All language subtitles for The Nasty Girl (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,500 --> 00:00:17,000 Reason and motivation for this film were the experiences of the student from Passau 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,920 Anja Rosmus, and her family. 4 00:00:19,017 --> 00:00:22,403 The story my film tells is at once fiction and truth. 5 00:00:22,503 --> 00:00:24,800 I am not interested in the history of a specific town in Germany, 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,280 but rather in the truth of all towns in our country. 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,390 My film is set in Bavaria because I live here. 8 00:00:32,100 --> 00:00:35,675 Characters and actions are fictional. Michael Verhoeven 9 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 We have been told in ancient tales many marvels 10 00:00:50,432 --> 00:00:58,432 of famous heroes, of mighty toil, joys, and high festivities, 11 00:00:58,532 --> 00:01:01,938 of weeping and wailing, 12 00:01:02,038 --> 00:01:07,563 and the fights of bold warriors - of such things you can now hear wonders unending! 13 00:01:11,000 --> 00:01:15,300 OK. So... It all started with the President. 14 00:01:15,700 --> 00:01:20,600 - The President Dr. Karl Carstens namely... - I'm sorry. 15 00:01:20,800 --> 00:01:23,500 - Too much to the right. - What? 16 00:01:23,800 --> 00:01:25,600 Namely invited... 17 00:01:25,700 --> 00:01:28,500 I'm sorry. Too high. 18 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 The President Dr. Karl Carstens namely invited 19 00:01:35,100 --> 00:01:39,800 all the students in the Federal Republic to an essay competition. 20 00:01:39,900 --> 00:01:43,000 But... Actually it all started much earlier. 21 00:01:52,000 --> 00:01:57,000 WHERE WERE YOU BETWEEN 39-45. WHERE ARE YOU NOW? 22 00:01:57,100 --> 00:02:04,000 THE NASTY GIRL 23 00:02:05,200 --> 00:02:09,300 A Film by Michael Verhoeven 24 00:02:52,300 --> 00:02:58,000 So... I am Sonja Wegmus, n�e Rosenberger. 25 00:02:59,000 --> 00:03:01,100 Behind me is the Cathedral. 26 00:03:01,700 --> 00:03:06,200 Around me is my dear hometown, Pfilzing. 27 00:03:07,000 --> 00:03:11,030 Pfilzing is a lovely old Episcopal city and lies on the Pfilz. 28 00:03:11,200 --> 00:03:12,700 I was born there. 29 00:03:13,500 --> 00:03:17,300 And my mother and my grandma and all before that. 30 00:03:18,500 --> 00:03:20,600 My father is a displaced person. 31 00:03:20,695 --> 00:03:23,530 He came here from Silesia only after the war. 32 00:03:23,630 --> 00:03:27,600 My father is a teacher at Pfilzing secondary school, St. George. 33 00:03:27,700 --> 00:03:31,900 My mother is also a teacher. At the same school as my father. 34 00:03:32,480 --> 00:03:34,235 My mother teaches religion. 35 00:03:34,334 --> 00:03:37,487 ...as everyone saw, that in temple, the church, 36 00:03:37,586 --> 00:03:39,442 they were doing business. 37 00:03:39,542 --> 00:03:43,243 He overturned the tables with money and said: 38 00:03:43,343 --> 00:03:47,308 Make not my Father's house a house of merchandise. 39 00:03:52,228 --> 00:03:54,228 That is my mother. 40 00:03:54,318 --> 00:03:56,152 I was not born yet. 41 00:03:56,251 --> 00:03:59,318 Here she already had the first problems with me. 42 00:03:59,418 --> 00:04:01,253 Good bye, children. 43 00:04:01,353 --> 00:04:03,318 Goodbye, Miss. 44 00:04:08,305 --> 00:04:12,400 Do you really want to further teach religion in your condition. 45 00:04:12,499 --> 00:04:14,791 But madam, I still feel OK. 46 00:04:14,891 --> 00:04:18,238 But it is quite obvious that you're pregnant. 47 00:04:18,328 --> 00:04:20,152 But I am married. 48 00:04:20,251 --> 00:04:22,401 It's not about you. It's about children. 49 00:04:22,501 --> 00:04:24,501 They are asking questions. 50 00:04:24,715 --> 00:04:27,515 - Good day. - Paul, wait a minute. 51 00:04:27,615 --> 00:04:28,785 Come here, please. 52 00:04:28,884 --> 00:04:32,053 But it was of no avail. My mother had to go. 53 00:04:32,153 --> 00:04:34,443 The Catholic Church had an opinion, 54 00:04:34,543 --> 00:04:39,833 that the children had to be protected from the site of my pregnant mother. 55 00:04:43,500 --> 00:04:47,900 When I arrived, my uncle took us in. 56 00:04:47,996 --> 00:04:49,320 This is my uncle Franz. 57 00:04:49,420 --> 00:04:51,254 My mother's brother. 58 00:04:51,351 --> 00:04:56,002 He is a cathedral vicar in Pfilzing and lived in a monastery at the time. 59 00:04:56,102 --> 00:05:00,000 You see, my father didn't get an apartment, because he was a displaced person. 60 00:05:00,100 --> 00:05:03,700 So we stayed with uncle Franz in monastery. 61 00:05:03,800 --> 00:05:08,300 Actually that was a seminary for boys who wanted to become priests. 62 00:05:15,300 --> 00:05:17,700 By that time my brother was born. 63 00:05:17,800 --> 00:05:20,530 - Robert. - Sonja, what were you thinking? 64 00:05:21,600 --> 00:05:24,700 - Sonja. - For God's sake. 65 00:05:35,735 --> 00:05:37,235 This is Robert. 66 00:05:37,335 --> 00:05:39,480 But then another sister was born. 67 00:05:40,500 --> 00:05:41,800 Lina. 68 00:05:45,300 --> 00:05:47,445 Nothing to see there. So, please. 69 00:05:47,645 --> 00:05:52,195 As my father became a rector, we moved to a small house in Petersbach. 70 00:05:52,290 --> 00:05:55,145 The right one there, that's us. 71 00:05:55,245 --> 00:05:59,035 Directly opposite is the school, where my father had class. 72 00:05:59,135 --> 00:06:01,700 This so-called border... 73 00:06:03,935 --> 00:06:08,035 - is called... - The Oder-Neisse line. 74 00:06:08,135 --> 00:06:09,300 Paul. 75 00:06:12,700 --> 00:06:16,800 Be on time for lunch. I won't reheat everything again. 76 00:06:16,899 --> 00:06:19,188 I have a boy today who must stay after class. 77 00:06:19,281 --> 00:06:21,179 Not today, Paul. 78 00:06:21,246 --> 00:06:22,346 What is it then? 79 00:06:22,446 --> 00:06:25,306 What should have happened on Friday already. 80 00:06:27,718 --> 00:06:30,188 We're still living in the house today. 81 00:06:30,288 --> 00:06:33,447 I had a wonderful and secure childhood here. 82 00:06:33,547 --> 00:06:35,757 And nature meant everything to me. 83 00:06:37,735 --> 00:06:42,135 My mother taught us early, that God's creatures are sacred. 84 00:06:42,235 --> 00:06:44,100 Sonja, what are you doing? 85 00:06:44,600 --> 00:06:45,700 Nothing. 86 00:06:45,794 --> 00:06:48,206 A fish prefers to swim. 87 00:06:48,300 --> 00:06:50,741 The child should be in kindergarten. 88 00:06:50,840 --> 00:06:52,901 No way. Now sit there. 89 00:06:53,001 --> 00:06:56,100 Sure! So that she can get all sorts of diseases there. 90 00:06:56,200 --> 00:06:59,244 And meet God knows what kind of children there. 91 00:06:59,337 --> 00:07:03,709 Drop-outs and socialists. No thanks. 92 00:07:07,800 --> 00:07:10,000 We were an ideal family. 93 00:07:10,930 --> 00:07:14,635 My father was always allowed to lead the prayers at mass. 94 00:07:14,735 --> 00:07:19,110 An when he was standing in front and all the people were listening to him 95 00:07:19,210 --> 00:07:21,700 I was always proud and happy. 96 00:07:23,735 --> 00:07:28,535 When I was about 12 years old, there was always nice music on the radio 97 00:07:28,635 --> 00:07:30,600 and I really liked to dance. 98 00:07:33,100 --> 00:07:35,100 Sonja, come here. 99 00:07:37,391 --> 00:07:39,731 Sonja, you're going home right away. 100 00:07:39,831 --> 00:07:41,739 OK. OK. 101 00:07:41,839 --> 00:07:44,404 I don't want to hear OK. 102 00:07:44,935 --> 00:07:46,735 I liked being in school. 103 00:07:46,835 --> 00:07:48,980 I went to convent school St. Ana. 104 00:07:49,080 --> 00:07:53,663 Opposite was a classical gymnasium for boys St. Eberhard. 105 00:07:53,762 --> 00:07:55,955 Fuck the German shitty television. 106 00:07:56,055 --> 00:07:58,329 At 30, 60 and 95 degrees... 107 00:07:58,429 --> 00:08:02,719 Of course we had quite different education system then at St. Ana. 108 00:08:14,300 --> 00:08:19,400 - Good morning, ladies. - Good morning, sister Leontina. 109 00:08:19,800 --> 00:08:24,600 Yesterday we have learned, that the English pronunciation... 110 00:08:25,500 --> 00:08:29,200 Oh, my goodness. Where are the curtains? 111 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 Rabenbauer. 112 00:08:36,800 --> 00:08:38,400 I don't know. 113 00:08:40,650 --> 00:08:42,450 Rosenberger. 114 00:08:42,550 --> 00:08:44,735 They were brought to the laundry yesterday. 115 00:08:44,835 --> 00:08:46,300 Say it in English. 116 00:08:47,000 --> 00:08:51,800 - The curtains were brought to the... - Laundry. - ... laundry 117 00:08:55,350 --> 00:08:58,250 Take your things. Go down to the gym. 118 00:08:58,350 --> 00:09:01,800 Please, hurry up. We'll move to the gym room. 119 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Hurry up. 120 00:09:09,600 --> 00:09:11,550 The next day the glasser came. 121 00:09:12,200 --> 00:09:14,800 And he put in milk glass windows. 122 00:09:15,100 --> 00:09:20,365 Then we didn't have to go to the gym anymore when the curtains were being washed. 123 00:09:22,700 --> 00:09:25,800 My teacher was Miss Juckenack. 124 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 I liked her the most. 125 00:09:29,266 --> 00:09:33,686 Although she always checked the donation book first, before grading. 126 00:09:33,786 --> 00:09:35,265 Haven't you prepared? 127 00:09:35,365 --> 00:09:38,915 The Abtretter Gabi's father always spent the most. 128 00:09:43,200 --> 00:09:48,800 The correct answer would be: Land is more expensive. 129 00:09:52,200 --> 00:09:53,500 Spengler. 130 00:09:55,200 --> 00:09:56,305 Listen carefully. 131 00:09:56,600 --> 00:10:02,000 Please translate. Army costs a lot, too. 132 00:10:04,500 --> 00:10:08,000 The Spengler Hilde's father also spent a lot. 133 00:10:08,135 --> 00:10:09,535 But this year... 134 00:10:09,635 --> 00:10:11,400 I expected more from you. 135 00:10:17,000 --> 00:10:18,300 Rosenberger. 136 00:10:22,300 --> 00:10:24,300 She liked me very much. 137 00:10:24,435 --> 00:10:26,835 She never looked in the book for me. 138 00:10:26,935 --> 00:10:29,700 That is Ablativus pretii. 139 00:10:33,500 --> 00:10:35,500 Very commendable. 140 00:10:39,297 --> 00:10:43,897 Very commendable. Ablativus pretii. 141 00:10:43,994 --> 00:10:48,341 One day Miss Juckenack came very excited. 142 00:10:48,438 --> 00:10:49,538 Good day, Miss Juckenack. 143 00:10:49,638 --> 00:10:51,503 - Is Sonja here? - Yes. 144 00:10:55,445 --> 00:10:58,500 Oh, I'm sorry to bother you during dinner time. 145 00:10:58,600 --> 00:11:00,500 Good day, Miss Juckenack. 146 00:11:02,795 --> 00:11:05,200 - Let me take your coat. - Thank you. 147 00:11:05,300 --> 00:11:07,300 An essay contest, Sonja. 148 00:11:07,500 --> 00:11:11,465 From the President. An essay contest. In the whole of Europe. 149 00:11:11,628 --> 00:11:16,428 She said I had to participate, because it's such a commendable topic. 150 00:11:16,528 --> 00:11:18,442 Freedom in Europe. 151 00:11:18,542 --> 00:11:20,007 Freedom in Europe. 152 00:11:21,100 --> 00:11:23,800 And no one has so much freedom as us. 153 00:11:24,649 --> 00:11:26,729 Sometimes even too much freedom. 154 00:11:26,829 --> 00:11:30,056 - Don't you think so? - Yes. - Yes, yes. 155 00:11:30,156 --> 00:11:33,006 In the East. That's a different story. 156 00:11:33,500 --> 00:11:37,400 She will write the right thing, Sonja. 157 00:11:39,800 --> 00:11:43,830 Then I went to the town hall archives and borrowed some books. 158 00:11:44,300 --> 00:11:47,420 The head of the archives, Mr. Schulz, helped me. 159 00:11:48,600 --> 00:11:51,525 - Is it going well, Miss Rosenberger?- - Yes. 160 00:11:51,730 --> 00:11:54,200 I am not so sure about Greece anymore. 161 00:11:54,300 --> 00:11:57,680 Should I count it towards free democratic countries? 162 00:11:57,900 --> 00:12:00,600 You are right. That is difficult. 163 00:12:00,900 --> 00:12:02,850 Because of the military junta. 164 00:12:03,200 --> 00:12:07,100 - But it is in NATO. - Yes, but a dictatorship nevertheless. 165 00:12:07,200 --> 00:12:11,000 But through NATO it is a free dictatorship, right? 166 00:12:11,083 --> 00:12:12,517 In a sense. 167 00:12:12,616 --> 00:12:17,183 Why don't you write, Greece is the birthplace of democracy. That should suffice. 168 00:12:17,283 --> 00:12:19,253 Yes, I'll write that. 169 00:12:19,353 --> 00:12:23,643 I was very happy. I loved going to school almost more than before. 170 00:12:25,430 --> 00:12:27,900 Then something extraordinary happened. 171 00:12:28,000 --> 00:12:29,400 Another thing. 172 00:12:29,950 --> 00:12:33,950 Soon a young student teacher from Munich, 173 00:12:34,050 --> 00:12:37,700 Mr. Wegmus, will take over Math and Physics classes. 174 00:12:37,900 --> 00:12:41,100 Rabenbauer, what is going on? 175 00:12:42,600 --> 00:12:48,600 Please behave towards the new teacher as it befits future ladies. 176 00:12:50,900 --> 00:12:52,900 What is going on there? 177 00:12:56,600 --> 00:12:59,200 We could totally make him uncomfortable. 178 00:12:59,675 --> 00:13:02,535 We will always look him directly in the eye. 179 00:13:02,635 --> 00:13:04,400 Until he has to look away. 180 00:13:04,500 --> 00:13:06,970 We could also look at his other parts. 181 00:13:08,170 --> 00:13:11,570 And don't say a word. No matter what he asks. 182 00:13:11,670 --> 00:13:13,230 I don't understand that. 183 00:13:13,330 --> 00:13:16,190 When we are asked something, we must answer. 184 00:13:17,000 --> 00:13:19,600 No, we don't, dummy. That's the catch. 185 00:13:30,600 --> 00:13:33,900 So, my name is Wegmus. 186 00:13:34,000 --> 00:13:35,300 Must go. (Muss weg.) 187 00:13:36,600 --> 00:13:38,550 I hope we will get along well. 188 00:13:39,600 --> 00:13:41,875 What topic did you study last time? 189 00:13:49,600 --> 00:13:51,000 Rosenberger. 190 00:13:51,300 --> 00:13:53,500 Contact electricity. 191 00:13:56,600 --> 00:14:01,400 Contact electricity is found in every day's life. 192 00:14:03,300 --> 00:14:07,100 For instance when taking off certain clothes, 193 00:14:07,200 --> 00:14:10,600 it sparks. 194 00:14:16,100 --> 00:14:17,300 Rabenbauer. 195 00:14:18,600 --> 00:14:22,200 What happens when two bodies rub against each other. 196 00:14:28,400 --> 00:14:32,400 When two bodies rub against each other, 197 00:14:32,500 --> 00:14:35,425 they must first get over certain inhibitions. 198 00:14:54,400 --> 00:14:58,600 - This were the gallows they say. - Creepy. 199 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 What are you doing? 200 00:15:11,300 --> 00:15:12,500 Come here. 201 00:15:14,400 --> 00:15:17,000 You are supposed to pay for the candles. 202 00:15:32,600 --> 00:15:37,200 Dear god, make him fall in love with me. Amen. 203 00:15:38,600 --> 00:15:41,590 You should pray better, if you want it to work. 204 00:15:58,600 --> 00:16:01,800 I made something for you again. 205 00:16:16,130 --> 00:16:18,600 - For you, my dear child. - Thank you. 206 00:16:18,700 --> 00:16:21,750 I received most of the exams we were supposed to take 207 00:16:21,840 --> 00:16:23,710 a few days in advance. 208 00:16:23,806 --> 00:16:27,104 Of course the teachers didn't do favors for everybody. 209 00:16:27,204 --> 00:16:30,635 But they did for those, whose parents had spent generously. 210 00:16:30,735 --> 00:16:34,700 Like Abtretter Gabi and Lettl Ramona. 211 00:16:38,000 --> 00:16:40,300 I had to thank my uncle Franz 212 00:16:40,400 --> 00:16:42,900 for the privileges I'd had. 213 00:16:43,300 --> 00:16:46,600 My teachers adored uncle Franz very much. 214 00:16:47,200 --> 00:16:48,900 No, this isn't right. 215 00:16:49,800 --> 00:16:51,100 Come, dad, help me. 216 00:16:51,199 --> 00:16:54,614 I think it's disgraceful, that children get exams in advance. 217 00:16:54,689 --> 00:16:55,947 Come on, help me. 218 00:16:56,046 --> 00:16:59,401 I'm surprised that you participate in something like this. 219 00:16:59,501 --> 00:17:01,451 I will complain to the school. 220 00:17:01,600 --> 00:17:04,600 I should send this to newspaper. 221 00:17:05,800 --> 00:17:08,600 Don't sin. 222 00:17:10,400 --> 00:17:13,100 Hey. Hey. 223 00:17:14,350 --> 00:17:17,535 You don't need to accompany me to school, mom. 224 00:17:17,635 --> 00:17:18,800 I'm old enough. 225 00:17:18,900 --> 00:17:20,400 I�m nervous otherwise. 226 00:17:25,628 --> 00:17:28,358 - May I drive you? - Good day, Mr. Wegmus. 227 00:17:28,458 --> 00:17:29,628 Is it on your way? 228 00:17:29,728 --> 00:17:32,793 - Yes, I live nearby. - Thank you. Come. 229 00:17:39,600 --> 00:17:41,485 I could drive you more often. 230 00:17:53,400 --> 00:17:55,220 My mother wouldn't allow it. 231 00:17:59,600 --> 00:18:02,000 I have something for you. 232 00:18:04,000 --> 00:18:06,500 It is the math homework for tomorrow. 233 00:18:07,100 --> 00:18:10,100 It's the homework text. Maybe you... 234 00:18:10,200 --> 00:18:12,600 This is not necessary, Mr. Wegmus. 235 00:18:12,900 --> 00:18:14,000 Thank you. 236 00:18:19,600 --> 00:18:23,600 One day our postman came with a big surprise. 237 00:18:27,600 --> 00:18:31,455 - Good day, Mr. Kolodzieczik. - Good morning, Miss Rosenberger. 238 00:18:31,553 --> 00:18:34,053 A brief from the President. 239 00:18:34,153 --> 00:18:35,583 For me? You're joking. 240 00:18:35,683 --> 00:18:40,248 No, no. It says here President's Office. 241 00:18:40,535 --> 00:18:43,535 This belonged to the Poles. 242 00:18:43,635 --> 00:18:48,596 Across the Oder-Neisse line begins the... 243 00:18:48,696 --> 00:18:51,339 ...so-called GDR. 244 00:18:51,439 --> 00:18:52,539 Mom! 245 00:18:53,500 --> 00:18:56,100 Mom! Dad! 246 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 I won the first prize. 247 00:18:59,031 --> 00:19:00,531 In all Germany. 248 00:19:00,631 --> 00:19:04,539 The first prize, Mom. A trip to France. 249 00:19:04,639 --> 00:19:06,104 You see? 250 00:19:06,300 --> 00:19:10,800 Maria! There's no way the child can go to France alone. 251 00:19:12,000 --> 00:19:13,100 Sit! 252 00:19:13,600 --> 00:19:15,100 Dear tree, 253 00:19:15,200 --> 00:19:17,100 you helped me so often. 254 00:19:17,500 --> 00:19:21,790 Two years ago when I lost my purse in the bathhouse and now again. 255 00:19:22,400 --> 00:19:23,570 Thank you so much. 256 00:19:24,340 --> 00:19:27,200 But now I want to ask you for another thing. 257 00:19:27,300 --> 00:19:29,500 Please protect Mr. Wegmus. 258 00:19:30,600 --> 00:19:33,070 You know he has to leave Pfilzing now. 259 00:19:33,600 --> 00:19:36,700 Make him return some day. 260 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 So that... 261 00:19:39,200 --> 00:19:42,000 Rabenbauer Iris can marry him. 262 00:20:12,680 --> 00:20:16,775 I saw you from afar and I just wanted to say goodbye once more. 263 00:20:16,875 --> 00:20:18,822 So, have a nice trip to Paris. 264 00:20:18,922 --> 00:20:20,903 You too, to Munich. 265 00:20:21,003 --> 00:20:22,103 Thank you. 266 00:20:44,860 --> 00:20:48,500 After I take my final exam, I will return to you, Sonja. 267 00:20:48,600 --> 00:20:50,225 I mean, Miss Rosenberger. 268 00:20:52,900 --> 00:20:55,500 I'd like to call you by your first name. 269 00:20:55,600 --> 00:20:56,700 Me too. 270 00:20:57,600 --> 00:20:59,100 I am Martin. 271 00:20:59,600 --> 00:21:00,900 I know. 272 00:21:13,700 --> 00:21:14,800 Sonja! 273 00:21:17,600 --> 00:21:21,600 You are engaged now. But don't tell anyone. 274 00:21:23,900 --> 00:21:28,800 So I traveled to Paris during summer break. 275 00:21:34,700 --> 00:21:37,700 Of course I had to call home every evening. 276 00:21:37,800 --> 00:21:40,500 No, everything is OK. Excuse me. 277 00:21:40,600 --> 00:21:43,395 Yes, I've checked where the fire escape is. 278 00:21:44,400 --> 00:21:45,800 Certainly, I... 279 00:21:47,000 --> 00:21:48,600 I've locked up already. 280 00:22:16,600 --> 00:22:19,135 And here you discover the Eiffel tower. 281 00:22:50,500 --> 00:22:54,075 Everybody had to describe which country he'd come from. 282 00:22:54,169 --> 00:22:56,706 And then I noticed, that with me it's not that easy. 283 00:22:56,805 --> 00:22:58,695 Est-ce que Pfilzing et dans DDR? 284 00:22:58,795 --> 00:23:01,506 No. Pfilzing not DDR. 285 00:23:01,606 --> 00:23:04,006 No. Not in the so-called DDR. 286 00:23:04,300 --> 00:23:09,500 - Not German Democratic Republic. - Not democratic? 287 00:23:09,600 --> 00:23:11,940 - Bavaria. - Pas Democratic Bavaria? 288 00:23:12,135 --> 00:23:15,535 No. Oh, yes, yes. Democratic, yes. 289 00:23:15,635 --> 00:23:17,000 Democratic Bavaria. 290 00:23:17,100 --> 00:23:21,195 But... Christian Socialistic Union. 291 00:23:21,290 --> 00:23:24,045 - Socialistic? - No. No, no. 292 00:23:24,144 --> 00:23:25,401 So, where do you live exactly? 293 00:23:25,501 --> 00:23:31,286 - Te l'a dit. Elle vit en la Republic Federal Allemand. - She said socialistic. - No, no. 294 00:23:54,600 --> 00:23:57,600 My standards have changed in Paris. 295 00:23:59,600 --> 00:24:03,300 When I came back to Pfilzing, they honored me. 296 00:24:03,440 --> 00:24:06,235 I received the silver taler from the mayor. 297 00:24:06,335 --> 00:24:08,900 Only very important people get it. 298 00:24:09,600 --> 00:24:13,600 Follow Sonja's example. 299 00:24:16,200 --> 00:24:19,255 - Congratulations, general. - What did you say? 300 00:24:24,600 --> 00:24:28,760 - Congratulations, Dr. Kogler. - State of law is a higher cause... 301 00:24:34,300 --> 00:24:37,810 - Congratulations, Miss Sonja. - Thank you, Mr. Mayor. 302 00:24:41,800 --> 00:24:44,300 Congratulations, Mr. Mayor. 303 00:24:46,100 --> 00:24:49,600 Now, Sonja. 304 00:24:51,284 --> 00:24:53,884 - This is all thanks to you. - Come now. 305 00:24:53,984 --> 00:24:56,548 You know my brother? Prof. Juckenack. 306 00:24:56,648 --> 00:24:58,402 - Good day. - Good day. 307 00:24:58,502 --> 00:25:00,597 When I saw Prof. Juckenack, 308 00:25:00,697 --> 00:25:04,939 I remembered a story that he allegedly... 309 00:25:05,039 --> 00:25:08,200 ...in the 60s he adressed highest authority 310 00:25:08,300 --> 00:25:13,000 to campaign against the printing of 50-Mark bill. 311 00:25:13,835 --> 00:25:18,435 - ...highest authority... - Not sure how it goes... 312 00:25:18,534 --> 00:25:21,590 But I think people just attributed the story to him. 313 00:25:21,690 --> 00:25:24,211 Anyway in a certain position, 314 00:25:24,311 --> 00:25:29,511 this banknote becomes something very obscene looking in the mirror. 315 00:25:30,100 --> 00:25:31,200 In the mirror? 316 00:25:33,600 --> 00:25:34,800 Give it here. 317 00:25:39,485 --> 00:25:42,800 Now look. Have you ever seen anything so wonderful? 318 00:25:42,900 --> 00:25:45,793 The money must be prohibited. It spoils our youth. 319 00:25:45,893 --> 00:25:48,607 Dear Dr. Juckenack, I can't ban all 50 DM bills! 320 00:25:48,707 --> 00:25:49,807 Come here. 321 00:25:54,300 --> 00:25:55,800 Check this. 322 00:25:57,380 --> 00:26:00,500 Would you like to prohibit coffee drinking, too? 323 00:26:00,600 --> 00:26:03,600 Anyway the 50-Mark bill was not prohibited. 324 00:26:04,700 --> 00:26:08,400 - Cheer up father. Play for us, you play so nice! - Nicely wrong! 325 00:26:08,500 --> 00:26:11,800 - How is that thing? - With the bypass road? 326 00:26:12,900 --> 00:26:14,800 Well, can I have that assignment? 327 00:26:14,900 --> 00:26:17,370 Would you like to make the best offer? 328 00:26:17,485 --> 00:26:20,800 I would have to know how high are the other offers. 329 00:26:20,900 --> 00:26:22,915 - That may be arranged. - Good. 330 00:26:23,400 --> 00:26:26,900 If I had known what a celebrity you would become, 331 00:26:27,000 --> 00:26:29,730 I would preserve your appendix in alcohol. 332 00:26:40,300 --> 00:26:44,100 Sonja got our worm-pills from my late husband. 333 00:26:44,200 --> 00:26:45,600 She was this little then. 334 00:26:45,700 --> 00:26:48,100 Such a family is the best breeding ground, isn't it? 335 00:26:48,300 --> 00:26:52,200 Mrs. diocese councilor, Mrs. pharmacist, Mr. principal. 336 00:26:52,600 --> 00:26:53,700 Your Excellency. 337 00:26:53,800 --> 00:26:59,600 I still see vividly, how this little girl 338 00:26:59,700 --> 00:27:03,600 ran around our seminary garden. 339 00:27:09,600 --> 00:27:14,000 After two years Martin, I mean Mr. Wegmus returned. 340 00:27:14,100 --> 00:27:15,725 He was an assessor! 341 00:27:17,200 --> 00:27:18,600 Martin! 342 00:27:27,300 --> 00:27:28,400 Martin. 343 00:27:28,500 --> 00:27:29,600 Sonja. 344 00:27:45,600 --> 00:27:48,000 You are still my Sonja, right? 345 00:27:48,300 --> 00:27:49,400 Of course. 346 00:27:49,600 --> 00:27:51,000 Such a kiss. 347 00:27:51,800 --> 00:27:53,360 Because I'm fond of you. 348 00:27:56,535 --> 00:28:00,535 One day Miss Juckenack came to our house very excited. 349 00:28:00,635 --> 00:28:03,495 - Is Sonja here? - Good day, Miss Juckenack. 350 00:28:06,065 --> 00:28:08,600 I'm sorry to bother you at dinner time. 351 00:28:08,688 --> 00:28:10,134 - Good day. - Good day. 352 00:28:10,229 --> 00:28:13,377 - You know Mr. Wegmus, assessor. - Yes, of course. 353 00:28:13,470 --> 00:28:15,807 - Good day, Miss Juckenack. - Good day. 354 00:28:15,902 --> 00:28:18,140 - Would you like to eat with us? - No, that's not necessary. 355 00:28:18,239 --> 00:28:19,666 Bring a chair, please. 356 00:28:19,766 --> 00:28:22,666 Please, sit here. 357 00:28:23,190 --> 00:28:27,690 She explained that the President announced another essay contest. 358 00:28:27,782 --> 00:28:29,483 Topic: European idea. 359 00:28:29,579 --> 00:28:31,057 Is there another topic? 360 00:28:31,058 --> 00:28:32,152 Yes... 361 00:28:32,252 --> 00:28:33,352 But... 362 00:28:33,800 --> 00:28:36,200 My hometown in the Third Reich. 363 00:28:38,600 --> 00:28:40,600 That's a nice topic. 364 00:28:41,200 --> 00:28:42,400 I'll take it. 365 00:28:44,600 --> 00:28:46,700 My hometown in the Third Reich? 366 00:28:47,300 --> 00:28:49,055 What would you write about? 367 00:28:51,980 --> 00:28:55,035 How the town fought against National Socialism. 368 00:28:55,135 --> 00:28:56,565 Especially the Church. 369 00:28:56,665 --> 00:28:58,665 There's plenty to write about. 370 00:28:59,200 --> 00:29:00,600 Very commendable. 371 00:29:01,000 --> 00:29:02,885 ...world without end. Amen. 372 00:29:04,200 --> 00:29:06,000 - Good night. - Good night. 373 00:29:07,100 --> 00:29:09,800 - Follow Sonja's example. - Yes, OK. 374 00:29:10,600 --> 00:29:14,100 - Write only about positive things. - Yes, of course. 375 00:29:14,500 --> 00:29:15,600 Sleep well. 376 00:29:18,600 --> 00:29:22,300 I already pictured winning another first prize. 377 00:29:22,392 --> 00:29:24,518 Maybe this time a trip to America. 378 00:29:24,618 --> 00:29:28,629 The next day I started right away asking acquaintances and relatives, 379 00:29:28,729 --> 00:29:32,541 who experienced the era. I first interviewed uncle Franz. 380 00:29:32,641 --> 00:29:36,606 We, in the boarding school, didn't notice much of the nazis. 381 00:29:37,600 --> 00:29:39,300 And then suddenly there was a rumor, 382 00:29:39,400 --> 00:29:41,600 that they arrested pastor Schulte. 383 00:29:42,135 --> 00:29:44,435 Then they released him again. 384 00:29:44,535 --> 00:29:48,800 But in his sermons he kept on arguing against the racial laws. 385 00:29:50,500 --> 00:29:53,100 And then they executed him. 386 00:29:53,300 --> 00:29:54,400 Who? 387 00:29:54,600 --> 00:29:58,200 - Mom, pastor Schulte. - Yes, pastor Schulte. 388 00:29:58,280 --> 00:29:59,620 He was a saint. 389 00:29:59,719 --> 00:30:03,795 - Grandma, I can't eat anymore. - Come now. Just a little piece. 390 00:30:03,892 --> 00:30:08,009 Uncle Franz told me to go to Prof. Juckenack 391 00:30:08,102 --> 00:30:10,317 if I wanted to know more about pastor Schulte. 392 00:30:10,416 --> 00:30:12,482 He is the one with 50-Mark bill. 393 00:30:12,582 --> 00:30:15,709 He is the head of Episcopal archives. 394 00:30:15,809 --> 00:30:18,909 But he has many other duties. 395 00:30:19,400 --> 00:30:23,800 So I went to the church archives, in Archiepiscopal ordinariate. 396 00:30:23,898 --> 00:30:28,902 But strangely Prof. Juckenack didn't want to know anything about pastor Schulte. 397 00:30:29,002 --> 00:30:32,635 He talked only about Zumtobel, who was a mayor in that time. 398 00:30:32,735 --> 00:30:37,700 The only fully convinced Nazi was, in my opinion, the mayor. 399 00:30:38,000 --> 00:30:39,500 - Zumtobel? - Yes. 400 00:30:40,200 --> 00:30:42,100 He must have been very evil. 401 00:30:45,900 --> 00:30:49,000 He got his deserved punishment. 402 00:30:49,095 --> 00:30:51,905 He couldn't say anything about pastor Schulte, he said. 403 00:30:52,005 --> 00:30:56,400 The documents must be in Berlin, since he was sentenced by People's Court. 404 00:30:56,500 --> 00:31:00,100 And in the archives? Is there nothing written about the times? 405 00:31:00,600 --> 00:31:04,500 I'm sorry. We are just a church library, theology. 406 00:31:05,600 --> 00:31:08,070 Why are you writing about this anyway? 407 00:31:08,815 --> 00:31:13,300 I would like to show, how the Church remained honest in the Nazi era. 408 00:31:13,399 --> 00:31:17,774 Well, I am sorry. Say hello to your parents. And to your uncle, too. 409 00:31:17,871 --> 00:31:19,219 I was disappointed. 410 00:31:19,310 --> 00:31:21,220 But other people that I asked, 411 00:31:21,317 --> 00:31:24,060 also always started talking about Zumtobel right away. 412 00:31:24,139 --> 00:31:25,464 And that he was evil. 413 00:31:25,558 --> 00:31:26,806 Never mind, I thought to myself. 414 00:31:26,906 --> 00:31:31,391 I'll go to the town hall archives and find everything about Zumtobel. 415 00:31:36,600 --> 00:31:39,100 - Is it going well? - No. 416 00:31:39,665 --> 00:31:42,200 I can't find anything that makes sense. 417 00:31:42,300 --> 00:31:44,100 What are you trying to find? 418 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 Well. For instance about mayor Zumtobel. 419 00:31:48,300 --> 00:31:51,600 That is filed as confidential. It cannot be shown. 420 00:31:51,700 --> 00:31:54,200 But I need it. For my school essay. 421 00:31:55,100 --> 00:31:58,400 You must get a permit from Zumtobel's widow. 422 00:32:00,125 --> 00:32:02,400 This is Zumtobel chocolate factory. 423 00:32:02,500 --> 00:32:05,500 In all these boilers a chocolate is stirred. 424 00:32:06,300 --> 00:32:07,800 Maybe this smells nice. 425 00:32:09,000 --> 00:32:11,340 This all belongs to Zumtobel family. 426 00:32:11,500 --> 00:32:15,725 And Mrs. Zumtobel made an appointment with me here in April 1979. 427 00:32:16,365 --> 00:32:20,200 I thought maybe she still had the documents from the trial, 428 00:32:20,300 --> 00:32:23,600 that the Americans held for her husband after the war. 429 00:32:23,650 --> 00:32:24,750 That is you? 430 00:32:24,847 --> 00:32:27,303 You want my permission, 431 00:32:27,401 --> 00:32:32,602 to bring out all the dirt and all the lies about my husband again. 432 00:32:32,701 --> 00:32:34,892 I don't want to write about the lies. I want only the facts. 433 00:32:34,992 --> 00:32:39,206 My husband spent six years in labor camp. Six years. 434 00:32:39,306 --> 00:32:42,303 And he died of sadness. These are the facts. 435 00:32:42,403 --> 00:32:46,300 And others had a good time. These are the facts. 436 00:32:46,400 --> 00:32:50,500 And now get out of here! Now! 437 00:32:53,900 --> 00:32:55,000 Zumtobel. 438 00:32:56,600 --> 00:32:58,225 wasn't a bad type at all. 439 00:32:59,200 --> 00:33:02,200 If it wasn't for him I would have been arrested. 440 00:33:02,600 --> 00:33:04,225 Because of the crucifixes. 441 00:33:05,200 --> 00:33:08,200 - Which crucifixes? - The school crucifixes. 442 00:33:08,600 --> 00:33:11,300 They wanted to remove them from the classrooms. 443 00:33:11,327 --> 00:33:15,427 But I said no! No! 444 00:33:15,800 --> 00:33:17,700 And then I gathered the women. 445 00:33:19,000 --> 00:33:21,600 And then we went up to the school building. 446 00:33:21,800 --> 00:33:23,500 We were the first protesters. 447 00:33:23,600 --> 00:33:25,600 - Really? You, grandma? - Yes. 448 00:33:26,400 --> 00:33:30,400 But then the police came and arrested me. 449 00:33:33,400 --> 00:33:38,600 But the district leader said, send her home, she has 10 children. 450 00:33:40,075 --> 00:33:41,700 Whose cat is that? 451 00:33:41,800 --> 00:33:44,500 She's been straying around for a while now. 452 00:33:44,600 --> 00:33:46,225 I've asked everybody about her already. 453 00:33:46,900 --> 00:33:50,700 There's a hungry cat... 454 00:33:50,860 --> 00:33:55,800 I remembered another person, who could tell you something about pastor Schulte. 455 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 Dr. Kogler. 456 00:33:57,224 --> 00:34:01,001 The one who received the silver taler the same time as you. 457 00:34:01,101 --> 00:34:03,616 He's a retired judiciary president. 458 00:34:03,700 --> 00:34:06,247 I think he worked at the People's Court. 459 00:34:06,300 --> 00:34:08,770 He could tell you about Zumtobel, too. 460 00:34:09,030 --> 00:34:12,800 I don't know. Mr. Kogler shouldn't be taken too seriously. 461 00:34:12,900 --> 00:34:14,980 Was he imprisoned after the war? 462 00:34:15,200 --> 00:34:18,500 Why? He's a socialist. 463 00:34:19,200 --> 00:34:22,600 I don't know anything. I was in Berlin. 464 00:34:23,400 --> 00:34:26,500 I have no idea what was happening in Pfilzing. 465 00:34:26,600 --> 00:34:28,400 In the difficult years. 466 00:34:28,500 --> 00:34:29,800 Where in Berlin? 467 00:34:30,800 --> 00:34:32,400 What is it to you? 468 00:34:33,000 --> 00:34:34,500 I'm sorry. 469 00:34:34,800 --> 00:34:38,310 - I thought maybe you were at the People's Court. -So? 470 00:34:38,700 --> 00:34:43,900 Do you think I could chose where I wanted to work in those times? 471 00:34:44,400 --> 00:34:45,600 I don't know. 472 00:34:45,800 --> 00:34:49,500 And People's Court only delivered justice. 473 00:34:49,600 --> 00:34:51,420 And so did the other courts. 474 00:34:52,400 --> 00:34:57,500 - Or do you think we were happy convicting people? - No. 475 00:34:57,800 --> 00:34:59,900 So, there was war. 476 00:35:00,200 --> 00:35:03,200 Were you ever in the same situation? 477 00:35:03,600 --> 00:35:06,200 And now go home. 478 00:35:06,500 --> 00:35:09,500 And don't come back. 479 00:35:13,100 --> 00:35:15,800 He can definitely help you. You'll see. 480 00:35:16,000 --> 00:35:19,380 Here is a cheesecake from Sunday that must be eaten. 481 00:35:20,600 --> 00:35:25,020 Yes, here is Dr. Friedfoll. I'd like to speak to cathedral preacher. 482 00:35:25,600 --> 00:35:26,700 Thank you. 483 00:35:28,600 --> 00:35:32,600 - What do you want from a socialist? - A socialist? God forbid! 484 00:35:34,000 --> 00:35:35,800 Good day, Sir. 485 00:35:36,000 --> 00:35:37,500 I have a request. 486 00:35:37,600 --> 00:35:41,100 Cathedral preacher has just returned from a fire drill. 487 00:35:41,200 --> 00:35:43,200 - Good day. - Sorry you had to wait. 488 00:35:43,300 --> 00:35:44,400 Good day. 489 00:35:44,500 --> 00:35:46,060 I have to wash my hands. 490 00:35:48,335 --> 00:35:51,535 I keep myself fit this way. 491 00:35:51,635 --> 00:35:53,600 Sit here, please. 492 00:35:54,200 --> 00:35:56,300 - Reverend, may I. - Thank you. 493 00:35:57,000 --> 00:35:58,800 Reverend, cheers. 494 00:36:02,000 --> 00:36:04,210 There is still somebody who knows. 495 00:36:04,500 --> 00:36:08,595 What is the name of the woman who lives near the school? Mrs... 496 00:36:08,900 --> 00:36:10,100 Guggenwieser. 497 00:36:10,200 --> 00:36:12,735 Yes, that's why the Americans put her in jail. 498 00:36:12,835 --> 00:36:15,240 Because she denounced pastor Schulte. 499 00:36:16,000 --> 00:36:17,400 Pastor Schulte? 500 00:36:18,125 --> 00:36:20,400 But she surely won't tell anything. 501 00:36:20,500 --> 00:36:24,400 Why don't you just visit her? She lives in an old people's home, St. Ansgar. 502 00:36:29,100 --> 00:36:33,000 The Americans put me in jail for 14 months. 503 00:36:33,800 --> 00:36:35,600 That was something. 504 00:36:35,900 --> 00:36:39,600 I didn't want pastor Schulte to be convicted. 505 00:36:39,700 --> 00:36:42,700 I only wanted him to shut up. 506 00:36:43,955 --> 00:36:46,100 But they executed him right away. 507 00:36:46,200 --> 00:36:50,300 The judge who sentenced pastor Schulte to death. 508 00:36:50,400 --> 00:36:55,400 Nothing had happened to him. The Americans should put him in jail to. 509 00:36:55,500 --> 00:36:57,060 Nothing happened to him. 510 00:36:58,000 --> 00:37:00,200 And to the others also. 511 00:37:01,800 --> 00:37:04,500 The brown Heinrich for instance. 512 00:37:05,700 --> 00:37:07,400 I am tired now. 513 00:37:07,900 --> 00:37:09,525 She'll recover. 514 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 In a couple of weeks. 515 00:37:12,600 --> 00:37:14,500 These old people are tough. 516 00:37:17,000 --> 00:37:19,900 The brown Heinrich? No, never heard of him. 517 00:37:22,700 --> 00:37:27,000 Wait, that must be Zumtobel, his name is Karl-Heinrich. 518 00:37:38,800 --> 00:37:40,425 Do you want to keep it? 519 00:37:43,600 --> 00:37:45,095 I was impressed by him. 520 00:37:46,000 --> 00:37:48,900 But maybe he was just quite stubborn. 521 00:37:50,000 --> 00:37:52,500 Or just very proud. 522 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 Or vain about his decency. 523 00:38:00,000 --> 00:38:02,600 I went to see Mrs. Guggewieser again, 524 00:38:02,700 --> 00:38:05,040 to ask her about the brown Heinrich. 525 00:38:12,200 --> 00:38:14,900 I didn't know anymore how to go on. 526 00:38:15,000 --> 00:38:19,483 And I was also afraid at the time, that Martin doesn't like me anymore. 527 00:38:19,583 --> 00:38:22,118 Because I'd had so little time for him. 528 00:38:22,218 --> 00:38:25,018 Rabenbauer Iris was just waiting for that. 529 00:38:30,500 --> 00:38:33,500 Anyway the deadline for the essay expired, 530 00:38:34,000 --> 00:38:36,800 and I closed the chapter. 531 00:38:37,300 --> 00:38:41,265 I am just glad that the deadline for your assignment expired. 532 00:38:41,400 --> 00:38:42,700 I am not glad. 533 00:38:42,800 --> 00:38:44,000 But I am. 534 00:38:45,100 --> 00:38:47,600 You cared only about your essay. 535 00:38:47,700 --> 00:38:51,300 - I thought you didn't like me anymore. - Nonsense. 536 00:39:10,555 --> 00:39:12,700 Pull yourself together, Eberhard. 537 00:39:12,800 --> 00:39:14,600 Don't make such a spectacle. 538 00:39:14,700 --> 00:39:18,300 - Somebody should bomb the place.. - Eberhard! 539 00:39:18,400 --> 00:39:21,700 - Can I dance with your fianc�e? - Well, ask him. 540 00:39:21,800 --> 00:39:24,300 Please come, Mr. Assessor. 541 00:39:29,000 --> 00:39:33,700 Now the girls have their diplomas. That's life. That's nature. 542 00:39:33,800 --> 00:39:37,900 Sonja, come here. What are you going to do now? 543 00:39:39,000 --> 00:39:40,820 I'm sorry. Miss Rosenberger. 544 00:39:41,215 --> 00:39:44,400 - I'm going to study history. - Very commendable. 545 00:39:44,500 --> 00:39:48,900 She's interested in something particular, namely Pfilzing in the Third Reich. 546 00:39:49,000 --> 00:39:51,700 - May I have this dance? - Sure. 547 00:39:52,700 --> 00:39:55,600 Does this mean she will keep on prying. 548 00:39:56,500 --> 00:39:58,200 She is just interested. 549 00:39:58,300 --> 00:40:00,900 You voted against the bypass road? 550 00:40:01,000 --> 00:40:06,000 Yes, because it is unchristian to build this close to the miracle tree. 551 00:40:06,600 --> 00:40:09,700 Didn't you plan to build a huge furniture store there? 552 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 That has been rejected, then. 553 00:40:13,700 --> 00:40:15,800 Everything is negotiable. 554 00:40:22,700 --> 00:40:26,000 - This is Charly Zumtobel. - Hello. 555 00:41:02,500 --> 00:41:03,600 Sonja. 556 00:41:04,600 --> 00:41:06,000 Take this ring 557 00:41:06,100 --> 00:41:07,300 SILESIA IS OURS 558 00:41:07,400 --> 00:41:10,900 and wear it as a sign of my love and fidelity. 559 00:41:11,200 --> 00:41:14,000 Follow Sonja's example. 560 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Oh, my god. Sonja. 561 00:41:26,100 --> 00:41:28,600 - Are you hurt? - No, no. 562 00:41:45,600 --> 00:41:46,900 Sonja. 563 00:41:56,900 --> 00:42:02,750 It so happens that right next door a small apartment on the first floor became available. 564 00:42:04,400 --> 00:42:06,300 Sit on the couch. 565 00:42:09,200 --> 00:42:12,900 Sonja, you shouldn't carry such heavy things. Come. 566 00:42:16,200 --> 00:42:18,500 Then Sarah was born. 567 00:42:18,600 --> 00:42:20,200 Very nice. Hold it. 568 00:42:20,700 --> 00:42:23,600 Damn, I forgot to wind it. Hold it. Sonja... 569 00:42:23,700 --> 00:42:25,500 You should lift Sonja higher. 570 00:42:25,600 --> 00:42:28,100 She is not Sonja. She is Sarah. 571 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Yes, little Sarah. 572 00:42:35,400 --> 00:42:38,000 And then came Rebecca. 573 00:42:38,570 --> 00:42:42,600 - You should lift Sonja higher. - The child's name is Rebecca. 574 00:42:42,700 --> 00:42:46,145 - Quite right. - Don't cry, Sarah. - I just misspoke. 575 00:42:46,400 --> 00:42:48,200 I was happily married. 576 00:42:48,300 --> 00:42:51,500 And Sarah and Rebecca brought much joy. 577 00:42:53,200 --> 00:42:57,800 But sometimes I had a feeling that I had failed. 578 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 That I wasn't there anymore. 579 00:43:00,665 --> 00:43:03,200 Anyway the people of Pfilzing believed, 580 00:43:03,300 --> 00:43:06,000 now she's over that craziness. Thank god. 581 00:43:06,100 --> 00:43:09,300 Now she remembers her duties as wife and mother. 582 00:43:09,400 --> 00:43:11,200 But I said to myself: No. 583 00:43:11,292 --> 00:43:13,308 I'll just start all over again. 584 00:43:13,407 --> 00:43:17,687 And I said to my husband, Martin, I'm going to study at the university. 585 00:43:17,787 --> 00:43:19,614 I started my studies. 586 00:43:19,708 --> 00:43:22,320 Theology, German and history. 587 00:43:22,416 --> 00:43:26,104 My parents were glad, because they thought I would be a teacher. 588 00:43:26,198 --> 00:43:28,714 But I just wanted to return to my topic. 589 00:43:28,814 --> 00:43:31,993 I thought to myself, if they didn't want my essay 590 00:43:32,093 --> 00:43:33,893 I'll write a book. 591 00:43:34,100 --> 00:43:37,900 I registered for classes with Prof. Juckenack outright. 592 00:43:37,997 --> 00:43:40,158 And then I visited him in the editorial department. 593 00:43:40,257 --> 00:43:44,499 Because he was also the chief editor of Pfilzing Morgen newspaper. 594 00:43:44,589 --> 00:43:46,457 A junior editor took me there. 595 00:43:46,549 --> 00:43:48,708 You want to write a book about Pfilzing? 596 00:43:48,772 --> 00:43:49,936 I've already started. 597 00:43:50,029 --> 00:43:51,594 But you don't know anything. 598 00:43:51,692 --> 00:43:53,015 I will study. 599 00:43:53,115 --> 00:43:55,515 I want to learn from you. 600 00:43:56,020 --> 00:43:58,100 Why do you want to write a book? 601 00:43:58,200 --> 00:43:59,900 Do you want to be famous? 602 00:44:01,000 --> 00:44:02,100 No. 603 00:44:02,196 --> 00:44:04,934 I thought to myself that something is hidden here. 604 00:44:05,034 --> 00:44:08,670 - And now I want to know what. - I have nothing to hide. 605 00:44:08,770 --> 00:44:09,870 Z�pfel. 606 00:44:13,500 --> 00:44:17,140 The young lady has all access to the newspaper archives. 607 00:44:21,000 --> 00:44:24,600 Look. I've found something strange. 608 00:44:25,500 --> 00:44:31,200 Pfilzing Morgen. Wednesday. November 2, 1936. 609 00:44:31,600 --> 00:44:34,200 Typical Jewish gimmickry 610 00:44:34,600 --> 00:44:36,600 A Jewish laundry salesman 611 00:44:36,700 --> 00:44:40,600 conned two Pfilzing priests out of 100 underpants. 612 00:44:40,699 --> 00:44:44,179 The Hebrew profiteer offered the priests, 613 00:44:44,275 --> 00:44:47,761 to pay for the underpants only at the end of the year. 614 00:44:47,861 --> 00:44:52,789 Until then the merchandize was practically given away because of the inflation. 615 00:44:52,889 --> 00:44:55,210 The priests did their duty 616 00:44:55,310 --> 00:44:58,001 and denounced the Jew, 617 00:44:58,097 --> 00:45:01,504 who belittled the government with this act. 618 00:45:01,592 --> 00:45:03,312 He was sent to concentration camp Hackeldorf. 619 00:45:03,410 --> 00:45:05,977 - You are always studying hard. - Good day, Mr. Z�pfel. 620 00:45:06,076 --> 00:45:07,523 - Underpants? - Yes. 621 00:45:07,623 --> 00:45:09,403 The priests stated, 622 00:45:09,503 --> 00:45:14,803 that the member of the Jewish race put them in a state of trance 623 00:45:15,000 --> 00:45:17,800 with physical contact. 624 00:45:18,000 --> 00:45:19,600 Is there a name? 625 00:45:19,800 --> 00:45:23,500 No, it only says, member of the Jewish race. 626 00:45:23,600 --> 00:45:26,300 - I mean of the priests. - No. 627 00:45:26,400 --> 00:45:28,300 So, there you have it. 628 00:45:30,400 --> 00:45:31,700 I'm sorry. 629 00:45:31,800 --> 00:45:36,000 Hackeldorf. Is that our Hackeldorf, there by the Pfilz? 630 00:45:36,100 --> 00:45:39,600 I cannot remember anything. 631 00:45:41,200 --> 00:45:42,300 Mom. 632 00:45:43,300 --> 00:45:45,600 Look what I found! 633 00:45:46,800 --> 00:45:48,425 I am busy. 634 00:45:49,300 --> 00:45:52,700 1940. Dr. Juckenack. 635 00:45:52,800 --> 00:45:56,600 We, German people, fight today for our racial integrity. 636 00:45:56,699 --> 00:45:59,774 Purity of the Aryan race and its living space. 637 00:45:59,869 --> 00:46:02,833 God is with us. God is with our beloved f�hrer. 638 00:46:02,931 --> 00:46:04,494 This is strange, isn't it? 639 00:46:04,588 --> 00:46:07,114 It is impossible that Juckenack wrote this. 640 00:46:07,214 --> 00:46:10,100 He was a member of the resistance. Prof. Juckenack. 641 00:46:10,200 --> 00:46:12,865 That could be anyone in Pfilzing. Really. 642 00:46:14,000 --> 00:46:17,100 But there was a concentration camp. Hackeldorf, right. 643 00:46:17,200 --> 00:46:20,900 We had no concentration camp. 644 00:46:22,300 --> 00:46:25,000 Nonsense. Concentration camp? 645 00:46:25,100 --> 00:46:29,200 Just the opposite. There were people who came to this base from concentration camps. 646 00:46:29,292 --> 00:46:31,408 They were glad to be there. 647 00:46:31,502 --> 00:46:34,006 They didn't have to go to concentration camp from this base. 648 00:46:34,071 --> 00:46:35,235 They worked a little. 649 00:46:35,331 --> 00:46:37,104 But Prof. Steiert said in his lecture... 650 00:46:37,204 --> 00:46:40,104 They were treated very decently. 651 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 There was a tall fence. 652 00:46:44,200 --> 00:46:45,700 With barbed wire. 653 00:46:45,800 --> 00:46:49,500 They were like animals in zoo. And they begged. 654 00:46:49,800 --> 00:46:52,400 Then I threw them some bread. 655 00:46:53,000 --> 00:46:58,330 The guard told me it was prohibited. And I would be put in jail if I did it again. 656 00:47:00,200 --> 00:47:02,600 But I did it again and again. 657 00:47:03,500 --> 00:47:05,800 I had three men in the battlefield. 658 00:47:05,975 --> 00:47:07,600 So I thought... 659 00:47:07,700 --> 00:47:09,900 ...maybe someone will give them something to eat. 660 00:47:12,400 --> 00:47:16,000 One of the Nazi authors 661 00:47:16,100 --> 00:47:20,300 started the so-called host desecrations again 662 00:47:20,400 --> 00:47:23,600 and spread the hate against the Jews. 663 00:47:35,000 --> 00:47:37,300 In the 15. century 664 00:47:37,400 --> 00:47:42,900 the Pfilzing Christians tortured and cruelly killed the Jewish fellow citizens, 665 00:47:43,000 --> 00:47:49,700 because a Jew allegedly stole the host and pierced it with a knife. 666 00:47:49,800 --> 00:47:52,600 Out of one host even blood ran. 667 00:47:53,600 --> 00:47:55,300 Naturally... 668 00:47:58,800 --> 00:48:04,500 Naturally such a legend had a great effect in the Third Reich. 669 00:48:04,600 --> 00:48:06,400 I cannot let you in. 670 00:48:06,500 --> 00:48:09,500 I'm sorry. Please don't ask me why. 671 00:48:09,599 --> 00:48:14,101 Suddenly I wasn't allowed to use the Pfilzing Morgen archives anymore. 672 00:48:14,201 --> 00:48:18,300 Allegedly because the newspapers were being recorded to microfilm. 673 00:48:18,393 --> 00:48:20,707 But then everything changed. 674 00:48:20,794 --> 00:48:22,413 Namely, my former schoolmate 675 00:48:22,512 --> 00:48:26,774 Lettl Ramona got engaged to the grandson of district leader Zumtobel. 676 00:48:26,874 --> 00:48:29,928 To Charly, who inherited the chocolate factory. 677 00:48:30,028 --> 00:48:35,163 And he had no objections against me inspecting documents about his grandfather. 678 00:48:44,800 --> 00:48:47,600 This is made from my grandpa's old recipe. 679 00:48:47,700 --> 00:48:50,000 Charly didn't care about the past. 680 00:48:50,200 --> 00:48:53,385 He said, main thing is that the business is good. 681 00:48:54,000 --> 00:48:57,700 Charly said, the Americans even offered his grandfather 682 00:48:57,795 --> 00:49:00,805 to open a chocolate factory in USA. 683 00:49:00,905 --> 00:49:04,400 That's why he didn't believe that the old Zumtobel was a Nazi criminal, 684 00:49:04,486 --> 00:49:06,014 like people said. 685 00:49:06,112 --> 00:49:08,685 He was actually glad, that the documents would come to light. 686 00:49:08,785 --> 00:49:11,317 That's why he gave me his consent. 687 00:49:11,417 --> 00:49:12,517 Here. 688 00:49:14,000 --> 00:49:15,300 I signed it myself. 689 00:49:15,400 --> 00:49:17,700 You see how grandmother is. 690 00:49:18,400 --> 00:49:20,900 You made a big step forward. 691 00:49:21,100 --> 00:49:22,200 Only... 692 00:49:23,300 --> 00:49:25,700 This doesn't concern only Zumtobel. 693 00:49:26,015 --> 00:49:27,900 After all, in these documents 694 00:49:28,000 --> 00:49:32,600 there are intimate things about many citizens and families of our city. 695 00:49:32,700 --> 00:49:34,900 I cannot give you the documents. 696 00:49:35,000 --> 00:49:36,200 I'm sorry. 697 00:49:36,600 --> 00:49:38,030 Protection of privacy. 698 00:49:40,700 --> 00:49:42,700 Do you know what I decided? 699 00:49:44,200 --> 00:49:45,900 I will sue them. 700 00:49:47,500 --> 00:49:50,000 I will sue the city of Pfilzing. 701 00:49:50,500 --> 00:49:52,600 You're mad. 702 00:49:53,400 --> 00:49:56,700 I will sue the city to surrender the documents. 703 00:49:59,000 --> 00:50:01,800 Come on, no normal person would do this. 704 00:50:06,000 --> 00:50:07,300 What? 705 00:50:08,000 --> 00:50:09,300 Sonja will do what? 706 00:50:09,392 --> 00:50:11,508 She will sue the city. 707 00:50:11,607 --> 00:50:13,801 - I think that's OK. - Hold your tongue. 708 00:50:13,901 --> 00:50:16,201 Hey, don't terrorize me. 709 00:50:21,000 --> 00:50:22,700 I also think that's OK. 710 00:50:25,300 --> 00:50:29,500 Yes, I... think so too. 711 00:50:32,000 --> 00:50:35,300 - We're going now. - But don't come too late. 712 00:50:37,933 --> 00:50:42,433 I've known Rosenbergers for years. 713 00:50:42,530 --> 00:50:46,271 But I refused to represent Sonja in court against the city, 714 00:50:46,370 --> 00:50:48,589 because I don't think this lawsuit is proper. 715 00:50:48,689 --> 00:50:53,110 I told Sonja, when someone sues you, I will always be there, 716 00:50:53,210 --> 00:50:55,102 but in this case, no. 717 00:50:55,202 --> 00:50:57,102 Good morning, Sarah. 718 00:51:02,800 --> 00:51:06,700 Listen, I've been thinking. 719 00:51:08,300 --> 00:51:13,800 Without a lawyer, this doesn't make any sense. 720 00:51:14,700 --> 00:51:18,210 - You don't stand a chance. Not even this much. - Yes. 721 00:51:18,600 --> 00:51:22,500 Just let me. I don't need a lawyer. I prefer it this way. 722 00:51:22,600 --> 00:51:28,500 But you cannot stand up against the city alone. 723 00:51:28,800 --> 00:51:30,300 But I have you. 724 00:51:30,400 --> 00:51:32,000 Yes, right, but... 725 00:51:33,200 --> 00:51:36,000 Say, hasn't the newspaper arrived yet? 726 00:51:51,900 --> 00:51:53,500 Here is playback. 727 00:51:53,594 --> 00:51:56,006 No, here... - No, turn it to the right. 728 00:51:56,104 --> 00:51:58,579 - No, to the left. - Just turn it to the right. 729 00:51:58,669 --> 00:52:00,349 To the right, that's it. 730 00:52:00,440 --> 00:52:02,493 - Left is volume. - Be quiet now. 731 00:52:02,593 --> 00:52:06,600 ...if you keep poking your filthy noses in other people's business, 732 00:52:06,700 --> 00:52:10,300 something bad will happen to you and your children. 733 00:52:11,500 --> 00:52:17,500 People who name their children Sarah and Rebecca are not true Germans. 734 00:52:18,500 --> 00:52:21,600 Jewish whore. Colonists' cunt. 735 00:52:22,200 --> 00:52:26,400 We made short work with the likes of you before. 736 00:52:26,700 --> 00:52:29,900 I am 18 years old and I am German and proud of it 737 00:52:30,000 --> 00:52:33,300 and you should finally stop... 738 00:52:34,145 --> 00:52:35,900 Mrs. Rosenberger, listen... 739 00:52:35,950 --> 00:52:37,050 But this is... 740 00:52:37,150 --> 00:52:39,750 ...your daughter is a spy for the East. 741 00:52:40,000 --> 00:52:42,500 - We have evidence... - But this is... 742 00:52:43,000 --> 00:52:46,500 We will off you, Sonja Wegmus. And your children too. 743 00:52:46,757 --> 00:52:48,691 You won't have a minute of peace. 744 00:52:48,700 --> 00:52:50,400 And one thing you should know... 745 00:52:56,500 --> 00:53:00,400 This is the Rosenberger and Wegmus answering machine. 746 00:53:00,500 --> 00:53:03,000 Please speak after the tone. 747 00:53:04,500 --> 00:53:07,200 This is a well-meaning friend. 748 00:53:08,000 --> 00:53:11,700 Leave the city, pack your things and disappear. 749 00:53:11,800 --> 00:53:13,400 All of you. 750 00:53:14,400 --> 00:53:15,700 Very commendable. 751 00:53:15,800 --> 00:53:17,000 What did you say? 752 00:53:23,605 --> 00:53:27,245 In the name of the law, the following verdict is issued: 753 00:53:27,345 --> 00:53:30,595 The defendant city of Pfilzing is not to interfere 754 00:53:30,693 --> 00:53:34,140 with the plaintiff's further research, 755 00:53:34,240 --> 00:53:38,658 and will grant her access to all the documents in the city archives. 756 00:53:38,758 --> 00:53:41,258 Especially the Zumtobel documents. 757 00:53:43,400 --> 00:53:47,200 - Follow Sonja's example. - Oh, Mom. 758 00:53:47,290 --> 00:53:49,110 Do you have a message for the public? 759 00:53:49,198 --> 00:53:50,912 Are your motives of religious nature? 760 00:53:51,003 --> 00:53:53,109 Does any party or organization stand behind you? 761 00:53:53,207 --> 00:53:55,979 - Do you fork for GDR? - Are you inspired by Simon Wiesenthal? 762 00:53:56,079 --> 00:53:58,718 Who? No, my grandma is my inspiration. 763 00:53:58,792 --> 00:54:00,031 That is rubbish. 764 00:54:00,130 --> 00:54:03,701 But you have to know where you come from, or you don't know where you're going. 765 00:54:03,801 --> 00:54:05,881 I'll give you the authorization. 766 00:54:08,500 --> 00:54:12,500 With this you have unrestricted access to the archives. 767 00:54:13,400 --> 00:54:14,500 Thank you. 768 00:54:14,600 --> 00:54:18,500 Personally, I had nothing against you. You know that, right? 769 00:54:22,300 --> 00:54:25,400 State agency for street naming? 770 00:54:26,000 --> 00:54:29,100 Mangold cultivation from 1939 on? 771 00:54:29,400 --> 00:54:31,300 Canine unit? 772 00:54:31,500 --> 00:54:34,700 Evolution of hand grenade in German armed forces. 773 00:54:34,800 --> 00:54:38,000 I definitely haven't ordered this. 774 00:54:38,300 --> 00:54:40,500 Where are the Zumtobel documents? 775 00:54:40,975 --> 00:54:42,600 Don't ask me. 776 00:54:42,700 --> 00:54:46,500 The Zumtobel documents. They are checked out. 777 00:54:46,600 --> 00:54:49,500 - Until when? - Six to eight weeks. 778 00:54:51,100 --> 00:54:55,200 You want the Zumtobel documents. Yes, wait a second. 779 00:55:00,000 --> 00:55:04,200 They are still checked out. But you are next in line. 780 00:55:04,500 --> 00:55:08,400 I specifically noted. 781 00:55:08,500 --> 00:55:11,360 Put on hold in poison cabinet for Mrs. Wegmus. 782 00:55:12,100 --> 00:55:13,600 We call it poison cabinet. 783 00:55:13,700 --> 00:55:16,000 But... It's on loan again. 784 00:55:16,096 --> 00:55:19,604 Who to? I want names and addresses this time. 785 00:55:19,704 --> 00:55:23,000 Surely you wouldn't want me to shout your name from the rooftops. 786 00:55:23,100 --> 00:55:26,600 Yes. The documents are here now. 787 00:55:27,000 --> 00:55:28,900 But here's the thing. 788 00:55:29,700 --> 00:55:31,600 The documents are so old. 789 00:55:32,000 --> 00:55:33,400 Too brittle. 790 00:55:33,700 --> 00:55:35,800 They mustn't be touched anymore. 791 00:55:36,000 --> 00:55:41,200 The problem is the documents are too new. Personal rights. 792 00:55:41,400 --> 00:55:43,000 You understand, right. 793 00:55:43,200 --> 00:55:45,800 At least 50 years must pass after death. 794 00:55:45,900 --> 00:55:48,600 The statute says 30 years. Thirty. 795 00:55:48,700 --> 00:55:52,300 Yes, but in the meantime the city changed the statute. 796 00:55:52,500 --> 00:55:54,000 Now it's 50 years. 797 00:56:02,300 --> 00:56:04,000 Sarah, be still. 798 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 - Rebecca wants a bottle. - Then make her one. 799 00:56:11,200 --> 00:56:14,200 I must prepare for my physics classes. 800 00:56:14,423 --> 00:56:16,923 And I must prepare a new complaint. 801 00:56:17,023 --> 00:56:20,078 If I knew this, I would never have married you. 802 00:56:20,178 --> 00:56:22,078 We can change that anytime. 803 00:56:32,000 --> 00:56:35,600 I was often at the end of my tether. 804 00:56:36,600 --> 00:56:40,100 In my opinion Sonja overdid things. 805 00:56:40,198 --> 00:56:45,602 And I also believe that from a certain point... 806 00:56:45,701 --> 00:56:48,981 From a certain points she let herself get exploited. 807 00:56:49,081 --> 00:56:52,711 I have asked her many times: What do you have from this? 808 00:56:52,811 --> 00:56:56,208 But no. She had to get the documents no matter what. 809 00:56:56,305 --> 00:57:00,404 I think Sonja has a distinct sense of justice. 810 00:57:00,503 --> 00:57:04,069 And people have always been asking me: Why does Sonja do this? 811 00:57:04,169 --> 00:57:07,432 And I have told them: Why don't others do it too? 812 00:57:07,532 --> 00:57:11,232 Lobo. Come here. 813 00:57:13,400 --> 00:57:14,900 I sued the city again. 814 00:57:14,996 --> 00:57:18,404 Because they lengthened the obligation of secrecy to 50 years. 815 00:57:18,501 --> 00:57:20,566 Because they didn't want me to get the documents. 816 00:57:20,665 --> 00:57:22,138 And I won the process. 817 00:57:22,238 --> 00:57:27,338 The city had to change the statute again. To 30 years like before. 818 00:57:27,485 --> 00:57:29,500 But that didn't do me any good. 819 00:57:29,600 --> 00:57:34,500 Because suddenly I was told, that the documents cannot be found. 820 00:57:34,600 --> 00:57:38,000 What does that mean? Cannot be found? 821 00:57:38,100 --> 00:57:41,155 They were lost going through official channels. 822 00:57:46,100 --> 00:57:49,000 But suddenly a coincidence helped me. 823 00:57:49,098 --> 00:57:51,866 I would like to speak to the head of the archives. 824 00:57:51,966 --> 00:57:56,436 Mr. Schulz is not here. Someone from Munich is substituting for him. 825 00:57:56,536 --> 00:58:00,636 - A substitute. Go to the first floor. - Thank you. 826 00:58:02,985 --> 00:58:06,300 My name is K�nig, a substitute. What is this about? 827 00:58:06,400 --> 00:58:08,200 I have an authorization. 828 00:58:08,500 --> 00:58:09,900 Yes, please. 829 00:58:14,100 --> 00:58:18,600 - Everything is in the poison cabinet. - Poison cabinet? I see. 830 00:58:19,860 --> 00:58:22,200 But it's already too late. Oh, well. 831 00:58:22,286 --> 00:58:23,814 Mr. K�nig. Someone to see you. 832 00:58:23,908 --> 00:58:26,706 I have to go to the archives. I'll be back soon. 833 00:58:26,805 --> 00:58:28,601 I can go if you want to? Should I get you anything? 834 00:58:28,701 --> 00:58:30,400 No, no. I'll go. 835 00:58:30,500 --> 00:58:34,335 But you have to show me your pass. Do you have it with you? 836 00:58:36,600 --> 00:58:39,000 You seem familiar. 837 00:58:40,900 --> 00:58:42,000 Oh, well. 838 00:58:52,000 --> 00:58:55,200 - What did you need again? - Zumtobel. 839 00:58:55,615 --> 00:58:57,500 And these tribunal documents. 840 00:58:57,600 --> 00:59:00,000 - First name. - Karl Heinrich. 841 00:59:01,900 --> 00:59:04,500 Sign here. 842 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 - Name and address. - Yes. 843 00:59:14,700 --> 00:59:15,800 So, now... 844 00:59:17,400 --> 00:59:20,000 I knew it. Now it's a matter of seconds. 845 00:59:20,100 --> 00:59:24,910 I must copy as much as I can. Indiscriminately, whatever I get my hand on. 846 00:59:25,200 --> 00:59:28,800 First that, which is the most prohibited. 847 00:59:33,820 --> 00:59:35,900 - We are already closed. - What? 848 00:59:36,000 --> 00:59:37,500 Wait a moment. 849 00:59:37,600 --> 00:59:41,565 What are you doing? This is not to be copied. Can't you read? 850 00:59:42,300 --> 00:59:45,615 - It says here, copying forbidden. - Ok. Excuse me. 851 01:00:18,600 --> 01:00:19,800 Excuse me. 852 01:00:19,900 --> 01:00:22,000 Would you please let me go ahead? 853 01:00:22,100 --> 01:00:23,700 I have something urgent. 854 01:00:24,200 --> 01:00:25,700 Excuse me. 855 01:00:25,800 --> 01:00:28,500 Would you please let me go ahead? I'm in a hurry. 856 01:00:28,600 --> 01:00:32,400 Me, too. You see, Miss. This is about my pension. 857 01:00:32,495 --> 01:00:35,505 Do you need to copy anything? Come with me. 858 01:00:35,604 --> 01:00:36,901 Good day, Mr. Mayor. 859 01:00:37,001 --> 01:00:40,186 I have something that I wanted to send you. Come. 860 01:00:41,000 --> 01:00:46,070 - Mrs. Brandl, Mrs. Wegmus-Rosenberger will make some photocopies. - Good day. 861 01:00:48,000 --> 01:00:49,100 Here you are. 862 01:00:49,300 --> 01:00:50,900 By the way, Mrs. Brandl, 863 01:00:51,000 --> 01:00:54,510 is the new archive's statute prepared for Mrs. Wegmus. 864 01:01:03,000 --> 01:01:05,700 This is now the new archives statute. 865 01:01:07,800 --> 01:01:11,000 It is changed back like it was before. 866 01:01:11,097 --> 01:01:13,946 - 30 instead of 50 years. - Yes, I know. 867 01:01:14,046 --> 01:01:18,658 It's a shame that it doesn't help you, because the documents were lost. 868 01:01:18,758 --> 01:01:19,858 Yes, I know. 869 01:01:20,600 --> 01:01:22,600 You will receive this in the mail. 870 01:01:22,700 --> 01:01:27,120 - Mr. Shulz's secretary is on the line. - I'll take it in my office. 871 01:01:28,800 --> 01:01:32,115 - How much do I owe you? - Nothing for old friends. 872 01:01:38,700 --> 01:01:40,600 That's it for today. 873 01:01:40,700 --> 01:01:44,925 Listen, Karl. The top one goes with return receipt. Don't forget. 874 01:02:01,000 --> 01:02:02,600 Thank you. Goodbye. 875 01:02:02,700 --> 01:02:04,260 Mrs. Wegmus-Rosenberger. 876 01:02:06,700 --> 01:02:10,600 - Karl, where is the lady? - What? Which lady? 877 01:02:24,700 --> 01:02:29,000 - Where are the Zumtobel documents? - Here. 878 01:02:30,700 --> 01:02:34,340 - What did you copy in my office? - Good day, Mr. Mayor. 879 01:02:36,200 --> 01:02:37,300 Here. 880 01:02:44,600 --> 01:02:46,900 Greetings, Mrs. Wegmus. 881 01:02:46,998 --> 01:02:48,590 Good day, Mr. Kolodzieczik. 882 01:02:48,687 --> 01:02:53,015 There is a surcharge of 1.20 Marks from the Mayor's Office. 883 01:02:53,115 --> 01:02:56,300 They don't know how many stamps they need. Should I send it back? 884 01:02:56,400 --> 01:02:57,500 No, no. 885 01:02:58,600 --> 01:03:01,070 This is very important. Wait a moment. 886 01:03:11,065 --> 01:03:13,600 The same day I returned to the archives 887 01:03:13,694 --> 01:03:16,206 and demanded they give me the documents. 888 01:03:16,300 --> 01:03:18,806 I brought some TV reporters with me as witnesses. 889 01:03:18,906 --> 01:03:22,800 Tell Mr. Schulz that the documents are in the poison cabinet. 890 01:03:22,894 --> 01:03:25,506 - If maybe he doesn't know. - One moment. 891 01:03:25,601 --> 01:03:27,463 Of course they knew very well, 892 01:03:27,563 --> 01:03:30,743 that I had something from the Zumtobel documents. 893 01:03:30,843 --> 01:03:31,943 But what. 894 01:03:32,138 --> 01:03:33,738 That they didn't know. 895 01:03:33,838 --> 01:03:36,763 Thank god, the documents have now reappeared. 896 01:03:36,863 --> 01:03:39,063 Here you are. And I brought even more. 897 01:03:39,400 --> 01:03:43,400 - Thank you. - See here. Zumtobel. 898 01:03:44,200 --> 01:03:45,300 See. 899 01:03:51,000 --> 01:03:52,700 Hey, Mom, look here. 900 01:03:53,935 --> 01:03:56,935 Is he the one from the mall *BEEP BEEP*? 901 01:03:57,035 --> 01:03:59,000 So he was also a Jew once. 902 01:03:59,400 --> 01:04:03,600 Let me see. Yes, it was called "Kaufhaus Hirsch" once. 903 01:04:03,700 --> 01:04:07,200 - Yes, that I do remember. - Only they never saw any money for it. 904 01:04:07,300 --> 01:04:09,200 They disappropriated it. 905 01:04:09,300 --> 01:04:10,500 Listen. 906 01:04:10,600 --> 01:04:13,400 The Jewish businessman Nathan Krakauer 907 01:04:13,500 --> 01:04:16,100 was sentenced to jail because he hurt 908 01:04:16,200 --> 01:04:18,400 the government's reputation. 909 01:04:18,500 --> 01:04:21,700 Against the Pfilzing priests... 910 01:04:22,200 --> 01:04:25,840 The names are crossed out. You cannot read them anymore. 911 01:04:26,100 --> 01:04:27,200 Show me. 912 01:04:27,400 --> 01:04:28,600 Here. Listen. 913 01:04:28,700 --> 01:04:33,000 He uttered that food rationing could be next. 914 01:04:33,100 --> 01:04:36,220 Bread and meat stamps are already being printed. 915 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 That is your case, right? 916 01:04:39,100 --> 01:04:42,200 Yes, Nathan Krakauer. 917 01:04:43,000 --> 01:04:44,100 Wait. 918 01:04:44,300 --> 01:04:46,700 - Are there no names? - Just wait. 919 01:04:46,800 --> 01:04:48,685 Take her. Let me take a look. 920 01:04:48,800 --> 01:04:50,100 Give it here. 921 01:04:50,200 --> 01:04:52,200 You hold Rebecca. 922 01:04:54,000 --> 01:04:57,700 Name directory. See here, Krakauer. 923 01:04:57,800 --> 01:05:02,400 See also Dr. Juckenack and father Brummel. 924 01:05:02,715 --> 01:05:05,900 - Is he the one with 100 underpants? - Yes he is. 925 01:05:05,995 --> 01:05:07,763 For god's sake. See what it says here. 926 01:05:07,862 --> 01:05:09,443 Experiments on humans... 927 01:05:09,543 --> 01:05:11,443 10 years of hard labor. 928 01:05:12,400 --> 01:05:14,500 - Dr. *BEEP*. - Show me. 929 01:05:14,599 --> 01:05:17,084 - Is that our Dr. *BEEP*? - Pharmacist *BEEP*. 930 01:05:17,180 --> 01:05:20,521 No, this must be his father. I knew him as well. 931 01:05:20,610 --> 01:05:22,231 He was always so friendly. 932 01:05:22,316 --> 01:05:23,810 Experiments on humans... 933 01:05:23,895 --> 01:05:25,500 But he wasn't put in jail. 934 01:05:25,599 --> 01:05:28,301 I saw him wandering around until his death. 935 01:05:28,401 --> 01:05:31,901 - For medical reasons. See. - Oh, I see. 936 01:05:35,100 --> 01:05:39,100 It's a bomb. Run! Go! 937 01:05:45,100 --> 01:05:46,800 So, we're going now. 938 01:05:47,800 --> 01:05:49,880 - But don't come too late. - Ok. 939 01:07:15,200 --> 01:07:17,000 - Professor. - Yes? 940 01:07:18,200 --> 01:07:21,905 I would like to study about the fate of Jews in Pfilzing. 941 01:07:22,620 --> 01:07:24,700 There is nothing to study there. 942 01:07:24,800 --> 01:07:28,493 Oh, well. I still have to do some research on the camp Hackeldorf. 943 01:07:28,590 --> 01:07:31,264 And I wanted to ask you 944 01:07:31,359 --> 01:07:34,451 do you know what happened to Mr. Nathan Krakauer. 945 01:07:34,547 --> 01:07:38,204 The one who that time bought 100 underpants from the two priests. 946 01:07:38,302 --> 01:07:40,086 Unfortunately I can't tell you anything about that. 947 01:07:40,101 --> 01:07:41,201 How come? 948 01:07:41,301 --> 01:07:43,641 But you were one of the two priests. 949 01:07:44,000 --> 01:07:46,800 You put Mr. Krakauer in concentration camp. 950 01:07:50,600 --> 01:07:55,000 If you spread that, I'll go all the way. 951 01:07:55,900 --> 01:07:57,900 I will destroy you. 952 01:07:58,700 --> 01:08:00,500 Mark my words. 953 01:08:46,500 --> 01:08:48,500 I was actually frightened. 954 01:08:49,900 --> 01:08:52,600 I had to think about my children, too. 955 01:08:53,400 --> 01:08:57,500 And also... I wanted to grow old someday. 956 01:08:57,600 --> 01:08:59,000 Like my grandma. 957 01:09:00,000 --> 01:09:02,300 And I wanted to have grandchildren. 958 01:09:02,400 --> 01:09:05,400 Then I could explain to them, how it was once. 959 01:09:12,615 --> 01:09:16,915 I thought to myself: No. It's not worth it. 960 01:09:17,015 --> 01:09:19,485 This way the family life is destroyed. 961 01:09:19,585 --> 01:09:21,685 So, the end. 962 01:09:23,500 --> 01:09:24,600 Or not? 963 01:09:26,000 --> 01:09:27,700 No, I will not give up. 964 01:09:28,000 --> 01:09:29,700 Not a chance. 965 01:09:30,200 --> 01:09:32,280 And then I went on with my work. 966 01:09:32,500 --> 01:09:34,700 I had no time for my job. 967 01:09:35,700 --> 01:09:38,000 First it was only the essay. 968 01:09:38,300 --> 01:09:39,400 But then... 969 01:09:40,000 --> 01:09:42,800 She said that this is a social obligation. 970 01:09:43,000 --> 01:09:46,400 What does a social obligation mean 971 01:09:46,500 --> 01:09:50,000 if your own husband has to put your children to bed. 972 01:09:57,300 --> 01:09:58,900 - Good day. - Good day. 973 01:09:59,000 --> 01:10:03,900 Mrs. pharmacist, we need your wonderful ear drops again for little Sarah. 974 01:10:04,100 --> 01:10:05,600 For little Sarah? 975 01:10:06,100 --> 01:10:10,000 These ear drops made by my late husband are too good for you. 976 01:10:13,170 --> 01:10:17,200 Then I went to Munich and gave my manuscript to the publisher. 977 01:10:17,300 --> 01:10:20,400 The book was printed in low volume. 978 01:10:21,300 --> 01:10:23,900 Look. This is my book. 979 01:10:24,500 --> 01:10:26,500 MY HOMETOWN IN THE THIRD REICH 980 01:10:26,830 --> 01:10:29,300 It received a few very good critiques. 981 01:10:29,400 --> 01:10:33,000 In Suddeutsche, in Zeit and even in Welt newspapers. 982 01:10:33,300 --> 01:10:36,000 But in Pfilzing Morgen there was nothing. 983 01:10:36,100 --> 01:10:37,300 Not a word. 984 01:10:37,500 --> 01:10:41,200 Greetings, Mr. Wegmus. A registered mail for your wife. 985 01:10:41,300 --> 01:10:42,400 From Austria. 986 01:10:42,500 --> 01:10:44,600 Sonja! 987 01:10:46,400 --> 01:10:51,015 - Good day, Mr. Kolodzieczik. - A registered mail from Austria for you. 988 01:10:51,700 --> 01:10:52,800 There, please. 989 01:10:52,897 --> 01:10:56,603 I was awarded honorary degree from the University of Vienna. 990 01:10:56,699 --> 01:10:59,904 Because of my brave accounting of the recent history. 991 01:11:00,004 --> 01:11:03,293 I had to go to Vienna to the conferment. That was something. 992 01:11:03,392 --> 01:11:07,483 And then the Swedish royal Academy in Uppsala... 993 01:11:07,583 --> 01:11:09,727 also conferred a doctorate on me. 994 01:11:09,827 --> 01:11:13,327 I was pleased of course. Doctor doctor. 995 01:11:13,600 --> 01:11:18,000 And then Sorbonne in Paris joined in. 996 01:11:18,100 --> 01:11:20,200 The press was very interested. 997 01:11:27,428 --> 01:11:29,963 I was very much encouraged by all this. 998 01:11:30,063 --> 01:11:32,338 And I searched further in the city. 999 01:11:32,438 --> 01:11:34,838 For certain traces. 1000 01:11:35,940 --> 01:11:40,100 Then even the Pfilzing University invited me for a presentation. 1001 01:11:40,200 --> 01:11:42,494 That was in winter 1983. 1002 01:11:42,594 --> 01:11:47,206 End of January. On the 50th anniversary of the Nazi "seizure of power". 1003 01:11:47,293 --> 01:11:48,914 What I wanted to say 1004 01:11:49,006 --> 01:11:51,208 is that Pfilzing was a city like many others. 1005 01:11:51,303 --> 01:11:54,405 With people who suddenly had a chance to find jobs and who said, 1006 01:11:54,505 --> 01:11:57,400 before there was unemployment and now we have jobs 1007 01:11:57,500 --> 01:12:01,100 and what happens to dissidents and Jews is not our concern. 1008 01:12:01,270 --> 01:12:04,000 So Pfilzing was very particular Nazi town. 1009 01:12:04,100 --> 01:12:06,800 But a town with resistance fighters. 1010 01:12:08,400 --> 01:12:13,000 Any questions? 1011 01:12:26,695 --> 01:12:29,100 You said you were writing a new book. 1012 01:12:29,198 --> 01:12:31,185 Could you tell us on which topic. 1013 01:12:31,276 --> 01:12:32,680 Jews in Pfilzing. 1014 01:12:32,778 --> 01:12:35,036 Thank you, Mrs. Wegmus-Rosenberger. 1015 01:12:35,127 --> 01:12:37,021 Permit me one more question. 1016 01:12:37,120 --> 01:12:41,092 In your book you mention the two priests who denounced the Jewish merchant 1017 01:12:41,192 --> 01:12:45,308 for treachery, but you didn't tell us their names. 1018 01:12:45,408 --> 01:12:48,498 But denunciation is a serious accusation. 1019 01:12:48,598 --> 01:12:52,303 What is your allegation based on? Where did you get this? 1020 01:12:52,403 --> 01:12:55,703 From Pfilzing Morgen of November 2, 1936. 1021 01:12:56,000 --> 01:12:59,120 As far as I know, there were no names mentioned. 1022 01:12:59,500 --> 01:13:03,300 But maybe chief editor Prof. Juckenack would like to add something. 1023 01:13:03,400 --> 01:13:05,300 No. Thank you. 1024 01:13:05,750 --> 01:13:09,000 Couldn't this whole story be just Nazi fabrication 1025 01:13:09,099 --> 01:13:12,684 in order to defame Jews and the catholic church at the same time. 1026 01:13:12,784 --> 01:13:14,217 Not in this case. 1027 01:13:14,317 --> 01:13:16,517 Please. Tell us the names. 1028 01:13:21,000 --> 01:13:22,200 No. 1029 01:13:22,295 --> 01:13:25,105 Will the names be revealed in your new book? 1030 01:13:25,205 --> 01:13:27,900 No. I don't think so. It deals with different topic. 1031 01:13:28,000 --> 01:13:32,875 It will involve completely different names. Some people are in for a shock. 1032 01:13:35,255 --> 01:13:37,400 Everything Mrs. Wegmus said here, 1033 01:13:37,496 --> 01:13:41,044 is a disregard of such generous people as pastor Schulte, 1034 01:13:41,142 --> 01:13:44,761 who gave his life for the cause. And many brave members of the resistance. 1035 01:13:44,861 --> 01:13:46,641 Above all, Prof. Juckenack. 1036 01:13:46,741 --> 01:13:51,616 You shouldn't mention pastor Schulte and Prof. Juckenack in the same breath. 1037 01:13:52,400 --> 01:13:53,800 He was the one. 1038 01:13:54,800 --> 01:13:56,600 Prof. Juckenack. 1039 01:13:56,700 --> 01:13:59,000 The one with 100 underpants. 1040 01:14:00,600 --> 01:14:02,900 This is unbelievable insolence. 1041 01:14:02,995 --> 01:14:05,805 You know very well, that the American authorities 1042 01:14:05,904 --> 01:14:09,784 abstained from the lawsuit, because it wasn't about groceries. 1043 01:14:09,884 --> 01:14:11,816 And they handled those. 1044 01:14:11,916 --> 01:14:16,201 But this man, Jew or not, was a crook. 1045 01:14:16,301 --> 01:14:18,100 Ask father Brummel. 1046 01:14:18,200 --> 01:14:22,035 That is the other priest that you want to drag through mud. 1047 01:14:22,470 --> 01:14:26,500 Just because of father Brummel I didn't want to say the names. 1048 01:14:26,600 --> 01:14:31,100 Father Brummel played at your christening. You should be ashamed. 1049 01:14:39,500 --> 01:14:44,500 Maybe father Brummel would like to address the accusations. 1050 01:14:44,800 --> 01:14:45,900 Please. 1051 01:14:50,100 --> 01:14:54,000 I took a vow not to speak about this matter 1052 01:14:54,100 --> 01:14:56,800 until the day I die. 1053 01:14:57,020 --> 01:14:59,100 - Permission to speak. - Please. 1054 01:14:59,200 --> 01:15:01,600 Prof. Juckenack who is depicted 1055 01:15:01,700 --> 01:15:07,400 as member of the resistance was everything but the member of the resistance. 1056 01:15:07,500 --> 01:15:13,000 - This is a communist. - They called him Brown Heinrich then though. 1057 01:15:13,300 --> 01:15:15,300 Yes, I am a communist. 1058 01:15:18,700 --> 01:15:22,300 My dear citizens! Dear citizens! 1059 01:15:23,000 --> 01:15:27,200 Prof. Juckenack made a claim for damages against the student 1060 01:15:27,300 --> 01:15:29,900 for defamation and slander. 1061 01:15:30,000 --> 01:15:33,400 Chief editor of Pfilzing Morgen defends himself. 1062 01:15:36,700 --> 01:15:40,300 Slander suit against shameless student. 1063 01:15:40,400 --> 01:15:43,325 - We're going now. - But don't come too late. 1064 01:15:43,600 --> 01:15:45,700 Come in, Miss. Come in. 1065 01:15:45,800 --> 01:15:48,400 It is warm inside. 1066 01:15:57,400 --> 01:16:00,400 He always came to the camp on Sundays 1067 01:16:00,500 --> 01:16:06,100 and held a mass for Catholics. 1068 01:16:06,300 --> 01:16:11,700 And suddenly it was announced that all the communists 1069 01:16:11,800 --> 01:16:14,200 will be sorted... 1070 01:16:15,000 --> 01:16:18,700 - Sorted out. - Sorted out. Right. 1071 01:16:18,800 --> 01:16:23,400 Of course then they put them in different camps where... 1072 01:16:23,500 --> 01:16:26,800 where people were being killed. 1073 01:16:27,000 --> 01:16:31,600 I was lucky though, because the Americans freed me. 1074 01:16:31,700 --> 01:16:36,500 However they put me in jail again after one year. 1075 01:16:36,900 --> 01:16:40,500 The Americans? Why did they put you in jail? 1076 01:16:40,600 --> 01:16:44,300 Why? Because I was a communist. 1077 01:16:44,400 --> 01:16:49,200 I still fight today for recognition of the politically persecuted. 1078 01:16:50,400 --> 01:16:55,500 I must take my heart drops now. Excuse me. 1079 01:17:00,400 --> 01:17:02,400 But Miss, please drink. 1080 01:17:03,600 --> 01:17:07,400 I still need to find some documents from that time. 1081 01:17:07,600 --> 01:17:10,300 For my rent, you see. 1082 01:17:12,400 --> 01:17:15,715 I can help you. I have access to all documents now. 1083 01:17:16,000 --> 01:17:17,400 Thank you. 1084 01:17:17,500 --> 01:17:21,270 I can tell you, that we were really afraid from Juckenack. 1085 01:17:21,600 --> 01:17:27,300 The Brown and the Black did us harm together. 1086 01:17:27,600 --> 01:17:29,500 It is still the same today. 1087 01:17:29,600 --> 01:17:33,700 Please, strike that. I'm just angry. 1088 01:17:34,205 --> 01:17:37,000 Could you testify in court about Juckenack. 1089 01:17:37,100 --> 01:17:38,500 Yes, of course. 1090 01:17:38,600 --> 01:17:40,745 - Because he is suing me. - What? 1091 01:17:56,900 --> 01:17:58,700 I have decided. 1092 01:18:00,400 --> 01:18:02,025 I'm going back to Munich. 1093 01:18:04,700 --> 01:18:07,100 You could come with me. 1094 01:18:07,200 --> 01:18:08,300 No, Martin. 1095 01:18:09,400 --> 01:18:12,260 You will have to go alone. I will stay here. 1096 01:19:10,700 --> 01:19:13,200 I had to give up our apartment. 1097 01:19:13,300 --> 01:19:16,225 And moved next door again with both children. 1098 01:19:17,000 --> 01:19:21,000 - Now it's like in the old days. - Yes, stuffed. 1099 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 Munich is a big city. 1100 01:19:24,900 --> 01:19:26,500 No one knows you there. 1101 01:19:44,000 --> 01:19:45,500 Almighty God, 1102 01:19:45,600 --> 01:19:48,100 bless our arms when the hour comes. 1103 01:19:48,200 --> 01:19:50,800 Be just, as Thou hast always been just. 1104 01:19:50,900 --> 01:19:55,500 - Lord, bless our struggle. - Lord, bless our struggle. 1105 01:20:01,400 --> 01:20:03,800 I had no other option. 1106 01:20:03,900 --> 01:20:07,000 I had to sue her, to regain my inner peace. 1107 01:20:07,300 --> 01:20:10,600 But then Dr. R�der turned me down. 1108 01:20:10,623 --> 01:20:13,678 Naturally that was a big disappointment for me. 1109 01:20:13,778 --> 01:20:15,578 In human terms. 1110 01:20:17,600 --> 01:20:20,200 I cannot legally represent a man, 1111 01:20:20,300 --> 01:20:24,500 who in the Third Reich hanged an innocent Jewish citizen. 1112 01:20:24,700 --> 01:20:27,000 And these articles that he wrote. 1113 01:20:27,096 --> 01:20:30,404 All that came out just now thanks to Mrs. Wegmus. 1114 01:20:30,600 --> 01:20:32,200 Suddenly Dr. R�der came over. 1115 01:20:32,378 --> 01:20:34,619 And said he wanted to defend me. 1116 01:20:34,719 --> 01:20:37,606 Because I am against all kinds of racism. 1117 01:20:37,706 --> 01:20:39,506 You have to decide, Sonja. 1118 01:20:41,000 --> 01:20:44,900 No, I don't need you. No. 1119 01:20:45,000 --> 01:20:47,925 - So we're going now. - But don't come too... 1120 01:20:53,940 --> 01:20:58,100 The day of trial was coming nearer and nearer. And then it came. 1121 01:20:58,200 --> 01:21:00,475 I will watch the children tomorrow. 1122 01:21:01,100 --> 01:21:02,200 Thank you. 1123 01:21:03,800 --> 01:21:05,300 Come here. 1124 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 This will bring you luck. 1125 01:21:13,700 --> 01:21:15,700 Certainly. 1126 01:22:33,500 --> 01:22:36,100 - Good day. - Good day. 1127 01:22:45,700 --> 01:22:49,600 Just in case I brought my heart drops 1128 01:22:49,700 --> 01:22:55,200 and my nerve drops and constipation drops... 1129 01:23:01,800 --> 01:23:05,000 Ladies and gentlemen! May I have your attention. 1130 01:23:05,500 --> 01:23:07,600 Silence. 1131 01:23:08,500 --> 01:23:12,900 Today's trial Prof. Juckenack vs. Mrs. Wegmus 1132 01:23:13,000 --> 01:23:15,100 cannot take place. 1133 01:23:18,500 --> 01:23:21,400 District court judge Dr. Taffel 1134 01:23:21,500 --> 01:23:26,100 fell out of a tree while picking pears yesterday. 1135 01:23:51,600 --> 01:23:56,000 I said to Sonja then, this is a very dangerous situation. 1136 01:23:56,955 --> 01:23:59,955 Why did they abandon the trial? 1137 01:24:00,042 --> 01:24:01,658 Your opponents are beaten. 1138 01:24:01,749 --> 01:24:03,809 We don't know how they will react. 1139 01:24:03,893 --> 01:24:05,416 You have to be careful now. 1140 01:24:05,515 --> 01:24:08,495 - They held a church fest then. - We are very concerned. 1141 01:24:08,595 --> 01:24:12,406 - Friendly countries. - Public opinion. 1142 01:24:12,506 --> 01:24:16,016 - Well, the redemption. - Or rather published opinion. 1143 01:24:18,290 --> 01:24:21,800 Good day, Mrs. Rosenberger. Good day, Mr. Rosenberger. 1144 01:24:21,900 --> 01:24:23,800 - Good day. - Good day. 1145 01:24:27,500 --> 01:24:30,100 Suddenly everything went back to normal. 1146 01:24:30,200 --> 01:24:32,200 I was again dear Sonja. 1147 01:24:33,000 --> 01:24:37,000 They dropped Dr. Juckenack like a hot potato. 1148 01:24:37,100 --> 01:24:39,200 I was very sorry about that. 1149 01:24:39,600 --> 01:24:42,500 And suddenly everybody was on my side 1150 01:24:42,600 --> 01:24:45,600 and said, how I was right, to do what I did. 1151 01:24:45,700 --> 01:24:47,700 And that they always said so. 1152 01:24:47,800 --> 01:24:50,600 A real happy-end. 1153 01:24:52,300 --> 01:24:55,900 I've molded Gloria before. The princess. 1154 01:24:57,000 --> 01:24:59,500 And... Steffi Graf. 1155 01:25:02,000 --> 01:25:04,300 Or... even Mireille Mathieu. 1156 01:25:07,600 --> 01:25:08,700 Oh, yes? 1157 01:25:09,000 --> 01:25:11,200 We gathered here today, 1158 01:25:11,300 --> 01:25:16,400 to reward a fearless struggle for the truth. 1159 01:25:16,900 --> 01:25:22,500 A woman who couldn't be bothered by ever new difficulties and obstacles. 1160 01:25:23,100 --> 01:25:26,500 Follow Sonja's example. 1161 01:25:26,990 --> 01:25:30,500 And now I ask the new chief editor of Pfilzing Morgen, 1162 01:25:30,600 --> 01:25:33,200 Mr. Hanspeter Z�pfel to say a few words. 1163 01:25:35,125 --> 01:25:38,700 Thank you. I won't make a long speech, just like a journalist. 1164 01:25:38,800 --> 01:25:41,100 I only want to say this: 1165 01:25:41,197 --> 01:25:44,441 I hope that the artist, Mr. Archibaldo Knips, 1166 01:25:44,541 --> 01:25:50,046 captured the essential, the typical in the expression of this courageous young woman. 1167 01:25:50,146 --> 01:25:52,817 May I ask you, Mrs. Wegmus-Rosenberger. 1168 01:25:52,917 --> 01:25:56,317 to reveal the bust now. 1169 01:26:24,100 --> 01:26:29,100 I won't let you turn me into a bust and stick me in the town hall. 1170 01:26:29,600 --> 01:26:31,800 I am a living human being. 1171 01:26:32,300 --> 01:26:34,900 - Child, what is it... - Nothing. 1172 01:26:34,996 --> 01:26:37,629 But I'm not falling for this. 1173 01:26:37,719 --> 01:26:39,585 Just because you're scared shitless, 1174 01:26:39,677 --> 01:26:41,808 because you're afraid of what I might still find out. 1175 01:26:41,875 --> 01:26:43,041 Sonja, please be quiet now. 1176 01:26:43,139 --> 01:26:46,291 I won't be quiet. That is exactly what they want. 1177 01:26:46,385 --> 01:26:49,010 Don't you see. 1178 01:26:49,108 --> 01:26:50,302 What are you implying. 1179 01:26:50,402 --> 01:26:54,237 But I'm not falling for this. I'm not doing you any favors. 1180 01:26:54,500 --> 01:26:59,900 This is a rip-off. You don't want to honor me. You just want to rip me off. 1181 01:27:00,000 --> 01:27:03,291 - I should be silent. I should shut my mouth. - Please, Sonja... 1182 01:27:03,391 --> 01:27:05,809 - Yes, and shut it now! - You ungrateful person. 1183 01:27:05,909 --> 01:27:08,009 She doesn't like anything in this country. 1184 01:27:08,500 --> 01:27:11,500 - So go to the GDR. - Kiss my ass. 1185 01:27:13,000 --> 01:27:16,500 This is my homeland! My homeland! 1186 01:27:16,800 --> 01:27:18,700 You assholes. 1187 01:27:24,000 --> 01:27:27,000 - Sonja, you are right. - Stay with me, Sarah. 1188 01:27:31,000 --> 01:27:34,500 Dear tree, help me hide from them. 1189 01:27:52,200 --> 01:27:55,800 THE NASTY GIRL 1190 01:27:56,305 --> 01:28:02,699 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 91949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.