:32:27,632 --> 01:32:29,062 Hej, ja sam. 832 01:32:29,862 --> 01:32:32,562 Poslat �u ti broj ra�una, prebaci na njega 10 milijuna dolara. 833 01:32:33,412 --> 01:32:35,412 Da, sad odmah! 834 01:32:37,082 --> 01:32:38,792 10 milijuna ameri�kih dolara, idiote! 835 01:32:38,794 --> 01:32:42,452 Kakvih crnih 10 milijuna vona? Rekao sam dolara! Jesi li gluh? 836 01:32:45,542 --> 01:32:48,192 �to? Ha? Detalji? 837 01:32:48,212 --> 01:32:52,797 Napravio sam ovaj ra�un kako bih izbjegao pojavljivanje bilo kakvih detalja u evidenciji, 838 01:32:52,800 --> 01:32:57,872 a ti me pita� za jebene detalje?! Jebo ti pas mater, da ti jebo! 839 01:32:58,773 --> 01:33:00,023 Kvragu... 840 01:33:05,202 --> 01:33:08,942 Hej, daj mi... Daj mi drugi telefon. 841 01:33:13,312 --> 01:33:15,992 Isklju�en ti je zaslon, idiote, dotakni ga. 842 01:33:23,352 --> 01:33:24,792 Hej, ja sam. 843 01:33:46,991 --> 01:33:48,491 PODACI O UPLATI: 10.000.000 $ 844 01:33:49,192 --> 01:33:50,652 Jesi sad sretan, �up�ino? 845 01:33:51,282 --> 01:33:53,192 Spusti taj pi�tolj i predaj nam mje�anca. 846 01:33:53,194 --> 01:33:56,162 OK. Dogovor je dogovor. 847 01:33:56,572 --> 01:33:58,572 Vodite ga. -Dovedite ga. 848 01:33:59,532 --> 01:34:01,762 Br�e to malo, pi�ka vam materina! 849 01:34:03,632 --> 01:34:05,432 Hajde, idemo, idemo. Tata! 850 01:34:05,562 --> 01:34:09,032 Ne dopustite da umre! Vodite ga doktorima, brzo! 851 01:34:09,542 --> 01:34:10,962 Dolazi ovamo, �up�ino! 852 01:34:10,965 --> 01:34:13,759 �to �ekate? Vodite ga odavde, pizda vam se zgadila! 853 01:34:13,788 --> 01:34:15,038 Hej, prijatelju! 854 01:34:15,802 --> 01:34:17,302 Glavu gore. 855 01:34:17,892 --> 01:34:21,552 Ne�e� danas umrijeti. Bez brige, imaj povjerenja u mene. 856 01:34:23,722 --> 01:34:25,382 Odoh ja onda. 857 01:34:29,622 --> 01:34:31,292 A u kurac... 858 01:34:31,652 --> 01:34:34,452 Pogo�en sam u nogu. 859 01:34:38,032 --> 01:34:40,182 Dobro �u iskoristiti tvojih 10 milijuna. 860 01:34:41,782 --> 01:34:43,992 Razmi�ljaj o tome kao o �injenju dobrog djela. 861 01:34:48,712 --> 01:34:52,092 Hej, prosja�e. Stoj! 862 01:34:59,362 --> 01:35:03,962 �to radi�? �ak i da me ubije�, novac ti se ne�e vratiti na ra�un. 863 01:35:04,502 --> 01:35:08,832 Znam, kretenu. Smatrat �u to 10-milijunskom donacijom. 864 01:35:08,842 --> 01:35:10,822 Ali za�to? �emu onda ovo? 865 01:35:11,402 --> 01:35:13,332 Zato �to je malo sramotno. 866 01:35:13,552 --> 01:35:17,472 Moglo bi se pro�uti da me opelje�ila nekakva propalica poput tebe. 867 01:35:18,042 --> 01:35:19,702 �ivot tako funkcionira. 868 01:35:20,522 --> 01:35:24,292 Napravi� jednu pogre�ku i postane� predmet sprdnje do kraja �ivota. 869 01:35:29,652 --> 01:35:31,532 A da razmisli� jo� malo o tome? 870 01:35:31,762 --> 01:35:34,432 Biti posramljen bila bi ti bolja opcija. 871 01:35:37,660 --> 01:35:39,320 Nego biti mrtav. 872 01:35:41,802 --> 01:35:46,042 Gle ti �upka, tako pun sebe �ak i kada je pred umiranjem. 873 01:35:46,182 --> 01:35:49,482 Glupane, ti ne shva�a� u kakvoj si situaciji? 874 01:35:49,762 --> 01:35:51,562 Rekao sam ti ve� nekoliko puta. 875 01:35:52,332 --> 01:35:56,042 Ja sam profesionalac. -�to? Profesionalac? 876 01:35:57,492 --> 01:35:59,452 Lezi dolje! 877 01:36:03,292 --> 01:36:04,792 Lezi na pod! 878 01:36:24,051 --> 01:36:25,451 Proklet bio! 879 01:36:26,251 --> 01:36:27,651 Umri! 880 01:36:27,852 --> 01:36:28,972 Gade! 881 01:36:29,473 --> 01:36:30,473 Evo ti... 882 01:36:33,074 --> 01:36:34,734 Jebat �u ti majku! 883 01:36:39,275 --> 01:36:40,495 Na! 884 01:36:41,632 --> 01:36:43,912 Sad si moj! -Kurvin sine! 885 01:37:26,362 --> 01:37:27,522 Prokletni�e! 886 01:38:09,800 --> 01:38:11,266 Crkni, �up�ino! 887 01:39:05,742 --> 01:39:07,772 Profesionalac? 888 01:39:13,362 --> 01:39:14,912 Doista. 889 01:39:26,022 --> 01:39:28,402 Jako se trudi� za jednog prosjaka. 890 01:39:32,202 --> 01:39:34,142 Je li tvoj let uskoro? 891 01:39:35,990 --> 01:39:38,790 Sranje, totalno sam sjeban, 892 01:39:39,862 --> 01:39:42,262 pa te ne�u mo�i otpratiti. 893 01:40:16,802 --> 01:40:18,132 Ah, da, ja... 894 01:40:19,722 --> 01:40:22,462 O, sranje, zaboravio sam na ovo. 895 01:40:23,502 --> 01:40:24,732 Tako boli. 896 01:40:25,152 --> 01:40:28,692 Ozbiljno. Totalno sam zaboravio na ranu. 897 01:40:32,152 --> 01:40:33,562 Au, sranje! 898 01:40:34,102 --> 01:40:35,772 Gotovo je, krenimo ku�i. 899 01:40:39,128 --> 01:40:42,928 Ne brini za njega. Ti nema� ni�ta s tim ljudima. Idemo, brzo! 900 01:40:46,082 --> 01:40:49,402 O, jebemti, dr�i me malo nje�nije. Hej, pazi malo! 901 01:40:49,912 --> 01:40:52,732 Vidio si, zar ne? Kakav sam frajer. 902 01:40:54,972 --> 01:40:58,072 Boli, polako... Boli k'o sam vrag. 903 01:41:06,052 --> 01:41:07,202 �ek', �ekaj. 904 01:41:11,072 --> 01:41:12,502 Sranje. 905 01:41:15,692 --> 01:41:18,932 Hej, iza�i. Vidim ti sjenu. 906 01:41:21,592 --> 01:41:23,342 Molim? Koji je ovo vrag? 907 01:41:26,052 --> 01:41:28,692 Ovo �ak nije ni smije�no. To si bila ti? 908 01:41:28,699 --> 01:41:31,172 Hej, vidi� li ovo tu? 909 01:41:32,202 --> 01:41:35,530 U redu, oprostit �u ti ovaj put, samo se makni, OK? 910 01:41:35,532 --> 01:41:38,982 Ti mo�e� i�i. S tobom nemam posla. 911 01:41:38,992 --> 01:41:41,672 Igra je zavr�ena, gospo�ice. 912 01:41:41,722 --> 01:41:45,052 Bogatstvo tvog oca sada je tvoje. Blago tebi. 913 01:41:47,432 --> 01:41:50,269 �estitam! Dobro. A sad idi proslaviti sa svojom mamom. 914 01:41:50,272 --> 01:41:52,152 Makni se, mi imamo posla. 915 01:41:52,302 --> 01:41:56,502 Zar me stvarno smatra� takvom idiotkinjom? 916 01:41:57,552 --> 01:41:59,052 Jesam li bio preo�it? 917 01:42:00,742 --> 01:42:03,892 �to ako se mje�anac poslije vrati i promijeni svoju pri�u? 918 01:42:03,962 --> 01:42:06,522 Govore�i kako je dio ove obitelji 919 01:42:06,532 --> 01:42:11,002 ili pri�aju�i o onome �to se danas dogodilo. �to ako nas po�ne ucjenjivati? 920 01:42:11,180 --> 01:42:12,580 To bi bilo nezgodno. 921 01:42:13,922 --> 01:42:16,942 �to? Pogodila sam te u �icu? 922 01:42:16,952 --> 01:42:18,012 Ne, nemoj... 923 01:42:22,462 --> 01:42:24,592 Jebote, koji manijak. 924 01:42:24,602 --> 01:42:26,402 Izgledam li ti ja kao prosjak? 925 01:42:26,500 --> 01:42:28,777 Ne �elim imati nikakve veze s va�im prljavim novcem. 926 01:42:28,779 --> 01:42:32,282 Odvratna propalice, o�ekuje� da ti samo tako povjerujem? 927 01:42:32,332 --> 01:42:34,992 Prije bih vjerovala d�ukeli s ulice. 928 01:42:40,782 --> 01:42:42,032 Hej, ti tamo! 929 01:42:43,802 --> 01:42:47,792 �to? Ja? Meni se obra�a� s "ti tamo"? 930 01:42:47,802 --> 01:42:50,222 Koliko tra�i�? Unajmit �u te. 931 01:42:51,342 --> 01:42:53,632 Koliko tra�i� da se rije�i� ovog gada? 932 01:42:54,302 --> 01:42:57,962 Pa sad, te�ko je re�i, u ovoj situaciji tra�io bih barem 20... 933 01:42:59,432 --> 01:43:01,532 Kvragu, �to ja to govorim? 934 01:43:02,182 --> 01:43:05,082 Za�to su svi potomci u ovoj obitelji tako sjebani? 935 01:43:05,312 --> 01:43:07,311 O�ito vam je to u krvi. 936 01:43:07,752 --> 01:43:11,452 Hej, smatraj se sretnim �to nisi naslijedio tu krv. 937 01:43:13,442 --> 01:43:16,552 Za�to me gleda� kao da to prvi put �uje�? 938 01:43:16,712 --> 01:43:19,060 Pa nisam li maloprije rekao 939 01:43:19,062 --> 01:43:23,122 da nema� ni�ta s tim ljudima? 940 01:43:29,342 --> 01:43:31,722 Ti ima� puno kontakata na Filipinima, zar ne? 941 01:43:32,352 --> 01:43:34,232 Na�i mi nekoga, hitno je. 942 01:43:35,922 --> 01:43:38,512 Klijent mi je u kriti�nom stanju. 943 01:43:38,732 --> 01:43:41,402 Ako na�e� maloga, dobit �e� veliku nagradu. 944 01:43:45,299 --> 01:43:48,449 Molim? -Izaberite nekoga tko izgleda kao on. 945 01:43:49,762 --> 01:43:53,692 Treba vam novac da spasite ovaj dom i izgradite �kolu. 946 01:43:53,695 --> 01:43:54,922 Da, ali opet... 947 01:43:54,932 --> 01:43:57,272 Ako ovo mjesto nestane, �to �e biti s djecom? 948 01:43:57,332 --> 01:43:59,422 Ho�ete li da zavr�e na ulici kao mi onda? 949 01:43:59,424 --> 01:44:03,992 Taj gad �eli srce svog sina kako bi mogao �ivjeti. Groznog li �ovjeka. 950 01:44:04,802 --> 01:44:06,222 �to vas mu�i? 951 01:44:06,852 --> 01:44:09,999 Samo mi nabavite mentalno jakog i pametnog tipa. 952 01:44:10,210 --> 01:44:11,321 Ali... 953 01:44:13,182 --> 01:44:14,850 U�itelju, zar mi ne vjerujete? Za�to ste takvi? 954 01:44:14,855 --> 01:44:18,402 Ja sam profesionalac. I imam pristojnu reputaciju u svom poslu. 955 01:44:19,022 --> 01:44:20,572 Znate to dobro. 956 01:44:21,622 --> 01:44:22,732 Osim toga... 957 01:44:24,132 --> 01:44:26,902 �elim u�initi dobro djelo prije nego �to umrem. 958 01:44:48,844 --> 01:44:50,004 Izvolite. 959 01:45:04,122 --> 01:45:05,132 Oprostite! 960 01:45:05,542 --> 01:45:06,712 Jeste li dobro? 961 01:45:11,013 --> 01:45:13,013 MEDICINSKI CENTAR SV. LUCIJAN, FILIPINI 962 01:45:39,802 --> 01:45:40,862 Ja sam. 963 01:45:41,812 --> 01:45:43,417 Jesi li dobio rezultate njegovih testova? 964 01:45:52,551 --> 01:45:53,611 Ha? 965 01:45:56,812 --> 01:45:59,732 �ubre smrdljivo! -Hej, polako, polako. �ekaj. 966 01:46:01,492 --> 01:46:02,892 Hej, sorry, sorry. 967 01:46:02,932 --> 01:46:05,432 Puno si propatio, ali na kraju se sve sretno zavr�ilo. 968 01:46:06,002 --> 01:46:08,650 Ovih 10 milijuna dolara pokrit �e i tro�kove operacije tvoje mame. 969 01:46:08,652 --> 01:46:11,505 A to je puno bolje od plja�kanja zlatarnice, zar ne? 970 01:46:11,508 --> 01:46:14,452 Prokleti gade! Kakva to sranja pri�a�? 971 01:46:14,462 --> 01:46:17,552 Pa, zar nisi sretan �to ti tako zla osoba nije otac? 972 01:46:17,622 --> 01:46:19,122 Prokletni�e! 973 01:46:19,792 --> 01:46:21,312 Mislio si da �u ti dopustiti da me opet udari�? 974 01:46:22,522 --> 01:46:26,302 Misli� da mo�e� nekoga udarati samo zato �to si se malo bavio boksom, seronjo? 975 01:46:26,312 --> 01:46:28,012 A �to ti zna�? 976 01:46:30,262 --> 01:46:32,182 Kog ti vraga zna�?! 977 01:46:32,192 --> 01:46:34,772 Znam, budalo. Kako ne bih znao? 978 01:46:36,412 --> 01:46:39,032 I ja sam kopino. 979 01:46:39,902 --> 01:46:40,962 �to? 980 01:47:15,132 --> 01:47:17,852 �to je? �to je, budalo? 981 01:47:18,252 --> 01:47:22,902 Vidio si to? Ako jesi, onda prestani dramatizirati. 982 01:47:23,592 --> 01:47:25,202 Kakva je to tu�na faca? 983 01:47:25,952 --> 01:47:27,282 Ma zaboravi, idemo. 984 01:47:27,702 --> 01:47:31,002 Ako ima� ne�to za re�i, pri�aj po putu. Moramo sti�i na avion. 985 01:47:32,702 --> 01:47:34,402 O, jebem ti nogu... 986 01:47:38,822 --> 01:47:40,022 Ti ne ide�? 987 01:47:40,372 --> 01:47:43,322 Uskoro �e do�i policija. Idi sa svojim prijateljem. 988 01:47:55,142 --> 01:47:59,172 Nije ni �udo... Nema ba� nikakve sli�nosti. 989 01:47:59,402 --> 01:48:01,802 Krv nikada ne la�e. 990 01:48:03,992 --> 01:48:06,342 Hej, i ne vra�aj se vi�e! 991 01:48:06,552 --> 01:48:08,922 Je li to jasno, propalice? 992 01:48:09,022 --> 01:48:11,372 Hej, tebi se obra�a. Odgovori joj "da, gospo�ice". 993 01:48:18,832 --> 01:48:21,162 Jao, kako boli! 994 01:48:22,872 --> 01:48:23,982 O, Bo�e. 995 01:48:25,922 --> 01:48:27,072 Boli... 996 01:48:32,932 --> 01:48:36,292 Ta ku�ka mi je stvarno dobro udesila auto. 997 01:48:38,282 --> 01:48:40,722 O, kvragu, javlja mi se moj strah od rupa. 998 01:48:41,272 --> 01:48:45,022 �ekaj malo, rupe od metaka nisu pokrivene osiguranjem. 999 01:48:45,992 --> 01:48:47,292 A u kurac! 1000 01:48:47,832 --> 01:48:51,432 Hej, a da malo po�uri�? Kad si bje�ao od mene, bio si poput rakete. 1001 01:48:52,822 --> 01:48:55,272 Joj, samo mi je jo� ki�a falila. 1002 01:48:57,272 --> 01:48:58,502 Zna� voziti, zar ne? 1003 01:48:59,062 --> 01:49:02,612 Mene rastura noga, pa ne mogu. Vozi ti. 1004 01:49:06,562 --> 01:49:08,652 Ve�i se, budalo. 1005 01:49:09,742 --> 01:49:11,242 Zna� li dobro voziti? 1006 01:49:18,472 --> 01:49:20,242 Idi malo u rikverc. 1007 01:49:21,532 --> 01:49:23,432 Ajmo, u rikverc. 1008 01:49:24,472 --> 01:49:25,772 Kog vraga radi�? 1009 01:49:27,112 --> 01:49:28,872 Hej, hej, polako, polako! 1010 01:49:29,702 --> 01:49:33,392 Nesre�o. �ak ni dok vozi� ni�ta ne slu�a�. 1011 01:49:33,862 --> 01:49:35,312 Idemo, nagazi po gasu. 1012 01:49:36,352 --> 01:49:37,352 Idemo. 1013 01:49:43,122 --> 01:49:46,022 Hej, tko te u�io voziti? 1014 01:50:09,002 --> 01:50:12,402 GRADILI�TE KIMOV DOM ZA KOPINO DJECU 1015 01:50:47,242 --> 01:50:49,642 �uo sam da je operacije tvoje majke pro�la dobro. 1016 01:50:49,912 --> 01:50:51,712 Rekao mi je g. Kim. 1017 01:50:58,711 --> 01:50:59,781 Fino. 1018 01:50:59,850 --> 01:51:03,132 O, da. Ho�e� li nastaviti tra�iti oca u Koreji? Treba� moju pomo�? 1019 01:51:04,931 --> 01:51:05,961 Ha? 1020 01:51:06,262 --> 01:51:08,162 Zna� da sam ja profesionalac! 1021 01:51:08,222 --> 01:51:11,552 A po�to se radi o tebi, spreman sam ti ponuditi posebni popust. 1022 01:51:14,602 --> 01:51:15,962 Oprosti. 1023 01:51:20,272 --> 01:51:21,392 Zaboravi. 1024 01:51:22,922 --> 01:51:26,922 Otac ili ne, sam spomen rije�i "Koreja" mi izaziva mu�ninu. 1025 01:51:28,132 --> 01:51:29,532 Dobro onda. 1026 01:51:32,192 --> 01:51:34,192 No ipak, kad �e� imati vremena posjeti Koreju... 1027 01:51:43,512 --> 01:51:45,812 Jesi li bio u bolnici na pregledu? 1028 01:51:46,792 --> 01:51:48,672 Ne mogu i�i na mjesta poput bolnica. 1029 01:51:49,082 --> 01:51:51,122 Idem negdje drugdje. 1030 01:51:51,552 --> 01:51:55,052 Malo je skupo, ali �ovjek je ekspert u svom poslu. 1031 01:51:55,862 --> 01:52:01,162 Osje�am se bolje otkad uzimam ovaj lijek. Ne iska�ljavam vi�e krv i bol se smanjila. 1032 01:52:09,582 --> 01:52:12,382 Do�ao sam jer sam te htio vidjeti posljednji put. 1033 01:52:13,832 --> 01:52:16,282 Odsad me ne�e� mo�i vidjeti �ak ni da �eli�. 1034 01:52:17,372 --> 01:52:20,999 Hej, sad kad ima� ne�to novca, �ivi sretno sa svojom majkom. 1035 01:52:21,000 --> 01:52:24,333 Prestani boksati i kladiti se i te pizdarije. 1036 01:52:24,512 --> 01:52:25,672 Jasno? 1037 01:52:27,742 --> 01:52:28,942 Prijatelju. 1038 01:52:34,292 --> 01:52:35,692 Prijatelj malo sutra! 1039 01:52:36,912 --> 01:52:38,112 Jebote! 1040 01:52:38,962 --> 01:52:40,852 "Jebote"? Ti to meni "jebote"? 1041 01:52:42,962 --> 01:52:45,862 Hej, nemam jo� puno vremena. 1042 01:52:47,122 --> 01:52:49,892 Bezosje�ajni gade, stvarno mi nije ostalo jo� puno vremena! 1043 01:52:50,292 --> 01:52:51,682 �ekaj, budalo! 1044 01:53:01,862 --> 01:53:04,862 P O T O M A K 1045 01:53:05,863 --> 01:53:07,863 .::: NIJE JO� KRAJ :::. 1046 01:53:23,122 --> 01:53:24,682 �udno je. 1047 01:53:25,602 --> 01:53:30,402 Dobivam na te�ini. Uvijek sam gladan, dobro spavam. 1048 01:53:30,862 --> 01:53:37,362 Prije sam napravio, ne znam, 50 zgibova? A sad ih bez problema napravim 100. 1049 01:53:38,592 --> 01:53:42,792 I svi mi stalno govore, "izgleda� bolje", "izgleda� zdravo"... 1050 01:53:43,922 --> 01:53:45,972 Upravo to i govorim. 1051 01:53:46,752 --> 01:53:48,752 S vama je sve u redu. 1052 01:53:49,252 --> 01:53:52,693 U najboljem redu. Potpuno ste zdravi. 1053 01:53:53,632 --> 01:53:58,632 U zaista ste odli�nom stanju. O�ito se dobro brinete o sebi. 1054 01:53:59,552 --> 01:54:04,062 Nekim ljudima se doga�aju takve stvari kada prestanu pu�iti, 1055 01:54:04,392 --> 01:54:07,562 nakon �to su pu�ili kutiju dnevno gotovo 10 godina. 1056 01:54:12,402 --> 01:54:14,582 A ovo je...? 1057 01:54:14,862 --> 01:54:16,962 Vitamini. -Vitamini? 1058 01:54:18,532 --> 01:54:22,302 Multivitamini. Korisni su za va�e zdravlje. 1059 01:54:22,782 --> 01:54:27,982 Zato ubudu�e, nemojte i�i u nikakve ilegalne klinike bez dozvola. 1060 01:54:28,832 --> 01:54:31,972 Nije da se lije�ni�ke licence mogu kupiti. 1061 01:54:44,532 --> 01:54:45,962 Ti boga! 1062 01:54:47,100 --> 01:54:52,100 Prijevod: Kardiovaskularni Terorist 1063 01:54:55,100 --> 01:54:59,100 Preuzeto sa www.titlovi.com 79438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.