All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S03E14 The My Friend, the Gorilla Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,652 --> 00:00:12,382 How much further is it? 2 00:00:12,553 --> 00:00:14,317 Not too far. 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,764 - I thought you said they were friendly. - They are. 4 00:00:28,936 --> 00:00:32,236 Well, I never had quite such an aggressive welcoming committee before. 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,535 Well, they have good reason to be frightened. 6 00:00:34,709 --> 00:00:36,871 - Yeah, but not of us. - They don't know that yet. 7 00:00:50,525 --> 00:00:52,687 Well, at least they recognize that, Prince Khufu. 8 00:00:52,860 --> 00:00:54,488 Um, what is it? 9 00:00:54,662 --> 00:00:55,925 It's my seal of office. 10 00:00:56,497 --> 00:00:58,864 And it's President Khufu now, Mr. Kuryakin. 11 00:01:00,134 --> 00:01:02,399 In time, my people will learn what that means. 12 00:01:20,388 --> 00:01:22,254 This is the man. 13 00:01:23,891 --> 00:01:25,860 Can you hear me? 14 00:01:26,594 --> 00:01:27,960 Where did they take you? 15 00:01:28,529 --> 00:01:33,058 No man run fast like antelope, jump four-man high. 16 00:01:33,234 --> 00:01:34,234 Just him. 17 00:01:35,236 --> 00:01:36,397 Where? 18 00:01:51,486 --> 00:01:53,114 What did he say? 19 00:01:53,287 --> 00:01:55,487 They held him captive at the graveyard of the elephants. 20 00:01:55,656 --> 00:01:57,056 The graveyard of the elephants? 21 00:01:57,225 --> 00:01:59,705 My people believe that there is only one place in all Africa... 22 00:01:59,861 --> 00:02:01,159 where elephants go to die. 23 00:02:02,430 --> 00:02:04,922 Well, forgive me, but isn't that just a myth? 24 00:02:05,099 --> 00:02:07,864 Perhaps. Perhaps not. 25 00:02:08,035 --> 00:02:09,469 No one has ever seen it. 26 00:02:10,638 --> 00:02:13,506 Well, the only one that would know would be an elephant. 27 00:02:16,577 --> 00:02:20,070 Run fast, jump high. What did he mean by that? 28 00:02:20,248 --> 00:02:23,514 That's what I wanted you to hear from one of them. 29 00:02:50,912 --> 00:02:52,904 Surrender or die? 30 00:02:53,080 --> 00:02:55,845 Uh, we accept your terms. 31 00:03:47,802 --> 00:03:50,203 I must say, I'd feel a bit more comfortable about all this... 32 00:03:50,371 --> 00:03:52,306 if my destination were at least on the globe. 33 00:03:52,473 --> 00:03:55,500 Oh, the place is there all right, Mr. Solo. 34 00:03:55,676 --> 00:03:58,612 The trouble is the map makers are having a difficult time... 35 00:03:58,779 --> 00:04:02,409 keeping pace with the proliferation of emerging countries. 36 00:04:07,889 --> 00:04:10,484 I trust you've completed your jungle briefing. 37 00:04:10,658 --> 00:04:12,092 Mm-hm. 38 00:04:12,260 --> 00:04:16,163 We have a Professor Kenton who has a serum that he insists... 39 00:04:16,330 --> 00:04:21,098 when injected into normal human beings, causes them to become superior men... 40 00:04:21,269 --> 00:04:23,238 with incredible physical prowess. 41 00:04:23,404 --> 00:04:26,238 Yes, that work earned him the chair of biochemistry. 42 00:04:26,407 --> 00:04:30,970 Mm-hm. Which he promptly lost when he was caught using human beings... 43 00:04:31,145 --> 00:04:32,272 as guinea pigs. 44 00:04:32,446 --> 00:04:35,314 Quite so. But that was three years ago. 45 00:04:35,483 --> 00:04:38,043 And Kenton disappeared, leaving no trace... 46 00:04:38,219 --> 00:04:41,587 until Prince Khufu became the first president of his country. 47 00:04:41,756 --> 00:04:44,692 So you think it was Professor Kenton who offered Khufu the serum... 48 00:04:44,859 --> 00:04:46,919 to make his people invincible, huh? 49 00:04:47,094 --> 00:04:49,928 Oh, yes. Needless to say, Khufu turned him down. 50 00:04:50,097 --> 00:04:51,156 Aah. 51 00:04:51,332 --> 00:04:52,493 That's when the raids began. 52 00:04:53,267 --> 00:04:56,567 If those mass kidnappings are meant to provide human material... 53 00:04:56,737 --> 00:05:01,766 for Kenton's super army, the ramifications could be truly disastrous. 54 00:05:03,311 --> 00:05:04,311 What was that? 55 00:05:04,478 --> 00:05:06,504 - Yellow fever. - Mm. 56 00:05:08,049 --> 00:05:09,381 You have any proof of all this? 57 00:05:09,550 --> 00:05:13,351 There was just one man who managed to escape Kenton's clutches. 58 00:05:13,521 --> 00:05:16,821 When we last heard from Mr. Kuryakin, he and Khufu were on their way... 59 00:05:16,991 --> 00:05:17,991 to question the man. 60 00:05:18,826 --> 00:05:21,318 Aah. Then exit Mr. Kuryakin. 61 00:05:21,495 --> 00:05:23,726 And President Khufu. 62 00:05:28,603 --> 00:05:30,299 Uh... 63 00:05:30,471 --> 00:05:31,700 Elephantiasis. 64 00:05:31,872 --> 00:05:35,934 - How many more? - You've had, um, cholera. 65 00:05:36,110 --> 00:05:40,343 Dysentery, yellow fever, elephantiasis... 66 00:05:40,514 --> 00:05:43,040 dengue and malaria. 67 00:05:43,217 --> 00:05:45,584 Uh, so you get three more. 68 00:05:45,753 --> 00:05:48,848 Jungle rot, uh, tsetse fly... 69 00:05:49,023 --> 00:05:51,788 and, uh, athlete's foot. 70 00:05:53,527 --> 00:05:55,928 It's for your own protection, my dear fellow. 71 00:05:56,097 --> 00:05:59,465 We want to make you immune to everything in Africa... 72 00:05:59,634 --> 00:06:01,227 except perhaps a flat tire. 73 00:07:03,864 --> 00:07:04,957 Open Channel D. 74 00:07:05,666 --> 00:07:06,827 Yes, Mr. Solo? 75 00:07:07,001 --> 00:07:09,903 You know, after taking all those shots... 76 00:07:10,071 --> 00:07:11,937 you'll never guess what I just caught. 77 00:07:36,764 --> 00:07:38,130 Look out. 78 00:07:38,299 --> 00:07:39,995 Aah! 79 00:07:43,471 --> 00:07:46,600 - Khufu. - Save yourself. Quick. 80 00:08:44,565 --> 00:08:50,300 Well, Arunda, did you give Napoleon Solo a proper African welcome? 81 00:08:50,471 --> 00:08:52,440 Truly an explosive one. 82 00:08:54,141 --> 00:08:55,871 And the others? 83 00:09:03,951 --> 00:09:06,511 But what about the one called Kuryakin? 84 00:09:06,687 --> 00:09:08,883 Ah, ask the crocodile. 85 00:09:11,892 --> 00:09:13,019 Good lad. 86 00:10:41,181 --> 00:10:44,515 No. I rejected your offer before. 87 00:10:44,685 --> 00:10:45,983 I have not changed. 88 00:10:46,153 --> 00:10:47,746 Pity. 89 00:10:48,289 --> 00:10:51,282 - Now I'll just have to go it alone. - You will be stopped. 90 00:10:52,793 --> 00:10:54,318 I forgot. 91 00:10:54,495 --> 00:10:56,726 Uh, you think that help is on its way? 92 00:10:56,897 --> 00:10:58,798 - It is. - It was. 93 00:10:59,600 --> 00:11:05,631 Unfortunately, the latest recent arrival is now part of the African landscape. 94 00:11:08,342 --> 00:11:11,540 My people are loyal. They will fight. 95 00:11:12,713 --> 00:11:15,547 Do you want them all to die? 96 00:11:15,716 --> 00:11:19,778 Only you can prevent useless bloodshed. 97 00:11:20,754 --> 00:11:22,086 Nothing will change my mind. 98 00:11:23,023 --> 00:11:24,685 Would you rather see them dead? 99 00:11:25,693 --> 00:11:28,891 Khufu, your people will listen to you. 100 00:11:29,063 --> 00:11:31,157 Have them submit to my formula. 101 00:11:31,332 --> 00:11:36,430 Why be a prince in your own country when together, we can rule all Africa? 102 00:11:38,238 --> 00:11:41,265 I am now president of my country. That is sufficient for me. 103 00:11:41,442 --> 00:11:44,708 Khufu, cooperate with me... 104 00:11:44,878 --> 00:11:46,813 and I will make you king... 105 00:11:46,981 --> 00:11:49,382 of this great continent. 106 00:11:49,984 --> 00:11:51,612 You're wasting your time, professor. 107 00:11:52,987 --> 00:11:54,717 Well, give it some thought. 108 00:12:00,594 --> 00:12:04,964 With what little time you have left. 109 00:14:15,095 --> 00:14:16,688 Thank you. 110 00:14:17,064 --> 00:14:19,033 My compliments to your dress designer. 111 00:14:19,199 --> 00:14:20,531 Me, Girl. 112 00:14:22,102 --> 00:14:24,333 Me, Napoleon Solo. 113 00:14:25,172 --> 00:14:27,266 Me, Girl. 114 00:14:28,208 --> 00:14:30,507 Well, I'm inclined to agree with you. 115 00:14:30,677 --> 00:14:32,077 Uh... 116 00:14:32,246 --> 00:14:34,579 Anyway, uh, thank you. 117 00:15:15,022 --> 00:15:16,022 Baby. 118 00:15:20,561 --> 00:15:22,325 You watch. 119 00:16:02,469 --> 00:16:04,097 Help! 120 00:16:04,538 --> 00:16:06,473 Hey! 121 00:16:10,510 --> 00:16:12,206 Ow. 122 00:16:27,294 --> 00:16:30,025 Well, I didn't shave this morning either. 123 00:16:33,200 --> 00:16:37,865 Well, I hate to sleep and run... 124 00:16:39,139 --> 00:16:41,870 I'll, uh, see you around. 125 00:16:57,958 --> 00:16:59,893 Major Blackburn, could you help me with this? 126 00:17:00,060 --> 00:17:01,688 Why don't you read the instructions? 127 00:17:01,862 --> 00:17:03,888 I did and I don't under... - Help! 128 00:17:04,064 --> 00:17:05,965 - What was that? - What was what? 129 00:17:06,133 --> 00:17:07,624 I just thought I heard something. 130 00:17:07,801 --> 00:17:08,801 Help! 131 00:17:08,969 --> 00:17:10,437 That's Africa, my dear. 132 00:17:10,604 --> 00:17:13,631 Boy, bring my elephant gun. 133 00:17:17,678 --> 00:17:20,648 Hey! Hey, hey! 134 00:17:20,814 --> 00:17:24,182 Hey, you, you down there, how about...? 135 00:17:27,421 --> 00:17:28,582 It's a man. 136 00:17:30,190 --> 00:17:32,455 Boy, cut him down. 137 00:17:32,626 --> 00:17:33,992 What are you doing up there? 138 00:17:34,528 --> 00:17:37,327 I'm knitting a sweater. 139 00:17:42,035 --> 00:17:44,300 Thank you again. 140 00:17:45,505 --> 00:17:48,703 Nice Baby. 141 00:17:50,310 --> 00:17:53,439 - You no like? - No, I love animals. 142 00:17:53,613 --> 00:17:58,574 Uh, your friend and I were just getting to know each other. 143 00:17:59,152 --> 00:18:01,781 - Me, Girl. - Uh-huh. 144 00:18:01,955 --> 00:18:05,585 Well, me, Solo. 145 00:18:08,128 --> 00:18:11,292 So long. Nice house here. 146 00:18:17,137 --> 00:18:19,106 Ow. 147 00:18:19,272 --> 00:18:21,173 Well, listen, uh... Heh. 148 00:18:21,341 --> 00:18:23,776 I mean, I'm not all bad. Uh, I'm good. 149 00:18:23,944 --> 00:18:26,504 Uh, I think you've got me mixed up with someone else. 150 00:18:26,680 --> 00:18:28,012 Me, Solo. 151 00:18:28,782 --> 00:18:32,275 From United States. 152 00:18:33,620 --> 00:18:35,987 United States? 153 00:18:41,695 --> 00:18:42,695 Bad. 154 00:18:50,537 --> 00:18:52,301 It's 5:00. 155 00:18:52,472 --> 00:18:54,202 How can they grant independence to people... 156 00:18:54,374 --> 00:18:55,974 who don't know when it's time for tea? 157 00:18:56,143 --> 00:18:57,668 I didn't know that was a prerequisite. 158 00:18:57,844 --> 00:18:59,710 What, are you some sort of radical, my dear? 159 00:19:02,549 --> 00:19:04,279 - Thank you. - That's okay. 160 00:19:04,451 --> 00:19:06,886 But you owe me an hour's worth of pictures. 161 00:19:07,053 --> 00:19:09,053 Well, now that you're freshened up, Mr. Kuryakin... 162 00:19:09,222 --> 00:19:10,986 can you tell me what you're doing here? 163 00:19:11,525 --> 00:19:13,721 I was about to ask you the same question. 164 00:19:13,894 --> 00:19:16,420 We're on a safari. - I gathered. 165 00:19:16,930 --> 00:19:18,990 Oh, none for me, please. 166 00:19:19,166 --> 00:19:21,499 I've got to look at the rhino I shot yesterday. 167 00:19:21,668 --> 00:19:23,364 Uh, you shot a rhinoceros? 168 00:19:23,537 --> 00:19:26,769 Mm-hm. Wanna help me develop the film? 169 00:19:26,940 --> 00:19:31,605 You run along, my dear, Mr. Kuryakin and I will enjoy our tea. 170 00:19:32,179 --> 00:19:34,739 Okay, but they'll be ready by dinner. 171 00:19:34,915 --> 00:19:36,781 She has all the ingredients of being a lady... 172 00:19:36,950 --> 00:19:39,010 but unfortunately, she keeps them well-hidden. 173 00:19:39,186 --> 00:19:43,146 Uh, is, uh, she, um, your, uh...? 174 00:19:43,990 --> 00:19:45,720 I never saw her before this trip. 175 00:19:45,892 --> 00:19:47,758 She was looking for someone going southeast. 176 00:19:47,928 --> 00:19:49,658 I happened to be going in that direction. 177 00:19:49,830 --> 00:19:53,028 You were about to tell me what you're doing out here, Mr. Kuryakin. 178 00:19:54,468 --> 00:19:56,369 Well, I got tied in with the wrong people. 179 00:19:56,536 --> 00:20:00,166 Well, we didn't agree on anything, and so I, uh... I left them. 180 00:20:00,340 --> 00:20:02,366 You chose an odd place to separate. 181 00:20:03,276 --> 00:20:04,744 I prefer a clean break. 182 00:20:22,262 --> 00:20:23,525 Watusi? 183 00:20:25,098 --> 00:20:26,361 Watusi. 184 00:20:29,002 --> 00:20:30,368 Watusi. 185 00:20:33,006 --> 00:20:35,669 Ah, Watusi. 186 00:20:38,311 --> 00:20:40,940 - Watusi. - Watusi. 187 00:20:46,920 --> 00:20:47,920 Watusi? 188 00:20:48,555 --> 00:20:51,753 No. Monkey. 189 00:21:00,033 --> 00:21:04,596 For a big gorilla, he's got at least a light foot. 190 00:21:16,082 --> 00:21:18,108 Uh, later. 191 00:21:22,088 --> 00:21:26,617 Are you, uh, on a hunting safari? 192 00:21:26,793 --> 00:21:28,421 No, this is a trading expedition. 193 00:21:28,595 --> 00:21:30,154 What do you trade in? 194 00:21:30,330 --> 00:21:32,629 - I import ivory. - To England? 195 00:21:32,799 --> 00:21:34,597 No, to Africa. More tea? 196 00:21:34,768 --> 00:21:37,499 No, thank you. Uh, you import Af... 197 00:21:37,671 --> 00:21:39,435 African ivory to Africa? 198 00:21:39,606 --> 00:21:42,132 Isn't that rather like importing coal to Newcastle? 199 00:21:42,309 --> 00:21:44,744 - Enterprising, isn't it? - Frankly, no. 200 00:21:44,911 --> 00:21:47,551 No, there are still lots of places out here where elephant tusks... 201 00:21:47,714 --> 00:21:49,512 are considered to be legal tender. 202 00:21:50,183 --> 00:21:53,381 As a matter of fact, I have someone who will buy all the ivory I can bring him. 203 00:21:54,287 --> 00:21:56,347 - Really? - More tea? 204 00:21:56,856 --> 00:21:58,757 No, thank you, I... 205 00:22:00,160 --> 00:22:01,719 Professor. 206 00:22:01,895 --> 00:22:03,887 Oh, yes, Arunda? 207 00:22:04,064 --> 00:22:06,499 We out of the ivory. 208 00:22:06,666 --> 00:22:08,726 Don't worry about that, Arunda. 209 00:22:08,902 --> 00:22:12,100 Major Blackburn will bring all that's necessary for the next batch. 210 00:22:12,272 --> 00:22:13,272 Uh-huh. 211 00:22:13,440 --> 00:22:16,968 But, uh, thank you for your concern. 212 00:22:48,274 --> 00:22:51,642 You call these poor devils your super warriors? 213 00:22:51,811 --> 00:22:55,043 Only the first stage, my friend. 214 00:22:55,682 --> 00:23:00,211 They are but empty vessels waiting to be filled. 215 00:23:00,620 --> 00:23:06,082 Physical power commences with the second shot, the booster. 216 00:23:09,696 --> 00:23:12,723 Come, let's go to your quarters. 217 00:23:22,108 --> 00:23:24,168 Here we are. 218 00:23:33,953 --> 00:23:38,288 It's not pretentious, but it is private. 219 00:23:40,360 --> 00:23:41,828 I would rather be with my people. 220 00:23:41,995 --> 00:23:44,226 Oh, how would that look? 221 00:23:44,397 --> 00:23:49,233 My future king sitting among the masses behind barbed wire? 222 00:23:49,402 --> 00:23:52,270 - Oh, no. - You're not a very good listener. 223 00:23:53,440 --> 00:23:54,931 My answer was no. 224 00:23:56,309 --> 00:23:59,006 Oh, for the present, yes. 225 00:23:59,179 --> 00:24:04,618 But you will change your mind after you see the results of the second injection. 226 00:24:04,784 --> 00:24:06,685 The muscle booster. 227 00:24:09,489 --> 00:24:12,152 You will. Ha, ha. Bye. 228 00:24:17,464 --> 00:24:20,434 My friend. 229 00:24:20,600 --> 00:24:21,624 See him? 230 00:24:24,904 --> 00:24:25,963 See. 231 00:24:26,139 --> 00:24:28,472 Hm. Hm. 232 00:24:28,641 --> 00:24:30,803 Mm, mm. 233 00:24:30,977 --> 00:24:31,977 Huh. 234 00:24:36,282 --> 00:24:37,341 Him? 235 00:24:40,987 --> 00:24:43,821 - Bad. - Bad? 236 00:24:55,401 --> 00:25:01,807 Ah. "To my friend, Girl. Prince Khufu." 237 00:25:02,742 --> 00:25:04,643 Khufu. 238 00:25:06,379 --> 00:25:09,247 Bad. You take Khufu. 239 00:25:09,415 --> 00:25:11,714 No, no, uh, uh... 240 00:25:11,885 --> 00:25:13,376 You, Khufu. 241 00:25:13,553 --> 00:25:15,454 You, Khufu. 242 00:25:15,622 --> 00:25:18,114 Hm. Hm. 243 00:25:20,193 --> 00:25:21,193 Uh... 244 00:25:28,868 --> 00:25:29,868 Oh! 245 00:25:50,190 --> 00:25:52,352 Ha! Ho! 246 00:25:55,261 --> 00:25:57,321 Understand? 247 00:25:57,697 --> 00:26:00,724 - You, Solo. - Right. 248 00:26:01,434 --> 00:26:03,426 - Girl. - Right. 249 00:26:03,603 --> 00:26:05,572 - Khufu. - Hey! 250 00:26:12,512 --> 00:26:14,413 You, Solo. 251 00:26:14,581 --> 00:26:16,379 - You, Girl. Right. - Me, Girl. 252 00:26:16,549 --> 00:26:18,142 - Khufu. - Khufu, right. 253 00:26:23,122 --> 00:26:24,385 Baby, stay. 254 00:26:27,861 --> 00:26:29,295 Go. 255 00:26:53,152 --> 00:26:54,848 Hi, there. 256 00:26:55,021 --> 00:26:57,252 I thought you were developing a rhinoceros. 257 00:26:57,423 --> 00:27:01,155 Well, uh, I saw an anthill, and I thought I would shoot it... 258 00:27:01,327 --> 00:27:04,126 if there was enough available light this time of night. 259 00:27:04,297 --> 00:27:06,232 Who are you, really? 260 00:27:06,399 --> 00:27:07,958 Fugitive from justice? 261 00:27:09,002 --> 00:27:11,028 Uh, crawling around like that could be dangerous. 262 00:27:11,704 --> 00:27:14,401 What's so dangerous about ants? 263 00:27:14,574 --> 00:27:15,837 I got it. 264 00:27:16,009 --> 00:27:20,845 You're a desperate adventurer looking for King Solomon's mines, right? 265 00:27:21,347 --> 00:27:23,009 An unfrocked missionary? 266 00:27:23,182 --> 00:27:26,414 Supposing those ants had snakes for neighbors? 267 00:27:26,586 --> 00:27:29,681 I'd put this down before I started shooting. 268 00:27:29,856 --> 00:27:31,484 It's a mating scent. 269 00:27:31,658 --> 00:27:34,025 If there are snakes around, they go to where I spread it. 270 00:27:34,193 --> 00:27:36,219 Neat, isn't it? 271 00:27:39,032 --> 00:27:41,695 I've got it. You're a secret agent. 272 00:27:41,868 --> 00:27:42,868 Right. 273 00:27:43,036 --> 00:27:47,064 Where does, uh, one obtain snake mating scent? 274 00:27:47,240 --> 00:27:50,870 In a mail-order catalogue. I wouldn't come to Africa unprepared. 275 00:27:51,044 --> 00:27:54,845 Mm. Why did you come in the first place? 276 00:28:02,088 --> 00:28:04,648 Have you ever heard of a Dr. Amos Woodley? 277 00:28:04,824 --> 00:28:06,986 - Woodley? - Mm. 278 00:28:07,160 --> 00:28:09,061 He was my father. 279 00:28:09,228 --> 00:28:12,027 He came here on some scientific thing about 17 years ago... 280 00:28:12,198 --> 00:28:13,666 with my sister and my mother. 281 00:28:15,001 --> 00:28:17,596 My father flew his own plane. They crashed. 282 00:28:19,172 --> 00:28:20,172 I'm sorry. 283 00:28:21,374 --> 00:28:22,574 We thought they were all dead. 284 00:28:22,742 --> 00:28:25,507 And then a missionary came back with this fantastic story... 285 00:28:25,678 --> 00:28:28,876 about some girl being raised by apes. 286 00:28:30,183 --> 00:28:33,244 And you think that she is your sister? 287 00:28:34,554 --> 00:28:36,022 Who knows? 288 00:28:37,557 --> 00:28:39,583 What do you know about Major Blackburn? 289 00:28:41,594 --> 00:28:42,594 But harmless. 290 00:28:44,397 --> 00:28:45,626 What's that? 291 00:28:47,567 --> 00:28:48,933 Blond. 292 00:28:49,902 --> 00:28:51,495 Male. 293 00:28:51,671 --> 00:28:53,435 No, male. 294 00:28:54,540 --> 00:28:56,975 Name of Kuryakin. 295 00:29:01,514 --> 00:29:03,608 Oh, that's dinner. I better get cleaned up. 296 00:29:03,783 --> 00:29:05,775 Don't move. 297 00:29:06,819 --> 00:29:09,311 Just freeze as you are. 298 00:29:33,179 --> 00:29:37,640 You should have ordered some of that mating scent for spiders. 299 00:29:40,253 --> 00:29:42,984 This elephant has a rather bad cavity. 300 00:29:43,156 --> 00:29:44,954 A phony elephant tusk? 301 00:29:45,124 --> 00:29:48,424 Yeah, about as phony as importing ivory to Africa. 302 00:29:48,594 --> 00:29:52,395 But Major Blackburn seems like such a nice man. 303 00:29:52,565 --> 00:29:54,659 Why would he lie? 304 00:29:56,903 --> 00:30:01,136 It's the, uh, nice ones you have to watch. 305 00:30:12,318 --> 00:30:15,220 Ku-ry-akin. 306 00:30:15,388 --> 00:30:16,913 You told me he was dead. 307 00:30:17,090 --> 00:30:19,525 Ah, Hogan reported a crocodile ate him. 308 00:30:19,692 --> 00:30:22,252 That's what you get for delegating authority. 309 00:30:24,430 --> 00:30:28,424 Have him tell Blackburn to get rid of him, and I don't want any mistakes this time. 310 00:30:39,612 --> 00:30:42,275 - The queen. - The queen. 311 00:30:45,017 --> 00:30:46,713 - Mm. - It's a good wine. 312 00:30:46,886 --> 00:30:48,616 You are a student of the grape? 313 00:30:49,188 --> 00:30:51,123 Not really, but I know what I like. 314 00:30:52,325 --> 00:30:53,987 - Cigar? - Uh, no, thank you. 315 00:30:54,160 --> 00:30:56,220 - Dear? - Uh, no. 316 00:30:56,963 --> 00:31:00,491 You seem to be worried about something, Mr. Kuryakin. 317 00:31:00,666 --> 00:31:02,567 Something about those drums. 318 00:31:02,735 --> 00:31:04,601 Yeah, they're getting to me too. 319 00:31:04,770 --> 00:31:07,399 Whoever it is, blows a pretty good bongo. 320 00:31:27,460 --> 00:31:29,019 I think I'm getting the message. 321 00:31:29,762 --> 00:31:31,697 You speak Swahili drum-talk? 322 00:31:33,266 --> 00:31:35,030 No, that's one language I've missed. 323 00:31:35,201 --> 00:31:36,726 Then allow me to help you. 324 00:31:36,903 --> 00:31:41,170 The drums say, "Blackburn, beware of strangers." 325 00:31:41,340 --> 00:31:42,706 Really? 326 00:31:44,377 --> 00:31:46,278 Then we'd better watch out for them. 327 00:31:47,313 --> 00:31:52,149 Just one. He's blond and answers to the name of Kuryakin. 328 00:32:01,527 --> 00:32:02,859 What are they doing? 329 00:32:03,029 --> 00:32:04,554 They're putting up stakes. 330 00:32:04,730 --> 00:32:06,164 For you and me? 331 00:32:06,332 --> 00:32:07,698 Good morning. 332 00:32:07,867 --> 00:32:10,098 You picked a beautiful day to die. 333 00:32:10,269 --> 00:32:13,239 I understand you're both interested in red ants. 334 00:32:13,406 --> 00:32:17,571 I'm gonna give you an opportunity to study them at close range. 335 00:32:26,986 --> 00:32:28,579 Solo. 336 00:32:28,754 --> 00:32:30,689 Khufu. 337 00:32:56,182 --> 00:32:58,022 If the boys at headquarters could see me now... 338 00:32:58,184 --> 00:32:59,812 they'd think I was losing my grip. 339 00:32:59,986 --> 00:33:01,784 Again. 340 00:33:14,900 --> 00:33:16,596 Exciting news, Mr. Waverly. 341 00:33:16,769 --> 00:33:19,500 We finally managed to pick up a signal on Channel D. 342 00:33:19,672 --> 00:33:21,197 That is exciting news, indeed. 343 00:33:21,374 --> 00:33:23,206 Who is it, Mr. Solo or Mr. Kuryakin? 344 00:33:23,376 --> 00:33:27,336 Well, neither, sir, but it is Channel D. 345 00:33:32,985 --> 00:33:36,080 Well, didn't you have the language computer identify this stuff? 346 00:33:36,255 --> 00:33:38,121 Um, yes, sir. 347 00:33:38,291 --> 00:33:39,520 Well, what is he saying? 348 00:33:40,459 --> 00:33:44,521 Well, it's the chant of an African witch doctor. 349 00:33:59,278 --> 00:34:01,747 Well, since you're gonna miss your own performance... 350 00:34:01,914 --> 00:34:04,315 you're entitled to a preview. 351 00:34:04,483 --> 00:34:07,476 This is an ordinary turkey drumstick. 352 00:34:07,653 --> 00:34:10,953 Normally, it takes the ants an hour to devour it. 353 00:34:11,123 --> 00:34:14,355 When I add the magic ingredient... 354 00:34:17,229 --> 00:34:18,959 Honey. 355 00:34:21,634 --> 00:34:22,966 Observe. 356 00:34:36,148 --> 00:34:37,275 You get the idea? 357 00:34:37,450 --> 00:34:39,180 You're a beastly old man. 358 00:34:39,352 --> 00:34:42,516 Now, now, now, young lady. Language, language, language. 359 00:34:44,290 --> 00:34:47,385 And you said he was square but harmless. 360 00:35:02,007 --> 00:35:05,569 Do you mind if I, uh, borrow this? 361 00:35:07,413 --> 00:35:08,413 Thank you. 362 00:35:10,316 --> 00:35:12,979 This is, uh, Kuryakin here. Open Channel D. 363 00:35:13,152 --> 00:35:14,814 Please do not respond. 364 00:35:14,987 --> 00:35:18,446 When I count to three, I would appreciate it if you would, uh... 365 00:35:18,624 --> 00:35:21,651 produce the most frightening sound that you can think of... 366 00:35:21,827 --> 00:35:24,820 to, uh, impress my friend, the witch doctor here. 367 00:35:25,865 --> 00:35:27,629 One. 368 00:35:28,701 --> 00:35:30,567 Two. 369 00:35:32,872 --> 00:35:34,204 Three. 370 00:35:37,343 --> 00:35:40,404 - Thank you, sir. - You're welcome, Mr. Kuryakin. 371 00:35:40,579 --> 00:35:41,877 Is Mr. Solo with you? 372 00:35:42,047 --> 00:35:43,647 Napoleon? I didn't know that he was here. 373 00:35:43,816 --> 00:35:44,977 Where are you? 374 00:35:45,551 --> 00:35:49,113 I'm on the way to the elephant graveyard, and in a great hurry. 375 00:35:49,288 --> 00:35:52,781 They may want some more magic, and I'm running out of magic. 376 00:35:52,958 --> 00:35:54,290 I'll keep you informed. 377 00:35:54,460 --> 00:35:57,055 Now listen, you two, you can't leave me here. 378 00:35:57,229 --> 00:35:59,289 Where's your sense of propriety? 379 00:35:59,465 --> 00:36:02,458 Besides, you can't leave me here with all these savages. 380 00:36:02,635 --> 00:36:05,696 How would you find the elephants' graveyard, huh? 381 00:36:05,871 --> 00:36:07,362 Oh. 382 00:36:09,208 --> 00:36:11,677 He's right. How will you find the elephants' graveyard? 383 00:36:11,844 --> 00:36:14,439 Simple, find a dying elephant and follow him. 384 00:36:18,818 --> 00:36:20,878 No, Arunda. 385 00:36:22,655 --> 00:36:24,453 Please excuse the rough treatment. 386 00:36:24,990 --> 00:36:27,550 Arunda didn't realize you were special guests. 387 00:36:28,327 --> 00:36:30,023 Like Khufu and Kuryakin? 388 00:36:30,196 --> 00:36:31,664 Oh, yes. 389 00:36:31,831 --> 00:36:34,357 Khufu is staying with us here. 390 00:36:34,533 --> 00:36:40,200 But poor Mr. Kuryakin met an untimely accident on the way. 391 00:36:44,577 --> 00:36:48,446 Where did you pick up this creature? Or is she also an U.N.C.L.E. agent too? 392 00:36:48,614 --> 00:36:50,534 Just let her go, she had nothing to do with this. 393 00:36:50,683 --> 00:36:52,982 On the contrary. 394 00:36:53,586 --> 00:36:58,115 Up until now, I've only experimented on male specimen. 395 00:36:58,290 --> 00:37:00,225 But it seems that we have... 396 00:37:00,392 --> 00:37:04,989 a perfect potential superwoman here. 397 00:37:11,237 --> 00:37:15,072 Woman will be the last animal civilized by man. 398 00:37:15,241 --> 00:37:18,700 Throw her in a cage where she belongs. 399 00:37:18,878 --> 00:37:20,244 Oh. 400 00:37:22,014 --> 00:37:23,949 Not you, Mr. Solo. 401 00:37:24,116 --> 00:37:26,449 We have something to discuss. 402 00:37:26,619 --> 00:37:28,815 I can't wait. 403 00:37:31,490 --> 00:37:37,521 Now, I hope you have vision enough to picture an entire army... 404 00:37:37,696 --> 00:37:39,961 of men like Arunda here. 405 00:37:40,132 --> 00:37:44,035 Obeying my every command like a pack of trained hounds. 406 00:37:44,203 --> 00:37:48,641 It sounds impressive if you're deciding to declare war on the Kennel Club. 407 00:37:50,910 --> 00:37:53,106 You're trying to irritate me. 408 00:37:53,279 --> 00:37:56,113 Which is not very wise for a man in your position. 409 00:37:57,049 --> 00:37:58,540 What is my position? 410 00:37:59,752 --> 00:38:05,020 Your position could be a very nice position. 411 00:38:05,190 --> 00:38:07,659 I need leaders in my invincible army. 412 00:38:10,429 --> 00:38:13,194 How would you like to be a general? 413 00:38:15,668 --> 00:38:17,159 In exchange for what? 414 00:38:17,336 --> 00:38:19,464 Khufu's cooperation. 415 00:38:20,406 --> 00:38:23,376 What more can a man need? 416 00:38:23,542 --> 00:38:26,410 I've offered to make him king of all Africa. 417 00:38:26,579 --> 00:38:31,415 And all I ask in return is that he force his subjects to submit to my experiments. 418 00:38:31,584 --> 00:38:33,780 He refused. 419 00:38:33,953 --> 00:38:36,479 And you want me to make him change his mind. 420 00:38:37,690 --> 00:38:39,556 You're very perceptive. 421 00:38:41,160 --> 00:38:42,685 I like that. 422 00:38:42,861 --> 00:38:45,353 Flattery will get you nowhere. 423 00:38:46,932 --> 00:38:48,867 Don't be too hasty in turning me down. 424 00:38:50,736 --> 00:38:54,366 Take some time to give it a little thought. 425 00:38:55,074 --> 00:38:57,600 Throw him in with the rest. 426 00:39:15,561 --> 00:39:17,189 See? 427 00:39:18,097 --> 00:39:19,565 And me without a camera. 428 00:39:19,732 --> 00:39:21,394 Come on, let's go before we lose him. 429 00:39:21,567 --> 00:39:23,468 How do you lose an elephant? 430 00:39:35,447 --> 00:39:36,938 Comfortable, I trust? 431 00:39:37,116 --> 00:39:39,881 Always grateful for a roof over our heads. 432 00:39:41,487 --> 00:39:44,685 Well, Mr. Solo, have you decided to help Khufu change his mind... 433 00:39:44,857 --> 00:39:46,052 and cooperate? 434 00:39:47,359 --> 00:39:49,658 He will not succeed. 435 00:39:49,828 --> 00:39:51,558 I wouldn't try. 436 00:39:53,932 --> 00:39:57,562 Well, Mr. Solo, I decided to give you an added incentive. 437 00:39:59,004 --> 00:40:01,303 My guards will stage a spear-throwing contest... 438 00:40:01,473 --> 00:40:02,964 and you will participate. 439 00:40:03,709 --> 00:40:05,575 Mm. Well, you're going to be very disappointed. 440 00:40:05,744 --> 00:40:07,610 I never made the javelin team, you know. 441 00:40:07,780 --> 00:40:10,716 Oh. Ha, ha. No. You won't be throwing. 442 00:40:11,717 --> 00:40:15,745 The guards seem to find a live moving target very entertaining. 443 00:40:15,921 --> 00:40:18,152 And unless you manage to help Khufu dec... 444 00:40:18,323 --> 00:40:19,951 I'm it. 445 00:40:20,659 --> 00:40:23,629 Bravo, exactly, yes. 446 00:40:25,464 --> 00:40:27,296 Very good. 447 00:40:32,905 --> 00:40:35,568 You're a brave man, Mr. Solo. 448 00:40:36,275 --> 00:40:38,005 Hold a good thought. 449 00:40:38,177 --> 00:40:40,510 We may need it later. 450 00:40:45,551 --> 00:40:47,486 - Our guide has company. - What does that mean? 451 00:40:47,653 --> 00:40:49,884 It means that we're close. 452 00:40:52,691 --> 00:40:54,626 Very close. 453 00:41:04,269 --> 00:41:05,362 Napoleon. 454 00:41:05,537 --> 00:41:08,097 Mr. Kuryakin, I presume. 455 00:41:08,273 --> 00:41:09,332 Who is that? 456 00:41:09,508 --> 00:41:11,101 Her name is Girl. 457 00:41:11,777 --> 00:41:14,178 - Huh? - Well, she lives in a tree. 458 00:41:17,015 --> 00:41:18,039 Rebecca? 459 00:41:19,651 --> 00:41:20,651 You know her? 460 00:41:20,819 --> 00:41:23,983 Yeah, well, Marsha here thinks that Girl is her sister. 461 00:41:24,156 --> 00:41:26,955 She is my sister. That mole on her face. 462 00:41:30,863 --> 00:41:33,924 Now, this is a very touching reunion, but that's not gonna help us get out. 463 00:41:34,099 --> 00:41:35,397 How did you find this place? 464 00:41:36,101 --> 00:41:38,502 We followed a dying elephant. 465 00:41:38,670 --> 00:41:40,229 There's a whole herd of them outside. 466 00:41:40,405 --> 00:41:42,374 Really? 467 00:41:43,242 --> 00:41:45,837 Uh, you can talk gorilla. 468 00:41:46,011 --> 00:41:48,640 Can you talk to elephant? 469 00:41:48,814 --> 00:41:51,545 - Elephant? - Elephant. 470 00:41:56,688 --> 00:41:58,657 Ah. 471 00:42:02,194 --> 00:42:03,194 What's that? 472 00:42:03,362 --> 00:42:05,160 Ah, it's that savage woman. 473 00:42:05,330 --> 00:42:09,358 Well, turn her off, and get Solo. 474 00:42:30,756 --> 00:42:31,917 Very good, Imbala. 475 00:42:40,699 --> 00:42:44,500 Very good. It couldn't have been more than half an inch. 476 00:42:51,310 --> 00:42:54,280 Ha, very good, marvelous. 477 00:42:54,847 --> 00:42:55,974 Wait, wait. 478 00:42:57,349 --> 00:42:59,375 Professor, professor. 479 00:42:59,551 --> 00:43:02,146 Ah, it's about time. Where have you been? 480 00:43:02,321 --> 00:43:04,586 Arunda, take him away. 481 00:43:13,765 --> 00:43:15,893 Where is the ivory? 482 00:43:16,068 --> 00:43:18,765 - I'd traded it to the natives. - You what? 483 00:43:18,937 --> 00:43:21,406 I had to, it was either the chemicals or me. 484 00:43:21,573 --> 00:43:23,439 You fool. 485 00:43:24,610 --> 00:43:26,977 As usual, you made the wrong choice. 486 00:43:27,145 --> 00:43:29,512 Now, now, don't be hasty. We can get it back. 487 00:43:29,681 --> 00:43:32,742 You have Kuryakin. The natives think he's some sort of god. 488 00:43:32,918 --> 00:43:34,147 He'll get it back for you. 489 00:43:34,753 --> 00:43:35,880 Very well, major. 490 00:43:36,054 --> 00:43:38,751 We'll see if you're more successful with that Kuryakin... 491 00:43:38,924 --> 00:43:41,758 than I was with that U.N.C.L.E. man. 492 00:43:41,927 --> 00:43:44,158 Arunda, remove this blight. 493 00:43:46,098 --> 00:43:49,091 - Major, my drink. - Oh, yes, of course. 494 00:44:00,712 --> 00:44:03,944 Well, I see you've been drummed out of the professor's service too. 495 00:44:04,116 --> 00:44:06,642 Mr. Kuryakin, listen to me. 496 00:44:06,818 --> 00:44:08,719 I'm old, and you're young. 497 00:44:08,887 --> 00:44:11,482 The professor, he'll kill me if he doesn't get the ivory back. 498 00:44:11,657 --> 00:44:13,057 You can help your friends too. 499 00:44:13,225 --> 00:44:15,319 The natives think you're a god. Use your influence. 500 00:44:15,494 --> 00:44:16,792 I'm sorry, major, no deal. 501 00:44:16,962 --> 00:44:19,042 You'll just have to take potluck with the rest of us. 502 00:44:19,197 --> 00:44:20,825 And you can start by untying these ropes. 503 00:44:20,999 --> 00:44:23,491 Yeah, when the guard's not looking. 504 00:44:36,048 --> 00:44:38,882 I'm afraid Rebecca does not speak the same language as the elephants. 505 00:44:39,051 --> 00:44:40,610 Uh, how is it you didn't have any... 506 00:44:40,786 --> 00:44:42,880 of those extraordinary escape devices on you, huh? 507 00:44:43,055 --> 00:44:45,251 - How many do you have? - I've nothing except: 508 00:44:53,365 --> 00:44:55,857 Would you settle for a gorilla? 509 00:45:02,174 --> 00:45:04,109 Baby. 510 00:45:17,522 --> 00:45:18,581 Stop! 511 00:45:31,636 --> 00:45:32,865 I think we've got a winner. 512 00:45:33,038 --> 00:45:35,598 You haven't seen the other fellow in action yet. 513 00:45:40,112 --> 00:45:42,707 - See? - Well... 514 00:45:42,881 --> 00:45:45,874 Just goes to show you, you shouldn't pin all your hopes on a gorilla. 515 00:46:17,249 --> 00:46:22,745 Well, gentlemen, do you now question the effectiveness of my discovery, hm? 516 00:46:29,294 --> 00:46:31,320 The elephants. 517 00:46:31,496 --> 00:46:34,660 Too bad you can't carry Girl around with you. 518 00:46:45,444 --> 00:46:47,709 Elephants? 519 00:46:55,787 --> 00:46:58,052 My lab. 520 00:47:05,764 --> 00:47:07,926 What are you doing? 521 00:47:09,801 --> 00:47:11,030 My work. 522 00:47:19,144 --> 00:47:20,806 My life. 523 00:47:27,052 --> 00:47:30,580 He who defies nature destroyed by nature. 524 00:47:33,024 --> 00:47:36,324 Some people just won't listen to reason until an elephant falls on them. 525 00:47:36,495 --> 00:47:38,020 Come on. 526 00:47:45,270 --> 00:47:46,704 Huh, you like? 527 00:47:46,872 --> 00:47:51,003 Um, well, frankly, I think the other dress had a lot more to say. 528 00:47:52,144 --> 00:47:53,237 You no like? 529 00:47:53,411 --> 00:47:56,745 Oh, Solo like very much, very much, whatever the wrapping. 530 00:47:59,251 --> 00:48:00,981 Come on. 531 00:48:07,092 --> 00:48:09,561 We have a long way to travel. 532 00:48:19,638 --> 00:48:21,504 Oh, uh... 533 00:48:23,642 --> 00:48:25,634 I say, old boy, did you save a place for me? 534 00:48:25,810 --> 00:48:28,609 I'm sorry, major, but this safari is all booked. 535 00:48:28,780 --> 00:48:30,749 But you're not going to leave me here all alone? 536 00:48:30,916 --> 00:48:32,476 Well, you have Baby to keep you company. 537 00:48:32,651 --> 00:48:34,916 In time, he may learn to serve tea. 538 00:48:35,587 --> 00:48:36,714 Goodbye, my friends. 539 00:48:54,973 --> 00:48:57,272 Well, we may as well start training right away. 540 00:48:57,442 --> 00:49:01,277 Tea will be served every afternoon at 5:00. 541 00:49:05,116 --> 00:49:08,917 I wonder if he'd know anyone interested in plastic ivory. 38951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.