Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,082 --> 00:00:20,042
- Ah, velkommen, Napoleon Solo.
- I beg your pardon?
2
00:00:20,687 --> 00:00:22,053
You are Mr. Solo?
3
00:00:23,456 --> 00:00:26,688
- Dr. Nillson?
- Oh, no, I'm not Dr. Nillson.
4
00:00:26,859 --> 00:00:29,351
Just his assistant,
Inga Bergstrum.
5
00:00:29,929 --> 00:00:32,455
Ahh, Dr. Nillson was
busy and he sent me.
6
00:00:32,632 --> 00:00:34,567
I hope you are not
too disappointed.
7
00:00:34,734 --> 00:00:38,068
- Oh, no, no. Ahh, quite the contrary.
- Oh.
8
00:00:39,405 --> 00:00:43,035
Dr. Nillson is expecting us at
the polytechnic. Shall we go?
9
00:00:43,476 --> 00:00:45,342
- Here.
- Oh.
10
00:01:02,361 --> 00:01:04,159
In here.
11
00:01:06,599 --> 00:01:08,500
Sure we're in the right place?
12
00:01:08,668 --> 00:01:10,159
Oh, you mean the...? Ha, ha.
13
00:01:10,336 --> 00:01:11,696
Well, it's the last
day of school.
14
00:01:11,838 --> 00:01:14,273
And after all that pressure,
the students go wild.
15
00:01:14,440 --> 00:01:15,669
It's a local custom.
16
00:01:16,509 --> 00:01:20,241
- I assume American students have theirs.
- Oh, yeah, of course.
17
00:01:20,980 --> 00:01:22,312
More dignified, perhaps.
18
00:01:22,482 --> 00:01:26,749
Well, we have, uh, panty raids and
stuffing 16 kids into a telephone booth.
19
00:01:26,919 --> 00:01:28,979
- Things like that.
- Uh.
20
00:01:50,409 --> 00:01:53,709
Uh, my card is all
filled up, thank you.
21
00:01:58,384 --> 00:02:02,685
Dr. Nillson, this is
Mr. Solo from U.N.C.L.E.
22
00:02:02,855 --> 00:02:07,623
So, Mr. Solo, hmm? And
what brings you to Stockholm?
23
00:02:07,794 --> 00:02:11,697
Well, ahem, you called
Mr. Waverly and, uh, he sent me.
24
00:02:11,864 --> 00:02:15,892
Oh, yes, yes, of
course. Oh, excuse me.
25
00:02:16,068 --> 00:02:18,060
It is about the SAD.
26
00:02:19,639 --> 00:02:21,505
Uh, SAD? What, uh...?
27
00:02:21,674 --> 00:02:25,042
Ahh, that is short for, uh,
Suspended Animation Device.
28
00:02:25,211 --> 00:02:26,702
Ahh, it must be here somewhere.
29
00:02:27,313 --> 00:02:30,249
Uh, uh...
30
00:02:30,416 --> 00:02:34,114
I came upon it, uh,
quite by accident...
31
00:02:34,287 --> 00:02:37,724
while I was experimenting
with something very far afield.
32
00:02:38,391 --> 00:02:41,520
Uh, it suddenly occurred to me
that it could be very dangerous...
33
00:02:41,694 --> 00:02:44,061
if it came into the
wrong, uh, uh...
34
00:02:44,230 --> 00:02:46,358
What exactly does it do, doctor?
35
00:02:46,532 --> 00:02:48,626
It must be here
someplace, I know.
36
00:02:48,801 --> 00:02:52,431
Now, uh, let us use
the scientific approach.
37
00:02:52,605 --> 00:02:55,541
Everything must be someplace.
38
00:02:55,842 --> 00:02:58,778
So if we start with this
premise, we are bound to find it.
39
00:02:58,945 --> 00:03:00,607
Do you know where
it is, Miss Bergstrom?
40
00:03:01,247 --> 00:03:02,943
I don't know, doctor.
41
00:03:03,115 --> 00:03:05,710
Perhaps one of your,
uh, students took it.
42
00:03:05,885 --> 00:03:10,721
Ha, ha. Oh, yes, of
course. Just like them.
43
00:03:12,358 --> 00:03:18,787
To play a trick on their old professor,
uh, right after the final examinations, ha!
44
00:03:33,946 --> 00:03:38,247
Neila! Neila, did you see that electronic
unit I was fiddling with yesterday?
45
00:03:38,417 --> 00:03:40,318
- You mean that little black box?
- Yeah, yeah.
46
00:03:40,486 --> 00:03:44,116
Peter, Father wants
that thing back.
47
00:04:16,322 --> 00:04:19,884
- I'll get the doctor. You find the device.
- All right.
48
00:06:01,293 --> 00:06:04,092
One moment I was
standing next to Dr. Nillson...
49
00:06:04,263 --> 00:06:07,097
- and the next moment, he was gone.
- You've no idea what happened?
50
00:06:07,733 --> 00:06:10,703
I can account for everything
except those few blank seconds.
51
00:06:10,870 --> 00:06:13,339
So Dr. Nillson was right.
52
00:06:13,506 --> 00:06:16,442
His Suspended Animation
Device is an effective weapon.
53
00:06:16,842 --> 00:06:17,842
How does it work?
54
00:06:18,010 --> 00:06:20,689
Evidently, it freezes
living matter in time...
55
00:06:20,713 --> 00:06:25,083
utilizing some sort of electronic
principle he came across quite by accident.
56
00:06:25,684 --> 00:06:28,449
Accident or not, his
disappearance was planned.
57
00:06:28,621 --> 00:06:30,749
You think he was kidnapped?
- A possibility.
58
00:06:30,923 --> 00:06:34,655
I'd like to have the office run a check
on everyone connected with Dr. Nillson...
59
00:06:34,827 --> 00:06:37,126
especially one Inga Bergstrom.
60
00:06:37,296 --> 00:06:38,662
Immediately.
61
00:06:38,831 --> 00:06:41,426
By the way, uh,
where is Mr. Kuryakin?
62
00:06:41,600 --> 00:06:47,665
Mr. Kuryakin is busy masquerading
as a notorious Siberian Eskimo...
63
00:06:47,840 --> 00:06:50,605
breaking blubber with a
group of Thrush walrus hunters.
64
00:06:50,776 --> 00:06:55,737
- Hmm, he has all the fun missions.
- Oh, and Mr. Solo?
65
00:06:55,915 --> 00:07:00,046
Since it's obvious that
Dr. Nillson's device is effective...
66
00:07:00,219 --> 00:07:03,485
and since it's also obvious
that someone's after it...
67
00:07:03,656 --> 00:07:04,817
you must get it back.
68
00:07:05,891 --> 00:07:07,018
Yes, sir.
69
00:07:17,069 --> 00:07:18,867
Hello.
70
00:07:19,038 --> 00:07:21,303
Aren't you going to ask me in?
71
00:07:21,674 --> 00:07:25,770
Um, I'm going to
ask you in, yes.
72
00:07:27,279 --> 00:07:28,907
How'd you like a drink?
73
00:07:29,081 --> 00:07:31,277
Well, uh...
74
00:07:32,118 --> 00:07:36,146
Rumor has it that I
build a smashing martini.
75
00:07:36,455 --> 00:07:38,651
It's a bit early in the day.
76
00:07:39,058 --> 00:07:40,583
But maybe if it will help.
77
00:07:40,759 --> 00:07:42,489
Fine.
78
00:07:42,962 --> 00:07:46,296
Do you mind if I take off
my shoes and stay a minute?
79
00:07:46,732 --> 00:07:50,464
Uh, no, uh, by all
means, be my guest.
80
00:07:50,636 --> 00:07:52,662
I'm exhausted.
81
00:07:54,006 --> 00:07:56,100
I talked to those
students all day.
82
00:07:56,275 --> 00:07:58,267
Find out anything?
83
00:07:58,544 --> 00:07:59,978
No.
84
00:08:00,146 --> 00:08:03,480
- They know less than we do.
- Mm-hm.
85
00:08:03,649 --> 00:08:05,982
One thing is for certain:
86
00:08:06,385 --> 00:08:10,618
Whoever got the professor,
uh, didn't get his device.
87
00:08:10,789 --> 00:08:14,988
But none of the students
have it. I checked them all out.
88
00:08:15,528 --> 00:08:18,259
I'm, uh, going to
propose a toast now...
89
00:08:18,430 --> 00:08:22,731
being one of the outstanding
multilinguals at U.N.C.L.E.
90
00:08:22,902 --> 00:08:26,998
I will say to you, skål.
91
00:08:27,173 --> 00:08:29,005
Is that the way
you pronounce it?
92
00:08:29,175 --> 00:08:31,269
- Your Swedish is very good.
- Ah.
93
00:08:31,443 --> 00:08:33,969
- Skål.
- Skål.
94
00:08:36,382 --> 00:08:37,907
Mm.
95
00:08:38,317 --> 00:08:39,910
You do build a
very good martini.
96
00:08:40,085 --> 00:08:41,781
Well, it's part of
U.N.C.L.E. training.
97
00:08:41,954 --> 00:08:45,220
Uh, comes between
Cryptography and Karate.
98
00:08:45,391 --> 00:08:51,456
Oh, tell me, does your
training include women?
99
00:08:51,630 --> 00:08:55,067
Well, it's, uh, under
Field Experience.
100
00:08:55,968 --> 00:08:58,631
Aren't you in the field now?
101
00:08:58,804 --> 00:09:01,797
That, uh, reminds me, uh...
102
00:09:01,974 --> 00:09:05,638
Do you know who might have
wanted to, uh, kidnap the professor?
103
00:09:05,811 --> 00:09:09,213
No. Must we talk about that now?
104
00:09:09,381 --> 00:09:13,250
Well, you're his assistant, I thought
he might have said something to you.
105
00:09:13,686 --> 00:09:17,521
You see, most of the time,
our talk was not about science.
106
00:09:18,857 --> 00:09:20,052
I can understand why.
107
00:09:20,226 --> 00:09:22,525
- Älskling.
- What?
108
00:09:22,695 --> 00:09:23,958
- Älskling.
- What's that?
109
00:09:24,129 --> 00:09:27,361
- It's "darling" in Swedish.
- Oh.
110
00:09:27,533 --> 00:09:30,230
It loses a little
in the translation.
111
00:09:33,772 --> 00:09:36,003
- Älskling?
- Yes, darling?
112
00:09:36,175 --> 00:09:38,269
Uh, let's go.
113
00:09:39,211 --> 00:09:42,113
To Nillson's laboratory.
114
00:09:57,463 --> 00:09:59,227
Where am I?
115
00:10:01,100 --> 00:10:02,693
How did I get here?
116
00:10:02,868 --> 00:10:05,997
Ah, Dr. Nillson.
117
00:10:08,540 --> 00:10:13,001
You will forgive this unorthodox
manner in arranging a meeting, Dr. Nillson.
118
00:10:13,178 --> 00:10:16,910
But when I called you a few
days ago, you would not talk to me.
119
00:10:17,082 --> 00:10:21,042
Oh, you are Mr. Beckman,
the patent-medicine king.
120
00:10:21,220 --> 00:10:23,780
Oh, let us not exaggerate.
121
00:10:23,956 --> 00:10:27,290
Merely one of the top
two firms in the field.
122
00:10:27,459 --> 00:10:32,693
Uh, Mr. Beckman, my field
is electronics, not drugs.
123
00:10:33,365 --> 00:10:37,826
- Uh, why do I interest you?
- Oh, your work, Dr. Nillson.
124
00:10:38,003 --> 00:10:42,134
In particular, your
Suspended Animation Device.
125
00:10:42,641 --> 00:10:45,475
I am so sorry.
It is not for sale.
126
00:10:45,644 --> 00:10:48,443
Oh, don't be so hasty.
127
00:10:48,614 --> 00:10:51,482
Think of what this
can mean to humanity.
128
00:10:51,650 --> 00:10:56,520
Why, you have created
the ultimate anesthetic.
129
00:10:57,056 --> 00:11:00,049
But it is not only
an anesthetic.
130
00:11:00,225 --> 00:11:03,593
It is also a dangerous weapon.
131
00:11:03,762 --> 00:11:06,095
Oh, come now.
132
00:11:06,265 --> 00:11:08,666
Think of what this could
mean to heart surgery...
133
00:11:08,834 --> 00:11:12,396
and to the exploration of space.
134
00:11:12,571 --> 00:11:17,532
Well, it could also paralyze an army
and I know what that could mean.
135
00:11:17,710 --> 00:11:19,110
Oh, really?
136
00:11:19,278 --> 00:11:21,941
Well, then, all the
more important...
137
00:11:22,114 --> 00:11:26,745
that you should put this device
in the control of a reputable firm...
138
00:11:26,919 --> 00:11:30,321
like Beckman International.
139
00:11:30,989 --> 00:11:35,427
But I told you,
it is not for sale.
140
00:11:36,261 --> 00:11:39,720
- At any price?
- No.
141
00:11:40,499 --> 00:11:46,200
Well, since my men did
not get ahold of the device...
142
00:11:46,372 --> 00:11:50,810
I will ask you to
build me another one.
143
00:11:50,976 --> 00:11:54,845
I could not build you another
one if my life depended on it.
144
00:11:55,013 --> 00:11:56,709
Ah...
145
00:11:56,882 --> 00:11:58,874
but it does.
146
00:12:26,111 --> 00:12:28,876
I really don't know
what you hope to find.
147
00:12:29,047 --> 00:12:31,209
Where does he keep
his private papers?
148
00:12:31,383 --> 00:12:35,150
In there, in the top
drawer, in the middle.
149
00:13:02,347 --> 00:13:04,714
In this folder...
150
00:13:05,384 --> 00:13:07,819
plans for the device?
151
00:13:08,787 --> 00:13:10,415
Poetry.
152
00:13:10,589 --> 00:13:13,855
Dr. Nillson writes love sonnets.
153
00:13:14,026 --> 00:13:16,086
Addressed to you?
154
00:13:16,562 --> 00:13:19,122
- That's his little secret.
- Hmm.
155
00:13:20,132 --> 00:13:22,465
I can't say I blame him.
156
00:13:23,602 --> 00:13:25,070
You find me attractive?
157
00:13:26,772 --> 00:13:28,570
But I don't.
158
00:13:28,740 --> 00:13:30,540
You can fool him and
you can fool my father...
159
00:13:30,709 --> 00:13:32,075
but you cannot fool me.
160
00:13:32,244 --> 00:13:35,476
Ahem, well, I guess you might be the
good doctor's daughter then, is that right?
161
00:13:35,647 --> 00:13:37,582
A 19-year-old thorn.
162
00:13:37,749 --> 00:13:39,718
What are you doing in
my father's laboratory?
163
00:13:40,185 --> 00:13:42,814
Uh, my name is,
uh, Napoleon Solo.
164
00:13:42,988 --> 00:13:45,457
Perhaps this will explain.
165
00:13:45,958 --> 00:13:49,554
Oh, father told me he'd
contacted U.N.C.L.E.
166
00:13:50,662 --> 00:13:52,756
Yeah, you and...
167
00:13:53,131 --> 00:13:55,430
And what's-her-name were
here when we were dancing.
168
00:13:55,901 --> 00:14:01,431
The poor child refuses to acknowledge
the fact that I might become her mother.
169
00:14:01,607 --> 00:14:03,576
- Never!
- Uh, ladies, uh, please.
170
00:14:05,878 --> 00:14:08,643
What could possibly have
happened to my father, Mr. Solo?
171
00:14:08,814 --> 00:14:09,873
Well, uh, I don't know.
172
00:14:10,048 --> 00:14:13,382
His invention was so effective that
none of us are able to answer that.
173
00:14:13,552 --> 00:14:15,612
That's why we hope to find him.
174
00:14:15,787 --> 00:14:20,054
- Well, you will not find it here.
- And why not?
175
00:14:20,225 --> 00:14:23,389
Because I have it.
176
00:14:25,163 --> 00:14:28,622
- Do you want to see it work?
- Mr. Solo, you must be more care...
177
00:14:40,646 --> 00:14:43,411
Hmm, I don't think you should
play around with a thing like that.
178
00:14:43,582 --> 00:14:47,952
It won't hurt her. I set
the timer for 60 seconds.
179
00:14:48,120 --> 00:14:53,184
Mr. Solo, you have got to do
something about that woman.
180
00:14:53,358 --> 00:14:55,358
Now, wait a minute. Are
you sure she can't hear us?
181
00:14:55,527 --> 00:14:56,995
She's frozen.
182
00:14:57,162 --> 00:15:00,189
She must know what
happened to my father.
183
00:15:00,365 --> 00:15:05,235
- What makes you think that?
- Nothing, except my woman's intuition.
184
00:15:05,404 --> 00:15:08,841
Well, sometimes, that can be a good
deal more, uh, dangerous than this thing.
185
00:15:09,007 --> 00:15:11,943
- Now, give this to me, will you?
- Don't let her touch it.
186
00:15:12,411 --> 00:15:14,073
You did it, didn't you?
187
00:15:14,513 --> 00:15:16,243
Did what?
188
00:15:19,651 --> 00:15:23,349
I suggest we send this device
to U.N.C.L.E. headquarters...
189
00:15:23,522 --> 00:15:25,354
before someone
else plays with it.
190
00:15:25,524 --> 00:15:28,551
Excellent idea. I'm leaving on the
midnight plane tonight for New York.
191
00:15:28,727 --> 00:15:30,320
But what about my father?
192
00:15:30,495 --> 00:15:33,556
Well, I'll contact our Scandinavian
headquarters in Oslo, Norway...
193
00:15:33,732 --> 00:15:35,963
and they'll follow
through on that, all right?
194
00:15:38,170 --> 00:15:40,298
Hmm, interesting.
195
00:15:52,918 --> 00:15:55,513
You shouldn't be here!
196
00:15:55,954 --> 00:15:57,320
Solo had the device.
197
00:15:57,489 --> 00:15:58,434
How did he get it?
198
00:15:58,458 --> 00:16:00,687
Well, that little witch,
she gave it to him.
199
00:16:00,859 --> 00:16:02,691
And Solo's taking it
with him to New York.
200
00:16:02,861 --> 00:16:04,659
So why didn't you
shoot them both?!
201
00:16:04,863 --> 00:16:08,857
At the polytechnic? It's too
risky, there are too many people.
202
00:16:09,034 --> 00:16:12,698
- Besides, you have Dr. Nillson.
- This poor man could be too difficult.
203
00:16:12,871 --> 00:16:15,670
We must get the one
that's in Solo's hands.
204
00:16:15,841 --> 00:16:20,870
I must not permit U.N.C.L.E.
to frustrate me one more time.
205
00:16:21,046 --> 00:16:22,674
If it were not for them...
206
00:16:22,848 --> 00:16:27,309
I would have been on Thrush
Central board years ago.
207
00:16:27,486 --> 00:16:29,011
We must hurry.
208
00:16:29,187 --> 00:16:32,624
- Solo's taking the midnight flight.
- Hmm?
209
00:16:49,875 --> 00:16:52,208
Now, this must be kept
on ice until we are in flight.
210
00:16:52,377 --> 00:16:56,747
I understand, Mr. Solo. Your
caviar will be properly chilled.
211
00:16:56,915 --> 00:17:01,080
- And I want it served with the champagne.
- Naturally.
212
00:17:03,655 --> 00:17:05,624
- Have a pleasant trip, Mr. Solo.
- Thank you.
213
00:17:05,791 --> 00:17:07,157
Mr. Solo.
214
00:17:07,325 --> 00:17:10,523
- Mr. Solo, please don't leave.
- I'm sorry, I can't stay.
215
00:17:10,696 --> 00:17:13,530
But there has not been
one word about my father.
216
00:17:13,699 --> 00:17:15,497
If you go, I have
no one to turn to.
217
00:17:15,667 --> 00:17:18,102
Well, I've already, uh, sent
orders for the Oslo office...
218
00:17:18,270 --> 00:17:19,790
- to take care of things here.
- No.
219
00:17:20,238 --> 00:17:24,699
I know you. My father met
you. Mr. Waverly sent you to him.
220
00:17:24,876 --> 00:17:26,777
You are the only one I trust.
221
00:17:26,945 --> 00:17:29,278
I'm sorry, Neila, I can't stay.
222
00:17:29,448 --> 00:17:31,246
I have my orders
to take that flight.
223
00:17:31,783 --> 00:17:35,345
Let me buy you a hot coffee to
calm down. We have plenty of time.
224
00:17:39,658 --> 00:17:40,990
- Excuse me, sir.
- Hmm?
225
00:17:41,159 --> 00:17:44,596
Would you read this note,
please? I've lost my glasses.
226
00:17:55,674 --> 00:17:57,905
Just walk ahead of me.
227
00:17:59,945 --> 00:18:00,945
What does he mean?
228
00:18:01,113 --> 00:18:04,413
He means, uh, just
walk ahead of him.
229
00:18:39,518 --> 00:18:40,713
Get in.
230
00:18:45,924 --> 00:18:48,434
Forget it. Keep your
hands on the wheel...
231
00:18:48,458 --> 00:18:49,725
Watch out, Mr. So...
232
00:19:09,414 --> 00:19:11,747
I was right about you all along.
233
00:19:11,917 --> 00:19:13,579
Will someone shut her up?
234
00:19:13,752 --> 00:19:16,745
That's it. The Suspended
Animation Device.
235
00:19:16,922 --> 00:19:19,517
- Want to see how it works?
- Yeah.
236
00:19:25,430 --> 00:19:28,992
You fool. It's a remote
control for a television set.
237
00:19:30,702 --> 00:19:32,364
Ow!
238
00:19:35,040 --> 00:19:38,841
Perhaps I underestimated
the opposition.
239
00:19:40,245 --> 00:19:42,441
I see you're still in
Stockholm, Mr. Solo.
240
00:19:42,614 --> 00:19:46,381
Ahh. Well, I couldn't very well leave
here with Dr. Nillson still missing.
241
00:19:46,551 --> 00:19:49,282
But we had a signal you were
leaving on the midnight flight.
242
00:19:49,454 --> 00:19:51,427
Ahh, sorry about that. It
243
00:19:51,451 --> 00:19:53,357
was merely a maneuver,
a little diversion.
244
00:19:53,525 --> 00:19:56,495
And I knew whoever wanted that
device wouldn't let me take that flight.
245
00:19:56,661 --> 00:19:58,642
I'd hoped it would
bring me to Dr. Nillson.
246
00:19:58,666 --> 00:19:59,825
Then they took the bait?
247
00:19:59,998 --> 00:20:04,902
Unfortunately, they also took his daughter,
which raised a large lump on my head.
248
00:20:05,503 --> 00:20:07,529
But the device is
still in your hands?
249
00:20:07,706 --> 00:20:11,768
Yeah, it's in a safe place, uh,
Mr. Waverly. On ice, so to speak.
250
00:20:11,943 --> 00:20:13,309
Good.
251
00:20:13,478 --> 00:20:17,313
Oh, I'll leave for Scandinavian
headquarters in Oslo immediately...
252
00:20:17,482 --> 00:20:20,748
- to take charge of it in person.
- I rather expected Mr. Kuryakin.
253
00:20:20,919 --> 00:20:23,218
Ahh, yes, yes, Mr. Kuryakin.
254
00:20:23,822 --> 00:20:27,384
Well, uh, it appears that one of
those Thrush walrus hunters...
255
00:20:27,559 --> 00:20:32,554
is also an itinerant gaucho
posing as an escaped war criminal.
256
00:20:32,731 --> 00:20:35,792
Naturally, Kuryakin is
pursuing him in Argentina.
257
00:20:35,967 --> 00:20:39,301
Naturally. Uh, by the way, any information
on that person I wanted checked out?
258
00:20:39,537 --> 00:20:42,837
Yes. Use extreme
caution, Mr. Solo.
259
00:20:43,108 --> 00:20:45,168
There are definite
Thrush connections.
260
00:20:46,444 --> 00:20:47,969
Älskling.
261
00:20:48,146 --> 00:20:49,739
What's that, Mr. Solo?
262
00:20:49,915 --> 00:20:53,215
Uh, that's, uh,
"darling" in Swedish.
263
00:20:53,385 --> 00:20:57,015
Oh, oh, yes, of course,
of course. Well, carry on.
264
00:20:57,188 --> 00:20:58,747
Well, poor darling.
265
00:20:58,924 --> 00:21:02,952
- What a big head you must have.
- Uh, how did you know that?
266
00:21:03,128 --> 00:21:06,189
I couldn't resist going to
the airport to see you off.
267
00:21:06,364 --> 00:21:09,425
And I go up there and
I saw my little älskling...
268
00:21:09,601 --> 00:21:12,469
being loaded into an
ambulance instead of a plane.
269
00:21:14,139 --> 00:21:15,607
I came as soon as I could.
270
00:21:15,974 --> 00:21:17,374
How sweet you are.
271
00:21:19,077 --> 00:21:20,943
And also, I was curious.
272
00:21:22,013 --> 00:21:26,451
- About what?
- Why, about Dr. Nillson's device.
273
00:21:26,618 --> 00:21:29,053
I hope you were clever
enough not to let them get it.
274
00:21:29,487 --> 00:21:30,955
Oh, you flatter me.
275
00:21:32,824 --> 00:21:37,194
- And you fascinate me.
- Ah, I find you very intriguing.
276
00:21:38,330 --> 00:21:43,667
- Let's stop the verbal ping pong.
- All right.
277
00:21:44,102 --> 00:21:48,062
I don't know whether or not
they've got it, but I haven't got it.
278
00:21:48,239 --> 00:21:49,468
Hmm.
279
00:21:49,641 --> 00:21:54,238
Well, then you must know
where it is, my darling little älskling.
280
00:21:54,412 --> 00:21:57,007
No, I don't, Inga älskling.
281
00:21:57,182 --> 00:21:59,583
Isn't it too bad you
men are all alike?
282
00:22:02,721 --> 00:22:06,852
- Now, where is it?
- I told you, I haven't got it.
283
00:22:07,025 --> 00:22:12,896
Mr. Solo, one of our people saw
you hand a package to the airline man.
284
00:22:14,065 --> 00:22:17,558
Oh, that? Oh, that was something
I wanted them to keep on ice.
285
00:22:18,169 --> 00:22:20,934
Like Dr. Nillson's invention?
286
00:22:21,506 --> 00:22:23,907
No, like caviar.
287
00:22:25,877 --> 00:22:28,005
You're lying, little älskling.
288
00:22:28,179 --> 00:22:31,741
What I'd give you the proof,
but I'm afraid it's flown away.
289
00:22:31,916 --> 00:22:32,916
Mr. Solo?
290
00:22:34,986 --> 00:22:37,148
Uh, tell him to come in.
291
00:22:37,322 --> 00:22:38,756
Come.
292
00:22:39,691 --> 00:22:41,182
Mr. Solo.
293
00:22:41,826 --> 00:22:43,522
Oh, good evening.
294
00:22:44,596 --> 00:22:47,395
I came as soon as I got
your hotel address, Mr. Solo.
295
00:22:47,565 --> 00:22:49,864
Ah, well, it really wasn't
necessary, you know?
296
00:22:50,301 --> 00:22:53,294
Oh, our airline is very
proud of our service.
297
00:22:54,239 --> 00:22:56,765
- Well, you should be.
- That's true.
298
00:22:56,941 --> 00:23:00,673
When you didn't board that plane, I
immediately retrieved this package...
299
00:23:00,845 --> 00:23:03,405
- and here it is.
- Mm-hm.
300
00:23:03,581 --> 00:23:06,141
- Oh, I suppose I should thank you.
- Oh, not at all.
301
00:23:06,618 --> 00:23:08,138
If there's anything
else we can do...
302
00:23:08,820 --> 00:23:11,551
No, I think you've
done it all. Thank you.
303
00:23:11,723 --> 00:23:13,555
You're very welcome. Good night.
304
00:23:19,998 --> 00:23:21,762
Look fast.
305
00:23:22,267 --> 00:23:26,295
Ah, would you mind,
uh, turning your back?
306
00:23:27,839 --> 00:23:29,467
Not on you, Mr. Solo.
307
00:23:45,290 --> 00:23:47,521
It is no use.
308
00:23:47,692 --> 00:23:50,161
I cannot figure it out.
309
00:23:53,198 --> 00:23:56,691
Well, then I suggest
you try harder...
310
00:23:57,335 --> 00:24:00,931
for your lovely
daughter's sake, hmm?
311
00:24:01,406 --> 00:24:03,602
Can't you see
he's doing his best?
312
00:24:04,342 --> 00:24:07,779
I certainly hope so,
for both your sakes.
313
00:24:21,392 --> 00:24:25,796
Ah, Mr. Napoleon Solo.
314
00:24:27,298 --> 00:24:30,826
- Ah, you are a very clever man.
- Thank you.
315
00:24:31,002 --> 00:24:33,562
Very clever.
316
00:24:34,105 --> 00:24:39,339
Unfortunately, not
quite clever enough.
317
00:24:39,511 --> 00:24:41,412
Ah, well, you said that
the last time we met.
318
00:24:41,579 --> 00:24:44,208
Oh, you've remembered we
have crossed swords before.
319
00:24:44,382 --> 00:24:47,352
And you lost. INGA: Hmm?
320
00:24:47,519 --> 00:24:49,511
Just the battle, Mr. Solo.
321
00:24:50,155 --> 00:24:54,650
And now you are going
to help me win the war.
322
00:24:58,029 --> 00:24:59,588
With that?
323
00:25:00,331 --> 00:25:01,424
How?
324
00:25:01,599 --> 00:25:06,731
What would you say if I walked
in the U.N.C.L.E. headquarters...
325
00:25:06,905 --> 00:25:11,309
and used the Suspended
Animation Device?
326
00:25:11,943 --> 00:25:15,277
I would say that would
be quite a surprise.
327
00:25:15,446 --> 00:25:17,608
I have a bigger one.
328
00:25:17,782 --> 00:25:21,844
Alexander Waverly will
be in the Oslo offices.
329
00:25:22,020 --> 00:25:24,353
It will save us a
trip to New York.
330
00:25:25,223 --> 00:25:28,591
Quite a coup, Mr. Solo,
wouldn't you say?
331
00:25:29,227 --> 00:25:33,927
It will probably make you a very
big man up front at Thrush Central.
332
00:25:34,098 --> 00:25:37,591
May I suggest you
suspend his animation?
333
00:25:37,769 --> 00:25:39,863
A very good idea.
334
00:25:45,143 --> 00:25:47,169
You slime!
335
00:25:48,179 --> 00:25:49,179
Kill him!
336
00:25:49,347 --> 00:25:52,681
No, no, wait till we find out
where's he hid the real thing.
337
00:26:03,428 --> 00:26:07,593
- Very clever, uh, your childish prank.
- I'm glad you liked it.
338
00:26:07,765 --> 00:26:12,032
And now I have a
little prank for you.
339
00:26:13,605 --> 00:26:15,938
Take him to the Sun Room.
340
00:26:16,107 --> 00:26:17,973
Wonderful, a sun bath.
341
00:26:18,676 --> 00:26:23,114
The likes of which you have
never experienced before.
342
00:26:38,329 --> 00:26:43,097
The Swedes are worshippers of
the sun. Did you know that, Mr. Solo?
343
00:26:43,268 --> 00:26:47,296
I've heard of the
third degree, but phew!
344
00:26:50,108 --> 00:26:51,633
He won't crack, I tell you.
345
00:26:52,744 --> 00:26:54,508
His skin will.
346
00:27:12,063 --> 00:27:14,032
Ooh, I could use
some suntan oil.
347
00:27:14,699 --> 00:27:16,190
Do you see what I mean?
348
00:27:16,367 --> 00:27:21,032
My patience is running out,
Mr. Solo. I have bigger fish to fry.
349
00:27:21,205 --> 00:27:22,969
I was hoping you
wouldn't say that.
350
00:27:23,141 --> 00:27:25,542
Oh, this is ridiculous.
It's a waste of time.
351
00:27:25,710 --> 00:27:28,805
Are you saying I do
not know my business?
352
00:27:29,213 --> 00:27:30,442
I know men.
353
00:27:30,615 --> 00:27:33,050
And this kind of torture
will not make him talk.
354
00:27:33,217 --> 00:27:35,550
Then perhaps you
have a suggestion.
355
00:27:36,254 --> 00:27:39,782
I knew you would ask. May I?
356
00:27:41,225 --> 00:27:42,352
Release Solo.
357
00:27:44,195 --> 00:27:46,790
Otto, Ingmar.
358
00:27:53,871 --> 00:27:56,397
Will you do the honors, my love?
359
00:27:56,908 --> 00:27:58,809
My pleasure.
360
00:27:59,410 --> 00:28:02,244
No, no!
361
00:28:02,413 --> 00:28:04,746
No, no!
362
00:28:04,916 --> 00:28:07,249
Ah! No!
363
00:28:10,722 --> 00:28:12,588
No!
364
00:28:35,346 --> 00:28:39,647
- Let her go, Inga.
- You're concerned, Mr. Solo. That's good.
365
00:28:40,852 --> 00:28:43,788
Why do you wanna torture her?
She doesn't know where the device is.
366
00:28:44,889 --> 00:28:47,449
But you do. Would
you like to tell?
367
00:28:47,625 --> 00:28:49,253
Don't you dare, Mr. Solo!
368
00:28:49,427 --> 00:28:54,422
Inga, my appreciation
of you grows.
369
00:28:58,569 --> 00:29:00,765
Are you comfortable,
my little fawn?
370
00:29:01,973 --> 00:29:05,535
Mr. Solo, you are causing
her great discomfort.
371
00:29:05,743 --> 00:29:08,042
In a few moments,
those wet leather straps...
372
00:29:08,212 --> 00:29:12,274
will begin to tighten around her
throat as they dry under the heat.
373
00:29:13,251 --> 00:29:16,016
It will be interesting to
see which kills the girl first:
374
00:29:16,187 --> 00:29:19,316
Strangulation or heat. Are
you a betting man, Mr. Solo?
375
00:29:25,363 --> 00:29:27,491
Don't give in, Mr. Solo.
376
00:29:29,700 --> 00:29:31,692
All right, release her.
I'll tell you where it is.
377
00:29:31,869 --> 00:29:35,135
I know where it is. That airline
man is an U.N.C.L.E. agent.
378
00:29:35,306 --> 00:29:38,640
- He has it.
- Release her.
379
00:29:39,911 --> 00:29:43,871
Get the device
and set a nice trap.
380
00:29:50,488 --> 00:29:51,888
Open Channel Double Zero.
381
00:30:05,436 --> 00:30:06,495
Yes, Mr. Solo.
382
00:30:06,938 --> 00:30:09,203
All right, a slight
deviation in plans.
383
00:30:09,373 --> 00:30:12,673
Dr. Nillson is being kept prisoner
at Henry Beckman's place...
384
00:30:12,844 --> 00:30:14,335
and I'm going to need your help.
385
00:30:15,012 --> 00:30:16,571
What exactly do
you want me to do?
386
00:30:16,747 --> 00:30:18,716
You still have the
Suspended Animation Device?
387
00:30:18,883 --> 00:30:20,977
- Yes, of course. SOLO:
All right, bring it with you.
388
00:30:21,152 --> 00:30:22,152
But Mr. Solo...
389
00:30:22,320 --> 00:30:25,017
I need it to get Dr. Nillson
out. Try to miss the guards.
390
00:30:25,189 --> 00:30:26,885
I'll meet you in
the living room.
391
00:30:27,058 --> 00:30:28,651
Yes, sir.
392
00:30:29,694 --> 00:30:31,959
That's a handy gadget.
393
00:30:32,129 --> 00:30:34,928
Yeah, it saves us
thousands in phone bills.
394
00:30:35,700 --> 00:30:38,363
Not to mention your lives.
395
00:30:38,903 --> 00:30:42,271
- Mind if we go now?
- Well, you have to get dressed first.
396
00:30:43,441 --> 00:30:44,909
Well, I didn't know you cared.
397
00:31:10,067 --> 00:31:12,901
- I brought it like you said.
- Behind you. Use it.
398
00:31:22,280 --> 00:31:24,840
Well done, Mr. Solo.
399
00:31:25,016 --> 00:31:27,986
It's a pity you're
not on our side.
400
00:31:40,831 --> 00:31:43,596
Here you are, Beckman.
401
00:31:53,077 --> 00:31:55,012
Inga.
402
00:31:56,180 --> 00:31:58,979
Do you realize that in
the palm of my hand...
403
00:31:59,150 --> 00:32:02,746
there is enough power
to control the entire world?
404
00:32:03,487 --> 00:32:07,447
That is, after we have
finished with U.N.C.L.E.
405
00:32:08,192 --> 00:32:14,132
I trust you will not forget the small
role I played in acquiring this victory.
406
00:32:14,298 --> 00:32:16,733
Of course not, my dear.
407
00:32:16,901 --> 00:32:19,132
I have big plans for you.
408
00:32:19,303 --> 00:32:21,397
First things first.
409
00:32:21,772 --> 00:32:24,264
The attack on Oslo
headquarters of U.N.C.L.E.
410
00:32:24,442 --> 00:32:27,935
No, we strike when
Waverly arrives.
411
00:32:28,312 --> 00:32:30,747
And what about those three?
412
00:32:30,915 --> 00:32:32,406
Hmm...
413
00:32:48,332 --> 00:32:53,999
And now for you, Mr. Solo.
414
00:32:57,341 --> 00:33:00,675
Ha, ha, it works. It works.
415
00:33:00,845 --> 00:33:05,044
- They're already as good as dead.
- You better be sure.
416
00:33:56,734 --> 00:34:00,364
- Ah, Mr. Waverly. Velkommen.
- Hello, Swen.
417
00:34:00,538 --> 00:34:02,507
This way, please.
418
00:34:14,852 --> 00:34:19,620
I feel like an absolute fool, Mr. Waverly,
for having fallen for a trap like that.
419
00:34:19,790 --> 00:34:23,283
That trap was set by a master,
Swen, if that's any comfort to you.
420
00:34:23,461 --> 00:34:25,453
Luckily, I regained
consciousness...
421
00:34:25,629 --> 00:34:28,189
before they were able
to use the device on me.
422
00:34:28,365 --> 00:34:32,132
When I got out of the house, I
saw the bodies floating in the canal.
423
00:34:32,303 --> 00:34:36,741
- How long were they in the water?
- At least two hours before I got to them.
424
00:34:37,541 --> 00:34:39,476
Well, by all rights, they
should have drowned.
425
00:34:39,643 --> 00:34:44,081
Well, Dr. Pederson says that their
suspended state saved them from that.
426
00:34:44,248 --> 00:34:46,274
Does Dr. Pederson think
they have any chance?
427
00:34:46,450 --> 00:34:49,750
Well, if anyone can
help them, he can.
428
00:34:49,920 --> 00:34:52,446
They are waiting inside, sir.
429
00:35:00,431 --> 00:35:03,993
Uh, be careful with
these explosives.
430
00:35:06,437 --> 00:35:12,570
Uh, I will go in first,
then Inga and Gustafson.
431
00:35:12,743 --> 00:35:16,236
And the rest of you will
follow at 10-second intervals.
432
00:35:22,052 --> 00:35:26,387
Dr. Pederson, how positive
are you this will work?
433
00:35:26,557 --> 00:35:30,551
All I am sure of is that
this is our last resort.
434
00:35:30,728 --> 00:35:35,462
This condition of suspended animation
was apparently induced electronically.
435
00:35:36,901 --> 00:35:39,461
If we find the wave pattern...
436
00:35:40,738 --> 00:35:45,039
and reverse it, the
condition might be negated.
437
00:35:45,609 --> 00:35:47,635
And what if you are wrong?
438
00:35:55,786 --> 00:35:59,450
Turn it on, Dr. Pederson.
I'll take the responsibility.
439
00:36:11,502 --> 00:36:13,266
Took you long enough.
440
00:36:13,437 --> 00:36:16,805
I'm terribly sorry, sir, but
we are not to open yet.
441
00:36:16,974 --> 00:36:18,408
If you'd come back
in another hour.
442
00:36:18,576 --> 00:36:20,238
But I am hungry now.
443
00:36:20,411 --> 00:36:22,107
Well, there's nothing
I can do about it.
444
00:36:23,113 --> 00:36:24,979
God dag, Swen.
445
00:36:30,754 --> 00:36:33,087
Get him out of there.
446
00:36:59,183 --> 00:37:01,982
There's no reaction.
What are you at?
447
00:37:02,152 --> 00:37:04,314
Seven thousand.
448
00:37:04,488 --> 00:37:07,117
Isn't that enough power
to kill a normal person?
449
00:37:07,291 --> 00:37:10,386
Under normal conditions, yes.
450
00:37:29,013 --> 00:37:30,693
They can't take
much more, doctor.
451
00:37:30,848 --> 00:37:34,080
I need 30 seconds more at
this level. It's our only hope.
452
00:37:50,100 --> 00:37:52,831
Doctor, look, they're
coming around.
453
00:37:53,003 --> 00:37:55,404
Take off the electrodes.
454
00:38:05,950 --> 00:38:06,950
Mr. Waverly.
455
00:38:07,117 --> 00:38:11,521
Mr. Solo, you're all right.
Oh, well, thank you, doctor.
456
00:38:23,367 --> 00:38:26,997
I will go in first and take
care of as many as possible.
457
00:38:27,171 --> 00:38:29,868
The rest of you will
come in in 20 seconds.
458
00:38:30,040 --> 00:38:32,669
Now, you all know
where to set your charges.
459
00:38:32,843 --> 00:38:36,041
We will detonate them
by radio from the boat.
460
00:38:36,780 --> 00:38:39,443
Auf wiedersehen, my love.
461
00:38:39,616 --> 00:38:41,346
Be careful.
462
00:39:09,613 --> 00:39:11,343
We are being attacked.
463
00:39:58,629 --> 00:40:00,495
Under the bed.
464
00:40:02,366 --> 00:40:03,459
Play dead.
465
00:40:05,335 --> 00:40:06,335
Ow.
466
00:40:16,046 --> 00:40:17,947
Down this way. Hey, fellas.
467
00:40:43,006 --> 00:40:45,339
Stay here. Don't move.
468
00:44:14,851 --> 00:44:16,877
- You did it.
- Of course.
469
00:44:17,054 --> 00:44:21,082
- I didn't think it would be so easy.
- I had no doubt whatsoever.
470
00:44:21,258 --> 00:44:23,853
Well, let's see
what we can find.
471
00:44:37,908 --> 00:44:40,468
Beautiful.
472
00:44:42,713 --> 00:44:44,375
Beautiful.
473
00:44:44,548 --> 00:44:47,177
Oh, there are names
and descriptions...
474
00:44:47,351 --> 00:44:51,186
of every U.N.C.L.E.
agent in Western Europe.
475
00:44:51,355 --> 00:44:54,848
We can pick them off at random.
476
00:44:57,894 --> 00:44:59,829
Where are the other two men?
477
00:44:59,996 --> 00:45:03,455
They probably got lost
in the maze of corridors.
478
00:45:16,546 --> 00:45:19,345
- What's happened?
- I don't know.
479
00:45:19,516 --> 00:45:22,315
Uh, you, go find out.
480
00:45:30,594 --> 00:45:33,086
Now, we better get out of here.
481
00:45:53,417 --> 00:45:55,079
That's very good for an amateur.
482
00:45:57,254 --> 00:45:59,086
Come on.
483
00:46:08,298 --> 00:46:11,234
Well, it's Gustafson. I don't
understand. I froze all the agents.
484
00:46:11,401 --> 00:46:13,927
All the exits are
shut. What do we do?
485
00:46:14,104 --> 00:46:17,074
We counterattack. This way.
486
00:46:22,512 --> 00:46:24,344
Stay back.
487
00:46:24,514 --> 00:46:26,244
Someone's coming.
488
00:46:27,350 --> 00:46:30,809
- We're going around in circles.
- This way, this way.
489
00:46:32,456 --> 00:46:35,984
- It's locked.
- Oh, there must be an exit near here.
490
00:46:36,159 --> 00:46:37,286
Beckman.
491
00:46:41,264 --> 00:46:43,961
Ah! You missed. Try again.
492
00:46:49,139 --> 00:46:53,474
Mr. Solo, I can detonate every
bomb we placed in this building.
493
00:46:53,677 --> 00:46:58,115
If I will die, you all will die.
494
00:46:58,515 --> 00:47:00,711
Me too, Henry?
495
00:47:02,419 --> 00:47:05,253
Yes, Inga.
496
00:47:06,022 --> 00:47:07,684
Goodbye.
497
00:47:08,024 --> 00:47:10,357
Goodbye, darling.
498
00:47:17,167 --> 00:47:18,362
Älskling.
499
00:47:21,738 --> 00:47:24,207
I surrender, älskling.
500
00:47:26,443 --> 00:47:29,345
Älskling, darling, your
offer comes a little late.
501
00:47:29,779 --> 00:47:33,045
But it's better late than never.
502
00:47:39,422 --> 00:47:41,516
Uh, what's this
celebration all about?
503
00:47:41,691 --> 00:47:43,250
It's the first day of school.
504
00:47:43,426 --> 00:47:44,894
First day, last day, midterms.
505
00:47:45,061 --> 00:47:48,190
Oh, you Swedes have a
unique philosophy of education.
506
00:47:48,365 --> 00:47:52,200
But this way, we get all the
wildness out of our system. Come on.
507
00:47:54,504 --> 00:47:58,202
Don't you think all of this may
interfere with Dr. Nillson's concentration?
508
00:47:58,375 --> 00:48:00,367
He is trying to rebuild
the gadget, you know.
509
00:48:00,544 --> 00:48:03,810
When father's working, exploding
cannons would not distract him.
510
00:48:03,980 --> 00:48:05,505
- Oh.
- Shall we?
511
00:48:05,682 --> 00:48:07,412
Yeah.
512
00:48:12,689 --> 00:48:17,855
- How's it going, doctor?
- I think this might do it.
513
00:48:18,328 --> 00:48:20,490
Ah, Mr. Solo, there you are.
514
00:48:20,664 --> 00:48:22,462
And with the young
lady, of course.
515
00:48:23,466 --> 00:48:27,801
This should do it. Now
all we need is a test.
516
00:48:28,271 --> 00:48:29,762
Oh, try it on me, Papa.
517
00:48:29,940 --> 00:48:33,741
- Good. Step aside, gentlemen.
- Do you think you should?
518
00:48:33,910 --> 00:48:36,778
Don't worry, Father knows
exactly what he's doing.
519
00:48:36,947 --> 00:48:40,042
One, two, three, go!
520
00:48:48,024 --> 00:48:50,619
Eureka, it works!
521
00:48:51,995 --> 00:48:54,624
Well, that's not exactly
what we had in mind.
522
00:48:54,798 --> 00:48:56,198
Well, never mind.
523
00:48:56,366 --> 00:48:58,426
How do you feel, young lady?
524
00:48:58,602 --> 00:49:00,537
Floating.
525
00:49:00,704 --> 00:49:02,935
Like Peter Pan.
41026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.