Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,358 --> 00:00:18,385
ACEST FILM SE BAZEAZ�
PE O POVESTE ADEV�RAT�
2
00:00:42,311 --> 00:00:48,133
PILO�I DE V�N�TOARE
3
00:00:50,375 --> 00:00:54,794
4
00:02:12,676 --> 00:02:13,976
A�teapt�-m� !
5
00:02:16,847 --> 00:02:19,680
Franklin Delano Roosevelt
se va adresa na�iunii.
6
00:02:20,050 --> 00:02:23,816
Pre�edintele va vorbi
de la Casa Alb�...
7
00:02:23,887 --> 00:02:26,856
... �i va �ine unul din
obi�nuitele sale discursuri.
8
00:02:26,924 --> 00:02:30,257
E de a�teptat c� va vorbi americanilor
despre anul de r�zboi ce a trecut...
9
00:02:30,327 --> 00:02:33,091
... �i care a �nceput prin
atacul japonez �n Hawaii...
10
00:02:33,197 --> 00:02:35,222
... pe 7 decembrie, anul trecut.
11
00:02:35,866 --> 00:02:39,063
Doamnelor �i domnilor,
Pre�edintele Statelor Unite.
12
00:02:39,136 --> 00:02:43,300
Prieteni americani, acest
r�zboi e un nou fel de r�zboi.
13
00:02:43,941 --> 00:02:46,842
E diferit de toate
r�zboaiele din trecut...
14
00:02:47,044 --> 00:02:49,205
... nu doar prin
metodele sale sau arme...
15
00:02:49,313 --> 00:02:52,680
... c�t �i prin geografia s�.
16
00:02:53,283 --> 00:02:56,844
E amenin�at cu r�zboiul
orice continent...
17
00:02:56,954 --> 00:02:59,388
... fiecare insul�, fiecare mare...
18
00:02:59,690 --> 00:03:02,659
... fiecare linie aerian� din lume.
19
00:03:03,894 --> 00:03:06,795
Hannibal, te a�teapt�
vecinii s�-�i ia la revedere.
20
00:03:54,311 --> 00:03:55,611
Mersi, tat�.
21
00:03:56,580 --> 00:03:57,880
Dr�gu� c� ai venit.
22
00:04:06,356 --> 00:04:08,950
- Haide, o s� pierzi trenul.
- Bine.
23
00:04:14,298 --> 00:04:16,391
- S� te �ntorci.
- Promit.
24
00:04:33,584 --> 00:04:34,884
Pa !
25
00:04:48,398 --> 00:04:49,665
Chicago !
26
00:04:49,666 --> 00:04:51,964
Urm�toarea oprire, Chicago !
27
00:04:52,202 --> 00:04:54,830
P�stra�i biletele pentru re�mbarcare !
28
00:05:09,820 --> 00:05:11,617
Vezi cumva ruj pe mine ?
29
00:05:12,923 --> 00:05:13,990
Ruj ? Nu.
30
00:05:13,991 --> 00:05:16,221
Nu ? Frances sigur o s� vad�.
31
00:05:19,429 --> 00:05:22,660
Fata aia are ochi de vultur c�nd e
vorba s� g�seasc� urme de ruj pe mine.
32
00:05:22,733 --> 00:05:25,930
Dac� n-o s� g�seasc� nimic,
probabil o s-o lasa balt�.
33
00:05:31,642 --> 00:05:33,542
- Locul �sta e ocupat ?
- Ia loc !
34
00:05:41,118 --> 00:05:42,483
Biletele, v� rog.
35
00:05:44,888 --> 00:05:46,947
"Stick & Rudder" ? E�ti pilot ?
Nu ?
36
00:05:50,460 --> 00:05:51,760
Nici eu.
37
00:05:51,962 --> 00:05:55,762
Dar voi fi c�nd Unchiul Sam nu-mi va
mai trage �uturi �i �mi va pune aripile.
38
00:05:56,099 --> 00:05:58,567
- Voi merge�i la Tuskegee ?
- Da.
39
00:05:59,136 --> 00:06:01,400
- �i tu ?
- �n sf�r�it.
40
00:06:01,471 --> 00:06:03,666
Da, sunt.
41
00:06:04,041 --> 00:06:05,341
Pardon ?
42
00:06:06,176 --> 00:06:07,476
Sunt pilot licen�iat.
43
00:06:07,944 --> 00:06:11,038
Pariez c� nici nu va
trebui s� dea testul.
44
00:06:14,384 --> 00:06:15,451
Billy Roberts.
45
00:06:15,452 --> 00:06:19,912
�n cartier �mi spuneau, "Trenul". Ca
"Trenul A". Cel mai rapid spre Harlem.
46
00:06:19,990 --> 00:06:22,151
- Cartier ?
- Lennox �i strada 125.
47
00:06:22,993 --> 00:06:24,260
Tu din ce cartier e�ti ?
48
00:06:24,261 --> 00:06:27,025
Sunt dintr-un or�el din Iowa.
Ottumwa.
49
00:06:27,097 --> 00:06:28,397
Din Iowa ?
50
00:06:29,766 --> 00:06:31,996
Nu �tiam c� sunt negri �n Iowa.
51
00:06:32,069 --> 00:06:34,936
Dar acum am dovad� vie l�ng� mine.
52
00:06:36,506 --> 00:06:38,872
C�t ai luat la examen, Iowa ?
53
00:06:39,009 --> 00:06:40,309
98.
54
00:06:41,278 --> 00:06:43,576
98. E foarte bine.
55
00:06:43,680 --> 00:06:45,807
Deci ai dat testul !
56
00:06:46,550 --> 00:06:48,313
Asta e foarte bine.
57
00:06:48,385 --> 00:06:51,115
Dar nu la fel de bine ca
mine, care am avut 1-0-0.
58
00:06:51,188 --> 00:06:53,656
Felicit�ri c� e�ti al doilea
cel mai bun, dup� mine.
59
00:06:56,193 --> 00:06:57,493
Am ajuns.
60
00:07:13,810 --> 00:07:16,074
Ridic�-te. Haide, ridic�-te !
61
00:07:17,681 --> 00:07:19,581
- Ce ?
- Mi�c�. Asta e.
62
00:07:21,418 --> 00:07:24,353
Lua�i-v� lucrurile �i merge�i �n fa��.
Acum. Da�i-i drumul !
63
00:07:25,155 --> 00:07:26,622
- Mi�c�, b�iete !
- �n regul�.
64
00:07:26,690 --> 00:07:30,091
- La dracu, nu-o s�-�i mai spun odat� !
- Scuz�-m�, te rog.
65
00:07:37,334 --> 00:07:39,393
- Unde suntem ?
- Nu �tiu.
66
00:07:39,669 --> 00:07:41,933
Dar de ce ne-au dat jos din tren ?
67
00:07:44,074 --> 00:07:45,374
Vezi aia ?
68
00:07:45,509 --> 00:07:47,807
Vagonul �n care ai fost
e acum doar pentru albi.
69
00:07:48,945 --> 00:07:50,537
De �ia te-au dat jos.
70
00:07:50,614 --> 00:07:53,947
Sta�i �n linie. Unul
�n spatele celuilalt.
71
00:07:56,820 --> 00:07:58,120
�ine�i aproape.
72
00:07:58,355 --> 00:08:00,084
- Prizonieri germani.
- Face�i loc !
73
00:08:00,357 --> 00:08:01,984
S� fiu al dracu !
74
00:08:11,701 --> 00:08:14,033
Vagonul germanilor e �n fa��, b�ie�i.
75
00:08:14,805 --> 00:08:16,105
Rahat.
76
00:08:18,275 --> 00:08:20,539
Ne-am cedat locurile
pentru prizonierii germani ?
77
00:08:20,744 --> 00:08:24,236
Trenul �sta pleac�, b�iete.
Ori te urci ori d�-te �napoi.
78
00:08:26,950 --> 00:08:28,383
La bord !
79
00:08:51,842 --> 00:08:53,142
Stai !
80
00:08:56,813 --> 00:08:58,178
Unde merge�i ?
81
00:09:04,988 --> 00:09:08,014
�la sunt eu. Ca un corb.
82
00:09:19,736 --> 00:09:20,669
S� mergem !
83
00:09:20,670 --> 00:09:23,138
Sergent, pune-i pe
dou� linii de c�te �ase.
84
00:09:31,181 --> 00:09:34,150
- Pune�i valizele �n spatele vostru !
- �n spatele vostru !
85
00:09:34,417 --> 00:09:35,884
La dreapta !
86
00:09:36,887 --> 00:09:38,377
La dreapta ca �n armat� !
87
00:09:39,322 --> 00:09:41,688
Ridica�i-v� valizele cu m�na dreapt� !
88
00:09:43,293 --> 00:09:44,593
Urma�i-m� !
89
00:09:49,566 --> 00:09:52,296
St�ng, st�ng, st�ng, drept, st�ng !
90
00:09:58,475 --> 00:09:59,775
�n caden��, mar� !
91
00:09:59,876 --> 00:10:04,438
St�ng, st�ng, st�ng !
Grup�, stai !
92
00:10:04,981 --> 00:10:07,142
La st�nga !
93
00:10:07,651 --> 00:10:10,313
Alinia�i-v� spre st�nga !
94
00:10:10,520 --> 00:10:13,512
Haide ! Haide !
Mi�ca�i-v� !
95
00:10:13,590 --> 00:10:15,615
L�sa�i valizele �n dreapta voastr�.
96
00:10:18,828 --> 00:10:20,128
Pe pozi�ie.
97
00:10:22,999 --> 00:10:25,968
Domnilor, bine a�i venit la
baza aerian� din Tuskegee.
98
00:10:26,836 --> 00:10:29,566
Sunt colonelul Noel Rogers,
ofi�erul comandant.
99
00:10:29,639 --> 00:10:32,574
El e maior Sherman Joy,
responsabil cu antrenamentul...
100
00:10:32,642 --> 00:10:35,110
... �i locotenentul Glenn,
ofi�erul de leg�tur�.
101
00:10:36,413 --> 00:10:39,905
E datoria mea, a maiorului
Joy, a locotenentului Glenn...
102
00:10:39,983 --> 00:10:42,042
... �i a altora din
baza de antrenament...
103
00:10:42,118 --> 00:10:45,417
... s� v� antren�m �i s� v� evalu�m
ca pilo�i de v�n�toare.
104
00:10:48,191 --> 00:10:51,649
Au fost multe obstacole �n
drum, p�n� s� ajunge�i aici.
105
00:10:52,295 --> 00:10:56,493
Acum c� sunte�i aici, singurul
obstacol cu care v� ve�i confrunta...
106
00:10:56,766 --> 00:10:58,700
... va fi c�t de repede ve�i �nv��a...
107
00:10:58,768 --> 00:11:00,963
... c�t de bine ve�i executa ordinele...
108
00:11:01,137 --> 00:11:03,332
... �i c�t de exper�i ve�i fi �n zbor.
109
00:11:05,175 --> 00:11:07,803
Dac� sunt primul care v� spun...
110
00:11:08,178 --> 00:11:10,846
... c� venirea voastr�
aici e un experiment...
111
00:11:10,847 --> 00:11:14,476
... �ncerca�i s� �n�elege�i ce �nseamn�.
112
00:11:15,685 --> 00:11:20,987
Sunt oameni sus-pu�i care se
�ntreab� dac� asta va avea succes.
113
00:11:24,928 --> 00:11:28,557
Dac� eu �i personalul meu vom
avea ceva de spus, o vom face.
114
00:11:29,466 --> 00:11:30,766
�n orice caz...
115
00:11:31,267 --> 00:11:34,202
... nu vor fi scurt�turi.
116
00:11:35,839 --> 00:11:37,704
Nu vom face favoruri.
117
00:11:38,308 --> 00:11:40,742
Treaba noastr� e s�
ucidem inamicii din aer...
118
00:11:40,810 --> 00:11:44,644
... eficient �i expedi�iv, cum �tim noi.
119
00:11:45,181 --> 00:11:49,379
Presupun�nd c� ve�i absolvi acest
antrenament, va fi onoarea voastr�.
120
00:11:51,988 --> 00:11:53,649
- Locotenent !
- Maior !
121
00:12:01,765 --> 00:12:03,858
De ce a�i intrat �n Avia�ie ?
122
00:12:06,202 --> 00:12:07,502
Cadet ?
123
00:12:08,805 --> 00:12:09,805
Domnule.
124
00:12:09,806 --> 00:12:12,070
Nu-mi place s� m� repet, cadet.
125
00:12:14,277 --> 00:12:16,006
S�-mi servesc patria, domnule.
126
00:12:17,047 --> 00:12:18,347
Patria ta ?
127
00:12:19,315 --> 00:12:20,805
B�iete, e�ti prost ?
128
00:12:21,685 --> 00:12:22,818
Nu, domnule.
129
00:12:22,819 --> 00:12:24,119
Mai oameni...
130
00:12:24,421 --> 00:12:26,912
Voi nu �ti�i ce r�u v� trat�m ?
131
00:12:28,324 --> 00:12:30,019
S�-�i serve�ti patria...
132
00:12:30,326 --> 00:12:32,021
Asta nu e �ara voastr�.
133
00:12:32,562 --> 00:12:35,030
�ara voastr� e plin� de
maimu�e �i de gorile...
134
00:12:35,098 --> 00:12:36,463
... de malarie...
135
00:12:36,766 --> 00:12:38,000
... de misionari.
136
00:12:38,001 --> 00:12:39,832
Nu sunt gorile �n Harlem.
137
00:12:48,611 --> 00:12:50,738
Tu de ce ai intrat �n Avia�ie, b�iete ?
138
00:12:52,048 --> 00:12:55,950
�ara asta are inamici �i
oamenii trebuie ap�ra�i de ei.
139
00:12:56,019 --> 00:12:57,509
Ce oameni, cioar� ?
140
00:12:58,021 --> 00:12:59,386
To�i oamenii, domnule.
141
00:12:59,889 --> 00:13:02,915
Din c�te �tiu, germanii
nu-i cru�a pe negrii.
142
00:13:02,992 --> 00:13:07,258
Din c�te �tiu eu, negrii nu s-au
luptat cu germanii, s�-i bat�.
143
00:13:07,630 --> 00:13:10,121
Max Schmeling a aflat altceva, domnule.
144
00:13:14,571 --> 00:13:15,804
�tii ceva ?
145
00:13:15,805 --> 00:13:19,172
Treaba mea e s� v�d dac� voi,
Joe Louisii, pute�i zbura.
146
00:13:21,444 --> 00:13:25,278
�n caz c� v-a l�sat o impresie
gre�it� colonelul, s� v� clarific eu.
147
00:13:27,016 --> 00:13:28,779
Sunte�i nimic...
148
00:13:32,155 --> 00:13:33,455
... special.
149
00:13:39,295 --> 00:13:42,059
Tocmai a�i auzit dou�
discursuri foarte diferite...
150
00:13:42,365 --> 00:13:45,129
... de la doi ofi�eri foarte diferi�i.
151
00:13:46,569 --> 00:13:49,333
Sper v� ve�i fi aten�i.
152
00:13:53,643 --> 00:13:58,637
E treaba mea ca ofi�er de leg�tur�,
s� v� u�urez tranzi�ia spre via�a militar�.
153
00:13:58,982 --> 00:14:02,474
De�teptarea e la ora 6,
�nviorarea la 6:30...
154
00:14:02,886 --> 00:14:05,354
... �i micul dejun la 7:30.
155
00:14:05,555 --> 00:14:07,955
�n fruntea structurilor
de comand� �n armat�...
156
00:14:08,024 --> 00:14:10,822
... e Pre�edintele Roosevelt
ca �i Comandant Suprem.
157
00:14:11,094 --> 00:14:15,121
Jos de tot, sunte�i voi, cade�ii.
158
00:14:15,932 --> 00:14:21,268
Tot ce ave�i nevoie
ve�i g�si aici �n baz�.
159
00:14:21,671 --> 00:14:26,438
Tot ce ave�i nevoie poart�
numele "Avia�ia SUA"...
160
00:14:26,509 --> 00:14:28,204
... scris pe copert�.
161
00:14:28,311 --> 00:14:29,869
Dac� nu este...
162
00:14:31,047 --> 00:14:32,347
... n-ave�i nevoie de el.
163
00:14:36,486 --> 00:14:38,044
Avem week end-urile.
164
00:14:38,822 --> 00:14:41,017
�mi �nchipui cum s-a �nt�mplat asta.
165
00:15:01,244 --> 00:15:02,544
Hei, Iowa.
166
00:15:02,712 --> 00:15:04,012
Da ?
167
00:15:04,647 --> 00:15:06,376
E�ti preg�tit pentru toate astea ?
168
00:15:07,884 --> 00:15:11,320
Adic� pentru, "Suntem
�n Armata acum, b�iete."
169
00:15:12,422 --> 00:15:17,359
P�i, nu e Ottumwa, dar...
Sunt preg�tit pentru asta de mult timp.
170
00:15:19,996 --> 00:15:21,486
Dar tu, Walter ?
171
00:15:21,698 --> 00:15:22,998
Ce e, Stick ?
172
00:15:23,867 --> 00:15:25,528
Stick s-a n�scut preg�tit.
173
00:15:25,935 --> 00:15:29,302
Probabil c� a ie�it din m�-sa
cu o �nc�rcat cu o bomb�.
174
00:15:30,106 --> 00:15:31,801
La absolvire...
175
00:15:33,276 --> 00:15:35,471
... niciunul dintre numele
voastre va fi �n fa�a numelui meu.
176
00:15:35,612 --> 00:15:36,912
Chiar a�a ?
177
00:15:37,180 --> 00:15:38,480
Garantat.
178
00:15:38,581 --> 00:15:42,517
Ce nume va fi, reverend
Book Worm ? "Stick" sau "Rudder ?"
179
00:15:44,454 --> 00:15:45,754
Peoples.
180
00:15:46,856 --> 00:15:48,824
Walter Derrick, al treilea.
181
00:15:49,626 --> 00:15:51,594
Inginer aeronaval.
182
00:15:53,563 --> 00:15:56,862
Hannibal Lee, Jr. Asistent.
183
00:15:58,067 --> 00:16:00,297
Lewis Johns. Literatur� englez�.
184
00:16:02,505 --> 00:16:06,305
William "A- Train" Roberts.
�tiin�e politice.
185
00:16:08,478 --> 00:16:12,005
Roy Jonas Cappy. Istoria artei.
186
00:16:14,350 --> 00:16:16,409
Andrew Turner. Sociologie.
187
00:16:17,987 --> 00:16:20,854
Charles Tate. Mijloca�.
188
00:16:20,957 --> 00:16:23,118
William Pitts. Economie.
189
00:16:30,800 --> 00:16:33,462
Clas�, aten�ie.
190
00:16:35,271 --> 00:16:36,571
Lua�i loc.
191
00:16:39,709 --> 00:16:41,973
Lua�i unul �i restul, da�i-le �n spate.
192
00:16:48,985 --> 00:16:51,146
Ce e asta ?
193
00:16:53,489 --> 00:16:55,423
Permite�i s� vorbesc, domnule ?
194
00:16:55,925 --> 00:16:56,992
Ce e, cadet ?
195
00:16:56,993 --> 00:16:59,655
Domnule, cred c� am dat
testul �sta �nainte.
196
00:16:59,729 --> 00:17:01,890
�i eu cred c� �l ve�i da iar.
197
00:17:02,265 --> 00:17:04,062
Pot s� v� �ntreb de ce, domnule ?
198
00:17:04,334 --> 00:17:06,962
N-ai timp de explica�ii, cadet.
199
00:17:07,236 --> 00:17:09,204
Ave�i o or� pentru acest exament.
200
00:17:10,106 --> 00:17:12,631
�ncepe�i �i termina�i la semnul meu.
201
00:17:13,543 --> 00:17:14,843
Numi�i un element.
202
00:17:15,645 --> 00:17:16,645
Cadet Lee.
203
00:17:16,646 --> 00:17:17,646
Apa, domnule.
204
00:17:17,647 --> 00:17:19,842
Altele ? Cadet Johns ?
205
00:17:19,983 --> 00:17:21,083
P�m�nt, domnule.
206
00:17:21,084 --> 00:17:22,384
Cadet Peoples ?
207
00:17:22,685 --> 00:17:23,985
Aer, domnule.
208
00:17:24,020 --> 00:17:25,487
- Cappy ?
- Foc, domnule.
209
00:17:25,822 --> 00:17:28,848
Apa, aer, p�m�nt �i foc.
210
00:17:29,659 --> 00:17:34,255
Dintre aceste elemente v� �ndrept
aten�ia asupra aerului �i a focului.
211
00:17:35,798 --> 00:17:39,666
E privilegiul vostru s� tr�i�i �n aer,
e destinul vostru s� muri�i de foc.
212
00:17:39,969 --> 00:17:43,166
Mul�i dintre voi ve�i fi m�tr�i�i
�nainte de a pune piciorul �ntr-un avion.
213
00:17:43,506 --> 00:17:47,670
Al�ii vor muri la primul zbor de
antrenament. �i �nc� al�ii �n avans.
214
00:17:47,877 --> 00:17:52,905
C�nd muri�i, v� t�iem
numele �i ne vedem de treab�.
215
00:17:53,850 --> 00:17:55,150
Acum...
216
00:17:55,651 --> 00:17:58,347
... vreunul dintre voi
a mai fost cu avionul ?
217
00:17:58,421 --> 00:18:00,616
Da. Domnule. C�nd am
fost la institut, domnule.
218
00:18:00,957 --> 00:18:02,891
Am licen�a de pilot, domnule.
219
00:18:04,660 --> 00:18:06,025
Chiar a�a ?
220
00:18:06,362 --> 00:18:07,662
Da, domnule.
221
00:18:09,432 --> 00:18:11,127
Urmeaz�-m�, domnule Lindbergh.
222
00:18:18,074 --> 00:18:20,907
�n regul�, Peoples,
ia s� vedem din ce e�ti f�cut.
223
00:18:25,982 --> 00:18:27,916
�ncearc� s�-l oboseasc� pe Stick.
224
00:18:28,518 --> 00:18:29,917
O face dinadins.
225
00:18:30,820 --> 00:18:33,015
�ip� c�nd �i-a ajuns, "Zbur�torule."
226
00:18:57,547 --> 00:18:59,481
Cum te sim�i acolo �n spate ?
227
00:19:02,085 --> 00:19:03,552
Ce zici de un luping ?
228
00:19:31,013 --> 00:19:34,210
Vreau s� cite�ti manualul de
zbor �i s�-l �tii c� pe Biblie.
229
00:19:34,750 --> 00:19:35,584
Da, domnule.
230
00:19:35,585 --> 00:19:38,053
Asta e valabil �i pentru voi.
E clar ?
231
00:19:38,121 --> 00:19:39,421
Da, domnule !
232
00:19:44,894 --> 00:19:46,919
Hei, tu ! Cadet Peoples !
233
00:19:47,597 --> 00:19:49,588
Ce ce ai intrat �n Avia�ie, b�iete ?
234
00:19:49,765 --> 00:19:52,063
Nu m� g�ndesc la maiorul Joy.
235
00:19:52,602 --> 00:19:54,502
E doar o alt� u�a �n drum.
236
00:19:54,570 --> 00:19:56,060
O alta sp�rtura �n cutie.
237
00:19:56,139 --> 00:19:58,130
Alta cioc�nitoare �n p�dure.
238
00:20:01,377 --> 00:20:03,902
"Vreau doar s�-mi servesc patria, domnule."
239
00:20:03,980 --> 00:20:06,471
"Ce patrie ? Tu n-ai patrie !"
240
00:20:06,749 --> 00:20:09,183
Al dracu de negru tic�los !
241
00:20:09,252 --> 00:20:11,846
�mi pare foarte r�u, domnule.
Patria dumneavoastr�
242
00:20:16,159 --> 00:20:17,565
Negrii �ng�mfa�i s-au transformat �n
243
00:20:17,566 --> 00:20:19,322
ni�te fructe ciudate,
acolo de unde vin eu.
244
00:20:21,931 --> 00:20:23,231
Ciudate ce ?
245
00:20:25,635 --> 00:20:27,466
"Negru at�rna �n pom.
246
00:20:28,070 --> 00:20:31,096
Se balansa ca vi�a de vie...
247
00:20:32,475 --> 00:20:35,171
Talk Back Joe �l chema,
248
00:20:36,379 --> 00:20:39,644
Massa �i-a �nchis gura
�i s-a �ntors spre mine.
249
00:20:40,483 --> 00:20:43,748
Doamne, Massa a �nchis gura !
250
00:20:45,221 --> 00:20:46,848
Apoi s-a �ntors spre mine !
251
00:20:57,099 --> 00:20:59,567
Ai �nv��at aia la literatur�, Johns ?
252
00:21:00,269 --> 00:21:02,863
Bunicul meu mi-a spus-o
�in�ndu-m� pe genunchi.
253
00:21:06,642 --> 00:21:08,633
E o poveste de adormit pe cinste.
254
00:21:13,849 --> 00:21:16,750
Ca director de antrenament,
presupun c� am autoritatea...
255
00:21:16,852 --> 00:21:19,514
... s� v� dau orice test
cred eu c� e necesar, domnule.
256
00:21:19,589 --> 00:21:21,853
Presupunerea a fost incorect�, maior.
257
00:21:22,391 --> 00:21:24,859
To�i oamenii �ia
fuseser� testa�i �nainte.
258
00:21:24,961 --> 00:21:26,792
De ce i-ai mai testat odat� ?
259
00:21:27,263 --> 00:21:31,597
Precedentul test �i avantaja, domnule.
90, 100.
260
00:21:32,635 --> 00:21:35,195
Am avut �ndoieli �n
privin�a rezultatelor.
261
00:21:35,671 --> 00:21:37,536
Crezi c� au tri�at ca s� ajung� aici ?
262
00:21:37,740 --> 00:21:42,541
Mul�i viseaz� s� devin� pilo�i, colonele.
Mul�i ar face orice ca s� devin�.
263
00:21:43,246 --> 00:21:44,988
Elimin�nd necinsti�ii, cade�ii
264
00:21:44,989 --> 00:21:48,240
neantrenabili, voi salva
timpul echipei �i agrav�rile.
265
00:21:49,652 --> 00:21:50,952
�n�eleg.
266
00:21:52,622 --> 00:21:54,886
Uite r�spunsurile la testul t�u.
267
00:21:56,392 --> 00:22:00,522
Am primit rezultatele imediat ce au fost
corectate. �i eu aveam o curiozitate.
268
00:22:00,696 --> 00:22:03,688
De altfel, cred c�
motivele mele sunt diferite.
269
00:22:04,967 --> 00:22:07,663
Cadet Lewis Johns, 98.
270
00:22:08,537 --> 00:22:10,402
Cadet Billy Roberts, 100.
271
00:22:11,340 --> 00:22:13,968
Cadet Walter Peoples, 100.
Cadet Hannibal Lee, 100.
272
00:22:14,076 --> 00:22:17,876
A� putea continua.
Nimeni n-a luat sub 95.
273
00:22:21,584 --> 00:22:24,254
Oamenii �tia ocup�
ni�te locuri care ar fi
274
00:22:24,255 --> 00:22:27,289
bine s� fie completate
de c�tre pilo�i adev�ra�i.
275
00:22:27,290 --> 00:22:28,780
Suntem �n r�zboi.
276
00:22:29,225 --> 00:22:30,817
Da, maiorule, suntem.
277
00:22:31,093 --> 00:22:34,290
Dar prefer ca r�zboiul
s� nu fie �n aceast� baz�.
278
00:22:35,464 --> 00:22:37,125
Asta e tot, maior.
279
00:22:43,039 --> 00:22:44,339
PT-17.
280
00:22:45,041 --> 00:22:48,807
Capacitatea rezervorului �i motorul ?
Cadet Johns.
281
00:22:48,978 --> 00:22:53,176
Combustibil: 210 litri.
Motor: 220 C. P, Continental, domnule !
282
00:22:56,385 --> 00:23:00,515
Tehnica de revenire din �ntoarcere
pe st�nga. Cadet Peoples.
283
00:23:01,023 --> 00:23:05,289
C�rma dreapt�, oprit rota�ia,
man�a �nainte, ie�ire din picaj, domnule !
284
00:23:06,662 --> 00:23:08,596
�n regul�. Haide�i sus !
285
00:23:15,905 --> 00:23:17,270
Aten�ie, cadet !
286
00:23:19,108 --> 00:23:20,700
- Botul �n jos !
- Da, domnule !
287
00:23:20,910 --> 00:23:22,468
Hai s-o facem acum !
288
00:23:27,316 --> 00:23:30,012
- Revenire, cadet !
- �ncerc ! �ncerc !
289
00:23:30,686 --> 00:23:32,176
Botul sus, botul jos !
290
00:23:32,588 --> 00:23:33,953
Fii atent la viteza aerului.
291
00:23:34,123 --> 00:23:35,920
Ridic�, la dracu !
Ridic� !
292
00:23:36,559 --> 00:23:38,151
Haide ! L-am pornit !
293
00:23:38,461 --> 00:23:39,826
Calc� pe minge.
294
00:23:40,596 --> 00:23:42,359
Mi-ar pl�cea s� calc pe bilele lui.
295
00:23:42,465 --> 00:23:43,830
Ridic�-l, la dracu !
296
00:23:47,970 --> 00:23:49,270
Lewis !
297
00:23:56,045 --> 00:23:57,535
Cadet Lewis Johns...
298
00:23:57,847 --> 00:24:02,648
... g�ndi�i-v� la cea mai important�
lec�ie �nv��at� aici la Tuskegee.
299
00:24:06,589 --> 00:24:11,185
Dac� nu crede�i �n Dumnezeu, a�i face
bine s� v� g�si�i un �nlocuitor.
300
00:24:15,865 --> 00:24:17,165
A�a ai fost.
301
00:25:09,485 --> 00:25:10,850
Ai pierdut haleala.
302
00:25:11,387 --> 00:25:12,752
Nu mi-era foame.
303
00:25:22,798 --> 00:25:25,392
- Pot s� te ajut ?
- N-am nevoie de ajutor !
304
00:25:25,734 --> 00:25:27,531
Ce dracu te roade, Cappy ?
305
00:25:28,737 --> 00:25:33,436
�nc� trei m�tr�i�i azi:
Bradley, Wade �i Patterson.
306
00:25:34,677 --> 00:25:38,738
Wade a cedat �i a plecat de la baza.
�i Lewis !
307
00:25:39,648 --> 00:25:41,639
Nu pot s� mi-l scot din minte.
308
00:25:41,717 --> 00:25:44,948
Vei avea �ansa ta singur.
Vei reu�i. Vom reu�i.
309
00:25:45,020 --> 00:25:47,511
Asta e o t�mpenie, Hannibal !
�i �tii asta !
310
00:25:48,090 --> 00:25:49,921
Nu vom reu�i !
311
00:25:51,093 --> 00:25:53,823
C�nd am venit aici cazarma era plin�.
312
00:25:54,530 --> 00:25:55,830
Uit�-te acum.
313
00:25:57,533 --> 00:26:00,696
O treime dintre noi nu mai sunt �i
abia suntem la jum�tatea programului.
314
00:26:00,769 --> 00:26:02,069
�i ce ?
315
00:26:03,005 --> 00:26:04,305
Mare scofal�.
316
00:26:06,942 --> 00:26:08,967
Eu �tiu c-am s� reu�esc, Leroy.
317
00:26:09,245 --> 00:26:10,940
At�t conteaz�.
318
00:26:11,480 --> 00:26:12,780
Dar tu ?
319
00:26:13,382 --> 00:26:14,781
Vei reu�i ?
320
00:26:17,753 --> 00:26:19,053
Nu �tiu.
321
00:26:19,588 --> 00:26:22,557
- Cum adic�, nu �tii ?
- Am zis c� nu �tiu, bine ?
322
00:26:23,125 --> 00:26:24,425
Nu.
323
00:26:27,329 --> 00:26:28,629
Nu e bine.
324
00:26:29,832 --> 00:26:32,198
E r�spunsul gre�it.
325
00:26:34,169 --> 00:26:36,660
Acum �ntrebarea e:
"Vei reu�i ?"
326
00:26:36,739 --> 00:26:40,402
Pentru c� dac� nu
crezi, n-o s� reu�e�ti.
327
00:26:41,644 --> 00:26:43,578
�i apoi vei pierde.
328
00:26:43,846 --> 00:26:47,612
��i vei pierde familia, prietenii...
329
00:26:47,683 --> 00:26:51,449
... �i cel mai important,
te vei pierde pe tine.
330
00:26:53,856 --> 00:26:55,221
Ai putea tr�i cu asta ?
331
00:26:55,791 --> 00:26:57,091
Nu.
332
00:27:06,802 --> 00:27:09,362
Vei reu�i ?
333
00:27:12,174 --> 00:27:15,666
- Da, voi reu�i.
- Spune-o ca �i cum a�a vrei, cadet.
334
00:27:25,854 --> 00:27:27,412
Voi reu�i !
335
00:28:16,405 --> 00:28:18,339
- E numai al t�u.
- Da, domnule.
336
00:29:08,157 --> 00:29:09,457
Frumoasa �ntoarcere !
337
00:29:36,919 --> 00:29:39,387
Scuza�i-m�, domnule,
dar de ce ne-am oprit ?
338
00:29:39,455 --> 00:29:41,753
A f�cut cadetul ceva r�u, domnule ?
339
00:29:42,124 --> 00:29:46,083
��i voi da �ans� s� te
sinucizi, f�r� s� merg cu tine.
340
00:29:46,161 --> 00:29:48,095
Azi o faci singur, cadet !
341
00:29:48,263 --> 00:29:51,994
Faci trei ture �n jurul v�ii,
fiecare cu o oprire complet�.
342
00:29:54,703 --> 00:29:56,003
Da, domnule !
343
00:31:02,671 --> 00:31:03,971
La dracu.
344
00:31:09,812 --> 00:31:12,042
Vreo �ntrebare referitoare la
filmul pe care l-a�i v�zut ?
345
00:31:17,419 --> 00:31:18,719
Nu ave�i �ntreb�ri ?
346
00:31:21,657 --> 00:31:26,651
Timiditatea e caracteristic� care �i
duce pe pilo�ii de v�n�toare la moarte.
347
00:31:27,863 --> 00:31:29,163
Domnule, unde e maiorul Joy ?
348
00:31:29,198 --> 00:31:32,690
Credeam c� ne va �nv��a
tehnicile de lupt� aerian�.
349
00:31:34,269 --> 00:31:35,668
�i de ce este a�a...
350
00:31:37,372 --> 00:31:38,672
... cadet ?
351
00:31:39,208 --> 00:31:41,369
Pentru c� el e alb �i eu negru ?
352
00:31:42,211 --> 00:31:43,974
Haide, scuip�, omule !
353
00:31:45,480 --> 00:31:46,780
F�r� lipsa de respect...
354
00:31:48,050 --> 00:31:51,281
E doar o problem� de experien�a, domnule.
355
00:31:56,525 --> 00:31:58,186
Alt� presupunere.
356
00:32:04,566 --> 00:32:07,034
Am s�-�i ar�t faptele, cadet.
357
00:32:09,304 --> 00:32:12,671
Din 150 de ofi�eri din baza asta...
358
00:32:13,141 --> 00:32:17,578
... tu �l vrei pe singurul cu
experien�� �n lupt� aerian�.
359
00:32:20,949 --> 00:32:23,213
Am dobor�t 3 Messerschmitt 109...
360
00:32:23,819 --> 00:32:27,414
... �i am fost �ntr-un Spitfire
�i �ntr-un Hurricane dobor�te.
361
00:32:27,656 --> 00:32:30,090
�n am�ndou� cazurile,
�n spatele liniilor inamice...
362
00:32:30,659 --> 00:32:32,752
... �i de dou� ori am evadat.
363
00:32:33,161 --> 00:32:36,892
Dar avia�ia nu permite negrilor
s� zboare. Cum ai f�cut asta ?
364
00:32:36,965 --> 00:32:41,231
S-a dus �n nord. Avia�ia
Regal� Canadian�. Corect ?
365
00:32:41,870 --> 00:32:43,235
48 de misiuni.
366
00:32:45,407 --> 00:32:48,467
Dac� crezi c� n-am nimic s� te �nv��...
367
00:32:49,077 --> 00:32:51,602
... e�ti liber s� pleci.
368
00:32:54,616 --> 00:32:55,916
Treaba mea...
369
00:32:57,185 --> 00:33:00,746
... e s� v� �nv�� tacticile
de baz� �n lupt� aerian�.
370
00:33:03,325 --> 00:33:06,852
Urm�torul avion de antrenament, AT-6.
371
00:33:08,797 --> 00:33:10,389
"�nclinare f�r� �ntoarcere."
372
00:33:10,632 --> 00:33:14,625
Dac� nu �nv��a�i altceva, �nv��a�i-l
pe asta. V� va salva via�a.
373
00:33:15,671 --> 00:33:17,468
�ncepe cu o �ntoarcere grea.
374
00:33:22,277 --> 00:33:25,110
Peoples, ar trebui s� �ncerci s� fugi.
375
00:33:25,580 --> 00:33:29,072
Z�u ? Te ui�i la omul care a
pus "c�ine" �n "lupta c�ineasc�"
376
00:33:34,723 --> 00:33:36,520
Te-am prins acum, Walter.
377
00:33:43,098 --> 00:33:45,362
Walter, nu crezi c� o s� pic dup� asta.
378
00:33:45,701 --> 00:33:47,001
Pic� pentru asta.
379
00:33:53,275 --> 00:33:54,799
Unde dracu e�ti ?
380
00:33:54,876 --> 00:33:56,741
Uit�-te �n spatele t�u, Iowa.
381
00:34:00,349 --> 00:34:01,839
Bang ! E�ti mort !
382
00:34:02,417 --> 00:34:06,786
- Unde ai �nv��at asta ?
- Am inventat-o, omule. Am inventat-o.
383
00:34:07,622 --> 00:34:10,819
Haide, Peoples.
Nu cred c� ai inventat-o tu.
384
00:34:10,892 --> 00:34:14,191
- Unde ai �nv��at-o ?
- �n acela�i loc unde am �nv��at asta.
385
00:34:17,599 --> 00:34:18,899
E�ti prea jos !
386
00:34:20,902 --> 00:34:22,597
Nu putem s� b�z�im c�mpul.
387
00:34:23,005 --> 00:34:24,305
Walter !
388
00:34:37,252 --> 00:34:39,880
Ce e o mic� victorie �ntre prieteni ?
389
00:34:47,329 --> 00:34:49,058
Nu cred c� avem prea
mult de ales, colonele.
390
00:34:49,398 --> 00:34:52,231
Am pierdut un instructor c�nd
s-a pr�bu�it Johns �i a ars.
391
00:34:52,300 --> 00:34:54,860
Cascadoria asta ne putea costa
�nc� un avion �i un pilot.
392
00:34:55,270 --> 00:34:58,364
Mai mult, am c�teodat� �ndoieli
�n leg�tura cu cadetul Peoples.
393
00:34:58,440 --> 00:35:02,171
El �i b�iatul cel�lalt, Hannibal au
aptitudini care duc oamenii la moarte.
394
00:35:03,078 --> 00:35:05,205
Tu ce crezi, locotenente ?
395
00:35:09,017 --> 00:35:11,212
A fost o prostie, domnule.
396
00:35:12,087 --> 00:35:14,419
Dar am v�zut aviatori ar�t�nd mai r�u.
397
00:35:15,023 --> 00:35:17,355
Ai avea �ncredere �n el �n lupta ?
398
00:35:17,692 --> 00:35:19,557
E unul dintre pu�inii
�n care am �ncredere.
399
00:35:19,961 --> 00:35:23,624
Poate c� e un motiv pentru asta, �n
afar� de capacitatea lui de a zbura.
400
00:35:26,535 --> 00:35:29,868
Am zburat cu pilo�i albi �n lupte...
401
00:35:30,605 --> 00:35:32,732
... care nu aveau aptitudinile
lui, domnule.
402
00:35:36,878 --> 00:35:41,042
C�nd au sosit oamenii �tia, le-am
spus c� nu li se vor face avantaje.
403
00:35:41,883 --> 00:35:45,375
C� trebuie s� se men�in� la
standardele �nalte ale serviciului asta.
404
00:35:49,391 --> 00:35:53,919
Dar e corect �n standardul
�sta s� fii mai sus ca to�i ?
405
00:35:55,931 --> 00:35:58,456
A fost o simpl� exuberanta
tinereasc�, colonele !
406
00:35:58,667 --> 00:36:01,227
�i eu fac o treab� grea,
a�a cum pot, locotenente.
407
00:36:05,874 --> 00:36:07,603
Asta e tot, domnulor.
408
00:36:14,983 --> 00:36:17,080
Scorul cel mai bun la
teste nu �nseamn� nimic.
409
00:36:17,081 --> 00:36:18,578
Am zis: asta e totul, maiorule !
410
00:36:23,859 --> 00:36:25,258
Aten�ie, c�de�i !
411
00:36:38,640 --> 00:36:39,940
�mi pare r�u.
412
00:36:52,921 --> 00:36:56,789
- Locotenente...
- A� fi vrut s� pot face ceva.
413
00:37:08,103 --> 00:37:09,403
Walter ?
414
00:37:12,007 --> 00:37:13,307
Liber.
415
00:37:13,909 --> 00:37:16,377
Walter ! Walter !
416
00:37:17,979 --> 00:37:20,777
Exist� doar o mic�
marj� de eroare, aici.
417
00:37:22,217 --> 00:37:24,378
Nu v�d nicio marj�, domnule.
418
00:37:40,435 --> 00:37:42,733
- Permite�i s� vorbesc, domnule ?
- Ce e ?
419
00:37:42,938 --> 00:37:47,602
- Am gre�it. Nu se va mai �nt�mpla.
- A�a e, nu se va mai repeta. Ie�i afar�.
420
00:37:49,044 --> 00:37:51,274
Colonele, am f�cut ceva foarte prostesc.
421
00:37:51,379 --> 00:37:54,678
Pedepsi�i-m�, dar nu m�
da�i afar� din program.
422
00:37:54,749 --> 00:37:56,376
Fiule, am m�inile legate.
423
00:38:00,222 --> 00:38:01,689
Nu m� pot duce acas� a�a.
424
00:38:02,224 --> 00:38:03,524
Acas� ?
425
00:38:03,858 --> 00:38:06,407
Te-a� trimite la
infanterie dac� a� putea.
426
00:38:06,408 --> 00:38:06,850
Maior !
427
00:38:07,329 --> 00:38:10,787
Am dreptul s� lupt pentru
ceea ce cred, ca �i ceilal�i.
428
00:38:11,933 --> 00:38:16,131
- Sunt cel mai bun pilot de aici !
- Ia o pauz� ! Peoples !
429
00:38:16,204 --> 00:38:17,569
- Peoples !
- Walter !
430
00:38:17,839 --> 00:38:19,139
Peoples !
431
00:38:22,310 --> 00:38:23,937
Peoples, �ntoarce-te !
432
00:38:25,747 --> 00:38:29,205
N-o face, Walter !
Walter ! Haide !
433
00:38:42,697 --> 00:38:46,258
�n ziua absolvirii, niciun
nume nu va fi mai sus ca al meu.
434
00:38:46,368 --> 00:38:47,668
Garantat.
435
00:38:59,614 --> 00:39:01,878
Peoples ! Vino imediat jos !
436
00:39:03,685 --> 00:39:04,985
E un ordin !
437
00:39:10,058 --> 00:39:11,358
Peoples !
438
00:39:19,200 --> 00:39:20,500
Peoples !
439
00:39:21,236 --> 00:39:22,536
Trage-l �n sus, Walter !
440
00:39:33,381 --> 00:39:34,681
Cioar� nebun� !
441
00:40:24,966 --> 00:40:26,266
Te sim�i bine ?
442
00:40:29,704 --> 00:40:31,004
Uit�-te la asta.
443
00:40:32,474 --> 00:40:34,374
�i-a f�cut-o dup� ce a mers singur.
444
00:40:35,443 --> 00:40:37,638
Am s� i-o trimit acas�, la ai lui.
445
00:40:39,514 --> 00:40:40,814
Ia o pauz�, Train.
446
00:40:44,452 --> 00:40:46,283
Hai s�-i str�ngem lucrurile.
447
00:40:47,789 --> 00:40:49,654
- Nu e treaba noastr� !
- Nu !
448
00:40:49,758 --> 00:40:53,285
Potole�te-te, bine ?
Vor avea ei grij�. �i-am spus.
449
00:40:55,363 --> 00:40:56,663
Ei l-au ucis !
450
00:40:56,698 --> 00:41:00,190
Hannibal, ei l-au ucis ! Maiorul
Joy a vrut s�-l fr�ng� �i a f�cut-o.
451
00:41:00,335 --> 00:41:03,133
La fel de curat de parc�
i-ar fi pus carabina la cap.
452
00:41:03,805 --> 00:41:05,397
Era �i prietenul meu.
453
00:41:07,642 --> 00:41:08,942
Las�-m� !
454
00:41:09,144 --> 00:41:11,044
�tii c� are dreptate, Hannibal.
455
00:41:11,112 --> 00:41:14,013
T�mpenia asta n-are niciun sens.
De ce se mai deranjeaz� ?
456
00:41:14,082 --> 00:41:16,313
La fel de bine ar putea
uita �i s� ne trimit� acas�.
457
00:41:16,314 --> 00:41:17,449
Vrei s� pleci acas�, Cappy ?
458
00:41:17,519 --> 00:41:18,819
Valea !
459
00:41:18,953 --> 00:41:20,386
�i tu, Train, d�-i drumul !
460
00:41:20,455 --> 00:41:22,564
B�ga�i-v� cozile �ntre
picioare �i fugi�i
461
00:41:22,565 --> 00:41:25,125
�napoi �n Harlem. Face�i-l
fericit pe maiorul Joy.
462
00:41:25,126 --> 00:41:26,855
�i pe mine, dac� conteaz�.
463
00:41:27,729 --> 00:41:29,822
Cur�nd voi r�m�ne singur aici...
464
00:41:30,131 --> 00:41:33,828
... s� m� joc cu o pereche de
p�c�lici care habar n-au cum e jocul.
465
00:41:34,702 --> 00:41:36,636
Nu vede�i ce vrea ?
466
00:41:36,704 --> 00:41:39,502
Vrea s� renun��m, vrea s�
ne m�tr�easc� pe to�i !
467
00:41:40,375 --> 00:41:42,775
N-am s�-i dau satisfac�ia asta.
468
00:41:43,278 --> 00:41:45,007
Am venit aici cu un motiv.
469
00:41:45,079 --> 00:41:47,843
S� fac un lucru.
S� �nv�� s� zbor !
470
00:41:47,949 --> 00:41:50,577
Am s� fac asta �i n-am
s� te las s� m� opre�ti.
471
00:41:50,652 --> 00:41:53,314
- Nici n-am zis asta.
- Nici pe tine, nici pe maiorul Joy.
472
00:41:53,388 --> 00:41:55,720
Nici chiar pe Comandant �n persoan� !
473
00:41:55,790 --> 00:41:57,280
Pricepi, Train ?
474
00:41:57,358 --> 00:41:58,658
Aten�ie !
475
00:42:07,969 --> 00:42:09,269
Ce se �nt�mpl� ?
476
00:42:09,337 --> 00:42:11,669
Nimic, domnule.
E doar o mic� discu�ie.
477
00:42:12,640 --> 00:42:17,339
�n timp ce face�i curat,
ad�uga�i asta la discu�ia voastr�.
478
00:42:19,981 --> 00:42:21,676
A�i pierdut un prieten azi.
479
00:42:22,650 --> 00:42:24,914
�i �n�eleg cum v� sim�i�i.
480
00:42:29,591 --> 00:42:31,525
Dar mai bine s� trece�i peste asta...
481
00:42:31,693 --> 00:42:32,993
... repede !
482
00:42:34,329 --> 00:42:38,060
�n afacerea asta prietenii
mor din multe motive.
483
00:42:38,299 --> 00:42:42,599
�i singura protec�ie
e s� n-ai niciunul.
484
00:42:55,617 --> 00:42:56,917
Asta a fost.
485
00:43:12,934 --> 00:43:15,801
- Care e problema, Cappy ?
- Pierd presiune.
486
00:43:19,641 --> 00:43:21,404
Roberts, ie�i din forma�ie.
487
00:43:21,743 --> 00:43:23,043
Da, domnule.
488
00:43:25,713 --> 00:43:27,578
Lt. Glenn, e foarte r�u.
489
00:43:30,718 --> 00:43:32,083
Trebuie s� aterizez.
490
00:43:32,820 --> 00:43:35,084
Am trecut peste un drum de
�ar�, la un Km �i ceva, �napoi.
491
00:43:35,557 --> 00:43:36,857
R�m�i cu el, Lee.
492
00:43:37,659 --> 00:43:38,959
Da, domnule.
493
00:43:42,864 --> 00:43:44,957
Vin la cealalt� arip� a ta.
494
00:43:48,336 --> 00:43:49,636
Rezist�, Cappy.
495
00:44:07,155 --> 00:44:09,020
Continua s� munce�ti la dealul �la !
496
00:44:47,428 --> 00:44:48,728
�ia sunt b�ie�ii no�tri.
497
00:44:53,167 --> 00:44:54,657
Da�i-v� din drum !
498
00:44:55,336 --> 00:44:56,667
Face�i-le loc !
499
00:44:56,771 --> 00:44:58,830
Am zis, mi�ca�i-v�, la dracu !
500
00:45:25,767 --> 00:45:27,257
Doar o mic� problem� cu motorul.
501
00:45:28,903 --> 00:45:32,066
Tic�lo�ii, sunt negrii !
502
00:45:45,820 --> 00:45:47,651
Sunt pilo�i negri.
503
00:45:57,765 --> 00:45:59,232
Lt. Roberts.
504
00:45:59,901 --> 00:46:01,425
Felicit�ri, domnule.
505
00:46:10,411 --> 00:46:12,140
Lt. Thompson, domnule.
506
00:46:14,916 --> 00:46:16,406
Felicit�ri, locotenente.
507
00:46:20,188 --> 00:46:21,553
Lt. Cappy.
508
00:46:25,126 --> 00:46:27,754
- Felicit�ri, locotenente.
- Mersi, domnule.
509
00:46:34,268 --> 00:46:35,826
Lt. Lee.
510
00:46:41,409 --> 00:46:43,877
- Felicit�ri, locotenente.
- Mersi, colonele.
511
00:46:51,219 --> 00:46:52,811
Felicit�ri, locotenente.
512
00:46:55,957 --> 00:46:59,449
Ceea ce a�i realizat
voi, �mpotriva sor�ii...
513
00:47:00,027 --> 00:47:02,655
... e ceva la care prietenii vo�tri
de acas� ar fi putut doar s� viseze.
514
00:47:03,164 --> 00:47:06,759
�i familiile voastre, care v� privesc
azi, nici nu �i-ar fi imaginat vreodat�.
515
00:47:08,136 --> 00:47:13,130
Sunte�i printre cei pu�inii ale�i care vor
cunoa�tea onoarea de a-�i servi patria...
516
00:47:13,608 --> 00:47:15,405
... �n comunitatea aviatorilor.
517
00:47:16,644 --> 00:47:20,910
Sunte�i acum aviatori �n Armata SUA.
518
00:47:24,051 --> 00:47:26,519
Pentru aceasta realizare, v� felicit.
519
00:48:25,179 --> 00:48:27,044
��i �n�eleg pozi�ia, Beach.
520
00:48:27,215 --> 00:48:31,174
Dar e un subiect foarte delicat.
Mai ales �n presa neagr�.
521
00:48:31,385 --> 00:48:35,378
�i spun c� n-ar trebui s�-�i fac� griji
comitetul �n leg�tur� cu presa neagr�.
522
00:48:35,523 --> 00:48:39,220
Oricum, cunosc un cal mort c�nd �l bat.
523
00:48:40,394 --> 00:48:45,229
Cred c� asta va injecta pu�in
curaj colegilor no�tri mai timizi.
524
00:48:46,200 --> 00:48:47,200
Ce e asta ?
525
00:48:47,201 --> 00:48:49,128
E un studiu �tiin�ific pe care l-am
526
00:48:49,129 --> 00:48:51,661
comandat la departamentul
de antropologie...
527
00:48:51,772 --> 00:48:54,468
... la una dintre cele mai
prestigioase Universit��i ale noastre.
528
00:48:55,076 --> 00:48:57,280
Concluziile autorilor sunt mai presus de
529
00:48:57,281 --> 00:48:59,979
orice b�nuial�, la fel
ca �i concluziile. Uite.
530
00:49:00,348 --> 00:49:03,977
Capacitatea intelectual� a negrilor
de a deservi ma�ini complicate...
531
00:49:04,051 --> 00:49:08,283
... de exemplu, de a pilota un
avion e sub semnul �ntreb�rii.
532
00:49:08,356 --> 00:49:11,120
Vasele mici de s�nge
ale negrilor tind...
533
00:49:11,192 --> 00:49:14,559
... s� opreasc� fluxul de s�nge
�i s� provoace probleme grave.
534
00:49:15,263 --> 00:49:18,960
Aici e un raport al misterioasei
pr�bu�iri la antrenament, la Tuskegee.
535
00:49:19,033 --> 00:49:21,968
Le�inul �i pierderea controlului
ar putea explica asta.
536
00:49:22,069 --> 00:49:23,434
Ar putea foarte bine.
537
00:49:24,906 --> 00:49:27,932
- C�nd va primi comisia raportul ?
- �n timp util.
538
00:49:28,442 --> 00:49:31,900
Momentan e sub cheie.
Mai am c�te ceva de ad�ugat...
539
00:49:32,013 --> 00:49:33,742
... �nainte s� ac�ionez.
540
00:49:34,081 --> 00:49:37,642
�i s� v�d c� se termin� odat�
cu prostia aia de la Tuskegee.
541
00:49:38,853 --> 00:49:42,482
Dumnezeu mi-e martor, b�ie�ii �ia
nu vor vedea niciodat� o b�t�lie.
542
00:49:42,483 --> 00:49:48,239
�ASE LUNI MAI T�RZIU
543
00:50:00,708 --> 00:50:04,235
Generale Stevenson, a� fi dorit s� am
mai mult timp s� preg�tesc aceast� vizit�.
544
00:50:04,345 --> 00:50:06,245
La fel �i eu, colonele.
545
00:50:13,587 --> 00:50:14,887
D-na Roosevelt.
546
00:50:15,256 --> 00:50:17,918
Colonelul Rogers e
comandantul la Tuskegee.
547
00:50:18,159 --> 00:50:21,788
A�a cum am spus la telefon, Prima
Doamn� a venit s� vad� opera�iunile.
548
00:50:22,063 --> 00:50:25,760
O mic� informare ar ajuta, �nainte
de a �ncepe turul acestei baze.
549
00:50:25,900 --> 00:50:29,131
Locul are 1600 ha, unul
dintre cele mai mari din �ar�.
550
00:50:29,203 --> 00:50:32,263
Cum m�sura�i progresul
pilo�ilor vo�tri negri ?
551
00:50:34,408 --> 00:50:37,900
Progresul lor e m�surat la standardele
comandamentului de antrenament.
552
00:50:38,145 --> 00:50:41,603
�n englez� simpl�.
Sunte�i sau nu mul�umi�i ?
553
00:50:42,850 --> 00:50:44,943
- Sunt foarte mul�umit, d-n�.
- Bine.
554
00:50:45,152 --> 00:50:47,586
Atunci vreau o plimbare cu
unul dintre avioanele voastre.
555
00:50:51,759 --> 00:50:55,092
Maior, ia-o pe Prima Doamn� �n
Stearman-ul �la de acolo.
556
00:50:55,196 --> 00:50:57,494
- F� c�teva lupinguri.
- Nu.
557
00:50:57,565 --> 00:50:59,260
Vreau s� merg cu el.
558
00:51:08,609 --> 00:51:12,306
E vreo problem�, domnulor ? Credeam c� a�i
zis c� oamenii �tia sunt antrena�i.
559
00:51:12,646 --> 00:51:16,639
Ad�ugarea unei b�tr�ne pe locul
din spate n-ar l�muri asta.
560
00:51:16,917 --> 00:51:18,217
Nu, d-n�.
561
00:51:18,419 --> 00:51:19,719
Bine.
562
00:51:19,754 --> 00:51:23,383
�i dup� ce termin, �mi po�i spune
de ce pilo�ii �tia sunt �nc� aici...
563
00:51:23,724 --> 00:51:27,956
... �i nu peste m�ri, lupt�nd pentru
�ara lor ca restul b�ie�ilor ?
564
00:51:47,348 --> 00:51:49,077
D-na Roosevelt, Lt. Lee.
565
00:51:49,884 --> 00:51:52,352
- Bun� ziua, tinere.
- Bun� ziua, d-n�.
566
00:51:53,254 --> 00:51:56,052
E o zi frumoas� pentru
o plimbare cu avionul.
567
00:51:58,092 --> 00:51:59,392
Da, d-n�.
568
00:52:08,869 --> 00:52:11,030
Aia nu e cine cred eu c� e, nu ?
569
00:52:11,105 --> 00:52:14,302
Lt. Lee e pe cale s� fac� ca toate
visele voastre s� devin� realitate.
570
00:52:14,742 --> 00:52:16,107
Ce vrei s� spui ?
571
00:52:17,144 --> 00:52:19,510
Uita�i-v� bine �mprejur, domnulor.
572
00:52:20,181 --> 00:52:23,810
Prev�d ca Alabama va deveni
�n cur�nd o frumoas� amintire.
573
00:52:24,885 --> 00:52:26,185
Sta�i a�a, v� rog.
574
00:52:27,455 --> 00:52:28,755
Z�mbi�i.
575
00:53:18,139 --> 00:53:22,235
Nu-mi spune�i c� v-am st�lcit numele.
Adic�, cum s� st�lce�ti "Lee" ?
576
00:53:22,776 --> 00:53:24,505
Nu, l-ai zis bine.
577
00:53:25,779 --> 00:53:30,409
- Doar c� n-am avut avionul meu �nainte.
- P�i, nu e al dumneavoastr�, Lt, e al meu.
578
00:53:30,618 --> 00:53:33,246
Am scris numele dumneavoastr� pe el
doar s� crede�i c� e al dumneavoastr�.
579
00:53:33,854 --> 00:53:35,583
Sergent Toby Wills, domnule.
580
00:53:37,324 --> 00:53:39,417
�eful dumneavoastr� de echipaj.
Spune�i-mi "Tank."
581
00:53:39,593 --> 00:53:41,618
�nc�ntat de cuno�tin��, Tank.
Eu sunt Hannibal.
582
00:53:41,695 --> 00:53:45,529
Nu v� face�i griji. Voi avea grij�
de avion, ca �i cum ar fi al meu.
583
00:53:58,245 --> 00:54:00,475
Vreau s� v� urez bun venit �n
Africa de Nord.
584
00:54:00,814 --> 00:54:05,046
Pentru cei care nu m� cunoa�te�i, sunt
Lt. Colonel Benjamin O. Davis.
585
00:54:05,553 --> 00:54:07,919
Comandantul Escadrei de Urm�rire 99.
586
00:54:09,256 --> 00:54:13,249
M�ine ve�i avea ocazia s� �nt�lni�i
�ntregul Grup 33 de V�n�toare.
587
00:54:15,129 --> 00:54:19,156
�n ciuda drumului lung �i
greu pe care l-a�i str�b�tut...
588
00:54:20,768 --> 00:54:24,067
... �i a multor obstacole
ce v-au stat �n cale...
589
00:54:24,905 --> 00:54:26,463
... a�i...
590
00:54:27,374 --> 00:54:28,674
... sosit !
591
00:54:32,046 --> 00:54:34,241
Vreau s� �ti�i c� sunt m�ndru de voi.
592
00:54:37,051 --> 00:54:38,678
Bun venit la r�zboi, domnulor.
593
00:54:42,489 --> 00:54:45,754
E o zi lung�, omule.
M-a� bucura s� dorm pu�in.
594
00:54:47,494 --> 00:54:49,189
Asta e o ac�iune de clas�.
595
00:54:49,430 --> 00:54:51,295
- Ai zis-o, frate.
- B. O. Davis.
596
00:54:51,398 --> 00:54:53,958
E mult mai scund dec�t �mi imaginam.
597
00:54:54,068 --> 00:54:56,832
- West Point face asta negrilor.
- Ce vrei s� spui ?
598
00:54:56,904 --> 00:55:00,863
A fost redus la t�cere c�t a stat la
West Point. Nimeni n-a vorbit cu el.
599
00:55:01,075 --> 00:55:03,908
- Dar n-a renun�at, ci a continuat.
- Asta a�a e.
600
00:55:03,978 --> 00:55:06,584
Cum zicea Walter, "Doar
o chestie de concentrare."
601
00:55:06,585 --> 00:55:08,176
Hei, Train, �ncepem !
602
00:55:08,482 --> 00:55:11,110
M� cheam� pokerul, b�ie�i.
Trebuie s� iau potul.
603
00:55:11,652 --> 00:55:13,017
Baft�, Billy.
604
00:55:19,727 --> 00:55:24,061
�tii, e frumos aici.
Ar trebui s�-mi aduc acuarelele.
605
00:55:27,835 --> 00:55:30,133
Nici nu-�i dai seama c� e r�zboi.
606
00:55:33,607 --> 00:55:36,235
- Sta�i aproape �n forma�ie.
- Da, domnule !
607
00:55:36,410 --> 00:55:39,345
- P�i e timpul s� dans�m.
- A�a e.
608
00:55:40,981 --> 00:55:42,281
Ce mai faci ?
609
00:55:46,787 --> 00:55:49,881
Decolarea e la 07:00.
Locotenente ?
610
00:55:54,194 --> 00:55:55,627
E soldatul "buffalo".
611
00:55:57,564 --> 00:55:59,395
O zi mai t�rziu �i cu un dolar mai pu�in.
612
00:56:01,268 --> 00:56:02,568
Ia loc.
613
00:56:03,470 --> 00:56:04,770
Da, domnule.
614
00:56:12,546 --> 00:56:14,446
Cred c� putem �ncepe informarea.
615
00:56:14,615 --> 00:56:16,913
De ce n-am fost informat c�
informarea a fost mai devreme ?
616
00:56:17,217 --> 00:56:20,653
E de a�teptat ca tu �i cu oamenii t�i
s� citi�i avizierul ca �i ceilal�i.
617
00:56:21,088 --> 00:56:22,612
Pe avizier scrie, "06:00".
618
00:56:23,257 --> 00:56:24,815
O s� m� mai uit odat�, colonele.
619
00:56:27,494 --> 00:56:28,859
L-au schimbat.
620
00:56:29,296 --> 00:56:32,026
Acelea�i vechi prostii.
La fel ca �n Alabama.
621
00:56:32,099 --> 00:56:34,260
- Lee, Roberts, Cappy.
- Domnule.
622
00:56:34,368 --> 00:56:36,802
Zbur�m. Urma�i-m� �i am
s� v� informez pe drum.
623
00:56:36,870 --> 00:56:38,170
Da, domnule.
624
00:57:21,415 --> 00:57:24,509
Trebuie s� distrugem o gar�.
625
00:57:24,785 --> 00:57:28,653
�inta e o divizie german�
care ne-a cam b�tut infanteria.
626
00:57:28,722 --> 00:57:31,555
Dar acum au cam r�mas f�r�
combustibil �i muni�ie.
627
00:57:32,059 --> 00:57:34,425
G2 crede c� gara e
depozitul de aprovizionare.
628
00:57:34,495 --> 00:57:37,328
Treaba noastr� e s� le
distrugem proviziile alea.
629
00:58:21,975 --> 00:58:24,842
�inta e �n fa��, peste pod.
630
00:58:26,113 --> 00:58:29,082
Trebuie s� lovi�i trenurile germane
de aprovizionare. Ele sunt �inta.
631
00:58:29,316 --> 00:58:30,840
7,5 Km p�n� la �int�.
632
00:58:32,653 --> 00:58:35,019
S� le ar�t�m din ce suntem f�cu�i.
633
00:58:36,290 --> 00:58:37,814
Prinde-i, Hannibal.
634
00:58:39,460 --> 00:58:42,054
U�urel, Hannibal, u�urel.
635
00:58:42,729 --> 00:58:44,594
Gata pentru foc !
636
00:58:47,267 --> 00:58:48,567
Da !
637
00:58:51,572 --> 00:58:53,164
S�-i mai lovim odat� !
638
00:59:00,514 --> 00:59:02,414
Minunat ! Uit�-te la asta !
639
00:59:04,852 --> 00:59:08,788
Da ! Haide, tic�losule !
Te-am prins !
640
00:59:28,509 --> 00:59:31,137
Pentru prima misiune, v-a�i
descurcat al dracu de bine.
641
00:59:31,278 --> 00:59:33,838
V�d c� locotenentul Glenn
va antrenat bine. �mi place.
642
00:59:34,648 --> 00:59:38,448
- Mersi, domnule.
- 9 luni de practic� nu stric�, domnule.
643
00:59:40,621 --> 00:59:42,816
O s� verific atitudinea asta, domnule.
644
00:59:46,860 --> 00:59:51,422
Duce�i-v� la culcare.
Informarea e m�ine la 05:30.
645
01:00:01,808 --> 01:00:03,639
Aminte�te-�i s� verifici combustibilul.
646
01:00:04,144 --> 01:00:07,011
Asta ne va limita raza de ac�iune.
S� nu r�m�ne�i cu rezervorul gol.
647
01:00:07,080 --> 01:00:09,344
E un drum lung p�n� acas�.
648
01:00:09,816 --> 01:00:12,842
B�ie�i, sta�i aproape �n forma�ie.
Avem siguran�a �n numere.
649
01:00:12,920 --> 01:00:15,821
Siguran�a pentru ce, domnule ?
C� ne �nv�rtim �n cerc ?
650
01:00:15,923 --> 01:00:18,153
N-am v�zut vreun Jerry (german)
de c�nd sunt aici.
651
01:00:18,258 --> 01:00:20,624
Asta nu �nseamn� c� nu-s pe acolo.
652
01:00:20,761 --> 01:00:24,561
Dubl� �int� �n diminea�a asta.
Aeroportul german �i centrala electric�.
653
01:00:24,631 --> 01:00:26,861
- Stinge�i luminile !
- Scuza�i-m�, colonele Davis.
654
01:00:27,167 --> 01:00:27,934
Da ?
655
01:00:27,935 --> 01:00:30,597
C�nd crede�i c� vom vedea
vreo b�t�lie aerian�, domnule ?
656
01:00:31,505 --> 01:00:34,303
- Te gr�be�ti s� mori, lt. Lee ?
- Nu, domnule.
657
01:00:34,374 --> 01:00:36,842
Dar nu facem nimic,
dec�t s� alerg�m pe teren.
658
01:00:36,910 --> 01:00:40,209
Unit��ile albe s-au rotit deja
deasupra Fran�ei. Noi de ce nu ?
659
01:00:40,614 --> 01:00:44,516
Dac� nu te gr�be�ti s� mori,
�nseamn� c� ai ceva de dovedit.
660
01:00:45,319 --> 01:00:48,618
Cu tot respectul pentru un
colonel absolvent de West Point...
661
01:00:49,156 --> 01:00:53,820
... tat�l dumneavoastr� a fost primul
general �n Armata SUA...
662
01:00:54,628 --> 01:00:56,687
... cred c� to�i avem ceva de dovedit.
663
01:00:57,130 --> 01:01:02,124
Nici s� nu visezi s� pui �n pericol
misiunea �n c�utarea gloriei.
664
01:01:04,838 --> 01:01:06,237
Ai �n�eles ?
665
01:01:08,609 --> 01:01:09,909
Da, domnule.
666
01:01:19,620 --> 01:01:21,520
M� duc dup� prima �inta.
667
01:01:24,625 --> 01:01:26,024
I-am prins la sol.
668
01:01:26,126 --> 01:01:27,718
Taie-i aripile, Cappy !
669
01:01:31,064 --> 01:01:32,725
Gata sau nu, intru �n picaj.
670
01:01:36,103 --> 01:01:39,072
A ceva pentru tine de
la Unchiul Sam, Jerry.
671
01:01:39,206 --> 01:01:41,766
Lua�i astea, nazi�ti �mpu�i�i !
672
01:01:44,645 --> 01:01:46,875
M� duc la centrala electric�.
673
01:01:48,281 --> 01:01:50,806
Am nimerit-o !
Am nimerit-o !
674
01:01:55,322 --> 01:01:57,051
�n regul�, s� ne �ntoarcem acas�.
675
01:02:31,658 --> 01:02:32,958
Hei, b�ie�i.
676
01:02:33,293 --> 01:02:34,920
- Colonelul vrea s� ne vad�.
- Pe noi ?
677
01:02:35,262 --> 01:02:37,093
Da, pe voi �i pe mine.
678
01:02:37,664 --> 01:02:40,792
Locotenen�ii Lee, Cappy �i
Roberts la ordin, generale.
679
01:02:41,101 --> 01:02:42,830
Domnulor, relaxa�i-v�.
Lua�i loc.
680
01:02:48,408 --> 01:02:51,309
Sunt generalul Stevenson,
el e senatorul Conyers.
681
01:02:53,747 --> 01:02:57,649
Generale, cred c� ne-am mai �nt�lnit.
�n Tuskegee cu d-na Roosevelt.
682
01:02:58,652 --> 01:03:00,916
- Tu ai zburat cu ea ?
- Da, domnule.
683
01:03:00,987 --> 01:03:03,429
Putea s� �nv�rt�
butoia�ul ca cei mai buni.
684
01:03:03,430 --> 01:03:04,650
�i asta ce �nseamn� ?
685
01:03:05,592 --> 01:03:06,892
E o manevr�, domnule.
686
01:03:07,928 --> 01:03:10,590
Domnulor, avem treab� de f�cut,
a�a c� s�-i d�m drumul.
687
01:03:11,098 --> 01:03:15,797
Eu �i senatorul suntem �n ultima faz�
de a aduna fapte din zona de r�zboi.
688
01:03:16,369 --> 01:03:18,303
Vrem s� vedem cum v-a�i integrat.
689
01:03:18,405 --> 01:03:22,466
Am primit ni�te rapoarte
care necesita ni�te l�muriri.
690
01:03:24,444 --> 01:03:26,435
Avem critici �n SUA.
691
01:03:26,546 --> 01:03:31,506
- N-am �tiut de nicio critic�, domnule.
- P�i, s� te informez eu.
692
01:03:33,520 --> 01:03:35,385
Inadaptabilitate �n a localiza �intele.
693
01:03:35,956 --> 01:03:38,948
E�uarea �n atacuri sau �n
g�sirea celei de-a dou� �inte...
694
01:03:39,059 --> 01:03:42,961
... c�nd primul nu se vede. Probleme
de atitudine cu colegii ofi�eri.
695
01:03:43,263 --> 01:03:45,163
Disciplin� slab� �n forma�ie.
696
01:03:45,232 --> 01:03:47,200
- Pardon ?
- Locotenente ?
697
01:03:51,905 --> 01:03:53,005
Domnule senator, eu...
698
01:03:53,006 --> 01:03:55,065
Am venit aici ca s� vorbesc cu pilo�ii.
699
01:03:55,542 --> 01:03:58,943
Nu m� intereseaz� scuzele.
Credeam c� am fost clar.
700
01:04:03,817 --> 01:04:06,513
Unde crede�i c�-l vor
trimite pe colonelul Davis ?
701
01:04:07,120 --> 01:04:09,912
Nu �tiam c� a fost
trimis �n alt� parte..
702
01:04:09,913 --> 01:04:11,181
Nu-l v�d pe aici.
703
01:04:11,992 --> 01:04:15,428
Probabil c�-l vor �mpinge
undeva �n spatele vreunui birou.
704
01:04:15,662 --> 01:04:17,755
E cel mai r�u lucru pe care
�l po�i face unui pilot.
705
01:04:18,365 --> 01:04:20,833
M-ai bine m-ar omor�.
706
01:04:25,138 --> 01:04:26,799
Rahat ! Bandi�ii la ora 2 !
707
01:04:29,943 --> 01:04:31,243
Avioane 109 !
708
01:04:33,880 --> 01:04:36,440
�n sf�r�it, ceva ac�iune !
Pe ei, b�ie�i !
709
01:04:38,852 --> 01:04:40,152
Leroy.
710
01:04:41,221 --> 01:04:43,212
Cappy, treci imediat
�napoi �n forma�ie !
711
01:04:43,356 --> 01:04:46,792
Probabil c� sunt �n recunoa�tere,
nu ne vor ataca dac� st�m �mpreun�.
712
01:04:46,860 --> 01:04:48,487
E �ansa noastr� s� omor�m c��iva !
713
01:04:53,166 --> 01:04:55,760
�l vor izola !
O s�-l doboare !
714
01:05:01,241 --> 01:05:03,232
La dracu ! Haide, Train.
S�-i d�m drumul.
715
01:05:06,313 --> 01:05:07,891
Cappy, ai unul �n coad�.
716
01:05:07,892 --> 01:05:10,340
Ia-l de pe mine, Hannibal.
�l am pe asta.
717
01:05:15,956 --> 01:05:17,651
Hannibal, ajut�-m� !
718
01:05:23,230 --> 01:05:25,926
- Sunt lovit !
- Rezist�, Cappy.
719
01:05:29,035 --> 01:05:33,199
Haide, Jerry. Vrei s� te ba�i ?
Bate-te cu mine ! ��i dau eu b�taie !
720
01:05:33,273 --> 01:05:35,639
Ai murit, tic�losule !
721
01:05:39,613 --> 01:05:42,707
- Nem�ii o taie acas� !
- Cappy ? Cappy vorbe�te-mi !
722
01:05:43,383 --> 01:05:47,513
Rahat ! Acum avionul e...
Hannibal, ajut�-m� !
723
01:05:48,188 --> 01:05:51,282
Leroy, dnu te panica !
Nu te panica, Leroy !
724
01:05:53,460 --> 01:05:54,760
Cappy, sari !
725
01:05:57,030 --> 01:05:58,964
Hot�r�te-te, Leroy !
Hot�r�te-te !
726
01:06:06,539 --> 01:06:07,839
Cappy !
727
01:06:54,821 --> 01:06:58,882
Negrul a fost observat c� are un
comportament copil�resc �i impulsiv.
728
01:06:58,992 --> 01:07:02,086
Domnulor, trebuie s� fi�i de
acord c� acest raport e...
729
01:07:02,262 --> 01:07:03,786
... foarte def�im�tor.
730
01:07:03,897 --> 01:07:07,025
Am pe biroul de la Departamentul
de R�zboi un memoriu...
731
01:07:07,367 --> 01:07:11,098
... despre un pilot de culoare,
recent dobor�t �n Africa de Nord...
732
01:07:11,171 --> 01:07:15,699
... dup� ce a p�r�sit forma�ia.
Impulsiv, ca �n descriere...
733
01:07:16,776 --> 01:07:19,677
... pare terminologia cea mai adecvat�.
734
01:07:20,213 --> 01:07:24,877
Poate, dar acest raport arata
un singur punct de vedere.
735
01:07:24,985 --> 01:07:28,512
Toate punctele de vedere sunt singulare,
dac� nu seam�n� cu ale tale, domnule senator.
736
01:07:28,655 --> 01:07:31,317
�ntre timp, contribuabilii
se �ntreab� de ce...
737
01:07:31,758 --> 01:07:35,285
... sufer� din cauza ra�iilor de
r�zboi �i a m�ririi taxelor...
738
01:07:35,362 --> 01:07:39,924
... de ce le cheltuim banii pe o
adun�tur� de negrii cu facultate...
739
01:07:40,000 --> 01:07:43,527
... care au convins presa c� pot
zbura pe cele mai scumpe avioane.
740
01:07:45,071 --> 01:07:46,436
Domnilor.
741
01:07:46,973 --> 01:07:51,637
Sigur c� acest experiment
are �nceputuri nobile.
742
01:07:53,079 --> 01:07:55,604
Dar e�ecul e evident �i str�lucitor.
743
01:07:59,085 --> 01:08:02,179
Poate c� ar trebui s� abandon�m
acest proiect p�n� dup� r�zboi...
744
01:08:02,255 --> 01:08:06,123
... c�nd condi�iile vor fi mai
calme, pentru o abordare mai bun�.
745
01:08:08,361 --> 01:08:09,661
Unde te duci ?
746
01:08:10,630 --> 01:08:15,033
S�-i dau reprezentantului acuza�ilor
ocazia de a se ap�ra singur.
747
01:08:40,627 --> 01:08:42,356
Generale Stevenson, �ti�i.
748
01:08:42,796 --> 01:08:45,629
Acesta e lt. col. Benjamin O. Davis...
749
01:08:45,698 --> 01:08:48,531
... comandantul escadrei �n discu�ie.
750
01:08:49,536 --> 01:08:50,836
Lua�i loc.
751
01:08:56,643 --> 01:08:59,168
Colonel, ai cuno�tin�� de acuza�iile...
752
01:08:59,646 --> 01:09:04,310
... cum ar fi: indispozi�ie �i oboseal�
�n fa�a contactului cu inamicul ?
753
01:09:05,018 --> 01:09:09,114
Am fost �n lupt� continuu luni
�ntregi, f�r� s� fim �nlocui�i, domnule.
754
01:09:10,290 --> 01:09:11,882
Oamenii mei sunt obosi�i.
755
01:09:12,192 --> 01:09:14,820
Celelalte unit��i primesc
4 solda�i noi, pe lun�...
756
01:09:15,095 --> 01:09:18,690
... dar la noi mereu e
ceva �n neregul� cu actele.
757
01:09:18,765 --> 01:09:22,861
- �n c�te misiuni au zburat oamenii dumneavoastr� ?
- Cei mai mul�i �n peste 50.
758
01:09:22,936 --> 01:09:26,269
Acesta e standardul dup�
acre albii sunt trimi�i acas�.
759
01:09:26,339 --> 01:09:28,154
�i oamenii dumneavoastr� �nc� mai zboar� ?
760
01:09:28,155 --> 01:09:30,435
Nu �tiu ce altceva
s� fac� cu noi, domnule.
761
01:09:32,445 --> 01:09:35,903
Pilo�ii albi se �ntorc
�n SUA ca instructori.
762
01:09:36,216 --> 01:09:40,084
Dar cum Armata nu permite ca instructori
negri s� antreneze c�de�i albi...
763
01:09:40,153 --> 01:09:41,586
Nou� luni de antrenament.
764
01:09:43,256 --> 01:09:45,724
Nenum�rate misiuni �n Africa...
765
01:09:46,192 --> 01:09:49,684
... �i nimeni ucis �n aer. Am dreptate ?
766
01:09:50,063 --> 01:09:51,997
Nu ne putem lupta cu ce nu vedem.
767
01:09:52,499 --> 01:09:54,763
Suntem departe de linia frontului...
768
01:09:54,834 --> 01:09:56,927
... rareori �nt�lnim
vreun avion inamic...
769
01:09:57,003 --> 01:09:59,096
... ca s� putem angaja lupta.
770
01:09:59,372 --> 01:10:02,170
Recent a�i avut un pilot
care a fugea dup�...
771
01:10:03,176 --> 01:10:05,974
... ce, un Messerschmitt imaginar ?
772
01:10:07,547 --> 01:10:10,175
Ace�ti oameni �n�eleg c�
ac�iunea locotenentului Cappy...
773
01:10:10,650 --> 01:10:14,142
... a fost o gre�ala.
- Gre�elile sunt tot ce vedem, tinere.
774
01:10:14,654 --> 01:10:18,488
�nt�rzieri la inform�ri,
disciplin� �i conducere slab�...
775
01:10:18,658 --> 01:10:20,626
... �i nimic altceva dec�t scuze.
776
01:10:21,060 --> 01:10:23,187
V�d o unitate care e o jen�...
777
01:10:23,263 --> 01:10:26,664
... pentru Avia�ie, pentru
americani �i pentru ei �n�i�i !
778
01:10:27,066 --> 01:10:31,127
Trebuie s� v� reamintesc c� acest r�zboi
trebuie c�tigat prin orice mijloace.
779
01:10:31,204 --> 01:10:33,468
�i acest trist experiment...
780
01:10:33,840 --> 01:10:36,502
... e un obstacol �n calea acestui efort.
781
01:10:38,778 --> 01:10:42,179
Votez pentru abandonarea
proiectului �i mutarea de pe agend�.
782
01:10:43,917 --> 01:10:46,477
Tot ce am cerut a fost o
�ans� de a dovedi ce putem.
783
01:10:46,586 --> 01:10:48,486
O �ans� dreapt� �i impar�iala.
784
01:10:48,555 --> 01:10:50,216
Am crezut c� avem �ansa aia.
785
01:10:50,290 --> 01:10:53,316
Dar ne-a�i invitat la o partid� de
poker, ne-a�i dat o mina prestabilit�...
786
01:10:53,426 --> 01:10:54,984
... �i apoi v� �ntreba�i
de ce nu c�tigam ?
787
01:10:55,061 --> 01:10:57,825
- Tinere, chiar nu vrem...
- L�sa�i-l s� termine, domnule.
788
01:11:01,768 --> 01:11:03,929
Orice pilot de culoare din escadra 99...
789
01:11:04,003 --> 01:11:06,836
... a trecut prin propriul Iad,
pentru a purta aripile alea.
790
01:11:08,041 --> 01:11:09,633
Fiecare dintre ei poart�...
791
01:11:09,709 --> 01:11:13,406
nu doar visul de a deveni
Aviatori �n Armat�...
792
01:11:13,479 --> 01:11:16,676
... ci �i speran�a tuturor oamenilor.
793
01:11:18,218 --> 01:11:21,187
Sunt singurul din camera asta
care �n�elege ce �nseamn� ?
794
01:11:25,391 --> 01:11:28,792
Am fost �nv��at s� cred c�...
795
01:11:29,796 --> 01:11:32,060
... americanii sunt oameni decen�i...
796
01:11:33,166 --> 01:11:35,691
... cu un ascu�it sens al
integrit��ii �i al drept��ii.
797
01:11:35,902 --> 01:11:37,684
Aplauzele pe care
le-am auzit de-a lungul
798
01:11:37,685 --> 01:11:39,338
��rii c�nd Joe Louis �i Jesse Owens...
799
01:11:39,405 --> 01:11:42,238
... au umilit "Cursa
St�p�nilor a lui Hitler...
800
01:11:42,942 --> 01:11:45,809
... n-a venit doar de la cei de culoare.
801
01:11:47,247 --> 01:11:48,976
Au venit de la fiecare.
802
01:11:50,383 --> 01:11:52,578
Cum s� interpret�m asta ?
803
01:11:54,854 --> 01:11:56,685
Ca ofi�er al Armatei SUA...
804
01:11:56,789 --> 01:11:59,815
... care �i-a pus via�a
la b�taie zilnic...
805
01:12:00,526 --> 01:12:03,154
... nu exist� conflict interior mai mare.
806
01:12:04,497 --> 01:12:06,965
Cum m� simt �n leg�tur� cu �ara mea ?
807
01:12:08,167 --> 01:12:09,998
�i cum �ara mea...
808
01:12:11,771 --> 01:12:13,671
... se simte �n leg�tur� cu mine ?
809
01:12:16,442 --> 01:12:20,105
Suntem americani doar c�nd v� convine ?
810
01:12:22,615 --> 01:12:26,244
O dreapt� �i impar�iala �ansa v� cerem.
811
01:12:26,786 --> 01:12:31,917
Nimic din ce n-a�i cere
nici dumneavoastr�.
812
01:12:48,875 --> 01:12:52,402
GRUPUL 22 BOMBARDIERE
NORDUL ITALIEI
813
01:12:55,048 --> 01:12:57,642
Vance, avem altul
care vine la �n�l�ime !
814
01:13:00,186 --> 01:13:02,347
E pe partea ta, prinde-l !
815
01:13:05,091 --> 01:13:06,752
Am doi care au trecut !
816
01:13:06,826 --> 01:13:08,126
Tic�losul.
817
01:13:09,228 --> 01:13:10,528
L-am pierdut !
818
01:13:11,230 --> 01:13:12,530
Am unul la ora 9 !
819
01:13:12,865 --> 01:13:14,924
Dumnezeule ! Nu ! Nu !
820
01:13:16,169 --> 01:13:18,660
Motorul 3 pierde putere !
821
01:13:22,809 --> 01:13:25,175
La dracu, am s� reduc !
822
01:13:29,382 --> 01:13:31,782
Fii atent ! Altul !
823
01:13:36,856 --> 01:13:39,017
E lovit r�u !
824
01:13:39,325 --> 01:13:42,192
Kansas, avem tot felul
de lovituri �n aripi.
825
01:13:42,695 --> 01:13:43,995
Kansas !
826
01:13:45,264 --> 01:13:47,789
Vin doi nem�i de sus !
827
01:13:53,506 --> 01:13:56,134
- Rahat ! M� duc �n spate !
- Nu, nu ! Am nevoie de tine aici !
828
01:13:56,376 --> 01:13:57,676
La dracu !
829
01:13:58,678 --> 01:14:01,374
- Unde dracu ne e escorta ?!
- Nu i-am v�zut deloc !
830
01:14:02,248 --> 01:14:03,548
Nenoroci�ii.
831
01:14:08,654 --> 01:14:09,921
Rezist�.
832
01:14:09,922 --> 01:14:11,583
Rezist� acolo �n spate !
833
01:14:12,091 --> 01:14:15,356
Rahat ! Rahat !
Vance, hai s� ne ducem acas� !
834
01:14:16,129 --> 01:14:18,188
Bine. Mergem acas� !
835
01:14:59,605 --> 01:15:01,573
Comutatorul principal oprit.
836
01:15:16,222 --> 01:15:17,689
Rahat.
837
01:15:18,558 --> 01:15:20,822
Doamne, Wally. Wally !
838
01:15:25,565 --> 01:15:26,865
Kansas ?
839
01:15:27,533 --> 01:15:28,864
Kansas ?
840
01:15:40,847 --> 01:15:44,248
Dac� e vreo consolare,
a fost o lovitur� bun�.
841
01:15:45,351 --> 01:15:47,581
Mi-am pierdut jum�tate din
echipaj acolo, colonele.
842
01:15:47,753 --> 01:15:50,278
Pentru mine asta a dep�it m�sura.
843
01:15:52,992 --> 01:15:55,722
Escorta de v�n�toare n-a
ajuns la punctul de �nt�lnire.
844
01:15:55,962 --> 01:15:59,921
Au avut ni�te probleme pe
drum �i au avut �i ei pierderi.
845
01:16:00,032 --> 01:16:01,332
La dracu !
846
01:16:01,801 --> 01:16:04,099
Mereu g�sesc c�te o scuz�.
847
01:16:04,770 --> 01:16:06,965
Eu am patru b�ie�i
�mpr�tia�i pe teren...
848
01:16:07,240 --> 01:16:10,209
... din cauza scuzelor lor t�mpite.
849
01:16:10,276 --> 01:16:12,801
C�pitane, ui�i de tine.
850
01:16:17,183 --> 01:16:19,174
Aten�ie !
851
01:16:24,290 --> 01:16:25,951
Lua�i loc, domnulor !
852
01:16:26,592 --> 01:16:29,288
Tic�losul, e colonel plin.
853
01:16:29,729 --> 01:16:32,596
Am ve�ti bune �i ve�ti mai pu�in bune.
854
01:16:32,999 --> 01:16:37,732
Vestea bun�, am fost repartiza�i
�n Europa. Vom merge �n Italia.
855
01:16:38,204 --> 01:16:40,468
- �n sf�r�it, vom vedea ceva ac�iune.
- Da.
856
01:16:40,573 --> 01:16:43,940
Oricum, vor fi ni�te schimb�ri.
Odat� ajun�i �n Italia...
857
01:16:44,243 --> 01:16:48,577
... escadra 99 se va uni cu trei noi
escadrile din Tuskegee...
858
01:16:48,681 --> 01:16:52,117
... escadrilele de
v�n�toare 100, 301 �i 302...
859
01:16:52,184 --> 01:16:55,517
... vom fi �ngloba�i �n
grupul de v�n�toare 332.
860
01:16:55,621 --> 01:16:58,488
Toate sunt unit��i de negri.
Iar vom fi segrega�i.
861
01:16:58,591 --> 01:17:01,560
�n plus, misiunea noastr� s-a schimbat.
862
01:17:01,694 --> 01:17:04,492
De la bombardament �n picaj
la escorta bombardierelor.
863
01:17:05,064 --> 01:17:09,160
De ce ni s-a schimbat misiunea, domnule ?
De ce brusc suntem �nso�itori ?
864
01:17:09,268 --> 01:17:13,204
Fort�re�ele zbur�toare au suferit pierderi
grele �i au nevoie de acoperire efectiv�.
865
01:17:13,573 --> 01:17:16,440
Domnule, de ce nu-i lasa pe
pilo�ii albi s�-i acopere ?
866
01:17:16,509 --> 01:17:21,242
N-am tip s� v� spun totul.
Voi spune doar at�t:
867
01:17:22,014 --> 01:17:25,882
�ntreaga unitate a venit
cu dorin�a de a merge acas�.
868
01:17:27,019 --> 01:17:30,318
�i dac� anumi�i oameni au avut drumul
lor, �ntorc�ndu-se �napoi cu pu�ti...
869
01:17:30,389 --> 01:17:33,187
... dac� ne vom �ntoarce �napoi.
870
01:17:48,074 --> 01:17:50,042
Spune-mi sunte�i din compania 99 ?
871
01:17:50,142 --> 01:17:50,976
Da.
872
01:17:50,977 --> 01:17:52,877
Reggie Miller, din 332.
873
01:17:52,945 --> 01:17:55,971
Hannibal Lee, �nc�ntat s� te cunosc.
El e Billy Roberts.
874
01:17:56,983 --> 01:17:58,314
Spune-mi, "Train."
875
01:17:58,417 --> 01:18:02,513
Hei, Train. B�ie�i, bine a�i
venit la Ramitelli.
876
01:18:02,622 --> 01:18:04,385
Pe aici.
877
01:18:05,891 --> 01:18:07,483
Vrei s� zici, "Rami al dracu Telli."
878
01:18:28,681 --> 01:18:30,945
Era timpul s� apari, locotenente.
879
01:18:31,017 --> 01:18:32,949
Credeam c� te-am
�ocat �n Africa de Nord.
880
01:18:32,950 --> 01:18:33,850
Nicio �ans�, domnule.
881
01:18:34,654 --> 01:18:37,282
- M� bucur s� te v�d, Tank.
- �i eu m� bucur, domnule.
882
01:18:37,390 --> 01:18:39,119
O s�-�i ar�t ceva mai t�rziu.
883
01:18:39,225 --> 01:18:42,160
- �n regul�. Ne vedem pe pista.
- Ave�i grij�, domnule.
884
01:18:45,631 --> 01:18:46,931
Lt. Lee.
885
01:18:47,667 --> 01:18:48,967
Domnule.
886
01:18:48,968 --> 01:18:53,371
M� bazeze pe tine �i pe ceilal�i
pentru �ndrum�ri �i conducere.
887
01:18:53,439 --> 01:18:57,170
B�ie�ii �tia abia au sosit de la
Tuskegee �i �nc� spun rug�ciuni noaptea.
888
01:18:57,276 --> 01:18:59,710
A�a ca f�-ne o favoare �i ajut�-i.
889
01:19:00,112 --> 01:19:01,412
Am �n�eles, domnule.
890
01:19:04,150 --> 01:19:05,583
Apropo, colonele...
891
01:19:06,419 --> 01:19:07,719
Eu �nc� le fac.
892
01:19:07,987 --> 01:19:11,548
- �nc� ce, lt. ?
- M� rog noaptea, domnule.
893
01:19:25,104 --> 01:19:26,594
Cred c� glume�ti.
894
01:19:26,972 --> 01:19:28,599
Nu, domnule !
895
01:19:31,677 --> 01:19:34,407
- Mu�tanguri noi nou�e ?
- Da, domnule.
896
01:19:40,653 --> 01:19:43,747
P-51B, 275 galoane cu
rezervoare deta�abile.
897
01:19:43,823 --> 01:19:46,485
Po�i calarii poneii �tia
1.600 Km �i �napoi.
898
01:19:47,093 --> 01:19:51,189
6 mitraliere de 50 pe aripi �i
caden�a de 1000 pe minut.
899
01:19:51,630 --> 01:19:53,860
Dac� nu aduci o
zvastic� cu toate astea...
900
01:19:54,233 --> 01:19:56,497
... te po�i duce s� zbori
�napoi �n Octopus, Iowa.
901
01:19:56,602 --> 01:19:58,729
�n Ottumwa. Ottumwa.
902
01:19:59,505 --> 01:20:00,505
Ce e asta ?
903
01:20:00,506 --> 01:20:02,098
Noua semn�tura a grupului.
904
01:20:03,242 --> 01:20:04,573
��i place ?
905
01:20:05,811 --> 01:20:07,244
Nu e destul de tare.
906
01:20:08,214 --> 01:20:12,275
- Vopse�te toat� coada �n ro�u, Tank.
- Da, domnule.
907
01:20:12,685 --> 01:20:16,553
Suntem la mai pu�in de 90 de minute
de Germania. �i ei �tiu c� suntem aici.
908
01:20:16,622 --> 01:20:19,113
To�i dintre voi care
v� dorea�i ac�iune...
909
01:20:19,558 --> 01:20:21,219
... vi s-a �mplinit dorin�a.
910
01:20:21,494 --> 01:20:25,590
Escadrilele 33 �i 324 regulat
se �ncontreaz� cu nem�ii.
911
01:20:26,932 --> 01:20:29,186
Colonee, ei zboar� pe
escorta de bombardiere.
912
01:20:29,187 --> 01:20:30,595
Ocazional, locotenente, da.
913
01:20:31,003 --> 01:20:34,461
Ei o fac ocazional, noi avem
onoarea s-o facem tot timpul.
914
01:20:34,573 --> 01:20:36,598
A�a e. Consider-o o onoare.
915
01:20:37,543 --> 01:20:40,637
Pierderea bombardierelor �n
ac�iune, e inacceptabil de mare.
916
01:20:40,713 --> 01:20:45,446
Misiunea de ieri din Germania ne-a costat
65 din 200 bombardiere. Adic� 1 din 3.
917
01:20:47,853 --> 01:20:50,151
600 de oameni uci�i s�u disp�ru�i.
918
01:20:52,458 --> 01:20:54,050
Vre�i s� v� remarca�i...
919
01:20:54,994 --> 01:20:56,294
... asta e �ansa voastr�.
920
01:21:33,132 --> 01:21:36,101
Cum v� place asta, fetelor ?
To�i preg�ti�i �i nicio �nt�lnire.
921
01:21:36,268 --> 01:21:38,532
Da, cred c� ne-au p�c�lit...
922
01:21:38,637 --> 01:21:40,195
... niciun B-17 la vedere.
923
01:21:42,107 --> 01:21:43,870
Asta e punctul de �nt�lnire.
924
01:21:44,243 --> 01:21:46,575
... probabil au r�mas la sol
din cauza vremii proaste.
925
01:21:48,080 --> 01:21:49,513
Se �ntoarce prin spate !
926
01:21:50,182 --> 01:21:53,743
Hei, Iowa, da pe canalul 8.
927
01:21:54,987 --> 01:21:57,615
�n regul�, Medina, Hai
s�-l prindem ! Doboar�-l !
928
01:21:57,723 --> 01:21:59,452
Suna ca unul de-al nostru.
929
01:21:59,925 --> 01:22:01,225
Trebuie s� fie avionul r�mas �n urm�.
930
01:22:01,994 --> 01:22:03,294
S�-l ajut�m !
931
01:22:03,596 --> 01:22:04,896
Recep�ionat !
932
01:22:12,371 --> 01:22:14,931
Hei, vine pe sus !
933
01:22:19,478 --> 01:22:21,207
Se �ntoarce iar !
934
01:22:22,748 --> 01:22:24,048
Stai a�a.
935
01:22:26,418 --> 01:22:28,283
E deasupra noastr�.
936
01:22:31,323 --> 01:22:33,791
Acum venim, b�ie�i.
Acum venim.
937
01:22:34,326 --> 01:22:36,317
Rezist�, Hannibal, l-am prins !
938
01:22:37,763 --> 01:22:41,199
"Train" vine mereu la timp.
Acum s�-i cur���m !
939
01:22:41,300 --> 01:22:42,600
S�-i cur���m !
940
01:22:43,269 --> 01:22:46,363
- Ce dracu ? Ai v�zut ?
- Da. Cine e asta ?
941
01:22:47,873 --> 01:22:49,568
Ia altul, Hannibal.
942
01:22:49,842 --> 01:22:52,310
A�tepta�i ! Vine altul.
943
01:22:52,411 --> 01:22:53,969
Haide, Medina !
944
01:22:57,816 --> 01:23:00,910
Stai lini�tit. L-am prins.
L-am prins.
945
01:23:05,090 --> 01:23:06,390
Momentul adev�rului, Jerry.
946
01:23:08,360 --> 01:23:09,884
Tr�im �n aer.
947
01:23:11,130 --> 01:23:13,098
Murim �n foc.
948
01:23:15,668 --> 01:23:16,968
Da !
949
01:23:17,970 --> 01:23:21,428
Spune la revedere, domnule Varza.
Trimite-i salut�ri Fhurerului.
950
01:23:23,509 --> 01:23:27,570
Mu�tang, la tribord.
Haide, Vance. Cine sunt ?
951
01:23:28,747 --> 01:23:30,078
Nu �tiu.
952
01:23:31,350 --> 01:23:35,946
Coad� Rosie 51 sunt
Fort�rea�a 3-2-0. R�spunde.
953
01:23:36,121 --> 01:23:36,988
Nimic.
954
01:23:36,989 --> 01:23:40,356
Nu pot s�-i prind.
Sunt pe alt� frecven��.
955
01:23:40,459 --> 01:23:43,257
- Ai vreo identificare ?
- Nimic ca s�-i recunosc.
956
01:23:43,963 --> 01:23:46,625
Trebuie s� afl�m cine
sunt b�ie�ii �tia.
957
01:23:51,804 --> 01:23:53,294
- Cozile Ro�ii, nu ?
- Da.
958
01:23:54,440 --> 01:23:56,601
Niciun grup de v�n�toare
cunoscut n-are semnele alea.
959
01:23:57,209 --> 01:23:58,733
P�i, trebuie s�-i g�sim.
960
01:23:58,844 --> 01:24:02,371
Am o sticl� de whiskey pentru
am�ndoi c� ne-au salvat.
961
01:24:02,581 --> 01:24:06,517
�ncearc� la Ramitelli. Avem noi
escorte repartizate, poate e dintre ei.
962
01:24:06,618 --> 01:24:07,949
O s� verific.
963
01:24:08,320 --> 01:24:10,914
S�racul nepriceput, a f�cut orice,
mai pu�in s� apese pe tr�gaci !
964
01:24:10,990 --> 01:24:15,120
Pe ultimul l-am dobor�t
de la 900 de metri !
965
01:24:15,194 --> 01:24:17,958
Domnule, cum a�i sc�pat de ei ?
V-a�i desp�r�it ? �ntoarceri ?
966
01:24:18,063 --> 01:24:21,294
Nu, nu. Metod� special� a lui Walter
Peoples: "O faci �n timp ce mergi."
967
01:24:23,702 --> 01:24:25,192
Ce mai face�i b�ie�i ?
968
01:24:25,337 --> 01:24:27,362
Suntem de la grupul de bombardiere
B-17 cu baza �n Foggia...
969
01:24:27,439 --> 01:24:30,875
... �i �i c�utam pe pilo�ii
care au fost ieri la Pleven.
970
01:24:31,643 --> 01:24:34,874
Vrem s� le mul�umim. Doi b�ie�i
ne-au salvat fundurile.
971
01:24:35,381 --> 01:24:36,681
Nu mai spune.
972
01:24:37,016 --> 01:24:38,711
- Deci, unde sunt ?
- Unde sunt, cine ?
973
01:24:38,784 --> 01:24:41,048
Pilo�ii, b�iete.
Am venit aici s�-i cunoa�tem.
974
01:24:42,021 --> 01:24:43,454
Te ui�i la ei.
975
01:24:47,226 --> 01:24:49,251
Lt. Lee, Lt. Roberts.
976
01:24:49,428 --> 01:24:50,728
Ce mai face�i ?
977
01:24:51,130 --> 01:24:55,499
- Apreciem mul�umirile voastre.
- �ntreaga baz� e de negri ?
978
01:24:55,734 --> 01:24:58,294
Da. To�i pilo�ii.
979
01:25:05,778 --> 01:25:07,769
Hai s� plec�m de aici, locotenente.
980
01:25:13,252 --> 01:25:15,117
- Ce ?
- Nu e corect, hai s� plec�m.
981
01:25:15,220 --> 01:25:18,018
- Ce s-a �nt�mplat ? Tocmai a zis...
- Nu-mi pasa.
982
01:25:18,090 --> 01:25:19,682
Pilo�ii �ia erau negri.
983
01:25:19,992 --> 01:25:23,120
Negrii nu piloteaz� avioane azi.
Hai s� mergem !
984
01:25:25,164 --> 01:25:26,464
Da, domnule.
985
01:25:30,769 --> 01:25:34,603
Le-a�i salvat vie�ile �i ei au
avut tupeul s� v� insulte ?
986
01:25:36,108 --> 01:25:37,408
Te face s� ba�i pe cineva.
987
01:25:41,180 --> 01:25:42,647
Cui scrii ?
988
01:25:43,615 --> 01:25:44,915
Alor mei.
989
01:25:45,717 --> 01:25:48,914
B�iatul astra trimit c�te o scrisoare
p�rin�ilor �n fiecare noapte.
990
01:25:49,088 --> 01:25:50,919
Asta n-am s-o trimit eu, ci tu.
991
01:25:52,057 --> 01:25:55,185
Oh, nu, nu, nu.
N-am s� trimit eu scrisoarea aia.
992
01:25:55,761 --> 01:25:58,229
Dac� mori, trimite-o singur.
993
01:26:00,165 --> 01:26:02,030
O s-o trimi�i, a�a cum
eu o voi trimite pe a ta.
994
01:26:03,235 --> 01:26:05,726
Nu ��i face griji c� am s� te rog.
995
01:26:06,004 --> 01:26:08,837
Dac� a� scrie o scrisoare d-aia,
ar fi ca �i cum a� a�tepta s� mor.
996
01:26:08,941 --> 01:26:10,306
Nimeni nu a�teapt� s� moar�.
997
01:26:15,047 --> 01:26:18,642
Tata avea un prieten cu care
luptase �n Primul R�zboi.
998
01:26:19,718 --> 01:26:22,687
A fost unul din primii
solda�i de culoare din Fran�a.
999
01:26:22,821 --> 01:26:27,087
Avea at�tea medalii �i c�nd s-a
�ntors acas� arata ca Pomul de Cr�ciun.
1000
01:26:30,395 --> 01:26:32,522
A disp�rut �ntr-o noapte.
1001
01:26:34,533 --> 01:26:37,832
L-au g�sit �n Georgia,
lin�at �n uniforma s�.
1002
01:26:47,312 --> 01:26:51,271
De ce vrei s� zbori pentru o �ar�
care ��i mul�ume�te lin��ndu-te ?
1003
01:26:55,921 --> 01:27:00,358
�mi place sentimentul
de respect pe care �l am.
1004
01:27:00,759 --> 01:27:02,454
Mai ales de la cei de culoare.
1005
01:27:03,061 --> 01:27:04,361
Ca...
1006
01:27:05,063 --> 01:27:09,397
... eu �i Cappy am fost deasupra
c�nd ne antren�m �n Tuskegee.
1007
01:27:09,701 --> 01:27:13,193
Am avut chiar o satisfac�ie c�nd
am v�zut fetele albilor de azi...
1008
01:27:13,272 --> 01:27:16,139
.. c�nd au aflat c� noi i-am salvat.
1009
01:27:28,487 --> 01:27:29,787
C�pitane...
1010
01:27:30,322 --> 01:27:34,122
... negrii �ia din escadrila 332,
Cartieru General i-a confirmat.
1011
01:27:34,693 --> 01:27:37,594
Ei sunt b�ie�ii care ne-au
ajutat la Pleven �i...
1012
01:27:38,096 --> 01:27:40,462
... noi nu eram misiunea lor.
1013
01:27:40,666 --> 01:27:44,227
Locotenente, s�-�i dau o
mic� lec�ie de sociologie.
1014
01:27:44,336 --> 01:27:47,828
Cred c� dac� e�ti din
California e�ti pu�in cam confuz.
1015
01:27:48,740 --> 01:27:50,332
Eu sunt un b�iat din Texas.
1016
01:27:50,542 --> 01:27:53,033
Am crescut cu negrii.
Am stat printre ei �n fiecare zi.
1017
01:27:53,145 --> 01:27:56,308
La dracu, �n Lubbock nu po�i arunca
o piatr� f�r� s� love�ti unul.
1018
01:27:56,515 --> 01:27:58,278
�tiu cum g�ndesc ei.
1019
01:27:58,350 --> 01:28:01,786
�i �tiu �i cum tr�iesc ca s�
��i pot spune cu certitudine...
1020
01:28:01,887 --> 01:28:04,412
... de ce sunt �n stare sau nu.
1021
01:28:05,824 --> 01:28:08,224
Nu crede�i c� pot pilota, domnule ?
1022
01:28:08,327 --> 01:28:11,819
Lance, dac� ar pilota avioane
�i ar fi un mare "dac�"...
1023
01:28:11,930 --> 01:28:15,730
... ce s-a �nt�mplat acolo a
fost un noroc. A�a ca uit�-l.
1024
01:28:20,939 --> 01:28:23,271
Am obosit de misiunile astea lungi...
1025
01:28:23,342 --> 01:28:25,537
... bloca�i acolo singuri.
1026
01:28:25,944 --> 01:28:28,344
Mai am pu�in combustibil,
eu zic s� ne �ntoarcem.
1027
01:28:33,352 --> 01:28:36,014
- Stai un pic. Ce e asta ?
- Unde ?
1028
01:28:36,488 --> 01:28:39,457
Jos. Pare un distrug�tor german.
1029
01:28:43,762 --> 01:28:45,389
Nu e unul de-al nostru.
1030
01:28:47,366 --> 01:28:49,095
Te g�nde�ti la ce m� g�ndesc �i eu ?
1031
01:28:50,235 --> 01:28:51,862
�ntotdeauna.
1032
01:28:54,239 --> 01:28:55,539
Direct spre el.
1033
01:28:56,875 --> 01:28:58,308
Zboar� drept.
1034
01:29:02,047 --> 01:29:03,947
�n regul�, pornim.
1035
01:29:05,550 --> 01:29:07,381
Geronimo !
1036
01:29:10,122 --> 01:29:12,989
Du-te jos, Papa. Du-te jos, Papa.
S� nu-�i zbor carlinga.
1037
01:29:15,527 --> 01:29:18,121
A�a b�iete !
Da !
1038
01:29:48,093 --> 01:29:49,788
Hei, Iowa.
1039
01:29:51,029 --> 01:29:54,294
E�ti �n lumin�, omule.
Ai scufundat un distrug�tor.
1040
01:29:54,366 --> 01:29:56,459
Oamenii primesc medalii
pentru rahaturile astea.
1041
01:29:58,170 --> 01:30:01,435
Crezi c� �mi vor da mie...
1042
01:30:01,506 --> 01:30:04,737
... sau altcuiva din baza
asta vreo medalie ?
1043
01:30:07,946 --> 01:30:11,109
Bine, n-o s� iei nicio medalie.
1044
01:30:12,050 --> 01:30:14,883
Finalul e ca ei �tiu c� noi am f�cut-o.
1045
01:30:15,854 --> 01:30:17,549
�i noi �tim c� a fost
o tragere norocoas�.
1046
01:30:20,926 --> 01:30:23,121
Dar totu�i un distrug�tor e scufundat.
1047
01:30:40,245 --> 01:30:41,803
Ai v�zut escorta noastr� ?
1048
01:30:43,648 --> 01:30:46,640
Sigur c� da.
Mereu vin la timp.
1049
01:30:54,960 --> 01:30:56,552
�tiu c� suntem aici.
1050
01:30:57,162 --> 01:31:00,996
Vor trage �n noi, dar trebuie s�-i
ducem pe b�ie�i la Biretta Pass.
1051
01:31:03,201 --> 01:31:04,634
La Biretta Pass �i �napoi.
1052
01:31:08,807 --> 01:31:12,402
Capul sus. �apte Messerschmitt 109 la ora 1.
1053
01:31:15,580 --> 01:31:16,880
�l iau pe conduc�tor.
1054
01:31:17,649 --> 01:31:20,675
- Recep�ionat. Direct spre ei.
- Zbor drept.
1055
01:31:20,752 --> 01:31:22,982
Aproape �i am �n vizor la tribord.
1056
01:31:23,088 --> 01:31:25,852
P�streaz�-�i direc�ia.
19 Km p�n� la �int�.
1057
01:31:25,924 --> 01:31:29,121
C�tre toate sta�iile !
R�spunde tunar.
1058
01:31:29,628 --> 01:31:32,392
F�-o u�or pentru mine.
Adu-i �ncoace. Asta e.
1059
01:31:35,600 --> 01:31:38,433
Pe ei, Train. Doboar�-l b�iete !
1060
01:31:38,804 --> 01:31:40,104
Recep�ionat !
1061
01:31:45,744 --> 01:31:47,044
L-am prins !
1062
01:31:47,045 --> 01:31:48,345
E deschis� u�a de la bombe !
1063
01:31:48,413 --> 01:31:50,142
�inta sus !
�inta sus !
1064
01:31:57,456 --> 01:31:59,947
E unul care �ncearc� s� se
strecoare deasupra, Iowa.
1065
01:32:00,025 --> 01:32:01,325
D�-l de p�m�nt !
1066
01:32:09,601 --> 01:32:10,901
Haide, scumpo.
1067
01:32:13,205 --> 01:32:14,672
Asta e, te-am prins !
1068
01:32:19,578 --> 01:32:20,878
Sunt doi, Iowa !
1069
01:32:26,985 --> 01:32:28,577
3 Km p�n� la �int�.
1070
01:32:31,623 --> 01:32:33,318
La ora 6, Train !
1071
01:32:40,565 --> 01:32:41,964
Bombele sunt lansate !
1072
01:32:42,100 --> 01:32:43,692
- Bombele sunt lansate !
- Bombele sunt lansate !
1073
01:32:44,703 --> 01:32:47,467
- Rezist�, Train.
- Ia-l de pe mine, Iowa !
1074
01:32:52,377 --> 01:32:53,677
Vin !
1075
01:33:07,926 --> 01:33:09,325
Billy !
1076
01:33:15,567 --> 01:33:17,034
Nu, Billy ! Nu !
1077
01:33:21,873 --> 01:33:23,465
Sunt chiar �n spatele t�u, Train !
1078
01:33:26,211 --> 01:33:28,736
Du-te direct �n iad, nenorocitule !
1079
01:33:31,182 --> 01:33:33,013
Bun� lovitur� !
1080
01:33:34,085 --> 01:33:36,519
Train, m� auzi ?
M� auzi, Train ?
1081
01:33:39,424 --> 01:33:41,051
�nc� doi, Iowa.
1082
01:33:41,493 --> 01:33:43,358
Te-am v�zut.
Te-ai descurcat bine, Train.
1083
01:33:43,828 --> 01:33:46,490
Haide, acum. Bombardierele
s-au �ntors. Haide.
1084
01:33:46,565 --> 01:33:49,466
Ridic�-te. Nu !
Trebuie s� urci la ei, Iowa.
1085
01:33:50,235 --> 01:33:51,725
Trebuie s� urci la ei.
1086
01:33:53,071 --> 01:33:55,869
Zboar� drept, b�iete.
Po�i reu�i !
1087
01:34:06,117 --> 01:34:07,550
Billy ?
1088
01:34:09,487 --> 01:34:11,250
Train ?
1089
01:35:38,810 --> 01:35:41,040
Billy Roberts.
�n cartier mi se spune, "Train."
1090
01:35:41,112 --> 01:35:43,910
Ca �i, "A-Train", cel mai
rapid mod de a ajunge �n Harlem.
1091
01:35:50,422 --> 01:35:52,185
- O s� iau ni�te �ig�ri.
- �n regul�.
1092
01:35:55,326 --> 01:35:56,393
Peoples...
1093
01:35:56,394 --> 01:35:58,385
... Walter Derrick, al treilea...
1094
01:35:59,230 --> 01:36:00,561
Inginer aeronaval.
1095
01:36:04,202 --> 01:36:06,432
Lewis Johns, literatur� englez�.
1096
01:36:10,008 --> 01:36:13,375
Leroy Jonas Cappy, Istoria artei.
1097
01:36:58,690 --> 01:37:02,057
Colonele, c�t de r�u va fii 88 ?
1098
01:37:04,662 --> 01:37:07,790
Vom ataca Berlinul, fiule.
Chiar �n inima Germaniei.
1099
01:37:08,199 --> 01:37:11,327
Fiecare tun antiaerian
va �ncerca s� v� opreasc�.
1100
01:37:14,105 --> 01:37:15,663
�i vor fi �i avioane de v�n�toare.
1101
01:37:19,110 --> 01:37:23,342
Aici avem nevoie ca orice
�nc�rc�tur� s�-�i ating� �inta.
1102
01:37:23,648 --> 01:37:25,616
N-o s� avem o a doua �ans�.
1103
01:37:25,717 --> 01:37:27,742
Domnule, cine ne acoper� ?
1104
01:37:27,986 --> 01:37:30,079
V� va escorta Escadrila 51,
locotenente.
1105
01:37:31,222 --> 01:37:33,554
Alte �ntreb�ri ?
1106
01:37:34,626 --> 01:37:36,184
Dac� nu, noroc !
1107
01:37:37,428 --> 01:37:38,728
Domnule ?
1108
01:37:40,231 --> 01:37:41,721
De ce aceast� schimbare ?
1109
01:37:42,133 --> 01:37:46,433
Cum de escorta noastr� s-a
schimbat de la 332 la 51 ?
1110
01:37:46,905 --> 01:37:49,271
Logistic�, c�pitane.
E asta vreo problem� ?
1111
01:37:50,108 --> 01:37:53,077
- Nu, domnule. Nicio problem�.
- Bine. S� ave�i o misiune bun�.
1112
01:37:53,278 --> 01:37:54,609
Domnule.
1113
01:37:55,580 --> 01:37:58,708
Ai ceva de spus, c�pitane ?
��i sugerez s-o faci.
1114
01:38:00,318 --> 01:38:02,980
Vorbe�te, c�pitane.
Avem o misiune de f�cut.
1115
01:38:03,321 --> 01:38:04,720
Da, domnule. P�i eu...
1116
01:38:05,690 --> 01:38:09,456
... vie�ile oamenilor sunt
responsabilitatea mea, domnule.
1117
01:38:09,794 --> 01:38:12,695
�i i vreau pe cei de la 332 ca escort�.
1118
01:38:14,098 --> 01:38:15,398
Pe b�ie�ii de culoare ?
1119
01:38:22,574 --> 01:38:24,132
Corect, domnule.
1120
01:38:24,542 --> 01:38:26,601
M-am uitat �i...
1121
01:38:27,178 --> 01:38:31,308
... de c�nd ne escorteaz� ei n-am
mai avut nicio pierdere, domnule.
1122
01:38:31,382 --> 01:38:35,113
Nicio nav�. �i dac� tot nu conteaz�
pentru dumneavoastr�..
1123
01:38:37,355 --> 01:38:41,086
... �i vreau pe cei din 332
s� m� duc� la Berlin �i �napoi.
1124
01:38:50,935 --> 01:38:53,961
�n regul�, c�pitane.
O s� �in cont.
1125
01:39:22,967 --> 01:39:24,525
Te-ai trezit devreme azi.
1126
01:39:25,336 --> 01:39:27,236
N-am prea avut somn, domnule.
1127
01:39:31,676 --> 01:39:33,576
Ne va lipsi tuturor, Hannibal.
1128
01:39:37,115 --> 01:39:39,743
Cel mai trist e c� va pierde asta.
1129
01:39:49,761 --> 01:39:52,924
Distinc�ia pentru
scufundarea distrug�torului.
1130
01:39:53,932 --> 01:39:57,368
Generalul Crowell va veni s�pt�m�na
viitoare c� s� �i-o �nm�neze oficial.
1131
01:39:58,469 --> 01:39:59,993
Asta e altceva.
1132
01:40:13,618 --> 01:40:15,609
- Domnule.
- Felicit�ri.
1133
01:40:18,122 --> 01:40:19,422
C�pitane Lee.
1134
01:40:20,725 --> 01:40:23,193
Urm�toare noastr� misiune:
1135
01:40:27,465 --> 01:40:28,765
Berlin.
1136
01:40:31,235 --> 01:40:32,793
�i nu suntem repartiza�i.
1137
01:40:35,573 --> 01:40:36,873
Suntem ceru�i.
1138
01:41:10,273 --> 01:41:13,873
Armata Aerian� a 15-a a bombardat
masiv �i cu succes Berlinul.
1139
01:41:14,573 --> 01:41:20,173
Escadrila 332 a dobor�t 3 avioane
germane cu reac�ie, primele din r�zboi.
1140
01:42:10,173 --> 01:42:14,569
�ntre mai 1943, �i iunie
1945, 450 pilo�i de la
1141
01:42:14,570 --> 01:42:18,873
Tuskegee au primit mai
mult de 850 de medalii.
1142
01:42:19,873 --> 01:42:24,373
66 de pilo�i au murit �n b�t�lie.
1143
01:42:25,573 --> 01:42:29,873
Escadrila 332 n-a mai pierdut
niciun bombardier �n ac�iune.
1144
02:42:41,766 --> 02:42:54,360
92636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.