All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S03E04 The Super-Colossal Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,082 --> 00:01:48,142 It is not the money. 2 00:01:48,317 --> 00:01:51,583 No, even a few millions would not disturb me. 3 00:01:51,754 --> 00:01:53,916 But it's the ingratitude. 4 00:01:55,091 --> 00:01:58,323 The ingratitude that cuts into the heart. 5 00:02:00,663 --> 00:02:02,689 Is that not so... 6 00:02:03,966 --> 00:02:05,992 Mr. Cariago? 7 00:02:07,570 --> 00:02:09,539 Yes, Uncle Giuliano. It's a bad business. 8 00:02:09,705 --> 00:02:12,903 Heh, heh. Bad indeed. Bad indeed. 9 00:02:13,309 --> 00:02:16,302 It is a sad lesson for the whole family, my friends. 10 00:02:16,479 --> 00:02:17,959 Twenty years ago... 11 00:02:18,114 --> 00:02:19,394 we invested a small fortune... 12 00:02:19,548 --> 00:02:21,210 No, it was large fortune. 13 00:02:21,384 --> 00:02:24,548 In a miserable pile of sand in the American desert. 14 00:02:25,154 --> 00:02:29,182 Now, we turned that pile of sand into the largest gambling spot... 15 00:02:29,358 --> 00:02:30,883 in the whole world. 16 00:02:31,727 --> 00:02:34,526 What do we get back for it in return? 17 00:02:35,231 --> 00:02:37,632 - Mr. Cariago? - Well, you see, uncle... 18 00:02:37,800 --> 00:02:41,931 Disrespect, disloyalty, and then we get dispossessed. 19 00:02:42,438 --> 00:02:44,270 That's what we get in return. 20 00:02:44,440 --> 00:02:46,636 Suddenly, the whole town goes legitimate. 21 00:02:47,009 --> 00:02:50,036 We can't collect our family taxes anymore. 22 00:02:51,280 --> 00:02:54,114 Ah, yes, it's the old story. 23 00:02:54,750 --> 00:02:57,914 A child grows into manhood, becomes rich. 24 00:02:58,521 --> 00:03:01,616 Heh. And hides his parents in a closet... 25 00:03:01,791 --> 00:03:05,660 ashamed to acknowledge them in public. 26 00:03:05,828 --> 00:03:09,959 It's a sad thing, is it not, Mr. Cariago? 27 00:03:10,933 --> 00:03:14,233 Yes, Uncle Giuliano. It's very sad. 28 00:03:14,403 --> 00:03:18,932 But what is even sadder, the seeds of ingratitude... 29 00:03:19,108 --> 00:03:21,270 flourished in your backyard. 30 00:03:22,278 --> 00:03:24,008 Yes, sir, I know. 31 00:03:24,180 --> 00:03:26,445 The problem will be taken care of pretty soon. 32 00:03:26,615 --> 00:03:28,584 Oh, pretty soon. 33 00:03:28,751 --> 00:03:31,152 Is this the same pretty soon you promised a month ago... 34 00:03:31,320 --> 00:03:34,313 or is it a different kind of pretty soon? 35 00:03:34,490 --> 00:03:36,789 But, Uncle Giuliano, you know only last week... 36 00:03:36,959 --> 00:03:38,621 I... I sent a dozen men in there. 37 00:03:41,397 --> 00:03:44,128 All I got to show for it is a dozen funerals. 38 00:03:44,300 --> 00:03:46,496 A dozen funerals, huh? 39 00:03:47,603 --> 00:03:49,970 Well, my dear nephew, we'll give you another week. 40 00:03:50,506 --> 00:03:53,840 And I sincerely hope, for your sake, that you succeed. 41 00:03:58,380 --> 00:04:01,782 Otherwise, your own funeral will make it a baker's dozen. 42 00:04:02,451 --> 00:04:05,285 And 13 is such an unlucky number. 43 00:04:15,664 --> 00:04:16,664 You looking for termites? 44 00:04:16,832 --> 00:04:19,461 Or maybe you're selling magazine subscriptions. 45 00:04:19,635 --> 00:04:23,072 No, I'm just a little old winemaker. 46 00:04:45,161 --> 00:04:46,754 Napoleon! 47 00:04:51,500 --> 00:04:52,934 Hyah! 48 00:04:57,306 --> 00:04:58,899 Hey! 49 00:04:59,441 --> 00:05:01,842 What's the matter with you? You think you own the road? 50 00:05:51,660 --> 00:05:53,856 Unfortunately, what you didn't learn... 51 00:05:54,029 --> 00:05:58,797 was what really was the crucial point of the conference. 52 00:06:00,336 --> 00:06:03,204 The international crime syndicate must have had pressing reasons... 53 00:06:03,372 --> 00:06:05,132 for calling a meeting at this high level. 54 00:06:05,274 --> 00:06:08,438 The usual reason that family gets together is funerals. 55 00:06:08,611 --> 00:06:09,738 Yeah, large ones. 56 00:06:09,912 --> 00:06:12,848 Well, how large and for whom is what you'll endeavor to find out. 57 00:06:13,015 --> 00:06:18,181 Well, if there's a burial plot afoot, sir, Illya and I will uncover it. 58 00:06:18,354 --> 00:06:21,017 Would you mind keeping me out of your morbid puns, please? 59 00:06:21,190 --> 00:06:24,422 I'm afraid you're included, Mr. Kuryakin. 60 00:06:25,961 --> 00:06:31,059 I suggest you both stick as close as you possibly can to Frank Cariago. 61 00:06:32,901 --> 00:06:34,802 Whatever the assignment is, it's his. 62 00:06:36,138 --> 00:06:38,232 And it's big. 63 00:06:40,576 --> 00:06:42,772 Nasty-looking bird. 64 00:06:44,747 --> 00:06:46,807 Where does it nest? 65 00:06:46,982 --> 00:06:48,280 It's migratory. 66 00:06:48,784 --> 00:06:51,481 I believe it propagates in Beverly Hills. 67 00:07:35,397 --> 00:07:36,990 Hi. 68 00:07:46,842 --> 00:07:47,842 How do you do? 69 00:07:48,010 --> 00:07:50,536 Very nicely, thank you. What are you doing? 70 00:07:52,414 --> 00:07:54,042 I'm the pool repairman. 71 00:07:54,216 --> 00:07:56,617 Oh, is the pool broken? 72 00:08:00,389 --> 00:08:02,517 I don't know yet. 73 00:08:03,459 --> 00:08:05,860 I've been sent to check it out. 74 00:08:07,129 --> 00:08:09,826 This is Mr. Cariago's pool, isn't it? 75 00:08:09,998 --> 00:08:13,400 Everything here is Mr. Cariago's. 76 00:08:14,069 --> 00:08:17,198 It's awfully nice of your company to send a man out. 77 00:08:17,373 --> 00:08:20,969 We like to keep an eye on our important clients, Miss, uh...? 78 00:08:21,343 --> 00:08:23,073 LaVeer. Ginger LaVeer. 79 00:08:23,245 --> 00:08:26,647 I'm Mr. Cariago's, uh, friend. 80 00:08:29,952 --> 00:08:33,389 I'll bet it takes a long time to learn how to fix broken swimming pools. 81 00:08:33,889 --> 00:08:35,380 It takes a while. 82 00:08:36,291 --> 00:08:38,661 I'll bet you meet so many beautiful girls in 83 00:08:38,685 --> 00:08:41,025 your job, you get tired of looking at them. 84 00:08:41,196 --> 00:08:42,926 It takes a few. 85 00:08:43,098 --> 00:08:46,500 I see you're the strong, silent type. 86 00:08:47,936 --> 00:08:50,167 I have to concentrate on my job. 87 00:08:50,339 --> 00:08:51,339 Why? 88 00:08:51,507 --> 00:08:53,738 The television repairman didn't have to. 89 00:08:54,243 --> 00:08:59,045 Neither did the refrigerator repairman, or the electric-toaster repairman. 90 00:08:59,848 --> 00:09:02,340 Ooh, or the egg-cooker repairman. 91 00:09:03,218 --> 00:09:04,914 Egg-cooker repairman? 92 00:09:05,087 --> 00:09:06,885 The egg-cooker repairman? 93 00:09:07,055 --> 00:09:11,550 Yes, Frank... Mr. Cariago. - -eats an awful lot of eggs. 94 00:09:21,603 --> 00:09:26,007 Hey, listen, if I'm bugging you, just let me know. 95 00:09:27,342 --> 00:09:29,140 No, you're not bugging me. 96 00:09:29,311 --> 00:09:31,075 It just gets so lonely here. 97 00:09:31,246 --> 00:09:33,738 Mr. Cariago travels all the time, you know. 98 00:09:33,916 --> 00:09:36,852 He just got back from a visit with his family in Sicily... 99 00:09:37,019 --> 00:09:39,011 and then he had to take a business trip. 100 00:09:39,188 --> 00:09:42,556 And I'm stuck here with nothing to do but float around on my mattress... 101 00:09:42,724 --> 00:09:44,283 and read the show-business papers. 102 00:09:45,861 --> 00:09:49,662 - Are you in show business? - I used to be. I was a go-go dancer. 103 00:09:49,832 --> 00:09:52,233 But I had to quit because I kept catching cold. 104 00:09:52,401 --> 00:09:54,666 I'll be back in the swim pretty soon though. 105 00:09:54,837 --> 00:09:59,332 Frank... I mean, Mr. Cariago has promised to get me a part in a movie. 106 00:10:00,042 --> 00:10:02,011 Where is Mr. Cariago now? 107 00:10:02,377 --> 00:10:03,845 He's in Las Vegas. He... 108 00:10:04,012 --> 00:10:05,776 Watch that door, you. 109 00:10:05,948 --> 00:10:07,814 Here he is. 110 00:10:08,383 --> 00:10:09,407 Been nice knowing you. 111 00:10:09,585 --> 00:10:13,352 Thank you. I hope the pool gets broken again soon. 112 00:10:18,560 --> 00:10:20,358 Frank, honey, what happened to you? 113 00:10:20,529 --> 00:10:23,465 I fell off my skateboard. Now, shut up and stop bothering me. 114 00:10:23,632 --> 00:10:25,692 Sure. Just let me show you this one little thing. 115 00:10:25,868 --> 00:10:27,700 It's my big chance, Frank. 116 00:10:27,870 --> 00:10:29,600 What's today? MAN: Monday. 117 00:10:31,206 --> 00:10:33,607 Not the name, the number. - The ninth. 118 00:10:33,775 --> 00:10:37,007 He went broke again, Frank, honey. You could buy in for almost nothing. 119 00:10:37,179 --> 00:10:39,808 The ninth. Four days left. 120 00:10:39,982 --> 00:10:41,951 Only four days left. 121 00:10:42,351 --> 00:10:43,979 Frank, you promised. 122 00:10:44,152 --> 00:10:45,984 - Are you gonna shut up? - But, Frank... 123 00:10:46,655 --> 00:10:49,181 Look, you think I don't know about the television repairman... 124 00:10:49,358 --> 00:10:52,658 and the refrigerator repairman, and the egg-cooker repairman? 125 00:10:52,828 --> 00:10:54,748 And we don't even have an egg cooker! 126 00:10:54,897 --> 00:10:59,392 We have a double boiler. I can't help it if things get broken, Frank. 127 00:10:59,568 --> 00:11:01,469 Maybe I can't help it if you get broken. 128 00:11:01,904 --> 00:11:03,600 You promised, Frank, honey. 129 00:11:03,772 --> 00:11:05,400 You said you'd get me in the movies. 130 00:11:05,574 --> 00:11:08,601 And here Sheldon Veblen's gone broke in the middle of his picture... 131 00:11:08,777 --> 00:11:11,110 and he's just the best director in Hollywood. 132 00:11:11,280 --> 00:11:14,614 And it's a chance of a lifetime for a young actress like me. 133 00:11:14,783 --> 00:11:17,014 You can buy in for a song, Frank, honey. 134 00:11:17,185 --> 00:11:18,653 You want a song? 135 00:11:18,820 --> 00:11:20,413 I'll give you a song. 136 00:11:20,589 --> 00:11:22,581 "Taps Played With Sicilian Bugles." 137 00:11:23,458 --> 00:11:26,622 I'm looking into an open grave and she's yapping on about movies. 138 00:11:26,795 --> 00:11:28,787 Why don't you get lost, huh? 139 00:11:28,964 --> 00:11:32,492 Get lost before I put you back into that glass cage where I found you. 140 00:11:32,668 --> 00:11:36,764 Even the pool repairman was nicer to me than you are. 141 00:11:36,939 --> 00:11:39,875 Hmm. How much nicer? 142 00:11:40,042 --> 00:11:41,635 GINGER: A lot nicer. 143 00:11:41,810 --> 00:11:43,301 She's exaggerating. 144 00:11:43,478 --> 00:11:44,946 Mm-hm. 145 00:11:45,113 --> 00:11:48,174 Boss, take a look at this. 146 00:11:48,350 --> 00:11:51,252 - Not you too. - No, no, look. 147 00:11:52,154 --> 00:11:54,714 So the guy's making a picture about Sodom and Gomorrah. 148 00:11:54,890 --> 00:11:57,570 What's the matter? You got an urge to go back to Sunday school, huh? 149 00:11:57,726 --> 00:12:00,525 Don't you remember what happened to those two towns, boss? 150 00:12:00,696 --> 00:12:03,291 - Huh? - Yeah. 151 00:12:05,601 --> 00:12:08,867 Eh? Yeah. Yeah. 152 00:12:09,438 --> 00:12:12,567 Ginger? Ginger, sweetheart. 153 00:12:12,741 --> 00:12:15,575 Come over here to Papa, baby. 154 00:12:19,214 --> 00:12:20,409 What are you sulking about? 155 00:12:20,582 --> 00:12:23,051 You said you'd get me in the movies. 156 00:12:23,452 --> 00:12:26,650 Well, did Big Frank Papa ever welsh on a promise, huh? 157 00:12:26,822 --> 00:12:28,950 You mean you'll give me my chance? 158 00:12:29,124 --> 00:12:34,563 If my baby wants Technicolor CinemaScope, my baby gets Technicolor CinemaScope. 159 00:12:34,730 --> 00:12:36,164 Oh, you mean it, Frank, honey? 160 00:12:36,331 --> 00:12:38,266 Oh, you bet your sweet mattress I mean it, baby. 161 00:12:38,433 --> 00:12:39,901 Oh. CARIAGO: Ow! 162 00:12:40,068 --> 00:12:41,798 - Get off. - Aah! 163 00:12:46,441 --> 00:12:48,342 Look at this, boss. 164 00:12:48,610 --> 00:12:50,135 No. 165 00:12:52,681 --> 00:12:54,775 Don't you realize who planted that bug? 166 00:12:54,950 --> 00:12:56,350 Uncle Giuliano. 167 00:12:56,518 --> 00:12:58,384 You mean that cute pool repairman was an uncle? 168 00:12:58,553 --> 00:12:59,680 Shh. 169 00:12:59,855 --> 00:13:02,620 That cute pool repairman was from uncle. 170 00:13:02,791 --> 00:13:04,089 I think so, boss. 171 00:13:04,259 --> 00:13:06,922 Yeah. Boy, that's just like uncle's style. 172 00:13:07,095 --> 00:13:09,496 Sending a pool repairman to check up on me. 173 00:13:09,665 --> 00:13:11,133 He never did like me. 174 00:13:11,299 --> 00:13:13,530 As if I don't have enough trouble on my own already. 175 00:13:13,702 --> 00:13:15,830 Here, take this. 176 00:13:16,004 --> 00:13:17,973 Put it over there. 177 00:13:26,748 --> 00:13:30,048 I think we've got a bug in our bug. 178 00:13:35,957 --> 00:13:36,957 Aw... 179 00:13:37,125 --> 00:13:40,459 Look, Mac, you're a big winner. All I need is a thousand. 180 00:13:40,629 --> 00:13:44,930 A measly thousand bucks and she's yours, all yours. My own wife. 181 00:13:45,100 --> 00:13:47,035 Take her, like new. Hardly been used. 182 00:13:47,202 --> 00:13:48,795 I gotta have another chance. 183 00:13:48,970 --> 00:13:52,099 Cut, cut, cut. 184 00:13:52,708 --> 00:13:53,908 Beautiful, Twill. Magnificent. 185 00:13:54,076 --> 00:13:57,069 You filled that scene with all the emotion of a fire hydrant. 186 00:13:57,245 --> 00:13:59,373 I'm trying my best, Mr. Veblen. 187 00:13:59,548 --> 00:14:00,914 "I'm trying my best, Mr. Veblen." 188 00:14:01,083 --> 00:14:05,214 We are shooting the modern version of the Sodom and Gomorrah story, Twill... 189 00:14:05,387 --> 00:14:08,448 not a travelogue about Passaic, New Jersey. 190 00:14:08,623 --> 00:14:11,593 You are in the sin capital of the world. 191 00:14:11,760 --> 00:14:16,095 A cauldron of corruption, a kettle of calumny. 192 00:14:16,264 --> 00:14:18,563 - Kettle of what? - Calumny. 193 00:14:19,334 --> 00:14:20,700 Shh. Shh. 194 00:14:20,869 --> 00:14:21,893 Odd. 195 00:14:22,738 --> 00:14:26,607 This scene should positively ooze decadence... 196 00:14:26,775 --> 00:14:29,711 degradation and dissolution. 197 00:14:31,279 --> 00:14:32,941 Oh, boy. 198 00:14:34,483 --> 00:14:37,476 You, with the green spots all over you. Who are you? 199 00:14:37,652 --> 00:14:41,612 Uh, Napoleon Solo, uh, Mr. Veblen. From Screen Bits Magazine. 200 00:14:41,790 --> 00:14:44,589 We'd like to do an article on your film. 201 00:14:45,660 --> 00:14:47,094 Have you been taking this down? 202 00:14:48,029 --> 00:14:50,464 Just making some background notes, yes. 203 00:14:51,266 --> 00:14:54,361 Well, wouldn't want you to give your readers the wrong impression, Mr. Solo. 204 00:14:54,536 --> 00:14:56,437 We have our occasional squabbles, of course... 205 00:14:56,605 --> 00:14:59,234 but basically, we're just one big happy family here. 206 00:14:59,407 --> 00:15:00,898 Isn't that right, Twill? 207 00:15:01,076 --> 00:15:03,443 Yes, Mr. Veblen. We couldn't be happier. 208 00:15:03,612 --> 00:15:05,080 Okay? SOLO: Mm. 209 00:15:05,247 --> 00:15:06,306 Harry again. 210 00:15:06,481 --> 00:15:08,245 Harry? Harry, what are you doing here? 211 00:15:08,416 --> 00:15:10,216 For goodness sakes, Harry, what are you doing? 212 00:15:10,385 --> 00:15:12,945 Look, I'm sorry, Sheldon, but, uh, that's a court order... 213 00:15:13,121 --> 00:15:16,956 - to impound your equipment. - Harry, you can't do this to me. 214 00:15:17,125 --> 00:15:19,594 - Film is a living, breathing thing. - Breathing thing. 215 00:15:19,761 --> 00:15:20,761 Say, you can't... 216 00:15:20,929 --> 00:15:24,832 Listen, the creative process can't be turned off like a... Like a leaky faucet. 217 00:15:25,000 --> 00:15:28,129 See what they're doing to me? I'm glad you're here to see this, you reporters. 218 00:15:28,503 --> 00:15:31,405 Wolves, vultures, philistines. 219 00:15:31,573 --> 00:15:32,905 Phili-what? VEBLEN: Stines. 220 00:15:33,074 --> 00:15:35,009 - Stines, stines. VEBLEN: Take it all, go ahead. 221 00:15:35,177 --> 00:15:37,043 That's it. Why stop with the...? With the set? 222 00:15:37,212 --> 00:15:39,977 Take the cast, for goodness sakes. Take... Take the script. 223 00:15:40,148 --> 00:15:42,310 Here. Wait a minute, you want me to cut out my heart... 224 00:15:42,484 --> 00:15:43,604 so you can take that too? 225 00:15:43,752 --> 00:15:45,032 Uh, no, that won't be necessary. 226 00:15:45,187 --> 00:15:47,622 You see, the orders specify only negotiable items. I'm sorry. 227 00:15:49,825 --> 00:15:53,193 Ugh, all right, everybody, gather round. 228 00:16:12,480 --> 00:16:15,814 I see a lot of familiar faces here, so most of you... 229 00:16:15,984 --> 00:16:18,283 have probably heard my farewell speech before. 230 00:16:18,954 --> 00:16:22,391 You know, it starts out, "The philistines have won another triumph... 231 00:16:22,557 --> 00:16:26,551 in the never-ending war between art and profit." 232 00:16:26,728 --> 00:16:28,720 Etcetera, etcetera, etcetera. 233 00:16:29,831 --> 00:16:31,527 Doubtless, you remember the rest of it. 234 00:16:32,234 --> 00:16:35,363 So I don't have to bother repeating it. 235 00:16:36,304 --> 00:16:39,240 I, uh, just wanna thank you all for your... 236 00:16:40,308 --> 00:16:42,174 Your efforts. 237 00:16:43,411 --> 00:16:44,709 And your enthusiasm. 238 00:16:45,881 --> 00:16:46,881 And I... 239 00:16:47,048 --> 00:16:50,075 I'm only sorry that this film will never be finished. 240 00:16:50,252 --> 00:16:51,686 All right, hold everything! 241 00:16:54,055 --> 00:16:56,024 All of a sudden I got a cast of thousands? 242 00:16:56,191 --> 00:16:59,423 What is this? I can't even make a farewell speech without being interrupted. 243 00:16:59,594 --> 00:17:03,122 Take it easy, Mr. Veblen. Put that table back where you got it. 244 00:17:03,298 --> 00:17:05,824 Now, wait, wait, just a minute here. Who are you? 245 00:17:06,001 --> 00:17:07,094 His name is Cariago. 246 00:17:07,269 --> 00:17:08,464 So it's Ca... 247 00:17:08,637 --> 00:17:11,937 Frank Cariago. You heard it before? 248 00:17:12,374 --> 00:17:15,867 Uh, oh, yes, Mr. Cariago. 249 00:17:16,611 --> 00:17:19,706 Why don't you and your boys go out and give us a stiff cup of coffee, huh? 250 00:17:19,881 --> 00:17:21,941 Well, we... We... We... 251 00:17:22,984 --> 00:17:27,820 I guess a five-minute, uh, break wouldn't hurt us. 252 00:17:32,527 --> 00:17:35,190 I understand you're having a little financial difficulty. 253 00:17:35,363 --> 00:17:38,492 Are you another vulture who has come to pick at my bones? 254 00:17:38,667 --> 00:17:40,192 Oh, not me, pal. 255 00:17:42,203 --> 00:17:45,435 How much would it take, uh, to get you back in the black? 256 00:17:45,607 --> 00:17:46,802 We're shooting in color. 257 00:17:46,975 --> 00:17:49,035 No, I mean financially. 258 00:17:49,210 --> 00:17:51,805 - Well over a million. - How much is "well over"? 259 00:17:54,382 --> 00:17:55,406 Another million? 260 00:17:55,583 --> 00:17:58,576 You mean 2 million would get all these cameras rolling again? 261 00:17:59,654 --> 00:18:00,654 Roughly. 262 00:18:02,457 --> 00:18:03,857 - Hey, you. - Huh? 263 00:18:04,025 --> 00:18:05,789 - You a reporter? - Yeah. 264 00:18:05,961 --> 00:18:07,793 Well, uh, mister, uh...? 265 00:18:07,963 --> 00:18:08,963 Solo. 266 00:18:09,130 --> 00:18:12,999 Well, Mr. Solo, you can tell your readers that Mr. Veblen has got a new backer. 267 00:18:13,168 --> 00:18:15,137 The cameras are gonna start rolling again. 268 00:18:15,303 --> 00:18:16,396 Ah. 269 00:18:16,571 --> 00:18:18,938 You know, your name is, uh, familiar to me, Mr. Cariago. 270 00:18:20,275 --> 00:18:21,955 I didn't know motion-picture investments... 271 00:18:22,110 --> 00:18:25,478 were among your many and diverse interests. 272 00:18:26,181 --> 00:18:27,444 What? 273 00:18:27,615 --> 00:18:30,949 Well, what I mean is, uh, what's your angle? 274 00:18:32,354 --> 00:18:33,354 My angle? 275 00:18:33,521 --> 00:18:36,150 Precisely what I was, uh, going to ask, Mr. Cariago. 276 00:18:36,324 --> 00:18:38,190 Um, what's the, uh...? What's the gimmick? 277 00:18:40,729 --> 00:18:41,822 The gimmick. 278 00:18:42,630 --> 00:18:44,929 Ginger, baby! 279 00:18:45,100 --> 00:18:46,830 Yes, Frankie, I'm here. 280 00:18:48,169 --> 00:18:49,501 I knew it. 281 00:18:50,338 --> 00:18:51,897 It's the egg-cooker girl. 282 00:18:52,073 --> 00:18:53,803 We'd better find another assignment. 283 00:18:53,975 --> 00:18:56,410 Oh, don't go, boys. You wanna get some publicity shots... 284 00:18:56,578 --> 00:18:57,944 of a brand-new star. 285 00:18:58,113 --> 00:18:59,393 Uh, thanks, but I tell you, I... 286 00:18:59,514 --> 00:19:01,881 If the boss says you stay, you stay. 287 00:19:02,050 --> 00:19:03,382 Hi. 288 00:19:04,352 --> 00:19:06,048 Ginger, this is Mr. Veblen. 289 00:19:06,221 --> 00:19:10,124 Oh, Mr. Veblen, I'm so thrilled to be meeting you at last. 290 00:19:10,291 --> 00:19:12,590 I've seen every movie you ever made. 291 00:19:12,761 --> 00:19:16,027 I saw Gone with the Wind four times. 292 00:19:16,197 --> 00:19:20,191 Glad you liked it. I was 12 years old when it was made. 293 00:19:20,602 --> 00:19:24,061 Really? I would have never guessed. 294 00:19:27,008 --> 00:19:30,638 This is Ginger LaVeer. She's your new star. 295 00:19:31,279 --> 00:19:34,340 - You're joking. - No, I never joke. 296 00:19:36,384 --> 00:19:37,477 Well? 297 00:19:37,852 --> 00:19:43,849 Well, I have a choice between bankruptcy and Ginger Baby. 298 00:19:44,325 --> 00:19:47,022 Death by fire or death by water. 299 00:19:48,029 --> 00:19:49,691 I prefer to drown. 300 00:19:49,864 --> 00:19:52,527 Heh. You'll never regret it, Sheldon. 301 00:19:53,368 --> 00:19:54,631 Take a picture. 302 00:19:54,803 --> 00:19:58,740 Oh, hello there. I see you've got another job too. 303 00:19:59,240 --> 00:20:01,903 Did you have to be so nice to her? 304 00:20:02,811 --> 00:20:04,074 She was lonely. 305 00:20:05,914 --> 00:20:09,043 - What's all this about? - That was the pool repairman. 306 00:20:09,217 --> 00:20:10,217 The what? 307 00:20:10,385 --> 00:20:12,513 Stop those two! Don't let them get away. 308 00:20:16,724 --> 00:20:18,249 Stop! 309 00:20:34,943 --> 00:20:36,172 I know who you are. 310 00:20:37,412 --> 00:20:40,041 - You do? - Yeah. 311 00:20:40,215 --> 00:20:43,617 What, you think I'm stupid, huh? You were sent by uncle. 312 00:20:44,719 --> 00:20:48,417 Angelo, shake hands with mister, uh...? 313 00:20:48,590 --> 00:20:49,717 Uh, Solo. 314 00:20:49,891 --> 00:20:52,725 Oh, come on, you can use your right name with us. 315 00:20:52,894 --> 00:20:55,295 After all, we're all part of the same family. 316 00:20:55,463 --> 00:20:58,058 Well, if you don't mind, I'll keep this one. 317 00:20:58,233 --> 00:21:01,397 - This is mister, uh...? - Kuryakin. 318 00:21:01,569 --> 00:21:05,301 Oh, boy, they sure do come up with beautiful names, don't they? 319 00:21:06,040 --> 00:21:07,201 I like it. 320 00:21:07,375 --> 00:21:11,870 Fellas, I want you to treat these two just like you treat me. 321 00:21:12,046 --> 00:21:13,708 They were sent here by uncle. 322 00:21:16,684 --> 00:21:18,312 Uncle Giuliano. 323 00:21:24,926 --> 00:21:26,656 Welcome. 324 00:21:35,803 --> 00:21:38,068 Welcome to the family, cousin. 325 00:21:39,007 --> 00:21:40,687 Fellas, stand up, look lively, huh? 326 00:21:40,842 --> 00:21:43,243 I think I'm beginning to enjoy the family life. 327 00:21:43,411 --> 00:21:44,606 All right, now, uh... 328 00:21:44,779 --> 00:21:47,010 Well, you haven't met all your in-laws yet. 329 00:21:49,217 --> 00:21:52,415 Uh, fine. Let's get Ginger... Uh, dear. Come over here, dear. 330 00:21:52,587 --> 00:21:57,753 All right, now, as the scene opens, dear, uh, you are in bed alone. 331 00:21:58,126 --> 00:21:59,166 That's it. Get in the bed. 332 00:21:59,327 --> 00:22:02,593 Now, you're in bed alone, deserted by your husband... 333 00:22:02,764 --> 00:22:05,859 owner of a large gambling joint, who's off playing gin rummy... 334 00:22:06,034 --> 00:22:07,195 with his gangster cronies. 335 00:22:07,368 --> 00:22:10,861 You lie here in bed, in the shimmering moonlight. 336 00:22:11,039 --> 00:22:13,008 Shimmering moonlight. 337 00:22:13,174 --> 00:22:16,508 That's good. You lie here in the shimmering moonlight. 338 00:22:16,678 --> 00:22:21,116 A vision of palpitating beauty, dreaming the dreams... 339 00:22:21,282 --> 00:22:23,114 of a lonely and beautiful woman. 340 00:22:23,284 --> 00:22:26,516 Perhaps of some Prince Charming who will come through the window... 341 00:22:26,688 --> 00:22:27,712 and carry you off. 342 00:22:28,089 --> 00:22:32,527 When suddenly, someone does come through the window. 343 00:22:32,694 --> 00:22:34,959 Two masked thugs. 344 00:22:35,396 --> 00:22:36,921 Thugs. Come on, come on. 345 00:22:37,098 --> 00:22:41,866 Two masked thugs smelling of garlic. 346 00:22:42,036 --> 00:22:44,198 It's the old kidnap caper. 347 00:22:44,372 --> 00:22:46,932 Frightened, you cower in your bed. 348 00:22:47,108 --> 00:22:49,771 Come on, move, move. You cower in your bed. 349 00:22:49,944 --> 00:22:51,936 That's right. That's it. 350 00:22:52,113 --> 00:22:53,113 Now, before... 351 00:22:53,281 --> 00:22:55,512 Come on. Keep the gun up high, in the frame. 352 00:22:55,683 --> 00:22:56,683 But before... 353 00:22:56,851 --> 00:22:58,843 That's right, that's it. You are terrified. 354 00:22:59,320 --> 00:23:01,983 You are frightened. You cower in your bed. 355 00:23:02,156 --> 00:23:06,218 That's it. Now, before they can lay their hairy hands on your lovely body... 356 00:23:06,394 --> 00:23:09,887 through the door bursts your husband and his bodyguard. 357 00:23:10,064 --> 00:23:11,362 Burst. 358 00:23:11,532 --> 00:23:14,730 That's it. And now a fight rages around the room. 359 00:23:14,902 --> 00:23:17,222 Don't rage me. Rage yourselves. All right, they are raging. 360 00:23:17,372 --> 00:23:23,175 You are terrified, powerless, caught in the vortex of this violence. 361 00:23:23,344 --> 00:23:26,109 But what do I do, Mr. Veblen? 362 00:23:27,282 --> 00:23:28,282 Do? 363 00:23:29,884 --> 00:23:31,250 Why, you emote. 364 00:23:31,419 --> 00:23:33,581 You are the cause of this carnage. 365 00:23:33,755 --> 00:23:35,223 You can emote, can't you? 366 00:23:35,390 --> 00:23:37,518 Of course, Mr. Veblen. 367 00:23:37,692 --> 00:23:39,490 Help. Help. 368 00:23:39,661 --> 00:23:43,621 Help. Help. Help. Help. 369 00:23:43,798 --> 00:23:45,994 - Uh, that's enough, dear, thank you. - Help... 370 00:23:46,167 --> 00:23:47,396 That's enough. Uh... 371 00:23:47,568 --> 00:23:52,268 Uh, okay, everybody, I think it's time to, uh, take a little break. 372 00:23:52,740 --> 00:23:54,641 We'll, uh... We'll shoot this scene later. 373 00:23:55,810 --> 00:23:59,008 And may the Lord have mercy on our souls. 374 00:24:19,100 --> 00:24:21,763 Uh, Ginger Baby's screen test. 375 00:24:22,837 --> 00:24:23,930 She's not bad. 376 00:24:24,505 --> 00:24:28,408 She'll be the hit of the film if we can only keep her mouth shut. 377 00:24:28,976 --> 00:24:31,775 I gather the, uh, film concerns Las Vegas. 378 00:24:31,946 --> 00:24:34,780 That's right. The modern Sodom and Gomorrah. 379 00:24:34,949 --> 00:24:37,316 A cauldron of corruption, a kettle of ca... 380 00:24:37,485 --> 00:24:39,647 Yes, I know, um... 381 00:24:40,488 --> 00:24:41,615 How does it end? 382 00:24:41,789 --> 00:24:44,657 Just as in the Bible. The city is destroyed. 383 00:24:45,226 --> 00:24:47,457 Oh, I see, uh... 384 00:24:47,628 --> 00:24:50,826 Could I ask how? 385 00:24:50,998 --> 00:24:54,901 That, Mr. Solo, is where I must stop. 386 00:24:55,636 --> 00:24:57,696 Oh, that's a shame, uh... 387 00:24:57,872 --> 00:25:01,036 The, uh, ending of my film is classified information. 388 00:25:01,209 --> 00:25:02,700 Sorry, Mr. Solo. 389 00:25:02,877 --> 00:25:07,042 Oh, wait, wait. Not even a slight hint, huh? 390 00:25:07,215 --> 00:25:08,444 Not even a whisper. 391 00:25:08,616 --> 00:25:10,107 Oh. 392 00:25:11,986 --> 00:25:13,386 Hmm. 393 00:25:18,893 --> 00:25:22,159 Hi, did you want some more pictures? 394 00:25:22,330 --> 00:25:24,856 Well, as a matter of fact, I did, yes, uh... 395 00:25:25,032 --> 00:25:29,094 but, uh, I didn't want to bother you while you're shooting. 396 00:25:29,270 --> 00:25:31,205 Oh, that's all right. 397 00:25:31,372 --> 00:25:36,675 Just because I'm a famous movie star now doesn't mean I'd forget my old friends. 398 00:25:36,844 --> 00:25:38,540 How nice of you. 399 00:25:38,713 --> 00:25:39,737 Uh... 400 00:25:39,914 --> 00:25:42,008 Oh... 401 00:25:42,683 --> 00:25:47,348 By the way, what do you, uh, think of your script? 402 00:25:47,522 --> 00:25:49,286 Oh, I just love it. 403 00:25:49,457 --> 00:25:51,756 I mean, those parts that I understand. 404 00:25:51,926 --> 00:25:55,920 Of course, but don't you think it's, uh, kind of funny? 405 00:25:56,097 --> 00:25:58,328 - Why funny? - Well, it doesn't have an end. 406 00:25:58,499 --> 00:26:00,934 Oh, that. It really does have an ending. 407 00:26:01,102 --> 00:26:03,901 But Mr. Veblen won't let anybody know what it is. 408 00:26:04,305 --> 00:26:06,467 Not even Mr. Cariago? 409 00:26:06,641 --> 00:26:10,043 I mean, after all, it's uh... It's his money. 410 00:26:10,645 --> 00:26:14,047 I don't know about Frank, but nobody else knows. 411 00:26:14,215 --> 00:26:18,118 Mr. Veblen says those cheap TV outfits have spies everywhere. 412 00:26:18,753 --> 00:26:20,153 Isn't it ridiculous? 413 00:26:20,321 --> 00:26:22,620 As if a spy would sneak into my dressing room... 414 00:26:22,790 --> 00:26:25,316 just to peek at his crummy old script. 415 00:26:27,628 --> 00:26:28,960 Ridiculous. 416 00:26:35,403 --> 00:26:37,133 But I'm the producer. Why won't you tell me? 417 00:26:37,305 --> 00:26:38,534 I tell no one. 418 00:26:38,706 --> 00:26:41,826 Listen, I put up $2 million, and you're not even gonna tell me what the end is? 419 00:26:41,976 --> 00:26:43,945 I tell no one. 420 00:26:44,111 --> 00:26:45,671 Well, I hope you have another friend... 421 00:26:45,847 --> 00:26:48,214 who can come up with the other 2 million. 422 00:26:48,382 --> 00:26:51,352 To tell you the truth, I've been dying to tell someone. 423 00:26:55,223 --> 00:26:58,193 Boy, when you come up with an end of a picture, you come up with it. 424 00:26:58,359 --> 00:26:59,359 Well... 425 00:26:59,527 --> 00:27:02,224 I couldn't have done better if I wrote it myself. 426 00:27:02,396 --> 00:27:04,558 All right, places, everybody. 427 00:27:04,732 --> 00:27:07,412 Everything going all right, fellas? My boys taking good care of you? 428 00:27:07,568 --> 00:27:08,608 Couldn't be cozier. 429 00:27:09,904 --> 00:27:11,504 Let me congratulate you on your security. 430 00:27:11,672 --> 00:27:12,765 When you, uh... 431 00:27:13,441 --> 00:27:15,637 When you discovered us, we still hadn't found out... 432 00:27:15,810 --> 00:27:17,870 what your plan of operation was. 433 00:27:18,045 --> 00:27:20,276 We've mentioned it in our report. 434 00:27:20,448 --> 00:27:21,814 Oh, thank you, boys. 435 00:27:21,983 --> 00:27:26,921 A good word from you two will put me in real solid with Uncle Giuliano. 436 00:27:27,088 --> 00:27:30,786 Uh, just what is your plan? 437 00:27:33,127 --> 00:27:36,359 It's beautiful. Really beautiful... - Boss? 438 00:27:36,531 --> 00:27:39,330 You got a phone call. It's Uncle Giuliano. 439 00:27:39,500 --> 00:27:41,128 All right. 440 00:27:43,938 --> 00:27:46,635 Hey, I got a very private phone call. 441 00:27:46,807 --> 00:27:48,742 You know where I can take it? 442 00:27:50,912 --> 00:27:52,972 My private office is double-locked. 443 00:27:53,147 --> 00:27:54,376 Double-locked? 444 00:27:54,549 --> 00:27:56,643 You'll see why when you get inside. 445 00:27:58,085 --> 00:27:59,747 Good boy. 446 00:28:05,693 --> 00:28:07,821 Uh-oh... 447 00:28:10,197 --> 00:28:12,496 But, Uncle Giuliano, let me explain. 448 00:28:12,667 --> 00:28:14,397 You better make it good, my dear nephew. 449 00:28:14,569 --> 00:28:16,834 I'm not in the business of spending $2 million... 450 00:28:17,004 --> 00:28:19,030 just so you can see your girl in a movie. 451 00:28:19,206 --> 00:28:20,333 See my g...? 452 00:28:20,508 --> 00:28:23,410 Uncle Giuliano, you don't really think that's why I'm doing this, do you? 453 00:28:23,578 --> 00:28:25,206 Straighten me out, then. 454 00:28:25,379 --> 00:28:28,110 Well, Ginger... That's my broad's name. 455 00:28:28,282 --> 00:28:29,722 She's only a front... 456 00:28:29,850 --> 00:28:31,216 to make it look legitimate. 457 00:28:32,320 --> 00:28:33,788 Uncle. 458 00:28:33,955 --> 00:28:37,187 This picture is gonna wipe out Las Vegas once and for all. 459 00:28:37,358 --> 00:28:38,986 A movie? Heh. 460 00:28:39,160 --> 00:28:41,288 You're gonna wipe out Las Vegas with a movie? 461 00:28:44,165 --> 00:28:46,634 Ah, you got a lot of surprises with a movie. 462 00:28:46,801 --> 00:28:48,667 You can do an awful lot of things. 463 00:28:48,836 --> 00:28:51,738 You remember that little accident when that bomber crashed in... 464 00:28:51,906 --> 00:28:53,704 and went right down in the water, huh? 465 00:28:53,874 --> 00:28:57,436 Yes, I remember. Nothing happened, just a lot of people got scared. 466 00:28:57,612 --> 00:29:01,879 Yeah, heh, heh. Only this time, uncle, it's not just gonna be a scare. 467 00:29:02,049 --> 00:29:05,247 You mean you're gonna drop an atomic bomb on Las Vegas? 468 00:29:05,686 --> 00:29:07,348 It's part of the picture. 469 00:29:07,521 --> 00:29:09,752 It's right there in the script. Heh. 470 00:29:09,924 --> 00:29:13,292 Only, the director, heh, heh, he plans on using a dummy bomb. 471 00:29:13,761 --> 00:29:16,492 What he doesn't know is that the bomb is gonna be real. 472 00:29:16,664 --> 00:29:18,394 It's the director that's a dummy. 473 00:29:28,042 --> 00:29:32,673 Oh, Uncle Giuliano, is that worth 2 million or not, huh? 474 00:29:33,147 --> 00:29:35,480 It is, my nephew, if you got the real thing. 475 00:29:35,650 --> 00:29:38,677 I got the best munitions man in the world working on it. 476 00:29:38,853 --> 00:29:42,620 Now, he's guaranteed me that we can make the loudest bang since Los Alamos. 477 00:29:43,190 --> 00:29:46,285 You know, occasionally, my dear nephew, there is evidence of a brain or two... 478 00:29:46,460 --> 00:29:48,520 rattling around in that skull of yours. 479 00:29:49,096 --> 00:29:50,394 Thank you, uncle. 480 00:29:50,564 --> 00:29:53,090 Oh, you don't have to worry about the two men you sent. 481 00:29:53,267 --> 00:29:54,947 We'll make sure they're well-taken care of. 482 00:29:55,436 --> 00:29:57,632 - My two what? - The two men you, uh... 483 00:29:57,805 --> 00:29:59,433 Well, you sent to check up on me. 484 00:29:59,807 --> 00:30:01,639 I sent no men. 485 00:30:01,809 --> 00:30:04,870 You've made your usual stupid blunder, my dear nephew. 486 00:30:05,980 --> 00:30:08,176 But if you didn't send them, who did? 487 00:30:08,349 --> 00:30:12,150 I don't know, but you better return them in a box. 488 00:30:33,674 --> 00:30:36,610 Now, quiet, everybody. Let's get ready here. All right, let's have a bell. 489 00:30:37,945 --> 00:30:40,540 That's fine. All right, you, get in position. Come on, let's go. 490 00:30:40,715 --> 00:30:43,617 - All right, roll them. - Scene 26, take one. 491 00:30:43,984 --> 00:30:45,577 And action. 492 00:30:45,753 --> 00:30:48,313 Help. Help. Help. 493 00:30:48,489 --> 00:30:49,235 Help. Help. 494 00:30:49,259 --> 00:30:51,982 I think the familial honeymoon is over, coz. 495 00:30:53,227 --> 00:30:55,321 Stop those two. They're from the wrong uncle. 496 00:30:55,496 --> 00:30:57,761 Lower, more menacing. - Help. 497 00:30:57,932 --> 00:30:59,093 Help. 498 00:31:01,936 --> 00:31:03,495 Help. Help. 499 00:31:03,671 --> 00:31:06,300 Help. Help. Help. 500 00:31:06,474 --> 00:31:09,273 Give us something, or else just shut up. 501 00:31:09,443 --> 00:31:12,003 Help. Help. Help. 502 00:31:12,179 --> 00:31:13,511 Fight. Keep rolling. 503 00:31:13,681 --> 00:31:16,515 That's swell, come at each other. - Help. Help. 504 00:31:16,684 --> 00:31:19,244 Come on, don't stand there. Fight back, fellas. Let's go. 505 00:31:19,420 --> 00:31:22,413 All right. GINGER: Help. Help. 506 00:31:27,962 --> 00:31:30,202 Too many people in this shot. I need less people. 507 00:31:30,364 --> 00:31:31,457 Oh, better, better. 508 00:31:31,632 --> 00:31:34,602 Get out! Fight, fight. Very good. - Help. Help. Help. 509 00:31:34,769 --> 00:31:36,294 Get out of the way, you. Come on now. 510 00:31:36,470 --> 00:31:37,699 - Looks phony. Come on. - Help. 511 00:31:37,872 --> 00:31:39,431 You, come on, gasp. 512 00:31:39,607 --> 00:31:41,269 You, shut up, my dear. 513 00:31:41,442 --> 00:31:43,809 Gasp. Hit him. Come on, gasp. 514 00:31:45,746 --> 00:31:48,716 Very good. Beautiful. Brilliant. 515 00:31:59,994 --> 00:32:05,399 - How did I do, Mr. Veblen? - My dear, you were unbelievable. 516 00:33:05,125 --> 00:33:08,027 You boys ain't so hot outside your own territory, are you? 517 00:33:08,462 --> 00:33:10,124 You're making a big mistake. 518 00:33:10,297 --> 00:33:13,893 Well, did you hear that, boys? The man says he's a mistake. Heh. 519 00:33:14,068 --> 00:33:17,766 We can't have a mistake walking around. That would embarrass us. 520 00:33:17,938 --> 00:33:19,930 Put the mistake in the tub. 521 00:33:40,461 --> 00:33:41,929 And you're a mistake too, buster. 522 00:33:42,096 --> 00:33:45,464 But you don't get erased until the boss has a chance to ask you a few questions. 523 00:33:53,641 --> 00:33:55,542 Mr. Cariago. 524 00:33:55,709 --> 00:33:57,507 Well, genius, is it ready? 525 00:33:57,678 --> 00:33:59,374 Almost. 526 00:34:03,584 --> 00:34:05,177 Now... 527 00:34:09,657 --> 00:34:10,657 Ugh... 528 00:34:10,824 --> 00:34:13,919 Mr. Cariago, you can't just whip up an atomic bomb... 529 00:34:14,094 --> 00:34:15,528 like a hot-fudge sundae. 530 00:34:15,696 --> 00:34:16,857 It's a long process. 531 00:34:17,031 --> 00:34:19,125 It took Mao Tse-tung six years. 532 00:34:19,300 --> 00:34:23,169 I'm looking into an open grave, and you give me excuses out of Pearl Buck. 533 00:34:23,337 --> 00:34:25,966 Now, I want a bomb, and I want it right now. 534 00:34:26,140 --> 00:34:28,939 Mr. Cariago, how about a conventional bomb? 535 00:34:29,109 --> 00:34:31,476 Now, come over here. Come over here. 536 00:34:31,645 --> 00:34:32,645 Now, I can... 537 00:34:32,813 --> 00:34:35,749 I can mix up a high-explosive formula that... 538 00:34:35,916 --> 00:34:37,908 If I want firecrackers, I know where to get them. 539 00:34:38,085 --> 00:34:39,610 From you I want the atomic bomb. 540 00:34:39,787 --> 00:34:41,050 But these are blockbusters. 541 00:34:41,221 --> 00:34:43,781 Do you know what 10 of these will do to Las Vegas? 542 00:34:43,958 --> 00:34:47,759 Do you know what Uncle Giuliano is gonna do to me if I don't get him the real thing? 543 00:34:47,928 --> 00:34:49,453 I haven't decided yet. 544 00:34:49,630 --> 00:34:52,259 But I'm playing around with some very interesting ideas. 545 00:34:52,433 --> 00:34:54,834 Uncle Giuliano. Ha, ha. 546 00:34:55,002 --> 00:34:56,595 I thought you were still in Sicily. 547 00:34:56,770 --> 00:34:58,290 I should be in Sicily playing bocce... 548 00:34:58,439 --> 00:35:00,567 while you're here botching up this whole operation. 549 00:35:00,741 --> 00:35:04,200 Oh, no, I may look old, but I'm not senile. 550 00:35:04,378 --> 00:35:06,438 I knew you'd bumble up the job. 551 00:35:06,613 --> 00:35:09,412 I didn't bumble anything. I still got a couple of days to go. 552 00:35:09,583 --> 00:35:11,745 You'd bumble it even if you had two more years. 553 00:35:11,919 --> 00:35:14,252 All right, boys, bring it in. 554 00:35:29,370 --> 00:35:30,861 Uncle Giuliano... 555 00:35:33,874 --> 00:35:35,074 Is this the real thing, uncle? 556 00:35:35,242 --> 00:35:38,371 You think I'd fly all the way from Sicily with a crate full of linguini? 557 00:35:39,747 --> 00:35:41,773 You said you'd be right out, Frank, honey. 558 00:35:41,949 --> 00:35:43,747 I've been sitting in that car waiting. 559 00:35:43,917 --> 00:35:46,682 I've gotta get home. I've gotta study my lines for tomorrow. 560 00:35:49,056 --> 00:35:50,718 Is this thing for real? 561 00:35:51,091 --> 00:35:53,617 Why, you bet your life it's the real thing, a real A-bomb. 562 00:35:54,595 --> 00:35:56,826 And we're gonna drop it right on Las Vegas tonight. 563 00:36:00,701 --> 00:36:02,795 You got a big mouth, and it's regrettable. 564 00:36:03,971 --> 00:36:05,064 Yeah. 565 00:36:07,775 --> 00:36:10,677 Uh, I think I'll go and practice my dialogue for a while. 566 00:36:10,844 --> 00:36:13,075 I suggest you get this girl a room to practice. 567 00:36:13,247 --> 00:36:14,647 One with a lock on it. 568 00:36:16,083 --> 00:36:17,346 But, Frankie... 569 00:36:18,652 --> 00:36:19,711 You can practice in here. 570 00:36:19,887 --> 00:36:22,220 But, Frankie, that's a closet. 571 00:36:22,389 --> 00:36:24,984 What's the matter, you need Carnegie Hall to practice? 572 00:36:28,595 --> 00:36:30,791 Let me out. 573 00:36:31,365 --> 00:36:33,596 Let me out. 574 00:37:02,296 --> 00:37:04,993 Testing, one, two, three. 575 00:37:15,843 --> 00:37:18,574 Testing, one, two, three. 576 00:37:19,246 --> 00:37:22,614 Will you stop clowning about and get me out of here? 577 00:37:22,783 --> 00:37:25,275 I'm glad to see you're still with us. 578 00:37:25,452 --> 00:37:29,287 I see you got to the bottom of things with your usual alacrity. 579 00:37:34,828 --> 00:37:37,559 I haven't heard from you for some time, Mr. Kuryakin. 580 00:37:37,731 --> 00:37:39,324 I trust everything is well. 581 00:37:39,500 --> 00:37:41,500 Have you been able to ascertain yet... 582 00:37:41,668 --> 00:37:43,102 what Mr. Cariago is up to? 583 00:37:43,270 --> 00:37:46,172 Uh, no, sir, we don't know what his plan of operation is yet... 584 00:37:46,340 --> 00:37:48,707 but we know it has something to do with Las Vegas. 585 00:37:48,876 --> 00:37:51,971 Our other sources have already ascertained that, Mr. Kuryakin. 586 00:37:52,479 --> 00:37:54,380 I'm in Las Vegas right now. 587 00:37:54,748 --> 00:37:57,843 We also know that the head of the syndicate has left Sicily... 588 00:37:58,018 --> 00:38:00,385 and is probably somewhere in this country. 589 00:38:00,554 --> 00:38:02,182 Well, he hasn't... 590 00:38:02,356 --> 00:38:05,019 Will you please be careful with that thing? 591 00:38:05,626 --> 00:38:07,458 He hasn't shown up here yet. 592 00:38:07,628 --> 00:38:10,723 Report to me as soon as you turn up something. 593 00:38:14,334 --> 00:38:16,735 It's a good thing you didn't become a surgeon. 594 00:38:27,247 --> 00:38:28,715 Frankie? 595 00:38:28,882 --> 00:38:32,819 Frankie, I'm done practicing, Frankie. 596 00:38:39,593 --> 00:38:41,357 Slow down. 597 00:38:41,528 --> 00:38:45,522 Go over a bump, and they'll be picking up our pieces in Chicago. 598 00:39:09,990 --> 00:39:12,323 Hey, what's going on here, Cariago? 599 00:39:12,492 --> 00:39:15,690 This should have been loaded already. We haven't got all night, you know. 600 00:39:15,862 --> 00:39:17,490 The bomb. It's bigger than we figured. 601 00:39:17,664 --> 00:39:20,634 Ah, nonsense, the thing's been weighed and measured a dozen times. 602 00:39:20,801 --> 00:39:23,168 It should fit perfectly. Come on, boys, let's get it aboard. 603 00:39:23,337 --> 00:39:24,600 Hold it! 604 00:39:24,771 --> 00:39:26,364 For crying out loud. 605 00:39:26,540 --> 00:39:29,740 What's the matter with you, fellas? I mean, it's only a prop, for goodness' sake. 606 00:39:29,910 --> 00:39:31,037 It's a... 607 00:39:31,211 --> 00:39:35,239 Wait a minute, this isn't the bomb I ordered. Cariago! 608 00:39:35,616 --> 00:39:38,085 Now, what's the matter with you, Cariago? 609 00:39:38,252 --> 00:39:40,653 Come on now, who's running this show here? 610 00:39:40,821 --> 00:39:42,119 Okay. 611 00:39:43,156 --> 00:39:44,784 Please, please, Sheldon. 612 00:39:44,958 --> 00:39:47,325 Yeah, but I thought this was... 613 00:39:54,968 --> 00:39:56,800 This... 614 00:39:56,970 --> 00:39:58,461 This isn't a dummy, is it? 615 00:39:59,273 --> 00:40:04,439 This is a real, uh, bomb. 616 00:40:05,245 --> 00:40:07,146 Not only a bomb, it's an atomic... 617 00:40:07,314 --> 00:40:08,782 Cariago, shut up. 618 00:40:08,949 --> 00:40:12,351 If the bomb bay was as big as your mouth, we could get three bombs in it. 619 00:40:17,691 --> 00:40:21,321 Relax, Mr. Veblen, your fade-out comes later. 620 00:40:21,495 --> 00:40:24,659 But meanwhile, we can have a little chat, hmm? 621 00:40:24,831 --> 00:40:28,859 Tell me, uh, have you seen any good movies lately? 622 00:40:38,612 --> 00:40:40,376 Oh, oh! 623 00:40:45,085 --> 00:40:47,816 Oh, thank goodness I found you. We've got to stop them. 624 00:40:47,988 --> 00:40:49,752 They're going to use a bomb. A real bomb. 625 00:40:49,923 --> 00:40:50,923 A bomb? Where? 626 00:40:51,091 --> 00:40:52,286 At the airport right now. 627 00:40:52,459 --> 00:40:53,950 It's Mr. Veblen's big scene. 628 00:40:54,127 --> 00:40:56,327 You know, the last scene you couldn't find in my script? 629 00:40:56,496 --> 00:40:58,624 They're going to drop a real bomb on Las Vegas. 630 00:40:58,799 --> 00:41:00,267 Let's go! 631 00:41:49,883 --> 00:41:51,613 Pull over by the ladder. 632 00:41:51,785 --> 00:41:54,448 This side, and hold it steady. 633 00:42:37,464 --> 00:42:39,194 Bye. 634 00:43:00,954 --> 00:43:03,423 Oh, Mr. Veblen, are you all right? 635 00:43:03,590 --> 00:43:06,458 Huh? Oh, never... Never mind me. 636 00:43:06,626 --> 00:43:08,492 Come on, there's no time to lose. 637 00:43:08,662 --> 00:43:10,460 I hope we can get the police in time. 638 00:43:10,630 --> 00:43:12,758 Police? Are you out of your mind? 639 00:43:12,933 --> 00:43:14,933 I guess you're right, we better call the Air Force. 640 00:43:15,101 --> 00:43:16,626 Nobody's calling anybody. 641 00:43:16,803 --> 00:43:18,396 I'm gonna get myself a plane. 642 00:43:18,572 --> 00:43:21,269 And I'm gonna shoot the greatest scene of my entire career. 643 00:43:21,441 --> 00:43:25,037 The entire city of Las Vegas going up in a cloud of smoke. 644 00:43:25,212 --> 00:43:27,443 Follow that bomber. 645 00:44:34,581 --> 00:44:37,551 Honey, would you play this machine just once? 646 00:44:38,318 --> 00:44:39,377 Who, me? 647 00:44:40,020 --> 00:44:42,683 Yeah, somebody must have put a hex on it. 648 00:44:42,856 --> 00:44:45,553 Well, why not switch to another machine? 649 00:44:45,959 --> 00:44:47,757 This is my machine. 650 00:44:47,928 --> 00:44:52,696 I've been playing it 12 years, and I ain't about to change now. 651 00:44:52,866 --> 00:44:54,767 Are you gonna help me or not? 652 00:44:54,935 --> 00:44:57,370 Yes, I will, with pleasure, madam. 653 00:45:52,225 --> 00:45:54,524 Oh, great, great. 654 00:46:02,469 --> 00:46:05,749 Better hope that bomb doesn't go off at this altitude, because we'll go up with it. 655 00:46:05,905 --> 00:46:08,136 I'm not as stupid as Cariago. 656 00:46:08,308 --> 00:46:12,040 To make Las Vegas unappetizing doesn't require an atom bomb. 657 00:46:12,212 --> 00:46:16,673 The one we just dropped contains 10 ton of dimethyl chloryl fluoride. 658 00:46:17,684 --> 00:46:18,684 And what is that? 659 00:46:21,121 --> 00:46:22,350 Essence of skunk. 660 00:46:25,191 --> 00:46:27,660 It's a 10-ton stink bomb. 661 00:46:38,505 --> 00:46:40,565 Oh, what a scene. I'm a genius. 662 00:47:02,562 --> 00:47:04,121 Oh, that's beautiful. 663 00:47:07,534 --> 00:47:10,026 Ha. Beautiful, beautiful. 664 00:47:42,102 --> 00:47:43,434 Whoopee. 665 00:47:45,205 --> 00:47:48,937 Whoopee. That's what I'd call a jackpot! 666 00:48:01,421 --> 00:48:03,754 Hello. There you go. 667 00:48:03,923 --> 00:48:06,449 Looks like you have a smash on your hands, Mr. Veblen. 668 00:48:06,626 --> 00:48:10,119 The philistines don't win all the battles, Mr. Solo. 669 00:48:10,296 --> 00:48:12,527 I just wish those terrible gangsters could see it. 670 00:48:12,699 --> 00:48:16,397 It would show them what a real artist can do even when the odds are against him. 671 00:48:16,569 --> 00:48:20,802 No, my dear, it would show them what a real actress can do. 672 00:48:20,974 --> 00:48:24,502 Perhaps the Sicilian prison authorities will arrange to have it shown for them. 673 00:48:24,677 --> 00:48:26,441 Uh, where's your friend, uh, Mr. Solo? 674 00:48:26,613 --> 00:48:30,311 Well, you know, the one with the hair and the green spots, uh... 675 00:48:30,483 --> 00:48:31,883 A passable actor, you know. 676 00:48:32,051 --> 00:48:34,748 With the right director, he could make, uh, quite a talent. 677 00:48:34,921 --> 00:48:35,921 Really? 678 00:48:36,089 --> 00:48:39,169 As a matter of fact, he wanted to come, but he had other matters on his hands. 679 00:48:39,325 --> 00:48:40,850 Uh, that reminds me, excuse me. 680 00:48:46,032 --> 00:48:48,627 Open Channel D. 681 00:48:49,135 --> 00:48:50,967 Come in, Little Flower, how are you doing? 682 00:48:51,137 --> 00:48:54,767 The lab says that with any luck, I'll be out of here within a week... 683 00:48:54,941 --> 00:48:57,706 smelling like a rose. 52940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.