All language subtitles for The Tuskegee Airmen (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,358 --> 00:00:18,385 ACEST FILM SE BAZEAZ� PE O POVESTE ADEV�RAT� 2 00:00:42,311 --> 00:00:48,133 PILO�I DE V�N�TOARE 3 00:00:50,375 --> 00:00:54,794 4 00:02:12,676 --> 00:02:13,976 A�teapt�-m� ! 5 00:02:16,847 --> 00:02:19,680 Franklin Delano Roosevelt se va adresa na�iunii. 6 00:02:20,050 --> 00:02:23,816 Pre�edintele va vorbi de la Casa Alb�... 7 00:02:23,887 --> 00:02:26,856 ... �i va �ine unul din obi�nuitele sale discursuri. 8 00:02:26,924 --> 00:02:30,257 E de a�teptat c� va vorbi americanilor despre anul de r�zboi ce a trecut... 9 00:02:30,327 --> 00:02:33,091 ... �i care a �nceput prin atacul japonez �n Hawaii... 10 00:02:33,197 --> 00:02:35,222 ... pe 7 decembrie, anul trecut. 11 00:02:35,866 --> 00:02:39,063 Doamnelor �i domnilor, Pre�edintele Statelor Unite. 12 00:02:39,136 --> 00:02:43,300 Prieteni americani, acest r�zboi e un nou fel de r�zboi. 13 00:02:43,941 --> 00:02:46,842 E diferit de toate r�zboaiele din trecut... 14 00:02:47,044 --> 00:02:49,205 ... nu doar prin metodele sale sau arme... 15 00:02:49,313 --> 00:02:52,680 ... c�t �i prin geografia s�. 16 00:02:53,283 --> 00:02:56,844 E amenin�at cu r�zboiul orice continent... 17 00:02:56,954 --> 00:02:59,388 ... fiecare insul�, fiecare mare... 18 00:02:59,690 --> 00:03:02,659 ... fiecare linie aerian� din lume. 19 00:03:03,894 --> 00:03:06,795 Hannibal, te a�teapt� vecinii s�-�i ia la revedere. 20 00:03:54,311 --> 00:03:55,611 Mersi, tat�. 21 00:03:56,580 --> 00:03:57,880 Dr�gu� c� ai venit. 22 00:04:06,356 --> 00:04:08,950 - Haide, o s� pierzi trenul. - Bine. 23 00:04:14,298 --> 00:04:16,391 - S� te �ntorci. - Promit. 24 00:04:33,584 --> 00:04:34,884 Pa ! 25 00:04:48,398 --> 00:04:49,665 Chicago ! 26 00:04:49,666 --> 00:04:51,964 Urm�toarea oprire, Chicago ! 27 00:04:52,202 --> 00:04:54,830 P�stra�i biletele pentru re�mbarcare ! 28 00:05:09,820 --> 00:05:11,617 Vezi cumva ruj pe mine ? 29 00:05:12,923 --> 00:05:13,990 Ruj ? Nu. 30 00:05:13,991 --> 00:05:16,221 Nu ? Frances sigur o s� vad�. 31 00:05:19,429 --> 00:05:22,660 Fata aia are ochi de vultur c�nd e vorba s� g�seasc� urme de ruj pe mine. 32 00:05:22,733 --> 00:05:25,930 Dac� n-o s� g�seasc� nimic, probabil o s-o lasa balt�. 33 00:05:31,642 --> 00:05:33,542 - Locul �sta e ocupat ? - Ia loc ! 34 00:05:41,118 --> 00:05:42,483 Biletele, v� rog. 35 00:05:44,888 --> 00:05:46,947 "Stick & Rudder" ? E�ti pilot ? Nu ? 36 00:05:50,460 --> 00:05:51,760 Nici eu. 37 00:05:51,962 --> 00:05:55,762 Dar voi fi c�nd Unchiul Sam nu-mi va mai trage �uturi �i �mi va pune aripile. 38 00:05:56,099 --> 00:05:58,567 - Voi merge�i la Tuskegee ? - Da. 39 00:05:59,136 --> 00:06:01,400 - �i tu ? - �n sf�r�it. 40 00:06:01,471 --> 00:06:03,666 Da, sunt. 41 00:06:04,041 --> 00:06:05,341 Pardon ? 42 00:06:06,176 --> 00:06:07,476 Sunt pilot licen�iat. 43 00:06:07,944 --> 00:06:11,038 Pariez c� nici nu va trebui s� dea testul. 44 00:06:14,384 --> 00:06:15,451 Billy Roberts. 45 00:06:15,452 --> 00:06:19,912 �n cartier �mi spuneau, "Trenul". Ca "Trenul A". Cel mai rapid spre Harlem. 46 00:06:19,990 --> 00:06:22,151 - Cartier ? - Lennox �i strada 125. 47 00:06:22,993 --> 00:06:24,260 Tu din ce cartier e�ti ? 48 00:06:24,261 --> 00:06:27,025 Sunt dintr-un or�el din Iowa. Ottumwa. 49 00:06:27,097 --> 00:06:28,397 Din Iowa ? 50 00:06:29,766 --> 00:06:31,996 Nu �tiam c� sunt negri �n Iowa. 51 00:06:32,069 --> 00:06:34,936 Dar acum am dovad� vie l�ng� mine. 52 00:06:36,506 --> 00:06:38,872 C�t ai luat la examen, Iowa ? 53 00:06:39,009 --> 00:06:40,309 98. 54 00:06:41,278 --> 00:06:43,576 98. E foarte bine. 55 00:06:43,680 --> 00:06:45,807 Deci ai dat testul ! 56 00:06:46,550 --> 00:06:48,313 Asta e foarte bine. 57 00:06:48,385 --> 00:06:51,115 Dar nu la fel de bine ca mine, care am avut 1-0-0. 58 00:06:51,188 --> 00:06:53,656 Felicit�ri c� e�ti al doilea cel mai bun, dup� mine. 59 00:06:56,193 --> 00:06:57,493 Am ajuns. 60 00:07:13,810 --> 00:07:16,074 Ridic�-te. Haide, ridic�-te ! 61 00:07:17,681 --> 00:07:19,581 - Ce ? - Mi�c�. Asta e. 62 00:07:21,418 --> 00:07:24,353 Lua�i-v� lucrurile �i merge�i �n fa��. Acum. Da�i-i drumul ! 63 00:07:25,155 --> 00:07:26,622 - Mi�c�, b�iete ! - �n regul�. 64 00:07:26,690 --> 00:07:30,091 - La dracu, nu-o s�-�i mai spun odat� ! - Scuz�-m�, te rog. 65 00:07:37,334 --> 00:07:39,393 - Unde suntem ? - Nu �tiu. 66 00:07:39,669 --> 00:07:41,933 Dar de ce ne-au dat jos din tren ? 67 00:07:44,074 --> 00:07:45,374 Vezi aia ? 68 00:07:45,509 --> 00:07:47,807 Vagonul �n care ai fost e acum doar pentru albi. 69 00:07:48,945 --> 00:07:50,537 De �ia te-au dat jos. 70 00:07:50,614 --> 00:07:53,947 Sta�i �n linie. Unul �n spatele celuilalt. 71 00:07:56,820 --> 00:07:58,120 �ine�i aproape. 72 00:07:58,355 --> 00:08:00,084 - Prizonieri germani. - Face�i loc ! 73 00:08:00,357 --> 00:08:01,984 S� fiu al dracu ! 74 00:08:11,701 --> 00:08:14,033 Vagonul germanilor e �n fa��, b�ie�i. 75 00:08:14,805 --> 00:08:16,105 Rahat. 76 00:08:18,275 --> 00:08:20,539 Ne-am cedat locurile pentru prizonierii germani ? 77 00:08:20,744 --> 00:08:24,236 Trenul �sta pleac�, b�iete. Ori te urci ori d�-te �napoi. 78 00:08:26,950 --> 00:08:28,383 La bord ! 79 00:08:51,842 --> 00:08:53,142 Stai ! 80 00:08:56,813 --> 00:08:58,178 Unde merge�i ? 81 00:09:04,988 --> 00:09:08,014 �la sunt eu. Ca un corb. 82 00:09:19,736 --> 00:09:20,669 S� mergem ! 83 00:09:20,670 --> 00:09:23,138 Sergent, pune-i pe dou� linii de c�te �ase. 84 00:09:31,181 --> 00:09:34,150 - Pune�i valizele �n spatele vostru ! - �n spatele vostru ! 85 00:09:34,417 --> 00:09:35,884 La dreapta ! 86 00:09:36,887 --> 00:09:38,377 La dreapta ca �n armat� ! 87 00:09:39,322 --> 00:09:41,688 Ridica�i-v� valizele cu m�na dreapt� ! 88 00:09:43,293 --> 00:09:44,593 Urma�i-m� ! 89 00:09:49,566 --> 00:09:52,296 St�ng, st�ng, st�ng, drept, st�ng ! 90 00:09:58,475 --> 00:09:59,775 �n caden��, mar� ! 91 00:09:59,876 --> 00:10:04,438 St�ng, st�ng, st�ng ! Grup�, stai ! 92 00:10:04,981 --> 00:10:07,142 La st�nga ! 93 00:10:07,651 --> 00:10:10,313 Alinia�i-v� spre st�nga ! 94 00:10:10,520 --> 00:10:13,512 Haide ! Haide ! Mi�ca�i-v� ! 95 00:10:13,590 --> 00:10:15,615 L�sa�i valizele �n dreapta voastr�. 96 00:10:18,828 --> 00:10:20,128 Pe pozi�ie. 97 00:10:22,999 --> 00:10:25,968 Domnilor, bine a�i venit la baza aerian� din Tuskegee. 98 00:10:26,836 --> 00:10:29,566 Sunt colonelul Noel Rogers, ofi�erul comandant. 99 00:10:29,639 --> 00:10:32,574 El e maior Sherman Joy, responsabil cu antrenamentul... 100 00:10:32,642 --> 00:10:35,110 ... �i locotenentul Glenn, ofi�erul de leg�tur�. 101 00:10:36,413 --> 00:10:39,905 E datoria mea, a maiorului Joy, a locotenentului Glenn... 102 00:10:39,983 --> 00:10:42,042 ... �i a altora din baza de antrenament... 103 00:10:42,118 --> 00:10:45,417 ... s� v� antren�m �i s� v� evalu�m ca pilo�i de v�n�toare. 104 00:10:48,191 --> 00:10:51,649 Au fost multe obstacole �n drum, p�n� s� ajunge�i aici. 105 00:10:52,295 --> 00:10:56,493 Acum c� sunte�i aici, singurul obstacol cu care v� ve�i confrunta... 106 00:10:56,766 --> 00:10:58,700 ... va fi c�t de repede ve�i �nv��a... 107 00:10:58,768 --> 00:11:00,963 ... c�t de bine ve�i executa ordinele... 108 00:11:01,137 --> 00:11:03,332 ... �i c�t de exper�i ve�i fi �n zbor. 109 00:11:05,175 --> 00:11:07,803 Dac� sunt primul care v� spun... 110 00:11:08,178 --> 00:11:10,846 ... c� venirea voastr� aici e un experiment... 111 00:11:10,847 --> 00:11:14,476 ... �ncerca�i s� �n�elege�i ce �nseamn�. 112 00:11:15,685 --> 00:11:20,987 Sunt oameni sus-pu�i care se �ntreab� dac� asta va avea succes. 113 00:11:24,928 --> 00:11:28,557 Dac� eu �i personalul meu vom avea ceva de spus, o vom face. 114 00:11:29,466 --> 00:11:30,766 �n orice caz... 115 00:11:31,267 --> 00:11:34,202 ... nu vor fi scurt�turi. 116 00:11:35,839 --> 00:11:37,704 Nu vom face favoruri. 117 00:11:38,308 --> 00:11:40,742 Treaba noastr� e s� ucidem inamicii din aer... 118 00:11:40,810 --> 00:11:44,644 ... eficient �i expedi�iv, cum �tim noi. 119 00:11:45,181 --> 00:11:49,379 Presupun�nd c� ve�i absolvi acest antrenament, va fi onoarea voastr�. 120 00:11:51,988 --> 00:11:53,649 - Locotenent ! - Maior ! 121 00:12:01,765 --> 00:12:03,858 De ce a�i intrat �n Avia�ie ? 122 00:12:06,202 --> 00:12:07,502 Cadet ? 123 00:12:08,805 --> 00:12:09,805 Domnule. 124 00:12:09,806 --> 00:12:12,070 Nu-mi place s� m� repet, cadet. 125 00:12:14,277 --> 00:12:16,006 S�-mi servesc patria, domnule. 126 00:12:17,047 --> 00:12:18,347 Patria ta ? 127 00:12:19,315 --> 00:12:20,805 B�iete, e�ti prost ? 128 00:12:21,685 --> 00:12:22,818 Nu, domnule. 129 00:12:22,819 --> 00:12:24,119 Mai oameni... 130 00:12:24,421 --> 00:12:26,912 Voi nu �ti�i ce r�u v� trat�m ? 131 00:12:28,324 --> 00:12:30,019 S�-�i serve�ti patria... 132 00:12:30,326 --> 00:12:32,021 Asta nu e �ara voastr�. 133 00:12:32,562 --> 00:12:35,030 �ara voastr� e plin� de maimu�e �i de gorile... 134 00:12:35,098 --> 00:12:36,463 ... de malarie... 135 00:12:36,766 --> 00:12:38,000 ... de misionari. 136 00:12:38,001 --> 00:12:39,832 Nu sunt gorile �n Harlem. 137 00:12:48,611 --> 00:12:50,738 Tu de ce ai intrat �n Avia�ie, b�iete ? 138 00:12:52,048 --> 00:12:55,950 �ara asta are inamici �i oamenii trebuie ap�ra�i de ei. 139 00:12:56,019 --> 00:12:57,509 Ce oameni, cioar� ? 140 00:12:58,021 --> 00:12:59,386 To�i oamenii, domnule. 141 00:12:59,889 --> 00:13:02,915 Din c�te �tiu, germanii nu-i cru�a pe negrii. 142 00:13:02,992 --> 00:13:07,258 Din c�te �tiu eu, negrii nu s-au luptat cu germanii, s�-i bat�. 143 00:13:07,630 --> 00:13:10,121 Max Schmeling a aflat altceva, domnule. 144 00:13:14,571 --> 00:13:15,804 �tii ceva ? 145 00:13:15,805 --> 00:13:19,172 Treaba mea e s� v�d dac� voi, Joe Louisii, pute�i zbura. 146 00:13:21,444 --> 00:13:25,278 �n caz c� v-a l�sat o impresie gre�it� colonelul, s� v� clarific eu. 147 00:13:27,016 --> 00:13:28,779 Sunte�i nimic... 148 00:13:32,155 --> 00:13:33,455 ... special. 149 00:13:39,295 --> 00:13:42,059 Tocmai a�i auzit dou� discursuri foarte diferite... 150 00:13:42,365 --> 00:13:45,129 ... de la doi ofi�eri foarte diferi�i. 151 00:13:46,569 --> 00:13:49,333 Sper v� ve�i fi aten�i. 152 00:13:53,643 --> 00:13:58,637 E treaba mea ca ofi�er de leg�tur�, s� v� u�urez tranzi�ia spre via�a militar�. 153 00:13:58,982 --> 00:14:02,474 De�teptarea e la ora 6, �nviorarea la 6:30... 154 00:14:02,886 --> 00:14:05,354 ... �i micul dejun la 7:30. 155 00:14:05,555 --> 00:14:07,955 �n fruntea structurilor de comand� �n armat�... 156 00:14:08,024 --> 00:14:10,822 ... e Pre�edintele Roosevelt ca �i Comandant Suprem. 157 00:14:11,094 --> 00:14:15,121 Jos de tot, sunte�i voi, cade�ii. 158 00:14:15,932 --> 00:14:21,268 Tot ce ave�i nevoie ve�i g�si aici �n baz�. 159 00:14:21,671 --> 00:14:26,438 Tot ce ave�i nevoie poart� numele "Avia�ia SUA"... 160 00:14:26,509 --> 00:14:28,204 ... scris pe copert�. 161 00:14:28,311 --> 00:14:29,869 Dac� nu este... 162 00:14:31,047 --> 00:14:32,347 ... n-ave�i nevoie de el. 163 00:14:36,486 --> 00:14:38,044 Avem week end-urile. 164 00:14:38,822 --> 00:14:41,017 �mi �nchipui cum s-a �nt�mplat asta. 165 00:15:01,244 --> 00:15:02,544 Hei, Iowa. 166 00:15:02,712 --> 00:15:04,012 Da ? 167 00:15:04,647 --> 00:15:06,376 E�ti preg�tit pentru toate astea ? 168 00:15:07,884 --> 00:15:11,320 Adic� pentru, "Suntem �n Armata acum, b�iete." 169 00:15:12,422 --> 00:15:17,359 P�i, nu e Ottumwa, dar... Sunt preg�tit pentru asta de mult timp. 170 00:15:19,996 --> 00:15:21,486 Dar tu, Walter ? 171 00:15:21,698 --> 00:15:22,998 Ce e, Stick ? 172 00:15:23,867 --> 00:15:25,528 Stick s-a n�scut preg�tit. 173 00:15:25,935 --> 00:15:29,302 Probabil c� a ie�it din m�-sa cu o �nc�rcat cu o bomb�. 174 00:15:30,106 --> 00:15:31,801 La absolvire... 175 00:15:33,276 --> 00:15:35,471 ... niciunul dintre numele voastre va fi �n fa�a numelui meu. 176 00:15:35,612 --> 00:15:36,912 Chiar a�a ? 177 00:15:37,180 --> 00:15:38,480 Garantat. 178 00:15:38,581 --> 00:15:42,517 Ce nume va fi, reverend Book Worm ? "Stick" sau "Rudder ?" 179 00:15:44,454 --> 00:15:45,754 Peoples. 180 00:15:46,856 --> 00:15:48,824 Walter Derrick, al treilea. 181 00:15:49,626 --> 00:15:51,594 Inginer aeronaval. 182 00:15:53,563 --> 00:15:56,862 Hannibal Lee, Jr. Asistent. 183 00:15:58,067 --> 00:16:00,297 Lewis Johns. Literatur� englez�. 184 00:16:02,505 --> 00:16:06,305 William "A- Train" Roberts. �tiin�e politice. 185 00:16:08,478 --> 00:16:12,005 Roy Jonas Cappy. Istoria artei. 186 00:16:14,350 --> 00:16:16,409 Andrew Turner. Sociologie. 187 00:16:17,987 --> 00:16:20,854 Charles Tate. Mijloca�. 188 00:16:20,957 --> 00:16:23,118 William Pitts. Economie. 189 00:16:30,800 --> 00:16:33,462 Clas�, aten�ie. 190 00:16:35,271 --> 00:16:36,571 Lua�i loc. 191 00:16:39,709 --> 00:16:41,973 Lua�i unul �i restul, da�i-le �n spate. 192 00:16:48,985 --> 00:16:51,146 Ce e asta ? 193 00:16:53,489 --> 00:16:55,423 Permite�i s� vorbesc, domnule ? 194 00:16:55,925 --> 00:16:56,992 Ce e, cadet ? 195 00:16:56,993 --> 00:16:59,655 Domnule, cred c� am dat testul �sta �nainte. 196 00:16:59,729 --> 00:17:01,890 �i eu cred c� �l ve�i da iar. 197 00:17:02,265 --> 00:17:04,062 Pot s� v� �ntreb de ce, domnule ? 198 00:17:04,334 --> 00:17:06,962 N-ai timp de explica�ii, cadet. 199 00:17:07,236 --> 00:17:09,204 Ave�i o or� pentru acest exament. 200 00:17:10,106 --> 00:17:12,631 �ncepe�i �i termina�i la semnul meu. 201 00:17:13,543 --> 00:17:14,843 Numi�i un element. 202 00:17:15,645 --> 00:17:16,645 Cadet Lee. 203 00:17:16,646 --> 00:17:17,646 Apa, domnule. 204 00:17:17,647 --> 00:17:19,842 Altele ? Cadet Johns ? 205 00:17:19,983 --> 00:17:21,083 P�m�nt, domnule. 206 00:17:21,084 --> 00:17:22,384 Cadet Peoples ? 207 00:17:22,685 --> 00:17:23,985 Aer, domnule. 208 00:17:24,020 --> 00:17:25,487 - Cappy ? - Foc, domnule. 209 00:17:25,822 --> 00:17:28,848 Apa, aer, p�m�nt �i foc. 210 00:17:29,659 --> 00:17:34,255 Dintre aceste elemente v� �ndrept aten�ia asupra aerului �i a focului. 211 00:17:35,798 --> 00:17:39,666 E privilegiul vostru s� tr�i�i �n aer, e destinul vostru s� muri�i de foc. 212 00:17:39,969 --> 00:17:43,166 Mul�i dintre voi ve�i fi m�tr�i�i �nainte de a pune piciorul �ntr-un avion. 213 00:17:43,506 --> 00:17:47,670 Al�ii vor muri la primul zbor de antrenament. �i �nc� al�ii �n avans. 214 00:17:47,877 --> 00:17:52,905 C�nd muri�i, v� t�iem numele �i ne vedem de treab�. 215 00:17:53,850 --> 00:17:55,150 Acum... 216 00:17:55,651 --> 00:17:58,347 ... vreunul dintre voi a mai fost cu avionul ? 217 00:17:58,421 --> 00:18:00,616 Da. Domnule. C�nd am fost la institut, domnule. 218 00:18:00,957 --> 00:18:02,891 Am licen�a de pilot, domnule. 219 00:18:04,660 --> 00:18:06,025 Chiar a�a ? 220 00:18:06,362 --> 00:18:07,662 Da, domnule. 221 00:18:09,432 --> 00:18:11,127 Urmeaz�-m�, domnule Lindbergh. 222 00:18:18,074 --> 00:18:20,907 �n regul�, Peoples, ia s� vedem din ce e�ti f�cut. 223 00:18:25,982 --> 00:18:27,916 �ncearc� s�-l oboseasc� pe Stick. 224 00:18:28,518 --> 00:18:29,917 O face dinadins. 225 00:18:30,820 --> 00:18:33,015 �ip� c�nd �i-a ajuns, "Zbur�torule." 226 00:18:57,547 --> 00:18:59,481 Cum te sim�i acolo �n spate ? 227 00:19:02,085 --> 00:19:03,552 Ce zici de un luping ? 228 00:19:31,013 --> 00:19:34,210 Vreau s� cite�ti manualul de zbor �i s�-l �tii c� pe Biblie. 229 00:19:34,750 --> 00:19:35,584 Da, domnule. 230 00:19:35,585 --> 00:19:38,053 Asta e valabil �i pentru voi. E clar ? 231 00:19:38,121 --> 00:19:39,421 Da, domnule ! 232 00:19:44,894 --> 00:19:46,919 Hei, tu ! Cadet Peoples ! 233 00:19:47,597 --> 00:19:49,588 Ce ce ai intrat �n Avia�ie, b�iete ? 234 00:19:49,765 --> 00:19:52,063 Nu m� g�ndesc la maiorul Joy. 235 00:19:52,602 --> 00:19:54,502 E doar o alt� u�a �n drum. 236 00:19:54,570 --> 00:19:56,060 O alta sp�rtura �n cutie. 237 00:19:56,139 --> 00:19:58,130 Alta cioc�nitoare �n p�dure. 238 00:20:01,377 --> 00:20:03,902 "Vreau doar s�-mi servesc patria, domnule." 239 00:20:03,980 --> 00:20:06,471 "Ce patrie ? Tu n-ai patrie !" 240 00:20:06,749 --> 00:20:09,183 Al dracu de negru tic�los ! 241 00:20:09,252 --> 00:20:11,846 �mi pare foarte r�u, domnule. Patria dumneavoastr� 242 00:20:16,159 --> 00:20:17,565 Negrii �ng�mfa�i s-au transformat �n 243 00:20:17,566 --> 00:20:19,322 ni�te fructe ciudate, acolo de unde vin eu. 244 00:20:21,931 --> 00:20:23,231 Ciudate ce ? 245 00:20:25,635 --> 00:20:27,466 "Negru at�rna �n pom. 246 00:20:28,070 --> 00:20:31,096 Se balansa ca vi�a de vie... 247 00:20:32,475 --> 00:20:35,171 Talk Back Joe �l chema, 248 00:20:36,379 --> 00:20:39,644 Massa �i-a �nchis gura �i s-a �ntors spre mine. 249 00:20:40,483 --> 00:20:43,748 Doamne, Massa a �nchis gura ! 250 00:20:45,221 --> 00:20:46,848 Apoi s-a �ntors spre mine ! 251 00:20:57,099 --> 00:20:59,567 Ai �nv��at aia la literatur�, Johns ? 252 00:21:00,269 --> 00:21:02,863 Bunicul meu mi-a spus-o �in�ndu-m� pe genunchi. 253 00:21:06,642 --> 00:21:08,633 E o poveste de adormit pe cinste. 254 00:21:13,849 --> 00:21:16,750 Ca director de antrenament, presupun c� am autoritatea... 255 00:21:16,852 --> 00:21:19,514 ... s� v� dau orice test cred eu c� e necesar, domnule. 256 00:21:19,589 --> 00:21:21,853 Presupunerea a fost incorect�, maior. 257 00:21:22,391 --> 00:21:24,859 To�i oamenii �ia fuseser� testa�i �nainte. 258 00:21:24,961 --> 00:21:26,792 De ce i-ai mai testat odat� ? 259 00:21:27,263 --> 00:21:31,597 Precedentul test �i avantaja, domnule. 90, 100. 260 00:21:32,635 --> 00:21:35,195 Am avut �ndoieli �n privin�a rezultatelor. 261 00:21:35,671 --> 00:21:37,536 Crezi c� au tri�at ca s� ajung� aici ? 262 00:21:37,740 --> 00:21:42,541 Mul�i viseaz� s� devin� pilo�i, colonele. Mul�i ar face orice ca s� devin�. 263 00:21:43,246 --> 00:21:44,988 Elimin�nd necinsti�ii, cade�ii 264 00:21:44,989 --> 00:21:48,240 neantrenabili, voi salva timpul echipei �i agrav�rile. 265 00:21:49,652 --> 00:21:50,952 �n�eleg. 266 00:21:52,622 --> 00:21:54,886 Uite r�spunsurile la testul t�u. 267 00:21:56,392 --> 00:22:00,522 Am primit rezultatele imediat ce au fost corectate. �i eu aveam o curiozitate. 268 00:22:00,696 --> 00:22:03,688 De altfel, cred c� motivele mele sunt diferite. 269 00:22:04,967 --> 00:22:07,663 Cadet Lewis Johns, 98. 270 00:22:08,537 --> 00:22:10,402 Cadet Billy Roberts, 100. 271 00:22:11,340 --> 00:22:13,968 Cadet Walter Peoples, 100. Cadet Hannibal Lee, 100. 272 00:22:14,076 --> 00:22:17,876 A� putea continua. Nimeni n-a luat sub 95. 273 00:22:21,584 --> 00:22:24,254 Oamenii �tia ocup� ni�te locuri care ar fi 274 00:22:24,255 --> 00:22:27,289 bine s� fie completate de c�tre pilo�i adev�ra�i. 275 00:22:27,290 --> 00:22:28,780 Suntem �n r�zboi. 276 00:22:29,225 --> 00:22:30,817 Da, maiorule, suntem. 277 00:22:31,093 --> 00:22:34,290 Dar prefer ca r�zboiul s� nu fie �n aceast� baz�. 278 00:22:35,464 --> 00:22:37,125 Asta e tot, maior. 279 00:22:43,039 --> 00:22:44,339 PT-17. 280 00:22:45,041 --> 00:22:48,807 Capacitatea rezervorului �i motorul ? Cadet Johns. 281 00:22:48,978 --> 00:22:53,176 Combustibil: 210 litri. Motor: 220 C. P, Continental, domnule ! 282 00:22:56,385 --> 00:23:00,515 Tehnica de revenire din �ntoarcere pe st�nga. Cadet Peoples. 283 00:23:01,023 --> 00:23:05,289 C�rma dreapt�, oprit rota�ia, man�a �nainte, ie�ire din picaj, domnule ! 284 00:23:06,662 --> 00:23:08,596 �n regul�. Haide�i sus ! 285 00:23:15,905 --> 00:23:17,270 Aten�ie, cadet ! 286 00:23:19,108 --> 00:23:20,700 - Botul �n jos ! - Da, domnule ! 287 00:23:20,910 --> 00:23:22,468 Hai s-o facem acum ! 288 00:23:27,316 --> 00:23:30,012 - Revenire, cadet ! - �ncerc ! �ncerc ! 289 00:23:30,686 --> 00:23:32,176 Botul sus, botul jos ! 290 00:23:32,588 --> 00:23:33,953 Fii atent la viteza aerului. 291 00:23:34,123 --> 00:23:35,920 Ridic�, la dracu ! Ridic� ! 292 00:23:36,559 --> 00:23:38,151 Haide ! L-am pornit ! 293 00:23:38,461 --> 00:23:39,826 Calc� pe minge. 294 00:23:40,596 --> 00:23:42,359 Mi-ar pl�cea s� calc pe bilele lui. 295 00:23:42,465 --> 00:23:43,830 Ridic�-l, la dracu ! 296 00:23:47,970 --> 00:23:49,270 Lewis ! 297 00:23:56,045 --> 00:23:57,535 Cadet Lewis Johns... 298 00:23:57,847 --> 00:24:02,648 ... g�ndi�i-v� la cea mai important� lec�ie �nv��at� aici la Tuskegee. 299 00:24:06,589 --> 00:24:11,185 Dac� nu crede�i �n Dumnezeu, a�i face bine s� v� g�si�i un �nlocuitor. 300 00:24:15,865 --> 00:24:17,165 A�a ai fost. 301 00:25:09,485 --> 00:25:10,850 Ai pierdut haleala. 302 00:25:11,387 --> 00:25:12,752 Nu mi-era foame. 303 00:25:22,798 --> 00:25:25,392 - Pot s� te ajut ? - N-am nevoie de ajutor ! 304 00:25:25,734 --> 00:25:27,531 Ce dracu te roade, Cappy ? 305 00:25:28,737 --> 00:25:33,436 �nc� trei m�tr�i�i azi: Bradley, Wade �i Patterson. 306 00:25:34,677 --> 00:25:38,738 Wade a cedat �i a plecat de la baza. �i Lewis ! 307 00:25:39,648 --> 00:25:41,639 Nu pot s� mi-l scot din minte. 308 00:25:41,717 --> 00:25:44,948 Vei avea �ansa ta singur. Vei reu�i. Vom reu�i. 309 00:25:45,020 --> 00:25:47,511 Asta e o t�mpenie, Hannibal ! �i �tii asta ! 310 00:25:48,090 --> 00:25:49,921 Nu vom reu�i ! 311 00:25:51,093 --> 00:25:53,823 C�nd am venit aici cazarma era plin�. 312 00:25:54,530 --> 00:25:55,830 Uit�-te acum. 313 00:25:57,533 --> 00:26:00,696 O treime dintre noi nu mai sunt �i abia suntem la jum�tatea programului. 314 00:26:00,769 --> 00:26:02,069 �i ce ? 315 00:26:03,005 --> 00:26:04,305 Mare scofal�. 316 00:26:06,942 --> 00:26:08,967 Eu �tiu c-am s� reu�esc, Leroy. 317 00:26:09,245 --> 00:26:10,940 At�t conteaz�. 318 00:26:11,480 --> 00:26:12,780 Dar tu ? 319 00:26:13,382 --> 00:26:14,781 Vei reu�i ? 320 00:26:17,753 --> 00:26:19,053 Nu �tiu. 321 00:26:19,588 --> 00:26:22,557 - Cum adic�, nu �tii ? - Am zis c� nu �tiu, bine ? 322 00:26:23,125 --> 00:26:24,425 Nu. 323 00:26:27,329 --> 00:26:28,629 Nu e bine. 324 00:26:29,832 --> 00:26:32,198 E r�spunsul gre�it. 325 00:26:34,169 --> 00:26:36,660 Acum �ntrebarea e: "Vei reu�i ?" 326 00:26:36,739 --> 00:26:40,402 Pentru c� dac� nu crezi, n-o s� reu�e�ti. 327 00:26:41,644 --> 00:26:43,578 �i apoi vei pierde. 328 00:26:43,846 --> 00:26:47,612 ��i vei pierde familia, prietenii... 329 00:26:47,683 --> 00:26:51,449 ... �i cel mai important, te vei pierde pe tine. 330 00:26:53,856 --> 00:26:55,221 Ai putea tr�i cu asta ? 331 00:26:55,791 --> 00:26:57,091 Nu. 332 00:27:06,802 --> 00:27:09,362 Vei reu�i ? 333 00:27:12,174 --> 00:27:15,666 - Da, voi reu�i. - Spune-o ca �i cum a�a vrei, cadet. 334 00:27:25,854 --> 00:27:27,412 Voi reu�i ! 335 00:28:16,405 --> 00:28:18,339 - E numai al t�u. - Da, domnule. 336 00:29:08,157 --> 00:29:09,457 Frumoasa �ntoarcere ! 337 00:29:36,919 --> 00:29:39,387 Scuza�i-m�, domnule, dar de ce ne-am oprit ? 338 00:29:39,455 --> 00:29:41,753 A f�cut cadetul ceva r�u, domnule ? 339 00:29:42,124 --> 00:29:46,083 ��i voi da �ans� s� te sinucizi, f�r� s� merg cu tine. 340 00:29:46,161 --> 00:29:48,095 Azi o faci singur, cadet ! 341 00:29:48,263 --> 00:29:51,994 Faci trei ture �n jurul v�ii, fiecare cu o oprire complet�. 342 00:29:54,703 --> 00:29:56,003 Da, domnule ! 343 00:31:02,671 --> 00:31:03,971 La dracu. 344 00:31:09,812 --> 00:31:12,042 Vreo �ntrebare referitoare la filmul pe care l-a�i v�zut ? 345 00:31:17,419 --> 00:31:18,719 Nu ave�i �ntreb�ri ? 346 00:31:21,657 --> 00:31:26,651 Timiditatea e caracteristic� care �i duce pe pilo�ii de v�n�toare la moarte. 347 00:31:27,863 --> 00:31:29,163 Domnule, unde e maiorul Joy ? 348 00:31:29,198 --> 00:31:32,690 Credeam c� ne va �nv��a tehnicile de lupt� aerian�. 349 00:31:34,269 --> 00:31:35,668 �i de ce este a�a... 350 00:31:37,372 --> 00:31:38,672 ... cadet ? 351 00:31:39,208 --> 00:31:41,369 Pentru c� el e alb �i eu negru ? 352 00:31:42,211 --> 00:31:43,974 Haide, scuip�, omule ! 353 00:31:45,480 --> 00:31:46,780 F�r� lipsa de respect... 354 00:31:48,050 --> 00:31:51,281 E doar o problem� de experien�a, domnule. 355 00:31:56,525 --> 00:31:58,186 Alt� presupunere. 356 00:32:04,566 --> 00:32:07,034 Am s�-�i ar�t faptele, cadet. 357 00:32:09,304 --> 00:32:12,671 Din 150 de ofi�eri din baza asta... 358 00:32:13,141 --> 00:32:17,578 ... tu �l vrei pe singurul cu experien�� �n lupt� aerian�. 359 00:32:20,949 --> 00:32:23,213 Am dobor�t 3 Messerschmitt 109... 360 00:32:23,819 --> 00:32:27,414 ... �i am fost �ntr-un Spitfire �i �ntr-un Hurricane dobor�te. 361 00:32:27,656 --> 00:32:30,090 �n am�ndou� cazurile, �n spatele liniilor inamice... 362 00:32:30,659 --> 00:32:32,752 ... �i de dou� ori am evadat. 363 00:32:33,161 --> 00:32:36,892 Dar avia�ia nu permite negrilor s� zboare. Cum ai f�cut asta ? 364 00:32:36,965 --> 00:32:41,231 S-a dus �n nord. Avia�ia Regal� Canadian�. Corect ? 365 00:32:41,870 --> 00:32:43,235 48 de misiuni. 366 00:32:45,407 --> 00:32:48,467 Dac� crezi c� n-am nimic s� te �nv��... 367 00:32:49,077 --> 00:32:51,602 ... e�ti liber s� pleci. 368 00:32:54,616 --> 00:32:55,916 Treaba mea... 369 00:32:57,185 --> 00:33:00,746 ... e s� v� �nv�� tacticile de baz� �n lupt� aerian�. 370 00:33:03,325 --> 00:33:06,852 Urm�torul avion de antrenament, AT-6. 371 00:33:08,797 --> 00:33:10,389 "�nclinare f�r� �ntoarcere." 372 00:33:10,632 --> 00:33:14,625 Dac� nu �nv��a�i altceva, �nv��a�i-l pe asta. V� va salva via�a. 373 00:33:15,671 --> 00:33:17,468 �ncepe cu o �ntoarcere grea. 374 00:33:22,277 --> 00:33:25,110 Peoples, ar trebui s� �ncerci s� fugi. 375 00:33:25,580 --> 00:33:29,072 Z�u ? Te ui�i la omul care a pus "c�ine" �n "lupta c�ineasc�" 376 00:33:34,723 --> 00:33:36,520 Te-am prins acum, Walter. 377 00:33:43,098 --> 00:33:45,362 Walter, nu crezi c� o s� pic dup� asta. 378 00:33:45,701 --> 00:33:47,001 Pic� pentru asta. 379 00:33:53,275 --> 00:33:54,799 Unde dracu e�ti ? 380 00:33:54,876 --> 00:33:56,741 Uit�-te �n spatele t�u, Iowa. 381 00:34:00,349 --> 00:34:01,839 Bang ! E�ti mort ! 382 00:34:02,417 --> 00:34:06,786 - Unde ai �nv��at asta ? - Am inventat-o, omule. Am inventat-o. 383 00:34:07,622 --> 00:34:10,819 Haide, Peoples. Nu cred c� ai inventat-o tu. 384 00:34:10,892 --> 00:34:14,191 - Unde ai �nv��at-o ? - �n acela�i loc unde am �nv��at asta. 385 00:34:17,599 --> 00:34:18,899 E�ti prea jos ! 386 00:34:20,902 --> 00:34:22,597 Nu putem s� b�z�im c�mpul. 387 00:34:23,005 --> 00:34:24,305 Walter ! 388 00:34:37,252 --> 00:34:39,880 Ce e o mic� victorie �ntre prieteni ? 389 00:34:47,329 --> 00:34:49,058 Nu cred c� avem prea mult de ales, colonele. 390 00:34:49,398 --> 00:34:52,231 Am pierdut un instructor c�nd s-a pr�bu�it Johns �i a ars. 391 00:34:52,300 --> 00:34:54,860 Cascadoria asta ne putea costa �nc� un avion �i un pilot. 392 00:34:55,270 --> 00:34:58,364 Mai mult, am c�teodat� �ndoieli �n leg�tura cu cadetul Peoples. 393 00:34:58,440 --> 00:35:02,171 El �i b�iatul cel�lalt, Hannibal au aptitudini care duc oamenii la moarte. 394 00:35:03,078 --> 00:35:05,205 Tu ce crezi, locotenente ? 395 00:35:09,017 --> 00:35:11,212 A fost o prostie, domnule. 396 00:35:12,087 --> 00:35:14,419 Dar am v�zut aviatori ar�t�nd mai r�u. 397 00:35:15,023 --> 00:35:17,355 Ai avea �ncredere �n el �n lupta ? 398 00:35:17,692 --> 00:35:19,557 E unul dintre pu�inii �n care am �ncredere. 399 00:35:19,961 --> 00:35:23,624 Poate c� e un motiv pentru asta, �n afar� de capacitatea lui de a zbura. 400 00:35:26,535 --> 00:35:29,868 Am zburat cu pilo�i albi �n lupte... 401 00:35:30,605 --> 00:35:32,732 ... care nu aveau aptitudinile lui, domnule. 402 00:35:36,878 --> 00:35:41,042 C�nd au sosit oamenii �tia, le-am spus c� nu li se vor face avantaje. 403 00:35:41,883 --> 00:35:45,375 C� trebuie s� se men�in� la standardele �nalte ale serviciului asta. 404 00:35:49,391 --> 00:35:53,919 Dar e corect �n standardul �sta s� fii mai sus ca to�i ? 405 00:35:55,931 --> 00:35:58,456 A fost o simpl� exuberanta tinereasc�, colonele ! 406 00:35:58,667 --> 00:36:01,227 �i eu fac o treab� grea, a�a cum pot, locotenente. 407 00:36:05,874 --> 00:36:07,603 Asta e tot, domnulor. 408 00:36:14,983 --> 00:36:17,080 Scorul cel mai bun la teste nu �nseamn� nimic. 409 00:36:17,081 --> 00:36:18,578 Am zis: asta e totul, maiorule ! 410 00:36:23,859 --> 00:36:25,258 Aten�ie, c�de�i ! 411 00:36:38,640 --> 00:36:39,940 �mi pare r�u. 412 00:36:52,921 --> 00:36:56,789 - Locotenente... - A� fi vrut s� pot face ceva. 413 00:37:08,103 --> 00:37:09,403 Walter ? 414 00:37:12,007 --> 00:37:13,307 Liber. 415 00:37:13,909 --> 00:37:16,377 Walter ! Walter ! 416 00:37:17,979 --> 00:37:20,777 Exist� doar o mic� marj� de eroare, aici. 417 00:37:22,217 --> 00:37:24,378 Nu v�d nicio marj�, domnule. 418 00:37:40,435 --> 00:37:42,733 - Permite�i s� vorbesc, domnule ? - Ce e ? 419 00:37:42,938 --> 00:37:47,602 - Am gre�it. Nu se va mai �nt�mpla. - A�a e, nu se va mai repeta. Ie�i afar�. 420 00:37:49,044 --> 00:37:51,274 Colonele, am f�cut ceva foarte prostesc. 421 00:37:51,379 --> 00:37:54,678 Pedepsi�i-m�, dar nu m� da�i afar� din program. 422 00:37:54,749 --> 00:37:56,376 Fiule, am m�inile legate. 423 00:38:00,222 --> 00:38:01,689 Nu m� pot duce acas� a�a. 424 00:38:02,224 --> 00:38:03,524 Acas� ? 425 00:38:03,858 --> 00:38:06,407 Te-a� trimite la infanterie dac� a� putea. 426 00:38:06,408 --> 00:38:06,850 Maior ! 427 00:38:07,329 --> 00:38:10,787 Am dreptul s� lupt pentru ceea ce cred, ca �i ceilal�i. 428 00:38:11,933 --> 00:38:16,131 - Sunt cel mai bun pilot de aici ! - Ia o pauz� ! Peoples ! 429 00:38:16,204 --> 00:38:17,569 - Peoples ! - Walter ! 430 00:38:17,839 --> 00:38:19,139 Peoples ! 431 00:38:22,310 --> 00:38:23,937 Peoples, �ntoarce-te ! 432 00:38:25,747 --> 00:38:29,205 N-o face, Walter ! Walter ! Haide ! 433 00:38:42,697 --> 00:38:46,258 �n ziua absolvirii, niciun nume nu va fi mai sus ca al meu. 434 00:38:46,368 --> 00:38:47,668 Garantat. 435 00:38:59,614 --> 00:39:01,878 Peoples ! Vino imediat jos ! 436 00:39:03,685 --> 00:39:04,985 E un ordin ! 437 00:39:10,058 --> 00:39:11,358 Peoples ! 438 00:39:19,200 --> 00:39:20,500 Peoples ! 439 00:39:21,236 --> 00:39:22,536 Trage-l �n sus, Walter ! 440 00:39:33,381 --> 00:39:34,681 Cioar� nebun� ! 441 00:40:24,966 --> 00:40:26,266 Te sim�i bine ? 442 00:40:29,704 --> 00:40:31,004 Uit�-te la asta. 443 00:40:32,474 --> 00:40:34,374 �i-a f�cut-o dup� ce a mers singur. 444 00:40:35,443 --> 00:40:37,638 Am s� i-o trimit acas�, la ai lui. 445 00:40:39,514 --> 00:40:40,814 Ia o pauz�, Train. 446 00:40:44,452 --> 00:40:46,283 Hai s�-i str�ngem lucrurile. 447 00:40:47,789 --> 00:40:49,654 - Nu e treaba noastr� ! - Nu ! 448 00:40:49,758 --> 00:40:53,285 Potole�te-te, bine ? Vor avea ei grij�. �i-am spus. 449 00:40:55,363 --> 00:40:56,663 Ei l-au ucis ! 450 00:40:56,698 --> 00:41:00,190 Hannibal, ei l-au ucis ! Maiorul Joy a vrut s�-l fr�ng� �i a f�cut-o. 451 00:41:00,335 --> 00:41:03,133 La fel de curat de parc� i-ar fi pus carabina la cap. 452 00:41:03,805 --> 00:41:05,397 Era �i prietenul meu. 453 00:41:07,642 --> 00:41:08,942 Las�-m� ! 454 00:41:09,144 --> 00:41:11,044 �tii c� are dreptate, Hannibal. 455 00:41:11,112 --> 00:41:14,013 T�mpenia asta n-are niciun sens. De ce se mai deranjeaz� ? 456 00:41:14,082 --> 00:41:16,313 La fel de bine ar putea uita �i s� ne trimit� acas�. 457 00:41:16,314 --> 00:41:17,449 Vrei s� pleci acas�, Cappy ? 458 00:41:17,519 --> 00:41:18,819 Valea ! 459 00:41:18,953 --> 00:41:20,386 �i tu, Train, d�-i drumul ! 460 00:41:20,455 --> 00:41:22,564 B�ga�i-v� cozile �ntre picioare �i fugi�i 461 00:41:22,565 --> 00:41:25,125 �napoi �n Harlem. Face�i-l fericit pe maiorul Joy. 462 00:41:25,126 --> 00:41:26,855 �i pe mine, dac� conteaz�. 463 00:41:27,729 --> 00:41:29,822 Cur�nd voi r�m�ne singur aici... 464 00:41:30,131 --> 00:41:33,828 ... s� m� joc cu o pereche de p�c�lici care habar n-au cum e jocul. 465 00:41:34,702 --> 00:41:36,636 Nu vede�i ce vrea ? 466 00:41:36,704 --> 00:41:39,502 Vrea s� renun��m, vrea s� ne m�tr�easc� pe to�i ! 467 00:41:40,375 --> 00:41:42,775 N-am s�-i dau satisfac�ia asta. 468 00:41:43,278 --> 00:41:45,007 Am venit aici cu un motiv. 469 00:41:45,079 --> 00:41:47,843 S� fac un lucru. S� �nv�� s� zbor ! 470 00:41:47,949 --> 00:41:50,577 Am s� fac asta �i n-am s� te las s� m� opre�ti. 471 00:41:50,652 --> 00:41:53,314 - Nici n-am zis asta. - Nici pe tine, nici pe maiorul Joy. 472 00:41:53,388 --> 00:41:55,720 Nici chiar pe Comandant �n persoan� ! 473 00:41:55,790 --> 00:41:57,280 Pricepi, Train ? 474 00:41:57,358 --> 00:41:58,658 Aten�ie ! 475 00:42:07,969 --> 00:42:09,269 Ce se �nt�mpl� ? 476 00:42:09,337 --> 00:42:11,669 Nimic, domnule. E doar o mic� discu�ie. 477 00:42:12,640 --> 00:42:17,339 �n timp ce face�i curat, ad�uga�i asta la discu�ia voastr�. 478 00:42:19,981 --> 00:42:21,676 A�i pierdut un prieten azi. 479 00:42:22,650 --> 00:42:24,914 �i �n�eleg cum v� sim�i�i. 480 00:42:29,591 --> 00:42:31,525 Dar mai bine s� trece�i peste asta... 481 00:42:31,693 --> 00:42:32,993 ... repede ! 482 00:42:34,329 --> 00:42:38,060 �n afacerea asta prietenii mor din multe motive. 483 00:42:38,299 --> 00:42:42,599 �i singura protec�ie e s� n-ai niciunul. 484 00:42:55,617 --> 00:42:56,917 Asta a fost. 485 00:43:12,934 --> 00:43:15,801 - Care e problema, Cappy ? - Pierd presiune. 486 00:43:19,641 --> 00:43:21,404 Roberts, ie�i din forma�ie. 487 00:43:21,743 --> 00:43:23,043 Da, domnule. 488 00:43:25,713 --> 00:43:27,578 Lt. Glenn, e foarte r�u. 489 00:43:30,718 --> 00:43:32,083 Trebuie s� aterizez. 490 00:43:32,820 --> 00:43:35,084 Am trecut peste un drum de �ar�, la un Km �i ceva, �napoi. 491 00:43:35,557 --> 00:43:36,857 R�m�i cu el, Lee. 492 00:43:37,659 --> 00:43:38,959 Da, domnule. 493 00:43:42,864 --> 00:43:44,957 Vin la cealalt� arip� a ta. 494 00:43:48,336 --> 00:43:49,636 Rezist�, Cappy. 495 00:44:07,155 --> 00:44:09,020 Continua s� munce�ti la dealul �la ! 496 00:44:47,428 --> 00:44:48,728 �ia sunt b�ie�ii no�tri. 497 00:44:53,167 --> 00:44:54,657 Da�i-v� din drum ! 498 00:44:55,336 --> 00:44:56,667 Face�i-le loc ! 499 00:44:56,771 --> 00:44:58,830 Am zis, mi�ca�i-v�, la dracu ! 500 00:45:25,767 --> 00:45:27,257 Doar o mic� problem� cu motorul. 501 00:45:28,903 --> 00:45:32,066 Tic�lo�ii, sunt negrii ! 502 00:45:45,820 --> 00:45:47,651 Sunt pilo�i negri. 503 00:45:57,765 --> 00:45:59,232 Lt. Roberts. 504 00:45:59,901 --> 00:46:01,425 Felicit�ri, domnule. 505 00:46:10,411 --> 00:46:12,140 Lt. Thompson, domnule. 506 00:46:14,916 --> 00:46:16,406 Felicit�ri, locotenente. 507 00:46:20,188 --> 00:46:21,553 Lt. Cappy. 508 00:46:25,126 --> 00:46:27,754 - Felicit�ri, locotenente. - Mersi, domnule. 509 00:46:34,268 --> 00:46:35,826 Lt. Lee. 510 00:46:41,409 --> 00:46:43,877 - Felicit�ri, locotenente. - Mersi, colonele. 511 00:46:51,219 --> 00:46:52,811 Felicit�ri, locotenente. 512 00:46:55,957 --> 00:46:59,449 Ceea ce a�i realizat voi, �mpotriva sor�ii... 513 00:47:00,027 --> 00:47:02,655 ... e ceva la care prietenii vo�tri de acas� ar fi putut doar s� viseze. 514 00:47:03,164 --> 00:47:06,759 �i familiile voastre, care v� privesc azi, nici nu �i-ar fi imaginat vreodat�. 515 00:47:08,136 --> 00:47:13,130 Sunte�i printre cei pu�inii ale�i care vor cunoa�tea onoarea de a-�i servi patria... 516 00:47:13,608 --> 00:47:15,405 ... �n comunitatea aviatorilor. 517 00:47:16,644 --> 00:47:20,910 Sunte�i acum aviatori �n Armata SUA. 518 00:47:24,051 --> 00:47:26,519 Pentru aceasta realizare, v� felicit. 519 00:48:25,179 --> 00:48:27,044 ��i �n�eleg pozi�ia, Beach. 520 00:48:27,215 --> 00:48:31,174 Dar e un subiect foarte delicat. Mai ales �n presa neagr�. 521 00:48:31,385 --> 00:48:35,378 �i spun c� n-ar trebui s�-�i fac� griji comitetul �n leg�tur� cu presa neagr�. 522 00:48:35,523 --> 00:48:39,220 Oricum, cunosc un cal mort c�nd �l bat. 523 00:48:40,394 --> 00:48:45,229 Cred c� asta va injecta pu�in curaj colegilor no�tri mai timizi. 524 00:48:46,200 --> 00:48:47,200 Ce e asta ? 525 00:48:47,201 --> 00:48:49,128 E un studiu �tiin�ific pe care l-am 526 00:48:49,129 --> 00:48:51,661 comandat la departamentul de antropologie... 527 00:48:51,772 --> 00:48:54,468 ... la una dintre cele mai prestigioase Universit��i ale noastre. 528 00:48:55,076 --> 00:48:57,280 Concluziile autorilor sunt mai presus de 529 00:48:57,281 --> 00:48:59,979 orice b�nuial�, la fel ca �i concluziile. Uite. 530 00:49:00,348 --> 00:49:03,977 Capacitatea intelectual� a negrilor de a deservi ma�ini complicate... 531 00:49:04,051 --> 00:49:08,283 ... de exemplu, de a pilota un avion e sub semnul �ntreb�rii. 532 00:49:08,356 --> 00:49:11,120 Vasele mici de s�nge ale negrilor tind... 533 00:49:11,192 --> 00:49:14,559 ... s� opreasc� fluxul de s�nge �i s� provoace probleme grave. 534 00:49:15,263 --> 00:49:18,960 Aici e un raport al misterioasei pr�bu�iri la antrenament, la Tuskegee. 535 00:49:19,033 --> 00:49:21,968 Le�inul �i pierderea controlului ar putea explica asta. 536 00:49:22,069 --> 00:49:23,434 Ar putea foarte bine. 537 00:49:24,906 --> 00:49:27,932 - C�nd va primi comisia raportul ? - �n timp util. 538 00:49:28,442 --> 00:49:31,900 Momentan e sub cheie. Mai am c�te ceva de ad�ugat... 539 00:49:32,013 --> 00:49:33,742 ... �nainte s� ac�ionez. 540 00:49:34,081 --> 00:49:37,642 �i s� v�d c� se termin� odat� cu prostia aia de la Tuskegee. 541 00:49:38,853 --> 00:49:42,482 Dumnezeu mi-e martor, b�ie�ii �ia nu vor vedea niciodat� o b�t�lie. 542 00:49:42,483 --> 00:49:48,239 �ASE LUNI MAI T�RZIU 543 00:50:00,708 --> 00:50:04,235 Generale Stevenson, a� fi dorit s� am mai mult timp s� preg�tesc aceast� vizit�. 544 00:50:04,345 --> 00:50:06,245 La fel �i eu, colonele. 545 00:50:13,587 --> 00:50:14,887 D-na Roosevelt. 546 00:50:15,256 --> 00:50:17,918 Colonelul Rogers e comandantul la Tuskegee. 547 00:50:18,159 --> 00:50:21,788 A�a cum am spus la telefon, Prima Doamn� a venit s� vad� opera�iunile. 548 00:50:22,063 --> 00:50:25,760 O mic� informare ar ajuta, �nainte de a �ncepe turul acestei baze. 549 00:50:25,900 --> 00:50:29,131 Locul are 1600 ha, unul dintre cele mai mari din �ar�. 550 00:50:29,203 --> 00:50:32,263 Cum m�sura�i progresul pilo�ilor vo�tri negri ? 551 00:50:34,408 --> 00:50:37,900 Progresul lor e m�surat la standardele comandamentului de antrenament. 552 00:50:38,145 --> 00:50:41,603 �n englez� simpl�. Sunte�i sau nu mul�umi�i ? 553 00:50:42,850 --> 00:50:44,943 - Sunt foarte mul�umit, d-n�. - Bine. 554 00:50:45,152 --> 00:50:47,586 Atunci vreau o plimbare cu unul dintre avioanele voastre. 555 00:50:51,759 --> 00:50:55,092 Maior, ia-o pe Prima Doamn� �n Stearman-ul �la de acolo. 556 00:50:55,196 --> 00:50:57,494 - F� c�teva lupinguri. - Nu. 557 00:50:57,565 --> 00:50:59,260 Vreau s� merg cu el. 558 00:51:08,609 --> 00:51:12,306 E vreo problem�, domnulor ? Credeam c� a�i zis c� oamenii �tia sunt antrena�i. 559 00:51:12,646 --> 00:51:16,639 Ad�ugarea unei b�tr�ne pe locul din spate n-ar l�muri asta. 560 00:51:16,917 --> 00:51:18,217 Nu, d-n�. 561 00:51:18,419 --> 00:51:19,719 Bine. 562 00:51:19,754 --> 00:51:23,383 �i dup� ce termin, �mi po�i spune de ce pilo�ii �tia sunt �nc� aici... 563 00:51:23,724 --> 00:51:27,956 ... �i nu peste m�ri, lupt�nd pentru �ara lor ca restul b�ie�ilor ? 564 00:51:47,348 --> 00:51:49,077 D-na Roosevelt, Lt. Lee. 565 00:51:49,884 --> 00:51:52,352 - Bun� ziua, tinere. - Bun� ziua, d-n�. 566 00:51:53,254 --> 00:51:56,052 E o zi frumoas� pentru o plimbare cu avionul. 567 00:51:58,092 --> 00:51:59,392 Da, d-n�. 568 00:52:08,869 --> 00:52:11,030 Aia nu e cine cred eu c� e, nu ? 569 00:52:11,105 --> 00:52:14,302 Lt. Lee e pe cale s� fac� ca toate visele voastre s� devin� realitate. 570 00:52:14,742 --> 00:52:16,107 Ce vrei s� spui ? 571 00:52:17,144 --> 00:52:19,510 Uita�i-v� bine �mprejur, domnulor. 572 00:52:20,181 --> 00:52:23,810 Prev�d ca Alabama va deveni �n cur�nd o frumoas� amintire. 573 00:52:24,885 --> 00:52:26,185 Sta�i a�a, v� rog. 574 00:52:27,455 --> 00:52:28,755 Z�mbi�i. 575 00:53:18,139 --> 00:53:22,235 Nu-mi spune�i c� v-am st�lcit numele. Adic�, cum s� st�lce�ti "Lee" ? 576 00:53:22,776 --> 00:53:24,505 Nu, l-ai zis bine. 577 00:53:25,779 --> 00:53:30,409 - Doar c� n-am avut avionul meu �nainte. - P�i, nu e al dumneavoastr�, Lt, e al meu. 578 00:53:30,618 --> 00:53:33,246 Am scris numele dumneavoastr� pe el doar s� crede�i c� e al dumneavoastr�. 579 00:53:33,854 --> 00:53:35,583 Sergent Toby Wills, domnule. 580 00:53:37,324 --> 00:53:39,417 �eful dumneavoastr� de echipaj. Spune�i-mi "Tank." 581 00:53:39,593 --> 00:53:41,618 �nc�ntat de cuno�tin��, Tank. Eu sunt Hannibal. 582 00:53:41,695 --> 00:53:45,529 Nu v� face�i griji. Voi avea grij� de avion, ca �i cum ar fi al meu. 583 00:53:58,245 --> 00:54:00,475 Vreau s� v� urez bun venit �n Africa de Nord. 584 00:54:00,814 --> 00:54:05,046 Pentru cei care nu m� cunoa�te�i, sunt Lt. Colonel Benjamin O. Davis. 585 00:54:05,553 --> 00:54:07,919 Comandantul Escadrei de Urm�rire 99. 586 00:54:09,256 --> 00:54:13,249 M�ine ve�i avea ocazia s� �nt�lni�i �ntregul Grup 33 de V�n�toare. 587 00:54:15,129 --> 00:54:19,156 �n ciuda drumului lung �i greu pe care l-a�i str�b�tut... 588 00:54:20,768 --> 00:54:24,067 ... �i a multor obstacole ce v-au stat �n cale... 589 00:54:24,905 --> 00:54:26,463 ... a�i... 590 00:54:27,374 --> 00:54:28,674 ... sosit ! 591 00:54:32,046 --> 00:54:34,241 Vreau s� �ti�i c� sunt m�ndru de voi. 592 00:54:37,051 --> 00:54:38,678 Bun venit la r�zboi, domnulor. 593 00:54:42,489 --> 00:54:45,754 E o zi lung�, omule. M-a� bucura s� dorm pu�in. 594 00:54:47,494 --> 00:54:49,189 Asta e o ac�iune de clas�. 595 00:54:49,430 --> 00:54:51,295 - Ai zis-o, frate. - B. O. Davis. 596 00:54:51,398 --> 00:54:53,958 E mult mai scund dec�t �mi imaginam. 597 00:54:54,068 --> 00:54:56,832 - West Point face asta negrilor. - Ce vrei s� spui ? 598 00:54:56,904 --> 00:55:00,863 A fost redus la t�cere c�t a stat la West Point. Nimeni n-a vorbit cu el. 599 00:55:01,075 --> 00:55:03,908 - Dar n-a renun�at, ci a continuat. - Asta a�a e. 600 00:55:03,978 --> 00:55:06,584 Cum zicea Walter, "Doar o chestie de concentrare." 601 00:55:06,585 --> 00:55:08,176 Hei, Train, �ncepem ! 602 00:55:08,482 --> 00:55:11,110 M� cheam� pokerul, b�ie�i. Trebuie s� iau potul. 603 00:55:11,652 --> 00:55:13,017 Baft�, Billy. 604 00:55:19,727 --> 00:55:24,061 �tii, e frumos aici. Ar trebui s�-mi aduc acuarelele. 605 00:55:27,835 --> 00:55:30,133 Nici nu-�i dai seama c� e r�zboi. 606 00:55:33,607 --> 00:55:36,235 - Sta�i aproape �n forma�ie. - Da, domnule ! 607 00:55:36,410 --> 00:55:39,345 - P�i e timpul s� dans�m. - A�a e. 608 00:55:40,981 --> 00:55:42,281 Ce mai faci ? 609 00:55:46,787 --> 00:55:49,881 Decolarea e la 07:00. Locotenente ? 610 00:55:54,194 --> 00:55:55,627 E soldatul "buffalo". 611 00:55:57,564 --> 00:55:59,395 O zi mai t�rziu �i cu un dolar mai pu�in. 612 00:56:01,268 --> 00:56:02,568 Ia loc. 613 00:56:03,470 --> 00:56:04,770 Da, domnule. 614 00:56:12,546 --> 00:56:14,446 Cred c� putem �ncepe informarea. 615 00:56:14,615 --> 00:56:16,913 De ce n-am fost informat c� informarea a fost mai devreme ? 616 00:56:17,217 --> 00:56:20,653 E de a�teptat ca tu �i cu oamenii t�i s� citi�i avizierul ca �i ceilal�i. 617 00:56:21,088 --> 00:56:22,612 Pe avizier scrie, "06:00". 618 00:56:23,257 --> 00:56:24,815 O s� m� mai uit odat�, colonele. 619 00:56:27,494 --> 00:56:28,859 L-au schimbat. 620 00:56:29,296 --> 00:56:32,026 Acelea�i vechi prostii. La fel ca �n Alabama. 621 00:56:32,099 --> 00:56:34,260 - Lee, Roberts, Cappy. - Domnule. 622 00:56:34,368 --> 00:56:36,802 Zbur�m. Urma�i-m� �i am s� v� informez pe drum. 623 00:56:36,870 --> 00:56:38,170 Da, domnule. 624 00:57:21,415 --> 00:57:24,509 Trebuie s� distrugem o gar�. 625 00:57:24,785 --> 00:57:28,653 �inta e o divizie german� care ne-a cam b�tut infanteria. 626 00:57:28,722 --> 00:57:31,555 Dar acum au cam r�mas f�r� combustibil �i muni�ie. 627 00:57:32,059 --> 00:57:34,425 G2 crede c� gara e depozitul de aprovizionare. 628 00:57:34,495 --> 00:57:37,328 Treaba noastr� e s� le distrugem proviziile alea. 629 00:58:21,975 --> 00:58:24,842 �inta e �n fa��, peste pod. 630 00:58:26,113 --> 00:58:29,082 Trebuie s� lovi�i trenurile germane de aprovizionare. Ele sunt �inta. 631 00:58:29,316 --> 00:58:30,840 7,5 Km p�n� la �int�. 632 00:58:32,653 --> 00:58:35,019 S� le ar�t�m din ce suntem f�cu�i. 633 00:58:36,290 --> 00:58:37,814 Prinde-i, Hannibal. 634 00:58:39,460 --> 00:58:42,054 U�urel, Hannibal, u�urel. 635 00:58:42,729 --> 00:58:44,594 Gata pentru foc ! 636 00:58:47,267 --> 00:58:48,567 Da ! 637 00:58:51,572 --> 00:58:53,164 S�-i mai lovim odat� ! 638 00:59:00,514 --> 00:59:02,414 Minunat ! Uit�-te la asta ! 639 00:59:04,852 --> 00:59:08,788 Da ! Haide, tic�losule ! Te-am prins ! 640 00:59:28,509 --> 00:59:31,137 Pentru prima misiune, v-a�i descurcat al dracu de bine. 641 00:59:31,278 --> 00:59:33,838 V�d c� locotenentul Glenn va antrenat bine. �mi place. 642 00:59:34,648 --> 00:59:38,448 - Mersi, domnule. - 9 luni de practic� nu stric�, domnule. 643 00:59:40,621 --> 00:59:42,816 O s� verific atitudinea asta, domnule. 644 00:59:46,860 --> 00:59:51,422 Duce�i-v� la culcare. Informarea e m�ine la 05:30. 645 01:00:01,808 --> 01:00:03,639 Aminte�te-�i s� verifici combustibilul. 646 01:00:04,144 --> 01:00:07,011 Asta ne va limita raza de ac�iune. S� nu r�m�ne�i cu rezervorul gol. 647 01:00:07,080 --> 01:00:09,344 E un drum lung p�n� acas�. 648 01:00:09,816 --> 01:00:12,842 B�ie�i, sta�i aproape �n forma�ie. Avem siguran�a �n numere. 649 01:00:12,920 --> 01:00:15,821 Siguran�a pentru ce, domnule ? C� ne �nv�rtim �n cerc ? 650 01:00:15,923 --> 01:00:18,153 N-am v�zut vreun Jerry (german) de c�nd sunt aici. 651 01:00:18,258 --> 01:00:20,624 Asta nu �nseamn� c� nu-s pe acolo. 652 01:00:20,761 --> 01:00:24,561 Dubl� �int� �n diminea�a asta. Aeroportul german �i centrala electric�. 653 01:00:24,631 --> 01:00:26,861 - Stinge�i luminile ! - Scuza�i-m�, colonele Davis. 654 01:00:27,167 --> 01:00:27,934 Da ? 655 01:00:27,935 --> 01:00:30,597 C�nd crede�i c� vom vedea vreo b�t�lie aerian�, domnule ? 656 01:00:31,505 --> 01:00:34,303 - Te gr�be�ti s� mori, lt. Lee ? - Nu, domnule. 657 01:00:34,374 --> 01:00:36,842 Dar nu facem nimic, dec�t s� alerg�m pe teren. 658 01:00:36,910 --> 01:00:40,209 Unit��ile albe s-au rotit deja deasupra Fran�ei. Noi de ce nu ? 659 01:00:40,614 --> 01:00:44,516 Dac� nu te gr�be�ti s� mori, �nseamn� c� ai ceva de dovedit. 660 01:00:45,319 --> 01:00:48,618 Cu tot respectul pentru un colonel absolvent de West Point... 661 01:00:49,156 --> 01:00:53,820 ... tat�l dumneavoastr� a fost primul general �n Armata SUA... 662 01:00:54,628 --> 01:00:56,687 ... cred c� to�i avem ceva de dovedit. 663 01:00:57,130 --> 01:01:02,124 Nici s� nu visezi s� pui �n pericol misiunea �n c�utarea gloriei. 664 01:01:04,838 --> 01:01:06,237 Ai �n�eles ? 665 01:01:08,609 --> 01:01:09,909 Da, domnule. 666 01:01:19,620 --> 01:01:21,520 M� duc dup� prima �inta. 667 01:01:24,625 --> 01:01:26,024 I-am prins la sol. 668 01:01:26,126 --> 01:01:27,718 Taie-i aripile, Cappy ! 669 01:01:31,064 --> 01:01:32,725 Gata sau nu, intru �n picaj. 670 01:01:36,103 --> 01:01:39,072 A ceva pentru tine de la Unchiul Sam, Jerry. 671 01:01:39,206 --> 01:01:41,766 Lua�i astea, nazi�ti �mpu�i�i ! 672 01:01:44,645 --> 01:01:46,875 M� duc la centrala electric�. 673 01:01:48,281 --> 01:01:50,806 Am nimerit-o ! Am nimerit-o ! 674 01:01:55,322 --> 01:01:57,051 �n regul�, s� ne �ntoarcem acas�. 675 01:02:31,658 --> 01:02:32,958 Hei, b�ie�i. 676 01:02:33,293 --> 01:02:34,920 - Colonelul vrea s� ne vad�. - Pe noi ? 677 01:02:35,262 --> 01:02:37,093 Da, pe voi �i pe mine. 678 01:02:37,664 --> 01:02:40,792 Locotenen�ii Lee, Cappy �i Roberts la ordin, generale. 679 01:02:41,101 --> 01:02:42,830 Domnulor, relaxa�i-v�. Lua�i loc. 680 01:02:48,408 --> 01:02:51,309 Sunt generalul Stevenson, el e senatorul Conyers. 681 01:02:53,747 --> 01:02:57,649 Generale, cred c� ne-am mai �nt�lnit. �n Tuskegee cu d-na Roosevelt. 682 01:02:58,652 --> 01:03:00,916 - Tu ai zburat cu ea ? - Da, domnule. 683 01:03:00,987 --> 01:03:03,429 Putea s� �nv�rt� butoia�ul ca cei mai buni. 684 01:03:03,430 --> 01:03:04,650 �i asta ce �nseamn� ? 685 01:03:05,592 --> 01:03:06,892 E o manevr�, domnule. 686 01:03:07,928 --> 01:03:10,590 Domnulor, avem treab� de f�cut, a�a c� s�-i d�m drumul. 687 01:03:11,098 --> 01:03:15,797 Eu �i senatorul suntem �n ultima faz� de a aduna fapte din zona de r�zboi. 688 01:03:16,369 --> 01:03:18,303 Vrem s� vedem cum v-a�i integrat. 689 01:03:18,405 --> 01:03:22,466 Am primit ni�te rapoarte care necesita ni�te l�muriri. 690 01:03:24,444 --> 01:03:26,435 Avem critici �n SUA. 691 01:03:26,546 --> 01:03:31,506 - N-am �tiut de nicio critic�, domnule. - P�i, s� te informez eu. 692 01:03:33,520 --> 01:03:35,385 Inadaptabilitate �n a localiza �intele. 693 01:03:35,956 --> 01:03:38,948 E�uarea �n atacuri sau �n g�sirea celei de-a dou� �inte... 694 01:03:39,059 --> 01:03:42,961 ... c�nd primul nu se vede. Probleme de atitudine cu colegii ofi�eri. 695 01:03:43,263 --> 01:03:45,163 Disciplin� slab� �n forma�ie. 696 01:03:45,232 --> 01:03:47,200 - Pardon ? - Locotenente ? 697 01:03:51,905 --> 01:03:53,005 Domnule senator, eu... 698 01:03:53,006 --> 01:03:55,065 Am venit aici ca s� vorbesc cu pilo�ii. 699 01:03:55,542 --> 01:03:58,943 Nu m� intereseaz� scuzele. Credeam c� am fost clar. 700 01:04:03,817 --> 01:04:06,513 Unde crede�i c�-l vor trimite pe colonelul Davis ? 701 01:04:07,120 --> 01:04:09,912 Nu �tiam c� a fost trimis �n alt� parte.. 702 01:04:09,913 --> 01:04:11,181 Nu-l v�d pe aici. 703 01:04:11,992 --> 01:04:15,428 Probabil c�-l vor �mpinge undeva �n spatele vreunui birou. 704 01:04:15,662 --> 01:04:17,755 E cel mai r�u lucru pe care �l po�i face unui pilot. 705 01:04:18,365 --> 01:04:20,833 M-ai bine m-ar omor�. 706 01:04:25,138 --> 01:04:26,799 Rahat ! Bandi�ii la ora 2 ! 707 01:04:29,943 --> 01:04:31,243 Avioane 109 ! 708 01:04:33,880 --> 01:04:36,440 �n sf�r�it, ceva ac�iune ! Pe ei, b�ie�i ! 709 01:04:38,852 --> 01:04:40,152 Leroy. 710 01:04:41,221 --> 01:04:43,212 Cappy, treci imediat �napoi �n forma�ie ! 711 01:04:43,356 --> 01:04:46,792 Probabil c� sunt �n recunoa�tere, nu ne vor ataca dac� st�m �mpreun�. 712 01:04:46,860 --> 01:04:48,487 E �ansa noastr� s� omor�m c��iva ! 713 01:04:53,166 --> 01:04:55,760 �l vor izola ! O s�-l doboare ! 714 01:05:01,241 --> 01:05:03,232 La dracu ! Haide, Train. S�-i d�m drumul. 715 01:05:06,313 --> 01:05:07,891 Cappy, ai unul �n coad�. 716 01:05:07,892 --> 01:05:10,340 Ia-l de pe mine, Hannibal. �l am pe asta. 717 01:05:15,956 --> 01:05:17,651 Hannibal, ajut�-m� ! 718 01:05:23,230 --> 01:05:25,926 - Sunt lovit ! - Rezist�, Cappy. 719 01:05:29,035 --> 01:05:33,199 Haide, Jerry. Vrei s� te ba�i ? Bate-te cu mine ! ��i dau eu b�taie ! 720 01:05:33,273 --> 01:05:35,639 Ai murit, tic�losule ! 721 01:05:39,613 --> 01:05:42,707 - Nem�ii o taie acas� ! - Cappy ? Cappy vorbe�te-mi ! 722 01:05:43,383 --> 01:05:47,513 Rahat ! Acum avionul e... Hannibal, ajut�-m� ! 723 01:05:48,188 --> 01:05:51,282 Leroy, dnu te panica ! Nu te panica, Leroy ! 724 01:05:53,460 --> 01:05:54,760 Cappy, sari ! 725 01:05:57,030 --> 01:05:58,964 Hot�r�te-te, Leroy ! Hot�r�te-te ! 726 01:06:06,539 --> 01:06:07,839 Cappy ! 727 01:06:54,821 --> 01:06:58,882 Negrul a fost observat c� are un comportament copil�resc �i impulsiv. 728 01:06:58,992 --> 01:07:02,086 Domnulor, trebuie s� fi�i de acord c� acest raport e... 729 01:07:02,262 --> 01:07:03,786 ... foarte def�im�tor. 730 01:07:03,897 --> 01:07:07,025 Am pe biroul de la Departamentul de R�zboi un memoriu... 731 01:07:07,367 --> 01:07:11,098 ... despre un pilot de culoare, recent dobor�t �n Africa de Nord... 732 01:07:11,171 --> 01:07:15,699 ... dup� ce a p�r�sit forma�ia. Impulsiv, ca �n descriere... 733 01:07:16,776 --> 01:07:19,677 ... pare terminologia cea mai adecvat�. 734 01:07:20,213 --> 01:07:24,877 Poate, dar acest raport arata un singur punct de vedere. 735 01:07:24,985 --> 01:07:28,512 Toate punctele de vedere sunt singulare, dac� nu seam�n� cu ale tale, domnule senator. 736 01:07:28,655 --> 01:07:31,317 �ntre timp, contribuabilii se �ntreab� de ce... 737 01:07:31,758 --> 01:07:35,285 ... sufer� din cauza ra�iilor de r�zboi �i a m�ririi taxelor... 738 01:07:35,362 --> 01:07:39,924 ... de ce le cheltuim banii pe o adun�tur� de negrii cu facultate... 739 01:07:40,000 --> 01:07:43,527 ... care au convins presa c� pot zbura pe cele mai scumpe avioane. 740 01:07:45,071 --> 01:07:46,436 Domnilor. 741 01:07:46,973 --> 01:07:51,637 Sigur c� acest experiment are �nceputuri nobile. 742 01:07:53,079 --> 01:07:55,604 Dar e�ecul e evident �i str�lucitor. 743 01:07:59,085 --> 01:08:02,179 Poate c� ar trebui s� abandon�m acest proiect p�n� dup� r�zboi... 744 01:08:02,255 --> 01:08:06,123 ... c�nd condi�iile vor fi mai calme, pentru o abordare mai bun�. 745 01:08:08,361 --> 01:08:09,661 Unde te duci ? 746 01:08:10,630 --> 01:08:15,033 S�-i dau reprezentantului acuza�ilor ocazia de a se ap�ra singur. 747 01:08:40,627 --> 01:08:42,356 Generale Stevenson, �ti�i. 748 01:08:42,796 --> 01:08:45,629 Acesta e lt. col. Benjamin O. Davis... 749 01:08:45,698 --> 01:08:48,531 ... comandantul escadrei �n discu�ie. 750 01:08:49,536 --> 01:08:50,836 Lua�i loc. 751 01:08:56,643 --> 01:08:59,168 Colonel, ai cuno�tin�� de acuza�iile... 752 01:08:59,646 --> 01:09:04,310 ... cum ar fi: indispozi�ie �i oboseal� �n fa�a contactului cu inamicul ? 753 01:09:05,018 --> 01:09:09,114 Am fost �n lupt� continuu luni �ntregi, f�r� s� fim �nlocui�i, domnule. 754 01:09:10,290 --> 01:09:11,882 Oamenii mei sunt obosi�i. 755 01:09:12,192 --> 01:09:14,820 Celelalte unit��i primesc 4 solda�i noi, pe lun�... 756 01:09:15,095 --> 01:09:18,690 ... dar la noi mereu e ceva �n neregul� cu actele. 757 01:09:18,765 --> 01:09:22,861 - �n c�te misiuni au zburat oamenii dumneavoastr� ? - Cei mai mul�i �n peste 50. 758 01:09:22,936 --> 01:09:26,269 Acesta e standardul dup� acre albii sunt trimi�i acas�. 759 01:09:26,339 --> 01:09:28,154 �i oamenii dumneavoastr� �nc� mai zboar� ? 760 01:09:28,155 --> 01:09:30,435 Nu �tiu ce altceva s� fac� cu noi, domnule. 761 01:09:32,445 --> 01:09:35,903 Pilo�ii albi se �ntorc �n SUA ca instructori. 762 01:09:36,216 --> 01:09:40,084 Dar cum Armata nu permite ca instructori negri s� antreneze c�de�i albi... 763 01:09:40,153 --> 01:09:41,586 Nou� luni de antrenament. 764 01:09:43,256 --> 01:09:45,724 Nenum�rate misiuni �n Africa... 765 01:09:46,192 --> 01:09:49,684 ... �i nimeni ucis �n aer. Am dreptate ? 766 01:09:50,063 --> 01:09:51,997 Nu ne putem lupta cu ce nu vedem. 767 01:09:52,499 --> 01:09:54,763 Suntem departe de linia frontului... 768 01:09:54,834 --> 01:09:56,927 ... rareori �nt�lnim vreun avion inamic... 769 01:09:57,003 --> 01:09:59,096 ... ca s� putem angaja lupta. 770 01:09:59,372 --> 01:10:02,170 Recent a�i avut un pilot care a fugea dup�... 771 01:10:03,176 --> 01:10:05,974 ... ce, un Messerschmitt imaginar ? 772 01:10:07,547 --> 01:10:10,175 Ace�ti oameni �n�eleg c� ac�iunea locotenentului Cappy... 773 01:10:10,650 --> 01:10:14,142 ... a fost o gre�ala. - Gre�elile sunt tot ce vedem, tinere. 774 01:10:14,654 --> 01:10:18,488 �nt�rzieri la inform�ri, disciplin� �i conducere slab�... 775 01:10:18,658 --> 01:10:20,626 ... �i nimic altceva dec�t scuze. 776 01:10:21,060 --> 01:10:23,187 V�d o unitate care e o jen�... 777 01:10:23,263 --> 01:10:26,664 ... pentru Avia�ie, pentru americani �i pentru ei �n�i�i ! 778 01:10:27,066 --> 01:10:31,127 Trebuie s� v� reamintesc c� acest r�zboi trebuie c�tigat prin orice mijloace. 779 01:10:31,204 --> 01:10:33,468 �i acest trist experiment... 780 01:10:33,840 --> 01:10:36,502 ... e un obstacol �n calea acestui efort. 781 01:10:38,778 --> 01:10:42,179 Votez pentru abandonarea proiectului �i mutarea de pe agend�. 782 01:10:43,917 --> 01:10:46,477 Tot ce am cerut a fost o �ans� de a dovedi ce putem. 783 01:10:46,586 --> 01:10:48,486 O �ans� dreapt� �i impar�iala. 784 01:10:48,555 --> 01:10:50,216 Am crezut c� avem �ansa aia. 785 01:10:50,290 --> 01:10:53,316 Dar ne-a�i invitat la o partid� de poker, ne-a�i dat o mina prestabilit�... 786 01:10:53,426 --> 01:10:54,984 ... �i apoi v� �ntreba�i de ce nu c�tigam ? 787 01:10:55,061 --> 01:10:57,825 - Tinere, chiar nu vrem... - L�sa�i-l s� termine, domnule. 788 01:11:01,768 --> 01:11:03,929 Orice pilot de culoare din escadra 99... 789 01:11:04,003 --> 01:11:06,836 ... a trecut prin propriul Iad, pentru a purta aripile alea. 790 01:11:08,041 --> 01:11:09,633 Fiecare dintre ei poart�... 791 01:11:09,709 --> 01:11:13,406 nu doar visul de a deveni Aviatori �n Armat�... 792 01:11:13,479 --> 01:11:16,676 ... ci �i speran�a tuturor oamenilor. 793 01:11:18,218 --> 01:11:21,187 Sunt singurul din camera asta care �n�elege ce �nseamn� ? 794 01:11:25,391 --> 01:11:28,792 Am fost �nv��at s� cred c�... 795 01:11:29,796 --> 01:11:32,060 ... americanii sunt oameni decen�i... 796 01:11:33,166 --> 01:11:35,691 ... cu un ascu�it sens al integrit��ii �i al drept��ii. 797 01:11:35,902 --> 01:11:37,684 Aplauzele pe care le-am auzit de-a lungul 798 01:11:37,685 --> 01:11:39,338 ��rii c�nd Joe Louis �i Jesse Owens... 799 01:11:39,405 --> 01:11:42,238 ... au umilit "Cursa St�p�nilor a lui Hitler... 800 01:11:42,942 --> 01:11:45,809 ... n-a venit doar de la cei de culoare. 801 01:11:47,247 --> 01:11:48,976 Au venit de la fiecare. 802 01:11:50,383 --> 01:11:52,578 Cum s� interpret�m asta ? 803 01:11:54,854 --> 01:11:56,685 Ca ofi�er al Armatei SUA... 804 01:11:56,789 --> 01:11:59,815 ... care �i-a pus via�a la b�taie zilnic... 805 01:12:00,526 --> 01:12:03,154 ... nu exist� conflict interior mai mare. 806 01:12:04,497 --> 01:12:06,965 Cum m� simt �n leg�tur� cu �ara mea ? 807 01:12:08,167 --> 01:12:09,998 �i cum �ara mea... 808 01:12:11,771 --> 01:12:13,671 ... se simte �n leg�tur� cu mine ? 809 01:12:16,442 --> 01:12:20,105 Suntem americani doar c�nd v� convine ? 810 01:12:22,615 --> 01:12:26,244 O dreapt� �i impar�iala �ansa v� cerem. 811 01:12:26,786 --> 01:12:31,917 Nimic din ce n-a�i cere nici dumneavoastr�. 812 01:12:48,875 --> 01:12:52,402 GRUPUL 22 BOMBARDIERE NORDUL ITALIEI 813 01:12:55,048 --> 01:12:57,642 Vance, avem altul care vine la �n�l�ime ! 814 01:13:00,186 --> 01:13:02,347 E pe partea ta, prinde-l ! 815 01:13:05,091 --> 01:13:06,752 Am doi care au trecut ! 816 01:13:06,826 --> 01:13:08,126 Tic�losul. 817 01:13:09,228 --> 01:13:10,528 L-am pierdut ! 818 01:13:11,230 --> 01:13:12,530 Am unul la ora 9 ! 819 01:13:12,865 --> 01:13:14,924 Dumnezeule ! Nu ! Nu ! 820 01:13:16,169 --> 01:13:18,660 Motorul 3 pierde putere ! 821 01:13:22,809 --> 01:13:25,175 La dracu, am s� reduc ! 822 01:13:29,382 --> 01:13:31,782 Fii atent ! Altul ! 823 01:13:36,856 --> 01:13:39,017 E lovit r�u ! 824 01:13:39,325 --> 01:13:42,192 Kansas, avem tot felul de lovituri �n aripi. 825 01:13:42,695 --> 01:13:43,995 Kansas ! 826 01:13:45,264 --> 01:13:47,789 Vin doi nem�i de sus ! 827 01:13:53,506 --> 01:13:56,134 - Rahat ! M� duc �n spate ! - Nu, nu ! Am nevoie de tine aici ! 828 01:13:56,376 --> 01:13:57,676 La dracu ! 829 01:13:58,678 --> 01:14:01,374 - Unde dracu ne e escorta ?! - Nu i-am v�zut deloc ! 830 01:14:02,248 --> 01:14:03,548 Nenoroci�ii. 831 01:14:08,654 --> 01:14:09,921 Rezist�. 832 01:14:09,922 --> 01:14:11,583 Rezist� acolo �n spate ! 833 01:14:12,091 --> 01:14:15,356 Rahat ! Rahat ! Vance, hai s� ne ducem acas� ! 834 01:14:16,129 --> 01:14:18,188 Bine. Mergem acas� ! 835 01:14:59,605 --> 01:15:01,573 Comutatorul principal oprit. 836 01:15:16,222 --> 01:15:17,689 Rahat. 837 01:15:18,558 --> 01:15:20,822 Doamne, Wally. Wally ! 838 01:15:25,565 --> 01:15:26,865 Kansas ? 839 01:15:27,533 --> 01:15:28,864 Kansas ? 840 01:15:40,847 --> 01:15:44,248 Dac� e vreo consolare, a fost o lovitur� bun�. 841 01:15:45,351 --> 01:15:47,581 Mi-am pierdut jum�tate din echipaj acolo, colonele. 842 01:15:47,753 --> 01:15:50,278 Pentru mine asta a dep�it m�sura. 843 01:15:52,992 --> 01:15:55,722 Escorta de v�n�toare n-a ajuns la punctul de �nt�lnire. 844 01:15:55,962 --> 01:15:59,921 Au avut ni�te probleme pe drum �i au avut �i ei pierderi. 845 01:16:00,032 --> 01:16:01,332 La dracu ! 846 01:16:01,801 --> 01:16:04,099 Mereu g�sesc c�te o scuz�. 847 01:16:04,770 --> 01:16:06,965 Eu am patru b�ie�i �mpr�tia�i pe teren... 848 01:16:07,240 --> 01:16:10,209 ... din cauza scuzelor lor t�mpite. 849 01:16:10,276 --> 01:16:12,801 C�pitane, ui�i de tine. 850 01:16:17,183 --> 01:16:19,174 Aten�ie ! 851 01:16:24,290 --> 01:16:25,951 Lua�i loc, domnulor ! 852 01:16:26,592 --> 01:16:29,288 Tic�losul, e colonel plin. 853 01:16:29,729 --> 01:16:32,596 Am ve�ti bune �i ve�ti mai pu�in bune. 854 01:16:32,999 --> 01:16:37,732 Vestea bun�, am fost repartiza�i �n Europa. Vom merge �n Italia. 855 01:16:38,204 --> 01:16:40,468 - �n sf�r�it, vom vedea ceva ac�iune. - Da. 856 01:16:40,573 --> 01:16:43,940 Oricum, vor fi ni�te schimb�ri. Odat� ajun�i �n Italia... 857 01:16:44,243 --> 01:16:48,577 ... escadra 99 se va uni cu trei noi escadrile din Tuskegee... 858 01:16:48,681 --> 01:16:52,117 ... escadrilele de v�n�toare 100, 301 �i 302... 859 01:16:52,184 --> 01:16:55,517 ... vom fi �ngloba�i �n grupul de v�n�toare 332. 860 01:16:55,621 --> 01:16:58,488 Toate sunt unit��i de negri. Iar vom fi segrega�i. 861 01:16:58,591 --> 01:17:01,560 �n plus, misiunea noastr� s-a schimbat. 862 01:17:01,694 --> 01:17:04,492 De la bombardament �n picaj la escorta bombardierelor. 863 01:17:05,064 --> 01:17:09,160 De ce ni s-a schimbat misiunea, domnule ? De ce brusc suntem �nso�itori ? 864 01:17:09,268 --> 01:17:13,204 Fort�re�ele zbur�toare au suferit pierderi grele �i au nevoie de acoperire efectiv�. 865 01:17:13,573 --> 01:17:16,440 Domnule, de ce nu-i lasa pe pilo�ii albi s�-i acopere ? 866 01:17:16,509 --> 01:17:21,242 N-am tip s� v� spun totul. Voi spune doar at�t: 867 01:17:22,014 --> 01:17:25,882 �ntreaga unitate a venit cu dorin�a de a merge acas�. 868 01:17:27,019 --> 01:17:30,318 �i dac� anumi�i oameni au avut drumul lor, �ntorc�ndu-se �napoi cu pu�ti... 869 01:17:30,389 --> 01:17:33,187 ... dac� ne vom �ntoarce �napoi. 870 01:17:48,074 --> 01:17:50,042 Spune-mi sunte�i din compania 99 ? 871 01:17:50,142 --> 01:17:50,976 Da. 872 01:17:50,977 --> 01:17:52,877 Reggie Miller, din 332. 873 01:17:52,945 --> 01:17:55,971 Hannibal Lee, �nc�ntat s� te cunosc. El e Billy Roberts. 874 01:17:56,983 --> 01:17:58,314 Spune-mi, "Train." 875 01:17:58,417 --> 01:18:02,513 Hei, Train. B�ie�i, bine a�i venit la Ramitelli. 876 01:18:02,622 --> 01:18:04,385 Pe aici. 877 01:18:05,891 --> 01:18:07,483 Vrei s� zici, "Rami al dracu Telli." 878 01:18:28,681 --> 01:18:30,945 Era timpul s� apari, locotenente. 879 01:18:31,017 --> 01:18:32,949 Credeam c� te-am �ocat �n Africa de Nord. 880 01:18:32,950 --> 01:18:33,850 Nicio �ans�, domnule. 881 01:18:34,654 --> 01:18:37,282 - M� bucur s� te v�d, Tank. - �i eu m� bucur, domnule. 882 01:18:37,390 --> 01:18:39,119 O s�-�i ar�t ceva mai t�rziu. 883 01:18:39,225 --> 01:18:42,160 - �n regul�. Ne vedem pe pista. - Ave�i grij�, domnule. 884 01:18:45,631 --> 01:18:46,931 Lt. Lee. 885 01:18:47,667 --> 01:18:48,967 Domnule. 886 01:18:48,968 --> 01:18:53,371 M� bazeze pe tine �i pe ceilal�i pentru �ndrum�ri �i conducere. 887 01:18:53,439 --> 01:18:57,170 B�ie�ii �tia abia au sosit de la Tuskegee �i �nc� spun rug�ciuni noaptea. 888 01:18:57,276 --> 01:18:59,710 A�a ca f�-ne o favoare �i ajut�-i. 889 01:19:00,112 --> 01:19:01,412 Am �n�eles, domnule. 890 01:19:04,150 --> 01:19:05,583 Apropo, colonele... 891 01:19:06,419 --> 01:19:07,719 Eu �nc� le fac. 892 01:19:07,987 --> 01:19:11,548 - �nc� ce, lt. ? - M� rog noaptea, domnule. 893 01:19:25,104 --> 01:19:26,594 Cred c� glume�ti. 894 01:19:26,972 --> 01:19:28,599 Nu, domnule ! 895 01:19:31,677 --> 01:19:34,407 - Mu�tanguri noi nou�e ? - Da, domnule. 896 01:19:40,653 --> 01:19:43,747 P-51B, 275 galoane cu rezervoare deta�abile. 897 01:19:43,823 --> 01:19:46,485 Po�i calarii poneii �tia 1.600 Km �i �napoi. 898 01:19:47,093 --> 01:19:51,189 6 mitraliere de 50 pe aripi �i caden�a de 1000 pe minut. 899 01:19:51,630 --> 01:19:53,860 Dac� nu aduci o zvastic� cu toate astea... 900 01:19:54,233 --> 01:19:56,497 ... te po�i duce s� zbori �napoi �n Octopus, Iowa. 901 01:19:56,602 --> 01:19:58,729 �n Ottumwa. Ottumwa. 902 01:19:59,505 --> 01:20:00,505 Ce e asta ? 903 01:20:00,506 --> 01:20:02,098 Noua semn�tura a grupului. 904 01:20:03,242 --> 01:20:04,573 ��i place ? 905 01:20:05,811 --> 01:20:07,244 Nu e destul de tare. 906 01:20:08,214 --> 01:20:12,275 - Vopse�te toat� coada �n ro�u, Tank. - Da, domnule. 907 01:20:12,685 --> 01:20:16,553 Suntem la mai pu�in de 90 de minute de Germania. �i ei �tiu c� suntem aici. 908 01:20:16,622 --> 01:20:19,113 To�i dintre voi care v� dorea�i ac�iune... 909 01:20:19,558 --> 01:20:21,219 ... vi s-a �mplinit dorin�a. 910 01:20:21,494 --> 01:20:25,590 Escadrilele 33 �i 324 regulat se �ncontreaz� cu nem�ii. 911 01:20:26,932 --> 01:20:29,186 Colonee, ei zboar� pe escorta de bombardiere. 912 01:20:29,187 --> 01:20:30,595 Ocazional, locotenente, da. 913 01:20:31,003 --> 01:20:34,461 Ei o fac ocazional, noi avem onoarea s-o facem tot timpul. 914 01:20:34,573 --> 01:20:36,598 A�a e. Consider-o o onoare. 915 01:20:37,543 --> 01:20:40,637 Pierderea bombardierelor �n ac�iune, e inacceptabil de mare. 916 01:20:40,713 --> 01:20:45,446 Misiunea de ieri din Germania ne-a costat 65 din 200 bombardiere. Adic� 1 din 3. 917 01:20:47,853 --> 01:20:50,151 600 de oameni uci�i s�u disp�ru�i. 918 01:20:52,458 --> 01:20:54,050 Vre�i s� v� remarca�i... 919 01:20:54,994 --> 01:20:56,294 ... asta e �ansa voastr�. 920 01:21:33,132 --> 01:21:36,101 Cum v� place asta, fetelor ? To�i preg�ti�i �i nicio �nt�lnire. 921 01:21:36,268 --> 01:21:38,532 Da, cred c� ne-au p�c�lit... 922 01:21:38,637 --> 01:21:40,195 ... niciun B-17 la vedere. 923 01:21:42,107 --> 01:21:43,870 Asta e punctul de �nt�lnire. 924 01:21:44,243 --> 01:21:46,575 ... probabil au r�mas la sol din cauza vremii proaste. 925 01:21:48,080 --> 01:21:49,513 Se �ntoarce prin spate ! 926 01:21:50,182 --> 01:21:53,743 Hei, Iowa, da pe canalul 8. 927 01:21:54,987 --> 01:21:57,615 �n regul�, Medina, Hai s�-l prindem ! Doboar�-l ! 928 01:21:57,723 --> 01:21:59,452 Suna ca unul de-al nostru. 929 01:21:59,925 --> 01:22:01,225 Trebuie s� fie avionul r�mas �n urm�. 930 01:22:01,994 --> 01:22:03,294 S�-l ajut�m ! 931 01:22:03,596 --> 01:22:04,896 Recep�ionat ! 932 01:22:12,371 --> 01:22:14,931 Hei, vine pe sus ! 933 01:22:19,478 --> 01:22:21,207 Se �ntoarce iar ! 934 01:22:22,748 --> 01:22:24,048 Stai a�a. 935 01:22:26,418 --> 01:22:28,283 E deasupra noastr�. 936 01:22:31,323 --> 01:22:33,791 Acum venim, b�ie�i. Acum venim. 937 01:22:34,326 --> 01:22:36,317 Rezist�, Hannibal, l-am prins ! 938 01:22:37,763 --> 01:22:41,199 "Train" vine mereu la timp. Acum s�-i cur���m ! 939 01:22:41,300 --> 01:22:42,600 S�-i cur���m ! 940 01:22:43,269 --> 01:22:46,363 - Ce dracu ? Ai v�zut ? - Da. Cine e asta ? 941 01:22:47,873 --> 01:22:49,568 Ia altul, Hannibal. 942 01:22:49,842 --> 01:22:52,310 A�tepta�i ! Vine altul. 943 01:22:52,411 --> 01:22:53,969 Haide, Medina ! 944 01:22:57,816 --> 01:23:00,910 Stai lini�tit. L-am prins. L-am prins. 945 01:23:05,090 --> 01:23:06,390 Momentul adev�rului, Jerry. 946 01:23:08,360 --> 01:23:09,884 Tr�im �n aer. 947 01:23:11,130 --> 01:23:13,098 Murim �n foc. 948 01:23:15,668 --> 01:23:16,968 Da ! 949 01:23:17,970 --> 01:23:21,428 Spune la revedere, domnule Varza. Trimite-i salut�ri Fhurerului. 950 01:23:23,509 --> 01:23:27,570 Mu�tang, la tribord. Haide, Vance. Cine sunt ? 951 01:23:28,747 --> 01:23:30,078 Nu �tiu. 952 01:23:31,350 --> 01:23:35,946 Coad� Rosie 51 sunt Fort�rea�a 3-2-0. R�spunde. 953 01:23:36,121 --> 01:23:36,988 Nimic. 954 01:23:36,989 --> 01:23:40,356 Nu pot s�-i prind. Sunt pe alt� frecven��. 955 01:23:40,459 --> 01:23:43,257 - Ai vreo identificare ? - Nimic ca s�-i recunosc. 956 01:23:43,963 --> 01:23:46,625 Trebuie s� afl�m cine sunt b�ie�ii �tia. 957 01:23:51,804 --> 01:23:53,294 - Cozile Ro�ii, nu ? - Da. 958 01:23:54,440 --> 01:23:56,601 Niciun grup de v�n�toare cunoscut n-are semnele alea. 959 01:23:57,209 --> 01:23:58,733 P�i, trebuie s�-i g�sim. 960 01:23:58,844 --> 01:24:02,371 Am o sticl� de whiskey pentru am�ndoi c� ne-au salvat. 961 01:24:02,581 --> 01:24:06,517 �ncearc� la Ramitelli. Avem noi escorte repartizate, poate e dintre ei. 962 01:24:06,618 --> 01:24:07,949 O s� verific. 963 01:24:08,320 --> 01:24:10,914 S�racul nepriceput, a f�cut orice, mai pu�in s� apese pe tr�gaci ! 964 01:24:10,990 --> 01:24:15,120 Pe ultimul l-am dobor�t de la 900 de metri ! 965 01:24:15,194 --> 01:24:17,958 Domnule, cum a�i sc�pat de ei ? V-a�i desp�r�it ? �ntoarceri ? 966 01:24:18,063 --> 01:24:21,294 Nu, nu. Metod� special� a lui Walter Peoples: "O faci �n timp ce mergi." 967 01:24:23,702 --> 01:24:25,192 Ce mai face�i b�ie�i ? 968 01:24:25,337 --> 01:24:27,362 Suntem de la grupul de bombardiere B-17 cu baza �n Foggia... 969 01:24:27,439 --> 01:24:30,875 ... �i �i c�utam pe pilo�ii care au fost ieri la Pleven. 970 01:24:31,643 --> 01:24:34,874 Vrem s� le mul�umim. Doi b�ie�i ne-au salvat fundurile. 971 01:24:35,381 --> 01:24:36,681 Nu mai spune. 972 01:24:37,016 --> 01:24:38,711 - Deci, unde sunt ? - Unde sunt, cine ? 973 01:24:38,784 --> 01:24:41,048 Pilo�ii, b�iete. Am venit aici s�-i cunoa�tem. 974 01:24:42,021 --> 01:24:43,454 Te ui�i la ei. 975 01:24:47,226 --> 01:24:49,251 Lt. Lee, Lt. Roberts. 976 01:24:49,428 --> 01:24:50,728 Ce mai face�i ? 977 01:24:51,130 --> 01:24:55,499 - Apreciem mul�umirile voastre. - �ntreaga baz� e de negri ? 978 01:24:55,734 --> 01:24:58,294 Da. To�i pilo�ii. 979 01:25:05,778 --> 01:25:07,769 Hai s� plec�m de aici, locotenente. 980 01:25:13,252 --> 01:25:15,117 - Ce ? - Nu e corect, hai s� plec�m. 981 01:25:15,220 --> 01:25:18,018 - Ce s-a �nt�mplat ? Tocmai a zis... - Nu-mi pasa. 982 01:25:18,090 --> 01:25:19,682 Pilo�ii �ia erau negri. 983 01:25:19,992 --> 01:25:23,120 Negrii nu piloteaz� avioane azi. Hai s� mergem ! 984 01:25:25,164 --> 01:25:26,464 Da, domnule. 985 01:25:30,769 --> 01:25:34,603 Le-a�i salvat vie�ile �i ei au avut tupeul s� v� insulte ? 986 01:25:36,108 --> 01:25:37,408 Te face s� ba�i pe cineva. 987 01:25:41,180 --> 01:25:42,647 Cui scrii ? 988 01:25:43,615 --> 01:25:44,915 Alor mei. 989 01:25:45,717 --> 01:25:48,914 B�iatul astra trimit c�te o scrisoare p�rin�ilor �n fiecare noapte. 990 01:25:49,088 --> 01:25:50,919 Asta n-am s-o trimit eu, ci tu. 991 01:25:52,057 --> 01:25:55,185 Oh, nu, nu, nu. N-am s� trimit eu scrisoarea aia. 992 01:25:55,761 --> 01:25:58,229 Dac� mori, trimite-o singur. 993 01:26:00,165 --> 01:26:02,030 O s-o trimi�i, a�a cum eu o voi trimite pe a ta. 994 01:26:03,235 --> 01:26:05,726 Nu ��i face griji c� am s� te rog. 995 01:26:06,004 --> 01:26:08,837 Dac� a� scrie o scrisoare d-aia, ar fi ca �i cum a� a�tepta s� mor. 996 01:26:08,941 --> 01:26:10,306 Nimeni nu a�teapt� s� moar�. 997 01:26:15,047 --> 01:26:18,642 Tata avea un prieten cu care luptase �n Primul R�zboi. 998 01:26:19,718 --> 01:26:22,687 A fost unul din primii solda�i de culoare din Fran�a. 999 01:26:22,821 --> 01:26:27,087 Avea at�tea medalii �i c�nd s-a �ntors acas� arata ca Pomul de Cr�ciun. 1000 01:26:30,395 --> 01:26:32,522 A disp�rut �ntr-o noapte. 1001 01:26:34,533 --> 01:26:37,832 L-au g�sit �n Georgia, lin�at �n uniforma s�. 1002 01:26:47,312 --> 01:26:51,271 De ce vrei s� zbori pentru o �ar� care ��i mul�ume�te lin��ndu-te ? 1003 01:26:55,921 --> 01:27:00,358 �mi place sentimentul de respect pe care �l am. 1004 01:27:00,759 --> 01:27:02,454 Mai ales de la cei de culoare. 1005 01:27:03,061 --> 01:27:04,361 Ca... 1006 01:27:05,063 --> 01:27:09,397 ... eu �i Cappy am fost deasupra c�nd ne antren�m �n Tuskegee. 1007 01:27:09,701 --> 01:27:13,193 Am avut chiar o satisfac�ie c�nd am v�zut fetele albilor de azi... 1008 01:27:13,272 --> 01:27:16,139 .. c�nd au aflat c� noi i-am salvat. 1009 01:27:28,487 --> 01:27:29,787 C�pitane... 1010 01:27:30,322 --> 01:27:34,122 ... negrii �ia din escadrila 332, Cartieru General i-a confirmat. 1011 01:27:34,693 --> 01:27:37,594 Ei sunt b�ie�ii care ne-au ajutat la Pleven �i... 1012 01:27:38,096 --> 01:27:40,462 ... noi nu eram misiunea lor. 1013 01:27:40,666 --> 01:27:44,227 Locotenente, s�-�i dau o mic� lec�ie de sociologie. 1014 01:27:44,336 --> 01:27:47,828 Cred c� dac� e�ti din California e�ti pu�in cam confuz. 1015 01:27:48,740 --> 01:27:50,332 Eu sunt un b�iat din Texas. 1016 01:27:50,542 --> 01:27:53,033 Am crescut cu negrii. Am stat printre ei �n fiecare zi. 1017 01:27:53,145 --> 01:27:56,308 La dracu, �n Lubbock nu po�i arunca o piatr� f�r� s� love�ti unul. 1018 01:27:56,515 --> 01:27:58,278 �tiu cum g�ndesc ei. 1019 01:27:58,350 --> 01:28:01,786 �i �tiu �i cum tr�iesc ca s� ��i pot spune cu certitudine... 1020 01:28:01,887 --> 01:28:04,412 ... de ce sunt �n stare sau nu. 1021 01:28:05,824 --> 01:28:08,224 Nu crede�i c� pot pilota, domnule ? 1022 01:28:08,327 --> 01:28:11,819 Lance, dac� ar pilota avioane �i ar fi un mare "dac�"... 1023 01:28:11,930 --> 01:28:15,730 ... ce s-a �nt�mplat acolo a fost un noroc. A�a ca uit�-l. 1024 01:28:20,939 --> 01:28:23,271 Am obosit de misiunile astea lungi... 1025 01:28:23,342 --> 01:28:25,537 ... bloca�i acolo singuri. 1026 01:28:25,944 --> 01:28:28,344 Mai am pu�in combustibil, eu zic s� ne �ntoarcem. 1027 01:28:33,352 --> 01:28:36,014 - Stai un pic. Ce e asta ? - Unde ? 1028 01:28:36,488 --> 01:28:39,457 Jos. Pare un distrug�tor german. 1029 01:28:43,762 --> 01:28:45,389 Nu e unul de-al nostru. 1030 01:28:47,366 --> 01:28:49,095 Te g�nde�ti la ce m� g�ndesc �i eu ? 1031 01:28:50,235 --> 01:28:51,862 �ntotdeauna. 1032 01:28:54,239 --> 01:28:55,539 Direct spre el. 1033 01:28:56,875 --> 01:28:58,308 Zboar� drept. 1034 01:29:02,047 --> 01:29:03,947 �n regul�, pornim. 1035 01:29:05,550 --> 01:29:07,381 Geronimo ! 1036 01:29:10,122 --> 01:29:12,989 Du-te jos, Papa. Du-te jos, Papa. S� nu-�i zbor carlinga. 1037 01:29:15,527 --> 01:29:18,121 A�a b�iete ! Da ! 1038 01:29:48,093 --> 01:29:49,788 Hei, Iowa. 1039 01:29:51,029 --> 01:29:54,294 E�ti �n lumin�, omule. Ai scufundat un distrug�tor. 1040 01:29:54,366 --> 01:29:56,459 Oamenii primesc medalii pentru rahaturile astea. 1041 01:29:58,170 --> 01:30:01,435 Crezi c� �mi vor da mie... 1042 01:30:01,506 --> 01:30:04,737 ... sau altcuiva din baza asta vreo medalie ? 1043 01:30:07,946 --> 01:30:11,109 Bine, n-o s� iei nicio medalie. 1044 01:30:12,050 --> 01:30:14,883 Finalul e ca ei �tiu c� noi am f�cut-o. 1045 01:30:15,854 --> 01:30:17,549 �i noi �tim c� a fost o tragere norocoas�. 1046 01:30:20,926 --> 01:30:23,121 Dar totu�i un distrug�tor e scufundat. 1047 01:30:40,245 --> 01:30:41,803 Ai v�zut escorta noastr� ? 1048 01:30:43,648 --> 01:30:46,640 Sigur c� da. Mereu vin la timp. 1049 01:30:54,960 --> 01:30:56,552 �tiu c� suntem aici. 1050 01:30:57,162 --> 01:31:00,996 Vor trage �n noi, dar trebuie s�-i ducem pe b�ie�i la Biretta Pass. 1051 01:31:03,201 --> 01:31:04,634 La Biretta Pass �i �napoi. 1052 01:31:08,807 --> 01:31:12,402 Capul sus. �apte Messerschmitt 109 la ora 1. 1053 01:31:15,580 --> 01:31:16,880 �l iau pe conduc�tor. 1054 01:31:17,649 --> 01:31:20,675 - Recep�ionat. Direct spre ei. - Zbor drept. 1055 01:31:20,752 --> 01:31:22,982 Aproape �i am �n vizor la tribord. 1056 01:31:23,088 --> 01:31:25,852 P�streaz�-�i direc�ia. 19 Km p�n� la �int�. 1057 01:31:25,924 --> 01:31:29,121 C�tre toate sta�iile ! R�spunde tunar. 1058 01:31:29,628 --> 01:31:32,392 F�-o u�or pentru mine. Adu-i �ncoace. Asta e. 1059 01:31:35,600 --> 01:31:38,433 Pe ei, Train. Doboar�-l b�iete ! 1060 01:31:38,804 --> 01:31:40,104 Recep�ionat ! 1061 01:31:45,744 --> 01:31:47,044 L-am prins ! 1062 01:31:47,045 --> 01:31:48,345 E deschis� u�a de la bombe ! 1063 01:31:48,413 --> 01:31:50,142 �inta sus ! �inta sus ! 1064 01:31:57,456 --> 01:31:59,947 E unul care �ncearc� s� se strecoare deasupra, Iowa. 1065 01:32:00,025 --> 01:32:01,325 D�-l de p�m�nt ! 1066 01:32:09,601 --> 01:32:10,901 Haide, scumpo. 1067 01:32:13,205 --> 01:32:14,672 Asta e, te-am prins ! 1068 01:32:19,578 --> 01:32:20,878 Sunt doi, Iowa ! 1069 01:32:26,985 --> 01:32:28,577 3 Km p�n� la �int�. 1070 01:32:31,623 --> 01:32:33,318 La ora 6, Train ! 1071 01:32:40,565 --> 01:32:41,964 Bombele sunt lansate ! 1072 01:32:42,100 --> 01:32:43,692 - Bombele sunt lansate ! - Bombele sunt lansate ! 1073 01:32:44,703 --> 01:32:47,467 - Rezist�, Train. - Ia-l de pe mine, Iowa ! 1074 01:32:52,377 --> 01:32:53,677 Vin ! 1075 01:33:07,926 --> 01:33:09,325 Billy ! 1076 01:33:15,567 --> 01:33:17,034 Nu, Billy ! Nu ! 1077 01:33:21,873 --> 01:33:23,465 Sunt chiar �n spatele t�u, Train ! 1078 01:33:26,211 --> 01:33:28,736 Du-te direct �n iad, nenorocitule ! 1079 01:33:31,182 --> 01:33:33,013 Bun� lovitur� ! 1080 01:33:34,085 --> 01:33:36,519 Train, m� auzi ? M� auzi, Train ? 1081 01:33:39,424 --> 01:33:41,051 �nc� doi, Iowa. 1082 01:33:41,493 --> 01:33:43,358 Te-am v�zut. Te-ai descurcat bine, Train. 1083 01:33:43,828 --> 01:33:46,490 Haide, acum. Bombardierele s-au �ntors. Haide. 1084 01:33:46,565 --> 01:33:49,466 Ridic�-te. Nu ! Trebuie s� urci la ei, Iowa. 1085 01:33:50,235 --> 01:33:51,725 Trebuie s� urci la ei. 1086 01:33:53,071 --> 01:33:55,869 Zboar� drept, b�iete. Po�i reu�i ! 1087 01:34:06,117 --> 01:34:07,550 Billy ? 1088 01:34:09,487 --> 01:34:11,250 Train ? 1089 01:35:38,810 --> 01:35:41,040 Billy Roberts. �n cartier mi se spune, "Train." 1090 01:35:41,112 --> 01:35:43,910 Ca �i, "A-Train", cel mai rapid mod de a ajunge �n Harlem. 1091 01:35:50,422 --> 01:35:52,185 - O s� iau ni�te �ig�ri. - �n regul�. 1092 01:35:55,326 --> 01:35:56,393 Peoples... 1093 01:35:56,394 --> 01:35:58,385 ... Walter Derrick, al treilea... 1094 01:35:59,230 --> 01:36:00,561 Inginer aeronaval. 1095 01:36:04,202 --> 01:36:06,432 Lewis Johns, literatur� englez�. 1096 01:36:10,008 --> 01:36:13,375 Leroy Jonas Cappy, Istoria artei. 1097 01:36:58,690 --> 01:37:02,057 Colonele, c�t de r�u va fii 88 ? 1098 01:37:04,662 --> 01:37:07,790 Vom ataca Berlinul, fiule. Chiar �n inima Germaniei. 1099 01:37:08,199 --> 01:37:11,327 Fiecare tun antiaerian va �ncerca s� v� opreasc�. 1100 01:37:14,105 --> 01:37:15,663 �i vor fi �i avioane de v�n�toare. 1101 01:37:19,110 --> 01:37:23,342 Aici avem nevoie ca orice �nc�rc�tur� s�-�i ating� �inta. 1102 01:37:23,648 --> 01:37:25,616 N-o s� avem o a doua �ans�. 1103 01:37:25,717 --> 01:37:27,742 Domnule, cine ne acoper� ? 1104 01:37:27,986 --> 01:37:30,079 V� va escorta Escadrila 51, locotenente. 1105 01:37:31,222 --> 01:37:33,554 Alte �ntreb�ri ? 1106 01:37:34,626 --> 01:37:36,184 Dac� nu, noroc ! 1107 01:37:37,428 --> 01:37:38,728 Domnule ? 1108 01:37:40,231 --> 01:37:41,721 De ce aceast� schimbare ? 1109 01:37:42,133 --> 01:37:46,433 Cum de escorta noastr� s-a schimbat de la 332 la 51 ? 1110 01:37:46,905 --> 01:37:49,271 Logistic�, c�pitane. E asta vreo problem� ? 1111 01:37:50,108 --> 01:37:53,077 - Nu, domnule. Nicio problem�. - Bine. S� ave�i o misiune bun�. 1112 01:37:53,278 --> 01:37:54,609 Domnule. 1113 01:37:55,580 --> 01:37:58,708 Ai ceva de spus, c�pitane ? ��i sugerez s-o faci. 1114 01:38:00,318 --> 01:38:02,980 Vorbe�te, c�pitane. Avem o misiune de f�cut. 1115 01:38:03,321 --> 01:38:04,720 Da, domnule. P�i eu... 1116 01:38:05,690 --> 01:38:09,456 ... vie�ile oamenilor sunt responsabilitatea mea, domnule. 1117 01:38:09,794 --> 01:38:12,695 �i i vreau pe cei de la 332 ca escort�. 1118 01:38:14,098 --> 01:38:15,398 Pe b�ie�ii de culoare ? 1119 01:38:22,574 --> 01:38:24,132 Corect, domnule. 1120 01:38:24,542 --> 01:38:26,601 M-am uitat �i... 1121 01:38:27,178 --> 01:38:31,308 ... de c�nd ne escorteaz� ei n-am mai avut nicio pierdere, domnule. 1122 01:38:31,382 --> 01:38:35,113 Nicio nav�. �i dac� tot nu conteaz� pentru dumneavoastr�.. 1123 01:38:37,355 --> 01:38:41,086 ... �i vreau pe cei din 332 s� m� duc� la Berlin �i �napoi. 1124 01:38:50,935 --> 01:38:53,961 �n regul�, c�pitane. O s� �in cont. 1125 01:39:22,967 --> 01:39:24,525 Te-ai trezit devreme azi. 1126 01:39:25,336 --> 01:39:27,236 N-am prea avut somn, domnule. 1127 01:39:31,676 --> 01:39:33,576 Ne va lipsi tuturor, Hannibal. 1128 01:39:37,115 --> 01:39:39,743 Cel mai trist e c� va pierde asta. 1129 01:39:49,761 --> 01:39:52,924 Distinc�ia pentru scufundarea distrug�torului. 1130 01:39:53,932 --> 01:39:57,368 Generalul Crowell va veni s�pt�m�na viitoare c� s� �i-o �nm�neze oficial. 1131 01:39:58,469 --> 01:39:59,993 Asta e altceva. 1132 01:40:13,618 --> 01:40:15,609 - Domnule. - Felicit�ri. 1133 01:40:18,122 --> 01:40:19,422 C�pitane Lee. 1134 01:40:20,725 --> 01:40:23,193 Urm�toare noastr� misiune: 1135 01:40:27,465 --> 01:40:28,765 Berlin. 1136 01:40:31,235 --> 01:40:32,793 �i nu suntem repartiza�i. 1137 01:40:35,573 --> 01:40:36,873 Suntem ceru�i. 1138 01:41:10,273 --> 01:41:13,873 Armata Aerian� a 15-a a bombardat masiv �i cu succes Berlinul. 1139 01:41:14,573 --> 01:41:20,173 Escadrila 332 a dobor�t 3 avioane germane cu reac�ie, primele din r�zboi. 1140 01:42:10,173 --> 01:42:14,569 �ntre mai 1943, �i iunie 1945, 450 pilo�i de la 1141 01:42:14,570 --> 01:42:18,873 Tuskegee au primit mai mult de 850 de medalii. 1142 01:42:19,873 --> 01:42:24,373 66 de pilo�i au murit �n b�t�lie. 1143 01:42:25,573 --> 01:42:29,873 Escadrila 332 n-a mai pierdut niciun bombardier �n ac�iune. 1144 02:42:41,766 --> 02:42:54,360 92636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.