Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,590 --> 00:00:49,616
Now, what is the delay?
2
00:00:49,792 --> 00:00:51,658
Uh, it's a parade, sir.
3
00:00:51,827 --> 00:00:53,887
You had better lean
back, comrade chairman.
4
00:00:54,063 --> 00:00:55,929
The assassins, they
can be anywhere.
5
00:00:56,532 --> 00:00:59,092
I'm a very fortunate
man, Mr. Solo.
6
00:00:59,468 --> 00:01:03,405
To have security chief who
cares so much about my welfare.
7
00:01:03,940 --> 00:01:07,468
But, uh, sometimes,
Radish, you overdo it, no?
8
00:01:19,455 --> 00:01:21,424
But what is this parade?
9
00:01:21,590 --> 00:01:24,788
Uh, it's the annual Macy's
Thanksgiving Parade.
10
00:01:25,161 --> 00:01:27,892
Macy's? What are Macy's?
11
00:01:28,230 --> 00:01:31,291
It's a department store,
sir, and a very famous one.
12
00:01:31,467 --> 00:01:33,629
The parade has become
a national institution.
13
00:01:33,803 --> 00:01:35,237
Ah.
14
00:01:35,404 --> 00:01:38,169
It marks the beginning of the
Christmas shopping season.
15
00:01:38,341 --> 00:01:44,440
Yes, the time when the rich get
richer and the poor get poorer, no?
16
00:01:45,381 --> 00:01:50,285
Well, that's not exactly the intent,
but you probably have a point.
17
00:01:50,653 --> 00:01:55,614
Parades, circuses. Anything to
help to exploit the masses, eh?
18
00:01:55,791 --> 00:01:57,953
This is the time of the
year, comrade chairman...
19
00:01:58,127 --> 00:02:00,426
when the working
class is tossed a bone.
20
00:02:00,963 --> 00:02:02,955
And this bone is wrapped
in such a pretty paper...
21
00:02:03,132 --> 00:02:07,433
and tied with such a beautiful
ribbon, that you can't find the worm in it.
22
00:02:07,603 --> 00:02:08,866
Is that not so?
23
00:02:09,038 --> 00:02:10,336
Not so, Mr. Radish.
24
00:02:10,506 --> 00:02:13,408
Uh, if you were lucky
enough to find a worm...
25
00:02:13,576 --> 00:02:16,102
Macy's will be pleased to give
you double your money back.
26
00:02:16,278 --> 00:02:17,678
- Ha, ha, ha.
- Lies, lies.
27
00:02:17,847 --> 00:02:20,248
Always with the imperialist
lies. You always...
28
00:02:20,416 --> 00:02:21,884
All right, Radish.
29
00:02:22,051 --> 00:02:24,111
I don't wanna have
another earache.
30
00:02:24,286 --> 00:02:26,221
So will you please shut up?
31
00:02:45,741 --> 00:02:50,679
Long live the peace-loving
peoples of the world.
32
00:02:50,846 --> 00:02:52,508
- Back off!
- Order, order.
33
00:02:58,187 --> 00:03:00,019
Look out, Napoleon.
34
00:04:03,652 --> 00:04:07,145
So now there's an
assassin loose in the city.
35
00:04:07,323 --> 00:04:11,658
And if he finds his mark, the peace
of the world will be endangered.
36
00:04:11,961 --> 00:04:15,591
Well, we're not absolutely certain
that it was an assassination attempt, sir.
37
00:04:15,764 --> 00:04:19,098
The bomb was hardly
more than a firecracker.
38
00:04:19,268 --> 00:04:23,672
Perhaps he threw it at the
chairman just to, uh, ruffle him a bit.
39
00:04:23,839 --> 00:04:26,809
And thereby create a
rather nasty incident.
40
00:04:27,543 --> 00:04:29,307
I see.
41
00:04:29,478 --> 00:04:32,380
Well, so long as Chairman
Koz is a guest in this country...
42
00:04:32,548 --> 00:04:36,952
we can't allow him to be killed,
or even ruffled, Mr. Kuryakin.
43
00:04:37,253 --> 00:04:38,812
Especially now...
44
00:04:38,988 --> 00:04:43,756
when his attitude towards the West
has undergone such a dramatic change.
45
00:04:43,926 --> 00:04:45,861
He, um...
46
00:04:46,028 --> 00:04:49,260
He speaks of
coexistence these days.
47
00:04:49,431 --> 00:04:50,455
Friendship.
48
00:04:51,233 --> 00:04:52,633
And who knows?
49
00:04:53,235 --> 00:04:55,602
He may be sincere.
50
00:04:55,771 --> 00:05:01,335
Any rate, we can't permit any
incident to alter his present views.
51
00:05:01,844 --> 00:05:03,244
We're doing all we can, sir.
52
00:05:03,412 --> 00:05:07,179
Intelligence has compiled a list of
all of his known enemies in the area...
53
00:05:07,349 --> 00:05:09,045
and we have them
under surveillance.
54
00:05:09,552 --> 00:05:11,919
Yes, I'm well aware of that.
55
00:05:12,454 --> 00:05:15,754
Perhaps we should look
into some of his friends.
56
00:05:16,392 --> 00:05:21,330
I gather not all of them are in favor
of his call for friendship with the West.
57
00:05:22,264 --> 00:05:23,892
All right, gentlemen,
don't wait.
58
00:05:25,701 --> 00:05:28,261
Oh, uh, one thing more.
59
00:05:28,437 --> 00:05:31,464
Chairman Koz is very grateful
for your assistance today.
60
00:05:32,241 --> 00:05:34,301
He is looking forward to
thanking you personally.
61
00:05:34,476 --> 00:05:38,504
- Really?
- Yes. Really, Mr. Kuryakin, really.
62
00:05:42,484 --> 00:05:45,943
For you, my
friend, in gratitude...
63
00:05:46,121 --> 00:05:48,818
and in the name of
the People's Republic...
64
00:05:48,991 --> 00:05:53,861
I present you with a Sergei
Prutkin Coexistence Award.
65
00:05:54,029 --> 00:05:56,464
Thank you, sir. Thank you, sir.
66
00:05:56,632 --> 00:06:00,069
Mm, mm.
67
00:06:00,236 --> 00:06:01,864
And to you, my friend...
68
00:06:02,304 --> 00:06:08,210
I present the Elena
Prutkin Coexistence Award.
69
00:06:08,377 --> 00:06:12,007
Ah. Mm, mm.
70
00:06:15,017 --> 00:06:19,648
Oh, I should perhaps explain to you
that Elena Prutkin and Sergei Prutkin...
71
00:06:19,822 --> 00:06:21,723
of the Workers' League...
72
00:06:21,890 --> 00:06:27,124
died at the age of 105 and 103.
73
00:06:27,296 --> 00:06:28,992
Oh, yes.
74
00:06:29,164 --> 00:06:31,827
You know, they have
been married 87 years.
75
00:06:32,001 --> 00:06:34,561
A record for coexistence.
76
00:06:34,970 --> 00:06:36,302
Comrade chairman.
77
00:06:36,772 --> 00:06:38,070
- Comrade chairman.
- Huh?
78
00:06:38,240 --> 00:06:40,175
- Please, comrade chairman.
- Excuse me.
79
00:06:40,342 --> 00:06:42,436
- What is it?
- Comrade chairman.
80
00:06:42,611 --> 00:06:44,443
I do not trust these
two young men.
81
00:06:44,613 --> 00:06:48,175
They are, after all, agents of a
decadent and corrupt society.
82
00:06:48,350 --> 00:06:49,390
As chief of security, I...
83
00:06:49,518 --> 00:06:54,718
Now, how can you learn anything
about a people and its culture, Maxim...
84
00:06:54,890 --> 00:06:59,089
when every time you
see a non-party member...
85
00:06:59,261 --> 00:07:01,696
you just jump like
it was a snake?
86
00:07:01,864 --> 00:07:03,628
But comrade chairman...
87
00:07:03,799 --> 00:07:06,769
Now, listen. Now, yesterday,
there was a foolish attempt to kill me.
88
00:07:06,935 --> 00:07:09,234
- That's right, that's right.
- Now, who saved me?
89
00:07:09,405 --> 00:07:13,399
You, Maxim? My
security chief? Hmm?
90
00:07:13,575 --> 00:07:16,340
Or was it those
two young boys...
91
00:07:16,512 --> 00:07:20,813
that I gave a Sergei
and Elena, huh?
92
00:07:21,984 --> 00:07:25,352
I didn't come to this country
just for foolish arguments...
93
00:07:25,521 --> 00:07:29,083
either with you
or the capitalists.
94
00:07:29,258 --> 00:07:34,925
I came to learn all about agriculture,
education and consumer goods.
95
00:07:35,097 --> 00:07:37,657
Even from a corrupt society.
96
00:07:37,833 --> 00:07:39,995
Oh, yeah. Yes.
97
00:07:40,169 --> 00:07:44,197
Speaking of the, uh,
consumer goods...
98
00:07:44,373 --> 00:07:47,707
that store that had the
parade yesterday, uh...
99
00:07:48,143 --> 00:07:51,511
- Macy's?
- Macy's, yes. Yes, I heard about that.
100
00:07:51,680 --> 00:07:53,672
Uh, it is a very big store, no?
101
00:07:53,849 --> 00:07:55,374
It's the largest
store in the world.
102
00:07:55,551 --> 00:07:58,988
I'd like to see
that great citadel...
103
00:07:59,154 --> 00:08:03,057
of bourgeois expectations
and the profit system, yes.
104
00:08:03,225 --> 00:08:05,217
So we will go to Macy's.
105
00:08:05,394 --> 00:08:09,126
Uh, well, chairman, I'm afraid
that might pose a security problem.
106
00:08:09,531 --> 00:08:11,557
What? Security?
107
00:08:11,734 --> 00:08:15,899
Uh, Macy's got a, uh,
military installation too?
108
00:08:16,071 --> 00:08:20,008
Uh, what Mr. Solo means is that
it might be difficult to protect you.
109
00:08:20,442 --> 00:08:24,743
That's what they said
about Disneyland. Ha-ha-ha.
110
00:08:25,547 --> 00:08:29,484
Similar problem, large crowds. And
it's only a few weeks before Christmas.
111
00:08:29,651 --> 00:08:31,176
Ha, Christmas again.
112
00:08:31,353 --> 00:08:33,652
Maxim, enough.
113
00:08:33,822 --> 00:08:38,192
Do you want me to be
happy in America, gentlemen?
114
00:08:38,360 --> 00:08:41,819
Well, yes, we'd like that very much.
- Don't make me unhappy.
115
00:08:41,997 --> 00:08:45,525
I got lots of trouble
from Mr. Radish.
116
00:08:46,301 --> 00:08:51,604
- Well, so we go to Macy's, yes?
- Yes.
117
00:08:51,774 --> 00:08:56,872
And of course with, uh, Mr. Macy
himself to conduct the tour.
118
00:08:58,514 --> 00:09:00,210
Protocol.
119
00:09:11,293 --> 00:09:15,355
Um, very pretty girl, uh.
120
00:09:15,531 --> 00:09:17,864
What branch of the
service is she in?
121
00:09:18,033 --> 00:09:20,730
Well, she's in a
special kind of army.
122
00:09:20,903 --> 00:09:22,371
Collecting money for the poor.
123
00:09:22,738 --> 00:09:24,104
Merry Christmas.
124
00:09:24,273 --> 00:09:26,572
Ah, yeah, social security.
125
00:09:26,742 --> 00:09:29,644
Uh, yeah, in a
manner of speaking.
126
00:09:34,550 --> 00:09:35,574
Merry Christmas.
127
00:09:43,525 --> 00:09:46,017
Twenty denjiks?
128
00:10:40,549 --> 00:10:45,351
I must admit, Mr. Macy,
this is all very impressive.
129
00:10:45,521 --> 00:10:48,958
I didn't realize you
had so much goods.
130
00:10:49,124 --> 00:10:52,204
Oh, most of our stock is kept in warehouses
throughout the city, Mr. Chairman.
131
00:10:52,361 --> 00:10:56,162
- What you see here are only floor samples.
- It's a lie.
132
00:10:56,331 --> 00:10:57,697
I beg your pardon?
133
00:10:57,866 --> 00:11:01,428
It's a lie. The whole thing is set
up for propaganda purposes only.
134
00:11:01,603 --> 00:11:04,368
Ordinary working people
cannot afford things like this.
135
00:11:04,540 --> 00:11:06,406
If we sold only to
the rich, Mr. Radish...
136
00:11:06,575 --> 00:11:09,044
Macy 's would have gone
out of business long ago.
137
00:11:09,211 --> 00:11:11,578
As a matter of fact, nearly
all the items we sell here...
138
00:11:11,747 --> 00:11:13,682
are within reach of
the average family,
139
00:11:13,849 --> 00:11:17,013
Ha, ha. A lot they care
about an average family.
140
00:11:17,185 --> 00:11:19,950
Macy's cares a great
deal about all its customers.
141
00:11:20,122 --> 00:11:22,284
Apparently, the
feeling is reciprocated.
142
00:11:22,457 --> 00:11:26,053
You need only take a
sampling of housewives.
143
00:11:28,664 --> 00:11:31,031
Hey, you. Are you an
average housewife?
144
00:11:32,401 --> 00:11:34,267
Maxim, shut up.
145
00:11:34,436 --> 00:11:37,201
Oh, will you please
excuse my friend, madam?
146
00:11:37,372 --> 00:11:41,104
He's a little too full
of revolutionary zeal.
147
00:11:59,261 --> 00:12:01,230
There anything particular
you'd like to see?
148
00:12:01,396 --> 00:12:05,993
Oh, let me think. I've already seen
the tractors and the pneumatic drills.
149
00:12:06,168 --> 00:12:08,899
- Oh, yes, one thing.
- Yes, sir?
150
00:12:09,271 --> 00:12:14,710
Well, uh, it crossed my mind to
bring back a little gift for my wife.
151
00:12:15,077 --> 00:12:19,310
Let it be our gift as well, Mr. Chairman.
Is there anything you have in mind?
152
00:12:19,581 --> 00:12:20,981
Uh...
153
00:12:21,149 --> 00:12:25,348
Mr. Chairman was impressed by
something we just passed upstairs.
154
00:12:25,520 --> 00:12:26,749
A nightgown.
155
00:12:26,922 --> 00:12:30,051
A frilly one, uh, with,
uh, I think, black lace.
156
00:12:30,225 --> 00:12:32,387
- A... A nightgown?
- It was upstairs.
157
00:12:32,561 --> 00:12:36,931
What's the matter, Maxim? Isn't
my wife entitled to a nightgown?
158
00:12:39,234 --> 00:12:40,793
Humph.
159
00:12:57,285 --> 00:12:59,220
Well...
160
00:13:01,123 --> 00:13:04,321
Well, what do you
think? Nice, huh?
161
00:13:04,493 --> 00:13:06,587
With our winter, she
will freeze to death.
162
00:13:06,762 --> 00:13:10,699
Humph. Always the pragmatist.
163
00:13:10,866 --> 00:13:11,866
I'll take it.
164
00:13:12,200 --> 00:13:14,863
Well, may I ask what
size Madam Koz wears?
165
00:13:15,037 --> 00:13:17,302
Well, uh, she about...
166
00:13:17,472 --> 00:13:20,169
No, uh, maybe...
167
00:13:21,777 --> 00:13:24,042
In our country, women are women.
168
00:13:24,546 --> 00:13:27,482
Yes. You know, they're... Ahem.
169
00:13:28,517 --> 00:13:29,712
- Excuse me.
- Hmm?
170
00:13:29,885 --> 00:13:32,878
Um, I'd like to get
this heel repaired.
171
00:13:33,055 --> 00:13:36,787
I think the shoe repair is
downstairs. Hello again. How are you?
172
00:13:36,958 --> 00:13:39,484
- I beg your pardon?
- We don't really know each other...
173
00:13:39,661 --> 00:13:43,029
but I noticed you when we
were coming in from outside.
174
00:13:44,366 --> 00:13:47,803
- Oh, there's that man.
- Who?
175
00:13:47,969 --> 00:13:51,701
- The one who caused all this trouble.
- What?
176
00:13:51,873 --> 00:13:55,742
My broken heel. He's
the one who gave me...
177
00:13:56,378 --> 00:13:58,210
Twenty... Twenty denjiks.
178
00:13:58,380 --> 00:13:59,814
- Twenty denjiks.
- Mm-hm.
179
00:14:01,616 --> 00:14:05,417
That's worth, at the current rate
of exchange, 50 cents in America.
180
00:14:05,854 --> 00:14:08,483
- Thank you.
- My pleasure.
181
00:14:09,691 --> 00:14:11,353
Um, you...
182
00:14:11,526 --> 00:14:13,461
You say the basement?
183
00:14:13,628 --> 00:14:16,530
Uh, basement, yeah.
That's downstairs.
184
00:14:28,176 --> 00:14:33,444
Uh, tell me, isn't that
the social-security girl?
185
00:14:33,615 --> 00:14:38,553
- Yes, sir.
- Oh, you will see her again.
186
00:14:38,720 --> 00:14:39,720
- I will?
- Yes.
187
00:14:39,888 --> 00:14:43,484
In my country, there's
an old folk rhyme:
188
00:14:43,658 --> 00:14:47,891
The girl that you see
twice Within the same day
189
00:14:48,063 --> 00:14:52,296
You will see her again
Before she goes away.
190
00:14:54,336 --> 00:14:59,001
Well, uh, of course, it
loses a little bit in translation.
191
00:15:07,382 --> 00:15:11,547
Mr. Chairman, this is what you might call
our planning room and center of operations.
192
00:15:11,720 --> 00:15:14,040
This is especially true now,
with Thanksgiving behind us...
193
00:15:14,189 --> 00:15:16,522
and Christmas dead ahead.
194
00:15:16,691 --> 00:15:18,421
Now, I don't know how
familiar you may be...
195
00:15:18,593 --> 00:15:21,392
with our Thanksgiving
Day Parade, but, uh...
196
00:15:27,068 --> 00:15:28,195
- Mr. Chairman.
- Huh?
197
00:15:28,370 --> 00:15:30,134
I don't know how
familiar you may be...
198
00:15:30,305 --> 00:15:32,103
with our annual
Thanksgiving Day Parade.
199
00:15:32,274 --> 00:15:34,869
Oh, well, the par... The
parade we saw yesterday.
200
00:15:35,043 --> 00:15:37,342
Nice, very nice.
201
00:15:37,512 --> 00:15:41,142
Parades, I know all
about. In my country...
202
00:15:42,951 --> 00:15:44,817
- Who is that?
- Excuse me?
203
00:15:44,986 --> 00:15:49,390
That, with the white beard and
the red suit and the big red nose.
204
00:15:49,558 --> 00:15:53,256
Oh-ho-ho, you mean Santa Claus.
205
00:15:55,297 --> 00:15:58,199
Actually, he's, uh, just
modeling the costume...
206
00:15:58,366 --> 00:16:00,995
our Santas are going to wear.
207
00:16:02,103 --> 00:16:04,129
- You're not ashamed, Mr. Macy?
- I...?
208
00:16:04,306 --> 00:16:07,401
It is not enough in your
country that you exploit the poor?
209
00:16:07,576 --> 00:16:10,011
You also have to have an
organized seduction of children, eh?
210
00:16:10,178 --> 00:16:14,377
Maxim, enough, enough, you
sound like our newspaper editorials.
211
00:16:14,549 --> 00:16:18,213
Uh, tell me, Mr. Macy...
212
00:16:18,386 --> 00:16:21,720
but where do you get
these Santa Clauses?
213
00:16:21,890 --> 00:16:23,090
Oh, from appropriate agencies.
214
00:16:23,258 --> 00:16:27,286
I understand some of the stores get them
from a number of Santa Claus schools...
215
00:16:27,462 --> 00:16:28,828
organized for the purpose.
216
00:16:28,997 --> 00:16:31,125
Schools? MACY: Yes.
217
00:16:31,299 --> 00:16:34,736
You see, our Santas have to
learn how to handle small children.
218
00:16:37,205 --> 00:16:40,141
A Santa Claus school. Ha, ha.
219
00:16:40,675 --> 00:16:42,166
That I gotta see.
220
00:16:42,344 --> 00:16:44,210
I think that can be
arranged, Mr. Chairman.
221
00:16:44,379 --> 00:16:47,315
Happy birthday, Mr. Chairman.
222
00:16:47,482 --> 00:16:50,509
May I wish you many more
years of service to humanity.
223
00:16:50,685 --> 00:16:52,916
Thank you, thank you.
224
00:16:53,088 --> 00:16:55,182
That was thoughtful of
our pastry department.
225
00:16:55,357 --> 00:16:58,759
- I do wish they told me about it...
- You didn't know about it?
226
00:16:58,927 --> 00:16:59,927
No, I didn't know.
227
00:17:01,496 --> 00:17:04,625
Uh, it was a surprise to me too.
Uh, I didn't know about the cake.
228
00:17:04,799 --> 00:17:06,734
I'll have a piece anyway.
229
00:17:06,902 --> 00:17:08,837
Don't touch that cake.
230
00:17:09,571 --> 00:17:12,063
Something wrong, Radish. Aah.
231
00:17:30,191 --> 00:17:31,853
Thanks.
232
00:17:33,328 --> 00:17:34,557
Hey, stupid.
233
00:17:34,763 --> 00:17:37,699
- Yes, comrade.
- You fish-head, you nothing.
234
00:17:37,866 --> 00:17:39,494
- You failed again, eh?
- But...
235
00:17:39,668 --> 00:17:41,694
You and your
lousy birthday cake.
236
00:17:41,903 --> 00:17:46,102
But, comrade, you told me just...
Not to kill him. Just to frighten him.
237
00:17:46,274 --> 00:17:49,767
You think your homemade
bombs could scare Georgi Koz?
238
00:17:49,945 --> 00:17:52,710
The giant of the revolution,
the hero of the war...
239
00:17:52,881 --> 00:17:56,750
the holder of a Medal of the
Motherland with 14 clusters?
240
00:17:56,918 --> 00:17:58,750
Well, excuse me, comrade.
241
00:17:58,920 --> 00:18:02,687
But the idea about the
bomb in the cake, it was yours.
242
00:18:02,857 --> 00:18:06,123
So I'm a fish-head
too. Heh. Imagine.
243
00:18:06,294 --> 00:18:10,527
Georgi Koz, the
Bear of the Balkans...
244
00:18:10,699 --> 00:18:15,160
talking coexistence and listening
to the sly seductions of imperialists.
245
00:18:15,337 --> 00:18:17,465
I tell you the man is
sick, sick, sick, sick.
246
00:18:17,639 --> 00:18:18,971
Yes, Maxim, yes.
247
00:18:19,140 --> 00:18:23,475
This kind of a sickness cannot
be cured with popguns' explosions.
248
00:18:24,145 --> 00:18:26,808
This time, he must die.
249
00:18:27,248 --> 00:18:31,549
Living in a dream world
of Santa Claus schools yet.
250
00:18:31,720 --> 00:18:35,589
Has the man no
shame? Santa Claus...
251
00:18:36,458 --> 00:18:38,484
Santa Claus.
252
00:18:38,660 --> 00:18:42,324
Santa Claus, Santa
Claus, Santa, da, da, da
253
00:18:43,965 --> 00:18:45,058
"Jingle Bells."
254
00:18:45,233 --> 00:18:46,826
- Pifnic?
- Hmm?
255
00:18:47,002 --> 00:18:50,461
It is possible I might
have the solution.
256
00:18:53,808 --> 00:18:55,970
Yes?
257
00:18:56,778 --> 00:18:58,644
Oh.
258
00:18:58,813 --> 00:19:01,214
Yes, Maxim?
259
00:19:01,850 --> 00:19:04,149
I'm sorry if I disturbed
you, Mr. Chairman.
260
00:19:04,319 --> 00:19:07,414
Oh, it's all right. I was
just watching television.
261
00:19:07,589 --> 00:19:09,922
- What they call a Western.
- Ha, ha.
262
00:19:10,091 --> 00:19:14,119
- Ah, well, sit down, help yourself.
- Thank you.
263
00:19:14,295 --> 00:19:19,632
Maxim, tell me, why can't
we make such movies?
264
00:19:20,168 --> 00:19:22,501
You know something,
comrade chairman?
265
00:19:22,670 --> 00:19:23,763
I've been thinking.
266
00:19:23,938 --> 00:19:28,137
Oh? Well, it's never
too late, Maxim.
267
00:19:28,309 --> 00:19:30,778
Thinking what, for instance?
268
00:19:30,945 --> 00:19:33,380
Oh, many things, really.
269
00:19:33,548 --> 00:19:36,643
How one lives and learns,
even if it takes a lifetime.
270
00:19:36,818 --> 00:19:38,616
Hmm.
271
00:19:38,853 --> 00:19:42,187
I never had your talent
for understanding history...
272
00:19:42,357 --> 00:19:44,952
and people and their culture.
273
00:19:45,460 --> 00:19:48,692
I get a feeling that somehow...
274
00:19:48,863 --> 00:19:52,356
this is the true cornerstone
of your leadership.
275
00:19:52,534 --> 00:19:56,232
That is no doubt true, Maxim.
276
00:19:56,404 --> 00:20:01,001
You see, life is a book
that must be opened.
277
00:20:01,176 --> 00:20:03,839
You have to use your
eyes and your ears...
278
00:20:04,012 --> 00:20:07,710
and... And your common
sense with which you were born.
279
00:20:07,882 --> 00:20:09,350
However little.
280
00:20:09,784 --> 00:20:14,119
It is a pity that one must
learn those things so late in life.
281
00:20:14,289 --> 00:20:17,885
Well, good night,
Mr. Chairman. Good night.
282
00:20:18,059 --> 00:20:19,493
Oh.
283
00:20:21,062 --> 00:20:23,554
When are you going to
visit the Santa Claus School?
284
00:20:23,731 --> 00:20:26,394
- The what?
- The Santa Claus school, remember?
285
00:20:26,968 --> 00:20:30,598
Oh, that. Ha, ha, ha.
286
00:20:30,772 --> 00:20:34,038
Well, something I said
on the spur of the moment.
287
00:20:34,209 --> 00:20:38,078
Oh, that's, uh... That's
ridiculous to bother.
288
00:20:38,279 --> 00:20:40,248
Well, but that's just the point.
289
00:20:40,415 --> 00:20:42,714
The way you get along
with people ordinary people.
290
00:20:42,884 --> 00:20:43,884
Little people.
291
00:20:44,052 --> 00:20:47,511
Yes, uh, I think I do
have talent for that.
292
00:20:47,689 --> 00:20:51,717
And remember you said yourself
that, uh, you came over here to learn.
293
00:20:51,893 --> 00:20:52,893
Uh-huh.
294
00:20:53,061 --> 00:20:56,498
And maybe make new
friends for our system, eh?
295
00:20:56,664 --> 00:20:58,758
Huh. Ha-ha-ha.
296
00:20:58,933 --> 00:21:02,199
Ha. But it's so funny.
297
00:21:02,370 --> 00:21:07,035
Georgi Koz at a school
for Santa Clauses.
298
00:21:07,208 --> 00:21:13,205
You know, the idea is so ridiculous
that it is beginning to appeal to me.
299
00:21:13,381 --> 00:21:14,940
Arrange it, Radish.
300
00:21:15,116 --> 00:21:18,177
Oh, how I wish I come
along too so I could learn.
301
00:21:18,353 --> 00:21:20,231
- But unfortunately...
- No, no, no, no, please.
302
00:21:20,255 --> 00:21:23,987
No, I gotta go myself.
You know, the, uh...
303
00:21:24,159 --> 00:21:27,391
There's a word like
that. Uh, "incognito," yes.
304
00:21:27,562 --> 00:21:30,225
Because I'll learn that
way much more. Hmm.
305
00:21:30,398 --> 00:21:32,230
- All by yourself?
- Yes.
306
00:21:32,400 --> 00:21:35,302
- It could be dangerous.
- Ah.
307
00:21:35,470 --> 00:21:37,871
Well, then, I'll go with
the U.N.C.L.E. people.
308
00:21:38,039 --> 00:21:40,873
With those two nice guys. Hmm.
309
00:21:41,042 --> 00:21:44,809
All right, I will arrange it. Uh,
when would you like to come?
310
00:21:44,979 --> 00:21:47,642
- Tomorrow night.
- It will be done.
311
00:21:47,815 --> 00:21:50,011
- Good night.
- Good night.
312
00:22:16,411 --> 00:22:19,347
That, uh, old folk rhyme...
313
00:22:19,514 --> 00:22:22,109
- I guess there's something to it.
- Yeah.
314
00:22:24,519 --> 00:22:27,455
But there's another
old folk rhyme.
315
00:22:27,622 --> 00:22:31,491
And it's got to do
with your next step.
316
00:22:31,659 --> 00:22:36,324
Uh, if you'll forgive me, sir,
Mr. Napoleon here knows the next step.
317
00:22:39,133 --> 00:22:43,264
- Can I help you?
- Oh, no, no, no, no, we're just looking.
318
00:22:43,438 --> 00:22:46,237
That's how I'm getting,
uh, my education.
319
00:22:46,641 --> 00:22:48,837
Hey, a thought just came to me.
320
00:22:49,010 --> 00:22:51,673
I mean, if the guy's really
hard up with that accent...
321
00:22:51,879 --> 00:22:53,959
he ought to be able to
pick up a few days' work...
322
00:22:54,115 --> 00:22:56,175
at one of them Polish
jamborees on Long Island.
323
00:22:56,718 --> 00:22:59,483
Well, that's a very
good idea, Mr. O'Reilly.
324
00:22:59,988 --> 00:23:02,651
- How's your heel?
- My...?
325
00:23:03,091 --> 00:23:04,491
Oh, it's you again.
326
00:23:05,159 --> 00:23:07,924
It must be, uh, kismet.
327
00:23:08,096 --> 00:23:10,588
And an old folk rhyme.
328
00:23:11,699 --> 00:23:14,168
Would you like to sit down
and I'll give you some coffee?
329
00:23:14,335 --> 00:23:17,305
- Thank you, thank you.
- Chairman?
330
00:23:36,457 --> 00:23:39,450
That other car. That other car
should have been here already.
331
00:23:39,627 --> 00:23:41,493
We'll synchronize
our watches, please.
332
00:23:41,663 --> 00:23:46,226
It is exactly 8:24, 8:24.
333
00:23:46,401 --> 00:23:49,269
Now, we'll go in six minutes.
334
00:23:49,437 --> 00:23:52,305
I think we've made quite a
lot of good progress today.
335
00:23:52,473 --> 00:23:56,240
But first, I want you to check over
some points from Mr. O'Reilly here...
336
00:23:56,411 --> 00:24:00,109
who is, I'm always happy to
say, one of our finest students.
337
00:24:00,281 --> 00:24:01,476
That's a fact.
338
00:24:01,649 --> 00:24:06,087
You know, I was as much a down-and-out,
untouchable-type slob as any of you fellas.
339
00:24:07,855 --> 00:24:10,120
Okay, Fred, wanna try again?
340
00:24:10,291 --> 00:24:12,260
All right, come on, pal.
341
00:24:12,427 --> 00:24:13,952
Let's try it again.
342
00:24:14,128 --> 00:24:19,328
Well, this time, like your heart
is full of love and mistletoe...
343
00:24:19,500 --> 00:24:23,232
and you're looking right into the
bright blue eyes of this poor little kid...
344
00:24:23,404 --> 00:24:26,670
that's just standing
there, picking his nose.
345
00:24:26,841 --> 00:24:28,139
So, what do you say?
346
00:24:28,676 --> 00:24:32,408
Ho-ho-ho! Have you
been a good boy today?
347
00:24:32,580 --> 00:24:36,176
"Ho-ho-ho"? What does
it mean, "ho-ho-ho"?
348
00:24:36,617 --> 00:24:38,882
Hold it right there, buster.
349
00:24:39,087 --> 00:24:43,024
Did anybody ask you to come in
here and tell us how to run the school?
350
00:24:45,226 --> 00:24:50,756
Well, even a parrot with the
brains of a pigeon could do better.
351
00:24:50,932 --> 00:24:55,063
No, a thing like this needs
fire. It needs spirit, it needs life.
352
00:24:55,236 --> 00:24:58,866
How can you...? How can you think
that I can come to my 14 grandchildren...
353
00:24:59,040 --> 00:25:00,804
and say, "Ho-ho-ho"?
354
00:25:00,975 --> 00:25:03,001
I'll tell you how you can
come to your 14 grand...
355
00:25:03,177 --> 00:25:06,306
Gentlemen, gentlemen, don't you think
we can discuss this a little more calmly?
356
00:25:06,481 --> 00:25:08,279
Look, nobody asked you, mister.
357
00:25:08,449 --> 00:25:09,849
- Now, listen, loudmouth.
- Yeah?
358
00:25:10,017 --> 00:25:15,547
Since you know so much about this
racket, why don't you put on a suit?
359
00:25:16,657 --> 00:25:18,717
Is he possibly addressing me?
360
00:25:18,893 --> 00:25:20,828
I am possibly addressing you.
361
00:25:20,995 --> 00:25:24,397
Put up or shut up.
All right now, come on.
362
00:25:24,565 --> 00:25:27,797
You can change right
behind this curtain over there.
363
00:25:36,110 --> 00:25:38,841
All right, now we will see
what we have learned...
364
00:25:39,013 --> 00:25:42,040
from all those old gangster
movies you saw today.
365
00:25:42,216 --> 00:25:45,209
Remember, this is
Operation Obliteration.
366
00:25:45,386 --> 00:25:49,915
No survivors, no mercy. And above
all, please, please, no mistakes.
367
00:25:50,091 --> 00:25:52,117
We go in... Aah! In
two and a half minutes.
368
00:25:52,293 --> 00:25:54,228
Get ready, please.
369
00:25:54,929 --> 00:25:57,364
Ho-ho-ho!
370
00:25:57,532 --> 00:26:03,130
Now, my friends, I will show you
the way your Santa Claus should look.
371
00:26:03,304 --> 00:26:08,004
Yes, please. Of course, if there
was such a person as Santa Claus.
372
00:26:08,176 --> 00:26:13,581
Which is, of course, absolutely
ridiculous in a people's democracy.
373
00:26:13,748 --> 00:26:16,980
Young lady, will you
please sit at my lap?
374
00:26:17,151 --> 00:26:20,121
Ah, wait, uh,
just a minute, pal.
375
00:26:20,288 --> 00:26:22,689
- I'll sit on your lap.
- You?
376
00:26:22,857 --> 00:26:25,850
Yes, me. You just make
believe I'm a little boy.
377
00:26:26,027 --> 00:26:30,431
Ha. Well, that would
be difficult, get off.
378
00:26:30,598 --> 00:26:34,535
It would be much easier for me to
get in the mood with the young lady.
379
00:26:36,504 --> 00:26:38,496
Oh, no, you don't.
380
00:26:38,673 --> 00:26:40,699
She ain't gonna be
sitting in that lap of yours.
381
00:26:40,875 --> 00:26:42,741
I had you figured right
from the beginning...
382
00:26:42,910 --> 00:26:46,278
If you weren't such an
old man, I would just...
383
00:26:46,747 --> 00:26:49,307
- Old man? Who you calling an old man?
- I would break your neck.
384
00:26:49,450 --> 00:26:52,716
Why, I could take you if I
was lying on me deathbed.
385
00:26:52,887 --> 00:26:54,705
All right, fatso, you
wanna be Santa Claus?
386
00:26:54,729 --> 00:26:55,015
Yeah!
387
00:26:55,189 --> 00:26:57,658
Well, come on, then. What
you need is a red nose.
388
00:26:59,293 --> 00:27:01,194
How do you like that?
389
00:27:07,034 --> 00:27:10,095
I think this moment
may go down in history.
390
00:27:12,440 --> 00:27:15,638
He certainly looks
like Santa Claus.
391
00:27:15,810 --> 00:27:16,971
Very red.
392
00:27:23,518 --> 00:27:27,683
Murderers! Assassins!
393
00:27:37,565 --> 00:27:41,263
Murderers, I defy you...
- Get down!
394
00:27:51,045 --> 00:27:56,382
Traitors! Fascists!
Somebody give me a gun!
395
00:28:01,389 --> 00:28:03,324
We gotta get him out of here.
396
00:28:03,491 --> 00:28:06,086
- Those stairs, where do they go?
- To the rooftop.
397
00:28:06,260 --> 00:28:08,786
Good, you two go.
We'll... We'll cover you.
398
00:28:08,963 --> 00:28:11,403
- Go ahead. She'll take care of you.
- No, no, I'll stay here.
399
00:28:11,566 --> 00:28:13,125
I will die with my boots on.
400
00:28:13,301 --> 00:28:14,860
We've got an old folk rhyme too:
401
00:28:15,036 --> 00:28:17,699
He who fights and runs away
Lives to fight another day.
402
00:28:17,872 --> 00:28:20,239
- Now, go on.
- Just a minute.
403
00:28:20,408 --> 00:28:25,142
You go on three.
You ready? One, two...
404
00:28:30,952 --> 00:28:32,443
Go!
405
00:28:38,893 --> 00:28:40,728
Keep them down, keep them pinned
406
00:28:40,752 --> 00:28:42,796
down, I'll catch Koz
on the roof. Wait here.
407
00:29:09,790 --> 00:29:13,283
You gangsters, sometimes
you make me sick.
408
00:29:18,099 --> 00:29:19,931
Oh, Priscilla.
409
00:29:20,101 --> 00:29:22,536
Oh, keep going, keep going.
410
00:30:00,341 --> 00:30:03,311
Forget him, we're after
Koz. We'd better split up.
411
00:30:03,477 --> 00:30:06,641
All right, you check
the roof, I'll take below.
412
00:30:14,822 --> 00:30:18,987
It's hoodlums like you that make
the streets of this city unsafe.
413
00:30:19,160 --> 00:30:20,788
And while I don't
like to say it...
414
00:30:20,961 --> 00:30:24,864
well, you're a disgrace to
the uniform you're wearing.
415
00:30:31,539 --> 00:30:34,031
Well, Priscilla...
416
00:30:34,208 --> 00:30:35,208
Radish...
417
00:30:35,376 --> 00:30:37,004
Radish was right.
418
00:30:37,178 --> 00:30:41,411
Oh, for once, he was correct.
419
00:30:45,853 --> 00:30:50,450
Listen, I came here in
friendship like a fat dove.
420
00:30:50,624 --> 00:30:55,562
Ha, ha. I came here like
the pigeon to the foxes.
421
00:30:55,730 --> 00:30:58,325
Like the rabbit to the snake.
422
00:31:00,735 --> 00:31:05,764
- You saw how they tried to kill me.
- Haven't I seen you someplace before?
423
00:31:05,940 --> 00:31:07,875
Yeah. Maybe at...
424
00:31:08,042 --> 00:31:10,534
At Macy's or in front of Macy's.
425
00:31:10,978 --> 00:31:14,813
Oh, my. Mr. Koz.
426
00:31:14,982 --> 00:31:17,281
Yeah, Chairman Koz.
427
00:31:17,451 --> 00:31:19,113
Can I...?
428
00:31:19,286 --> 00:31:21,380
Would you like some coffee?
429
00:31:21,555 --> 00:31:23,820
No, you got vodka?
430
00:31:23,991 --> 00:31:25,823
Oh. No, sir.
431
00:31:25,993 --> 00:31:28,155
We... We don't
exactly approve, sir.
432
00:31:28,329 --> 00:31:31,424
Who cares what
they approve or not?
433
00:31:31,599 --> 00:31:33,898
Don't you try and
bully me, Mr. Koz.
434
00:31:34,068 --> 00:31:36,333
Oh, I'm so sorry, darling.
435
00:31:36,504 --> 00:31:38,166
Aw.
436
00:31:38,339 --> 00:31:41,969
You, of all people.
437
00:31:42,143 --> 00:31:47,013
You know, that history will
remember you for saving my life...
438
00:31:47,181 --> 00:31:50,151
from hands of the
capitalist assassins.
439
00:31:50,317 --> 00:31:51,717
WOMAN: Priscilla.
440
00:31:53,154 --> 00:31:56,613
- Murderers. Don't let them...
- It's only Mrs. Gropkin.
441
00:31:56,791 --> 00:32:00,421
Priscilla, like an angel of mercy, would
you come and take a look at my boy?
442
00:32:00,594 --> 00:32:02,927
All day long with chills
and fits of coughing.
443
00:32:03,097 --> 00:32:04,258
Eleven handkerchiefs already.
444
00:32:04,431 --> 00:32:06,593
I... I've tried everything
and nothing seems to help.
445
00:32:06,767 --> 00:32:10,033
No, that is always
under the profit system.
446
00:32:10,204 --> 00:32:14,266
- Pamper the rich and perish the poor.
- Never mind with the social messages.
447
00:32:14,441 --> 00:32:17,036
Just... Just put your beard
back on. It could help my boy.
448
00:32:17,211 --> 00:32:18,975
Who is this woman
that insults me?
449
00:32:19,146 --> 00:32:22,674
I got no time for arguments.
I need all the help I can get.
450
00:32:22,850 --> 00:32:25,649
- It could help, you know.
- Yeah.
451
00:32:31,058 --> 00:32:32,959
Mr. Chairman?
452
00:32:34,929 --> 00:32:38,388
I'm sorry, uh,
wrong Santa Claus.
453
00:32:44,371 --> 00:32:45,862
Santa?
454
00:32:46,040 --> 00:32:48,737
Who else would it
be? Say something.
455
00:32:48,909 --> 00:32:51,378
Ho-ho-ho.
456
00:32:53,414 --> 00:32:54,609
Are you real?
457
00:32:54,782 --> 00:32:57,251
Real? Oh, you think it's a fake?
458
00:32:59,620 --> 00:33:01,111
Now, my boy. Ahem.
459
00:33:01,755 --> 00:33:05,055
There's something you
wanna ask Santa Claus, huh?
460
00:33:05,226 --> 00:33:07,286
A favor? A present? You know.
461
00:33:07,461 --> 00:33:10,727
Something that one of
my departments can get.
462
00:33:10,898 --> 00:33:12,366
I'm going to die.
463
00:33:13,000 --> 00:33:17,495
- What are you talking about?
- I know. That's why you're here.
464
00:33:17,671 --> 00:33:22,575
When they know you're gonna
die, they send for Santa Claus early.
465
00:33:24,845 --> 00:33:28,873
Never I heard anything
as foolish as that.
466
00:33:29,049 --> 00:33:33,043
Not since the day when
my Central Committee...
467
00:33:35,890 --> 00:33:38,655
Now, listen to me.
468
00:33:38,826 --> 00:33:43,025
You're not going to die.
No, you're going to live.
469
00:33:43,197 --> 00:33:47,601
And now, the only thing
you've got to do 24 hours a day...
470
00:33:47,768 --> 00:33:50,897
just to get as strong as an ox.
471
00:33:51,071 --> 00:33:52,835
Understand that?
472
00:33:53,207 --> 00:33:55,403
Well, this is an order.
473
00:33:57,711 --> 00:33:59,236
Goodbye.
474
00:34:01,982 --> 00:34:03,245
Uh...
475
00:34:03,817 --> 00:34:07,686
Dr. Sigmoid, my personal
physician, will be here...
476
00:34:07,855 --> 00:34:10,347
to see the boy in the morning.
477
00:34:10,524 --> 00:34:13,688
A Bowery dropout with
a personal physician?
478
00:34:13,861 --> 00:34:17,764
- Priscilla, what kind of a nut...?
- I'll explain more, Mrs. Gropkin, later.
479
00:34:17,932 --> 00:34:19,992
But he really does mean it.
480
00:34:20,167 --> 00:34:22,487
These doctors, they can't
even tell me what the trouble is.
481
00:34:22,636 --> 00:34:25,936
I know all about that
sickness and how to fight it.
482
00:34:26,106 --> 00:34:30,441
Well, my son had
it many years ago.
483
00:34:30,611 --> 00:34:34,139
- And he recovered?
- No.
484
00:34:34,315 --> 00:34:40,482
Well, that's why my country spent millions,
so that other children would live.
485
00:34:50,965 --> 00:34:54,231
- You were very kind, Mr. Koz.
- You ought to be ashamed.
486
00:34:54,401 --> 00:34:57,769
Feeding myths to
defenseless children? Humph.
487
00:34:57,938 --> 00:34:59,964
Christmas? Santa Claus?
488
00:35:00,140 --> 00:35:03,235
If you would calm yourself
long enough to listen, Mr. Koz...
489
00:35:03,410 --> 00:35:07,108
I'd be happy to tell you that
Christmas, in its actual meaning...
490
00:35:07,281 --> 00:35:11,309
is something more profound and beautiful
than anything you've ever imagined.
491
00:35:11,485 --> 00:35:14,353
It's about a child,
a Jewish baby...
492
00:35:14,521 --> 00:35:17,081
- born not quite 2000 years ago.
- Well...
493
00:35:17,257 --> 00:35:19,783
And I, for one, have
never believed it a myth.
494
00:35:19,960 --> 00:35:21,986
If you don't mind, will
you please call my hotel?
495
00:35:22,162 --> 00:35:25,223
I want to talk to Dr. Sigmoid.
496
00:35:25,399 --> 00:35:29,530
- God will bless you.
- Never mind who will bless me.
497
00:35:29,703 --> 00:35:35,108
And tell them to send a limousine to
take me from this mad nest of assassins.
498
00:35:39,980 --> 00:35:41,004
Yes, Illya.
499
00:35:41,181 --> 00:35:43,878
I trust you haven't had
any better luck than I have.
500
00:35:44,084 --> 00:35:47,646
I think it's useless. They could have
gone down any one of a dozen fire escapes.
501
00:35:47,821 --> 00:35:50,416
Then we'd better
call headquarters.
502
00:35:50,591 --> 00:35:53,060
Mr. Waverly isn't
going to be very happy.
503
00:35:53,227 --> 00:35:54,593
Right.
504
00:35:58,499 --> 00:36:00,539
Is that all you can say in
defense of what happened?
505
00:36:00,701 --> 00:36:04,536
- You lost him?
- I'm afraid so, sir.
506
00:36:04,705 --> 00:36:08,642
I don't understand how the attack
on the machine could have happened.
507
00:36:08,809 --> 00:36:11,745
- No one knew he was going to be there.
- Radish knew.
508
00:36:12,312 --> 00:36:15,874
I would think you'd wanna
pursue that further, gentlemen.
509
00:36:16,050 --> 00:36:19,077
In the meantime, Chairman
Koz is back in his hotel suite...
510
00:36:19,253 --> 00:36:22,587
renouncing coexistence
at the top of his lungs.
511
00:36:22,756 --> 00:36:26,523
And calling every citizen
of New York a fascist...
512
00:36:26,693 --> 00:36:29,253
with the single exception
of one young lady.
513
00:36:29,430 --> 00:36:30,955
And we know who that is.
514
00:36:31,131 --> 00:36:35,091
I would suggest you call on Chairman Koz
directly and apologize for what happened.
515
00:36:35,269 --> 00:36:37,431
- Now?
- Yes, now.
516
00:36:37,971 --> 00:36:41,601
In the absence of efficiency, we
are compelled to resort to charm.
517
00:36:45,779 --> 00:36:49,238
Oh, when tomorrow, I
address the general assembly...
518
00:36:49,416 --> 00:36:54,548
of the United Nations, you
know, they will understand...
519
00:36:54,721 --> 00:36:59,056
that I have had
coexistence up to here.
520
00:36:59,259 --> 00:37:01,592
Not only to here, to here!
521
00:37:01,795 --> 00:37:04,287
There can be no peace...
522
00:37:04,465 --> 00:37:09,369
until the capitalist serpents
have been expelled...
523
00:37:09,536 --> 00:37:11,505
from the garden of brotherhood.
524
00:37:11,672 --> 00:37:14,972
Well, when I came
here, I came in friendship.
525
00:37:15,142 --> 00:37:18,078
I offered my hands.
So, what did they do?
526
00:37:18,245 --> 00:37:23,309
They tried to chew
it off, to the elbow.
527
00:37:23,484 --> 00:37:25,783
Now, this, I tell you...
528
00:37:25,953 --> 00:37:31,358
is the friendship of cannibals
and traitors and murderers!
529
00:37:33,527 --> 00:37:34,586
See who it is.
530
00:37:43,303 --> 00:37:45,738
Chairman Koz, we'd like to
tell you how happy we are...
531
00:37:45,906 --> 00:37:49,138
that, uh, you survived that
unfortunate incident today.
532
00:37:49,309 --> 00:37:52,507
It has been both our policy and
pleasure to protect you at all times...
533
00:37:52,679 --> 00:37:54,113
Protect?
534
00:37:54,281 --> 00:38:00,187
I could've gotten a better protection from
the starving tiger with two sets of teeth.
535
00:38:00,354 --> 00:38:02,118
Protect?
536
00:38:02,289 --> 00:38:07,990
If it wasn't for that sweet young
lady, I'd be dead just like our friendship.
537
00:38:08,162 --> 00:38:10,529
- Oh, I think there's been, uh...
- Out!
538
00:38:10,731 --> 00:38:12,962
A little misunderstanding
which we can correct.
539
00:38:13,133 --> 00:38:14,897
Correct?
540
00:38:15,068 --> 00:38:19,233
If you don't mind, why don't you
correct the fact I ever met you?
541
00:38:19,406 --> 00:38:23,776
My young men, you better go
home and put your television on...
542
00:38:23,944 --> 00:38:26,345
and listen to my speech.
543
00:38:26,513 --> 00:38:31,975
If we had a cold war, now
you'll see we'll have a blizzard!
544
00:38:32,886 --> 00:38:33,979
Out!
545
00:38:34,154 --> 00:38:37,386
You heard what the
chairman said, out!
546
00:38:48,202 --> 00:38:52,162
I'm afraid we've watched over
the chairman for the last time.
547
00:38:52,339 --> 00:38:56,640
I think we should turn our
attention to Mr. Radish, hmm?
548
00:39:09,189 --> 00:39:12,284
- Oh! Comrade Maxim?
- So you failed again, eh?
549
00:39:12,459 --> 00:39:15,258
Please, please, comrade,
give me another chance, hmm?
550
00:39:15,429 --> 00:39:16,727
That's why I'm here.
551
00:39:16,897 --> 00:39:21,358
You will attach this beneath
Chairman Koz's limousine.
552
00:39:21,535 --> 00:39:24,767
- It's a bomb.
- Yes, and it is not one of your toys.
553
00:39:24,938 --> 00:39:27,635
Now, listen, Pifnic.
Tomorrow at 2:00...
554
00:39:27,808 --> 00:39:31,040
Comrade Koz will leave his hotel
to address the United Nations.
555
00:39:31,211 --> 00:39:34,704
- Yes, I know.
- He's supposed to arrive there 2:30.
556
00:39:34,881 --> 00:39:39,216
The bomb is set up to
go off exactly at 2:15.
557
00:39:39,386 --> 00:39:41,321
Broom, bo-boom!
558
00:39:41,488 --> 00:39:44,583
And Comrade Koz will be history.
559
00:39:46,260 --> 00:39:49,560
No use to worry, then,
about doctrinal purity, eh?
560
00:39:49,730 --> 00:39:52,256
- Excuse me, comrade, a thought.
- Yes?
561
00:39:52,432 --> 00:39:56,528
- I'm supposed to be driving the limousine.
- Oh, you? Oh, you.
562
00:39:56,703 --> 00:40:01,471
You will be buried as a hero
of the revolution. Oh, yeah.
563
00:40:01,642 --> 00:40:04,874
- Hmm, well, thank you, comrade.
- Mm-hm.
564
00:40:05,045 --> 00:40:09,676
Tomorrow. Tomorrow,
my own day shall come.
565
00:40:09,850 --> 00:40:13,378
I'm afraid not, Mr. Radish.
566
00:40:14,087 --> 00:40:18,525
- You better don't move.
- I'm afraid so, Mr. Solo.
567
00:40:18,692 --> 00:40:22,356
And your days and
the days of your friend...
568
00:40:22,529 --> 00:40:26,022
are just about concluded.
569
00:40:40,480 --> 00:40:43,973
You know, I've always been
very fond of turkey for lunch.
570
00:40:46,820 --> 00:40:49,483
I don't think he's
going to take the hint.
571
00:40:50,257 --> 00:40:51,850
- Ugh.
- What time is it?
572
00:40:52,059 --> 00:40:55,223
Uh, it's exactly
2:00, my friends.
573
00:40:55,395 --> 00:40:57,830
Uh, in 15 minutes...
574
00:40:57,998 --> 00:41:03,301
we shall mourn the passing of my
dearest friend, Chairman Georgi Koz.
575
00:41:19,953 --> 00:41:21,785
Go home, go home.
576
00:41:21,955 --> 00:41:24,982
After you hear my speech,
you will not want my autograph.
577
00:41:25,158 --> 00:41:27,787
Mr. Koz. Mr... Mr. Koz.
578
00:41:27,961 --> 00:41:30,453
Let that young lady get through.
579
00:41:30,630 --> 00:41:32,656
Mr. Koz, it's me, Priscilla.
580
00:41:32,833 --> 00:41:35,496
- Ah.
- Mr. Koz, you gotta come with me.
581
00:41:35,669 --> 00:41:38,002
Alex needs you. There's
no one else who can help.
582
00:41:38,205 --> 00:41:40,140
- What happened?
- Alex Gropkin.
583
00:41:40,307 --> 00:41:42,708
They... They think he's dying.
584
00:41:42,876 --> 00:41:45,368
He... He won't take his
medicine without you.
585
00:41:45,545 --> 00:41:49,209
Comrade chairman, excuse
me. It is three minutes after 2.
586
00:41:49,383 --> 00:41:53,718
But this is Dr. Sigmoid's
department. I did what I could.
587
00:41:53,887 --> 00:41:57,688
- I sent him to you.
- Dr. Sigmoid sent me to get you.
588
00:41:57,858 --> 00:42:01,625
Yes, but the United
Nations is waiting, my dear.
589
00:42:01,795 --> 00:42:05,061
For my speech, all
humanity is waiting.
590
00:42:05,232 --> 00:42:09,397
A child is waiting, Mr. Koz.
Oh, but you people.
591
00:42:09,569 --> 00:42:11,401
You talk about
humanity and people.
592
00:42:11,571 --> 00:42:14,871
I'm talking about one
child. One little boy.
593
00:42:15,041 --> 00:42:18,773
Correction, it is
four minutes after 2.
594
00:42:18,945 --> 00:42:23,246
I... I'm sorry,
very sorry. Really.
595
00:42:23,417 --> 00:42:25,579
You're going to be
sorrier if you don't come...
596
00:42:25,752 --> 00:42:28,244
If you don't come with me.
597
00:42:32,159 --> 00:42:34,924
It is now five minutes after 2.
598
00:42:35,095 --> 00:42:37,655
I can see him now, my
old friend, Georgi Koz...
599
00:42:37,831 --> 00:42:39,993
on his way to the
United Nations...
600
00:42:40,167 --> 00:42:43,569
drinking in the roar of the
crowd like the wine of youth.
601
00:42:43,737 --> 00:42:48,368
Mm-hm. The Bear of the Balkans
has become the Ham of the Balkans.
602
00:42:48,575 --> 00:42:53,445
In less than 10 minutes, you couldn't
exchange him for a dried skin of a mouse.
603
00:42:55,048 --> 00:42:57,415
It is now six minutes after 2.
604
00:42:57,584 --> 00:42:59,314
What time's lunch?
605
00:42:59,519 --> 00:43:03,957
Oh, anytime at all, Mr. Kuryakin.
At your pleasure, anytime.
606
00:43:04,124 --> 00:43:07,288
Anytime at all, anytime at all.
607
00:43:22,676 --> 00:43:26,113
When I say that it was all your
fault that Alex had this relapse...
608
00:43:26,279 --> 00:43:29,374
I'm don't mean to suggest
that you intended it that way.
609
00:43:29,549 --> 00:43:32,849
You're the one Saint Nicholas in
whom he has been truly able to believe.
610
00:43:33,019 --> 00:43:34,510
Oh, yes, uh...
611
00:43:34,688 --> 00:43:37,123
some people have
a talent with children.
612
00:43:39,793 --> 00:43:42,160
Uh, what is the delay?
613
00:43:42,329 --> 00:43:46,232
Why the Army can't clear
up the path through the street?
614
00:43:47,234 --> 00:43:49,829
It is now 10 minutes after 2.
615
00:43:50,003 --> 00:43:52,131
Hmm, as I mentioned before...
616
00:43:52,539 --> 00:43:56,670
the time factor is
final, irreversible.
617
00:43:56,843 --> 00:44:01,338
The device itself, no matter how
small, has the power to move mountains.
618
00:44:01,515 --> 00:44:04,110
No, no less the
chairman's limousine.
619
00:44:05,852 --> 00:44:08,014
It is now 11 minutes past 2.
620
00:44:08,188 --> 00:44:10,680
Aah. It's too late, Georgi...
621
00:44:30,043 --> 00:44:32,410
- Driver, what time do you have?
- The time?
622
00:44:32,579 --> 00:44:35,447
It is 12 minutes after
2, comrade chairman.
623
00:44:41,521 --> 00:44:43,601
In spite of all the good
your Dr. Sigmoid has done...
624
00:44:43,757 --> 00:44:47,319
Alex's temperature is 103
and still climbing when I left.
625
00:44:47,494 --> 00:44:51,795
Through it all, he kept calling
for that Santa Claus, meaning you.
626
00:44:51,965 --> 00:44:55,493
Young lady, can't you
understand that this is...?
627
00:44:55,669 --> 00:44:59,902
Well, all right, all right, I'll
do it after I finish my speech.
628
00:45:00,073 --> 00:45:01,302
It will be too late.
629
00:45:03,410 --> 00:45:04,901
All right, what is the address?
630
00:45:05,078 --> 00:45:07,912
Oh, it's across town.
631
00:45:08,615 --> 00:45:09,708
Turn around!
632
00:45:09,883 --> 00:45:11,943
I... I can't, comrade chairman.
633
00:45:12,118 --> 00:45:15,646
The traffic, it's all stuck.
- You fool.
634
00:45:15,989 --> 00:45:20,017
Don't you understand that the
life of a small child is at stake?
635
00:45:22,429 --> 00:45:26,696
- There's a subway, right over there.
- Driver, we're getting out.
636
00:45:28,034 --> 00:45:30,503
I think I see the car.
637
00:45:44,684 --> 00:45:47,313
The... My car?
638
00:45:47,787 --> 00:45:50,256
Another 10 seconds and...
639
00:45:50,423 --> 00:45:52,463
Oh, it's a good thing I
don't believe in miracles...
640
00:45:52,626 --> 00:45:57,894
because if I did,
that was a miracle.
641
00:46:01,601 --> 00:46:02,830
What are you doing?
642
00:46:03,003 --> 00:46:06,235
This is my speech
for the United Nations.
643
00:46:06,406 --> 00:46:09,934
I'm about to turn
off a blizzard.
644
00:46:10,510 --> 00:46:12,445
Isn't that a miracle too?
645
00:46:16,116 --> 00:46:19,678
All right, Alex, open
up your mouth, please.
646
00:46:19,853 --> 00:46:22,846
Say "aah." ALEX: Aah.
647
00:46:23,023 --> 00:46:26,790
That "aah" sounded
pretty good, Dr. Sigmoid.
648
00:46:28,294 --> 00:46:31,287
Now, breathe deep.
649
00:46:35,335 --> 00:46:37,133
Ah. Thank you.
650
00:46:37,303 --> 00:46:39,397
I wish it was a mistletoe.
651
00:46:39,572 --> 00:46:43,441
Oh, Mr. Solo, you are
a gay one, aren't you?
652
00:46:44,210 --> 00:46:46,441
Only, uh, on holidays.
653
00:46:48,415 --> 00:46:53,012
You started to tell me
about Radish and Pifnic?
654
00:46:53,186 --> 00:46:54,745
Oh, yes.
655
00:46:54,921 --> 00:46:58,016
At last report, they were stowed
away in the hold of a cargo vessel...
656
00:46:58,191 --> 00:47:00,592
bound for their homeland.
657
00:47:00,760 --> 00:47:04,595
Chairman Koz mentioned them
being in a poultry pen, I believe.
658
00:47:05,465 --> 00:47:07,195
Your move.
659
00:47:09,002 --> 00:47:11,699
Well, now, Alex,
you may get up now.
660
00:47:11,871 --> 00:47:15,171
Put on your bathrobe,
enjoy the holiday.
661
00:47:15,675 --> 00:47:17,234
He's gonna be all right?
662
00:47:17,444 --> 00:47:22,178
All right? Ha! He's
going to be perfect.
663
00:47:22,348 --> 00:47:24,783
Oh, Alex.
664
00:47:24,951 --> 00:47:28,285
Did you hear, Priscilla?
He's gonna be all right.
665
00:47:28,455 --> 00:47:30,924
Oh, that's wonderful.
I'm so happy.
666
00:47:31,091 --> 00:47:35,028
- We're all, all very happy, Mrs. Gropkin.
- Thank you. Thank you.
667
00:47:35,195 --> 00:47:36,925
You're a wonderful doctor.
668
00:47:37,097 --> 00:47:39,726
I only wish you had your
practice on the East Side.
669
00:47:39,899 --> 00:47:41,629
Believe me, I don't
know how to thank you.
670
00:47:41,801 --> 00:47:46,364
Not me, Mrs. Gropkin.
Just thank Chairman Koz.
671
00:47:46,539 --> 00:47:50,271
His visit to Alex,
that was the thing.
672
00:47:50,443 --> 00:47:53,607
You don't think I'd love
to thank him. But how?
673
00:47:53,780 --> 00:47:55,715
I read in the papers
he's going home today.
674
00:47:55,882 --> 00:47:58,351
Ho-ho-ho!
675
00:47:58,518 --> 00:48:02,387
- Ho-ho-ho! Merry Christmas!
- Oh!
676
00:48:02,555 --> 00:48:04,786
Merry Christmas, everybody.
677
00:48:04,958 --> 00:48:08,622
- Oh, Mr. Koz.
- Merry Christmas, children. Here.
678
00:48:08,828 --> 00:48:11,821
- Oh, Mr. Koz.
- Chairman Koz.
679
00:48:11,998 --> 00:48:17,198
Well, uh, if you want to call me
Mr. Koz, you call me Mr. Koz. Ha-ha-ha.
680
00:48:17,370 --> 00:48:19,430
Alex, he's gonna be all right.
681
00:48:19,606 --> 00:48:23,737
Well, naturally. Didn't I
tell you? Merry Christmas.
682
00:48:23,910 --> 00:48:26,641
- Oh!
- Alex, my boy, Alex, come here.
683
00:48:26,813 --> 00:48:28,577
This is all for you.
684
00:48:30,350 --> 00:48:36,017
Ah-ha-ha, you'll find wonderful
things here. Sit down, my boy.
685
00:48:36,189 --> 00:48:37,680
Merry Christmas.
686
00:48:37,857 --> 00:48:40,725
Uh, Mr. Macy.
687
00:48:40,894 --> 00:48:44,387
Uh, Mr. Macy, what I
told at the United Nations...
688
00:48:44,564 --> 00:48:47,295
all about friendship
and coexistence...
689
00:48:47,467 --> 00:48:50,869
you know, it can get me into a
quite little trouble in my country.
690
00:48:51,037 --> 00:48:55,873
Well, so if I will lose
my job over there...
691
00:48:56,042 --> 00:48:58,534
can I be a Santa
Claus at Macy's?
692
00:48:58,711 --> 00:49:01,986
Ha. Anytime,
Mr. Chairman. Anytime at all.
693
00:49:02,010 --> 00:49:03,010
Wonderful.
694
00:49:04,717 --> 00:49:06,345
Merry Christmas!
695
00:49:06,519 --> 00:49:07,959
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
696
00:49:08,021 --> 00:49:09,853
Merry Christmas.
55929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.