Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,082 --> 00:01:48,142
It is not the money.
2
00:01:48,317 --> 00:01:51,583
No, even a few millions
would not disturb me.
3
00:01:51,754 --> 00:01:53,916
But it's the ingratitude.
4
00:01:55,091 --> 00:01:58,323
The ingratitude that
cuts into the heart.
5
00:02:00,663 --> 00:02:02,689
Is that not so...
6
00:02:03,966 --> 00:02:05,992
Mr. Cariago?
7
00:02:07,570 --> 00:02:09,539
Yes, Uncle Giuliano.
It's a bad business.
8
00:02:09,705 --> 00:02:12,903
Heh, heh. Bad
indeed. Bad indeed.
9
00:02:13,309 --> 00:02:16,302
It is a sad lesson for the
whole family, my friends.
10
00:02:16,479 --> 00:02:17,959
Twenty years ago...
11
00:02:18,114 --> 00:02:19,394
we invested a small fortune...
12
00:02:19,548 --> 00:02:21,210
No, it was large fortune.
13
00:02:21,384 --> 00:02:24,548
In a miserable pile of
sand in the American desert.
14
00:02:25,154 --> 00:02:29,182
Now, we turned that pile of sand
into the largest gambling spot...
15
00:02:29,358 --> 00:02:30,883
in the whole world.
16
00:02:31,727 --> 00:02:34,526
What do we get
back for it in return?
17
00:02:35,231 --> 00:02:37,632
- Mr. Cariago?
- Well, you see, uncle...
18
00:02:37,800 --> 00:02:41,931
Disrespect, disloyalty, and
then we get dispossessed.
19
00:02:42,438 --> 00:02:44,270
That's what we get in return.
20
00:02:44,440 --> 00:02:46,636
Suddenly, the whole
town goes legitimate.
21
00:02:47,009 --> 00:02:50,036
We can't collect our
family taxes anymore.
22
00:02:51,280 --> 00:02:54,114
Ah, yes, it's the old story.
23
00:02:54,750 --> 00:02:57,914
A child grows into
manhood, becomes rich.
24
00:02:58,521 --> 00:03:01,616
Heh. And hides his
parents in a closet...
25
00:03:01,791 --> 00:03:05,660
ashamed to acknowledge
them in public.
26
00:03:05,828 --> 00:03:09,959
It's a sad thing, is
it not, Mr. Cariago?
27
00:03:10,933 --> 00:03:14,233
Yes, Uncle
Giuliano. It's very sad.
28
00:03:14,403 --> 00:03:18,932
But what is even sadder,
the seeds of ingratitude...
29
00:03:19,108 --> 00:03:21,270
flourished in your backyard.
30
00:03:22,278 --> 00:03:24,008
Yes, sir, I know.
31
00:03:24,180 --> 00:03:26,445
The problem will be
taken care of pretty soon.
32
00:03:26,615 --> 00:03:28,584
Oh, pretty soon.
33
00:03:28,751 --> 00:03:31,152
Is this the same pretty soon
you promised a month ago...
34
00:03:31,320 --> 00:03:34,313
or is it a different
kind of pretty soon?
35
00:03:34,490 --> 00:03:36,789
But, Uncle Giuliano,
you know only last week...
36
00:03:36,959 --> 00:03:38,621
I... I sent a dozen
men in there.
37
00:03:41,397 --> 00:03:44,128
All I got to show for
it is a dozen funerals.
38
00:03:44,300 --> 00:03:46,496
A dozen funerals, huh?
39
00:03:47,603 --> 00:03:49,970
Well, my dear nephew,
we'll give you another week.
40
00:03:50,506 --> 00:03:53,840
And I sincerely hope, for
your sake, that you succeed.
41
00:03:58,380 --> 00:04:01,782
Otherwise, your own funeral
will make it a baker's dozen.
42
00:04:02,451 --> 00:04:05,285
And 13 is such an
unlucky number.
43
00:04:15,664 --> 00:04:16,664
You looking for termites?
44
00:04:16,832 --> 00:04:19,461
Or maybe you're selling
magazine subscriptions.
45
00:04:19,635 --> 00:04:23,072
No, I'm just a little
old winemaker.
46
00:04:45,161 --> 00:04:46,754
Napoleon!
47
00:04:51,500 --> 00:04:52,934
Hyah!
48
00:04:57,306 --> 00:04:58,899
Hey!
49
00:04:59,441 --> 00:05:01,842
What's the matter with you?
You think you own the road?
50
00:05:51,660 --> 00:05:53,856
Unfortunately, what
you didn't learn...
51
00:05:54,029 --> 00:05:58,797
was what really was the
crucial point of the conference.
52
00:06:00,336 --> 00:06:03,204
The international crime syndicate
must have had pressing reasons...
53
00:06:03,372 --> 00:06:05,132
for calling a meeting
at this high level.
54
00:06:05,274 --> 00:06:08,438
The usual reason that family
gets together is funerals.
55
00:06:08,611 --> 00:06:09,738
Yeah, large ones.
56
00:06:09,912 --> 00:06:12,848
Well, how large and for whom is
what you'll endeavor to find out.
57
00:06:13,015 --> 00:06:18,181
Well, if there's a burial plot
afoot, sir, Illya and I will uncover it.
58
00:06:18,354 --> 00:06:21,017
Would you mind keeping me
out of your morbid puns, please?
59
00:06:21,190 --> 00:06:24,422
I'm afraid you're
included, Mr. Kuryakin.
60
00:06:25,961 --> 00:06:31,059
I suggest you both stick as close
as you possibly can to Frank Cariago.
61
00:06:32,901 --> 00:06:34,802
Whatever the
assignment is, it's his.
62
00:06:36,138 --> 00:06:38,232
And it's big.
63
00:06:40,576 --> 00:06:42,772
Nasty-looking bird.
64
00:06:44,747 --> 00:06:46,807
Where does it nest?
65
00:06:46,982 --> 00:06:48,280
It's migratory.
66
00:06:48,784 --> 00:06:51,481
I believe it propagates
in Beverly Hills.
67
00:07:35,397 --> 00:07:36,990
Hi.
68
00:07:46,842 --> 00:07:47,842
How do you do?
69
00:07:48,010 --> 00:07:50,536
Very nicely, thank you.
What are you doing?
70
00:07:52,414 --> 00:07:54,042
I'm the pool repairman.
71
00:07:54,216 --> 00:07:56,617
Oh, is the pool broken?
72
00:08:00,389 --> 00:08:02,517
I don't know yet.
73
00:08:03,459 --> 00:08:05,860
I've been sent to check it out.
74
00:08:07,129 --> 00:08:09,826
This is Mr. Cariago's
pool, isn't it?
75
00:08:09,998 --> 00:08:13,400
Everything here
is Mr. Cariago's.
76
00:08:14,069 --> 00:08:17,198
It's awfully nice of your
company to send a man out.
77
00:08:17,373 --> 00:08:20,969
We like to keep an eye on our
important clients, Miss, uh...?
78
00:08:21,343 --> 00:08:23,073
LaVeer. Ginger LaVeer.
79
00:08:23,245 --> 00:08:26,647
I'm Mr. Cariago's, uh, friend.
80
00:08:29,952 --> 00:08:33,389
I'll bet it takes a long time to learn
how to fix broken swimming pools.
81
00:08:33,889 --> 00:08:35,380
It takes a while.
82
00:08:36,291 --> 00:08:38,661
I'll bet you meet so
many beautiful girls in
83
00:08:38,685 --> 00:08:41,025
your job, you get
tired of looking at them.
84
00:08:41,196 --> 00:08:42,926
It takes a few.
85
00:08:43,098 --> 00:08:46,500
I see you're the
strong, silent type.
86
00:08:47,936 --> 00:08:50,167
I have to concentrate on my job.
87
00:08:50,339 --> 00:08:51,339
Why?
88
00:08:51,507 --> 00:08:53,738
The television
repairman didn't have to.
89
00:08:54,243 --> 00:08:59,045
Neither did the refrigerator repairman,
or the electric-toaster repairman.
90
00:08:59,848 --> 00:09:02,340
Ooh, or the
egg-cooker repairman.
91
00:09:03,218 --> 00:09:04,914
Egg-cooker repairman?
92
00:09:05,087 --> 00:09:06,885
The egg-cooker repairman?
93
00:09:07,055 --> 00:09:11,550
Yes, Frank... Mr. Cariago.
- -eats an awful lot of eggs.
94
00:09:21,603 --> 00:09:26,007
Hey, listen, if I'm bugging
you, just let me know.
95
00:09:27,342 --> 00:09:29,140
No, you're not bugging me.
96
00:09:29,311 --> 00:09:31,075
It just gets so lonely here.
97
00:09:31,246 --> 00:09:33,738
Mr. Cariago travels
all the time, you know.
98
00:09:33,916 --> 00:09:36,852
He just got back from a
visit with his family in Sicily...
99
00:09:37,019 --> 00:09:39,011
and then he had to
take a business trip.
100
00:09:39,188 --> 00:09:42,556
And I'm stuck here with nothing to
do but float around on my mattress...
101
00:09:42,724 --> 00:09:44,283
and read the
show-business papers.
102
00:09:45,861 --> 00:09:49,662
- Are you in show business?
- I used to be. I was a go-go dancer.
103
00:09:49,832 --> 00:09:52,233
But I had to quit because
I kept catching cold.
104
00:09:52,401 --> 00:09:54,666
I'll be back in the swim
pretty soon though.
105
00:09:54,837 --> 00:09:59,332
Frank... I mean, Mr. Cariago has
promised to get me a part in a movie.
106
00:10:00,042 --> 00:10:02,011
Where is Mr. Cariago now?
107
00:10:02,377 --> 00:10:03,845
He's in Las Vegas. He...
108
00:10:04,012 --> 00:10:05,776
Watch that door, you.
109
00:10:05,948 --> 00:10:07,814
Here he is.
110
00:10:08,383 --> 00:10:09,407
Been nice knowing you.
111
00:10:09,585 --> 00:10:13,352
Thank you. I hope the
pool gets broken again soon.
112
00:10:18,560 --> 00:10:20,358
Frank, honey, what
happened to you?
113
00:10:20,529 --> 00:10:23,465
I fell off my skateboard. Now,
shut up and stop bothering me.
114
00:10:23,632 --> 00:10:25,692
Sure. Just let me show
you this one little thing.
115
00:10:25,868 --> 00:10:27,700
It's my big chance, Frank.
116
00:10:27,870 --> 00:10:29,600
What's today? MAN: Monday.
117
00:10:31,206 --> 00:10:33,607
Not the name, the number.
- The ninth.
118
00:10:33,775 --> 00:10:37,007
He went broke again, Frank, honey.
You could buy in for almost nothing.
119
00:10:37,179 --> 00:10:39,808
The ninth. Four days left.
120
00:10:39,982 --> 00:10:41,951
Only four days left.
121
00:10:42,351 --> 00:10:43,979
Frank, you promised.
122
00:10:44,152 --> 00:10:45,984
- Are you gonna shut up?
- But, Frank...
123
00:10:46,655 --> 00:10:49,181
Look, you think I don't know
about the television repairman...
124
00:10:49,358 --> 00:10:52,658
and the refrigerator repairman,
and the egg-cooker repairman?
125
00:10:52,828 --> 00:10:54,748
And we don't even
have an egg cooker!
126
00:10:54,897 --> 00:10:59,392
We have a double boiler. I can't
help it if things get broken, Frank.
127
00:10:59,568 --> 00:11:01,469
Maybe I can't help
it if you get broken.
128
00:11:01,904 --> 00:11:03,600
You promised, Frank, honey.
129
00:11:03,772 --> 00:11:05,400
You said you'd get
me in the movies.
130
00:11:05,574 --> 00:11:08,601
And here Sheldon Veblen's gone
broke in the middle of his picture...
131
00:11:08,777 --> 00:11:11,110
and he's just the best
director in Hollywood.
132
00:11:11,280 --> 00:11:14,614
And it's a chance of a lifetime
for a young actress like me.
133
00:11:14,783 --> 00:11:17,014
You can buy in for a
song, Frank, honey.
134
00:11:17,185 --> 00:11:18,653
You want a song?
135
00:11:18,820 --> 00:11:20,413
I'll give you a song.
136
00:11:20,589 --> 00:11:22,581
"Taps Played With
Sicilian Bugles."
137
00:11:23,458 --> 00:11:26,622
I'm looking into an open grave
and she's yapping on about movies.
138
00:11:26,795 --> 00:11:28,787
Why don't you get lost, huh?
139
00:11:28,964 --> 00:11:32,492
Get lost before I put you back into
that glass cage where I found you.
140
00:11:32,668 --> 00:11:36,764
Even the pool repairman
was nicer to me than you are.
141
00:11:36,939 --> 00:11:39,875
Hmm. How much nicer?
142
00:11:40,042 --> 00:11:41,635
GINGER: A lot nicer.
143
00:11:41,810 --> 00:11:43,301
She's exaggerating.
144
00:11:43,478 --> 00:11:44,946
Mm-hm.
145
00:11:45,113 --> 00:11:48,174
Boss, take a look at this.
146
00:11:48,350 --> 00:11:51,252
- Not you too.
- No, no, look.
147
00:11:52,154 --> 00:11:54,714
So the guy's making a picture
about Sodom and Gomorrah.
148
00:11:54,890 --> 00:11:57,570
What's the matter? You got an urge
to go back to Sunday school, huh?
149
00:11:57,726 --> 00:12:00,525
Don't you remember what
happened to those two towns, boss?
150
00:12:00,696 --> 00:12:03,291
- Huh?
- Yeah.
151
00:12:05,601 --> 00:12:08,867
Eh? Yeah. Yeah.
152
00:12:09,438 --> 00:12:12,567
Ginger? Ginger, sweetheart.
153
00:12:12,741 --> 00:12:15,575
Come over here to Papa, baby.
154
00:12:19,214 --> 00:12:20,409
What are you sulking about?
155
00:12:20,582 --> 00:12:23,051
You said you'd get
me in the movies.
156
00:12:23,452 --> 00:12:26,650
Well, did Big Frank Papa
ever welsh on a promise, huh?
157
00:12:26,822 --> 00:12:28,950
You mean you'll
give me my chance?
158
00:12:29,124 --> 00:12:34,563
If my baby wants Technicolor CinemaScope,
my baby gets Technicolor CinemaScope.
159
00:12:34,730 --> 00:12:36,164
Oh, you mean it, Frank, honey?
160
00:12:36,331 --> 00:12:38,266
Oh, you bet your sweet
mattress I mean it, baby.
161
00:12:38,433 --> 00:12:39,901
Oh. CARIAGO: Ow!
162
00:12:40,068 --> 00:12:41,798
- Get off.
- Aah!
163
00:12:46,441 --> 00:12:48,342
Look at this, boss.
164
00:12:48,610 --> 00:12:50,135
No.
165
00:12:52,681 --> 00:12:54,775
Don't you realize
who planted that bug?
166
00:12:54,950 --> 00:12:56,350
Uncle Giuliano.
167
00:12:56,518 --> 00:12:58,384
You mean that cute pool
repairman was an uncle?
168
00:12:58,553 --> 00:12:59,680
Shh.
169
00:12:59,855 --> 00:13:02,620
That cute pool
repairman was from uncle.
170
00:13:02,791 --> 00:13:04,089
I think so, boss.
171
00:13:04,259 --> 00:13:06,922
Yeah. Boy, that's
just like uncle's style.
172
00:13:07,095 --> 00:13:09,496
Sending a pool repairman
to check up on me.
173
00:13:09,665 --> 00:13:11,133
He never did like me.
174
00:13:11,299 --> 00:13:13,530
As if I don't have enough
trouble on my own already.
175
00:13:13,702 --> 00:13:15,830
Here, take this.
176
00:13:16,004 --> 00:13:17,973
Put it over there.
177
00:13:26,748 --> 00:13:30,048
I think we've got
a bug in our bug.
178
00:13:35,957 --> 00:13:36,957
Aw...
179
00:13:37,125 --> 00:13:40,459
Look, Mac, you're a big
winner. All I need is a thousand.
180
00:13:40,629 --> 00:13:44,930
A measly thousand bucks and
she's yours, all yours. My own wife.
181
00:13:45,100 --> 00:13:47,035
Take her, like new.
Hardly been used.
182
00:13:47,202 --> 00:13:48,795
I gotta have another chance.
183
00:13:48,970 --> 00:13:52,099
Cut, cut, cut.
184
00:13:52,708 --> 00:13:53,908
Beautiful, Twill. Magnificent.
185
00:13:54,076 --> 00:13:57,069
You filled that scene with all
the emotion of a fire hydrant.
186
00:13:57,245 --> 00:13:59,373
I'm trying my best, Mr. Veblen.
187
00:13:59,548 --> 00:14:00,914
"I'm trying my
best, Mr. Veblen."
188
00:14:01,083 --> 00:14:05,214
We are shooting the modern version of
the Sodom and Gomorrah story, Twill...
189
00:14:05,387 --> 00:14:08,448
not a travelogue about
Passaic, New Jersey.
190
00:14:08,623 --> 00:14:11,593
You are in the sin
capital of the world.
191
00:14:11,760 --> 00:14:16,095
A cauldron of corruption,
a kettle of calumny.
192
00:14:16,264 --> 00:14:18,563
- Kettle of what?
- Calumny.
193
00:14:19,334 --> 00:14:20,700
Shh. Shh.
194
00:14:20,869 --> 00:14:21,893
Odd.
195
00:14:22,738 --> 00:14:26,607
This scene should
positively ooze decadence...
196
00:14:26,775 --> 00:14:29,711
degradation and dissolution.
197
00:14:31,279 --> 00:14:32,941
Oh, boy.
198
00:14:34,483 --> 00:14:37,476
You, with the green spots
all over you. Who are you?
199
00:14:37,652 --> 00:14:41,612
Uh, Napoleon Solo, uh, Mr. Veblen.
From Screen Bits Magazine.
200
00:14:41,790 --> 00:14:44,589
We'd like to do an
article on your film.
201
00:14:45,660 --> 00:14:47,094
Have you been taking this down?
202
00:14:48,029 --> 00:14:50,464
Just making some
background notes, yes.
203
00:14:51,266 --> 00:14:54,361
Well, wouldn't want you to give your
readers the wrong impression, Mr. Solo.
204
00:14:54,536 --> 00:14:56,437
We have our occasional
squabbles, of course...
205
00:14:56,605 --> 00:14:59,234
but basically, we're just
one big happy family here.
206
00:14:59,407 --> 00:15:00,898
Isn't that right, Twill?
207
00:15:01,076 --> 00:15:03,443
Yes, Mr. Veblen. We
couldn't be happier.
208
00:15:03,612 --> 00:15:05,080
Okay? SOLO: Mm.
209
00:15:05,247 --> 00:15:06,306
Harry again.
210
00:15:06,481 --> 00:15:08,245
Harry? Harry, what
are you doing here?
211
00:15:08,416 --> 00:15:10,216
For goodness sakes,
Harry, what are you doing?
212
00:15:10,385 --> 00:15:12,945
Look, I'm sorry, Sheldon,
but, uh, that's a court order...
213
00:15:13,121 --> 00:15:16,956
- to impound your equipment.
- Harry, you can't do this to me.
214
00:15:17,125 --> 00:15:19,594
- Film is a living, breathing thing.
- Breathing thing.
215
00:15:19,761 --> 00:15:20,761
Say, you can't...
216
00:15:20,929 --> 00:15:24,832
Listen, the creative process can't be
turned off like a... Like a leaky faucet.
217
00:15:25,000 --> 00:15:28,129
See what they're doing to me? I'm glad
you're here to see this, you reporters.
218
00:15:28,503 --> 00:15:31,405
Wolves, vultures, philistines.
219
00:15:31,573 --> 00:15:32,905
Phili-what? VEBLEN: Stines.
220
00:15:33,074 --> 00:15:35,009
- Stines, stines. VEBLEN:
Take it all, go ahead.
221
00:15:35,177 --> 00:15:37,043
That's it. Why stop
with the...? With the set?
222
00:15:37,212 --> 00:15:39,977
Take the cast, for goodness
sakes. Take... Take the script.
223
00:15:40,148 --> 00:15:42,310
Here. Wait a minute, you
want me to cut out my heart...
224
00:15:42,484 --> 00:15:43,604
so you can take that too?
225
00:15:43,752 --> 00:15:45,032
Uh, no, that won't be necessary.
226
00:15:45,187 --> 00:15:47,622
You see, the orders specify
only negotiable items. I'm sorry.
227
00:15:49,825 --> 00:15:53,193
Ugh, all right,
everybody, gather round.
228
00:16:12,480 --> 00:16:15,814
I see a lot of familiar
faces here, so most of you...
229
00:16:15,984 --> 00:16:18,283
have probably heard my
farewell speech before.
230
00:16:18,954 --> 00:16:22,391
You know, it starts out, "The
philistines have won another triumph...
231
00:16:22,557 --> 00:16:26,551
in the never-ending war
between art and profit."
232
00:16:26,728 --> 00:16:28,720
Etcetera, etcetera, etcetera.
233
00:16:29,831 --> 00:16:31,527
Doubtless, you
remember the rest of it.
234
00:16:32,234 --> 00:16:35,363
So I don't have to
bother repeating it.
235
00:16:36,304 --> 00:16:39,240
I, uh, just wanna
thank you all for your...
236
00:16:40,308 --> 00:16:42,174
Your efforts.
237
00:16:43,411 --> 00:16:44,709
And your enthusiasm.
238
00:16:45,881 --> 00:16:46,881
And I...
239
00:16:47,048 --> 00:16:50,075
I'm only sorry that this
film will never be finished.
240
00:16:50,252 --> 00:16:51,686
All right, hold everything!
241
00:16:54,055 --> 00:16:56,024
All of a sudden I got
a cast of thousands?
242
00:16:56,191 --> 00:16:59,423
What is this? I can't even make a
farewell speech without being interrupted.
243
00:16:59,594 --> 00:17:03,122
Take it easy, Mr. Veblen. Put
that table back where you got it.
244
00:17:03,298 --> 00:17:05,824
Now, wait, wait, just a
minute here. Who are you?
245
00:17:06,001 --> 00:17:07,094
His name is Cariago.
246
00:17:07,269 --> 00:17:08,464
So it's Ca...
247
00:17:08,637 --> 00:17:11,937
Frank Cariago.
You heard it before?
248
00:17:12,374 --> 00:17:15,867
Uh, oh, yes, Mr. Cariago.
249
00:17:16,611 --> 00:17:19,706
Why don't you and your boys go out
and give us a stiff cup of coffee, huh?
250
00:17:19,881 --> 00:17:21,941
Well, we... We... We...
251
00:17:22,984 --> 00:17:27,820
I guess a five-minute,
uh, break wouldn't hurt us.
252
00:17:32,527 --> 00:17:35,190
I understand you're having
a little financial difficulty.
253
00:17:35,363 --> 00:17:38,492
Are you another vulture who
has come to pick at my bones?
254
00:17:38,667 --> 00:17:40,192
Oh, not me, pal.
255
00:17:42,203 --> 00:17:45,435
How much would it take, uh,
to get you back in the black?
256
00:17:45,607 --> 00:17:46,802
We're shooting in color.
257
00:17:46,975 --> 00:17:49,035
No, I mean financially.
258
00:17:49,210 --> 00:17:51,805
- Well over a million.
- How much is "well over"?
259
00:17:54,382 --> 00:17:55,406
Another million?
260
00:17:55,583 --> 00:17:58,576
You mean 2 million would get
all these cameras rolling again?
261
00:17:59,654 --> 00:18:00,654
Roughly.
262
00:18:02,457 --> 00:18:03,857
- Hey, you.
- Huh?
263
00:18:04,025 --> 00:18:05,789
- You a reporter?
- Yeah.
264
00:18:05,961 --> 00:18:07,793
Well, uh, mister, uh...?
265
00:18:07,963 --> 00:18:08,963
Solo.
266
00:18:09,130 --> 00:18:12,999
Well, Mr. Solo, you can tell your readers
that Mr. Veblen has got a new backer.
267
00:18:13,168 --> 00:18:15,137
The cameras are
gonna start rolling again.
268
00:18:15,303 --> 00:18:16,396
Ah.
269
00:18:16,571 --> 00:18:18,938
You know, your name is,
uh, familiar to me, Mr. Cariago.
270
00:18:20,275 --> 00:18:21,955
I didn't know
motion-picture investments...
271
00:18:22,110 --> 00:18:25,478
were among your many
and diverse interests.
272
00:18:26,181 --> 00:18:27,444
What?
273
00:18:27,615 --> 00:18:30,949
Well, what I mean is,
uh, what's your angle?
274
00:18:32,354 --> 00:18:33,354
My angle?
275
00:18:33,521 --> 00:18:36,150
Precisely what I was, uh,
going to ask, Mr. Cariago.
276
00:18:36,324 --> 00:18:38,190
Um, what's the, uh...?
What's the gimmick?
277
00:18:40,729 --> 00:18:41,822
The gimmick.
278
00:18:42,630 --> 00:18:44,929
Ginger, baby!
279
00:18:45,100 --> 00:18:46,830
Yes, Frankie, I'm here.
280
00:18:48,169 --> 00:18:49,501
I knew it.
281
00:18:50,338 --> 00:18:51,897
It's the egg-cooker girl.
282
00:18:52,073 --> 00:18:53,803
We'd better find
another assignment.
283
00:18:53,975 --> 00:18:56,410
Oh, don't go, boys. You
wanna get some publicity shots...
284
00:18:56,578 --> 00:18:57,944
of a brand-new star.
285
00:18:58,113 --> 00:18:59,393
Uh, thanks, but I tell you, I...
286
00:18:59,514 --> 00:19:01,881
If the boss says
you stay, you stay.
287
00:19:02,050 --> 00:19:03,382
Hi.
288
00:19:04,352 --> 00:19:06,048
Ginger, this is Mr. Veblen.
289
00:19:06,221 --> 00:19:10,124
Oh, Mr. Veblen, I'm so thrilled
to be meeting you at last.
290
00:19:10,291 --> 00:19:12,590
I've seen every
movie you ever made.
291
00:19:12,761 --> 00:19:16,027
I saw Gone with
the Wind four times.
292
00:19:16,197 --> 00:19:20,191
Glad you liked it. I was 12
years old when it was made.
293
00:19:20,602 --> 00:19:24,061
Really? I would
have never guessed.
294
00:19:27,008 --> 00:19:30,638
This is Ginger LaVeer.
She's your new star.
295
00:19:31,279 --> 00:19:34,340
- You're joking.
- No, I never joke.
296
00:19:36,384 --> 00:19:37,477
Well?
297
00:19:37,852 --> 00:19:43,849
Well, I have a choice between
bankruptcy and Ginger Baby.
298
00:19:44,325 --> 00:19:47,022
Death by fire or death by water.
299
00:19:48,029 --> 00:19:49,691
I prefer to drown.
300
00:19:49,864 --> 00:19:52,527
Heh. You'll never
regret it, Sheldon.
301
00:19:53,368 --> 00:19:54,631
Take a picture.
302
00:19:54,803 --> 00:19:58,740
Oh, hello there. I see
you've got another job too.
303
00:19:59,240 --> 00:20:01,903
Did you have to
be so nice to her?
304
00:20:02,811 --> 00:20:04,074
She was lonely.
305
00:20:05,914 --> 00:20:09,043
- What's all this about?
- That was the pool repairman.
306
00:20:09,217 --> 00:20:10,217
The what?
307
00:20:10,385 --> 00:20:12,513
Stop those two! Don't
let them get away.
308
00:20:16,724 --> 00:20:18,249
Stop!
309
00:20:34,943 --> 00:20:36,172
I know who you are.
310
00:20:37,412 --> 00:20:40,041
- You do?
- Yeah.
311
00:20:40,215 --> 00:20:43,617
What, you think I'm stupid,
huh? You were sent by uncle.
312
00:20:44,719 --> 00:20:48,417
Angelo, shake hands
with mister, uh...?
313
00:20:48,590 --> 00:20:49,717
Uh, Solo.
314
00:20:49,891 --> 00:20:52,725
Oh, come on, you can
use your right name with us.
315
00:20:52,894 --> 00:20:55,295
After all, we're all
part of the same family.
316
00:20:55,463 --> 00:20:58,058
Well, if you don't
mind, I'll keep this one.
317
00:20:58,233 --> 00:21:01,397
- This is mister, uh...?
- Kuryakin.
318
00:21:01,569 --> 00:21:05,301
Oh, boy, they sure do come up
with beautiful names, don't they?
319
00:21:06,040 --> 00:21:07,201
I like it.
320
00:21:07,375 --> 00:21:11,870
Fellas, I want you to treat
these two just like you treat me.
321
00:21:12,046 --> 00:21:13,708
They were sent here by uncle.
322
00:21:16,684 --> 00:21:18,312
Uncle Giuliano.
323
00:21:24,926 --> 00:21:26,656
Welcome.
324
00:21:35,803 --> 00:21:38,068
Welcome to the family, cousin.
325
00:21:39,007 --> 00:21:40,687
Fellas, stand up,
look lively, huh?
326
00:21:40,842 --> 00:21:43,243
I think I'm beginning
to enjoy the family life.
327
00:21:43,411 --> 00:21:44,606
All right, now, uh...
328
00:21:44,779 --> 00:21:47,010
Well, you haven't met
all your in-laws yet.
329
00:21:49,217 --> 00:21:52,415
Uh, fine. Let's get Ginger...
Uh, dear. Come over here, dear.
330
00:21:52,587 --> 00:21:57,753
All right, now, as the scene opens,
dear, uh, you are in bed alone.
331
00:21:58,126 --> 00:21:59,166
That's it. Get in the bed.
332
00:21:59,327 --> 00:22:02,593
Now, you're in bed alone,
deserted by your husband...
333
00:22:02,764 --> 00:22:05,859
owner of a large gambling joint,
who's off playing gin rummy...
334
00:22:06,034 --> 00:22:07,195
with his gangster cronies.
335
00:22:07,368 --> 00:22:10,861
You lie here in bed, in
the shimmering moonlight.
336
00:22:11,039 --> 00:22:13,008
Shimmering moonlight.
337
00:22:13,174 --> 00:22:16,508
That's good. You lie here
in the shimmering moonlight.
338
00:22:16,678 --> 00:22:21,116
A vision of palpitating
beauty, dreaming the dreams...
339
00:22:21,282 --> 00:22:23,114
of a lonely and beautiful woman.
340
00:22:23,284 --> 00:22:26,516
Perhaps of some Prince Charming
who will come through the window...
341
00:22:26,688 --> 00:22:27,712
and carry you off.
342
00:22:28,089 --> 00:22:32,527
When suddenly, someone
does come through the window.
343
00:22:32,694 --> 00:22:34,959
Two masked thugs.
344
00:22:35,396 --> 00:22:36,921
Thugs. Come on, come on.
345
00:22:37,098 --> 00:22:41,866
Two masked thugs
smelling of garlic.
346
00:22:42,036 --> 00:22:44,198
It's the old kidnap caper.
347
00:22:44,372 --> 00:22:46,932
Frightened, you
cower in your bed.
348
00:22:47,108 --> 00:22:49,771
Come on, move, move.
You cower in your bed.
349
00:22:49,944 --> 00:22:51,936
That's right. That's it.
350
00:22:52,113 --> 00:22:53,113
Now, before...
351
00:22:53,281 --> 00:22:55,512
Come on. Keep the
gun up high, in the frame.
352
00:22:55,683 --> 00:22:56,683
But before...
353
00:22:56,851 --> 00:22:58,843
That's right, that's
it. You are terrified.
354
00:22:59,320 --> 00:23:01,983
You are frightened.
You cower in your bed.
355
00:23:02,156 --> 00:23:06,218
That's it. Now, before they can lay
their hairy hands on your lovely body...
356
00:23:06,394 --> 00:23:09,887
through the door bursts your
husband and his bodyguard.
357
00:23:10,064 --> 00:23:11,362
Burst.
358
00:23:11,532 --> 00:23:14,730
That's it. And now a fight
rages around the room.
359
00:23:14,902 --> 00:23:17,222
Don't rage me. Rage yourselves.
All right, they are raging.
360
00:23:17,372 --> 00:23:23,175
You are terrified, powerless,
caught in the vortex of this violence.
361
00:23:23,344 --> 00:23:26,109
But what do I do, Mr. Veblen?
362
00:23:27,282 --> 00:23:28,282
Do?
363
00:23:29,884 --> 00:23:31,250
Why, you emote.
364
00:23:31,419 --> 00:23:33,581
You are the cause
of this carnage.
365
00:23:33,755 --> 00:23:35,223
You can emote, can't you?
366
00:23:35,390 --> 00:23:37,518
Of course, Mr. Veblen.
367
00:23:37,692 --> 00:23:39,490
Help. Help.
368
00:23:39,661 --> 00:23:43,621
Help. Help. Help. Help.
369
00:23:43,798 --> 00:23:45,994
- Uh, that's enough, dear, thank you.
- Help...
370
00:23:46,167 --> 00:23:47,396
That's enough. Uh...
371
00:23:47,568 --> 00:23:52,268
Uh, okay, everybody, I think
it's time to, uh, take a little break.
372
00:23:52,740 --> 00:23:54,641
We'll, uh... We'll
shoot this scene later.
373
00:23:55,810 --> 00:23:59,008
And may the Lord
have mercy on our souls.
374
00:24:19,100 --> 00:24:21,763
Uh, Ginger Baby's screen test.
375
00:24:22,837 --> 00:24:23,930
She's not bad.
376
00:24:24,505 --> 00:24:28,408
She'll be the hit of the film if
we can only keep her mouth shut.
377
00:24:28,976 --> 00:24:31,775
I gather the, uh, film
concerns Las Vegas.
378
00:24:31,946 --> 00:24:34,780
That's right. The modern
Sodom and Gomorrah.
379
00:24:34,949 --> 00:24:37,316
A cauldron of
corruption, a kettle of ca...
380
00:24:37,485 --> 00:24:39,647
Yes, I know, um...
381
00:24:40,488 --> 00:24:41,615
How does it end?
382
00:24:41,789 --> 00:24:44,657
Just as in the Bible.
The city is destroyed.
383
00:24:45,226 --> 00:24:47,457
Oh, I see, uh...
384
00:24:47,628 --> 00:24:50,826
Could I ask how?
385
00:24:50,998 --> 00:24:54,901
That, Mr. Solo, is
where I must stop.
386
00:24:55,636 --> 00:24:57,696
Oh, that's a shame, uh...
387
00:24:57,872 --> 00:25:01,036
The, uh, ending of my
film is classified information.
388
00:25:01,209 --> 00:25:02,700
Sorry, Mr. Solo.
389
00:25:02,877 --> 00:25:07,042
Oh, wait, wait. Not
even a slight hint, huh?
390
00:25:07,215 --> 00:25:08,444
Not even a whisper.
391
00:25:08,616 --> 00:25:10,107
Oh.
392
00:25:11,986 --> 00:25:13,386
Hmm.
393
00:25:18,893 --> 00:25:22,159
Hi, did you want
some more pictures?
394
00:25:22,330 --> 00:25:24,856
Well, as a matter of
fact, I did, yes, uh...
395
00:25:25,032 --> 00:25:29,094
but, uh, I didn't want to bother
you while you're shooting.
396
00:25:29,270 --> 00:25:31,205
Oh, that's all right.
397
00:25:31,372 --> 00:25:36,675
Just because I'm a famous movie star
now doesn't mean I'd forget my old friends.
398
00:25:36,844 --> 00:25:38,540
How nice of you.
399
00:25:38,713 --> 00:25:39,737
Uh...
400
00:25:39,914 --> 00:25:42,008
Oh...
401
00:25:42,683 --> 00:25:47,348
By the way, what do you,
uh, think of your script?
402
00:25:47,522 --> 00:25:49,286
Oh, I just love it.
403
00:25:49,457 --> 00:25:51,756
I mean, those parts
that I understand.
404
00:25:51,926 --> 00:25:55,920
Of course, but don't you
think it's, uh, kind of funny?
405
00:25:56,097 --> 00:25:58,328
- Why funny?
- Well, it doesn't have an end.
406
00:25:58,499 --> 00:26:00,934
Oh, that. It really
does have an ending.
407
00:26:01,102 --> 00:26:03,901
But Mr. Veblen won't let
anybody know what it is.
408
00:26:04,305 --> 00:26:06,467
Not even Mr. Cariago?
409
00:26:06,641 --> 00:26:10,043
I mean, after all, it's
uh... It's his money.
410
00:26:10,645 --> 00:26:14,047
I don't know about Frank,
but nobody else knows.
411
00:26:14,215 --> 00:26:18,118
Mr. Veblen says those cheap
TV outfits have spies everywhere.
412
00:26:18,753 --> 00:26:20,153
Isn't it ridiculous?
413
00:26:20,321 --> 00:26:22,620
As if a spy would sneak
into my dressing room...
414
00:26:22,790 --> 00:26:25,316
just to peek at his
crummy old script.
415
00:26:27,628 --> 00:26:28,960
Ridiculous.
416
00:26:35,403 --> 00:26:37,133
But I'm the producer.
Why won't you tell me?
417
00:26:37,305 --> 00:26:38,534
I tell no one.
418
00:26:38,706 --> 00:26:41,826
Listen, I put up $2 million, and you're
not even gonna tell me what the end is?
419
00:26:41,976 --> 00:26:43,945
I tell no one.
420
00:26:44,111 --> 00:26:45,671
Well, I hope you
have another friend...
421
00:26:45,847 --> 00:26:48,214
who can come up
with the other 2 million.
422
00:26:48,382 --> 00:26:51,352
To tell you the truth, I've
been dying to tell someone.
423
00:26:55,223 --> 00:26:58,193
Boy, when you come up with an
end of a picture, you come up with it.
424
00:26:58,359 --> 00:26:59,359
Well...
425
00:26:59,527 --> 00:27:02,224
I couldn't have done
better if I wrote it myself.
426
00:27:02,396 --> 00:27:04,558
All right, places, everybody.
427
00:27:04,732 --> 00:27:07,412
Everything going all right, fellas?
My boys taking good care of you?
428
00:27:07,568 --> 00:27:08,608
Couldn't be cozier.
429
00:27:09,904 --> 00:27:11,504
Let me congratulate
you on your security.
430
00:27:11,672 --> 00:27:12,765
When you, uh...
431
00:27:13,441 --> 00:27:15,637
When you discovered us,
we still hadn't found out...
432
00:27:15,810 --> 00:27:17,870
what your plan of operation was.
433
00:27:18,045 --> 00:27:20,276
We've mentioned
it in our report.
434
00:27:20,448 --> 00:27:21,814
Oh, thank you, boys.
435
00:27:21,983 --> 00:27:26,921
A good word from you two will put
me in real solid with Uncle Giuliano.
436
00:27:27,088 --> 00:27:30,786
Uh, just what is your plan?
437
00:27:33,127 --> 00:27:36,359
It's beautiful. Really beautiful...
- Boss?
438
00:27:36,531 --> 00:27:39,330
You got a phone call.
It's Uncle Giuliano.
439
00:27:39,500 --> 00:27:41,128
All right.
440
00:27:43,938 --> 00:27:46,635
Hey, I got a very
private phone call.
441
00:27:46,807 --> 00:27:48,742
You know where I can take it?
442
00:27:50,912 --> 00:27:52,972
My private office
is double-locked.
443
00:27:53,147 --> 00:27:54,376
Double-locked?
444
00:27:54,549 --> 00:27:56,643
You'll see why
when you get inside.
445
00:27:58,085 --> 00:27:59,747
Good boy.
446
00:28:05,693 --> 00:28:07,821
Uh-oh...
447
00:28:10,197 --> 00:28:12,496
But, Uncle Giuliano,
let me explain.
448
00:28:12,667 --> 00:28:14,397
You better make it
good, my dear nephew.
449
00:28:14,569 --> 00:28:16,834
I'm not in the business
of spending $2 million...
450
00:28:17,004 --> 00:28:19,030
just so you can see
your girl in a movie.
451
00:28:19,206 --> 00:28:20,333
See my g...?
452
00:28:20,508 --> 00:28:23,410
Uncle Giuliano, you don't really
think that's why I'm doing this, do you?
453
00:28:23,578 --> 00:28:25,206
Straighten me out, then.
454
00:28:25,379 --> 00:28:28,110
Well, Ginger... That's
my broad's name.
455
00:28:28,282 --> 00:28:29,722
She's only a front...
456
00:28:29,850 --> 00:28:31,216
to make it look legitimate.
457
00:28:32,320 --> 00:28:33,788
Uncle.
458
00:28:33,955 --> 00:28:37,187
This picture is gonna wipe
out Las Vegas once and for all.
459
00:28:37,358 --> 00:28:38,986
A movie? Heh.
460
00:28:39,160 --> 00:28:41,288
You're gonna wipe out
Las Vegas with a movie?
461
00:28:44,165 --> 00:28:46,634
Ah, you got a lot of
surprises with a movie.
462
00:28:46,801 --> 00:28:48,667
You can do an
awful lot of things.
463
00:28:48,836 --> 00:28:51,738
You remember that little accident
when that bomber crashed in...
464
00:28:51,906 --> 00:28:53,704
and went right down
in the water, huh?
465
00:28:53,874 --> 00:28:57,436
Yes, I remember. Nothing happened,
just a lot of people got scared.
466
00:28:57,612 --> 00:29:01,879
Yeah, heh, heh. Only this time,
uncle, it's not just gonna be a scare.
467
00:29:02,049 --> 00:29:05,247
You mean you're gonna drop
an atomic bomb on Las Vegas?
468
00:29:05,686 --> 00:29:07,348
It's part of the picture.
469
00:29:07,521 --> 00:29:09,752
It's right there
in the script. Heh.
470
00:29:09,924 --> 00:29:13,292
Only, the director, heh, heh, he
plans on using a dummy bomb.
471
00:29:13,761 --> 00:29:16,492
What he doesn't know is
that the bomb is gonna be real.
472
00:29:16,664 --> 00:29:18,394
It's the director
that's a dummy.
473
00:29:28,042 --> 00:29:32,673
Oh, Uncle Giuliano, is that
worth 2 million or not, huh?
474
00:29:33,147 --> 00:29:35,480
It is, my nephew, if
you got the real thing.
475
00:29:35,650 --> 00:29:38,677
I got the best munitions
man in the world working on it.
476
00:29:38,853 --> 00:29:42,620
Now, he's guaranteed me that we can
make the loudest bang since Los Alamos.
477
00:29:43,190 --> 00:29:46,285
You know, occasionally, my dear nephew,
there is evidence of a brain or two...
478
00:29:46,460 --> 00:29:48,520
rattling around in
that skull of yours.
479
00:29:49,096 --> 00:29:50,394
Thank you, uncle.
480
00:29:50,564 --> 00:29:53,090
Oh, you don't have to worry
about the two men you sent.
481
00:29:53,267 --> 00:29:54,947
We'll make sure they're
well-taken care of.
482
00:29:55,436 --> 00:29:57,632
- My two what?
- The two men you, uh...
483
00:29:57,805 --> 00:29:59,433
Well, you sent to
check up on me.
484
00:29:59,807 --> 00:30:01,639
I sent no men.
485
00:30:01,809 --> 00:30:04,870
You've made your usual
stupid blunder, my dear nephew.
486
00:30:05,980 --> 00:30:08,176
But if you didn't
send them, who did?
487
00:30:08,349 --> 00:30:12,150
I don't know, but you
better return them in a box.
488
00:30:33,674 --> 00:30:36,610
Now, quiet, everybody. Let's get
ready here. All right, let's have a bell.
489
00:30:37,945 --> 00:30:40,540
That's fine. All right, you, get
in position. Come on, let's go.
490
00:30:40,715 --> 00:30:43,617
- All right, roll them.
- Scene 26, take one.
491
00:30:43,984 --> 00:30:45,577
And action.
492
00:30:45,753 --> 00:30:48,313
Help. Help. Help.
493
00:30:48,489 --> 00:30:49,235
Help. Help.
494
00:30:49,259 --> 00:30:51,982
I think the familial
honeymoon is over, coz.
495
00:30:53,227 --> 00:30:55,321
Stop those two. They're
from the wrong uncle.
496
00:30:55,496 --> 00:30:57,761
Lower, more menacing. - Help.
497
00:30:57,932 --> 00:30:59,093
Help.
498
00:31:01,936 --> 00:31:03,495
Help. Help.
499
00:31:03,671 --> 00:31:06,300
Help. Help. Help.
500
00:31:06,474 --> 00:31:09,273
Give us something,
or else just shut up.
501
00:31:09,443 --> 00:31:12,003
Help. Help. Help.
502
00:31:12,179 --> 00:31:13,511
Fight. Keep rolling.
503
00:31:13,681 --> 00:31:16,515
That's swell, come at each other.
- Help. Help.
504
00:31:16,684 --> 00:31:19,244
Come on, don't stand there.
Fight back, fellas. Let's go.
505
00:31:19,420 --> 00:31:22,413
All right. GINGER: Help. Help.
506
00:31:27,962 --> 00:31:30,202
Too many people in this
shot. I need less people.
507
00:31:30,364 --> 00:31:31,457
Oh, better, better.
508
00:31:31,632 --> 00:31:34,602
Get out! Fight, fight. Very good.
- Help. Help. Help.
509
00:31:34,769 --> 00:31:36,294
Get out of the way,
you. Come on now.
510
00:31:36,470 --> 00:31:37,699
- Looks phony. Come on.
- Help.
511
00:31:37,872 --> 00:31:39,431
You, come on, gasp.
512
00:31:39,607 --> 00:31:41,269
You, shut up, my dear.
513
00:31:41,442 --> 00:31:43,809
Gasp. Hit him. Come on, gasp.
514
00:31:45,746 --> 00:31:48,716
Very good. Beautiful. Brilliant.
515
00:31:59,994 --> 00:32:05,399
- How did I do, Mr. Veblen?
- My dear, you were unbelievable.
516
00:33:05,125 --> 00:33:08,027
You boys ain't so hot outside
your own territory, are you?
517
00:33:08,462 --> 00:33:10,124
You're making a big mistake.
518
00:33:10,297 --> 00:33:13,893
Well, did you hear that, boys?
The man says he's a mistake. Heh.
519
00:33:14,068 --> 00:33:17,766
We can't have a mistake walking
around. That would embarrass us.
520
00:33:17,938 --> 00:33:19,930
Put the mistake in the tub.
521
00:33:40,461 --> 00:33:41,929
And you're a
mistake too, buster.
522
00:33:42,096 --> 00:33:45,464
But you don't get erased until the boss
has a chance to ask you a few questions.
523
00:33:53,641 --> 00:33:55,542
Mr. Cariago.
524
00:33:55,709 --> 00:33:57,507
Well, genius, is it ready?
525
00:33:57,678 --> 00:33:59,374
Almost.
526
00:34:03,584 --> 00:34:05,177
Now...
527
00:34:09,657 --> 00:34:10,657
Ugh...
528
00:34:10,824 --> 00:34:13,919
Mr. Cariago, you can't just
whip up an atomic bomb...
529
00:34:14,094 --> 00:34:15,528
like a hot-fudge sundae.
530
00:34:15,696 --> 00:34:16,857
It's a long process.
531
00:34:17,031 --> 00:34:19,125
It took Mao Tse-tung six years.
532
00:34:19,300 --> 00:34:23,169
I'm looking into an open grave, and
you give me excuses out of Pearl Buck.
533
00:34:23,337 --> 00:34:25,966
Now, I want a bomb,
and I want it right now.
534
00:34:26,140 --> 00:34:28,939
Mr. Cariago, how about
a conventional bomb?
535
00:34:29,109 --> 00:34:31,476
Now, come over
here. Come over here.
536
00:34:31,645 --> 00:34:32,645
Now, I can...
537
00:34:32,813 --> 00:34:35,749
I can mix up a
high-explosive formula that...
538
00:34:35,916 --> 00:34:37,908
If I want firecrackers, I
know where to get them.
539
00:34:38,085 --> 00:34:39,610
From you I want the atomic bomb.
540
00:34:39,787 --> 00:34:41,050
But these are blockbusters.
541
00:34:41,221 --> 00:34:43,781
Do you know what 10 of
these will do to Las Vegas?
542
00:34:43,958 --> 00:34:47,759
Do you know what Uncle Giuliano is gonna
do to me if I don't get him the real thing?
543
00:34:47,928 --> 00:34:49,453
I haven't decided yet.
544
00:34:49,630 --> 00:34:52,259
But I'm playing around with
some very interesting ideas.
545
00:34:52,433 --> 00:34:54,834
Uncle Giuliano. Ha, ha.
546
00:34:55,002 --> 00:34:56,595
I thought you
were still in Sicily.
547
00:34:56,770 --> 00:34:58,290
I should be in Sicily
playing bocce...
548
00:34:58,439 --> 00:35:00,567
while you're here botching
up this whole operation.
549
00:35:00,741 --> 00:35:04,200
Oh, no, I may look
old, but I'm not senile.
550
00:35:04,378 --> 00:35:06,438
I knew you'd bumble up the job.
551
00:35:06,613 --> 00:35:09,412
I didn't bumble anything. I
still got a couple of days to go.
552
00:35:09,583 --> 00:35:11,745
You'd bumble it even if
you had two more years.
553
00:35:11,919 --> 00:35:14,252
All right, boys, bring it in.
554
00:35:29,370 --> 00:35:30,861
Uncle Giuliano...
555
00:35:33,874 --> 00:35:35,074
Is this the real thing, uncle?
556
00:35:35,242 --> 00:35:38,371
You think I'd fly all the way from
Sicily with a crate full of linguini?
557
00:35:39,747 --> 00:35:41,773
You said you'd be
right out, Frank, honey.
558
00:35:41,949 --> 00:35:43,747
I've been sitting
in that car waiting.
559
00:35:43,917 --> 00:35:46,682
I've gotta get home. I've gotta
study my lines for tomorrow.
560
00:35:49,056 --> 00:35:50,718
Is this thing for real?
561
00:35:51,091 --> 00:35:53,617
Why, you bet your life it's
the real thing, a real A-bomb.
562
00:35:54,595 --> 00:35:56,826
And we're gonna drop it
right on Las Vegas tonight.
563
00:36:00,701 --> 00:36:02,795
You got a big mouth,
and it's regrettable.
564
00:36:03,971 --> 00:36:05,064
Yeah.
565
00:36:07,775 --> 00:36:10,677
Uh, I think I'll go and practice
my dialogue for a while.
566
00:36:10,844 --> 00:36:13,075
I suggest you get this
girl a room to practice.
567
00:36:13,247 --> 00:36:14,647
One with a lock on it.
568
00:36:16,083 --> 00:36:17,346
But, Frankie...
569
00:36:18,652 --> 00:36:19,711
You can practice in here.
570
00:36:19,887 --> 00:36:22,220
But, Frankie, that's a closet.
571
00:36:22,389 --> 00:36:24,984
What's the matter, you need
Carnegie Hall to practice?
572
00:36:28,595 --> 00:36:30,791
Let me out.
573
00:36:31,365 --> 00:36:33,596
Let me out.
574
00:37:02,296 --> 00:37:04,993
Testing, one, two, three.
575
00:37:15,843 --> 00:37:18,574
Testing, one, two, three.
576
00:37:19,246 --> 00:37:22,614
Will you stop clowning
about and get me out of here?
577
00:37:22,783 --> 00:37:25,275
I'm glad to see
you're still with us.
578
00:37:25,452 --> 00:37:29,287
I see you got to the bottom of
things with your usual alacrity.
579
00:37:34,828 --> 00:37:37,559
I haven't heard from you
for some time, Mr. Kuryakin.
580
00:37:37,731 --> 00:37:39,324
I trust everything is well.
581
00:37:39,500 --> 00:37:41,500
Have you been able
to ascertain yet...
582
00:37:41,668 --> 00:37:43,102
what Mr. Cariago is up to?
583
00:37:43,270 --> 00:37:46,172
Uh, no, sir, we don't know
what his plan of operation is yet...
584
00:37:46,340 --> 00:37:48,707
but we know it has something
to do with Las Vegas.
585
00:37:48,876 --> 00:37:51,971
Our other sources have already
ascertained that, Mr. Kuryakin.
586
00:37:52,479 --> 00:37:54,380
I'm in Las Vegas right now.
587
00:37:54,748 --> 00:37:57,843
We also know that the head
of the syndicate has left Sicily...
588
00:37:58,018 --> 00:38:00,385
and is probably
somewhere in this country.
589
00:38:00,554 --> 00:38:02,182
Well, he hasn't...
590
00:38:02,356 --> 00:38:05,019
Will you please be
careful with that thing?
591
00:38:05,626 --> 00:38:07,458
He hasn't shown up here yet.
592
00:38:07,628 --> 00:38:10,723
Report to me as soon
as you turn up something.
593
00:38:14,334 --> 00:38:16,735
It's a good thing you
didn't become a surgeon.
594
00:38:27,247 --> 00:38:28,715
Frankie?
595
00:38:28,882 --> 00:38:32,819
Frankie, I'm done
practicing, Frankie.
596
00:38:39,593 --> 00:38:41,357
Slow down.
597
00:38:41,528 --> 00:38:45,522
Go over a bump, and they'll be
picking up our pieces in Chicago.
598
00:39:09,990 --> 00:39:12,323
Hey, what's going
on here, Cariago?
599
00:39:12,492 --> 00:39:15,690
This should have been loaded already.
We haven't got all night, you know.
600
00:39:15,862 --> 00:39:17,490
The bomb. It's
bigger than we figured.
601
00:39:17,664 --> 00:39:20,634
Ah, nonsense, the thing's been
weighed and measured a dozen times.
602
00:39:20,801 --> 00:39:23,168
It should fit perfectly. Come
on, boys, let's get it aboard.
603
00:39:23,337 --> 00:39:24,600
Hold it!
604
00:39:24,771 --> 00:39:26,364
For crying out loud.
605
00:39:26,540 --> 00:39:29,740
What's the matter with you, fellas? I
mean, it's only a prop, for goodness' sake.
606
00:39:29,910 --> 00:39:31,037
It's a...
607
00:39:31,211 --> 00:39:35,239
Wait a minute, this isn't
the bomb I ordered. Cariago!
608
00:39:35,616 --> 00:39:38,085
Now, what's the matter
with you, Cariago?
609
00:39:38,252 --> 00:39:40,653
Come on now, who's
running this show here?
610
00:39:40,821 --> 00:39:42,119
Okay.
611
00:39:43,156 --> 00:39:44,784
Please, please, Sheldon.
612
00:39:44,958 --> 00:39:47,325
Yeah, but I thought this was...
613
00:39:54,968 --> 00:39:56,800
This...
614
00:39:56,970 --> 00:39:58,461
This isn't a dummy, is it?
615
00:39:59,273 --> 00:40:04,439
This is a real, uh, bomb.
616
00:40:05,245 --> 00:40:07,146
Not only a bomb,
it's an atomic...
617
00:40:07,314 --> 00:40:08,782
Cariago, shut up.
618
00:40:08,949 --> 00:40:12,351
If the bomb bay was as big as your
mouth, we could get three bombs in it.
619
00:40:17,691 --> 00:40:21,321
Relax, Mr. Veblen, your
fade-out comes later.
620
00:40:21,495 --> 00:40:24,659
But meanwhile, we can
have a little chat, hmm?
621
00:40:24,831 --> 00:40:28,859
Tell me, uh, have you seen
any good movies lately?
622
00:40:38,612 --> 00:40:40,376
Oh, oh!
623
00:40:45,085 --> 00:40:47,816
Oh, thank goodness I found
you. We've got to stop them.
624
00:40:47,988 --> 00:40:49,752
They're going to use
a bomb. A real bomb.
625
00:40:49,923 --> 00:40:50,923
A bomb? Where?
626
00:40:51,091 --> 00:40:52,286
At the airport right now.
627
00:40:52,459 --> 00:40:53,950
It's Mr. Veblen's big scene.
628
00:40:54,127 --> 00:40:56,327
You know, the last scene
you couldn't find in my script?
629
00:40:56,496 --> 00:40:58,624
They're going to drop a
real bomb on Las Vegas.
630
00:40:58,799 --> 00:41:00,267
Let's go!
631
00:41:49,883 --> 00:41:51,613
Pull over by the ladder.
632
00:41:51,785 --> 00:41:54,448
This side, and hold it steady.
633
00:42:37,464 --> 00:42:39,194
Bye.
634
00:43:00,954 --> 00:43:03,423
Oh, Mr. Veblen,
are you all right?
635
00:43:03,590 --> 00:43:06,458
Huh? Oh, never... Never mind me.
636
00:43:06,626 --> 00:43:08,492
Come on, there's
no time to lose.
637
00:43:08,662 --> 00:43:10,460
I hope we can get
the police in time.
638
00:43:10,630 --> 00:43:12,758
Police? Are you
out of your mind?
639
00:43:12,933 --> 00:43:14,933
I guess you're right, we
better call the Air Force.
640
00:43:15,101 --> 00:43:16,626
Nobody's calling anybody.
641
00:43:16,803 --> 00:43:18,396
I'm gonna get myself a plane.
642
00:43:18,572 --> 00:43:21,269
And I'm gonna shoot the
greatest scene of my entire career.
643
00:43:21,441 --> 00:43:25,037
The entire city of Las Vegas
going up in a cloud of smoke.
644
00:43:25,212 --> 00:43:27,443
Follow that bomber.
645
00:44:34,581 --> 00:44:37,551
Honey, would you play
this machine just once?
646
00:44:38,318 --> 00:44:39,377
Who, me?
647
00:44:40,020 --> 00:44:42,683
Yeah, somebody must
have put a hex on it.
648
00:44:42,856 --> 00:44:45,553
Well, why not switch
to another machine?
649
00:44:45,959 --> 00:44:47,757
This is my machine.
650
00:44:47,928 --> 00:44:52,696
I've been playing it 12 years,
and I ain't about to change now.
651
00:44:52,866 --> 00:44:54,767
Are you gonna help me or not?
652
00:44:54,935 --> 00:44:57,370
Yes, I will, with
pleasure, madam.
653
00:45:52,225 --> 00:45:54,524
Oh, great, great.
654
00:46:02,469 --> 00:46:05,749
Better hope that bomb doesn't go off at
this altitude, because we'll go up with it.
655
00:46:05,905 --> 00:46:08,136
I'm not as stupid as Cariago.
656
00:46:08,308 --> 00:46:12,040
To make Las Vegas unappetizing
doesn't require an atom bomb.
657
00:46:12,212 --> 00:46:16,673
The one we just dropped contains
10 ton of dimethyl chloryl fluoride.
658
00:46:17,684 --> 00:46:18,684
And what is that?
659
00:46:21,121 --> 00:46:22,350
Essence of skunk.
660
00:46:25,191 --> 00:46:27,660
It's a 10-ton stink bomb.
661
00:46:38,505 --> 00:46:40,565
Oh, what a scene. I'm a genius.
662
00:47:02,562 --> 00:47:04,121
Oh, that's beautiful.
663
00:47:07,534 --> 00:47:10,026
Ha. Beautiful, beautiful.
664
00:47:42,102 --> 00:47:43,434
Whoopee.
665
00:47:45,205 --> 00:47:48,937
Whoopee. That's
what I'd call a jackpot!
666
00:48:01,421 --> 00:48:03,754
Hello. There you go.
667
00:48:03,923 --> 00:48:06,449
Looks like you have a smash
on your hands, Mr. Veblen.
668
00:48:06,626 --> 00:48:10,119
The philistines don't win
all the battles, Mr. Solo.
669
00:48:10,296 --> 00:48:12,527
I just wish those terrible
gangsters could see it.
670
00:48:12,699 --> 00:48:16,397
It would show them what a real artist
can do even when the odds are against him.
671
00:48:16,569 --> 00:48:20,802
No, my dear, it would show
them what a real actress can do.
672
00:48:20,974 --> 00:48:24,502
Perhaps the Sicilian prison authorities
will arrange to have it shown for them.
673
00:48:24,677 --> 00:48:26,441
Uh, where's your
friend, uh, Mr. Solo?
674
00:48:26,613 --> 00:48:30,311
Well, you know, the one with
the hair and the green spots, uh...
675
00:48:30,483 --> 00:48:31,883
A passable actor, you know.
676
00:48:32,051 --> 00:48:34,748
With the right director, he
could make, uh, quite a talent.
677
00:48:34,921 --> 00:48:35,921
Really?
678
00:48:36,089 --> 00:48:39,169
As a matter of fact, he wanted to come,
but he had other matters on his hands.
679
00:48:39,325 --> 00:48:40,850
Uh, that reminds me, excuse me.
680
00:48:46,032 --> 00:48:48,627
Open Channel D.
681
00:48:49,135 --> 00:48:50,967
Come in, Little Flower,
how are you doing?
682
00:48:51,137 --> 00:48:54,767
The lab says that with any luck,
I'll be out of here within a week...
683
00:48:54,941 --> 00:48:57,706
smelling like a rose.
52940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.