Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:13,500 --> 00:00:17,000
Reason and motivation for this film were the
experiences of the student from Passau
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,920
Anja Rosmus, and her family.
4
00:00:19,017 --> 00:00:22,403
The story my film tells is
at once fiction and truth.
5
00:00:22,503 --> 00:00:24,800
I am not interested in the history
of a specific town in Germany,
6
00:00:24,900 --> 00:00:28,280
but rather in the truth of
all towns in our country.
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,390
My film is set in Bavaria
because I live here.
8
00:00:32,100 --> 00:00:35,675
Characters and actions are fictional.
Michael Verhoeven
9
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
We have been told in
ancient tales many marvels
10
00:00:50,432 --> 00:00:58,432
of famous heroes, of mighty toil,
joys, and high festivities,
11
00:00:58,532 --> 00:01:01,938
of weeping and wailing,
12
00:01:02,038 --> 00:01:07,563
and the fights of bold warriors - of such
things you can now hear wonders unending!
13
00:01:11,000 --> 00:01:15,300
OK. So... It all started with
the President.
14
00:01:15,700 --> 00:01:20,600
- The President Dr. Karl Carstens
namely... - I'm sorry.
15
00:01:20,800 --> 00:01:23,500
- Too much to the right.
- What?
16
00:01:23,800 --> 00:01:25,600
Namely invited...
17
00:01:25,700 --> 00:01:28,500
I'm sorry.
Too high.
18
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
The President Dr. Karl Carstens
namely invited
19
00:01:35,100 --> 00:01:39,800
all the students in the Federal Republic
to an essay competition.
20
00:01:39,900 --> 00:01:43,000
But... Actually it all
started much earlier.
21
00:01:52,000 --> 00:01:57,000
WHERE WERE YOU BETWEEN 39-45.
WHERE ARE YOU NOW?
22
00:01:57,100 --> 00:02:04,000
THE NASTY GIRL
23
00:02:05,200 --> 00:02:09,300
A Film by
Michael Verhoeven
24
00:02:52,300 --> 00:02:58,000
So... I am Sonja Wegmus,
n�e Rosenberger.
25
00:02:59,000 --> 00:03:01,100
Behind me is the Cathedral.
26
00:03:01,700 --> 00:03:06,200
Around me is my dear
hometown, Pfilzing.
27
00:03:07,000 --> 00:03:11,030
Pfilzing is a lovely old Episcopal city
and lies on the Pfilz.
28
00:03:11,200 --> 00:03:12,700
I was born there.
29
00:03:13,500 --> 00:03:17,300
And my mother and my grandma
and all before that.
30
00:03:18,500 --> 00:03:20,600
My father is a displaced person.
31
00:03:20,695 --> 00:03:23,530
He came here from Silesia
only after the war.
32
00:03:23,630 --> 00:03:27,600
My father is a teacher at Pfilzing
secondary school, St. George.
33
00:03:27,700 --> 00:03:31,900
My mother is also a teacher.
At the same school as my father.
34
00:03:32,480 --> 00:03:34,235
My mother teaches religion.
35
00:03:34,334 --> 00:03:37,487
...as everyone saw, that in temple,
the church,
36
00:03:37,586 --> 00:03:39,442
they were doing business.
37
00:03:39,542 --> 00:03:43,243
He overturned the tables
with money and said:
38
00:03:43,343 --> 00:03:47,308
Make not my Father's house
a house of merchandise.
39
00:03:52,228 --> 00:03:54,228
That is my mother.
40
00:03:54,318 --> 00:03:56,152
I was not born yet.
41
00:03:56,251 --> 00:03:59,318
Here she already had the
first problems with me.
42
00:03:59,418 --> 00:04:01,253
Good bye, children.
43
00:04:01,353 --> 00:04:03,318
Goodbye, Miss.
44
00:04:08,305 --> 00:04:12,400
Do you really want to further teach
religion in your condition.
45
00:04:12,499 --> 00:04:14,791
But madam,
I still feel OK.
46
00:04:14,891 --> 00:04:18,238
But it is quite obvious
that you're pregnant.
47
00:04:18,328 --> 00:04:20,152
But I am married.
48
00:04:20,251 --> 00:04:22,401
It's not about you.
It's about children.
49
00:04:22,501 --> 00:04:24,501
They are asking questions.
50
00:04:24,715 --> 00:04:27,515
- Good day.
- Paul, wait a minute.
51
00:04:27,615 --> 00:04:28,785
Come here, please.
52
00:04:28,884 --> 00:04:32,053
But it was of no avail.
My mother had to go.
53
00:04:32,153 --> 00:04:34,443
The Catholic Church had an opinion,
54
00:04:34,543 --> 00:04:39,833
that the children had to be protected
from the site of my pregnant mother.
55
00:04:43,500 --> 00:04:47,900
When I arrived,
my uncle took us in.
56
00:04:47,996 --> 00:04:49,320
This is my uncle Franz.
57
00:04:49,420 --> 00:04:51,254
My mother's brother.
58
00:04:51,351 --> 00:04:56,002
He is a cathedral vicar in Pfilzing
and lived in a monastery at the time.
59
00:04:56,102 --> 00:05:00,000
You see, my father didn't get an apartment,
because he was a displaced person.
60
00:05:00,100 --> 00:05:03,700
So we stayed with uncle
Franz in monastery.
61
00:05:03,800 --> 00:05:08,300
Actually that was a seminary for boys
who wanted to become priests.
62
00:05:15,300 --> 00:05:17,700
By that time my brother was born.
63
00:05:17,800 --> 00:05:20,530
- Robert.
- Sonja, what were you thinking?
64
00:05:21,600 --> 00:05:24,700
- Sonja.
- For God's sake.
65
00:05:35,735 --> 00:05:37,235
This is Robert.
66
00:05:37,335 --> 00:05:39,480
But then another sister
was born.
67
00:05:40,500 --> 00:05:41,800
Lina.
68
00:05:45,300 --> 00:05:47,445
Nothing to see there.
So, please.
69
00:05:47,645 --> 00:05:52,195
As my father became a rector,
we moved to a small house in Petersbach.
70
00:05:52,290 --> 00:05:55,145
The right one there,
that's us.
71
00:05:55,245 --> 00:05:59,035
Directly opposite is the school,
where my father had class.
72
00:05:59,135 --> 00:06:01,700
This so-called border...
73
00:06:03,935 --> 00:06:08,035
- is called...
- The Oder-Neisse line.
74
00:06:08,135 --> 00:06:09,300
Paul.
75
00:06:12,700 --> 00:06:16,800
Be on time for lunch.
I won't reheat everything again.
76
00:06:16,899 --> 00:06:19,188
I have a boy today
who must stay after class.
77
00:06:19,281 --> 00:06:21,179
Not today, Paul.
78
00:06:21,246 --> 00:06:22,346
What is it then?
79
00:06:22,446 --> 00:06:25,306
What should have happened
on Friday already.
80
00:06:27,718 --> 00:06:30,188
We're still living in the house today.
81
00:06:30,288 --> 00:06:33,447
I had a wonderful and
secure childhood here.
82
00:06:33,547 --> 00:06:35,757
And nature meant everything to me.
83
00:06:37,735 --> 00:06:42,135
My mother taught us early,
that God's creatures are sacred.
84
00:06:42,235 --> 00:06:44,100
Sonja, what are you doing?
85
00:06:44,600 --> 00:06:45,700
Nothing.
86
00:06:45,794 --> 00:06:48,206
A fish prefers to swim.
87
00:06:48,300 --> 00:06:50,741
The child should be in kindergarten.
88
00:06:50,840 --> 00:06:52,901
No way.
Now sit there.
89
00:06:53,001 --> 00:06:56,100
Sure! So that she can get
all sorts of diseases there.
90
00:06:56,200 --> 00:06:59,244
And meet God knows what
kind of children there.
91
00:06:59,337 --> 00:07:03,709
Drop-outs and socialists. No thanks.
92
00:07:07,800 --> 00:07:10,000
We were an ideal family.
93
00:07:10,930 --> 00:07:14,635
My father was always allowed
to lead the prayers at mass.
94
00:07:14,735 --> 00:07:19,110
An when he was standing in front
and all the people were listening to him
95
00:07:19,210 --> 00:07:21,700
I was always proud and happy.
96
00:07:23,735 --> 00:07:28,535
When I was about 12 years old,
there was always nice music on the radio
97
00:07:28,635 --> 00:07:30,600
and I really liked to dance.
98
00:07:33,100 --> 00:07:35,100
Sonja, come here.
99
00:07:37,391 --> 00:07:39,731
Sonja, you're going home right away.
100
00:07:39,831 --> 00:07:41,739
OK. OK.
101
00:07:41,839 --> 00:07:44,404
I don't want to hear OK.
102
00:07:44,935 --> 00:07:46,735
I liked being in school.
103
00:07:46,835 --> 00:07:48,980
I went to convent school St. Ana.
104
00:07:49,080 --> 00:07:53,663
Opposite was a classical gymnasium
for boys St. Eberhard.
105
00:07:53,762 --> 00:07:55,955
Fuck the German shitty television.
106
00:07:56,055 --> 00:07:58,329
At 30, 60 and 95 degrees...
107
00:07:58,429 --> 00:08:02,719
Of course we had quite different education
system then at St. Ana.
108
00:08:14,300 --> 00:08:19,400
- Good morning, ladies.
- Good morning, sister Leontina.
109
00:08:19,800 --> 00:08:24,600
Yesterday we have learned,
that the English pronunciation...
110
00:08:25,500 --> 00:08:29,200
Oh, my goodness.
Where are the curtains?
111
00:08:33,400 --> 00:08:34,600
Rabenbauer.
112
00:08:36,800 --> 00:08:38,400
I don't know.
113
00:08:40,650 --> 00:08:42,450
Rosenberger.
114
00:08:42,550 --> 00:08:44,735
They were brought to
the laundry yesterday.
115
00:08:44,835 --> 00:08:46,300
Say it in English.
116
00:08:47,000 --> 00:08:51,800
- The curtains were brought to the...
- Laundry. - ... laundry
117
00:08:55,350 --> 00:08:58,250
Take your things.
Go down to the gym.
118
00:08:58,350 --> 00:09:01,800
Please, hurry up.
We'll move to the gym room.
119
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Hurry up.
120
00:09:09,600 --> 00:09:11,550
The next day the glasser came.
121
00:09:12,200 --> 00:09:14,800
And he put in milk glass windows.
122
00:09:15,100 --> 00:09:20,365
Then we didn't have to go to the gym
anymore when the curtains were being washed.
123
00:09:22,700 --> 00:09:25,800
My teacher was Miss Juckenack.
124
00:09:26,200 --> 00:09:28,400
I liked her the most.
125
00:09:29,266 --> 00:09:33,686
Although she always checked the
donation book first, before grading.
126
00:09:33,786 --> 00:09:35,265
Haven't you prepared?
127
00:09:35,365 --> 00:09:38,915
The Abtretter Gabi's father
always spent the most.
128
00:09:43,200 --> 00:09:48,800
The correct answer would be:
Land is more expensive.
129
00:09:52,200 --> 00:09:53,500
Spengler.
130
00:09:55,200 --> 00:09:56,305
Listen carefully.
131
00:09:56,600 --> 00:10:02,000
Please translate.
Army costs a lot, too.
132
00:10:04,500 --> 00:10:08,000
The Spengler Hilde's father also
spent a lot.
133
00:10:08,135 --> 00:10:09,535
But this year...
134
00:10:09,635 --> 00:10:11,400
I expected more from you.
135
00:10:17,000 --> 00:10:18,300
Rosenberger.
136
00:10:22,300 --> 00:10:24,300
She liked me very much.
137
00:10:24,435 --> 00:10:26,835
She never looked in the book for me.
138
00:10:26,935 --> 00:10:29,700
That is Ablativus pretii.
139
00:10:33,500 --> 00:10:35,500
Very commendable.
140
00:10:39,297 --> 00:10:43,897
Very commendable.
Ablativus pretii.
141
00:10:43,994 --> 00:10:48,341
One day Miss Juckenack
came very excited.
142
00:10:48,438 --> 00:10:49,538
Good day, Miss Juckenack.
143
00:10:49,638 --> 00:10:51,503
- Is Sonja here?
- Yes.
144
00:10:55,445 --> 00:10:58,500
Oh, I'm sorry to bother
you during dinner time.
145
00:10:58,600 --> 00:11:00,500
Good day, Miss Juckenack.
146
00:11:02,795 --> 00:11:05,200
- Let me take your coat.
- Thank you.
147
00:11:05,300 --> 00:11:07,300
An essay contest, Sonja.
148
00:11:07,500 --> 00:11:11,465
From the President. An essay contest.
In the whole of Europe.
149
00:11:11,628 --> 00:11:16,428
She said I had to participate,
because it's such a commendable topic.
150
00:11:16,528 --> 00:11:18,442
Freedom in Europe.
151
00:11:18,542 --> 00:11:20,007
Freedom in Europe.
152
00:11:21,100 --> 00:11:23,800
And no one has so much
freedom as us.
153
00:11:24,649 --> 00:11:26,729
Sometimes even too much freedom.
154
00:11:26,829 --> 00:11:30,056
- Don't you think so?
- Yes. - Yes, yes.
155
00:11:30,156 --> 00:11:33,006
In the East. That's a different story.
156
00:11:33,500 --> 00:11:37,400
She will write the right thing, Sonja.
157
00:11:39,800 --> 00:11:43,830
Then I went to the town hall archives
and borrowed some books.
158
00:11:44,300 --> 00:11:47,420
The head of the archives, Mr. Schulz,
helped me.
159
00:11:48,600 --> 00:11:51,525
- Is it going well, Miss Rosenberger?-
- Yes.
160
00:11:51,730 --> 00:11:54,200
I am not so sure about Greece anymore.
161
00:11:54,300 --> 00:11:57,680
Should I count it towards
free democratic countries?
162
00:11:57,900 --> 00:12:00,600
You are right.
That is difficult.
163
00:12:00,900 --> 00:12:02,850
Because of the military junta.
164
00:12:03,200 --> 00:12:07,100
- But it is in NATO.
- Yes, but a dictatorship nevertheless.
165
00:12:07,200 --> 00:12:11,000
But through NATO it is a free
dictatorship, right?
166
00:12:11,083 --> 00:12:12,517
In a sense.
167
00:12:12,616 --> 00:12:17,183
Why don't you write, Greece is the
birthplace of democracy. That should suffice.
168
00:12:17,283 --> 00:12:19,253
Yes, I'll write that.
169
00:12:19,353 --> 00:12:23,643
I was very happy. I loved going
to school almost more than before.
170
00:12:25,430 --> 00:12:27,900
Then something extraordinary happened.
171
00:12:28,000 --> 00:12:29,400
Another thing.
172
00:12:29,950 --> 00:12:33,950
Soon a young student teacher from Munich,
173
00:12:34,050 --> 00:12:37,700
Mr. Wegmus, will take over
Math and Physics classes.
174
00:12:37,900 --> 00:12:41,100
Rabenbauer, what is going on?
175
00:12:42,600 --> 00:12:48,600
Please behave towards the new
teacher as it befits future ladies.
176
00:12:50,900 --> 00:12:52,900
What is going on there?
177
00:12:56,600 --> 00:12:59,200
We could totally make him uncomfortable.
178
00:12:59,675 --> 00:13:02,535
We will always look him
directly in the eye.
179
00:13:02,635 --> 00:13:04,400
Until he has to look away.
180
00:13:04,500 --> 00:13:06,970
We could also look at his other parts.
181
00:13:08,170 --> 00:13:11,570
And don't say a word.
No matter what he asks.
182
00:13:11,670 --> 00:13:13,230
I don't understand that.
183
00:13:13,330 --> 00:13:16,190
When we are asked something,
we must answer.
184
00:13:17,000 --> 00:13:19,600
No, we don't, dummy.
That's the catch.
185
00:13:30,600 --> 00:13:33,900
So, my name is Wegmus.
186
00:13:34,000 --> 00:13:35,300
Must go.
(Muss weg.)
187
00:13:36,600 --> 00:13:38,550
I hope we will get along well.
188
00:13:39,600 --> 00:13:41,875
What topic did you study last time?
189
00:13:49,600 --> 00:13:51,000
Rosenberger.
190
00:13:51,300 --> 00:13:53,500
Contact electricity.
191
00:13:56,600 --> 00:14:01,400
Contact electricity is
found in every day's life.
192
00:14:03,300 --> 00:14:07,100
For instance when taking
off certain clothes,
193
00:14:07,200 --> 00:14:10,600
it sparks.
194
00:14:16,100 --> 00:14:17,300
Rabenbauer.
195
00:14:18,600 --> 00:14:22,200
What happens when two bodies
rub against each other.
196
00:14:28,400 --> 00:14:32,400
When two bodies rub against each other,
197
00:14:32,500 --> 00:14:35,425
they must first get
over certain inhibitions.
198
00:14:54,400 --> 00:14:58,600
- This were the gallows they say.
- Creepy.
199
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
What are you doing?
200
00:15:11,300 --> 00:15:12,500
Come here.
201
00:15:14,400 --> 00:15:17,000
You are supposed to pay for the candles.
202
00:15:32,600 --> 00:15:37,200
Dear god, make him fall
in love with me. Amen.
203
00:15:38,600 --> 00:15:41,590
You should pray better,
if you want it to work.
204
00:15:58,600 --> 00:16:01,800
I made something for you again.
205
00:16:16,130 --> 00:16:18,600
- For you, my dear child.
- Thank you.
206
00:16:18,700 --> 00:16:21,750
I received most of the exams
we were supposed to take
207
00:16:21,840 --> 00:16:23,710
a few days in advance.
208
00:16:23,806 --> 00:16:27,104
Of course the teachers didn't
do favors for everybody.
209
00:16:27,204 --> 00:16:30,635
But they did for those, whose
parents had spent generously.
210
00:16:30,735 --> 00:16:34,700
Like Abtretter Gabi and Lettl Ramona.
211
00:16:38,000 --> 00:16:40,300
I had to thank my uncle Franz
212
00:16:40,400 --> 00:16:42,900
for the privileges I'd had.
213
00:16:43,300 --> 00:16:46,600
My teachers adored
uncle Franz very much.
214
00:16:47,200 --> 00:16:48,900
No, this isn't right.
215
00:16:49,800 --> 00:16:51,100
Come, dad, help me.
216
00:16:51,199 --> 00:16:54,614
I think it's disgraceful, that
children get exams in advance.
217
00:16:54,689 --> 00:16:55,947
Come on, help me.
218
00:16:56,046 --> 00:16:59,401
I'm surprised that you
participate in something like this.
219
00:16:59,501 --> 00:17:01,451
I will complain to the school.
220
00:17:01,600 --> 00:17:04,600
I should send this to newspaper.
221
00:17:05,800 --> 00:17:08,600
Don't sin.
222
00:17:10,400 --> 00:17:13,100
Hey. Hey.
223
00:17:14,350 --> 00:17:17,535
You don't need to
accompany me to school, mom.
224
00:17:17,635 --> 00:17:18,800
I'm old enough.
225
00:17:18,900 --> 00:17:20,400
I�m nervous otherwise.
226
00:17:25,628 --> 00:17:28,358
- May I drive you?
- Good day, Mr. Wegmus.
227
00:17:28,458 --> 00:17:29,628
Is it on your way?
228
00:17:29,728 --> 00:17:32,793
- Yes, I live nearby.
- Thank you. Come.
229
00:17:39,600 --> 00:17:41,485
I could drive you more often.
230
00:17:53,400 --> 00:17:55,220
My mother wouldn't allow it.
231
00:17:59,600 --> 00:18:02,000
I have something for you.
232
00:18:04,000 --> 00:18:06,500
It is the math homework for tomorrow.
233
00:18:07,100 --> 00:18:10,100
It's the homework text.
Maybe you...
234
00:18:10,200 --> 00:18:12,600
This is not necessary, Mr. Wegmus.
235
00:18:12,900 --> 00:18:14,000
Thank you.
236
00:18:19,600 --> 00:18:23,600
One day our postman
came with a big surprise.
237
00:18:27,600 --> 00:18:31,455
- Good day, Mr. Kolodzieczik.
- Good morning, Miss Rosenberger.
238
00:18:31,553 --> 00:18:34,053
A brief from the President.
239
00:18:34,153 --> 00:18:35,583
For me?
You're joking.
240
00:18:35,683 --> 00:18:40,248
No, no. It says here President's Office.
241
00:18:40,535 --> 00:18:43,535
This belonged to the Poles.
242
00:18:43,635 --> 00:18:48,596
Across the Oder-Neisse line
begins the...
243
00:18:48,696 --> 00:18:51,339
...so-called GDR.
244
00:18:51,439 --> 00:18:52,539
Mom!
245
00:18:53,500 --> 00:18:56,100
Mom!
Dad!
246
00:18:56,200 --> 00:18:58,200
I won the first prize.
247
00:18:59,031 --> 00:19:00,531
In all Germany.
248
00:19:00,631 --> 00:19:04,539
The first prize, Mom.
A trip to France.
249
00:19:04,639 --> 00:19:06,104
You see?
250
00:19:06,300 --> 00:19:10,800
Maria! There's no way the
child can go to France alone.
251
00:19:12,000 --> 00:19:13,100
Sit!
252
00:19:13,600 --> 00:19:15,100
Dear tree,
253
00:19:15,200 --> 00:19:17,100
you helped me so often.
254
00:19:17,500 --> 00:19:21,790
Two years ago when I lost my purse
in the bathhouse and now again.
255
00:19:22,400 --> 00:19:23,570
Thank you so much.
256
00:19:24,340 --> 00:19:27,200
But now I want to ask
you for another thing.
257
00:19:27,300 --> 00:19:29,500
Please protect Mr. Wegmus.
258
00:19:30,600 --> 00:19:33,070
You know he has to leave Pfilzing now.
259
00:19:33,600 --> 00:19:36,700
Make him return some day.
260
00:19:37,000 --> 00:19:38,500
So that...
261
00:19:39,200 --> 00:19:42,000
Rabenbauer Iris can marry him.
262
00:20:12,680 --> 00:20:16,775
I saw you from afar and I just
wanted to say goodbye once more.
263
00:20:16,875 --> 00:20:18,822
So, have a nice trip to Paris.
264
00:20:18,922 --> 00:20:20,903
You too, to Munich.
265
00:20:21,003 --> 00:20:22,103
Thank you.
266
00:20:44,860 --> 00:20:48,500
After I take my final exam,
I will return to you, Sonja.
267
00:20:48,600 --> 00:20:50,225
I mean, Miss Rosenberger.
268
00:20:52,900 --> 00:20:55,500
I'd like to call you by your first name.
269
00:20:55,600 --> 00:20:56,700
Me too.
270
00:20:57,600 --> 00:20:59,100
I am Martin.
271
00:20:59,600 --> 00:21:00,900
I know.
272
00:21:13,700 --> 00:21:14,800
Sonja!
273
00:21:17,600 --> 00:21:21,600
You are engaged now.
But don't tell anyone.
274
00:21:23,900 --> 00:21:28,800
So I traveled to Paris
during summer break.
275
00:21:34,700 --> 00:21:37,700
Of course I had to
call home every evening.
276
00:21:37,800 --> 00:21:40,500
No, everything is OK.
Excuse me.
277
00:21:40,600 --> 00:21:43,395
Yes, I've checked where
the fire escape is.
278
00:21:44,400 --> 00:21:45,800
Certainly, I...
279
00:21:47,000 --> 00:21:48,600
I've locked up already.
280
00:22:16,600 --> 00:22:19,135
And here you discover the Eiffel tower.
281
00:22:50,500 --> 00:22:54,075
Everybody had to describe
which country he'd come from.
282
00:22:54,169 --> 00:22:56,706
And then I noticed,
that with me it's not that easy.
283
00:22:56,805 --> 00:22:58,695
Est-ce que Pfilzing et dans DDR?
284
00:22:58,795 --> 00:23:01,506
No. Pfilzing not DDR.
285
00:23:01,606 --> 00:23:04,006
No. Not in the so-called DDR.
286
00:23:04,300 --> 00:23:09,500
- Not German Democratic Republic.
- Not democratic?
287
00:23:09,600 --> 00:23:11,940
- Bavaria.
- Pas Democratic Bavaria?
288
00:23:12,135 --> 00:23:15,535
No. Oh, yes, yes. Democratic, yes.
289
00:23:15,635 --> 00:23:17,000
Democratic Bavaria.
290
00:23:17,100 --> 00:23:21,195
But... Christian Socialistic Union.
291
00:23:21,290 --> 00:23:24,045
- Socialistic?
- No. No, no.
292
00:23:24,144 --> 00:23:25,401
So, where do you live exactly?
293
00:23:25,501 --> 00:23:31,286
- Te l'a dit. Elle vit en la Republic Federal
Allemand. - She said socialistic. - No, no.
294
00:23:54,600 --> 00:23:57,600
My standards have changed in Paris.
295
00:23:59,600 --> 00:24:03,300
When I came back to Pfilzing,
they honored me.
296
00:24:03,440 --> 00:24:06,235
I received the silver
taler from the mayor.
297
00:24:06,335 --> 00:24:08,900
Only very important people get it.
298
00:24:09,600 --> 00:24:13,600
Follow Sonja's example.
299
00:24:16,200 --> 00:24:19,255
- Congratulations, general.
- What did you say?
300
00:24:24,600 --> 00:24:28,760
- Congratulations, Dr. Kogler.
- State of law is a higher cause...
301
00:24:34,300 --> 00:24:37,810
- Congratulations, Miss Sonja.
- Thank you, Mr. Mayor.
302
00:24:41,800 --> 00:24:44,300
Congratulations, Mr. Mayor.
303
00:24:46,100 --> 00:24:49,600
Now, Sonja.
304
00:24:51,284 --> 00:24:53,884
- This is all thanks to you.
- Come now.
305
00:24:53,984 --> 00:24:56,548
You know my brother?
Prof. Juckenack.
306
00:24:56,648 --> 00:24:58,402
- Good day.
- Good day.
307
00:24:58,502 --> 00:25:00,597
When I saw Prof. Juckenack,
308
00:25:00,697 --> 00:25:04,939
I remembered a story
that he allegedly...
309
00:25:05,039 --> 00:25:08,200
...in the 60s he adressed
highest authority
310
00:25:08,300 --> 00:25:13,000
to campaign against the
printing of 50-Mark bill.
311
00:25:13,835 --> 00:25:18,435
- ...highest authority...
- Not sure how it goes...
312
00:25:18,534 --> 00:25:21,590
But I think people just
attributed the story to him.
313
00:25:21,690 --> 00:25:24,211
Anyway in a certain position,
314
00:25:24,311 --> 00:25:29,511
this banknote becomes something
very obscene looking in the mirror.
315
00:25:30,100 --> 00:25:31,200
In the mirror?
316
00:25:33,600 --> 00:25:34,800
Give it here.
317
00:25:39,485 --> 00:25:42,800
Now look. Have you ever
seen anything so wonderful?
318
00:25:42,900 --> 00:25:45,793
The money must be prohibited.
It spoils our youth.
319
00:25:45,893 --> 00:25:48,607
Dear Dr. Juckenack,
I can't ban all 50 DM bills!
320
00:25:48,707 --> 00:25:49,807
Come here.
321
00:25:54,300 --> 00:25:55,800
Check this.
322
00:25:57,380 --> 00:26:00,500
Would you like to prohibit
coffee drinking, too?
323
00:26:00,600 --> 00:26:03,600
Anyway the 50-Mark
bill was not prohibited.
324
00:26:04,700 --> 00:26:08,400
- Cheer up father. Play for us,
you play so nice! - Nicely wrong!
325
00:26:08,500 --> 00:26:11,800
- How is that thing?
- With the bypass road?
326
00:26:12,900 --> 00:26:14,800
Well, can I have that assignment?
327
00:26:14,900 --> 00:26:17,370
Would you like to make the best offer?
328
00:26:17,485 --> 00:26:20,800
I would have to know how
high are the other offers.
329
00:26:20,900 --> 00:26:22,915
- That may be arranged.
- Good.
330
00:26:23,400 --> 00:26:26,900
If I had known what a
celebrity you would become,
331
00:26:27,000 --> 00:26:29,730
I would preserve your
appendix in alcohol.
332
00:26:40,300 --> 00:26:44,100
Sonja got our worm-pills
from my late husband.
333
00:26:44,200 --> 00:26:45,600
She was this little then.
334
00:26:45,700 --> 00:26:48,100
Such a family is the best
breeding ground, isn't it?
335
00:26:48,300 --> 00:26:52,200
Mrs. diocese councilor, Mrs.
pharmacist, Mr. principal.
336
00:26:52,600 --> 00:26:53,700
Your Excellency.
337
00:26:53,800 --> 00:26:59,600
I still see vividly, how this little girl
338
00:26:59,700 --> 00:27:03,600
ran around our seminary garden.
339
00:27:09,600 --> 00:27:14,000
After two years Martin,
I mean Mr. Wegmus returned.
340
00:27:14,100 --> 00:27:15,725
He was an assessor!
341
00:27:17,200 --> 00:27:18,600
Martin!
342
00:27:27,300 --> 00:27:28,400
Martin.
343
00:27:28,500 --> 00:27:29,600
Sonja.
344
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
You are still my Sonja, right?
345
00:27:48,300 --> 00:27:49,400
Of course.
346
00:27:49,600 --> 00:27:51,000
Such a kiss.
347
00:27:51,800 --> 00:27:53,360
Because I'm fond of you.
348
00:27:56,535 --> 00:28:00,535
One day Miss Juckenack came
to our house very excited.
349
00:28:00,635 --> 00:28:03,495
- Is Sonja here?
- Good day, Miss Juckenack.
350
00:28:06,065 --> 00:28:08,600
I'm sorry to bother you at dinner time.
351
00:28:08,688 --> 00:28:10,134
- Good day.
- Good day.
352
00:28:10,229 --> 00:28:13,377
- You know Mr. Wegmus, assessor.
- Yes, of course.
353
00:28:13,470 --> 00:28:15,807
- Good day, Miss Juckenack.
- Good day.
354
00:28:15,902 --> 00:28:18,140
- Would you like to eat with us?
- No, that's not necessary.
355
00:28:18,239 --> 00:28:19,666
Bring a chair, please.
356
00:28:19,766 --> 00:28:22,666
Please, sit here.
357
00:28:23,190 --> 00:28:27,690
She explained that the President
announced another essay contest.
358
00:28:27,782 --> 00:28:29,483
Topic: European idea.
359
00:28:29,579 --> 00:28:31,057
Is there another topic?
360
00:28:31,058 --> 00:28:32,152
Yes...
361
00:28:32,252 --> 00:28:33,352
But...
362
00:28:33,800 --> 00:28:36,200
My hometown in the Third Reich.
363
00:28:38,600 --> 00:28:40,600
That's a nice topic.
364
00:28:41,200 --> 00:28:42,400
I'll take it.
365
00:28:44,600 --> 00:28:46,700
My hometown in the Third Reich?
366
00:28:47,300 --> 00:28:49,055
What would you write about?
367
00:28:51,980 --> 00:28:55,035
How the town fought
against National Socialism.
368
00:28:55,135 --> 00:28:56,565
Especially the Church.
369
00:28:56,665 --> 00:28:58,665
There's plenty to write about.
370
00:28:59,200 --> 00:29:00,600
Very commendable.
371
00:29:01,000 --> 00:29:02,885
...world without end. Amen.
372
00:29:04,200 --> 00:29:06,000
- Good night.
- Good night.
373
00:29:07,100 --> 00:29:09,800
- Follow Sonja's example.
- Yes, OK.
374
00:29:10,600 --> 00:29:14,100
- Write only about positive things.
- Yes, of course.
375
00:29:14,500 --> 00:29:15,600
Sleep well.
376
00:29:18,600 --> 00:29:22,300
I already pictured winning
another first prize.
377
00:29:22,392 --> 00:29:24,518
Maybe this time a trip to America.
378
00:29:24,618 --> 00:29:28,629
The next day I started right away
asking acquaintances and relatives,
379
00:29:28,729 --> 00:29:32,541
who experienced the era.
I first interviewed uncle Franz.
380
00:29:32,641 --> 00:29:36,606
We, in the boarding school, didn't
notice much of the nazis.
381
00:29:37,600 --> 00:29:39,300
And then suddenly there was a rumor,
382
00:29:39,400 --> 00:29:41,600
that they arrested pastor Schulte.
383
00:29:42,135 --> 00:29:44,435
Then they released him again.
384
00:29:44,535 --> 00:29:48,800
But in his sermons he kept on arguing
against the racial laws.
385
00:29:50,500 --> 00:29:53,100
And then they executed him.
386
00:29:53,300 --> 00:29:54,400
Who?
387
00:29:54,600 --> 00:29:58,200
- Mom, pastor Schulte.
- Yes, pastor Schulte.
388
00:29:58,280 --> 00:29:59,620
He was a saint.
389
00:29:59,719 --> 00:30:03,795
- Grandma, I can't eat anymore.
- Come now. Just a little piece.
390
00:30:03,892 --> 00:30:08,009
Uncle Franz told me to go to Prof. Juckenack
391
00:30:08,102 --> 00:30:10,317
if I wanted to know more
about pastor Schulte.
392
00:30:10,416 --> 00:30:12,482
He is the one with 50-Mark bill.
393
00:30:12,582 --> 00:30:15,709
He is the head of Episcopal archives.
394
00:30:15,809 --> 00:30:18,909
But he has many other duties.
395
00:30:19,400 --> 00:30:23,800
So I went to the church archives,
in Archiepiscopal ordinariate.
396
00:30:23,898 --> 00:30:28,902
But strangely Prof. Juckenack didn't want
to know anything about pastor Schulte.
397
00:30:29,002 --> 00:30:32,635
He talked only about Zumtobel,
who was a mayor in that time.
398
00:30:32,735 --> 00:30:37,700
The only fully convinced Nazi was,
in my opinion, the mayor.
399
00:30:38,000 --> 00:30:39,500
- Zumtobel?
- Yes.
400
00:30:40,200 --> 00:30:42,100
He must have been very evil.
401
00:30:45,900 --> 00:30:49,000
He got his deserved punishment.
402
00:30:49,095 --> 00:30:51,905
He couldn't say anything
about pastor Schulte, he said.
403
00:30:52,005 --> 00:30:56,400
The documents must be in Berlin, since
he was sentenced by People's Court.
404
00:30:56,500 --> 00:31:00,100
And in the archives? Is there
nothing written about the times?
405
00:31:00,600 --> 00:31:04,500
I'm sorry. We are just a
church library, theology.
406
00:31:05,600 --> 00:31:08,070
Why are you writing about this anyway?
407
00:31:08,815 --> 00:31:13,300
I would like to show, how the Church
remained honest in the Nazi era.
408
00:31:13,399 --> 00:31:17,774
Well, I am sorry. Say hello to your
parents. And to your uncle, too.
409
00:31:17,871 --> 00:31:19,219
I was disappointed.
410
00:31:19,310 --> 00:31:21,220
But other people that I asked,
411
00:31:21,317 --> 00:31:24,060
also always started talking
about Zumtobel right away.
412
00:31:24,139 --> 00:31:25,464
And that he was evil.
413
00:31:25,558 --> 00:31:26,806
Never mind, I thought to myself.
414
00:31:26,906 --> 00:31:31,391
I'll go to the town hall archives
and find everything about Zumtobel.
415
00:31:36,600 --> 00:31:39,100
- Is it going well?
- No.
416
00:31:39,665 --> 00:31:42,200
I can't find anything that makes sense.
417
00:31:42,300 --> 00:31:44,100
What are you trying to find?
418
00:31:44,200 --> 00:31:47,200
Well. For instance about mayor Zumtobel.
419
00:31:48,300 --> 00:31:51,600
That is filed as confidential.
It cannot be shown.
420
00:31:51,700 --> 00:31:54,200
But I need it.
For my school essay.
421
00:31:55,100 --> 00:31:58,400
You must get a permit
from Zumtobel's widow.
422
00:32:00,125 --> 00:32:02,400
This is Zumtobel chocolate factory.
423
00:32:02,500 --> 00:32:05,500
In all these boilers
a chocolate is stirred.
424
00:32:06,300 --> 00:32:07,800
Maybe this smells nice.
425
00:32:09,000 --> 00:32:11,340
This all belongs to Zumtobel family.
426
00:32:11,500 --> 00:32:15,725
And Mrs. Zumtobel made an appointment
with me here in April 1979.
427
00:32:16,365 --> 00:32:20,200
I thought maybe she still had
the documents from the trial,
428
00:32:20,300 --> 00:32:23,600
that the Americans held for
her husband after the war.
429
00:32:23,650 --> 00:32:24,750
That is you?
430
00:32:24,847 --> 00:32:27,303
You want my permission,
431
00:32:27,401 --> 00:32:32,602
to bring out all the dirt and all
the lies about my husband again.
432
00:32:32,701 --> 00:32:34,892
I don't want to write about the lies.
I want only the facts.
433
00:32:34,992 --> 00:32:39,206
My husband spent six years
in labor camp. Six years.
434
00:32:39,306 --> 00:32:42,303
And he died of sadness.
These are the facts.
435
00:32:42,403 --> 00:32:46,300
And others had a good time.
These are the facts.
436
00:32:46,400 --> 00:32:50,500
And now get out of here!
Now!
437
00:32:53,900 --> 00:32:55,000
Zumtobel.
438
00:32:56,600 --> 00:32:58,225
wasn't a bad type at all.
439
00:32:59,200 --> 00:33:02,200
If it wasn't for him I would have
been arrested.
440
00:33:02,600 --> 00:33:04,225
Because of the crucifixes.
441
00:33:05,200 --> 00:33:08,200
- Which crucifixes?
- The school crucifixes.
442
00:33:08,600 --> 00:33:11,300
They wanted to remove them
from the classrooms.
443
00:33:11,327 --> 00:33:15,427
But I said no! No!
444
00:33:15,800 --> 00:33:17,700
And then I gathered the women.
445
00:33:19,000 --> 00:33:21,600
And then we went up to
the school building.
446
00:33:21,800 --> 00:33:23,500
We were the first protesters.
447
00:33:23,600 --> 00:33:25,600
- Really? You, grandma?
- Yes.
448
00:33:26,400 --> 00:33:30,400
But then the police came
and arrested me.
449
00:33:33,400 --> 00:33:38,600
But the district leader said,
send her home, she has 10 children.
450
00:33:40,075 --> 00:33:41,700
Whose cat is that?
451
00:33:41,800 --> 00:33:44,500
She's been straying around
for a while now.
452
00:33:44,600 --> 00:33:46,225
I've asked everybody
about her already.
453
00:33:46,900 --> 00:33:50,700
There's a hungry cat...
454
00:33:50,860 --> 00:33:55,800
I remembered another person, who could
tell you something about pastor Schulte.
455
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
Dr. Kogler.
456
00:33:57,224 --> 00:34:01,001
The one who received the silver
taler the same time as you.
457
00:34:01,101 --> 00:34:03,616
He's a retired judiciary president.
458
00:34:03,700 --> 00:34:06,247
I think he worked at the
People's Court.
459
00:34:06,300 --> 00:34:08,770
He could tell you about Zumtobel, too.
460
00:34:09,030 --> 00:34:12,800
I don't know. Mr. Kogler
shouldn't be taken too seriously.
461
00:34:12,900 --> 00:34:14,980
Was he imprisoned after the war?
462
00:34:15,200 --> 00:34:18,500
Why? He's a socialist.
463
00:34:19,200 --> 00:34:22,600
I don't know anything.
I was in Berlin.
464
00:34:23,400 --> 00:34:26,500
I have no idea what was
happening in Pfilzing.
465
00:34:26,600 --> 00:34:28,400
In the difficult years.
466
00:34:28,500 --> 00:34:29,800
Where in Berlin?
467
00:34:30,800 --> 00:34:32,400
What is it to you?
468
00:34:33,000 --> 00:34:34,500
I'm sorry.
469
00:34:34,800 --> 00:34:38,310
- I thought maybe you were at
the People's Court. -So?
470
00:34:38,700 --> 00:34:43,900
Do you think I could chose where
I wanted to work in those times?
471
00:34:44,400 --> 00:34:45,600
I don't know.
472
00:34:45,800 --> 00:34:49,500
And People's Court
only delivered justice.
473
00:34:49,600 --> 00:34:51,420
And so did the other courts.
474
00:34:52,400 --> 00:34:57,500
- Or do you think we were happy
convicting people? - No.
475
00:34:57,800 --> 00:34:59,900
So, there was war.
476
00:35:00,200 --> 00:35:03,200
Were you ever in the same situation?
477
00:35:03,600 --> 00:35:06,200
And now go home.
478
00:35:06,500 --> 00:35:09,500
And don't come back.
479
00:35:13,100 --> 00:35:15,800
He can definitely help you.
You'll see.
480
00:35:16,000 --> 00:35:19,380
Here is a cheesecake from
Sunday that must be eaten.
481
00:35:20,600 --> 00:35:25,020
Yes, here is Dr. Friedfoll.
I'd like to speak to cathedral preacher.
482
00:35:25,600 --> 00:35:26,700
Thank you.
483
00:35:28,600 --> 00:35:32,600
- What do you want from a socialist?
- A socialist? God forbid!
484
00:35:34,000 --> 00:35:35,800
Good day, Sir.
485
00:35:36,000 --> 00:35:37,500
I have a request.
486
00:35:37,600 --> 00:35:41,100
Cathedral preacher has just
returned from a fire drill.
487
00:35:41,200 --> 00:35:43,200
- Good day.
- Sorry you had to wait.
488
00:35:43,300 --> 00:35:44,400
Good day.
489
00:35:44,500 --> 00:35:46,060
I have to wash my hands.
490
00:35:48,335 --> 00:35:51,535
I keep myself fit this way.
491
00:35:51,635 --> 00:35:53,600
Sit here, please.
492
00:35:54,200 --> 00:35:56,300
- Reverend, may I.
- Thank you.
493
00:35:57,000 --> 00:35:58,800
Reverend, cheers.
494
00:36:02,000 --> 00:36:04,210
There is still somebody who knows.
495
00:36:04,500 --> 00:36:08,595
What is the name of the woman
who lives near the school? Mrs...
496
00:36:08,900 --> 00:36:10,100
Guggenwieser.
497
00:36:10,200 --> 00:36:12,735
Yes, that's why the
Americans put her in jail.
498
00:36:12,835 --> 00:36:15,240
Because she denounced pastor Schulte.
499
00:36:16,000 --> 00:36:17,400
Pastor Schulte?
500
00:36:18,125 --> 00:36:20,400
But she surely won't tell anything.
501
00:36:20,500 --> 00:36:24,400
Why don't you just visit her? She lives
in an old people's home, St. Ansgar.
502
00:36:29,100 --> 00:36:33,000
The Americans put me
in jail for 14 months.
503
00:36:33,800 --> 00:36:35,600
That was something.
504
00:36:35,900 --> 00:36:39,600
I didn't want pastor
Schulte to be convicted.
505
00:36:39,700 --> 00:36:42,700
I only wanted him to shut up.
506
00:36:43,955 --> 00:36:46,100
But they executed him right away.
507
00:36:46,200 --> 00:36:50,300
The judge who sentenced
pastor Schulte to death.
508
00:36:50,400 --> 00:36:55,400
Nothing had happened to him. The
Americans should put him in jail to.
509
00:36:55,500 --> 00:36:57,060
Nothing happened to him.
510
00:36:58,000 --> 00:37:00,200
And to the others also.
511
00:37:01,800 --> 00:37:04,500
The brown Heinrich for instance.
512
00:37:05,700 --> 00:37:07,400
I am tired now.
513
00:37:07,900 --> 00:37:09,525
She'll recover.
514
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
In a couple of weeks.
515
00:37:12,600 --> 00:37:14,500
These old people are tough.
516
00:37:17,000 --> 00:37:19,900
The brown Heinrich?
No, never heard of him.
517
00:37:22,700 --> 00:37:27,000
Wait, that must be Zumtobel,
his name is Karl-Heinrich.
518
00:37:38,800 --> 00:37:40,425
Do you want to keep it?
519
00:37:43,600 --> 00:37:45,095
I was impressed by him.
520
00:37:46,000 --> 00:37:48,900
But maybe he was just quite stubborn.
521
00:37:50,000 --> 00:37:52,500
Or just very proud.
522
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
Or vain about his decency.
523
00:38:00,000 --> 00:38:02,600
I went to see Mrs. Guggewieser again,
524
00:38:02,700 --> 00:38:05,040
to ask her about the brown Heinrich.
525
00:38:12,200 --> 00:38:14,900
I didn't know anymore how to go on.
526
00:38:15,000 --> 00:38:19,483
And I was also afraid at the time,
that Martin doesn't like me anymore.
527
00:38:19,583 --> 00:38:22,118
Because I'd had so little time for him.
528
00:38:22,218 --> 00:38:25,018
Rabenbauer Iris was
just waiting for that.
529
00:38:30,500 --> 00:38:33,500
Anyway the deadline
for the essay expired,
530
00:38:34,000 --> 00:38:36,800
and I closed the chapter.
531
00:38:37,300 --> 00:38:41,265
I am just glad that the deadline
for your assignment expired.
532
00:38:41,400 --> 00:38:42,700
I am not glad.
533
00:38:42,800 --> 00:38:44,000
But I am.
534
00:38:45,100 --> 00:38:47,600
You cared only about your essay.
535
00:38:47,700 --> 00:38:51,300
- I thought you didn't like
me anymore. - Nonsense.
536
00:39:10,555 --> 00:39:12,700
Pull yourself together, Eberhard.
537
00:39:12,800 --> 00:39:14,600
Don't make such a spectacle.
538
00:39:14,700 --> 00:39:18,300
- Somebody should bomb the place..
- Eberhard!
539
00:39:18,400 --> 00:39:21,700
- Can I dance with your fianc�e?
- Well, ask him.
540
00:39:21,800 --> 00:39:24,300
Please come, Mr. Assessor.
541
00:39:29,000 --> 00:39:33,700
Now the girls have their diplomas.
That's life. That's nature.
542
00:39:33,800 --> 00:39:37,900
Sonja, come here.
What are you going to do now?
543
00:39:39,000 --> 00:39:40,820
I'm sorry.
Miss Rosenberger.
544
00:39:41,215 --> 00:39:44,400
- I'm going to study history.
- Very commendable.
545
00:39:44,500 --> 00:39:48,900
She's interested in something particular,
namely Pfilzing in the Third Reich.
546
00:39:49,000 --> 00:39:51,700
- May I have this dance?
- Sure.
547
00:39:52,700 --> 00:39:55,600
Does this mean she will keep on prying.
548
00:39:56,500 --> 00:39:58,200
She is just interested.
549
00:39:58,300 --> 00:40:00,900
You voted against the bypass road?
550
00:40:01,000 --> 00:40:06,000
Yes, because it is unchristian to
build this close to the miracle tree.
551
00:40:06,600 --> 00:40:09,700
Didn't you plan to build a huge
furniture store there?
552
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
That has been rejected, then.
553
00:40:13,700 --> 00:40:15,800
Everything is negotiable.
554
00:40:22,700 --> 00:40:26,000
- This is Charly Zumtobel.
- Hello.
555
00:41:02,500 --> 00:41:03,600
Sonja.
556
00:41:04,600 --> 00:41:06,000
Take this ring
557
00:41:06,100 --> 00:41:07,300
SILESIA IS OURS
558
00:41:07,400 --> 00:41:10,900
and wear it as a sign
of my love and fidelity.
559
00:41:11,200 --> 00:41:14,000
Follow Sonja's example.
560
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Oh, my god.
Sonja.
561
00:41:26,100 --> 00:41:28,600
- Are you hurt?
- No, no.
562
00:41:45,600 --> 00:41:46,900
Sonja.
563
00:41:56,900 --> 00:42:02,750
It so happens that right next door a small
apartment on the first floor became available.
564
00:42:04,400 --> 00:42:06,300
Sit on the couch.
565
00:42:09,200 --> 00:42:12,900
Sonja, you shouldn't carry
such heavy things. Come.
566
00:42:16,200 --> 00:42:18,500
Then Sarah was born.
567
00:42:18,600 --> 00:42:20,200
Very nice. Hold it.
568
00:42:20,700 --> 00:42:23,600
Damn, I forgot to wind it.
Hold it. Sonja...
569
00:42:23,700 --> 00:42:25,500
You should lift Sonja higher.
570
00:42:25,600 --> 00:42:28,100
She is not Sonja.
She is Sarah.
571
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
Yes, little Sarah.
572
00:42:35,400 --> 00:42:38,000
And then came Rebecca.
573
00:42:38,570 --> 00:42:42,600
- You should lift Sonja higher.
- The child's name is Rebecca.
574
00:42:42,700 --> 00:42:46,145
- Quite right. - Don't cry, Sarah.
- I just misspoke.
575
00:42:46,400 --> 00:42:48,200
I was happily married.
576
00:42:48,300 --> 00:42:51,500
And Sarah and Rebecca
brought much joy.
577
00:42:53,200 --> 00:42:57,800
But sometimes I had a
feeling that I had failed.
578
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
That I wasn't there anymore.
579
00:43:00,665 --> 00:43:03,200
Anyway the people of Pfilzing believed,
580
00:43:03,300 --> 00:43:06,000
now she's over that
craziness. Thank god.
581
00:43:06,100 --> 00:43:09,300
Now she remembers her
duties as wife and mother.
582
00:43:09,400 --> 00:43:11,200
But I said to myself: No.
583
00:43:11,292 --> 00:43:13,308
I'll just start all over again.
584
00:43:13,407 --> 00:43:17,687
And I said to my husband, Martin,
I'm going to study at the university.
585
00:43:17,787 --> 00:43:19,614
I started my studies.
586
00:43:19,708 --> 00:43:22,320
Theology, German and history.
587
00:43:22,416 --> 00:43:26,104
My parents were glad, because
they thought I would be a teacher.
588
00:43:26,198 --> 00:43:28,714
But I just wanted to return to my topic.
589
00:43:28,814 --> 00:43:31,993
I thought to myself, if
they didn't want my essay
590
00:43:32,093 --> 00:43:33,893
I'll write a book.
591
00:43:34,100 --> 00:43:37,900
I registered for classes
with Prof. Juckenack outright.
592
00:43:37,997 --> 00:43:40,158
And then I visited him in
the editorial department.
593
00:43:40,257 --> 00:43:44,499
Because he was also the chief
editor of Pfilzing Morgen newspaper.
594
00:43:44,589 --> 00:43:46,457
A junior editor took me there.
595
00:43:46,549 --> 00:43:48,708
You want to write a book about Pfilzing?
596
00:43:48,772 --> 00:43:49,936
I've already started.
597
00:43:50,029 --> 00:43:51,594
But you don't know anything.
598
00:43:51,692 --> 00:43:53,015
I will study.
599
00:43:53,115 --> 00:43:55,515
I want to learn from you.
600
00:43:56,020 --> 00:43:58,100
Why do you want to write a book?
601
00:43:58,200 --> 00:43:59,900
Do you want to be famous?
602
00:44:01,000 --> 00:44:02,100
No.
603
00:44:02,196 --> 00:44:04,934
I thought to myself that
something is hidden here.
604
00:44:05,034 --> 00:44:08,670
- And now I want to know what.
- I have nothing to hide.
605
00:44:08,770 --> 00:44:09,870
Z�pfel.
606
00:44:13,500 --> 00:44:17,140
The young lady has all access
to the newspaper archives.
607
00:44:21,000 --> 00:44:24,600
Look. I've found something strange.
608
00:44:25,500 --> 00:44:31,200
Pfilzing Morgen. Wednesday.
November 2, 1936.
609
00:44:31,600 --> 00:44:34,200
Typical Jewish gimmickry
610
00:44:34,600 --> 00:44:36,600
A Jewish laundry salesman
611
00:44:36,700 --> 00:44:40,600
conned two Pfilzing priests
out of 100 underpants.
612
00:44:40,699 --> 00:44:44,179
The Hebrew profiteer
offered the priests,
613
00:44:44,275 --> 00:44:47,761
to pay for the underpants
only at the end of the year.
614
00:44:47,861 --> 00:44:52,789
Until then the merchandize was practically
given away because of the inflation.
615
00:44:52,889 --> 00:44:55,210
The priests did their duty
616
00:44:55,310 --> 00:44:58,001
and denounced the Jew,
617
00:44:58,097 --> 00:45:01,504
who belittled the
government with this act.
618
00:45:01,592 --> 00:45:03,312
He was sent to concentration
camp Hackeldorf.
619
00:45:03,410 --> 00:45:05,977
- You are always studying hard.
- Good day, Mr. Z�pfel.
620
00:45:06,076 --> 00:45:07,523
- Underpants?
- Yes.
621
00:45:07,623 --> 00:45:09,403
The priests stated,
622
00:45:09,503 --> 00:45:14,803
that the member of the Jewish race
put them in a state of trance
623
00:45:15,000 --> 00:45:17,800
with physical contact.
624
00:45:18,000 --> 00:45:19,600
Is there a name?
625
00:45:19,800 --> 00:45:23,500
No, it only says,
member of the Jewish race.
626
00:45:23,600 --> 00:45:26,300
- I mean of the priests.
- No.
627
00:45:26,400 --> 00:45:28,300
So, there you have it.
628
00:45:30,400 --> 00:45:31,700
I'm sorry.
629
00:45:31,800 --> 00:45:36,000
Hackeldorf. Is that our
Hackeldorf, there by the Pfilz?
630
00:45:36,100 --> 00:45:39,600
I cannot remember anything.
631
00:45:41,200 --> 00:45:42,300
Mom.
632
00:45:43,300 --> 00:45:45,600
Look what I found!
633
00:45:46,800 --> 00:45:48,425
I am busy.
634
00:45:49,300 --> 00:45:52,700
1940.
Dr. Juckenack.
635
00:45:52,800 --> 00:45:56,600
We, German people, fight
today for our racial integrity.
636
00:45:56,699 --> 00:45:59,774
Purity of the Aryan race
and its living space.
637
00:45:59,869 --> 00:46:02,833
God is with us.
God is with our beloved f�hrer.
638
00:46:02,931 --> 00:46:04,494
This is strange, isn't it?
639
00:46:04,588 --> 00:46:07,114
It is impossible that
Juckenack wrote this.
640
00:46:07,214 --> 00:46:10,100
He was a member of the resistance.
Prof. Juckenack.
641
00:46:10,200 --> 00:46:12,865
That could be anyone
in Pfilzing. Really.
642
00:46:14,000 --> 00:46:17,100
But there was a concentration camp.
Hackeldorf, right.
643
00:46:17,200 --> 00:46:20,900
We had no concentration camp.
644
00:46:22,300 --> 00:46:25,000
Nonsense.
Concentration camp?
645
00:46:25,100 --> 00:46:29,200
Just the opposite. There were people who
came to this base from concentration camps.
646
00:46:29,292 --> 00:46:31,408
They were glad to be there.
647
00:46:31,502 --> 00:46:34,006
They didn't have to go to
concentration camp from this base.
648
00:46:34,071 --> 00:46:35,235
They worked a little.
649
00:46:35,331 --> 00:46:37,104
But Prof. Steiert said in his lecture...
650
00:46:37,204 --> 00:46:40,104
They were treated very decently.
651
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
There was a tall fence.
652
00:46:44,200 --> 00:46:45,700
With barbed wire.
653
00:46:45,800 --> 00:46:49,500
They were like animals in zoo.
And they begged.
654
00:46:49,800 --> 00:46:52,400
Then I threw them some bread.
655
00:46:53,000 --> 00:46:58,330
The guard told me it was prohibited.
And I would be put in jail if I did it again.
656
00:47:00,200 --> 00:47:02,600
But I did it again and again.
657
00:47:03,500 --> 00:47:05,800
I had three men in the battlefield.
658
00:47:05,975 --> 00:47:07,600
So I thought...
659
00:47:07,700 --> 00:47:09,900
...maybe someone will give
them something to eat.
660
00:47:12,400 --> 00:47:16,000
One of the Nazi authors
661
00:47:16,100 --> 00:47:20,300
started the so-called
host desecrations again
662
00:47:20,400 --> 00:47:23,600
and spread the hate against the Jews.
663
00:47:35,000 --> 00:47:37,300
In the 15. century
664
00:47:37,400 --> 00:47:42,900
the Pfilzing Christians tortured and
cruelly killed the Jewish fellow citizens,
665
00:47:43,000 --> 00:47:49,700
because a Jew allegedly stole the host
and pierced it with a knife.
666
00:47:49,800 --> 00:47:52,600
Out of one host even blood ran.
667
00:47:53,600 --> 00:47:55,300
Naturally...
668
00:47:58,800 --> 00:48:04,500
Naturally such a legend had
a great effect in the Third Reich.
669
00:48:04,600 --> 00:48:06,400
I cannot let you in.
670
00:48:06,500 --> 00:48:09,500
I'm sorry. Please don't ask me why.
671
00:48:09,599 --> 00:48:14,101
Suddenly I wasn't allowed to use
the Pfilzing Morgen archives anymore.
672
00:48:14,201 --> 00:48:18,300
Allegedly because the newspapers
were being recorded to microfilm.
673
00:48:18,393 --> 00:48:20,707
But then everything changed.
674
00:48:20,794 --> 00:48:22,413
Namely, my former schoolmate
675
00:48:22,512 --> 00:48:26,774
Lettl Ramona got engaged to the
grandson of district leader Zumtobel.
676
00:48:26,874 --> 00:48:29,928
To Charly, who inherited
the chocolate factory.
677
00:48:30,028 --> 00:48:35,163
And he had no objections against me
inspecting documents about his grandfather.
678
00:48:44,800 --> 00:48:47,600
This is made from my
grandpa's old recipe.
679
00:48:47,700 --> 00:48:50,000
Charly didn't care about the past.
680
00:48:50,200 --> 00:48:53,385
He said, main thing is
that the business is good.
681
00:48:54,000 --> 00:48:57,700
Charly said, the Americans
even offered his grandfather
682
00:48:57,795 --> 00:49:00,805
to open a chocolate factory in USA.
683
00:49:00,905 --> 00:49:04,400
That's why he didn't believe that
the old Zumtobel was a Nazi criminal,
684
00:49:04,486 --> 00:49:06,014
like people said.
685
00:49:06,112 --> 00:49:08,685
He was actually glad, that the
documents would come to light.
686
00:49:08,785 --> 00:49:11,317
That's why he gave me his consent.
687
00:49:11,417 --> 00:49:12,517
Here.
688
00:49:14,000 --> 00:49:15,300
I signed it myself.
689
00:49:15,400 --> 00:49:17,700
You see how grandmother is.
690
00:49:18,400 --> 00:49:20,900
You made a big step forward.
691
00:49:21,100 --> 00:49:22,200
Only...
692
00:49:23,300 --> 00:49:25,700
This doesn't concern only Zumtobel.
693
00:49:26,015 --> 00:49:27,900
After all, in these documents
694
00:49:28,000 --> 00:49:32,600
there are intimate things about many
citizens and families of our city.
695
00:49:32,700 --> 00:49:34,900
I cannot give you the documents.
696
00:49:35,000 --> 00:49:36,200
I'm sorry.
697
00:49:36,600 --> 00:49:38,030
Protection of privacy.
698
00:49:40,700 --> 00:49:42,700
Do you know what I decided?
699
00:49:44,200 --> 00:49:45,900
I will sue them.
700
00:49:47,500 --> 00:49:50,000
I will sue the city of Pfilzing.
701
00:49:50,500 --> 00:49:52,600
You're mad.
702
00:49:53,400 --> 00:49:56,700
I will sue the city to
surrender the documents.
703
00:49:59,000 --> 00:50:01,800
Come on, no normal person would do this.
704
00:50:06,000 --> 00:50:07,300
What?
705
00:50:08,000 --> 00:50:09,300
Sonja will do what?
706
00:50:09,392 --> 00:50:11,508
She will sue the city.
707
00:50:11,607 --> 00:50:13,801
- I think that's OK.
- Hold your tongue.
708
00:50:13,901 --> 00:50:16,201
Hey, don't terrorize me.
709
00:50:21,000 --> 00:50:22,700
I also think that's OK.
710
00:50:25,300 --> 00:50:29,500
Yes, I...
think so too.
711
00:50:32,000 --> 00:50:35,300
- We're going now.
- But don't come too late.
712
00:50:37,933 --> 00:50:42,433
I've known Rosenbergers for years.
713
00:50:42,530 --> 00:50:46,271
But I refused to represent
Sonja in court against the city,
714
00:50:46,370 --> 00:50:48,589
because I don't think
this lawsuit is proper.
715
00:50:48,689 --> 00:50:53,110
I told Sonja, when someone sues you,
I will always be there,
716
00:50:53,210 --> 00:50:55,102
but in this case, no.
717
00:50:55,202 --> 00:50:57,102
Good morning, Sarah.
718
00:51:02,800 --> 00:51:06,700
Listen, I've been thinking.
719
00:51:08,300 --> 00:51:13,800
Without a lawyer, this
doesn't make any sense.
720
00:51:14,700 --> 00:51:18,210
- You don't stand a chance.
Not even this much. - Yes.
721
00:51:18,600 --> 00:51:22,500
Just let me. I don't need a
lawyer. I prefer it this way.
722
00:51:22,600 --> 00:51:28,500
But you cannot stand up
against the city alone.
723
00:51:28,800 --> 00:51:30,300
But I have you.
724
00:51:30,400 --> 00:51:32,000
Yes, right, but...
725
00:51:33,200 --> 00:51:36,000
Say, hasn't the newspaper arrived yet?
726
00:51:51,900 --> 00:51:53,500
Here is playback.
727
00:51:53,594 --> 00:51:56,006
No, here...
- No, turn it to the right.
728
00:51:56,104 --> 00:51:58,579
- No, to the left.
- Just turn it to the right.
729
00:51:58,669 --> 00:52:00,349
To the right, that's it.
730
00:52:00,440 --> 00:52:02,493
- Left is volume.
- Be quiet now.
731
00:52:02,593 --> 00:52:06,600
...if you keep poking your filthy
noses in other people's business,
732
00:52:06,700 --> 00:52:10,300
something bad will happen
to you and your children.
733
00:52:11,500 --> 00:52:17,500
People who name their children Sarah
and Rebecca are not true Germans.
734
00:52:18,500 --> 00:52:21,600
Jewish whore.
Colonists' cunt.
735
00:52:22,200 --> 00:52:26,400
We made short work with
the likes of you before.
736
00:52:26,700 --> 00:52:29,900
I am 18 years old and I
am German and proud of it
737
00:52:30,000 --> 00:52:33,300
and you should finally stop...
738
00:52:34,145 --> 00:52:35,900
Mrs. Rosenberger, listen...
739
00:52:35,950 --> 00:52:37,050
But this is...
740
00:52:37,150 --> 00:52:39,750
...your daughter is a spy for the East.
741
00:52:40,000 --> 00:52:42,500
- We have evidence...
- But this is...
742
00:52:43,000 --> 00:52:46,500
We will off you, Sonja Wegmus.
And your children too.
743
00:52:46,757 --> 00:52:48,691
You won't have a minute of peace.
744
00:52:48,700 --> 00:52:50,400
And one thing you should know...
745
00:52:56,500 --> 00:53:00,400
This is the Rosenberger and
Wegmus answering machine.
746
00:53:00,500 --> 00:53:03,000
Please speak after the tone.
747
00:53:04,500 --> 00:53:07,200
This is a well-meaning friend.
748
00:53:08,000 --> 00:53:11,700
Leave the city, pack
your things and disappear.
749
00:53:11,800 --> 00:53:13,400
All of you.
750
00:53:14,400 --> 00:53:15,700
Very commendable.
751
00:53:15,800 --> 00:53:17,000
What did you say?
752
00:53:23,605 --> 00:53:27,245
In the name of the law,
the following verdict is issued:
753
00:53:27,345 --> 00:53:30,595
The defendant city of
Pfilzing is not to interfere
754
00:53:30,693 --> 00:53:34,140
with the plaintiff's further research,
755
00:53:34,240 --> 00:53:38,658
and will grant her access to all the
documents in the city archives.
756
00:53:38,758 --> 00:53:41,258
Especially the Zumtobel documents.
757
00:53:43,400 --> 00:53:47,200
- Follow Sonja's example.
- Oh, Mom.
758
00:53:47,290 --> 00:53:49,110
Do you have a message for the public?
759
00:53:49,198 --> 00:53:50,912
Are your motives of religious nature?
760
00:53:51,003 --> 00:53:53,109
Does any party or
organization stand behind you?
761
00:53:53,207 --> 00:53:55,979
- Do you fork for GDR?
- Are you inspired by Simon Wiesenthal?
762
00:53:56,079 --> 00:53:58,718
Who? No, my grandma is my inspiration.
763
00:53:58,792 --> 00:54:00,031
That is rubbish.
764
00:54:00,130 --> 00:54:03,701
But you have to know where you come from,
or you don't know where you're going.
765
00:54:03,801 --> 00:54:05,881
I'll give you the authorization.
766
00:54:08,500 --> 00:54:12,500
With this you have unrestricted
access to the archives.
767
00:54:13,400 --> 00:54:14,500
Thank you.
768
00:54:14,600 --> 00:54:18,500
Personally, I had nothing against you.
You know that, right?
769
00:54:22,300 --> 00:54:25,400
State agency for street naming?
770
00:54:26,000 --> 00:54:29,100
Mangold cultivation from 1939 on?
771
00:54:29,400 --> 00:54:31,300
Canine unit?
772
00:54:31,500 --> 00:54:34,700
Evolution of hand grenade
in German armed forces.
773
00:54:34,800 --> 00:54:38,000
I definitely haven't ordered this.
774
00:54:38,300 --> 00:54:40,500
Where are the Zumtobel documents?
775
00:54:40,975 --> 00:54:42,600
Don't ask me.
776
00:54:42,700 --> 00:54:46,500
The Zumtobel documents.
They are checked out.
777
00:54:46,600 --> 00:54:49,500
- Until when?
- Six to eight weeks.
778
00:54:51,100 --> 00:54:55,200
You want the Zumtobel documents.
Yes, wait a second.
779
00:55:00,000 --> 00:55:04,200
They are still checked out.
But you are next in line.
780
00:55:04,500 --> 00:55:08,400
I specifically noted.
781
00:55:08,500 --> 00:55:11,360
Put on hold in poison
cabinet for Mrs. Wegmus.
782
00:55:12,100 --> 00:55:13,600
We call it poison cabinet.
783
00:55:13,700 --> 00:55:16,000
But... It's on loan again.
784
00:55:16,096 --> 00:55:19,604
Who to? I want names
and addresses this time.
785
00:55:19,704 --> 00:55:23,000
Surely you wouldn't want me to
shout your name from the rooftops.
786
00:55:23,100 --> 00:55:26,600
Yes. The documents are here now.
787
00:55:27,000 --> 00:55:28,900
But here's the thing.
788
00:55:29,700 --> 00:55:31,600
The documents are so old.
789
00:55:32,000 --> 00:55:33,400
Too brittle.
790
00:55:33,700 --> 00:55:35,800
They mustn't be touched anymore.
791
00:55:36,000 --> 00:55:41,200
The problem is the documents
are too new. Personal rights.
792
00:55:41,400 --> 00:55:43,000
You understand, right.
793
00:55:43,200 --> 00:55:45,800
At least 50 years must pass after death.
794
00:55:45,900 --> 00:55:48,600
The statute says 30 years.
Thirty.
795
00:55:48,700 --> 00:55:52,300
Yes, but in the meantime
the city changed the statute.
796
00:55:52,500 --> 00:55:54,000
Now it's 50 years.
797
00:56:02,300 --> 00:56:04,000
Sarah, be still.
798
00:56:08,000 --> 00:56:11,000
- Rebecca wants a bottle.
- Then make her one.
799
00:56:11,200 --> 00:56:14,200
I must prepare for my physics classes.
800
00:56:14,423 --> 00:56:16,923
And I must prepare a new complaint.
801
00:56:17,023 --> 00:56:20,078
If I knew this, I would
never have married you.
802
00:56:20,178 --> 00:56:22,078
We can change that anytime.
803
00:56:32,000 --> 00:56:35,600
I was often at the end of my tether.
804
00:56:36,600 --> 00:56:40,100
In my opinion Sonja overdid things.
805
00:56:40,198 --> 00:56:45,602
And I also believe that
from a certain point...
806
00:56:45,701 --> 00:56:48,981
From a certain points she
let herself get exploited.
807
00:56:49,081 --> 00:56:52,711
I have asked her many times:
What do you have from this?
808
00:56:52,811 --> 00:56:56,208
But no. She had to get the
documents no matter what.
809
00:56:56,305 --> 00:57:00,404
I think Sonja has a
distinct sense of justice.
810
00:57:00,503 --> 00:57:04,069
And people have always been asking me:
Why does Sonja do this?
811
00:57:04,169 --> 00:57:07,432
And I have told them:
Why don't others do it too?
812
00:57:07,532 --> 00:57:11,232
Lobo. Come here.
813
00:57:13,400 --> 00:57:14,900
I sued the city again.
814
00:57:14,996 --> 00:57:18,404
Because they lengthened the
obligation of secrecy to 50 years.
815
00:57:18,501 --> 00:57:20,566
Because they didn't want
me to get the documents.
816
00:57:20,665 --> 00:57:22,138
And I won the process.
817
00:57:22,238 --> 00:57:27,338
The city had to change the statute again.
To 30 years like before.
818
00:57:27,485 --> 00:57:29,500
But that didn't do me any good.
819
00:57:29,600 --> 00:57:34,500
Because suddenly I was told, that
the documents cannot be found.
820
00:57:34,600 --> 00:57:38,000
What does that mean?
Cannot be found?
821
00:57:38,100 --> 00:57:41,155
They were lost going
through official channels.
822
00:57:46,100 --> 00:57:49,000
But suddenly a coincidence helped me.
823
00:57:49,098 --> 00:57:51,866
I would like to speak to
the head of the archives.
824
00:57:51,966 --> 00:57:56,436
Mr. Schulz is not here. Someone
from Munich is substituting for him.
825
00:57:56,536 --> 00:58:00,636
- A substitute. Go to the first floor.
- Thank you.
826
00:58:02,985 --> 00:58:06,300
My name is K�nig, a substitute.
What is this about?
827
00:58:06,400 --> 00:58:08,200
I have an authorization.
828
00:58:08,500 --> 00:58:09,900
Yes, please.
829
00:58:14,100 --> 00:58:18,600
- Everything is in the poison cabinet.
- Poison cabinet? I see.
830
00:58:19,860 --> 00:58:22,200
But it's already too late.
Oh, well.
831
00:58:22,286 --> 00:58:23,814
Mr. K�nig. Someone to see you.
832
00:58:23,908 --> 00:58:26,706
I have to go to the archives.
I'll be back soon.
833
00:58:26,805 --> 00:58:28,601
I can go if you want to?
Should I get you anything?
834
00:58:28,701 --> 00:58:30,400
No, no.
I'll go.
835
00:58:30,500 --> 00:58:34,335
But you have to show me your
pass. Do you have it with you?
836
00:58:36,600 --> 00:58:39,000
You seem familiar.
837
00:58:40,900 --> 00:58:42,000
Oh, well.
838
00:58:52,000 --> 00:58:55,200
- What did you need again?
- Zumtobel.
839
00:58:55,615 --> 00:58:57,500
And these tribunal documents.
840
00:58:57,600 --> 00:59:00,000
- First name.
- Karl Heinrich.
841
00:59:01,900 --> 00:59:04,500
Sign here.
842
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
- Name and address.
- Yes.
843
00:59:14,700 --> 00:59:15,800
So, now...
844
00:59:17,400 --> 00:59:20,000
I knew it. Now it's a matter of seconds.
845
00:59:20,100 --> 00:59:24,910
I must copy as much as I can.
Indiscriminately, whatever I get my hand on.
846
00:59:25,200 --> 00:59:28,800
First that, which is
the most prohibited.
847
00:59:33,820 --> 00:59:35,900
- We are already closed.
- What?
848
00:59:36,000 --> 00:59:37,500
Wait a moment.
849
00:59:37,600 --> 00:59:41,565
What are you doing? This is not
to be copied. Can't you read?
850
00:59:42,300 --> 00:59:45,615
- It says here, copying forbidden.
- Ok. Excuse me.
851
01:00:18,600 --> 01:00:19,800
Excuse me.
852
01:00:19,900 --> 01:00:22,000
Would you please let me go ahead?
853
01:00:22,100 --> 01:00:23,700
I have something urgent.
854
01:00:24,200 --> 01:00:25,700
Excuse me.
855
01:00:25,800 --> 01:00:28,500
Would you please let me go ahead?
I'm in a hurry.
856
01:00:28,600 --> 01:00:32,400
Me, too. You see, Miss.
This is about my pension.
857
01:00:32,495 --> 01:00:35,505
Do you need to copy anything?
Come with me.
858
01:00:35,604 --> 01:00:36,901
Good day, Mr. Mayor.
859
01:00:37,001 --> 01:00:40,186
I have something that I
wanted to send you. Come.
860
01:00:41,000 --> 01:00:46,070
- Mrs. Brandl, Mrs. Wegmus-Rosenberger
will make some photocopies. - Good day.
861
01:00:48,000 --> 01:00:49,100
Here you are.
862
01:00:49,300 --> 01:00:50,900
By the way, Mrs. Brandl,
863
01:00:51,000 --> 01:00:54,510
is the new archive's statute
prepared for Mrs. Wegmus.
864
01:01:03,000 --> 01:01:05,700
This is now the new archives statute.
865
01:01:07,800 --> 01:01:11,000
It is changed back like it was before.
866
01:01:11,097 --> 01:01:13,946
- 30 instead of 50 years.
- Yes, I know.
867
01:01:14,046 --> 01:01:18,658
It's a shame that it doesn't help you,
because the documents were lost.
868
01:01:18,758 --> 01:01:19,858
Yes, I know.
869
01:01:20,600 --> 01:01:22,600
You will receive this in the mail.
870
01:01:22,700 --> 01:01:27,120
- Mr. Shulz's secretary is on the line.
- I'll take it in my office.
871
01:01:28,800 --> 01:01:32,115
- How much do I owe you?
- Nothing for old friends.
872
01:01:38,700 --> 01:01:40,600
That's it for today.
873
01:01:40,700 --> 01:01:44,925
Listen, Karl. The top one goes
with return receipt. Don't forget.
874
01:02:01,000 --> 01:02:02,600
Thank you.
Goodbye.
875
01:02:02,700 --> 01:02:04,260
Mrs. Wegmus-Rosenberger.
876
01:02:06,700 --> 01:02:10,600
- Karl, where is the lady?
- What? Which lady?
877
01:02:24,700 --> 01:02:29,000
- Where are the Zumtobel documents?
- Here.
878
01:02:30,700 --> 01:02:34,340
- What did you copy in my office?
- Good day, Mr. Mayor.
879
01:02:36,200 --> 01:02:37,300
Here.
880
01:02:44,600 --> 01:02:46,900
Greetings, Mrs. Wegmus.
881
01:02:46,998 --> 01:02:48,590
Good day, Mr. Kolodzieczik.
882
01:02:48,687 --> 01:02:53,015
There is a surcharge of 1.20
Marks from the Mayor's Office.
883
01:02:53,115 --> 01:02:56,300
They don't know how many stamps
they need. Should I send it back?
884
01:02:56,400 --> 01:02:57,500
No, no.
885
01:02:58,600 --> 01:03:01,070
This is very important.
Wait a moment.
886
01:03:11,065 --> 01:03:13,600
The same day I returned to the archives
887
01:03:13,694 --> 01:03:16,206
and demanded they give me the documents.
888
01:03:16,300 --> 01:03:18,806
I brought some TV reporters
with me as witnesses.
889
01:03:18,906 --> 01:03:22,800
Tell Mr. Schulz that the documents
are in the poison cabinet.
890
01:03:22,894 --> 01:03:25,506
- If maybe he doesn't know.
- One moment.
891
01:03:25,601 --> 01:03:27,463
Of course they knew very well,
892
01:03:27,563 --> 01:03:30,743
that I had something from
the Zumtobel documents.
893
01:03:30,843 --> 01:03:31,943
But what.
894
01:03:32,138 --> 01:03:33,738
That they didn't know.
895
01:03:33,838 --> 01:03:36,763
Thank god, the documents
have now reappeared.
896
01:03:36,863 --> 01:03:39,063
Here you are.
And I brought even more.
897
01:03:39,400 --> 01:03:43,400
- Thank you.
- See here. Zumtobel.
898
01:03:44,200 --> 01:03:45,300
See.
899
01:03:51,000 --> 01:03:52,700
Hey, Mom, look here.
900
01:03:53,935 --> 01:03:56,935
Is he the one from the mall *BEEP BEEP*?
901
01:03:57,035 --> 01:03:59,000
So he was also a Jew once.
902
01:03:59,400 --> 01:04:03,600
Let me see. Yes, it was called
"Kaufhaus Hirsch" once.
903
01:04:03,700 --> 01:04:07,200
- Yes, that I do remember.
- Only they never saw any money for it.
904
01:04:07,300 --> 01:04:09,200
They disappropriated it.
905
01:04:09,300 --> 01:04:10,500
Listen.
906
01:04:10,600 --> 01:04:13,400
The Jewish businessman
Nathan Krakauer
907
01:04:13,500 --> 01:04:16,100
was sentenced to jail
because he hurt
908
01:04:16,200 --> 01:04:18,400
the government's reputation.
909
01:04:18,500 --> 01:04:21,700
Against the Pfilzing priests...
910
01:04:22,200 --> 01:04:25,840
The names are crossed out.
You cannot read them anymore.
911
01:04:26,100 --> 01:04:27,200
Show me.
912
01:04:27,400 --> 01:04:28,600
Here.
Listen.
913
01:04:28,700 --> 01:04:33,000
He uttered that food
rationing could be next.
914
01:04:33,100 --> 01:04:36,220
Bread and meat stamps
are already being printed.
915
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
That is your case, right?
916
01:04:39,100 --> 01:04:42,200
Yes, Nathan Krakauer.
917
01:04:43,000 --> 01:04:44,100
Wait.
918
01:04:44,300 --> 01:04:46,700
- Are there no names?
- Just wait.
919
01:04:46,800 --> 01:04:48,685
Take her.
Let me take a look.
920
01:04:48,800 --> 01:04:50,100
Give it here.
921
01:04:50,200 --> 01:04:52,200
You hold Rebecca.
922
01:04:54,000 --> 01:04:57,700
Name directory.
See here, Krakauer.
923
01:04:57,800 --> 01:05:02,400
See also Dr. Juckenack
and father Brummel.
924
01:05:02,715 --> 01:05:05,900
- Is he the one with 100 underpants?
- Yes he is.
925
01:05:05,995 --> 01:05:07,763
For god's sake.
See what it says here.
926
01:05:07,862 --> 01:05:09,443
Experiments on humans...
927
01:05:09,543 --> 01:05:11,443
10 years of hard labor.
928
01:05:12,400 --> 01:05:14,500
- Dr. *BEEP*.
- Show me.
929
01:05:14,599 --> 01:05:17,084
- Is that our Dr. *BEEP*?
- Pharmacist *BEEP*.
930
01:05:17,180 --> 01:05:20,521
No, this must be his father.
I knew him as well.
931
01:05:20,610 --> 01:05:22,231
He was always so friendly.
932
01:05:22,316 --> 01:05:23,810
Experiments on humans...
933
01:05:23,895 --> 01:05:25,500
But he wasn't put in jail.
934
01:05:25,599 --> 01:05:28,301
I saw him wandering
around until his death.
935
01:05:28,401 --> 01:05:31,901
- For medical reasons. See.
- Oh, I see.
936
01:05:35,100 --> 01:05:39,100
It's a bomb. Run!
Go!
937
01:05:45,100 --> 01:05:46,800
So, we're going now.
938
01:05:47,800 --> 01:05:49,880
- But don't come too late.
- Ok.
939
01:07:15,200 --> 01:07:17,000
- Professor.
- Yes?
940
01:07:18,200 --> 01:07:21,905
I would like to study about
the fate of Jews in Pfilzing.
941
01:07:22,620 --> 01:07:24,700
There is nothing to study there.
942
01:07:24,800 --> 01:07:28,493
Oh, well. I still have to do some
research on the camp Hackeldorf.
943
01:07:28,590 --> 01:07:31,264
And I wanted to ask you
944
01:07:31,359 --> 01:07:34,451
do you know what happened
to Mr. Nathan Krakauer.
945
01:07:34,547 --> 01:07:38,204
The one who that time bought 100
underpants from the two priests.
946
01:07:38,302 --> 01:07:40,086
Unfortunately I can't tell
you anything about that.
947
01:07:40,101 --> 01:07:41,201
How come?
948
01:07:41,301 --> 01:07:43,641
But you were one of the two priests.
949
01:07:44,000 --> 01:07:46,800
You put Mr. Krakauer
in concentration camp.
950
01:07:50,600 --> 01:07:55,000
If you spread that,
I'll go all the way.
951
01:07:55,900 --> 01:07:57,900
I will destroy you.
952
01:07:58,700 --> 01:08:00,500
Mark my words.
953
01:08:46,500 --> 01:08:48,500
I was actually frightened.
954
01:08:49,900 --> 01:08:52,600
I had to think about my children, too.
955
01:08:53,400 --> 01:08:57,500
And also...
I wanted to grow old someday.
956
01:08:57,600 --> 01:08:59,000
Like my grandma.
957
01:09:00,000 --> 01:09:02,300
And I wanted to have grandchildren.
958
01:09:02,400 --> 01:09:05,400
Then I could explain to them,
how it was once.
959
01:09:12,615 --> 01:09:16,915
I thought to myself:
No. It's not worth it.
960
01:09:17,015 --> 01:09:19,485
This way the family life is destroyed.
961
01:09:19,585 --> 01:09:21,685
So, the end.
962
01:09:23,500 --> 01:09:24,600
Or not?
963
01:09:26,000 --> 01:09:27,700
No, I will not give up.
964
01:09:28,000 --> 01:09:29,700
Not a chance.
965
01:09:30,200 --> 01:09:32,280
And then I went on with my work.
966
01:09:32,500 --> 01:09:34,700
I had no time for my job.
967
01:09:35,700 --> 01:09:38,000
First it was only the essay.
968
01:09:38,300 --> 01:09:39,400
But then...
969
01:09:40,000 --> 01:09:42,800
She said that this is
a social obligation.
970
01:09:43,000 --> 01:09:46,400
What does a social obligation mean
971
01:09:46,500 --> 01:09:50,000
if your own husband has to put
your children to bed.
972
01:09:57,300 --> 01:09:58,900
- Good day.
- Good day.
973
01:09:59,000 --> 01:10:03,900
Mrs. pharmacist, we need your wonderful
ear drops again for little Sarah.
974
01:10:04,100 --> 01:10:05,600
For little Sarah?
975
01:10:06,100 --> 01:10:10,000
These ear drops made by my late
husband are too good for you.
976
01:10:13,170 --> 01:10:17,200
Then I went to Munich and gave
my manuscript to the publisher.
977
01:10:17,300 --> 01:10:20,400
The book was printed in low volume.
978
01:10:21,300 --> 01:10:23,900
Look. This is my book.
979
01:10:24,500 --> 01:10:26,500
MY HOMETOWN IN THE THIRD REICH
980
01:10:26,830 --> 01:10:29,300
It received a few very good critiques.
981
01:10:29,400 --> 01:10:33,000
In Suddeutsche, in Zeit
and even in Welt newspapers.
982
01:10:33,300 --> 01:10:36,000
But in Pfilzing Morgen
there was nothing.
983
01:10:36,100 --> 01:10:37,300
Not a word.
984
01:10:37,500 --> 01:10:41,200
Greetings, Mr. Wegmus.
A registered mail for your wife.
985
01:10:41,300 --> 01:10:42,400
From Austria.
986
01:10:42,500 --> 01:10:44,600
Sonja!
987
01:10:46,400 --> 01:10:51,015
- Good day, Mr. Kolodzieczik.
- A registered mail from Austria for you.
988
01:10:51,700 --> 01:10:52,800
There, please.
989
01:10:52,897 --> 01:10:56,603
I was awarded honorary degree
from the University of Vienna.
990
01:10:56,699 --> 01:10:59,904
Because of my brave accounting
of the recent history.
991
01:11:00,004 --> 01:11:03,293
I had to go to Vienna to the conferment.
That was something.
992
01:11:03,392 --> 01:11:07,483
And then the Swedish
royal Academy in Uppsala...
993
01:11:07,583 --> 01:11:09,727
also conferred a doctorate on me.
994
01:11:09,827 --> 01:11:13,327
I was pleased of course.
Doctor doctor.
995
01:11:13,600 --> 01:11:18,000
And then Sorbonne in Paris joined in.
996
01:11:18,100 --> 01:11:20,200
The press was very interested.
997
01:11:27,428 --> 01:11:29,963
I was very much encouraged by all this.
998
01:11:30,063 --> 01:11:32,338
And I searched further in the city.
999
01:11:32,438 --> 01:11:34,838
For certain traces.
1000
01:11:35,940 --> 01:11:40,100
Then even the Pfilzing University
invited me for a presentation.
1001
01:11:40,200 --> 01:11:42,494
That was in winter 1983.
1002
01:11:42,594 --> 01:11:47,206
End of January. On the 50th anniversary
of the Nazi "seizure of power".
1003
01:11:47,293 --> 01:11:48,914
What I wanted to say
1004
01:11:49,006 --> 01:11:51,208
is that Pfilzing was a
city like many others.
1005
01:11:51,303 --> 01:11:54,405
With people who suddenly had a
chance to find jobs and who said,
1006
01:11:54,505 --> 01:11:57,400
before there was unemployment
and now we have jobs
1007
01:11:57,500 --> 01:12:01,100
and what happens to dissidents
and Jews is not our concern.
1008
01:12:01,270 --> 01:12:04,000
So Pfilzing was very
particular Nazi town.
1009
01:12:04,100 --> 01:12:06,800
But a town with resistance fighters.
1010
01:12:08,400 --> 01:12:13,000
Any questions?
1011
01:12:26,695 --> 01:12:29,100
You said you were writing a new book.
1012
01:12:29,198 --> 01:12:31,185
Could you tell us on which topic.
1013
01:12:31,276 --> 01:12:32,680
Jews in Pfilzing.
1014
01:12:32,778 --> 01:12:35,036
Thank you, Mrs. Wegmus-Rosenberger.
1015
01:12:35,127 --> 01:12:37,021
Permit me one more question.
1016
01:12:37,120 --> 01:12:41,092
In your book you mention the two
priests who denounced the Jewish merchant
1017
01:12:41,192 --> 01:12:45,308
for treachery, but you
didn't tell us their names.
1018
01:12:45,408 --> 01:12:48,498
But denunciation is
a serious accusation.
1019
01:12:48,598 --> 01:12:52,303
What is your allegation based on?
Where did you get this?
1020
01:12:52,403 --> 01:12:55,703
From Pfilzing Morgen
of November 2, 1936.
1021
01:12:56,000 --> 01:12:59,120
As far as I know, there
were no names mentioned.
1022
01:12:59,500 --> 01:13:03,300
But maybe chief editor Prof.
Juckenack would like to add something.
1023
01:13:03,400 --> 01:13:05,300
No. Thank you.
1024
01:13:05,750 --> 01:13:09,000
Couldn't this whole story
be just Nazi fabrication
1025
01:13:09,099 --> 01:13:12,684
in order to defame Jews and the
catholic church at the same time.
1026
01:13:12,784 --> 01:13:14,217
Not in this case.
1027
01:13:14,317 --> 01:13:16,517
Please.
Tell us the names.
1028
01:13:21,000 --> 01:13:22,200
No.
1029
01:13:22,295 --> 01:13:25,105
Will the names be
revealed in your new book?
1030
01:13:25,205 --> 01:13:27,900
No. I don't think so.
It deals with different topic.
1031
01:13:28,000 --> 01:13:32,875
It will involve completely different names.
Some people are in for a shock.
1032
01:13:35,255 --> 01:13:37,400
Everything Mrs. Wegmus said here,
1033
01:13:37,496 --> 01:13:41,044
is a disregard of such generous
people as pastor Schulte,
1034
01:13:41,142 --> 01:13:44,761
who gave his life for the cause.
And many brave members of the resistance.
1035
01:13:44,861 --> 01:13:46,641
Above all, Prof. Juckenack.
1036
01:13:46,741 --> 01:13:51,616
You shouldn't mention pastor Schulte
and Prof. Juckenack in the same breath.
1037
01:13:52,400 --> 01:13:53,800
He was the one.
1038
01:13:54,800 --> 01:13:56,600
Prof. Juckenack.
1039
01:13:56,700 --> 01:13:59,000
The one with 100 underpants.
1040
01:14:00,600 --> 01:14:02,900
This is unbelievable insolence.
1041
01:14:02,995 --> 01:14:05,805
You know very well, that
the American authorities
1042
01:14:05,904 --> 01:14:09,784
abstained from the lawsuit,
because it wasn't about groceries.
1043
01:14:09,884 --> 01:14:11,816
And they handled those.
1044
01:14:11,916 --> 01:14:16,201
But this man, Jew or not, was a crook.
1045
01:14:16,301 --> 01:14:18,100
Ask father Brummel.
1046
01:14:18,200 --> 01:14:22,035
That is the other priest that
you want to drag through mud.
1047
01:14:22,470 --> 01:14:26,500
Just because of father Brummel
I didn't want to say the names.
1048
01:14:26,600 --> 01:14:31,100
Father Brummel played at your christening.
You should be ashamed.
1049
01:14:39,500 --> 01:14:44,500
Maybe father Brummel would
like to address the accusations.
1050
01:14:44,800 --> 01:14:45,900
Please.
1051
01:14:50,100 --> 01:14:54,000
I took a vow not to
speak about this matter
1052
01:14:54,100 --> 01:14:56,800
until the day I die.
1053
01:14:57,020 --> 01:14:59,100
- Permission to speak.
- Please.
1054
01:14:59,200 --> 01:15:01,600
Prof. Juckenack who is depicted
1055
01:15:01,700 --> 01:15:07,400
as member of the resistance was everything
but the member of the resistance.
1056
01:15:07,500 --> 01:15:13,000
- This is a communist.
- They called him Brown Heinrich then though.
1057
01:15:13,300 --> 01:15:15,300
Yes, I am a communist.
1058
01:15:18,700 --> 01:15:22,300
My dear citizens!
Dear citizens!
1059
01:15:23,000 --> 01:15:27,200
Prof. Juckenack made a claim
for damages against the student
1060
01:15:27,300 --> 01:15:29,900
for defamation and slander.
1061
01:15:30,000 --> 01:15:33,400
Chief editor of Pfilzing
Morgen defends himself.
1062
01:15:36,700 --> 01:15:40,300
Slander suit against shameless student.
1063
01:15:40,400 --> 01:15:43,325
- We're going now.
- But don't come too late.
1064
01:15:43,600 --> 01:15:45,700
Come in, Miss.
Come in.
1065
01:15:45,800 --> 01:15:48,400
It is warm inside.
1066
01:15:57,400 --> 01:16:00,400
He always came to the camp on Sundays
1067
01:16:00,500 --> 01:16:06,100
and held a mass for Catholics.
1068
01:16:06,300 --> 01:16:11,700
And suddenly it was announced
that all the communists
1069
01:16:11,800 --> 01:16:14,200
will be sorted...
1070
01:16:15,000 --> 01:16:18,700
- Sorted out.
- Sorted out. Right.
1071
01:16:18,800 --> 01:16:23,400
Of course then they put them
in different camps where...
1072
01:16:23,500 --> 01:16:26,800
where people were being killed.
1073
01:16:27,000 --> 01:16:31,600
I was lucky though, because
the Americans freed me.
1074
01:16:31,700 --> 01:16:36,500
However they put me in
jail again after one year.
1075
01:16:36,900 --> 01:16:40,500
The Americans?
Why did they put you in jail?
1076
01:16:40,600 --> 01:16:44,300
Why? Because I was a communist.
1077
01:16:44,400 --> 01:16:49,200
I still fight today for recognition
of the politically persecuted.
1078
01:16:50,400 --> 01:16:55,500
I must take my heart drops now.
Excuse me.
1079
01:17:00,400 --> 01:17:02,400
But Miss, please drink.
1080
01:17:03,600 --> 01:17:07,400
I still need to find some
documents from that time.
1081
01:17:07,600 --> 01:17:10,300
For my rent, you see.
1082
01:17:12,400 --> 01:17:15,715
I can help you. I have
access to all documents now.
1083
01:17:16,000 --> 01:17:17,400
Thank you.
1084
01:17:17,500 --> 01:17:21,270
I can tell you, that we were
really afraid from Juckenack.
1085
01:17:21,600 --> 01:17:27,300
The Brown and the Black
did us harm together.
1086
01:17:27,600 --> 01:17:29,500
It is still the same today.
1087
01:17:29,600 --> 01:17:33,700
Please, strike that.
I'm just angry.
1088
01:17:34,205 --> 01:17:37,000
Could you testify in
court about Juckenack.
1089
01:17:37,100 --> 01:17:38,500
Yes, of course.
1090
01:17:38,600 --> 01:17:40,745
- Because he is suing me.
- What?
1091
01:17:56,900 --> 01:17:58,700
I have decided.
1092
01:18:00,400 --> 01:18:02,025
I'm going back to Munich.
1093
01:18:04,700 --> 01:18:07,100
You could come with me.
1094
01:18:07,200 --> 01:18:08,300
No, Martin.
1095
01:18:09,400 --> 01:18:12,260
You will have to go alone.
I will stay here.
1096
01:19:10,700 --> 01:19:13,200
I had to give up our apartment.
1097
01:19:13,300 --> 01:19:16,225
And moved next door
again with both children.
1098
01:19:17,000 --> 01:19:21,000
- Now it's like in the old days.
- Yes, stuffed.
1099
01:19:22,000 --> 01:19:24,000
Munich is a big city.
1100
01:19:24,900 --> 01:19:26,500
No one knows you there.
1101
01:19:44,000 --> 01:19:45,500
Almighty God,
1102
01:19:45,600 --> 01:19:48,100
bless our arms when the hour comes.
1103
01:19:48,200 --> 01:19:50,800
Be just, as Thou hast always been just.
1104
01:19:50,900 --> 01:19:55,500
- Lord, bless our struggle.
- Lord, bless our struggle.
1105
01:20:01,400 --> 01:20:03,800
I had no other option.
1106
01:20:03,900 --> 01:20:07,000
I had to sue her,
to regain my inner peace.
1107
01:20:07,300 --> 01:20:10,600
But then Dr. R�der turned me down.
1108
01:20:10,623 --> 01:20:13,678
Naturally that was a big
disappointment for me.
1109
01:20:13,778 --> 01:20:15,578
In human terms.
1110
01:20:17,600 --> 01:20:20,200
I cannot legally represent a man,
1111
01:20:20,300 --> 01:20:24,500
who in the Third Reich hanged
an innocent Jewish citizen.
1112
01:20:24,700 --> 01:20:27,000
And these articles that he wrote.
1113
01:20:27,096 --> 01:20:30,404
All that came out just
now thanks to Mrs. Wegmus.
1114
01:20:30,600 --> 01:20:32,200
Suddenly Dr. R�der came over.
1115
01:20:32,378 --> 01:20:34,619
And said he wanted to defend me.
1116
01:20:34,719 --> 01:20:37,606
Because I am against
all kinds of racism.
1117
01:20:37,706 --> 01:20:39,506
You have to decide, Sonja.
1118
01:20:41,000 --> 01:20:44,900
No, I don't need you. No.
1119
01:20:45,000 --> 01:20:47,925
- So we're going now.
- But don't come too...
1120
01:20:53,940 --> 01:20:58,100
The day of trial was coming nearer
and nearer. And then it came.
1121
01:20:58,200 --> 01:21:00,475
I will watch the children tomorrow.
1122
01:21:01,100 --> 01:21:02,200
Thank you.
1123
01:21:03,800 --> 01:21:05,300
Come here.
1124
01:21:11,000 --> 01:21:13,000
This will bring you luck.
1125
01:21:13,700 --> 01:21:15,700
Certainly.
1126
01:22:33,500 --> 01:22:36,100
- Good day.
- Good day.
1127
01:22:45,700 --> 01:22:49,600
Just in case I brought my heart drops
1128
01:22:49,700 --> 01:22:55,200
and my nerve drops and constipation drops...
1129
01:23:01,800 --> 01:23:05,000
Ladies and gentlemen!
May I have your attention.
1130
01:23:05,500 --> 01:23:07,600
Silence.
1131
01:23:08,500 --> 01:23:12,900
Today's trial Prof.
Juckenack vs. Mrs. Wegmus
1132
01:23:13,000 --> 01:23:15,100
cannot take place.
1133
01:23:18,500 --> 01:23:21,400
District court judge Dr. Taffel
1134
01:23:21,500 --> 01:23:26,100
fell out of a tree while
picking pears yesterday.
1135
01:23:51,600 --> 01:23:56,000
I said to Sonja then, this
is a very dangerous situation.
1136
01:23:56,955 --> 01:23:59,955
Why did they abandon the trial?
1137
01:24:00,042 --> 01:24:01,658
Your opponents are beaten.
1138
01:24:01,749 --> 01:24:03,809
We don't know how they will react.
1139
01:24:03,893 --> 01:24:05,416
You have to be careful now.
1140
01:24:05,515 --> 01:24:08,495
- They held a church fest then.
- We are very concerned.
1141
01:24:08,595 --> 01:24:12,406
- Friendly countries.
- Public opinion.
1142
01:24:12,506 --> 01:24:16,016
- Well, the redemption.
- Or rather published opinion.
1143
01:24:18,290 --> 01:24:21,800
Good day, Mrs. Rosenberger.
Good day, Mr. Rosenberger.
1144
01:24:21,900 --> 01:24:23,800
- Good day.
- Good day.
1145
01:24:27,500 --> 01:24:30,100
Suddenly everything went back to normal.
1146
01:24:30,200 --> 01:24:32,200
I was again dear Sonja.
1147
01:24:33,000 --> 01:24:37,000
They dropped Dr. Juckenack
like a hot potato.
1148
01:24:37,100 --> 01:24:39,200
I was very sorry about that.
1149
01:24:39,600 --> 01:24:42,500
And suddenly everybody was on my side
1150
01:24:42,600 --> 01:24:45,600
and said, how I was right,
to do what I did.
1151
01:24:45,700 --> 01:24:47,700
And that they always said so.
1152
01:24:47,800 --> 01:24:50,600
A real happy-end.
1153
01:24:52,300 --> 01:24:55,900
I've molded Gloria before.
The princess.
1154
01:24:57,000 --> 01:24:59,500
And... Steffi Graf.
1155
01:25:02,000 --> 01:25:04,300
Or... even Mireille Mathieu.
1156
01:25:07,600 --> 01:25:08,700
Oh, yes?
1157
01:25:09,000 --> 01:25:11,200
We gathered here today,
1158
01:25:11,300 --> 01:25:16,400
to reward a fearless
struggle for the truth.
1159
01:25:16,900 --> 01:25:22,500
A woman who couldn't be bothered by
ever new difficulties and obstacles.
1160
01:25:23,100 --> 01:25:26,500
Follow Sonja's example.
1161
01:25:26,990 --> 01:25:30,500
And now I ask the new chief
editor of Pfilzing Morgen,
1162
01:25:30,600 --> 01:25:33,200
Mr. Hanspeter Z�pfel to say a few words.
1163
01:25:35,125 --> 01:25:38,700
Thank you. I won't make a long
speech, just like a journalist.
1164
01:25:38,800 --> 01:25:41,100
I only want to say this:
1165
01:25:41,197 --> 01:25:44,441
I hope that the artist,
Mr. Archibaldo Knips,
1166
01:25:44,541 --> 01:25:50,046
captured the essential, the typical in the
expression of this courageous young woman.
1167
01:25:50,146 --> 01:25:52,817
May I ask you,
Mrs. Wegmus-Rosenberger.
1168
01:25:52,917 --> 01:25:56,317
to reveal the bust now.
1169
01:26:24,100 --> 01:26:29,100
I won't let you turn me into a
bust and stick me in the town hall.
1170
01:26:29,600 --> 01:26:31,800
I am a living human being.
1171
01:26:32,300 --> 01:26:34,900
- Child, what is it...
- Nothing.
1172
01:26:34,996 --> 01:26:37,629
But I'm not falling for this.
1173
01:26:37,719 --> 01:26:39,585
Just because you're scared shitless,
1174
01:26:39,677 --> 01:26:41,808
because you're afraid of
what I might still find out.
1175
01:26:41,875 --> 01:26:43,041
Sonja, please be quiet now.
1176
01:26:43,139 --> 01:26:46,291
I won't be quiet. That
is exactly what they want.
1177
01:26:46,385 --> 01:26:49,010
Don't you see.
1178
01:26:49,108 --> 01:26:50,302
What are you implying.
1179
01:26:50,402 --> 01:26:54,237
But I'm not falling for this.
I'm not doing you any favors.
1180
01:26:54,500 --> 01:26:59,900
This is a rip-off. You don't want to
honor me. You just want to rip me off.
1181
01:27:00,000 --> 01:27:03,291
- I should be silent. I should shut
my mouth. - Please, Sonja...
1182
01:27:03,391 --> 01:27:05,809
- Yes, and shut it now!
- You ungrateful person.
1183
01:27:05,909 --> 01:27:08,009
She doesn't like anything in this country.
1184
01:27:08,500 --> 01:27:11,500
- So go to the GDR.
- Kiss my ass.
1185
01:27:13,000 --> 01:27:16,500
This is my homeland!
My homeland!
1186
01:27:16,800 --> 01:27:18,700
You assholes.
1187
01:27:24,000 --> 01:27:27,000
- Sonja, you are right.
- Stay with me, Sarah.
1188
01:27:31,000 --> 01:27:34,500
Dear tree, help me hide from them.
1189
01:27:52,200 --> 01:27:55,800
THE NASTY GIRL
1190
01:27:56,305 --> 01:28:02,699
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
91949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.