All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S03E21 The Its All Greek to Me Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,938 --> 00:00:23,033 Now, young ladies, I think we should have a moment of utter silence... 2 00:00:23,208 --> 00:00:27,578 to contemplate the immortal beauty of the Parthenon. 3 00:00:30,816 --> 00:00:32,409 Follow me. 4 00:00:43,862 --> 00:00:45,524 Open Channel D. 5 00:00:55,107 --> 00:00:56,107 Solo here. 6 00:00:56,475 --> 00:00:59,035 I think I've located my contact for tonight. 7 00:01:00,179 --> 00:01:01,647 Well, that makes two of us. 8 00:01:04,450 --> 00:01:07,716 - What? - Nothing. What's, uh, your problem? 9 00:01:08,087 --> 00:01:10,613 I've forgotten the first lines of the password. 10 00:01:11,090 --> 00:01:13,491 Oh, uh, hold it. 11 00:01:18,464 --> 00:01:19,464 Uh... 12 00:01:21,800 --> 00:01:24,565 It's, uh, "Join the Athens health clu..." 13 00:01:25,938 --> 00:01:26,997 No, no, no. 14 00:01:27,172 --> 00:01:28,731 Uh... 15 00:01:30,075 --> 00:01:31,634 Hold it. 16 00:01:35,180 --> 00:01:36,204 Uh-huh. 17 00:01:36,815 --> 00:01:41,150 Here we go, uh, it's from Euripides. 18 00:01:41,320 --> 00:01:43,346 You say: 19 00:01:44,990 --> 00:01:48,586 "What is this new cry thou utterest?" 20 00:01:48,760 --> 00:01:51,696 Oh, yeah. "What is this new cry thou utterest?" Yeah, go on. 21 00:01:51,864 --> 00:01:54,561 And she says, uh... 22 00:01:54,833 --> 00:01:56,893 I think my contact is a man. 23 00:01:57,069 --> 00:01:59,766 Oh, I'm sorry, yes. Uh, and he says: 24 00:01:59,938 --> 00:02:04,706 "Dost thou speak of issues of words or interchange of swords?" 25 00:02:05,677 --> 00:02:07,373 How do you remember all that? 26 00:02:07,546 --> 00:02:09,879 - Are you reading? - No, no. Are you kidding? 27 00:02:10,048 --> 00:02:13,246 I memorized all of Euripides when I was just a toddler. 28 00:02:29,067 --> 00:02:30,626 Psst! 29 00:02:31,336 --> 00:02:35,137 What is this new cry thou utterest? 30 00:02:37,442 --> 00:02:41,777 Dost thou speak of issues of the word or interchange of swords? 31 00:02:42,481 --> 00:02:43,481 Good evening. 32 00:02:43,649 --> 00:02:47,780 So unusual to meet a young person with a knowledge of Euripides these days. 33 00:02:48,720 --> 00:02:50,552 You have the new code? 34 00:02:51,823 --> 00:02:55,590 Imagine what Alexander Waverly is doing to me, giving me a cover like this! 35 00:02:56,195 --> 00:03:01,156 Two months ago, I was at a discotheque in Paris as an exotic dancer. 36 00:03:01,567 --> 00:03:04,969 And now I'm riding herd on this band of adolescent delinquents. 37 00:03:05,137 --> 00:03:06,137 It's too much. 38 00:03:06,705 --> 00:03:10,574 - I must say, you play the part admirably. - Oh, thank you. Heh. 39 00:03:10,742 --> 00:03:12,142 Next week, East Lynne. 40 00:03:13,478 --> 00:03:14,741 Goodbye, Mr. Kuryakin. 41 00:04:23,448 --> 00:04:28,318 Yeah, that's two dozen roses to Miss Irene Papagoras. 42 00:04:28,487 --> 00:04:31,685 All right. The next is a corsage of orchids... 43 00:04:31,857 --> 00:04:35,487 black, of course, to Miss Melina Skouroyanis. 44 00:04:35,661 --> 00:04:37,687 That's S-K-O... 45 00:04:38,163 --> 00:04:40,325 Oh, you know how to spell that? 46 00:04:40,866 --> 00:04:41,866 That's good. 47 00:04:43,201 --> 00:04:46,228 All right, I'll call you back. I got, uh, three more. 48 00:04:52,778 --> 00:04:55,839 - Solo here. - Good morning, Mr. Solo. 49 00:04:56,014 --> 00:04:58,347 Oh, but it's evening in Athens, isn't it? 50 00:04:58,517 --> 00:05:01,646 Well, uh, anyway, have you heard from Mr. Kuryakin? 51 00:05:01,820 --> 00:05:04,119 No, sir, and I'm becoming just a little concerned. 52 00:05:04,289 --> 00:05:05,655 I haven't been able to reach him. 53 00:05:05,824 --> 00:05:08,089 Oh, neither have I. 54 00:05:08,694 --> 00:05:11,789 Well, there may be good reason for concern. 55 00:05:12,230 --> 00:05:14,028 We've just intercepted a Thrush signal... 56 00:05:14,199 --> 00:05:18,660 indicating that they're sending one of their key operatives to Greece. 57 00:05:19,037 --> 00:05:21,973 A man named Emile Sauvignon. 58 00:05:22,140 --> 00:05:23,938 Trying to steal our new code. 59 00:05:24,109 --> 00:05:25,805 To buy it, Mr. Solo. 60 00:05:25,977 --> 00:05:29,812 To buy it from a fellow named Manolakas... 61 00:05:29,981 --> 00:05:32,712 who claims to have already stolen it from us. 62 00:05:32,884 --> 00:05:34,614 If that's true, something happened to Illya. 63 00:05:34,786 --> 00:05:36,277 - I'd better... - No, no, Mr. Solo. 64 00:05:36,455 --> 00:05:38,617 Mr. Kuryakin's able to take care of himself. 65 00:05:39,424 --> 00:05:42,656 No, I want you to approach the problem from the other end. 66 00:05:42,828 --> 00:05:48,460 Mr. Manolakas has made a rendezvous with Sauvignon at the Phanaria Inn. 67 00:05:48,633 --> 00:05:50,727 It's on the road to Evros. 68 00:05:50,902 --> 00:05:52,894 I want you to go there. 69 00:05:53,071 --> 00:05:57,133 If our code has been stolen, then I want you to get it back. 70 00:05:57,309 --> 00:06:01,576 If it hasn't, well, at least we can bag Sauvignon. 71 00:06:01,747 --> 00:06:03,215 Yes, sir. I'll leave right away. 72 00:06:03,382 --> 00:06:06,318 You can wait till the morning, Mr. Solo. 73 00:06:06,485 --> 00:06:10,820 Mr. Sauvignon won't arrive in Greece till tomorrow at earliest. 74 00:06:10,989 --> 00:06:12,821 You get a good night's rest. 75 00:06:12,991 --> 00:06:15,426 I rather think you're gonna need it. 76 00:06:29,841 --> 00:06:31,605 Fill up the car. 77 00:07:01,139 --> 00:07:03,973 Yes, this is the Phanaria Inn. 78 00:07:04,609 --> 00:07:07,135 Speak louder, please. 79 00:07:07,879 --> 00:07:09,347 Who? 80 00:07:09,681 --> 00:07:12,207 That's impossible. My husband is in prison. 81 00:07:12,384 --> 00:07:15,650 But nothing is impossible in this world, my beloved wife. 82 00:07:15,821 --> 00:07:17,949 Manolakas, you escaped. 83 00:07:18,123 --> 00:07:20,285 Stavros, come quick. Big trouble. 84 00:07:20,459 --> 00:07:21,791 Huh? 85 00:07:21,960 --> 00:07:23,724 You stay away from here. 86 00:07:23,895 --> 00:07:25,887 I never want to see you again. 87 00:07:26,064 --> 00:07:28,499 If you so much as set foot here, I'll... 88 00:07:28,667 --> 00:07:30,260 You'll do nothing! 89 00:07:31,803 --> 00:07:35,262 Now, listen to me very carefully. 90 00:07:35,440 --> 00:07:38,672 There is a man coming to the taverna to meet me. 91 00:07:38,844 --> 00:07:43,009 A man to pay enough money for us to live like gods for the rest of our lives. 92 00:07:43,181 --> 00:07:46,743 I warn you, Mano, you show your face here... 93 00:07:46,918 --> 00:07:50,377 and you will have used up the rest of your life! 94 00:07:54,860 --> 00:07:58,592 Kyra, my darling. My best gun, what do you want with it? 95 00:07:58,763 --> 00:08:01,323 If Mano comes here, I'll kill him. 96 00:08:01,500 --> 00:08:03,435 Kyra, that's murder. 97 00:08:03,602 --> 00:08:06,231 No, no, Kyra, you won't. 98 00:08:06,404 --> 00:08:07,963 - You can't. - Why can't I? 99 00:08:08,139 --> 00:08:10,631 He's a monster. Somebody should have done it years ago. 100 00:08:10,809 --> 00:08:12,903 My darling, I agree. 101 00:08:13,078 --> 00:08:15,309 I never saw the man, but I agree. 102 00:08:15,480 --> 00:08:18,006 But you can't kill him, because you're his wife. 103 00:08:18,183 --> 00:08:21,278 That's why. Can you think of a better reason? 104 00:08:21,453 --> 00:08:25,720 Sweet Kyra, to you, to me, it is, yes. 105 00:08:25,891 --> 00:08:29,453 But you can't kill your husband no matter how good the reason... 106 00:08:29,628 --> 00:08:32,962 because there is not a jury in Greece that will let you off. 107 00:08:33,131 --> 00:08:36,624 After all, all the jurists are men and so is the judge... 108 00:08:36,801 --> 00:08:38,565 and they all have wives. 109 00:08:38,737 --> 00:08:42,196 And the wives might get ideas if they let you off. 110 00:08:42,374 --> 00:08:44,366 I'll kill him. Give me the gun. 111 00:08:44,743 --> 00:08:49,909 You? You couldn't throw a slingshot and hit the broadside of a building. 112 00:08:50,081 --> 00:08:51,913 Well, as soon as I get new my lenses... 113 00:08:53,285 --> 00:08:55,277 Papa, you leave Nico alone. 114 00:08:55,453 --> 00:08:57,786 He doesn't have to do things like that. 115 00:08:57,956 --> 00:09:00,084 Nico is an educated man. 116 00:09:00,258 --> 00:09:02,159 Educated? 117 00:09:02,327 --> 00:09:05,195 I don't know where you get your taste in men. 118 00:09:05,363 --> 00:09:07,423 I go away to prison for two little years... 119 00:09:07,599 --> 00:09:11,536 you marry a gutter criminal I wouldn't give house room. 120 00:09:11,703 --> 00:09:14,036 Now you fall in love with an educated man. 121 00:09:16,274 --> 00:09:18,539 Two no-goods in a row. 122 00:09:18,710 --> 00:09:22,545 But after all, you're my daughter, and I will fix everything. 123 00:09:22,714 --> 00:09:24,706 I will kill Manolakas. 124 00:09:24,883 --> 00:09:27,083 But, Papa, you don't even know what he looks like. 125 00:09:27,252 --> 00:09:28,618 Makes no difference. 126 00:09:28,787 --> 00:09:31,882 Who else is crazy enough to drive on this road? 127 00:09:32,057 --> 00:09:35,186 But please, daughter, tomorrow when you find that you're a widow... 128 00:09:35,360 --> 00:09:37,226 before you marry this one... 129 00:09:37,395 --> 00:09:39,057 think twice. 130 00:09:39,230 --> 00:09:41,893 Think maybe of finding a man like your papa... 131 00:09:42,067 --> 00:09:45,469 Stavros Macropalous, the terror of Thessaly... 132 00:09:45,637 --> 00:09:50,268 the best-known bandit in all Greece, one who takes care of things. 133 00:09:50,442 --> 00:09:53,241 No more schoolteachers, no more crooks... 134 00:09:53,411 --> 00:09:55,175 but a man. 135 00:10:06,925 --> 00:10:08,860 Napoleon? 136 00:10:09,027 --> 00:10:10,723 Napoleon. Come in, Napoleon. 137 00:10:10,895 --> 00:10:12,420 Illya, are you all right? 138 00:10:13,298 --> 00:10:15,392 I'm a little worse for wear. 139 00:10:15,567 --> 00:10:18,127 Mr. Waverly's been burning up the communicator. 140 00:10:18,303 --> 00:10:19,965 Did someone steal the code? 141 00:10:20,138 --> 00:10:21,766 Uh, how did you know? 142 00:10:21,940 --> 00:10:25,001 Details later. Now, the name of the man who took it is Manolakas. 143 00:10:25,176 --> 00:10:28,669 I'm pretty sure he's on the road to Evros right now, heading for the Phanaria Inn. 144 00:10:29,147 --> 00:10:32,549 Evros? I'm on my way. 145 00:10:32,717 --> 00:10:34,447 Oh, boy! 146 00:13:48,446 --> 00:13:50,608 Open Channel D. Argh! 147 00:13:50,782 --> 00:13:51,841 You monster! 148 00:13:52,016 --> 00:13:53,848 You despoiler of young women! 149 00:13:54,018 --> 00:13:57,614 You cheat! You city slicker... 150 00:14:02,060 --> 00:14:03,790 Papers, papers. 151 00:14:03,962 --> 00:14:05,897 Nothing but papers. 152 00:14:25,316 --> 00:14:29,845 Nico, if Mano should come here, stay away. 153 00:14:30,021 --> 00:14:31,621 While he does anything he wants with you? 154 00:14:31,789 --> 00:14:33,849 He won't do anything with me. 155 00:14:34,025 --> 00:14:35,152 I know how to handle him. 156 00:14:35,326 --> 00:14:37,352 - I must protect you. - No! 157 00:14:37,528 --> 00:14:40,259 Nothing, nothing must happen to you. 158 00:14:40,431 --> 00:14:41,763 I love you. 159 00:14:43,067 --> 00:14:44,797 Miss Kyra? 160 00:14:44,969 --> 00:14:48,428 Kostas, good morning. Come in. 161 00:14:52,777 --> 00:14:55,508 Mr. Nico, you got something new for me to read? 162 00:14:55,680 --> 00:14:57,239 Something to practice new words? 163 00:14:57,415 --> 00:14:59,941 Not... Not here, Kostas. At the school. 164 00:15:00,118 --> 00:15:01,746 Here. 165 00:15:06,224 --> 00:15:07,749 But I know all these, Miss Kyra. 166 00:15:07,926 --> 00:15:10,623 "Bread, English tea specialty." 167 00:15:10,895 --> 00:15:13,057 I like hard words. 168 00:15:13,231 --> 00:15:16,497 Oh, I have a message for you from Stavros. 169 00:15:16,668 --> 00:15:19,035 From my father? What? 170 00:15:20,004 --> 00:15:23,065 To my daughter, Kyra, greetings. 171 00:15:23,241 --> 00:15:24,869 The mission has been successful. 172 00:15:25,043 --> 00:15:27,069 I have captured the villain Manolakas. 173 00:15:27,545 --> 00:15:30,640 By the time you receive this, you are already a widow. 174 00:15:32,450 --> 00:15:35,978 Your loving father, Stavros Macropalous, terror of Thessaly. 175 00:15:36,321 --> 00:15:39,689 Ah! He captured Mano! 176 00:15:39,857 --> 00:15:43,191 He says by now you are a widow. 177 00:15:43,361 --> 00:15:44,361 Oh, Nico! 178 00:15:50,201 --> 00:15:52,102 Manolakas, no! 179 00:15:52,270 --> 00:15:55,763 Manolakas, yes. Who else? I told you I was coming. 180 00:16:07,185 --> 00:16:12,920 I would have been here hours ago, but I was held up on the road by thieves. 181 00:16:13,091 --> 00:16:14,559 The car broke down. 182 00:16:14,726 --> 00:16:19,323 I had to walk the last 20 kilometers in these... In these tight shoes. 183 00:16:22,767 --> 00:16:24,599 - Who is that? - I am Nico. 184 00:16:24,769 --> 00:16:27,295 Nicolaides, the schoolteacher. 185 00:16:28,339 --> 00:16:29,807 Schoolteacher? 186 00:16:30,942 --> 00:16:34,037 - What kind of lessons are you taking? - Now, just a minute. 187 00:16:34,212 --> 00:16:36,943 Our relationship has been nothing, if not platonic. 188 00:16:37,115 --> 00:16:39,380 Ha! I will give you a lesson, schoolteacher. 189 00:16:39,550 --> 00:16:41,576 Don't throw your weight around here, Mano. 190 00:16:41,753 --> 00:16:44,382 Get out. I want nothing to do with you. 191 00:16:44,555 --> 00:16:46,755 What you want or don't want doesn't matter, little wife. 192 00:16:46,924 --> 00:16:48,256 I'm your husband, remember? 193 00:16:48,426 --> 00:16:49,951 What I say is the law here. 194 00:16:50,128 --> 00:16:52,996 Don't talk to Kyra like that. 195 00:16:56,768 --> 00:16:58,634 You. You! 196 00:16:58,803 --> 00:17:02,069 Kyra, Kyra! Enough has happened to me the last 24 hours. 197 00:17:02,240 --> 00:17:04,368 I'd just as soon kill you as look at you. Sooner! 198 00:17:04,776 --> 00:17:06,108 Except that I need you. 199 00:17:06,277 --> 00:17:08,974 - For what? - For my big killing. 200 00:17:09,147 --> 00:17:11,048 I was supposed to meet a man here. 201 00:17:11,215 --> 00:17:12,922 He was supposed to give me a lot of money 202 00:17:12,946 --> 00:17:14,845 for the merchandise I was going to deliver... 203 00:17:15,019 --> 00:17:17,147 but everything has gone wrong! 204 00:17:17,321 --> 00:17:19,586 I was hijacked on the road. 205 00:17:19,757 --> 00:17:22,556 My contact, he's a very dangerous man. 206 00:17:22,727 --> 00:17:25,128 He will think I double-crossed him. 207 00:17:25,296 --> 00:17:27,822 I've got to get out of here before he comes. 208 00:17:29,567 --> 00:17:32,059 How much money? How much money you got? 209 00:17:33,938 --> 00:17:36,373 - That's all? - Where would we get money? 210 00:17:36,541 --> 00:17:38,533 I've got to have the money to get away. 211 00:17:38,709 --> 00:17:41,235 To get away before that man from Thrush. 212 00:17:43,981 --> 00:17:47,918 Your father. That old bandit of a father of yours, where is he? 213 00:17:48,086 --> 00:17:50,055 You better not go near him. 214 00:17:50,221 --> 00:17:52,588 He's twice the man you are. He'll break you in two. 215 00:17:52,757 --> 00:17:54,749 Yeah, he's been out of prison for three years now. 216 00:17:54,926 --> 00:17:56,566 He must have done pretty well for himself. 217 00:17:56,727 --> 00:17:58,195 He hasn't got a penny. 218 00:17:58,362 --> 00:18:01,127 He's retired. I don't let him rob anymore. 219 00:18:01,999 --> 00:18:05,163 Still, a man does not forget how, does he, huh? 220 00:18:05,336 --> 00:18:09,000 Still has the old skills right there at his fingertips, doesn't he? 221 00:18:09,173 --> 00:18:12,166 Ah, come on, Kyra, Kyra. 222 00:18:12,443 --> 00:18:14,344 Maybe a little bank job, eh? 223 00:18:14,512 --> 00:18:17,072 Or a rich man's house for his dear only daughter's sake. 224 00:18:17,248 --> 00:18:20,412 If I had to die, I wouldn't ask him! 225 00:18:20,585 --> 00:18:22,281 You want to kill me, go ahead. 226 00:18:22,453 --> 00:18:24,354 Ha! Kill you? 227 00:18:24,522 --> 00:18:27,117 No, my beloved. Not you. 228 00:18:27,291 --> 00:18:30,591 Him. That... What did he say? That platonic friend of yours. 229 00:18:30,895 --> 00:18:33,797 You wouldn't. Not Nico! 230 00:18:34,832 --> 00:18:35,832 All right. 231 00:18:38,870 --> 00:18:41,396 Tell your father I need money. I need it today. 232 00:18:41,572 --> 00:18:43,803 I don't care where or how he gets it. 233 00:18:43,975 --> 00:18:45,807 But if he doesn't by sunset... 234 00:18:45,977 --> 00:18:49,505 the schoolteacher here will be only one more sad memory in your life. 235 00:19:05,296 --> 00:19:07,094 Said enough prayers, yes? 236 00:19:07,265 --> 00:19:09,029 Not quite. 237 00:19:09,333 --> 00:19:12,428 I have a great many sins for which to atone, you know. 238 00:19:12,603 --> 00:19:16,734 So my daughter informs me, son-in-law. 239 00:19:16,908 --> 00:19:19,935 - For the last time... - Yes, it is the last time. 240 00:19:20,111 --> 00:19:23,604 Thinking you could outwit Stavros Macropalous. 241 00:19:23,781 --> 00:19:26,774 Daring to threaten the daughter of the terror of Thessaly. 242 00:19:26,951 --> 00:19:29,045 Well, I'm being very merciful with you. 243 00:19:29,654 --> 00:19:31,534 A man like you should be punished on the rack... 244 00:19:31,689 --> 00:19:35,285 or in the boot or any other fiendish way. 245 00:19:35,459 --> 00:19:37,428 But modern life... 246 00:19:37,595 --> 00:19:41,191 One doesn't have the chance for little graces anymore. 247 00:19:42,300 --> 00:19:44,997 How do you intend to dispose of me? 248 00:19:45,303 --> 00:19:48,205 Put you in the net, swing you over the cliff... 249 00:19:48,806 --> 00:19:50,707 and then at the appropriate moment... 250 00:19:50,875 --> 00:19:54,607 jerk the net open and plunge you to your death at the rocks beneath. 251 00:19:54,779 --> 00:19:56,873 They are razor-sharp. 252 00:19:57,448 --> 00:19:59,314 Do you do this sort of thing often? 253 00:20:00,117 --> 00:20:03,815 No. Kyra won't let me anymore. 254 00:20:04,689 --> 00:20:08,182 - Oh, but there was a Mrs. Pappadoupoulous. - Papa what? 255 00:20:08,359 --> 00:20:11,625 Doupoulous. I kept her here a few days, but it wasn't my fault. 256 00:20:11,796 --> 00:20:12,855 She wouldn't leave. 257 00:20:39,457 --> 00:20:43,087 Enough of these prayers. They won't do any good anyway. Into the net. 258 00:20:43,261 --> 00:20:47,289 Papa! Papa! Papa! 259 00:20:47,465 --> 00:20:48,694 Kyra! 260 00:20:56,907 --> 00:20:59,103 Kyra, you got my message? - Yes. 261 00:20:59,277 --> 00:21:02,270 Good, you're just in time. I'm about to murder your husband. 262 00:21:02,446 --> 00:21:04,312 Come and watch. KYRA: Papa. 263 00:21:05,283 --> 00:21:09,948 You see, not so terrible-looking now, is he? The rat. 264 00:21:10,121 --> 00:21:12,215 The man everyone is afraid of! 265 00:21:12,390 --> 00:21:16,987 Ha! I spit on Manolakas! Or I slit his nose off first. 266 00:21:17,161 --> 00:21:18,993 No, Papa, you mustn't. 267 00:21:19,163 --> 00:21:20,722 I mustn't? Why not? 268 00:21:20,898 --> 00:21:24,733 That's not Manolakas. Manolakas is down at the taverna. 269 00:21:25,102 --> 00:21:27,594 No. It can't be. 270 00:21:27,772 --> 00:21:30,435 You made a mistake. You captured the wrong man. 271 00:21:30,608 --> 00:21:32,543 I couldn't have made a mistake. 272 00:21:32,710 --> 00:21:34,611 I never make mistakes. 273 00:21:34,779 --> 00:21:35,940 You are Manolakas. 274 00:21:36,514 --> 00:21:40,417 I'm sorry. Once again, my name is Kuryakin, 424046. 275 00:21:40,584 --> 00:21:42,485 Now, Papa, I don't blame you. 276 00:21:42,653 --> 00:21:46,613 You've never seen Manolakas, but you made a mistake. 277 00:21:46,791 --> 00:21:48,987 Now Mano is at the inn. 278 00:21:49,160 --> 00:21:52,927 Papa, if I don't get money to help him get away, he'll kill Nico. 279 00:21:53,464 --> 00:21:55,365 Papa, you've got to help me. 280 00:21:55,533 --> 00:21:58,992 Let him kill Nico, why not? Then you're rid of the schoolteacher. 281 00:21:59,170 --> 00:22:02,572 And when the police find out that Mano murdered him... 282 00:22:02,740 --> 00:22:04,538 heh, then you're rid of Manolakas too. 283 00:22:04,709 --> 00:22:07,440 Papa, you must help me. 284 00:22:07,611 --> 00:22:09,136 Nico is my life. 285 00:22:09,513 --> 00:22:12,108 He may be the death of all of us. 286 00:22:12,383 --> 00:22:14,215 Why aren't you Manolakas? 287 00:22:14,385 --> 00:22:16,718 Who else would come up that road at that hour? 288 00:22:17,054 --> 00:22:18,955 I was chasing Manolakas. 289 00:22:19,123 --> 00:22:21,957 - He stole some rather important papers. - Papers? 290 00:22:22,126 --> 00:22:24,391 I was trying to get them back from him. Well, I did. 291 00:22:24,562 --> 00:22:26,963 And then you came along. 292 00:22:27,732 --> 00:22:31,294 Maybe that's the merchandise Mano was going to sell. 293 00:22:31,469 --> 00:22:34,234 You still have them, Papa? Where are they? 294 00:22:34,705 --> 00:22:35,934 Papers? 295 00:22:36,640 --> 00:22:39,508 Papers! Oh, there were papers, but I don't know where they are. 296 00:22:40,611 --> 00:22:43,809 I threw them away. What good are papers? 297 00:22:44,815 --> 00:22:47,011 They did have a little value. 298 00:22:47,852 --> 00:22:51,186 Value? What about you, Mr., uh...? 299 00:22:51,355 --> 00:22:53,824 - Kuryakin. - Kuryakin. 300 00:22:53,991 --> 00:22:56,119 What about you? Do you have value? 301 00:22:56,293 --> 00:22:58,319 - How much you worth to your people? - Sir? 302 00:22:58,496 --> 00:23:00,761 You caused it all. You interfered. 303 00:23:00,931 --> 00:23:04,265 So maybe now you'll get the money that Kyra needs. 304 00:23:04,435 --> 00:23:07,701 I hold you for ransom, and somebody pays it. 305 00:23:07,872 --> 00:23:09,738 Or I swear to you, my friend... 306 00:23:09,907 --> 00:23:13,207 you still go over those rocks to your death. 307 00:23:27,925 --> 00:23:29,565 That's the story, sir. 308 00:23:29,727 --> 00:23:30,727 Oh. 309 00:23:30,895 --> 00:23:34,059 And I would hope that the ransom money would be forthcoming very soon. 310 00:23:34,865 --> 00:23:39,235 Well, we could pay the ransom money, of course, Mr. Kuryakin. 311 00:23:39,403 --> 00:23:42,737 It's only a matter of $209 at the present rate of exchange. 312 00:23:42,907 --> 00:23:44,842 Well, Mr. Macropalous would like it delivered... 313 00:23:45,009 --> 00:23:46,671 WAVERLY: But we won't. 314 00:23:46,844 --> 00:23:51,282 You'll just have to use your wits to escape and recover that code. 315 00:23:51,449 --> 00:23:53,850 It may be difficult, sir. 316 00:23:54,018 --> 00:23:58,547 Mr. Kuryakin, you've wriggled out of a hundred Thrush traps before now... 317 00:23:58,722 --> 00:24:00,918 when we've given you up for lost. 318 00:24:01,091 --> 00:24:05,153 Surely you're not gonna let an ordinary run-of-the-mill Greek highwayman... 319 00:24:05,329 --> 00:24:08,322 Ordinary? Who are you calling ordinary? 320 00:24:08,499 --> 00:24:11,059 I'm Stavros Macropalous, the terror of Thessaly. 321 00:24:11,235 --> 00:24:14,672 Semi-retired, of course, but not out of business entirely. 322 00:24:14,839 --> 00:24:16,330 I see. 323 00:24:16,774 --> 00:24:19,005 Well, Mr. Macropalous... 324 00:24:19,376 --> 00:24:22,676 you're dealing with Illya Kuryakin, an U.N.C.L.E. agent. 325 00:24:22,847 --> 00:24:25,817 And we like to think that our men are a match for anyone. 326 00:24:25,983 --> 00:24:28,612 I appreciate your confidence in me, sir, but... 327 00:24:28,786 --> 00:24:30,345 The matter's closed. 328 00:24:30,855 --> 00:24:34,917 There will be no ransom, Mr. Kuryakin. You'll just have to use your wits. 329 00:24:37,495 --> 00:24:40,226 - No money? No ransom? - Nope. 330 00:24:42,466 --> 00:24:47,871 What kind of friend and employer is that, I ask you? 331 00:24:48,038 --> 00:24:49,301 Parsimonious. 332 00:24:49,673 --> 00:24:53,235 Then let what happens to you be on his head. 333 00:24:54,979 --> 00:24:58,973 I'll kill you now. I'll slit your throat and throw your body to the seagulls. 334 00:24:59,149 --> 00:25:00,879 Papa, you can't. 335 00:25:01,051 --> 00:25:04,510 - Why not? In the old days... - These are not the old days. 336 00:25:04,688 --> 00:25:06,247 I know how to get you the money. 337 00:25:06,423 --> 00:25:08,517 What? How? 338 00:25:08,692 --> 00:25:10,957 - Your husband. - Manolakas? 339 00:25:11,128 --> 00:25:14,098 That fiend. May he boil in Hades! 340 00:25:14,265 --> 00:25:17,133 He's expecting someone to come and buy the papers from him. 341 00:25:17,801 --> 00:25:20,532 But he hasn't got the papers. Nobody has. 342 00:25:20,704 --> 00:25:22,969 Yes, but the man he's expecting doesn't know that. 343 00:25:23,407 --> 00:25:25,247 From what I gather, he's from Thrush Central... 344 00:25:25,409 --> 00:25:27,310 which means he'll have a lot of cash. 345 00:25:27,778 --> 00:25:31,476 You mean give him false papers? 346 00:25:31,649 --> 00:25:32,776 That would not be honest. 347 00:25:34,818 --> 00:25:37,754 You're a bandit, the terror of Thessaly. 348 00:25:37,922 --> 00:25:41,791 This man who's coming to see Manolakas will have a small fortune on him. 349 00:25:41,959 --> 00:25:44,758 - Rob him. - We couldn't ever. 350 00:25:44,929 --> 00:25:49,196 Manolakas is afraid of him. He says he's a monster. 351 00:25:49,366 --> 00:25:52,336 - He is? - Manolakas may be afraid... 352 00:25:52,803 --> 00:25:56,399 but not a man like Stavros Macropalous. 353 00:25:57,341 --> 00:26:01,574 Right, then it's settled. I'll rob him, huh? 354 00:26:01,745 --> 00:26:05,307 Your daughter is an attractive woman. That's a weak point with Thrush agents. 355 00:26:05,482 --> 00:26:07,713 They pride themselves on their masculinity. 356 00:26:09,153 --> 00:26:11,384 You're not suggesting that Kyra... 357 00:26:12,189 --> 00:26:13,885 Just that she is nice to him... 358 00:26:14,058 --> 00:26:17,517 give him a feeling of self-confidence, make him relaxed, at ease. 359 00:26:17,695 --> 00:26:20,324 Then we rush in, overpower him and take the money. 360 00:26:20,497 --> 00:26:22,625 And dump his body into the sea, yes? 361 00:26:23,767 --> 00:26:24,894 It's a thought. 362 00:26:25,069 --> 00:26:26,560 Good. Then it's settled. 363 00:26:26,737 --> 00:26:28,035 We'll do it together. 364 00:26:31,575 --> 00:26:32,804 Heh. 365 00:26:32,977 --> 00:26:34,741 Friend. 366 00:26:50,527 --> 00:26:52,962 "English tea specialty." 367 00:27:10,014 --> 00:27:13,576 It's paper, with printing on it. 368 00:27:27,364 --> 00:27:29,833 Words to read. 369 00:27:30,868 --> 00:27:34,032 "Top secret. For your eyes only." 370 00:27:34,204 --> 00:27:36,173 New words. 371 00:27:51,555 --> 00:27:53,820 Where is he? Where is your father? 372 00:27:53,991 --> 00:27:55,391 Why isn't he here? 373 00:27:55,559 --> 00:27:56,652 I need that money. 374 00:27:56,827 --> 00:27:58,796 It takes time to rob a bank. 375 00:27:58,962 --> 00:28:00,487 Who should know that better than you? 376 00:28:00,664 --> 00:28:01,996 What do you mean, takes time? 377 00:28:02,166 --> 00:28:05,000 This isn't Athens. It's only a small village bank. 378 00:28:05,169 --> 00:28:07,070 He'll be here. 379 00:28:07,237 --> 00:28:11,174 If he isn't, remember, your boyfriend: 380 00:28:18,082 --> 00:28:19,442 Your father steal automobiles too? 381 00:28:19,583 --> 00:28:22,246 Of course not. He can't drive. 382 00:28:31,161 --> 00:28:33,995 - It's him. It must be. - Who? 383 00:28:34,898 --> 00:28:38,232 Emile Sauvignon, the man from Thrush. 384 00:28:41,338 --> 00:28:42,931 He must not know I'm here. 385 00:28:43,107 --> 00:28:46,043 Say I have not arrived. Say I'm out. 386 00:28:46,210 --> 00:28:50,807 Say anything, only, please, please, make him happy, huh? 387 00:28:50,981 --> 00:28:52,415 - Be... - I know. 388 00:28:52,583 --> 00:28:54,245 Be nice to him. 389 00:28:55,719 --> 00:28:58,188 Heh, never did I think I would see the day... 390 00:28:58,355 --> 00:29:01,052 when I was anxious to meet your father, but... 391 00:29:01,225 --> 00:29:03,319 If only he would appear now with the money. 392 00:29:05,529 --> 00:29:07,395 What did you say the name of this man was? 393 00:29:07,931 --> 00:29:10,230 Sauvignon. Emile Sauvignon. 394 00:29:10,934 --> 00:29:12,732 - And remember... - Be nice. 395 00:29:12,903 --> 00:29:14,166 I know. 396 00:29:14,338 --> 00:29:16,671 Ah. KYRA: Mm. 397 00:29:36,660 --> 00:29:37,660 Good afternoon. 398 00:29:37,828 --> 00:29:39,854 Good afternoon, Monsieur Sauvignon. 399 00:29:40,497 --> 00:29:43,865 And welcome. Won't you come in? 400 00:29:44,635 --> 00:29:45,933 Thank you. 401 00:30:21,305 --> 00:30:23,035 What's happening? 402 00:30:23,707 --> 00:30:25,573 She's dancing for him. 403 00:30:27,845 --> 00:30:30,872 What's he like? How big is he? 404 00:30:31,715 --> 00:30:33,946 I can't see. Makes no difference. 405 00:30:34,117 --> 00:30:36,780 - I can handle him, any size. - Shh. 406 00:30:44,661 --> 00:30:45,993 No. 407 00:30:49,600 --> 00:30:54,903 - Something wrong? Someone out there? - No, only Kostas' pet sheep. 408 00:31:02,212 --> 00:31:06,149 Uh, how did you know that I was Sauvignon? 409 00:31:06,316 --> 00:31:08,876 We don't get many strangers here. 410 00:31:09,052 --> 00:31:10,987 - Who else could you be? - Seems logical. 411 00:31:17,494 --> 00:31:20,089 Mano didn't tell me you were so handsome. 412 00:31:20,264 --> 00:31:21,264 Oh... 413 00:31:21,698 --> 00:31:24,463 But then, of course, he'd never seen you before. 414 00:31:24,635 --> 00:31:26,900 Heh, he'd better get here soon. 415 00:31:27,070 --> 00:31:30,006 Oh, he'll be here in the morning, I'm sure. 416 00:31:30,173 --> 00:31:32,005 You must be tired. 417 00:31:32,175 --> 00:31:35,043 Yeah, I could use a little sack time. 418 00:31:35,212 --> 00:31:38,205 It's the custom here to have a little nightcap... 419 00:31:38,382 --> 00:31:40,544 before retiring, Monsieur... 420 00:31:40,717 --> 00:31:42,310 Emile. 421 00:31:43,020 --> 00:31:44,955 What can I bring to your room? 422 00:31:45,956 --> 00:31:48,721 Well, whatever local custom dictates. 423 00:31:54,231 --> 00:31:55,563 Psst! 424 00:31:56,767 --> 00:31:59,396 - Did you say something? - Eh, no. Nothing. 425 00:31:59,770 --> 00:32:01,432 I thought I heard someone said, "Psst!" 426 00:32:01,605 --> 00:32:04,268 Heh, it's the wine. 427 00:32:04,441 --> 00:32:07,468 In this region, we have a very effervescent grapes. 428 00:32:08,812 --> 00:32:10,974 I'll be up in a moment. 429 00:32:11,148 --> 00:32:12,776 Okay. 430 00:32:13,083 --> 00:32:14,083 Megalopolis. 431 00:32:19,356 --> 00:32:20,356 Psst! 432 00:32:32,202 --> 00:32:35,263 Do you want to ruin everything? He almost heard you. 433 00:32:36,506 --> 00:32:38,099 Nico? How's Nico? 434 00:32:38,275 --> 00:32:40,335 I'm all right, Kyra. 435 00:32:40,510 --> 00:32:42,809 Under the circumstances. 436 00:32:42,980 --> 00:32:45,040 Where's your father? Where's the money? 437 00:32:45,215 --> 00:32:46,513 I cannot stay in here forever. 438 00:32:46,683 --> 00:32:48,743 He's coming. He's coming soon. 439 00:32:48,919 --> 00:32:51,150 When you rob a bank, you have the police after you. 440 00:32:51,321 --> 00:32:52,983 He had to wait until dark, didn't he? 441 00:32:53,156 --> 00:32:56,422 - Ach! KYRA: Now, you stay here and keep quiet. 442 00:32:56,593 --> 00:32:58,687 And don't come up, whatever happens. 443 00:32:59,296 --> 00:33:01,765 I have to bring something to Monsieur Sauvignon. 444 00:33:01,932 --> 00:33:04,197 He says he's a restless sleeper. 445 00:33:04,368 --> 00:33:07,167 I may even have to sing him a lullaby or something. 446 00:33:07,337 --> 00:33:11,138 Kyra, a lullaby I understand... 447 00:33:11,308 --> 00:33:13,174 but what do you mean by "something"? 448 00:33:13,944 --> 00:33:15,810 A sleeping potion. 449 00:33:15,979 --> 00:33:18,710 Some of my mother's family remedy. 450 00:33:19,783 --> 00:33:23,242 You leave everything to me, and don't make any noise! 451 00:33:23,420 --> 00:33:24,479 All right, all right. 452 00:33:38,702 --> 00:33:39,931 Sauvignon, where is he? 453 00:33:40,103 --> 00:33:42,470 He just went upstairs. He's sleeping. Did you see him? 454 00:33:42,639 --> 00:33:44,608 - Not even a peek. - No peek, you say? 455 00:33:44,775 --> 00:33:46,767 I can handle him. 456 00:33:50,247 --> 00:33:52,580 Mano is restless. We must hurry. 457 00:33:52,749 --> 00:33:56,550 All right, we'll go upstairs... 458 00:33:56,720 --> 00:34:01,249 and then you will tell him that Manolakas has come back with the papers. 459 00:34:01,425 --> 00:34:03,860 Why am I being all tied up? I thought this was my idea. 460 00:34:04,027 --> 00:34:07,429 Don't complain. You're lucky that you're alive. 461 00:34:07,597 --> 00:34:09,225 I thought we were friends. 462 00:34:09,399 --> 00:34:12,198 Does that mean I have to trust you? 463 00:34:13,070 --> 00:34:14,868 Shh, shh. 464 00:34:30,487 --> 00:34:31,921 Monsieur Sauvignon? 465 00:34:32,089 --> 00:34:33,557 Yes? 466 00:34:37,928 --> 00:34:39,191 What is it? 467 00:34:39,362 --> 00:34:41,422 Oh, I'm sorry if I disturb you. 468 00:34:41,898 --> 00:34:43,526 Disturb me? 469 00:34:43,700 --> 00:34:47,432 Well, uh, yes. I guess in a sense, you do. 470 00:34:47,604 --> 00:34:50,733 Uh, if you step this way, Manolakas is here now. 471 00:34:50,907 --> 00:34:54,036 He is? Oh, splendid. 472 00:34:57,314 --> 00:35:00,580 Good. Quick, into the bed. 473 00:35:19,870 --> 00:35:21,930 No, no, no. That's the wrong man. 474 00:35:22,105 --> 00:35:24,700 - What are you talking about? - That's not the man from Thrush. 475 00:35:24,875 --> 00:35:27,071 That's Napoleon Solo. He's, uh, my partner. 476 00:35:27,244 --> 00:35:29,577 I'm afraid there's been a dreadful mistake. 477 00:35:29,746 --> 00:35:33,148 It's a lie, it's impossible. I never make mistakes. 478 00:35:33,316 --> 00:35:36,115 He told me he was Sauvignon. 479 00:35:36,286 --> 00:35:38,482 "Napoleon Solo. 480 00:35:39,122 --> 00:35:40,522 United Network Command..." 481 00:35:40,690 --> 00:35:43,751 Yeah, U.N.C.L... U.N.C.L.E. I've got one too. Here, here. 482 00:35:43,927 --> 00:35:46,055 Cheated. Deceived again. 483 00:35:46,429 --> 00:35:48,921 Double-crossed again! 484 00:35:50,667 --> 00:35:51,896 And Manolakas? 485 00:35:52,068 --> 00:35:55,561 What will he do to Nico now, with no money? 486 00:35:55,972 --> 00:35:59,067 And we get no money from your people for either of you, huh? 487 00:35:59,242 --> 00:36:03,543 Cheap man, your Mr. Waverly. All right, you're of no use to me now. 488 00:36:03,713 --> 00:36:06,547 You have both betrayed Stavros Macropalous. 489 00:36:06,716 --> 00:36:09,584 So Stavros Macropalous will kill both of you. 490 00:36:23,133 --> 00:36:24,533 No, Papa, you can't. 491 00:36:24,701 --> 00:36:27,796 The minute Manolakas hears gunfire, he'll slit Nico's throat. 492 00:36:27,971 --> 00:36:31,305 If that happens, I would die, Papa. I would die. 493 00:36:31,474 --> 00:36:33,272 Kyra, you and your men. 494 00:36:33,443 --> 00:36:34,775 Very well, I'll use a silencer. 495 00:36:34,945 --> 00:36:38,905 No, what good does it do to kill them? We want the money. 496 00:36:39,115 --> 00:36:40,115 How much money have you? 497 00:36:40,450 --> 00:36:42,976 U.N.C.L.E. agents aren't permitted to carry large sums of money. 498 00:36:43,153 --> 00:36:45,520 We operate entirely in credit cards. 499 00:36:45,689 --> 00:36:49,285 What is this? Who hit me, and why? 500 00:36:49,459 --> 00:36:51,005 I hit you because you're a dirty, 501 00:36:51,029 --> 00:36:53,123 double-crossing rat, like your partner here. 502 00:36:56,433 --> 00:37:00,165 Illya, what are you doing here? 503 00:37:00,337 --> 00:37:01,566 Who's that? 504 00:37:03,106 --> 00:37:06,133 Will somebody brief me, please? 505 00:37:06,309 --> 00:37:08,904 I can explain, Napoleon. In a way, it's all my fault. 506 00:37:09,079 --> 00:37:10,999 This gentleman wanted to hold me up for ransom... 507 00:37:11,147 --> 00:37:13,742 and when the office wouldn't come through with the money... 508 00:37:13,917 --> 00:37:15,943 I suggested we grab Sauvignon. 509 00:37:16,119 --> 00:37:18,350 Aha, brilliant. 510 00:37:18,521 --> 00:37:21,013 You told me you were Sauvignon. 511 00:37:21,191 --> 00:37:25,287 Now, wait a minute. It was you who thought I was Emile Sauvignon. 512 00:37:25,462 --> 00:37:27,795 Uh, so I... 513 00:37:29,733 --> 00:37:30,733 Why not? 514 00:37:31,134 --> 00:37:35,265 Oh, enough of these, both of you. Say your prayers. 515 00:37:35,438 --> 00:37:38,408 Nobody makes a fool of Stavros Macropalous. Nobody. 516 00:37:38,575 --> 00:37:42,740 Ah, shoot, shoot. That's all you ever think about. 517 00:37:43,113 --> 00:37:47,346 What good is it to kill them if there is no way to get the money? 518 00:37:50,253 --> 00:37:51,983 The, uh, young lady has a point there. 519 00:37:52,155 --> 00:37:54,386 Yes, and there is a way to get the money. 520 00:37:54,557 --> 00:37:57,891 - Huh? - Yeah, you hit the wrong guy, me. 521 00:37:58,061 --> 00:38:00,530 But the idea of ambushing Sauvignon was a good one. 522 00:38:00,697 --> 00:38:02,529 He must still be on his way here. 523 00:38:02,932 --> 00:38:06,232 Yeah, you know the old Greek saying, "If you don't succeed, try, try again." 524 00:38:29,693 --> 00:38:33,152 I'm sorry, gentlemen, for all these mistakes. 525 00:38:33,330 --> 00:38:35,856 Oh, don't be. It's, uh, par for the course. 526 00:38:36,032 --> 00:38:37,898 A little more than par, don't you think? 527 00:38:38,068 --> 00:38:41,436 Oh, but you see, it's all for love. 528 00:38:52,515 --> 00:38:55,314 Miss Kyra. Miss Kyra! 529 00:39:00,590 --> 00:39:02,684 What are you doing here? 530 00:39:02,859 --> 00:39:04,725 I'm looking for Miss Kyra. 531 00:39:04,894 --> 00:39:07,728 I want her to help me with my reading lesson. 532 00:39:07,897 --> 00:39:10,594 There's a word here I can't make out. 533 00:39:10,767 --> 00:39:13,032 "U-N-C-L-E"? 534 00:39:13,203 --> 00:39:14,899 "Uncle"? 535 00:39:18,341 --> 00:39:19,866 Where did you steal this? 536 00:39:20,043 --> 00:39:21,773 I don't steal it, I find it. 537 00:39:21,945 --> 00:39:23,538 Where? Where? 538 00:39:23,713 --> 00:39:27,650 In the pasture, lots of them. I picked them up. 539 00:39:28,418 --> 00:39:30,614 The rest of the papers, where are they? 540 00:39:30,787 --> 00:39:33,916 I have them in my hut. 541 00:39:34,691 --> 00:39:37,957 You show me. You show me or I'll knock your head in. 542 00:39:38,128 --> 00:39:40,222 Yes, sir. Yes... 543 00:39:45,368 --> 00:39:47,769 It's a car. It's a big car. 544 00:39:47,937 --> 00:39:49,530 A rich man's car. 545 00:39:49,706 --> 00:39:53,734 Kyra, step back. Keep the gun on these two. 546 00:39:54,677 --> 00:39:56,543 Looks like Thrush all right. 547 00:40:01,918 --> 00:40:04,854 Why is it they always get the bigger cars? 548 00:40:05,021 --> 00:40:08,458 Well, when you're number two, you have to try harder. 549 00:40:25,942 --> 00:40:28,275 Yahoo! 550 00:40:33,550 --> 00:40:35,382 Stop and defend yourselves! 551 00:40:39,355 --> 00:40:42,723 Bring those men, but don't let them pull any tricks. 552 00:40:50,900 --> 00:40:54,029 You give me no trouble, I murder nobody. 553 00:40:54,571 --> 00:40:57,063 Otherwise, my men kill all. 554 00:40:57,240 --> 00:40:59,106 Out, out, out, Mr. Thrushman. 555 00:40:59,542 --> 00:41:02,171 Quick! Quick, or I shoot. 556 00:41:10,854 --> 00:41:13,653 - Mr... - Waverly. 557 00:41:17,927 --> 00:41:22,956 Don't tell me I've had this arduous and not-very-scenic journey for nothing. 558 00:41:23,733 --> 00:41:26,168 I thought you were both prisoners. 559 00:41:26,536 --> 00:41:30,234 And here I find you playing cops and robbers with the natives. 560 00:41:30,406 --> 00:41:31,806 You know this man? 561 00:41:31,975 --> 00:41:34,968 - Certainly. - He's our... 562 00:41:35,144 --> 00:41:36,339 Our boss. 563 00:41:36,513 --> 00:41:39,073 You spoke with him on the communicator in the cave. 564 00:41:39,249 --> 00:41:40,376 Oh, yes, yes. 565 00:41:40,550 --> 00:41:44,885 So you're the famous Stavros Macropalous, the terror of...? 566 00:41:45,054 --> 00:41:46,181 Thessaly. 567 00:41:46,356 --> 00:41:48,757 Yeah. Well, I'm Alexander Waverly. 568 00:41:48,925 --> 00:41:51,656 Boss Waverly? 569 00:41:53,663 --> 00:41:55,325 No...? No ransom? 570 00:41:55,498 --> 00:41:57,763 My dear man, certainly not. 571 00:41:57,934 --> 00:42:01,234 Miss Kyra! Miss Kyra, help! 572 00:42:01,404 --> 00:42:03,839 Miss Kyra, help me! 573 00:42:05,141 --> 00:42:06,381 Miss Kyra, he tried to kill me. 574 00:42:06,543 --> 00:42:08,375 Kostas, what happened? Who hit you? 575 00:42:08,545 --> 00:42:10,980 That man, Miss Kyra, in your tavern, the bad man. 576 00:42:11,147 --> 00:42:12,376 He hit me and hit me. 577 00:42:12,715 --> 00:42:16,117 He made me give him all my papers to read. All the papers that I found. 578 00:42:16,286 --> 00:42:18,721 I didn't steal them, I found them. 579 00:42:21,624 --> 00:42:26,653 "For your eyes only. From U.N.C.L.E." 580 00:42:27,564 --> 00:42:30,659 Well, the U.N.C.L.E. secret code. You found that? 581 00:42:31,000 --> 00:42:34,767 Yes, in the pasture. And that man, he made me take him there. 582 00:42:34,938 --> 00:42:37,305 There were many papers, and he took them from me and hit me. 583 00:42:37,473 --> 00:42:39,635 He scattered all my sheep. But I found the little one. 584 00:42:47,150 --> 00:42:49,745 - What's that? - Emile Sauvignon. 585 00:42:49,919 --> 00:42:52,218 Arriving with the money to buy the U.N.C.L.E. code. 586 00:42:52,388 --> 00:42:55,688 The papers Manolakas wanted. He has them now? 587 00:42:55,858 --> 00:42:57,053 Well, according to the boy. 588 00:42:57,226 --> 00:42:59,024 It isn't fair! 589 00:42:59,195 --> 00:43:01,187 All I have gone through! 590 00:43:01,364 --> 00:43:04,630 All I, Stavros Macropalous, has endured! 591 00:43:04,801 --> 00:43:06,997 Manolakas, he has everything. 592 00:43:07,670 --> 00:43:10,504 - Sic transit gloria. - Who is Gloria? 593 00:43:10,673 --> 00:43:13,302 And my poor Nico, what about him? 594 00:43:13,476 --> 00:43:15,911 Mano will shoot him down. Murder him. 595 00:43:16,079 --> 00:43:18,480 Nico? Who cares about Nico? 596 00:43:18,648 --> 00:43:20,742 I, Stavros, has been made the fool. 597 00:43:20,917 --> 00:43:22,681 The big, big fool! 598 00:43:22,852 --> 00:43:25,219 The biggest fool in all of Greece! 599 00:43:25,388 --> 00:43:28,620 It is you! You who has caused all this trouble. 600 00:43:28,791 --> 00:43:32,228 You have made Stavros the laughing stock of the entire world. 601 00:43:32,395 --> 00:43:35,365 You who have ruined a dignified old age. 602 00:43:36,032 --> 00:43:37,762 But I will get even. 603 00:43:37,934 --> 00:43:40,836 Nobody lives to mock Stavros Macropalous. 604 00:43:41,004 --> 00:43:43,769 Nobody laughs at Stavros. Nobody! 605 00:43:43,940 --> 00:43:45,738 I kill everybody! 606 00:43:50,780 --> 00:43:52,271 - Papa! - No, no, my dear. 607 00:43:52,448 --> 00:43:54,815 With you in there, the odds would hardly be even. 608 00:43:59,288 --> 00:44:02,281 And isn't our real interest at your taverna? 609 00:44:02,825 --> 00:44:05,158 Papa, stop fighting! Give up. 610 00:44:05,328 --> 00:44:09,265 We've got to get to the taverna, save Nico. 611 00:44:09,432 --> 00:44:12,129 And get the money for yourself too, Mr. Macropalous. 612 00:44:12,301 --> 00:44:14,770 Thousands and thousands of drachma. 613 00:44:14,937 --> 00:44:17,338 Did you say thousands of drachmas? 614 00:44:17,507 --> 00:44:19,999 I said thousands and thousands of drachma. 615 00:44:20,176 --> 00:44:24,511 Well, what are we waiting for? We must save Nico! 616 00:44:36,826 --> 00:44:38,522 Monsieur Sauvignon, I presume. 617 00:44:38,695 --> 00:44:41,722 Mr. Manolakas, I trust? 618 00:44:44,967 --> 00:44:47,869 The U.N.C.L.E. secret code, you have it? 619 00:44:48,037 --> 00:44:51,474 Yes, sir. I have it here. 620 00:44:57,947 --> 00:44:59,347 What is that smell? 621 00:45:00,049 --> 00:45:01,449 Sheep dip. 622 00:46:26,269 --> 00:46:29,467 Ha-ha-ha. Little pig! 623 00:46:33,776 --> 00:46:36,507 That was a great fight! 624 00:46:41,150 --> 00:46:42,618 Papa! 625 00:46:44,687 --> 00:46:47,987 Papa? Papa? 626 00:46:55,865 --> 00:46:58,892 Hold it. Hold it, everybody. 627 00:46:59,068 --> 00:47:02,004 Monsieur Sauvignon and I have not completed our business. 628 00:47:06,042 --> 00:47:09,479 Brute! Murderer! Wife-beater! Alcoholic! 629 00:47:51,988 --> 00:47:53,547 Hey! 630 00:47:59,829 --> 00:48:02,822 Mr. Waverly, you are a great man. 631 00:48:02,999 --> 00:48:04,879 Why don't you come and live in a cave with me... 632 00:48:05,034 --> 00:48:06,969 and we will terrorize all of Greece? 633 00:48:07,136 --> 00:48:09,230 Ah, it's very tempting. 634 00:48:09,405 --> 00:48:12,375 I remember in my early days as an independent agent... 635 00:48:12,541 --> 00:48:14,533 I was quite active here in Greece. 636 00:48:15,011 --> 00:48:16,741 Like Napoleon and Illya? 637 00:48:16,913 --> 00:48:20,179 Yes, and what romantic days they were too. 638 00:48:20,349 --> 00:48:23,080 There was one charming young nymph I remember. 639 00:48:23,252 --> 00:48:24,686 Say, what was her name? 640 00:48:24,854 --> 00:48:26,789 Pappadoupoulous! 641 00:48:26,956 --> 00:48:29,152 Irina Pappadoupoulous? 642 00:48:29,792 --> 00:48:32,352 - With red hair? - Yeah. 643 00:48:34,530 --> 00:48:36,158 Mm, delicious. 644 00:48:37,500 --> 00:48:40,026 You're not only a beautiful bride, but you're an excellent cook. 645 00:48:40,202 --> 00:48:41,602 Oh, I didn't make those. 646 00:48:41,771 --> 00:48:43,706 They were sent ahead by a friend of my father's. 647 00:48:43,873 --> 00:48:46,240 A Mrs. Pappadoupoulous. 648 00:48:49,712 --> 00:48:54,013 There is a lady here to see you. Mrs. Pappadoupoulous? 649 00:48:54,617 --> 00:48:56,085 Oh... 650 00:49:00,723 --> 00:49:02,555 Which way is that cave? 49446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.