Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,050 --> 00:00:33,350
Da, g. Cho.
2
00:00:33,990 --> 00:00:35,650
Da, da, tu smo.
3
00:00:40,150 --> 00:00:44,230
Ne, to je ono skladi�te u kojem
smo ranije obra�ivali onog Japanca.
4
00:00:45,710 --> 00:00:48,780
Podrazumijeva se.
Naravno da smo ga vezali.
5
00:00:49,870 --> 00:00:52,470
Ali puno je samozatajniji
nego �to ste rekli.
6
00:00:54,540 --> 00:00:58,530
Da, nije bilo nikakvih
problema. Bio je miran.
7
00:00:59,350 --> 00:01:01,560
No vidi se da je
premazan svim mastima.
8
00:01:02,230 --> 00:01:04,730
Ho�u re�i, �ini se
kao jako zanimljiv lik.
9
00:01:09,010 --> 00:01:12,920
Ali, recite mi, koliko
on zapravo vrijedi?
10
00:01:20,210 --> 00:01:23,500
Je li? Ma, znao sam
da je sigurno pun love.
11
00:01:23,800 --> 00:01:27,250
Na sebi ima samo
dizajnerske modne marke.
12
00:01:29,760 --> 00:01:30,860
�to?
13
00:01:32,961 --> 00:01:34,241
Aha...
14
00:01:36,360 --> 00:01:38,910
(Ima hrpu love. Pun je k'o brod.)
15
00:01:39,211 --> 00:01:40,611
To je lijepo �uti.
16
00:01:42,200 --> 00:01:46,850
Da, da. Ni�ta ne brinite. Svezao
sam ga kako Bog zapovijeda.
17
00:01:51,060 --> 00:01:54,588
A kada vi sti�ete?
Da, vrata su otvorena.
18
00:01:54,590 --> 00:01:55,820
Dobro, gospodine.
19
00:01:57,030 --> 00:01:58,360
Da, dovi�e--
20
00:01:59,970 --> 00:02:02,330
Koji �upak, poklopi
mi u pola re�enice.
21
00:02:02,410 --> 00:02:04,330
�ef Cho uskoro sti�e ovamo.
22
00:02:05,490 --> 00:02:06,540
OK.
23
00:02:51,340 --> 00:02:52,340
Hej!
24
00:02:52,380 --> 00:02:54,260
Bri�imo odavde! Brzo, van!
25
00:02:55,261 --> 00:02:57,261
�to? Koji kurac?
26
00:03:21,550 --> 00:03:23,150
Sranje!
27
00:03:25,970 --> 00:03:29,300
A u vra�ju mater!
28
00:03:48,610 --> 00:03:51,580
Dugo se nismo vidjeli, prijatelju.
29
00:03:54,640 --> 00:03:57,750
Rekao sam ti, zar ne?
Da �emo se opet sresti.
30
00:03:58,590 --> 00:04:04,440
Hej, slu�aj... Ne, u vezi toga...
31
00:04:04,590 --> 00:04:06,880
Dat �u ti novac, OK?
32
00:04:06,960 --> 00:04:09,600
Kunem ti se! Ovaj put
�u ti ga stvarno dati!
33
00:04:09,603 --> 00:04:12,453
Ozbiljno, ne la�em ti.
Platit �u ti sve, OK?
34
00:04:18,320 --> 00:04:19,560
Ma sve pet.
35
00:04:20,240 --> 00:04:22,570
Pa tko je vidio da prijatelji
razgovaraju o novcu?
36
00:04:23,671 --> 00:04:24,871
U kurac!
37
00:04:40,500 --> 00:04:42,990
Po�tedi me. Molim
te nemoj me ubiti!
38
00:04:43,040 --> 00:04:46,510
Kog vraga radi�? Umrljao si
mi cipele krvlju, �up�ino!
39
00:04:51,470 --> 00:04:54,610
Idiote, to je najnoviji ovosezonski
model, posljednji krik mode.
40
00:04:54,612 --> 00:04:56,812
�ekao sam mjesec dana da ih kupim.
41
00:04:57,670 --> 00:05:00,440
Glupane glupi, sad
ti stvarno nema spasa!
42
00:05:02,741 --> 00:05:03,741
Imbecilu!
43
00:05:21,660 --> 00:05:22,770
Pogledaj.
44
00:05:25,180 --> 00:05:27,080
Ovim �u ti �rafcigerom
45
00:05:28,440 --> 00:05:30,550
i��upati srce iz grudi.
46
00:05:31,300 --> 00:05:32,566
Ba� guba, ha?
47
00:05:32,610 --> 00:05:37,860
U usporedbi s o�trim no�em, s ovim �e�
se fino napatiti prije nego izdahne�.
48
00:05:38,180 --> 00:05:40,460
Skon�at �e� bolno i polako.
49
00:05:40,470 --> 00:05:42,847
Reci, koliko te pla�a tvoj klijent?
50
00:05:42,850 --> 00:05:45,480
Jer ja �u ti platiti dvaput toliko...
51
00:05:51,050 --> 00:05:55,310
Prijatelji! Rekao si da smo
prijatelji! Molim te, po�tedi me!
52
00:05:55,313 --> 00:05:58,713
Da, prijatelju, rekao sam ti.
53
00:06:00,810 --> 00:06:04,666
Da sam posljednji prijatelj
54
00:06:04,830 --> 00:06:07,750
kojeg �e� vidjeti
prije nego �to umre�.
55
00:06:08,690 --> 00:06:10,570
Ni�ta ti ne zamjeram.
56
00:06:10,850 --> 00:06:13,410
Obojica smo profesionalci,
a ovo je samo posao.
57
00:06:26,210 --> 00:06:31,710
P O T O M A K
58
00:07:55,640 --> 00:07:57,040
Lijepo odra�en posao, Marco.
59
00:08:15,460 --> 00:08:17,960
Obe�ao si mi vi�e od ovog me�a nadalje.
60
00:08:24,340 --> 00:08:25,340
Hej, Marco!
61
00:08:25,840 --> 00:08:28,640
Dobro se hrani i pobrini
se za sebe s tim novcem.
62
00:08:28,920 --> 00:08:31,030
Zna� da je idu�i tjedan
veliki me�, zar ne?
63
00:08:31,260 --> 00:08:33,060
Stavio sam hrpu love na tebe!
64
00:08:33,930 --> 00:08:36,970
Pogledaj ti tog smrada.
Jebeni kopino mje�anac!
65
00:08:36,971 --> 00:08:39,471
[kopino - osoba mije�anog
korejsko-filipinskog podrijetla]
66
00:10:05,800 --> 00:10:07,600
KIMOV DOM ZA KOPINO DJECU
67
00:10:07,630 --> 00:10:10,200
ZATVORENO
68
00:10:10,211 --> 00:10:12,711
DOM SE TRAJNO ZATVARA ZBOG
FINANCIJSKIH OKOLNOSTI I DOTRAJALOSTI.
69
00:10:13,210 --> 00:10:16,200
Ali, ovaj put si stvarno dobio batina.
70
00:10:18,850 --> 00:10:21,200
Protivnik ti je bio iz
Tajlanda, zar ne?
71
00:10:23,880 --> 00:10:25,410
Ti bokca.
72
00:10:25,920 --> 00:10:29,619
Iz prilo�enog se �ini da
je prili�no vje�t borac, ha?
73
00:10:30,510 --> 00:10:34,500
Kad je ovako uneredio na�eg �udesnog
Marca. Jesi li si uop�e vidio facu?
74
00:10:36,740 --> 00:10:39,280
Bo�e mili, idi si lije�iti te rane.
75
00:10:39,290 --> 00:10:41,790
Nego, reci mi, kako ti je majka?
76
00:10:45,250 --> 00:10:48,490
Ah, o�ito je da treba
�to hitnije na operaciju.
77
00:10:49,530 --> 00:10:53,190
A �to tebe dovodi ovamo?
Je li u vezi tvog oca?
78
00:10:55,950 --> 00:10:57,230
Ima li ikakvih novosti?
79
00:10:59,010 --> 00:11:02,690
Nema. Nisam jo� ni�ta saznao.
80
00:11:04,380 --> 00:11:09,080
Ali trebamo biti strpljivi i �ekati.
Ako je jo� �iv, prona�i �emo ga.
81
00:11:09,710 --> 00:11:14,380
Ne bih ni tra�io tog �ovjeka
da nije mamine operacije.
82
00:11:14,430 --> 00:11:17,280
Joj, joj, klipane... Pogledaj se.
83
00:11:20,990 --> 00:11:22,090
�to je to?
84
00:11:24,310 --> 00:11:26,780
Upotrijebi to da unajmi�
nekog u Koreji da ga potra�i.
85
00:11:27,360 --> 00:11:29,640
Hej. Hej!
86
00:11:30,310 --> 00:11:32,460
Hej, Marco! Marco!
87
00:11:51,100 --> 00:11:52,880
Do�ao si kasnije nego ina�e.
88
00:11:53,130 --> 00:11:58,880
La Liga je ve� zavr�ila, ali jo�
se mo�e kladiti na Premier League.
89
00:12:00,090 --> 00:12:01,840
Koji tim ima najvi�e kvote?
90
00:12:02,970 --> 00:12:04,850
Da vidimo...
91
00:12:07,180 --> 00:12:08,180
Burnley?
92
00:12:08,520 --> 00:12:12,200
Da, to je Burnley.
Igraju protiv Chelseaja.
93
00:12:12,650 --> 00:12:13,820
Koji je koeficijent?
94
00:12:14,440 --> 00:12:16,440
250 na pobjedu.
95
00:12:18,890 --> 00:12:20,090
Stavljam sve na Burnley.
96
00:12:20,860 --> 00:12:23,820
Hej, Marco! To ti ba�
i nije najbolja ideja.
97
00:12:23,950 --> 00:12:27,800
Za�to ne kupi� sre�ku? Tu �e�
imati ve�e �anse za dobitak.
98
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
Rekao sam da stavljam
sve na Burnley.
99
00:12:31,500 --> 00:12:33,100
Kako ti ka�e�.
100
00:12:45,180 --> 00:12:46,430
Ovo je na moj ra�un, frende.
101
00:12:47,060 --> 00:12:48,710
Dugo se nismo vidjeli, Marco. Ha?
102
00:12:48,730 --> 00:12:52,440
Ta zadnja borba... paf, paf,
paf, bum, tras... je bila jebena!
103
00:12:52,600 --> 00:12:54,900
Frajer iz Tajlanda
nije imao jebene �anse.
104
00:12:55,360 --> 00:12:58,130
Zahvaljuju�i tebi, zaradio
sam pristojnu svoticu.
105
00:12:58,570 --> 00:12:59,770
Hvala ti na tome.
106
00:13:01,150 --> 00:13:05,620
Ah, da, a kako ide potraga za
taticom? Ima li kakvih tragova?
107
00:13:10,120 --> 00:13:12,620
Naravno da nema.
-A �to tebe briga?
108
00:13:16,000 --> 00:13:18,350
Pa, imam jedan posli�
koji bi te mogao zanimati.
109
00:13:18,352 --> 00:13:23,690
Bacio sam oko na otmjenu
zlatarnicu u centru grada.
110
00:13:24,010 --> 00:13:27,410
Pozabavit �u se njome.
�eli� se priklju�iti?
111
00:13:28,670 --> 00:13:30,140
Ma daj, �ovje�e!
112
00:13:30,560 --> 00:13:34,000
Sve �to treba� u�initi je isklju�iti
struju i odvratiti pa�nju za�titara.
113
00:13:34,260 --> 00:13:36,480
Ne mora� �ak ni ulaziti
unutra, a dat �u ti 10%.
114
00:13:37,020 --> 00:13:38,570
Du�an te veli�ine...
115
00:13:39,030 --> 00:13:42,030
�ak i s posrednikom,
laganih sto somova!
116
00:13:44,820 --> 00:13:47,520
10%, Marco, ha? �to ka�e�?
117
00:13:48,870 --> 00:13:52,860
Razmislit �u. -Daj, �ovje�e!
Jebote, �to ima� razmi�ljati?
118
00:13:53,770 --> 00:13:54,850
Zna� �to?
119
00:13:55,540 --> 00:13:58,200
Zaboravit �u �ak i �to mi
duguje� za mamine lijekove, ha?
120
00:14:24,070 --> 00:14:27,200
CHELSEA - BURNLEY 4 : 0
121
00:14:43,340 --> 00:14:46,640
HEJ! CHELSEA TI JE IZBIO
SVU LOVU IZ D�EPA! LOL
122
00:14:55,730 --> 00:15:00,650
Kada do�e� do stra�nje strane zgrade, na�i
�e� razvodnu kutiju i stra�arsku kabinu.
123
00:15:01,860 --> 00:15:02,960
Evo.
124
00:15:05,950 --> 00:15:09,830
Mi upadamo �im zaokupira�
za�titare i isklju�i� zgradi struju.
125
00:15:10,240 --> 00:15:11,590
Nema problema.
126
00:15:59,349 --> 00:16:00,349
Sranje!
127
00:16:27,919 --> 00:16:29,059
Ubijte boga u njemu!
128
00:16:36,750 --> 00:16:38,100
Odjebite, smradovi!
129
00:16:50,580 --> 00:16:51,646
Jebem mu mater!
130
00:16:56,280 --> 00:16:57,580
Za njim! Idemo! Idemo!
131
00:17:21,390 --> 00:17:23,540
Oprostite! Jeste li dobro?
132
00:17:26,360 --> 00:17:30,130
Tako mi je �ao. Nisam
vas vidjela da prelazite.
133
00:17:32,200 --> 00:17:34,400
Trebali bismo oti�i do bolnice...
134
00:17:35,000 --> 00:17:36,700
O, za�to pri�am korejski?
135
00:17:38,200 --> 00:17:41,410
Stvarno mi je �ao. Trebali bismo
vas odmah odvesti u bolnicu.
136
00:17:42,860 --> 00:17:44,110
Vi ste Korejka?
137
00:17:45,380 --> 00:17:47,360
I vi ste Korejac? -�to?
138
00:17:49,860 --> 00:17:51,859
Pa, ne ba�...
139
00:18:05,800 --> 00:18:07,600
BOLNICA ST. LUCAS
140
00:18:35,970 --> 00:18:38,090
Kako ste? Osje�ate li se bolje?
141
00:18:38,860 --> 00:18:41,180
Svi rezultati testova su vam dobri.
142
00:18:41,182 --> 00:18:43,360
Rekao sam vam da nema
potrebe za odlaskom u bolnicu.
143
00:18:43,550 --> 00:18:46,150
Rekao sam da sam dobro. Sad
sam tu izgubio �itavu no�.
144
00:18:46,170 --> 00:18:49,120
Ali prometne nesre�e su zeznute.
145
00:18:49,560 --> 00:18:51,550
Te�ko je predvidjeti posljedice.
146
00:18:52,130 --> 00:18:53,180
Aha...
147
00:18:54,640 --> 00:18:58,120
Nije puno, ali molim vas
uzmite. Zaista mi je �ao.
148
00:19:02,180 --> 00:19:06,170
Ina�e, va� korejski
je stvarno izvrstan.
149
00:19:06,560 --> 00:19:10,570
A i po izgledu bi svatko
mislio da ste Korejac.
150
00:19:11,730 --> 00:19:16,040
�esto mi to govore. -Jeste
li negdje u�ili korejski?
151
00:19:18,490 --> 00:19:21,490
Ili ste mo�da...
Kako se to ono zove?
152
00:19:22,101 --> 00:19:23,601
Kopino!
153
00:19:24,120 --> 00:19:26,120
Vi ste kopino, zar ne?
154
00:19:29,880 --> 00:19:32,180
Oprostite, nisam
to trebala re�i...
155
00:19:57,440 --> 00:19:58,450
Da?
156
00:20:01,950 --> 00:20:03,000
�to?
157
00:20:14,840 --> 00:20:17,990
Gle, stvarno bih volio
zadr�ati ovaj novac,
158
00:20:18,050 --> 00:20:20,340
ali previ�e smrdi po tvom znoju.
159
00:20:23,890 --> 00:20:27,730
Osim toga, nije da
smo mi prona�li njega,
160
00:20:27,930 --> 00:20:30,850
nego je on taj koji
je do�ao tra�iti nas.
161
00:20:32,230 --> 00:20:36,280
Drugim rije�ima, tvoj
te otac nije zaboravio.
162
00:20:36,530 --> 00:20:39,880
Siguran sam da dobro zna�
koliko je ovo rijedak slu�aj.
163
00:20:39,990 --> 00:20:44,260
Koliko se korejskih o�eva vratilo
ovamo tra�iti svoju kopino djecu?
164
00:20:44,950 --> 00:20:50,670
Nula. Nitko. Ovdje samo posiju
sjeme i nakon toga odmagle.
165
00:20:51,750 --> 00:20:55,900
Kada �e do�i ovamo? -Ha?
Uskoro, do�i �e uskoro.
166
00:20:55,920 --> 00:20:57,660
�ini se da mu se �uri.
167
00:20:59,370 --> 00:21:03,720
A ovo tu ti je moj poklon.
Korejska telefonska kartica.
168
00:21:03,930 --> 00:21:07,773
Tko zna, mo�da �e ti zatrebati kad
bude� u Koreji. Ponesi je sa sobom.
169
00:21:37,550 --> 00:21:39,210
Ajme, kakav smrad!
170
00:22:20,710 --> 00:22:21,860
Marco Han?
171
00:22:24,930 --> 00:22:26,250
Zna�i, to si ti.
172
00:22:27,840 --> 00:22:28,940
Drago mi je!
173
00:22:44,280 --> 00:22:45,780
O, hvala.
174
00:22:55,960 --> 00:22:57,010
Ah, da...
175
00:23:00,730 --> 00:23:02,308
ODVJETNI�KI URED ROYAL
KANG WON-SEOK
176
00:23:02,310 --> 00:23:05,190
Tvoj se otac trenutno
ne osje�a najbolje,
177
00:23:05,220 --> 00:23:07,220
pa je poslao mene
ovamo u svoje ime.
178
00:23:08,140 --> 00:23:10,707
Razumije� li ti �to ti ja govorim?
179
00:23:11,888 --> 00:23:14,990
Jer ja ne govorim uop�e tagalog.
180
00:23:15,100 --> 00:23:17,200
No engleski pomalo natucam.
Mo�emo li na engleskom?
181
00:23:18,980 --> 00:23:20,990
Nema problema,
pri�ajte na korejskom.
182
00:23:21,000 --> 00:23:25,130
O-ho. Pa ti prili�no
dobro govori� korejski.
183
00:23:25,570 --> 00:23:28,470
Od djetinjstva, mama i ja komuniciramo
i na engleskom i na korejskom.
184
00:23:29,120 --> 00:23:31,990
�ak me poslala i u korejsku
�kolu. -O, u korejsku �kolu?
185
00:23:42,400 --> 00:23:43,510
Uzmi.
186
00:23:50,260 --> 00:23:51,790
ZAHTJEV ZA IZDAVANJE VIZE
187
00:23:51,810 --> 00:23:54,050
To �e ti trebati da se ukrca� na avion.
188
00:23:54,875 --> 00:23:57,135
Putovnica, viza i te stvari.
189
00:23:57,930 --> 00:24:00,230
Para vrti gdje burgija ne�e, zar ne?
190
00:24:00,430 --> 00:24:02,310
Nema toga �to ne mo�e� rije�iti novcem.
191
00:24:05,030 --> 00:24:06,930
Nego, Hane, gledaj.
192
00:24:07,070 --> 00:24:10,110
Ova �ena �e se brinuti o
tvojoj majci dok te ne�e biti.
193
00:24:10,240 --> 00:24:13,340
S obzirom na trenutno stanje
tvog oca, moramo po�uriti.
194
00:24:13,830 --> 00:24:16,041
Zato se spremi pa da odmah krenemo.
195
00:24:18,120 --> 00:24:19,570
Sad odmah?
196
00:24:19,580 --> 00:24:21,530
Da. �to je? Ima nekih problema?
197
00:24:22,100 --> 00:24:23,210
Ali...
198
00:24:27,970 --> 00:24:31,870
A i s obzirom na stanje tvoje majke, ne
bi li bilo bolje da krenemo �im prije?
199
00:24:32,300 --> 00:24:36,390
Za tvog �e oca podmirivanje tro�kova
lije�enja tvoje majke biti ma�ji ka�alj.
200
00:24:37,140 --> 00:24:39,090
Sredit �e to u tren oka.
201
00:24:40,600 --> 00:24:45,080
A sada moramo krenuti za Seul.
Zato se spremi za polazak. OK?
202
00:24:45,280 --> 00:24:47,180
Stvarno nedostaje� tvom ocu.
203
00:24:59,680 --> 00:25:02,180
ZAKLADA HOKYUNG OSUMNJI�ENA ZA
PRIKUPLJANJE ILEGALNIH TAJNIH FONDOVA
204
00:25:02,900 --> 00:25:05,200
ZAKLADA HOKYUNG ZAPO�ELA PROVEDBU
NEZAKONITOG PROCESA NASLJE�IVANJA
205
00:25:05,202 --> 00:25:07,602
SERIJA NESTANAKA LJUDI POVEZANIH S
OTKRIVANJEM SKANDALA ZAKLADE HOKYUNG
206
00:25:23,770 --> 00:25:25,370
ODVJETNIK KANG WON-SEOK
207
00:25:36,200 --> 00:25:39,240
Da? Odvjetni�e Kang, kako ide?
208
00:25:42,830 --> 00:25:44,330
OK, to je dobro.
209
00:25:46,960 --> 00:25:48,520
Kada slije�e avion?
210
00:25:52,180 --> 00:25:53,402
Da, OK.
211
00:25:54,890 --> 00:25:57,090
Ja �u sve pripremiti ovdje.
212
00:25:57,900 --> 00:25:59,600
�im stignete, dovedite ga ovamo.
213
00:26:01,480 --> 00:26:03,360
Aha, dobro.
214
00:26:10,900 --> 00:26:13,220
I, kako �e� to rije�iti? -Molim?
215
00:26:14,610 --> 00:26:19,098
Aha... Sre�om, njihovi urednici
su bili prili�no ljubazni.
216
00:26:19,100 --> 00:26:21,848
Pobrinut �e se za povla�enje
svih objava. -U zamjenu za �to?
217
00:26:21,850 --> 00:26:25,955
Pa, Jutarnji list tra�i
da idu�e tri godine
218
00:26:25,960 --> 00:26:28,630
sponzoriramo njihovu
godi�nju poslovnu izlo�bu.
219
00:26:28,750 --> 00:26:31,110
A ostala tri lista tra�e besplatnu
trogodi�nju podr�ku za ogla�avanje.
220
00:26:31,113 --> 00:26:32,713
Kakvi besramnici.
221
00:26:35,180 --> 00:26:37,460
Uzimaju ljudima novac bez da trepnu.
222
00:26:39,282 --> 00:26:40,982
Ovo je osjetljiv trenutak.
223
00:26:41,072 --> 00:26:44,952
Smatram da je bolje da budemo
oprezni i ne sva�amo se s medijima.
224
00:26:45,832 --> 00:26:47,012
Znam.
225
00:26:48,462 --> 00:26:51,462
S�m sam to shvatio,
nisam ba� toliko glup.
226
00:26:51,502 --> 00:26:54,632
Nisam tako mislio,
gospodine. -Kakogod.
227
00:26:55,462 --> 00:26:57,672
Oprostite? -To bi bilo sve.
228
00:26:58,132 --> 00:26:59,132
Da.
229
00:27:03,222 --> 00:27:07,232
Dugo je pro�lo od tvog zadnjeg
posjeta, prespavaj no�as ovdje.
230
00:27:07,482 --> 00:27:12,112
Vidimo se sutra. -Nema potrebe,
gospodine. Vra�am se odmah u Seul...
231
00:27:13,902 --> 00:27:15,062
Da, u redu.
232
00:27:15,442 --> 00:27:19,862
�elio bih da se sutra sastane�
s nekim. Doru�kujmo zajedno.
233
00:27:20,362 --> 00:27:21,472
Da, gospodine.
234
00:27:23,202 --> 00:27:24,312
Ovuda.
235
00:27:42,342 --> 00:27:43,542
Kako si?
236
00:27:44,552 --> 00:27:47,652
Jesi li umoran, tata? Ha?
237
00:27:51,522 --> 00:27:54,602
Upravo je krenuo s Filipina.
Strpi se jo� samo malo.
238
00:27:58,072 --> 00:27:59,172
�to ka�e�?
239
00:28:02,322 --> 00:28:05,822
Da, tata, tvoj drugi sin, najmla�i.
240
00:28:06,412 --> 00:28:09,952
Tvoj najmla�i sin kojeg si
toliko �ekao uskoro sti�e.
241
00:28:11,002 --> 00:28:12,252
Jesi li sretan?
242
00:28:15,212 --> 00:28:16,262
Jesi?
243
00:28:20,302 --> 00:28:24,112
Da, tako je. Taj
prokleti mje�anac.
244
00:28:29,142 --> 00:28:31,312
Tvoj izgubljeni mje�anac
je na putu ovamo.
245
00:28:32,642 --> 00:28:36,932
Zato probaj izdr�ati
dok ne stigne. OK?
246
00:28:44,192 --> 00:28:45,662
Nemamo puno vremena.
247
00:28:45,822 --> 00:28:48,792
Moramo i�i �im sletimo, pa
neka auto bude u pripravnosti.
248
00:28:48,794 --> 00:28:49,932
Da, gospodine.
249
00:30:01,032 --> 00:30:03,688
Joj... Skoro sam propustio let.
250
00:30:03,702 --> 00:30:07,999
Mislio sam da odlazi� sutra ujutro,
ali ispalo je da je let ve� danas.
251
00:30:08,452 --> 00:30:10,872
Tim ljudima se zaista �uri.
252
00:30:11,122 --> 00:30:14,752
A vidim, ima se para, ima se s
�im. Leti se poslovnom klasom.
253
00:30:19,002 --> 00:30:20,702
O, pita� se tko sam ja?
254
00:30:22,302 --> 00:30:23,552
Tvoj prijatelj.
255
00:30:25,262 --> 00:30:27,512
To ti je dovoljno, za sada.
256
00:30:28,182 --> 00:30:31,732
Hej, prijatelju. Uskoro
�e� biti u Koreji.
257
00:30:33,512 --> 00:30:36,622
Zna� li uop�e za�to ide� tamo?
258
00:30:37,792 --> 00:30:38,792
�to?
259
00:30:39,562 --> 00:30:41,002
O�ito ne zna�.
260
00:30:44,952 --> 00:30:48,422
Prvi put ide� u Koreju, zar ne?
Dopusti da ti dam jedan savjet.
261
00:30:52,242 --> 00:30:53,942
Bit �e ti od velike pomo�i.
262
00:30:54,372 --> 00:30:57,792
Kad do�e� u Koreju,
govori samo engleski.
263
00:30:58,252 --> 00:31:01,002
Korejci jebeno obo�avaju
ljude koji govore engleski.
264
00:31:01,252 --> 00:31:04,672
Hej, to pali bez gre�ke. 100%.
265
00:31:05,422 --> 00:31:08,132
I, naravno, najbolji
je ameri�ki naglasak.
266
00:31:08,472 --> 00:31:12,012
Pravi se da si korejski Amerikanac
druge ili tre�e generacije.
267
00:31:13,682 --> 00:31:16,562
Vjeruj mi, lizat �e ti jebena jaja.
268
00:31:18,112 --> 00:31:21,170
O, britanski naglasak je isto OK,
269
00:31:21,172 --> 00:31:25,022
ali Korejci nisu ba�
navikli na njega, zna�?
270
00:31:25,362 --> 00:31:31,322
Tako je ameri�ki naglasak
najbolji. Uvijek pali.
271
00:31:32,032 --> 00:31:36,062
Hej. -Ali nikad ne govori ju�noazijskim
naglaskom. Nikad. Never.
272
00:31:36,372 --> 00:31:40,038
S tim mora� biti oprezan.
Nema smisla davati im do znanja
273
00:31:44,292 --> 00:31:46,052
da si kopino.
274
00:31:48,822 --> 00:31:49,933
Grije�im li?
275
00:31:50,302 --> 00:31:51,452
Tko si ti, jebote?
276
00:31:52,432 --> 00:31:54,552
Rekao sam ti, ja sam
tvoj prijatelj. Friend.
277
00:31:56,182 --> 00:32:00,352
I vjerojatno �u biti posljednji
prijatelj kojeg �e� sresti u �ivotu.
278
00:32:01,482 --> 00:32:06,972
�to? -Ali s obzirom na moje godine,
mogao bih ti biti i stariji brat.
279
00:32:07,072 --> 00:32:10,882
Mo�da izgledam mlado, ali ipak sam
pokoju godinicu stariji od tebe.
280
00:32:11,152 --> 00:32:14,652
Zato ne bi trebao psovati
samo zato �to smo prijatelji.
281
00:32:15,072 --> 00:32:16,992
Prezirem selja�ine bez manira.
282
00:32:16,994 --> 00:32:18,842
Koji ti kurac laprda�?
283
00:32:19,292 --> 00:32:20,692
Tko je rekao da �u ti biti prijatelj?
284
00:32:20,832 --> 00:32:24,382
�ivot ne ple�e uvijek kako
mi sviramo, prijatelju.
285
00:32:24,922 --> 00:32:27,672
Ali engleski izgovor
ti je dobar. Good!
286
00:32:28,252 --> 00:32:30,092
O �emu ti jebeno pri�a�?
287
00:32:30,094 --> 00:32:33,892
Oprostite, gospodine. Mo�ete li se,
molim vas, vratiti na svoje mjesto?
288
00:32:33,894 --> 00:32:35,432
Naravno. -Hvala vam.
289
00:32:47,402 --> 00:32:51,252
Samo razmisli malo... Ne
�ini li ti se ovo �udnim?
290
00:32:51,942 --> 00:32:54,532
Putovati ovako u
drugu zemlju avionom
291
00:32:54,702 --> 00:33:00,202
nije jednostavno kao oti�i u kvartovsku
birtiju i kladiti se na nogomet.
292
00:33:00,332 --> 00:33:02,232
Viza, putovnica...
293
00:33:04,582 --> 00:33:07,252
�udno je, zar ne? Kako god okrene�.
294
00:33:12,142 --> 00:33:15,142
Ho�e� da ti ka�em razlog
za�to putuje� u Koreju?
295
00:33:25,192 --> 00:33:26,222
Odoh.
296
00:33:27,482 --> 00:33:28,682
Vidimo se uskoro.
297
00:33:33,112 --> 00:33:34,302
Jebeni lu�ak!
298
00:33:57,972 --> 00:34:00,602
Da, upravo smo stigli.
299
00:34:01,142 --> 00:34:03,392
Ne, ne, obavljam dostavu.
300
00:34:04,352 --> 00:34:06,102
A gdje si ti sada?
301
00:34:06,652 --> 00:34:09,112
Ja? Na poslovnom sastanku.
302
00:34:12,982 --> 00:34:14,002
Da.
303
00:34:16,362 --> 00:34:17,472
Aha.
304
00:34:25,292 --> 00:34:29,242
Ali, jesi li rije�ila sve one ljude?
Kako si se vratila tako brzo?
305
00:34:29,382 --> 00:34:31,882
Ne brini, odradila
sam sve kako je re�eno.
306
00:34:33,462 --> 00:34:35,162
Po�istila sam sve tragove.
307
00:34:35,842 --> 00:34:37,722
Kao da nikada nismo bili tamo.
308
00:34:39,632 --> 00:34:41,852
Dakle, moj posao je
sada gotov, je l' tako?
309
00:34:42,222 --> 00:34:44,312
Na� posao nikad ne prestaje.
310
00:34:45,642 --> 00:34:47,522
Aha. -To je on?
311
00:34:47,732 --> 00:34:48,832
Da.
312
00:34:48,942 --> 00:34:50,272
Upadaj u auto, idemo.
313
00:34:53,522 --> 00:34:55,922
U redu, �ut �emo se kasnije.
314
00:35:22,852 --> 00:35:25,262
Vau, brat mi je ba� zgodan.
315
00:35:25,412 --> 00:35:28,852
Zar ti ne li�i na jednu poznatu
osobu? Pogledaj, �to ka�e�?
316
00:35:28,982 --> 00:35:30,282
Li�i, jelda?
317
00:35:30,882 --> 00:35:31,982
Na koga?
318
00:35:34,982 --> 00:35:37,642
To�no, ti ne
gleda� televiziju.
319
00:35:37,942 --> 00:35:40,608
�teta. Jer je i taj
tip jebeno zgodan.
320
00:35:42,492 --> 00:35:45,372
O, pogledaj te mi�i�e.
Stvarno me izlu�uje.
321
00:35:46,788 --> 00:35:47,838
Ha?
322
00:35:48,332 --> 00:35:50,772
I? �to dalje?
323
00:35:51,462 --> 00:35:52,642
Molim?
324
00:35:56,002 --> 00:35:58,502
Ah... Samo slijedi
originalne upute.
325
00:35:59,473 --> 00:36:00,482
OK.
326
00:36:01,012 --> 00:36:03,462
Super je. Ali, Yoon-joo...
327
00:36:06,312 --> 00:36:08,212
�to je s uslugom
koju sam te zamolila?
328
00:36:12,562 --> 00:36:13,652
Sve je tu.
329
00:36:15,632 --> 00:36:18,532
Ali, treba li ti to zaista?
-Nikad se ne zna.
330
00:36:19,242 --> 00:36:20,852
To je za svaki slu�aj.
331
00:36:21,322 --> 00:36:24,122
"Bolje sprije�iti nego lije�iti".
Ne brini, puno sam vje�bala.
332
00:36:24,125 --> 00:36:27,499
O, Bo�e. Ups, ve� kasnim
na nastavu. Gibam.
333
00:36:27,502 --> 00:36:29,872
Hvala ti. Vidimo se.
334
00:36:56,888 --> 00:37:00,688
ME�UNARODNA
ZRA�NA LUKA INCHEON
335
00:37:17,489 --> 00:37:19,989
KRI�ANJE
336
00:37:37,500 --> 00:37:41,322
Vau, ovo mjesto
je zaista predivno.
337
00:37:42,992 --> 00:37:45,102
�ista voda i �ist zrak.
338
00:38:23,402 --> 00:38:24,444
Direktore Han!
339
00:38:24,492 --> 00:38:27,612
Direktore Han,
za�to mi ovo radite?
340
00:38:27,614 --> 00:38:29,622
Recite mi �to ovo zna�i?
341
00:38:29,742 --> 00:38:32,952
Jeste li svjesni da radite
ogromnu pogre�ku? Ha?
342
00:38:33,622 --> 00:38:35,252
Znate li vi tko sam ja?!
343
00:38:35,542 --> 00:38:38,042
Znajte da �ete morati
snositi posljedice...
344
00:38:41,712 --> 00:38:43,822
Hej, hej, lak�e malo.
345
00:38:44,462 --> 00:38:48,472
Mo�ete li obojica biti tiho?
Smrdi vam iz usta �im zinete.
346
00:38:51,182 --> 00:38:54,802
Dakle, vas dvojica
se znate, zar ne?
347
00:38:56,182 --> 00:38:58,982
Koji kurac se onda
pravite da nije tako?
348
00:39:17,202 --> 00:39:20,712
Ako se ne poznajete, kako
onda opisati ovaj odnos, ha?
349
00:39:21,712 --> 00:39:25,672
�inite se kao bliski prijatelji.
Bar meni to tako izgleda.
350
00:39:25,712 --> 00:39:28,425
Stvarno je sramota vidjeti
351
00:39:28,426 --> 00:39:31,648
da se ljudi na visokim pozicijama
pona�aju ovako razulareno.
352
00:39:33,012 --> 00:39:34,892
Nije li tako, g. glavni uredni�e?
353
00:39:35,102 --> 00:39:36,202
Ha?
354
00:39:42,023 --> 00:39:46,352
�to ti misli� tko si da tako
poku�ava� isisati moj novac?
355
00:39:46,902 --> 00:39:49,002
Parazit? Ili mo�da komarac?
356
00:39:49,612 --> 00:39:53,922
Hej! Ovo tu ti je dao
ovaj gad, je l' tako?
357
00:39:54,182 --> 00:39:56,848
HOKYUNG U KONTROVERZI OKO STVARANJA
TAJNIH FONDOVA PUTEM BOLNICA -Ha?
358
00:39:57,163 --> 00:40:00,582
Nemam previ�e strpljenja, zato
mi brzo odgovori, kurvin sine.
359
00:40:01,172 --> 00:40:02,292
Da, da...
360
00:40:11,432 --> 00:40:17,062
Koliko ve� godina radi� za
mog oca? 19 ili 20, je l' tako?
361
00:40:18,062 --> 00:40:23,402
Isuse. Danas stvarno vi�e
nikome ne mo�e� vjerovati.
362
00:40:23,903 --> 00:40:25,303
Nevjerojatno.
363
00:40:27,402 --> 00:40:30,399
Odlu�io si promijeniti stranu,
izdati mog oca i slu�iti g�i Jang?
364
00:40:30,402 --> 00:40:32,202
Direktore Han, slu�ajte me...
365
00:40:32,242 --> 00:40:37,282
Dopustite da objasnim. Samo ovaj put,
molim vas. Dopustite da vam objasnim.
366
00:40:37,332 --> 00:40:39,332
Mislio si da �e g�a Jang pobijediti?
367
00:40:40,622 --> 00:40:42,752
Jesi li zato bio tako odva�an?
368
00:40:42,754 --> 00:40:46,198
Direktore Han, molim vas.
Mogu li vam objasniti?
369
00:40:46,200 --> 00:40:49,252
Dajte da vam objasnim.
Moram vam ne�to re�i.
370
00:40:49,882 --> 00:40:52,132
Jesi li ikada pomislio
da �e� zavr�iti ovdje?
371
00:40:52,262 --> 00:40:55,092
Ovo mjesto prostire se na
oko 80.000 �etvornih metara.
372
00:40:55,892 --> 00:40:58,262
Tamo je �uma vrba.
373
00:40:59,222 --> 00:41:00,602
A tamo...
374
00:41:00,902 --> 00:41:03,902
Hej, koje je ono drvo?
-�empres, gospodine. -To�no.
375
00:41:04,303 --> 00:41:06,732
�empres, tamo je �uma �empresa.
376
00:41:06,902 --> 00:41:09,842
A i iza toga nema ni�ega osim �ume.
377
00:41:10,242 --> 00:41:13,332
Unutar radijusa od 10
kilometara nema �ive du�e.
378
00:41:15,372 --> 00:41:17,412
Zanima vas ovo?
379
00:41:19,042 --> 00:41:23,042
Gdje bi se mogli
nalaziti ti nestali ljudi?
380
00:41:24,372 --> 00:41:26,512
Niste li zato pisali te �lanke?
381
00:41:32,092 --> 00:41:33,552
Svi su oni ovdje.
382
00:41:52,072 --> 00:41:55,492
Direktore Han! Nemojte!
Po�tedite me, po�tedite me!
383
00:41:55,532 --> 00:41:57,032
Direktore Han, po�tedite me!
384
00:41:59,372 --> 00:42:00,580
�to? �to? �to?
385
00:42:00,582 --> 00:42:02,932
�to je? Ovo je osjetljiv trenutak?
386
00:42:04,212 --> 00:42:05,342
Aha...
387
00:42:05,632 --> 00:42:08,122
�to se ti�e va�ih obitelji,
sve ove fotografije
388
00:42:08,132 --> 00:42:11,882
poslali smo svim �lanovima obje va�e
obitelji. Nismo nikoga izostavili.
389
00:42:12,092 --> 00:42:15,972
Ne samo va�im �enama, ve� i djeci.
390
00:42:16,682 --> 00:42:18,232
Tako da ni�te ne brinete.
391
00:42:18,432 --> 00:42:22,432
Da ne spominjem kako su sve
ve� objavljene i na internetu.
392
00:42:23,982 --> 00:42:25,782
Tako da �e ispasti
393
00:42:25,788 --> 00:42:29,442
kako ste obojica nestali nakon �to
ste napisali oporuke svojim obiteljima.
394
00:42:29,444 --> 00:42:30,999
Nitko vas ne�e tra�iti.
395
00:42:31,152 --> 00:42:34,622
A za�to i bi, nakon �to
vide ove divne fotografije?
396
00:42:40,252 --> 00:42:42,412
�to se �eka? Odve�i �upka.
397
00:42:52,512 --> 00:42:56,432
Molim vas, direktore,
po�tedite mi �ivot.
398
00:42:56,600 --> 00:42:58,512
Preklinjem vas, direktore Han!
399
00:42:59,012 --> 00:43:00,112
Direktore Han...
400
00:43:04,062 --> 00:43:05,942
�to je s tobom?
401
00:43:06,373 --> 00:43:09,022
Zaboga. -Direktore Han!
402
00:43:09,072 --> 00:43:12,200
No ljubazan kakav jesam,
ipak �u ti pru�iti �ansu.
403
00:43:12,242 --> 00:43:13,242
Da...
404
00:43:13,572 --> 00:43:16,372
Pogledaj tamo. Vidi� li onu �umu vrba?
405
00:43:16,375 --> 00:43:21,722
Ha? Stigne� li do ruba te
�ume �iv, po�tedjet �u ti �ivot.
406
00:43:22,452 --> 00:43:24,292
Da. -Dogovoreno?
407
00:43:25,042 --> 00:43:27,462
Malo d�oginga. Jesi li spreman?
408
00:43:29,852 --> 00:43:31,382
Da. -�ekaj malo, �ekaj!
409
00:43:33,802 --> 00:43:35,402
Tr�i cik-cak.
410
00:43:35,802 --> 00:43:38,802
Na taj �e� na�in smanjiti
vjerojatnost da bude� pogo�en.
411
00:43:39,002 --> 00:43:41,702
Aha. -�to �eka�? Pripremi se!
412
00:43:43,432 --> 00:43:44,492
Dobro...
413
00:43:45,732 --> 00:43:48,032
Kad nabrojim do tri, kreni.
414
00:43:48,312 --> 00:43:50,322
Kad do�em do 10, po�et �u pucati.
415
00:43:51,362 --> 00:43:52,862
Po�injem s brojanjem.
416
00:43:53,442 --> 00:43:54,662
Idemo, jedan.
417
00:43:56,782 --> 00:43:57,812
Dva.
418
00:44:10,792 --> 00:44:13,771
Eh, stari prevarante.
Rekli smo da krene� na tri.
419
00:44:13,773 --> 00:44:16,328
Stvarno si bio i ostao
�ubre do kraja.
420
00:44:42,622 --> 00:44:45,899
Jeste li dobro spavali, doktore
Lee? -Da, hvala vam, gospodine.
421
00:44:45,912 --> 00:44:48,372
�uli ste vijesti? -Jesam.
422
00:44:48,922 --> 00:44:51,172
Savr�eno, zar ne?
423
00:44:52,092 --> 00:44:54,652
Ovoga puta me nemojte razo�arati.
424
00:44:57,512 --> 00:45:01,142
Vrijeme je. Po�nite s pripremama.
425
00:45:24,372 --> 00:45:27,382
Hej, mulac. Koliko ima� godina?
426
00:45:30,712 --> 00:45:33,912
Klo�aru mali, ne bulji u mene
nego mi odgovori na pitanje.
427
00:45:34,962 --> 00:45:36,952
Pitao sam te koliko ima� godina.
428
00:45:38,012 --> 00:45:39,312
Dvadeset i �etiri.
429
00:45:41,142 --> 00:45:45,482
Pri�aj korejski, �utokljun�e, da te
razumijem. -Bo�e, stvarno si neznalica.
430
00:45:45,782 --> 00:45:47,390
Kako ne razumije�
ne�to tako jednostavno?
431
00:45:47,392 --> 00:45:49,372
Rekao je da ima 24 godine.
432
00:45:50,442 --> 00:45:51,792
24, ka�ete?
433
00:45:52,232 --> 00:45:55,822
A da nau�i� pone�to engleskog?
Malo edukacije ti ne bi �kodilo. Ha?
434
00:45:56,499 --> 00:45:57,549
Da.
435
00:46:00,902 --> 00:46:04,492
Jo� si tako mlad. Ima�
cijeli �ivot pred sobom.
436
00:46:04,532 --> 00:46:07,452
Prestani pri�ati gluposti i
fokusiraj se na vo�nju, glupane.
437
00:46:07,952 --> 00:46:08,962
Da.
438
00:46:20,052 --> 00:46:21,252
�to ovaj izvodi?
439
00:46:43,112 --> 00:46:46,622
Prestigni me ako ti se �uri, seronjo.
440
00:46:47,782 --> 00:46:49,292
Koja selja�ina...
441
00:46:55,082 --> 00:46:58,672
Hej, ubrzaj. -Moramo tog
idiota nau�iti pameti!
442
00:47:00,212 --> 00:47:01,972
Hej! Hej!
443
00:47:02,632 --> 00:47:04,472
Tko te u�io voziti,
pizda ti materina!
444
00:47:04,474 --> 00:47:05,762
Prekini! -Ma pustite me!
445
00:47:05,764 --> 00:47:07,761
Po gasu, glupane! -Zaustavi
auto, debilu! Jesi �uo?
446
00:47:07,922 --> 00:47:09,792
O, sranje! Ima pljucu!
447
00:47:48,588 --> 00:47:50,143
NEPOZNATI BROJ
448
00:47:50,852 --> 00:47:51,902
Tko?
449
00:47:54,562 --> 00:47:55,612
�to?
450
00:47:59,612 --> 00:48:00,912
Da, i?
451
00:48:03,782 --> 00:48:05,332
Tko ste vi uop�e?
452
00:48:20,292 --> 00:48:21,342
�to?
453
00:48:24,342 --> 00:48:25,452
Koliko?
454
00:48:38,482 --> 00:48:39,642
Hej.
455
00:48:41,062 --> 00:48:42,812
Svi budite u pripravnosti.
456
00:49:03,302 --> 00:49:04,962
Marco!
457
00:49:52,762 --> 00:49:55,312
O�ekivano, Mercedes nikad ne razo�ara.
458
00:49:55,852 --> 00:49:57,962
Definitivno vrijedi svakog centa.
459
00:49:58,312 --> 00:49:59,712
Bok, prijatelju.
460
00:50:00,692 --> 00:50:02,092
Drago mi je da te vidim.
461
00:50:03,612 --> 00:50:05,602
Rekao sam ti da �emo
se opet sresti uskoro.
462
00:50:08,882 --> 00:50:13,372
Da, ljudi stvarno s razlogom
luduju za me�kama.
463
00:50:14,032 --> 00:50:16,542
U nekoj drugorazrednoj
krntiji, �ak i da si vezan,
464
00:50:16,544 --> 00:50:19,102
ziher bi poginuo
u ovakvoj nesre�i.
465
00:50:19,453 --> 00:50:20,572
Nije li tako?
466
00:50:24,252 --> 00:50:27,512
Hej, prijatelju. Upla�en si?
467
00:50:28,882 --> 00:50:31,204
Ne boj se. Relax.
Samo opu�teno.
468
00:50:37,812 --> 00:50:41,032
�to gleda�? Ne pomi�lja�
valjda na bijeg?
469
00:50:44,732 --> 00:50:46,282
To ne�e biti lako.
470
00:50:47,942 --> 00:50:49,492
Tko si ti, dovraga?
471
00:50:51,192 --> 00:50:52,352
Reci mi.
472
00:50:52,532 --> 00:50:54,492
Pa rekao sam ti, ja
sam tvoj prijatelj.
473
00:50:54,572 --> 00:50:56,722
Prijatelj? -Da, upravo tako.
474
00:50:57,082 --> 00:50:59,595
A ovo tu...
475
00:50:59,599 --> 00:51:01,199
je moj posao.
476
00:51:01,622 --> 00:51:03,422
Za�to to radi�?
477
00:51:03,462 --> 00:51:05,462
Pa, gledaj, prijatelju...
478
00:51:06,252 --> 00:51:10,302
Objasniti ti sve
bilo bi malo te�ko.
479
00:51:11,342 --> 00:51:13,782
No, ni�ta ne brini.
480
00:51:15,142 --> 00:51:17,850
�ak i ako ti ne objasnim, kako
se pribli�ava vrijeme tvoje smrti,
481
00:51:17,852 --> 00:51:20,272
saznat �e� s�m. -�to?
482
00:51:20,472 --> 00:51:22,249
Rekao sam ti ve� u avionu
483
00:51:24,650 --> 00:51:26,058
da si do�ao ovdje umrijeti.
484
00:51:26,060 --> 00:51:27,402
Ide� tamo umrijeti.
485
00:51:33,952 --> 00:51:35,820
Pu�i kurac, �up�ino!
486
00:51:35,822 --> 00:51:37,772
Da pu�im... �to?
487
00:51:38,172 --> 00:51:40,542
�ovje�e, hej! Kamo �e�?
488
00:51:46,792 --> 00:51:48,672
Vidim da i korejskim barata savr�eno.
489
00:51:49,823 --> 00:51:50,873
U kurac!
490
00:52:09,562 --> 00:52:10,572
Sranje!
491
00:53:05,662 --> 00:53:07,262
Hej. Hej!
492
00:53:10,463 --> 00:53:11,513
Kvragu!
493
00:53:24,441 --> 00:53:25,491
Sranje!
494
00:53:35,072 --> 00:53:37,062
Puno je vi�e nego �to sam mislio.
495
00:53:37,442 --> 00:53:39,662
Kako si ti? Jesi li se ozlijedio?
496
00:53:39,952 --> 00:53:42,622
Hej, jebem te glupog,
ti �eli� poginuti?
497
00:53:42,666 --> 00:53:44,202
Kamo si krenuo, balav�e?
498
00:53:45,492 --> 00:53:47,002
Idiote jedan!
499
00:53:48,042 --> 00:53:49,410
Da si odmah stao!
500
00:53:49,412 --> 00:53:51,412
Daj za�epi vi�e. -Hej...
501
00:54:24,952 --> 00:54:25,952
Sranje!
502
00:54:56,221 --> 00:54:57,241
Ups!
503
00:55:02,822 --> 00:55:03,932
Ti boga!
504
00:55:58,422 --> 00:56:00,792
Nije lo�e. Lijepo.
505
00:56:21,572 --> 00:56:23,722
Da, direktore. Prona�li smo ih.
506
00:56:34,582 --> 00:56:35,852
"Profesionalac"?
507
00:56:38,712 --> 00:56:41,042
Majko mila, idiota...
508
00:56:47,592 --> 00:56:52,352
Tata, izgleda da nam
netko podme�e klipove.
509
00:56:52,952 --> 00:56:53,972
Zna�?
510
00:56:55,272 --> 00:56:57,142
Oko nas vrebaju hijene.
511
00:56:57,902 --> 00:57:01,902
Ne znam tko su, ali �ini se da su
sve dobro unaprijed isplanirali.
512
00:57:04,482 --> 00:57:06,252
Budu�i da ti le�i� ovdje ovako,
513
00:57:06,254 --> 00:57:09,482
pomislili su da smo laka meta
i da nas mogu zajebavati.
514
00:57:09,484 --> 00:57:11,902
O, jebem li im majku.
515
00:57:16,192 --> 00:57:18,492
Ho�e 10 milijuna.
10 milijuna dolara.
516
00:57:19,282 --> 00:57:22,722
Laganih 10 milijun�i�a kako
bi oslobodili tvog mje�anca.
517
00:57:29,852 --> 00:57:32,902
Sve je spremno, gospodine.
518
00:57:35,222 --> 00:57:36,262
Dobro.
519
00:57:44,362 --> 00:57:46,062
Strpi se jo� samo malo.
520
00:57:47,562 --> 00:57:50,852
Dovest �u ti tog
mje�anca za tren oka.
521
00:58:39,792 --> 00:58:41,832
ODVJETNIK KANG WON-SEOK
522
00:58:47,682 --> 00:58:50,792
Dobar dan, dobili ste
odvjetni�ki ured Royal.
523
00:58:50,794 --> 00:58:53,782
Va� �e poziv sada biti proslije�en.
524
00:58:54,011 --> 00:58:58,501
PROSLIJE�ENI POZIV
525
00:59:01,102 --> 00:59:03,102
Da? -Halo!
526
00:59:04,792 --> 00:59:08,302
Ozbiljno? Bo�e moj, to
je moralo biti u�asno.
527
00:59:09,122 --> 00:59:10,902
Reci mi, gdje si sada?
528
00:59:11,362 --> 00:59:13,092
Da, da, znam gdje je to.
529
00:59:13,432 --> 00:59:15,832
Ostani tamo, sti�em odmah.
530
00:59:42,482 --> 00:59:44,192
G. Kim, to sam ja, Marco.
531
00:59:44,332 --> 00:59:47,392
Gdje si? Zovu me
govore�i da si nestao!
532
00:59:47,394 --> 00:59:50,219
Netko me poku�ava ubiti. -�to?
533
00:59:50,271 --> 00:59:54,392
Ljudi koji su me odveli su svi
ubijeni. -Ma o �emu pri�a�? Tko?
534
00:59:54,882 --> 00:59:56,652
Jesi li kontaktirao svog oca?
535
00:59:57,792 --> 00:59:59,332
Nitkove mali...
536
01:00:30,702 --> 01:00:32,422
O, mamu mu klo�arsku...
537
01:00:40,952 --> 01:00:42,232
Hej, prijatelju!
538
01:00:43,352 --> 01:00:47,362
Nisam li ti rekao? Nikada
nisam izgubio ljudsku metu.
539
01:00:49,282 --> 01:00:53,333
Ovo selo je jedino mjesto na
koje si mogao pobje�i odatle.
540
01:00:53,335 --> 01:00:54,890
To je bilo i vi�e nego o�ito!
541
01:00:55,332 --> 01:00:58,392
Znao sam �ak i da �e� do�i
telefonirati na ovu govornicu.
542
01:00:59,252 --> 01:01:00,999
A �to misli� kako sam znao?
543
01:01:01,013 --> 01:01:04,572
Zato �to sam znalac.
Profesionalac.
544
01:01:25,152 --> 01:01:26,252
Kvragu!
545
01:01:32,532 --> 01:01:33,682
Sranje!
546
01:02:36,902 --> 01:02:38,892
Dosta je bilo, prestani bje�ati.
547
01:02:41,082 --> 01:02:42,852
Rekao sam da je bilo dosta.
548
01:02:44,052 --> 01:02:46,752
Ako ne�e� sura�ivati,
549
01:02:46,962 --> 01:02:49,952
prosvirat �u ti glavu
i obojati zid u crveno.
550
01:02:52,422 --> 01:02:54,362
Nema potrebe da di�e� ruke.
551
01:02:59,852 --> 01:03:02,002
Zaboravih da je seronja boksa�.
552
01:03:03,703 --> 01:03:05,503
Bog te mazo...
553
01:03:09,792 --> 01:03:11,792
Uf, bogme ima te�ku ruku.
554
01:03:14,232 --> 01:03:16,132
Da me ja�e udario
ispustio bih du�u.
555
01:03:31,262 --> 01:03:32,752
Upadaj!
556
01:03:44,532 --> 01:03:46,432
Nemoj me zezat'...
557
01:03:55,702 --> 01:04:00,302
O, ne! Jadni moj auto!
Zaboga, pa tek sam ga kupio!
558
01:04:06,992 --> 01:04:08,752
U krasni kurac.
559
01:04:22,392 --> 01:04:26,192
�to se ovdje doga�a?
�to je sve ovo?
560
01:04:26,332 --> 01:04:29,162
Upravo ono �to vidi�.
561
01:04:30,392 --> 01:04:32,452
Hmm, �to?
562
01:04:35,892 --> 01:04:37,592
Ne sje�a� me se?
563
01:04:40,602 --> 01:04:43,262
Oprostite! Jeste li dobro?
564
01:04:43,392 --> 01:04:45,792
Tako mi je �ao. Nisam
vas vidjela da prelazite.
565
01:04:46,199 --> 01:04:47,312
Kopino!
566
01:04:48,082 --> 01:04:49,352
Vi ste kopino, zar ne?
567
01:04:54,402 --> 01:04:56,202
Tko ste vi?
568
01:04:56,962 --> 01:05:01,599
Tko ste vi, ljudi? -Polako. Sve
�e� saznati prije nego �to umre�.
569
01:05:01,642 --> 01:05:02,752
�to?
570
01:05:09,432 --> 01:05:11,202
Ovo �e biti zabavno.
571
01:05:14,332 --> 01:05:16,022
Koji je ovome kurac?
572
01:05:21,952 --> 01:05:24,832
Hej! Okre�i! Okre�i! Okre�i!
573
01:05:27,452 --> 01:05:30,452
�to oni rade zajedno?
Hej, za njima! Brzo!
574
01:05:39,332 --> 01:05:42,432
Mogu li znati kamo
idemo? -Vidjeti tvog oca.
575
01:05:42,992 --> 01:05:46,422
Do�ao si u Koreju
da vidi� oca. Zar ne?
576
01:05:46,762 --> 01:05:49,632
�ovjek koji nas prati
je tvoj stariji brat.
577
01:05:50,852 --> 01:05:53,922
On je tako�er i onaj koji nam
je naredio da te dovedemo.
578
01:05:57,422 --> 01:05:59,362
Mi o vuku...
579
01:06:00,392 --> 01:06:03,555
Hej, �to radi�? Zajebava� se sa mnom?
580
01:06:03,562 --> 01:06:07,282
Na�alost, nemam vremena
za zajebanciju s tobom.
581
01:06:07,332 --> 01:06:08,332
�to?!
582
01:06:09,082 --> 01:06:12,282
Nego �to onda izvodi� sada, ha?
583
01:06:12,390 --> 01:06:15,762
Kako to misli�? Samo radim svoj posao.
584
01:06:16,352 --> 01:06:20,492
Zaboravila si da sam naredio da se
tog mje�anca uhvati i dovede meni?
585
01:06:21,592 --> 01:06:24,144
To pitaj odvjetnika Kanga. -�to?
586
01:06:24,149 --> 01:06:27,422
Njemu si to naredio,
a ne meni. -�to?!
587
01:06:27,424 --> 01:06:29,732
I rekla sam ti ve� hrpu puta.
588
01:06:29,852 --> 01:06:32,922
Mi mo�da dijelimo ured,
ali nismo partneri.
589
01:06:32,933 --> 01:06:36,882
Jesi li poludjela? Hej,
ti ba� �eli� umrijeti? Ha?!
590
01:06:37,082 --> 01:06:39,392
Ako si tako sposoban,
hajde da te vidim.
591
01:06:40,482 --> 01:06:42,882
Halo? Halo?!
592
01:06:45,302 --> 01:06:47,022
Glupa ku�ketina!
593
01:06:47,552 --> 01:06:49,752
Hej, prati ih!
594
01:07:13,462 --> 01:07:14,802
�vrsto se dr�i.
595
01:07:17,582 --> 01:07:19,502
Za njima! Pribli�i im se!
596
01:07:28,002 --> 01:07:29,772
Okre�i! Pazi, pazi!
597
01:07:43,462 --> 01:07:45,062
�to �eka�, glupane? Vozi!
598
01:07:45,082 --> 01:07:47,162
Ta luda kuja... Br�e, po gasu!
599
01:08:15,502 --> 01:08:17,622
Stigni ih, invalidu! �to radi�?
600
01:08:44,802 --> 01:08:46,132
O, kvragu, ne!
601
01:08:47,702 --> 01:08:50,882
Gle, gle, pogledaj ti te budaletine!
602
01:08:50,884 --> 01:08:52,702
Voze k'o da su pijani.
603
01:08:52,882 --> 01:08:55,222
Bo�e, ne mogu jebeno vjerovati.
604
01:08:59,892 --> 01:09:03,322
Hej, ali tko je u onom Mercedesu?
605
01:09:28,461 --> 01:09:30,011
Jebote!
606
01:09:30,562 --> 01:09:32,442
Bog te mazo, ovo je bilo blizu.
607
01:09:33,652 --> 01:09:35,532
Isuse Bo�e...
608
01:09:53,802 --> 01:09:55,232
Gdje su nestali?
609
01:09:55,652 --> 01:09:57,822
Pitao sam te ne�to, konju! Gdje su?
610
01:10:12,122 --> 01:10:14,372
O, ovaj je prili�no dobar.
611
01:10:18,732 --> 01:10:20,032
�to s mojim ocem?
612
01:10:22,132 --> 01:10:23,682
Rekla si da idemo kod njega.
613
01:10:23,902 --> 01:10:25,592
Aha, tvoj tata?
614
01:10:28,192 --> 01:10:30,262
On je tu u blizini.
615
01:10:38,052 --> 01:10:44,082
Tata ti �ivi na ovom prekrasnom mjestu,
blizu visoke planine i svje�eg potoka.
616
01:10:48,082 --> 01:10:50,782
No ostao mu je tek koji dan �ivota.
617
01:10:53,062 --> 01:10:55,922
�emu taj iznena�eni pogled?
Odvjetnik Kang ti nije rekao?
618
01:10:56,962 --> 01:10:59,282
Tvoj otac, predsjednik Han, umire.
619
01:11:01,182 --> 01:11:03,702
Ima problema sa srcem, koliko �ujem.
620
01:11:04,812 --> 01:11:09,572
Jesi li znao da ti je otac
predsjednik najve�e zaklade u Seulu?
621
01:11:10,382 --> 01:11:14,982
Zaklada Hokyung izgradila je
mnoge fakultete u Seulu i okolici,
622
01:11:15,152 --> 01:11:16,872
kao i hrpu bolnica.
623
01:11:17,072 --> 01:11:20,732
Uglavnom, radi se o
velikoj zakladi. Ogromnoj.
624
01:11:22,872 --> 01:11:24,927
Nisi imao pojma da je tako velika?
625
01:11:24,930 --> 01:11:28,482
Kladim se da si samo mislio
kako ti je otac relativno bogat.
626
01:11:28,752 --> 01:11:32,582
Kad bi ovo bio kraj pri�e,
ti bi bio najsretnije dijete.
627
01:11:32,712 --> 01:11:35,822
Samo �teta �to nije tako, zar ne?
628
01:11:36,722 --> 01:11:41,522
Ali opet, da nije ovako kako jest,
tvoj te otac ne bi ni trebao tra�iti.
629
01:11:45,182 --> 01:11:49,372
Trenutno su ti otac i stariji
brat u stisci s vremenom.
630
01:11:49,982 --> 01:11:54,310
Ako tvoj otac umre, tvoj
brat �e izgubiti zakladu
631
01:11:54,312 --> 01:11:56,712
i ona �e pripasti
njegovoj polusestri.
632
01:11:57,582 --> 01:12:00,150
Dok je predsjednik Han bio
izme�u svijesti i nesvijesti,
633
01:12:00,153 --> 01:12:06,242
njegova supruga, g�a Jang, dobila je
njegovu oporuku, pe�at i usmenu potvrdu.
634
01:12:07,522 --> 01:12:11,182
Zbog toga tvoj brat �ini sve
kako bi oca odr�ao na �ivotu.
635
01:12:11,185 --> 01:12:12,722
Pod svaku cijenu.
636
01:12:14,872 --> 01:12:16,382
Ne mogu vjerovati...
637
01:12:20,182 --> 01:12:23,582
Zbog toga si im potreban
ti. Razumije� li sada?
638
01:12:24,122 --> 01:12:25,372
Pa, ne...
639
01:12:27,752 --> 01:12:32,272
Za�to? -Rekla sam ti da tvoj
otac ima problema sa srcem.
640
01:12:33,873 --> 01:12:36,145
Tvoj otac i brat trebaju
641
01:12:38,302 --> 01:12:39,882
ovo.
642
01:12:41,252 --> 01:12:44,202
Ovo tu. Trebaju tvoje srce.
643
01:12:44,972 --> 01:12:46,738
Pripremite sve za
elektrokardioverziju.
644
01:12:47,272 --> 01:12:50,712
Hej, provjeri vitalne znakove.
645
01:13:24,922 --> 01:13:26,252
Je l' ti sada jasno?
646
01:13:30,002 --> 01:13:33,282
�to? Ima� jo� nekih pitanja?
647
01:13:35,182 --> 01:13:36,582
Ah, ja?
648
01:13:36,842 --> 01:13:39,102
Ja sam dobila naredbe
sa suprotne strane.
649
01:13:39,112 --> 01:13:43,122
Vau... Ba� super.
650
01:13:43,302 --> 01:13:44,922
Samo slijedi originalne upute.
651
01:13:45,442 --> 01:13:48,402
Ovako ili onako, svejedno
�e� zavr�iti mrtav.
652
01:13:48,502 --> 01:13:52,942
Zato razmi�ljaj o ovome
kao o malo ranijem odlasku.
653
01:14:07,241 --> 01:14:08,241
Pusti!
654
01:14:10,542 --> 01:14:12,922
Au, pizda ti materina! -Kvragu...
655
01:14:13,722 --> 01:14:15,122
�upak mali!
656
01:14:24,251 --> 01:14:25,251
Sranje!
657
01:14:26,952 --> 01:14:28,702
Kvragu! Moj auto!
658
01:14:29,802 --> 01:14:32,132
Ta �ena stvarno zaziva smrt.
659
01:14:49,272 --> 01:14:51,582
Sad bi bilo dosta.
660
01:14:54,442 --> 01:14:56,142
Kako �e� mi nadoknaditi
�tetu na autu?
661
01:14:57,242 --> 01:14:58,402
�upak...
662
01:15:45,402 --> 01:15:46,899
Dosta je tr�anja.
663
01:15:47,702 --> 01:15:49,052
Vru�e je.
664
01:15:53,972 --> 01:15:55,662
Ja sam tvoj stariji brat.
665
01:16:00,352 --> 01:16:01,902
Drago mi je �to te upoznajem.
666
01:16:04,892 --> 01:16:06,102
Brate moj.
667
01:16:44,982 --> 01:16:46,162
Hajde, do�i.
668
01:16:47,312 --> 01:16:48,312
Brzo!
669
01:16:55,532 --> 01:16:56,992
Do�i! Do�i!
670
01:16:57,452 --> 01:17:00,512
Nasmije�i se! Moja ku�a
je i tvoja ku�a, OK?
671
01:17:03,372 --> 01:17:05,662
Ajme, dje�a�e, malo si mi prljav.
672
01:17:11,002 --> 01:17:13,712
Idemo gore. Idemo gore na kat!
673
01:17:14,502 --> 01:17:17,052
Hej, �to ka�e�? Svi�a
li ti se ovdje, ha?
674
01:17:18,442 --> 01:17:19,492
Do�i.
675
01:17:21,093 --> 01:17:22,643
Oho!
676
01:17:23,112 --> 01:17:27,682
Vau! Isuse, Ga-young,
kad si ti stigla?
677
01:17:28,042 --> 01:17:30,262
To je ba� lijepo od tebe.
678
01:17:30,402 --> 01:17:34,022
�ula si da je danas o�eva operacija
pa si pohitala da stigne� na vrijeme?
679
01:17:34,442 --> 01:17:37,362
To se zove dobra k�i!
680
01:17:37,942 --> 01:17:40,442
O�ekivano, moj polubrat
je zaista vje�t.
681
01:17:41,162 --> 01:17:43,282
Prona�ao si mje�anca kojeg si tra�io.
682
01:17:43,284 --> 01:17:45,832
Da, naravno. No,
pripazi malo �to pri�a�.
683
01:17:45,835 --> 01:17:48,552
Ipak je ovo bilo pitanje
�ivota i smrti za mog oca.
684
01:17:48,962 --> 01:17:52,022
A, uostalom, jesi li ikada
vidjela da sam zakazao?
685
01:17:52,132 --> 01:17:55,882
Nikada. Ti si jednostavno
majstor za sve.
686
01:17:58,632 --> 01:18:03,270
No, kako to da ja ni od
jednog mu�karca u ovoj obitelji
687
01:18:03,276 --> 01:18:05,633
nemam ba� nikakve koristi u �ivotu?
688
01:18:05,682 --> 01:18:07,132
Ti izgleda� kao smrt.
689
01:18:09,482 --> 01:18:13,772
Hej, sestrice, ako �eli� bar poku�ati
dobiti neki d�eparac od mene,
690
01:18:13,774 --> 01:18:17,873
ne misli� li da biste ti i tvoja majka
odsad trebale biti ljubaznije prema meni?
691
01:18:18,282 --> 01:18:20,202
Ajoj, koja ku�ka.
692
01:18:21,152 --> 01:18:24,852
Kakva majka, takva k�i.
Manira ni u tragovima.
693
01:18:27,742 --> 01:18:32,712
Ali poku�aj je razumjeti. Na�a
polusestra je oduvijek bila takva.
694
01:18:34,132 --> 01:18:35,462
No, pustimo sad to.
695
01:18:36,502 --> 01:18:39,262
Ho�emo li sada oti�i
posjetiti na�eg oca?
696
01:18:40,172 --> 01:18:41,222
Krenimo!
697
01:18:42,722 --> 01:18:46,972
Tata, tvoj mali dje�ak je stigao!
698
01:18:58,442 --> 01:19:00,072
Jebemti...
699
01:19:12,882 --> 01:19:15,172
Broj koji ste birali
trenutno nije dostupan...
700
01:19:15,173 --> 01:19:17,679
NEDAVNI POZIVI
701
01:20:00,052 --> 01:20:03,722
I? Kakav je osje�aj
napokon vidjeti oca, ha?
702
01:20:08,092 --> 01:20:12,222
I tebi i Ga-young, tata
vjerojatno izgleda prili�no star.
703
01:20:13,102 --> 01:20:14,902
Izgleda vi�e kao djed, ha?
704
01:20:20,652 --> 01:20:22,052
Hajde, do�i ovamo.
705
01:20:22,282 --> 01:20:26,112
Budu�i da je ovo prvi i zadnji put da su
svi mu�karci u na�oj obitelji na okupu,
706
01:20:26,114 --> 01:20:28,532
okinimo jednu fotku za uspomenu.
707
01:20:30,242 --> 01:20:32,642
Nasmije�i se, klipane,
nasmije�i se! Hajde, idemo!
708
01:20:35,042 --> 01:20:36,192
Smije�ak!
709
01:20:39,462 --> 01:20:40,712
Dobro je ispala.
710
01:20:41,882 --> 01:20:44,282
A kog vraga vi �ekate? Zapo�nimo.
711
01:21:02,442 --> 01:21:03,632
�to je? �to je?
712
01:21:03,862 --> 01:21:05,492
Nisi li tra�io svog oca?
713
01:21:06,222 --> 01:21:09,772
I �to je sad? Ne svi�a ti se?
714
01:21:12,599 --> 01:21:14,252
Imaj malo vi�e po�tovanja.
715
01:21:45,942 --> 01:21:47,650
Hej, koliko �e to trajati?
716
01:21:47,653 --> 01:21:50,649
Dr. Lee je rekao da �e
operacija potrajati oko 9 sati.
717
01:21:54,562 --> 01:21:58,652
Ne znamo �to ti gadovi smjeraju,
pa poja�aj osiguranje vani.
718
01:21:58,752 --> 01:21:59,902
Da, gospodine.
719
01:22:29,852 --> 01:22:31,282
Marco!
720
01:22:44,462 --> 01:22:46,092
Anestetik je prestao djelovati!
721
01:22:46,094 --> 01:22:47,802
�to? Kako je to mogu�e?
722
01:22:48,522 --> 01:22:50,613
Jesi li ispravno anestezirao
pacijenta? -Jesam...
723
01:22:50,615 --> 01:22:52,192
U�ini to ponovo! -Da, odmah!
724
01:22:53,282 --> 01:22:54,982
Br�e to malo! -Da!
725
01:22:58,712 --> 01:22:59,832
�to je bilo?
726
01:23:00,172 --> 01:23:01,922
Doktore! -Doktore!
727
01:23:08,423 --> 01:23:10,773
Majko mila! Bje�'mo!
728
01:23:12,590 --> 01:23:14,840
�to se doga�a? -Provjeri
je li predsjednik dobro!
729
01:23:17,842 --> 01:23:18,862
Koji vrag?
730
01:23:28,732 --> 01:23:31,652
Hej! Bu�enje! Jesi dobro?
731
01:23:34,152 --> 01:23:36,032
To sam ja. Tvoj prijatelj.
732
01:23:38,282 --> 01:23:40,082
Presretan si �to me vidi�?
733
01:23:40,782 --> 01:23:42,542
Gle, nemamo previ�e vremena.
734
01:23:42,702 --> 01:23:45,162
Mo�e� li se pribrati i s�m ustati?
735
01:23:45,712 --> 01:23:46,872
Ajmo, ustajanje.
736
01:23:51,522 --> 01:23:52,802
Je'n, dva, tri!
737
01:23:53,882 --> 01:23:55,215
O, Isusa ti...
738
01:23:55,922 --> 01:23:57,399
Bogme si obdaren.
739
01:23:57,432 --> 01:23:59,932
Ne mo�e� tr�ati okolo
gol. Stavi ovo na sebe.
740
01:24:11,942 --> 01:24:14,052
Blokirajte izlaz! -Da, gospodine.
741
01:24:29,122 --> 01:24:32,122
O, mamu im jebem nesposobnu...
742
01:24:46,352 --> 01:24:47,602
Jesi li
743
01:24:50,232 --> 01:24:54,002
ti stvarno moj otac?
744
01:25:09,912 --> 01:25:11,002
Kakav...
745
01:25:14,672 --> 01:25:18,722
Kakav to otac mo�e uzeti srce vlastitog
sina kako bi mogao nastaviti �ivjeti?
746
01:25:19,512 --> 01:25:21,512
Kakav bi otac to u�inio?!
747
01:25:25,812 --> 01:25:27,722
Ako je to ono �to si htio,
748
01:25:32,022 --> 01:25:35,162
onda bolje da me nikad nisi ni tra�io!
749
01:25:41,072 --> 01:25:43,472
Nemamo vremena.
Pozdravi se s njim.
750
01:25:43,502 --> 01:25:45,742
E, sad mi je stvarno dosta...
751
01:25:48,832 --> 01:25:49,942
Daj mi to.
752
01:25:50,582 --> 01:25:54,222
Hej! Pazite da slu�ajno ne ubijete
mje�anca, jasno? -Da, gospodine!
753
01:25:54,252 --> 01:25:56,212
Mi�ite mi se s puta, glupani!
754
01:26:03,472 --> 01:26:05,012
O, sranje...
755
01:26:09,642 --> 01:26:10,742
Hej!
756
01:26:12,143 --> 01:26:13,543
�uje� li me?
757
01:26:16,942 --> 01:26:19,532
Jebem li te, odgovori mi!
758
01:26:19,732 --> 01:26:23,402
Ako me �uje�, onda
reci, idiote. Jesi �uo?
759
01:26:23,404 --> 01:26:27,100
Da, da, �ujem te, i
to jebeno dobro. Reci!
760
01:26:27,162 --> 01:26:32,412
Kakav je to poluretardirani engleski?
-Poluretardirani? -Pri�aj korejski, idiote!
761
01:26:32,582 --> 01:26:34,481
Ne znam tko si,
762
01:26:34,872 --> 01:26:37,252
ali ako ti je �ivot mio,
onda odgovaraj kako treba.
763
01:26:37,592 --> 01:26:40,542
Jesi li ti �aljivd�ija koji je
zahtijevao 10 milijuna dolara?
764
01:26:40,800 --> 01:26:41,933
Ha?
765
01:26:42,512 --> 01:26:44,012
Jesam, vole!
766
01:26:45,613 --> 01:26:46,613
Vole?
767
01:26:46,712 --> 01:26:48,262
�to �emo sada?
768
01:26:48,892 --> 01:26:50,817
A �to misli�?
769
01:26:52,700 --> 01:26:56,600
Od�etat �emo odavde.
Le�erno, kroz glavna vrata.
770
01:26:58,482 --> 01:27:00,632
U redu, povedi nas.
771
01:27:18,672 --> 01:27:21,572
Prvi put vidim ovog mamlaza.
772
01:27:24,302 --> 01:27:26,652
Hej, daj mi kalkulator.
773
01:27:28,893 --> 01:27:30,443
Kvragu.
774
01:27:32,142 --> 01:27:36,442
Deset, sto, tisu�u...
775
01:27:36,666 --> 01:27:41,902
Hej, zna� li ti uop�e koliko je 10
milijuna dolara u korejskim vonima?
776
01:27:41,904 --> 01:27:46,032
Naravno. Prema jutro�njem
te�aju, to je 11.857.500.000 vona.
777
01:27:49,662 --> 01:27:51,832
Jebote, to�no toliko.
778
01:27:54,202 --> 01:27:56,662
Gle, to je prili�no velik iznos.
779
01:27:57,332 --> 01:27:58,953
Ti nema� pojma o tome jer si sirotinja,
780
01:27:58,955 --> 01:28:01,350
ali nije lako prebaciti
ameri�ke dolare tako brzo.
781
01:28:01,352 --> 01:28:03,792
Ma nema frke, pri�ekat �u.
782
01:28:04,280 --> 01:28:06,402
Danas imam slobodnog vremena napretek.
783
01:28:07,842 --> 01:28:10,042
Da, da, dobro, dobro. OK.
784
01:28:10,392 --> 01:28:12,512
Evo, na�imo se na 5 milijuna.
785
01:28:12,812 --> 01:28:14,972
Mje�anac ne mo�e vrijediti
vi�e od toga, zar ne?
786
01:28:14,975 --> 01:28:17,872
Jedino ako �eli�
polovicu njegovog srca.
787
01:28:18,000 --> 01:28:19,222
10 milijuna.
788
01:28:22,022 --> 01:28:24,822
Snizi to malo.
-Ne dajem popuste.
789
01:28:30,112 --> 01:28:32,262
Ovo bi ti moglo biti
malo previ�e za probaviti.
790
01:28:32,282 --> 01:28:33,782
Ni�ta se ne sekiraj.
791
01:28:34,202 --> 01:28:36,592
Probavni sustav mi radi k'o bog.
792
01:28:39,412 --> 01:28:41,232
Kakav jebivjetar...
793
01:28:41,922 --> 01:28:45,032
Dobro, dobro... �to
ka�e� na 7 milijuna?
794
01:28:45,433 --> 01:28:48,313
Ali ni centa vi�e, OK? Ha?
795
01:28:50,444 --> 01:28:52,144
10 milijuna. -Kvragu.
796
01:28:52,642 --> 01:28:54,932
Poravnaj prednji i stra�nji ni�an.
797
01:28:56,352 --> 01:28:57,852
Povuci �eki�.
798
01:29:02,862 --> 01:29:04,272
Okini.
799
01:29:17,502 --> 01:29:22,502
Stani! Prestani pucati! Idioti
idiotski, jeste li po�andrcali? Ha?!
800
01:29:24,422 --> 01:29:28,522
Ta jebena ku�ka! Je li
si�la s uma, jebem je ludu!
801
01:29:34,892 --> 01:29:38,222
�to je ovo?
-�to gledate? Brzo!
802
01:29:39,982 --> 01:29:41,312
Idemo!
803
01:29:44,533 --> 01:29:46,199
U�ite tamo i procijenite situaciju!
804
01:29:46,352 --> 01:29:49,322
O, sranje! Pogo�en sam!
805
01:29:52,202 --> 01:29:55,002
Boli k'o sam vrag! Au!
806
01:29:57,292 --> 01:29:59,342
Gadno sam ranjen! Jao!
807
01:30:16,802 --> 01:30:19,292
Ah, ode mojih 10 milijuna u vjetar.
808
01:30:21,682 --> 01:30:24,562
To se samo tako ka�e,
ne gledaj me tako.
809
01:30:30,191 --> 01:30:31,991
Ehej, ozbiljno?
810
01:30:32,492 --> 01:30:34,777
Morate dovesti natrag doktore.
811
01:30:35,112 --> 01:30:36,872
Jeste li me �uli? Ha?
812
01:30:37,452 --> 01:30:39,152
Direktore Han! Direktore...
813
01:30:39,190 --> 01:30:42,712
Slu�aj, od sada mora� biti oprezan.
814
01:30:42,715 --> 01:30:46,112
�to?! Smrdljivi kurvini sinovi!
815
01:30:49,212 --> 01:30:50,592
Prokletni�e...
816
01:30:50,594 --> 01:30:54,432
Polako, polako...
Smirite se. �emu nervoza?
817
01:30:54,434 --> 01:30:57,182
Va� stari nije jo� mrtav.
818
01:30:58,302 --> 01:31:01,562
Osim toga, idioti, vi
ste ga upucali, a ne ja!
819
01:31:04,532 --> 01:31:06,902
Smrade �ugavi, �to to radi�?!
820
01:31:06,904 --> 01:31:08,782
I? �to si odlu�io?
821
01:31:08,784 --> 01:31:11,322
Zahvaljuju�i tebi, nije nam
ostalo puno vremena. -�up�ino...
822
01:31:31,142 --> 01:31:33,432
Ho�e� 10 milijuna
dolara, prljavi prosja�e?
823
01:31:33,434 --> 01:31:36,282
Da, �elim 10 milijuna
dolara, prljavi bogatune.
824
01:31:36,522 --> 01:31:39,482
Kajmanski otoci ili
Djevi�anski otoci? -�to?
825
01:31:39,484 --> 01:31:43,402
Tajni ra�uni na koji ste sakrili dolare.
Obavio sam svoju doma�u zada�u.
826
01:31:46,532 --> 01:31:48,432
Meni je svejedno. S kojeg �emo?
827
01:31:55,122 --> 01:31:56,742
Kajmanski. -OK.
828
01:32:00,292 --> 01:32:01,992
Poka�i svom bratu ovo.
829
01:32:03,842 --> 01:32:06,112
Po�alji novac ovdje, odmah.
830
01:32:12,922 --> 01:32:14,992
OK, daj mi telefon.
831
01:32:27,632 --> 01:32:29,062
Hej, ja sam.
832
01:32:29,862 --> 01:32:32,562
Poslat �u ti broj ra�una, prebaci
na njega 10 milijuna dolara.
833
01:32:33,412 --> 01:32:35,412
Da, sad odmah!
834
01:32:37,082 --> 01:32:38,792
10 milijuna ameri�kih
dolara, idiote!
835
01:32:38,794 --> 01:32:42,452
Kakvih crnih 10 milijuna vona?
Rekao sam dolara! Jesi li gluh?
836
01:32:45,542 --> 01:32:48,192
�to? Ha? Detalji?
837
01:32:48,212 --> 01:32:52,797
Napravio sam ovaj ra�un kako bih izbjegao
pojavljivanje bilo kakvih detalja u evidenciji,
838
01:32:52,800 --> 01:32:57,872
a ti me pita� za jebene detalje?!
Jebo ti pas mater, da ti jebo!
839
01:32:58,773 --> 01:33:00,023
Kvragu...
840
01:33:05,202 --> 01:33:08,942
Hej, daj mi... Daj
mi drugi telefon.
841
01:33:13,312 --> 01:33:15,992
Isklju�en ti je zaslon,
idiote, dotakni ga.
842
01:33:23,352 --> 01:33:24,792
Hej, ja sam.
843
01:33:46,991 --> 01:33:48,491
PODACI O UPLATI: 10.000.000 $
844
01:33:49,192 --> 01:33:50,652
Jesi sad sretan, �up�ino?
845
01:33:51,282 --> 01:33:53,192
Spusti taj pi�tolj i
predaj nam mje�anca.
846
01:33:53,194 --> 01:33:56,162
OK. Dogovor je dogovor.
847
01:33:56,572 --> 01:33:58,572
Vodite ga. -Dovedite ga.
848
01:33:59,532 --> 01:34:01,762
Br�e to malo,
pi�ka vam materina!
849
01:34:03,632 --> 01:34:05,432
Hajde, idemo, idemo. Tata!
850
01:34:05,562 --> 01:34:09,032
Ne dopustite da umre!
Vodite ga doktorima, brzo!
851
01:34:09,542 --> 01:34:10,962
Dolazi ovamo, �up�ino!
852
01:34:10,965 --> 01:34:13,759
�to �ekate? Vodite ga
odavde, pizda vam se zgadila!
853
01:34:13,788 --> 01:34:15,038
Hej, prijatelju!
854
01:34:15,802 --> 01:34:17,302
Glavu gore.
855
01:34:17,892 --> 01:34:21,552
Ne�e� danas umrijeti. Bez
brige, imaj povjerenja u mene.
856
01:34:23,722 --> 01:34:25,382
Odoh ja onda.
857
01:34:29,622 --> 01:34:31,292
A u kurac...
858
01:34:31,652 --> 01:34:34,452
Pogo�en sam u nogu.
859
01:34:38,032 --> 01:34:40,182
Dobro �u iskoristiti
tvojih 10 milijuna.
860
01:34:41,782 --> 01:34:43,992
Razmi�ljaj o tome kao
o �injenju dobrog djela.
861
01:34:48,712 --> 01:34:52,092
Hej, prosja�e. Stoj!
862
01:34:59,362 --> 01:35:03,962
�to radi�? �ak i da me ubije�,
novac ti se ne�e vratiti na ra�un.
863
01:35:04,502 --> 01:35:08,832
Znam, kretenu. Smatrat �u
to 10-milijunskom donacijom.
864
01:35:08,842 --> 01:35:10,822
Ali za�to? �emu onda ovo?
865
01:35:11,402 --> 01:35:13,332
Zato �to je malo sramotno.
866
01:35:13,552 --> 01:35:17,472
Moglo bi se pro�uti da me opelje�ila
nekakva propalica poput tebe.
867
01:35:18,042 --> 01:35:19,702
�ivot tako funkcionira.
868
01:35:20,522 --> 01:35:24,292
Napravi� jednu pogre�ku i postane�
predmet sprdnje do kraja �ivota.
869
01:35:29,652 --> 01:35:31,532
A da razmisli� jo� malo o tome?
870
01:35:31,762 --> 01:35:34,432
Biti posramljen bila bi ti bolja opcija.
871
01:35:37,660 --> 01:35:39,320
Nego biti mrtav.
872
01:35:41,802 --> 01:35:46,042
Gle ti �upka, tako pun sebe
�ak i kada je pred umiranjem.
873
01:35:46,182 --> 01:35:49,482
Glupane, ti ne shva�a�
u kakvoj si situaciji?
874
01:35:49,762 --> 01:35:51,562
Rekao sam ti ve� nekoliko puta.
875
01:35:52,332 --> 01:35:56,042
Ja sam profesionalac.
-�to? Profesionalac?
876
01:35:57,492 --> 01:35:59,452
Lezi dolje!
877
01:36:03,292 --> 01:36:04,792
Lezi na pod!
878
01:36:24,051 --> 01:36:25,451
Proklet bio!
879
01:36:26,251 --> 01:36:27,651
Umri!
880
01:36:27,852 --> 01:36:28,972
Gade!
881
01:36:29,473 --> 01:36:30,473
Evo ti...
882
01:36:33,074 --> 01:36:34,734
Jebat �u ti majku!
883
01:36:39,275 --> 01:36:40,495
Na!
884
01:36:41,632 --> 01:36:43,912
Sad si moj! -Kurvin sine!
885
01:37:26,362 --> 01:37:27,522
Prokletni�e!
886
01:38:09,800 --> 01:38:11,266
Crkni, �up�ino!
887
01:39:05,742 --> 01:39:07,772
Profesionalac?
888
01:39:13,362 --> 01:39:14,912
Doista.
889
01:39:26,022 --> 01:39:28,402
Jako se trudi� za jednog prosjaka.
890
01:39:32,202 --> 01:39:34,142
Je li tvoj let uskoro?
891
01:39:35,990 --> 01:39:38,790
Sranje, totalno sam sjeban,
892
01:39:39,862 --> 01:39:42,262
pa te ne�u mo�i otpratiti.
893
01:40:16,802 --> 01:40:18,132
Ah, da, ja...
894
01:40:19,722 --> 01:40:22,462
O, sranje,
zaboravio sam na ovo.
895
01:40:23,502 --> 01:40:24,732
Tako boli.
896
01:40:25,152 --> 01:40:28,692
Ozbiljno. Totalno
sam zaboravio na ranu.
897
01:40:32,152 --> 01:40:33,562
Au, sranje!
898
01:40:34,102 --> 01:40:35,772
Gotovo je, krenimo ku�i.
899
01:40:39,128 --> 01:40:42,928
Ne brini za njega. Ti nema�
ni�ta s tim ljudima. Idemo, brzo!
900
01:40:46,082 --> 01:40:49,402
O, jebemti, dr�i me malo
nje�nije. Hej, pazi malo!
901
01:40:49,912 --> 01:40:52,732
Vidio si, zar ne?
Kakav sam frajer.
902
01:40:54,972 --> 01:40:58,072
Boli, polako...
Boli k'o sam vrag.
903
01:41:06,052 --> 01:41:07,202
�ek', �ekaj.
904
01:41:11,072 --> 01:41:12,502
Sranje.
905
01:41:15,692 --> 01:41:18,932
Hej, iza�i. Vidim ti sjenu.
906
01:41:21,592 --> 01:41:23,342
Molim? Koji je ovo vrag?
907
01:41:26,052 --> 01:41:28,692
Ovo �ak nije ni smije�no.
To si bila ti?
908
01:41:28,699 --> 01:41:31,172
Hej, vidi� li ovo tu?
909
01:41:32,202 --> 01:41:35,530
U redu, oprostit �u ti ovaj
put, samo se makni, OK?
910
01:41:35,532 --> 01:41:38,982
Ti mo�e� i�i. S tobom nemam posla.
911
01:41:38,992 --> 01:41:41,672
Igra je zavr�ena, gospo�ice.
912
01:41:41,722 --> 01:41:45,052
Bogatstvo tvog oca sada
je tvoje. Blago tebi.
913
01:41:47,432 --> 01:41:50,269
�estitam! Dobro. A sad idi
proslaviti sa svojom mamom.
914
01:41:50,272 --> 01:41:52,152
Makni se, mi imamo posla.
915
01:41:52,302 --> 01:41:56,502
Zar me stvarno smatra�
takvom idiotkinjom?
916
01:41:57,552 --> 01:41:59,052
Jesam li bio preo�it?
917
01:42:00,742 --> 01:42:03,892
�to ako se mje�anac poslije
vrati i promijeni svoju pri�u?
918
01:42:03,962 --> 01:42:06,522
Govore�i kako je dio ove obitelji
919
01:42:06,532 --> 01:42:11,002
ili pri�aju�i o onome �to se danas
dogodilo. �to ako nas po�ne ucjenjivati?
920
01:42:11,180 --> 01:42:12,580
To bi bilo nezgodno.
921
01:42:13,922 --> 01:42:16,942
�to? Pogodila sam te u �icu?
922
01:42:16,952 --> 01:42:18,012
Ne, nemoj...
923
01:42:22,462 --> 01:42:24,592
Jebote, koji manijak.
924
01:42:24,602 --> 01:42:26,402
Izgledam li ti ja kao prosjak?
925
01:42:26,500 --> 01:42:28,777
Ne �elim imati nikakve veze
s va�im prljavim novcem.
926
01:42:28,779 --> 01:42:32,282
Odvratna propalice, o�ekuje�
da ti samo tako povjerujem?
927
01:42:32,332 --> 01:42:34,992
Prije bih vjerovala d�ukeli s ulice.
928
01:42:40,782 --> 01:42:42,032
Hej, ti tamo!
929
01:42:43,802 --> 01:42:47,792
�to? Ja? Meni se obra�a� s "ti tamo"?
930
01:42:47,802 --> 01:42:50,222
Koliko tra�i�? Unajmit �u te.
931
01:42:51,342 --> 01:42:53,632
Koliko tra�i� da se
rije�i� ovog gada?
932
01:42:54,302 --> 01:42:57,962
Pa sad, te�ko je re�i, u ovoj
situaciji tra�io bih barem 20...
933
01:42:59,432 --> 01:43:01,532
Kvragu, �to ja to govorim?
934
01:43:02,182 --> 01:43:05,082
Za�to su svi potomci u
ovoj obitelji tako sjebani?
935
01:43:05,312 --> 01:43:07,311
O�ito vam je to u krvi.
936
01:43:07,752 --> 01:43:11,452
Hej, smatraj se sretnim
�to nisi naslijedio tu krv.
937
01:43:13,442 --> 01:43:16,552
Za�to me gleda� kao
da to prvi put �uje�?
938
01:43:16,712 --> 01:43:19,060
Pa nisam li maloprije rekao
939
01:43:19,062 --> 01:43:23,122
da nema� ni�ta s tim ljudima?
940
01:43:29,342 --> 01:43:31,722
Ti ima� puno kontakata
na Filipinima, zar ne?
941
01:43:32,352 --> 01:43:34,232
Na�i mi nekoga, hitno je.
942
01:43:35,922 --> 01:43:38,512
Klijent mi je u kriti�nom stanju.
943
01:43:38,732 --> 01:43:41,402
Ako na�e� maloga, dobit
�e� veliku nagradu.
944
01:43:45,299 --> 01:43:48,449
Molim? -Izaberite nekoga
tko izgleda kao on.
945
01:43:49,762 --> 01:43:53,692
Treba vam novac da spasite
ovaj dom i izgradite �kolu.
946
01:43:53,695 --> 01:43:54,922
Da, ali opet...
947
01:43:54,932 --> 01:43:57,272
Ako ovo mjesto nestane,
�to �e biti s djecom?
948
01:43:57,332 --> 01:43:59,422
Ho�ete li da zavr�e
na ulici kao mi onda?
949
01:43:59,424 --> 01:44:03,992
Taj gad �eli srce svog sina kako bi
mogao �ivjeti. Groznog li �ovjeka.
950
01:44:04,802 --> 01:44:06,222
�to vas mu�i?
951
01:44:06,852 --> 01:44:09,999
Samo mi nabavite mentalno
jakog i pametnog tipa.
952
01:44:10,210 --> 01:44:11,321
Ali...
953
01:44:13,182 --> 01:44:14,850
U�itelju, zar mi ne
vjerujete? Za�to ste takvi?
954
01:44:14,855 --> 01:44:18,402
Ja sam profesionalac. I imam
pristojnu reputaciju u svom poslu.
955
01:44:19,022 --> 01:44:20,572
Znate to dobro.
956
01:44:21,622 --> 01:44:22,732
Osim toga...
957
01:44:24,132 --> 01:44:26,902
�elim u�initi dobro djelo
prije nego �to umrem.
958
01:44:48,844 --> 01:44:50,004
Izvolite.
959
01:45:04,122 --> 01:45:05,132
Oprostite!
960
01:45:05,542 --> 01:45:06,712
Jeste li dobro?
961
01:45:11,013 --> 01:45:13,013
MEDICINSKI CENTAR
SV. LUCIJAN, FILIPINI
962
01:45:39,802 --> 01:45:40,862
Ja sam.
963
01:45:41,812 --> 01:45:43,417
Jesi li dobio rezultate
njegovih testova?
964
01:45:52,551 --> 01:45:53,611
Ha?
965
01:45:56,812 --> 01:45:59,732
�ubre smrdljivo! -Hej,
polako, polako. �ekaj.
966
01:46:01,492 --> 01:46:02,892
Hej, sorry, sorry.
967
01:46:02,932 --> 01:46:05,432
Puno si propatio, ali na
kraju se sve sretno zavr�ilo.
968
01:46:06,002 --> 01:46:08,650
Ovih 10 milijuna dolara pokrit �e
i tro�kove operacije tvoje mame.
969
01:46:08,652 --> 01:46:11,505
A to je puno bolje od
plja�kanja zlatarnice, zar ne?
970
01:46:11,508 --> 01:46:14,452
Prokleti gade! Kakva to sranja pri�a�?
971
01:46:14,462 --> 01:46:17,552
Pa, zar nisi sretan �to ti
tako zla osoba nije otac?
972
01:46:17,622 --> 01:46:19,122
Prokletni�e!
973
01:46:19,792 --> 01:46:21,312
Mislio si da �u ti dopustiti
da me opet udari�?
974
01:46:22,522 --> 01:46:26,302
Misli� da mo�e� nekoga udarati samo zato
�to si se malo bavio boksom, seronjo?
975
01:46:26,312 --> 01:46:28,012
A �to ti zna�?
976
01:46:30,262 --> 01:46:32,182
Kog ti vraga zna�?!
977
01:46:32,192 --> 01:46:34,772
Znam, budalo. Kako ne bih znao?
978
01:46:36,412 --> 01:46:39,032
I ja sam kopino.
979
01:46:39,902 --> 01:46:40,962
�to?
980
01:47:15,132 --> 01:47:17,852
�to je? �to je, budalo?
981
01:47:18,252 --> 01:47:22,902
Vidio si to? Ako jesi,
onda prestani dramatizirati.
982
01:47:23,592 --> 01:47:25,202
Kakva je to tu�na faca?
983
01:47:25,952 --> 01:47:27,282
Ma zaboravi, idemo.
984
01:47:27,702 --> 01:47:31,002
Ako ima� ne�to za re�i, pri�aj
po putu. Moramo sti�i na avion.
985
01:47:32,702 --> 01:47:34,402
O, jebem ti nogu...
986
01:47:38,822 --> 01:47:40,022
Ti ne ide�?
987
01:47:40,372 --> 01:47:43,322
Uskoro �e do�i policija.
Idi sa svojim prijateljem.
988
01:47:55,142 --> 01:47:59,172
Nije ni �udo... Nema
ba� nikakve sli�nosti.
989
01:47:59,402 --> 01:48:01,802
Krv nikada ne la�e.
990
01:48:03,992 --> 01:48:06,342
Hej, i ne vra�aj se vi�e!
991
01:48:06,552 --> 01:48:08,922
Je li to jasno, propalice?
992
01:48:09,022 --> 01:48:11,372
Hej, tebi se obra�a.
Odgovori joj "da, gospo�ice".
993
01:48:18,832 --> 01:48:21,162
Jao, kako boli!
994
01:48:22,872 --> 01:48:23,982
O, Bo�e.
995
01:48:25,922 --> 01:48:27,072
Boli...
996
01:48:32,932 --> 01:48:36,292
Ta ku�ka mi je stvarno
dobro udesila auto.
997
01:48:38,282 --> 01:48:40,722
O, kvragu, javlja mi
se moj strah od rupa.
998
01:48:41,272 --> 01:48:45,022
�ekaj malo, rupe od metaka
nisu pokrivene osiguranjem.
999
01:48:45,992 --> 01:48:47,292
A u kurac!
1000
01:48:47,832 --> 01:48:51,432
Hej, a da malo po�uri�? Kad si
bje�ao od mene, bio si poput rakete.
1001
01:48:52,822 --> 01:48:55,272
Joj, samo mi je jo� ki�a falila.
1002
01:48:57,272 --> 01:48:58,502
Zna� voziti, zar ne?
1003
01:48:59,062 --> 01:49:02,612
Mene rastura noga,
pa ne mogu. Vozi ti.
1004
01:49:06,562 --> 01:49:08,652
Ve�i se, budalo.
1005
01:49:09,742 --> 01:49:11,242
Zna� li dobro voziti?
1006
01:49:18,472 --> 01:49:20,242
Idi malo u rikverc.
1007
01:49:21,532 --> 01:49:23,432
Ajmo, u rikverc.
1008
01:49:24,472 --> 01:49:25,772
Kog vraga radi�?
1009
01:49:27,112 --> 01:49:28,872
Hej, hej, polako, polako!
1010
01:49:29,702 --> 01:49:33,392
Nesre�o. �ak ni dok
vozi� ni�ta ne slu�a�.
1011
01:49:33,862 --> 01:49:35,312
Idemo, nagazi po gasu.
1012
01:49:36,352 --> 01:49:37,352
Idemo.
1013
01:49:43,122 --> 01:49:46,022
Hej, tko te u�io voziti?
1014
01:50:09,002 --> 01:50:12,402
GRADILI�TE
KIMOV DOM ZA KOPINO DJECU
1015
01:50:47,242 --> 01:50:49,642
�uo sam da je operacije
tvoje majke pro�la dobro.
1016
01:50:49,912 --> 01:50:51,712
Rekao mi je g. Kim.
1017
01:50:58,711 --> 01:50:59,781
Fino.
1018
01:50:59,850 --> 01:51:03,132
O, da. Ho�e� li nastaviti tra�iti
oca u Koreji? Treba� moju pomo�?
1019
01:51:04,931 --> 01:51:05,961
Ha?
1020
01:51:06,262 --> 01:51:08,162
Zna� da sam ja profesionalac!
1021
01:51:08,222 --> 01:51:11,552
A po�to se radi o tebi, spreman
sam ti ponuditi posebni popust.
1022
01:51:14,602 --> 01:51:15,962
Oprosti.
1023
01:51:20,272 --> 01:51:21,392
Zaboravi.
1024
01:51:22,922 --> 01:51:26,922
Otac ili ne, sam spomen rije�i
"Koreja" mi izaziva mu�ninu.
1025
01:51:28,132 --> 01:51:29,532
Dobro onda.
1026
01:51:32,192 --> 01:51:34,192
No ipak, kad �e� imati
vremena posjeti Koreju...
1027
01:51:43,512 --> 01:51:45,812
Jesi li bio u bolnici na pregledu?
1028
01:51:46,792 --> 01:51:48,672
Ne mogu i�i na mjesta poput bolnica.
1029
01:51:49,082 --> 01:51:51,122
Idem negdje drugdje.
1030
01:51:51,552 --> 01:51:55,052
Malo je skupo, ali �ovjek
je ekspert u svom poslu.
1031
01:51:55,862 --> 01:52:01,162
Osje�am se bolje otkad uzimam ovaj lijek.
Ne iska�ljavam vi�e krv i bol se smanjila.
1032
01:52:09,582 --> 01:52:12,382
Do�ao sam jer sam te htio
vidjeti posljednji put.
1033
01:52:13,832 --> 01:52:16,282
Odsad me ne�e� mo�i
vidjeti �ak ni da �eli�.
1034
01:52:17,372 --> 01:52:20,999
Hej, sad kad ima� ne�to novca,
�ivi sretno sa svojom majkom.
1035
01:52:21,000 --> 01:52:24,333
Prestani boksati i
kladiti se i te pizdarije.
1036
01:52:24,512 --> 01:52:25,672
Jasno?
1037
01:52:27,742 --> 01:52:28,942
Prijatelju.
1038
01:52:34,292 --> 01:52:35,692
Prijatelj malo sutra!
1039
01:52:36,912 --> 01:52:38,112
Jebote!
1040
01:52:38,962 --> 01:52:40,852
"Jebote"? Ti to meni "jebote"?
1041
01:52:42,962 --> 01:52:45,862
Hej, nemam jo� puno vremena.
1042
01:52:47,122 --> 01:52:49,892
Bezosje�ajni gade, stvarno mi
nije ostalo jo� puno vremena!
1043
01:52:50,292 --> 01:52:51,682
�ekaj, budalo!
1044
01:53:01,862 --> 01:53:04,862
P O T O M A K
1045
01:53:05,863 --> 01:53:07,863
.::: NIJE JO� KRAJ :::.
1046
01:53:23,122 --> 01:53:24,682
�udno je.
1047
01:53:25,602 --> 01:53:30,402
Dobivam na te�ini. Uvijek
sam gladan, dobro spavam.
1048
01:53:30,862 --> 01:53:37,362
Prije sam napravio, ne znam, 50 zgibova?
A sad ih bez problema napravim 100.
1049
01:53:38,592 --> 01:53:42,792
I svi mi stalno govore, "izgleda�
bolje", "izgleda� zdravo"...
1050
01:53:43,922 --> 01:53:45,972
Upravo to i govorim.
1051
01:53:46,752 --> 01:53:48,752
S vama je sve u redu.
1052
01:53:49,252 --> 01:53:52,693
U najboljem redu. Potpuno ste zdravi.
1053
01:53:53,632 --> 01:53:58,632
U zaista ste odli�nom stanju.
O�ito se dobro brinete o sebi.
1054
01:53:59,552 --> 01:54:04,062
Nekim ljudima se doga�aju takve
stvari kada prestanu pu�iti,
1055
01:54:04,392 --> 01:54:07,562
nakon �to su pu�ili kutiju
dnevno gotovo 10 godina.
1056
01:54:12,402 --> 01:54:14,582
A ovo je...?
1057
01:54:14,862 --> 01:54:16,962
Vitamini. -Vitamini?
1058
01:54:18,532 --> 01:54:22,302
Multivitamini. Korisni
su za va�e zdravlje.
1059
01:54:22,782 --> 01:54:27,982
Zato ubudu�e, nemojte i�i u nikakve
ilegalne klinike bez dozvola.
1060
01:54:28,832 --> 01:54:31,972
Nije da se lije�ni�ke
licence mogu kupiti.
1061
01:54:44,532 --> 01:54:45,962
Ti boga!
1062
01:54:47,100 --> 01:54:52,100
Prijevod:
Kardiovaskularni Terorist
1063
01:54:55,100 --> 01:54:59,100
Preuzeto sa www.titlovi.com
79438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.