Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:27,200 --> 00:00:28,840
[thunder crashes]
5
00:00:34,400 --> 00:00:38,640
What a hot, lazy day.
You feel like moving, Odie?
6
00:00:40,440 --> 00:00:41,880
Yeah, me neither.
7
00:00:41,960 --> 00:00:44,960
There's nothing
that could get us off this floor.
8
00:00:45,600 --> 00:00:49,880
I'm packing for the trip tomorrow.
Three glorious days at the beach!
9
00:00:50,480 --> 00:00:52,240
The beach?
10
00:00:54,280 --> 00:00:55,120
Huh?
11
00:00:56,560 --> 00:00:57,800
I'll get the barbecue.
12
00:00:57,880 --> 00:01:01,200
You get the hamburgers and franks
and ribs and lasagna.
13
00:01:01,520 --> 00:01:03,240
Can you barbecue lasagna?
14
00:01:03,480 --> 00:01:06,640
No. You two are not going.
Liz and I are going.
15
00:01:07,000 --> 00:01:08,040
Awwww!
16
00:01:08,360 --> 00:01:10,720
I promised Liz a vacation
with the two of us.
17
00:01:10,800 --> 00:01:13,360
You two are going to stay
with Aunt Ivy.
18
00:01:13,560 --> 00:01:15,640
-Aunt Ivy?
-[Odie screeches]
19
00:01:15,720 --> 00:01:17,080
[ominous music plays]
20
00:01:17,400 --> 00:01:19,800
Aunt Ivy. No, no. Not Aunt Ivy.
21
00:01:20,120 --> 00:01:22,720
Take us to a kennel. Take us to a prison.
22
00:01:22,800 --> 00:01:26,520
Put us up for auction on the Internet.
But don't leave us with Aunt Ivy!
23
00:01:26,760 --> 00:01:29,840
You're staying with Aunt Ivy
while Liz and I visit the beach.
24
00:01:31,880 --> 00:01:34,120
That is, if it doesn't rain.
25
00:01:34,560 --> 00:01:36,480
[Odie whimpering]
26
00:01:36,560 --> 00:01:40,120
Come on, Odie.
Let's go check on the chance of rain.
27
00:01:41,080 --> 00:01:44,880
Please, oh, please, chance of rain.
Please, chance of rain.
28
00:01:45,240 --> 00:01:47,960
It's going to be a gorgeous summer, folks!
29
00:01:48,040 --> 00:01:51,440
Nothing but blue skies and sunshinefor the next six weeks
30
00:01:51,520 --> 00:01:54,280
across the entire Western Hemisphere.
31
00:01:54,360 --> 00:01:57,360
Chance of rain? Zero.
32
00:01:57,560 --> 00:01:59,760
We are so doomed.
33
00:02:02,960 --> 00:02:06,680
And now, if you'll excuse me, surf's up!
34
00:02:07,160 --> 00:02:08,360
Ta-da!
35
00:02:09,240 --> 00:02:13,240
It's no use. Tomorrow morning
is the end of life as we know it.
36
00:02:13,320 --> 00:02:14,720
Aunt Ivy.
37
00:02:14,960 --> 00:02:17,000
[grumbles]
38
00:02:20,760 --> 00:02:21,960
[Jon singing softly]
39
00:02:22,040 --> 00:02:23,560
♪ Ha cha cha cha ♪
40
00:02:23,640 --> 00:02:25,440
♪ Dah Dah ♪
41
00:02:26,280 --> 00:02:27,680
♪ Ha cha cha ♪
42
00:02:27,760 --> 00:02:28,680
♪ Dah dah ♪
43
00:02:29,640 --> 00:02:31,040
[muttering]
44
00:02:31,120 --> 00:02:32,240
[snorts]
45
00:02:32,320 --> 00:02:34,920
[muttering]
46
00:02:35,360 --> 00:02:37,680
[dramatic music plays]
47
00:02:42,800 --> 00:02:48,600
Bring me my lunch! Paint my garage!
Tweeze my nose hairs!
48
00:02:48,680 --> 00:02:50,280
[Odie yipping]
49
00:02:59,920 --> 00:03:01,800
[cloud whooshing]
50
00:03:07,480 --> 00:03:09,360
[thunder crashing]
51
00:03:14,320 --> 00:03:15,600
Huh?
52
00:03:17,560 --> 00:03:20,640
Huh? Oh, no! Our trip to the beach.
53
00:03:22,680 --> 00:03:25,200
We're saved, Odie. We're saved!
54
00:03:25,280 --> 00:03:26,360
[thunder crashes]
55
00:03:26,440 --> 00:03:28,720
[Odie yowls]
56
00:03:29,960 --> 00:03:31,800
I'm trying something new, Agnes.
57
00:03:32,160 --> 00:03:35,640
I figure if I deliver
to the Arbuckle house early enough,
58
00:03:35,720 --> 00:03:39,200
that cat won't be up yet and I'll be safe.
59
00:03:39,280 --> 00:03:41,440
Well, weird things happen at that house.
60
00:03:42,480 --> 00:03:44,160
Arrggh!
61
00:03:44,240 --> 00:03:45,360
Aaah!
62
00:03:46,480 --> 00:03:49,000
[Agnes] What do you mean, weird things?
63
00:03:49,080 --> 00:03:52,400
What kind of weird things, Herman?Herman?
64
00:03:52,480 --> 00:03:54,120
I can't understand it, Liz.
65
00:03:54,200 --> 00:03:57,440
Earlier today, it was like
it was only raining over our house here.
66
00:03:57,520 --> 00:03:59,160
Now it's spreading everywhere.
67
00:03:59,440 --> 00:04:03,760
They said sunny for the next few weeks,
but now they're changing their tune.
68
00:04:04,120 --> 00:04:07,600
Well, I guess the joke's on us, people.
69
00:04:07,680 --> 00:04:10,680
Looks like six weeksof the wettest weather ever
70
00:04:10,760 --> 00:04:12,400
across the Western Hemisphere.
71
00:04:12,680 --> 00:04:15,760
Sorry about those picnics. [chuckles]
72
00:04:15,840 --> 00:04:17,880
[crowd shouting]
73
00:04:21,959 --> 00:04:26,160
It's letting up for a while, but I guess
our plans for the beach are off.
74
00:04:26,240 --> 00:04:28,640
I wonder what caused this change
in the weather.
75
00:04:31,360 --> 00:04:33,760
[sniffing]
76
00:04:37,360 --> 00:04:38,280
Hmm?
77
00:04:45,440 --> 00:04:47,080
Now, what's he up to?
78
00:04:57,520 --> 00:04:58,480
Hmm?
79
00:05:02,480 --> 00:05:06,120
It's one of those garden gnomes.
Stupid-looking statue.
80
00:05:06,200 --> 00:05:07,440
[squeak squeak]
81
00:05:07,520 --> 00:05:09,600
Jon's always buying dumb stuff like that.
82
00:05:10,360 --> 00:05:11,800
[Odie] Hmm.
83
00:05:11,880 --> 00:05:13,280
[Garfield laughs]
84
00:05:13,360 --> 00:05:14,760
[creaking]
85
00:05:14,840 --> 00:05:16,120
-[Garfield gasps]
-Hmm?
86
00:05:18,920 --> 00:05:22,200
Last month,
he bought an indoor plastic birdbath.
87
00:05:23,240 --> 00:05:26,720
Ah-ah... ah-choo!
88
00:05:26,800 --> 00:05:28,120
[Odie yowls]
89
00:05:28,200 --> 00:05:31,080
Jon's stupid-looking statue!
It isn't one!
90
00:05:31,360 --> 00:05:35,240
-Oh, no.
-[Odie yipping]
91
00:05:41,120 --> 00:05:42,560
Whoa!
92
00:05:44,360 --> 00:05:45,840
[Garfield snarls]
93
00:05:45,920 --> 00:05:47,480
-Meow!
-[beep]
94
00:05:48,520 --> 00:05:50,360
-[clang!]
-I'm sorry.
95
00:05:50,440 --> 00:05:53,000
I didn't mean to bring
all this bad weather.
96
00:05:53,080 --> 00:05:55,360
I accidentally left the tunnel door open.
97
00:05:55,600 --> 00:05:59,440
What tunnel door?
You brought this? Who are you?
98
00:05:59,800 --> 00:06:04,600
My name is Paddy. A leprechaun I be
from the emerald land of Ireland.
99
00:06:04,680 --> 00:06:06,640
[Odie yipping]
100
00:06:07,640 --> 00:06:11,280
You don't know where Ireland is, Odie?
Why, it's...
101
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
Where is Ireland?
102
00:06:13,720 --> 00:06:16,360
Long ago and far away, we say. Here.
103
00:06:19,000 --> 00:06:22,200
Ireland is an island in Europe
close to Britain.
104
00:06:22,640 --> 00:06:24,560
-[Garfield] Whoa!
-[Odie] Huh.
105
00:06:26,160 --> 00:06:31,280
And as you can see, it's always,
it's always... ah-choo!
106
00:06:31,360 --> 00:06:32,440
...raining there.
107
00:06:32,520 --> 00:06:36,120
Which is why... [sniffs]...
all of us have colds all the time.
108
00:06:36,200 --> 00:06:39,280
[Garfield] So, what's this tunnel
you're talking about?
109
00:06:39,680 --> 00:06:44,400
To get out of the rain, we leprechauns
dug underground express tunnels.
110
00:06:44,480 --> 00:06:49,720
Through them, we can go all over to warm,
sunny countries during the summer.
111
00:06:50,480 --> 00:06:52,840
Yesterday, I took an old tunnel,
112
00:06:52,920 --> 00:06:56,680
one that hadn't been used in decades,
you see, and I came here.
113
00:06:56,760 --> 00:07:00,880
Come right under your fireplace.
But I forgot to close the door.
114
00:07:01,200 --> 00:07:02,960
So, this is...
115
00:07:03,640 --> 00:07:07,840
Ireland's weather. It come through
the tunnel with me and got loose.
116
00:07:09,280 --> 00:07:13,720
So, if we have Ireland's weather,
where's our weather?
117
00:07:14,000 --> 00:07:16,200
[weatherman] I'm coming to youfrom a hiding place
118
00:07:16,280 --> 00:07:18,320
where that angry mob can't find me.
119
00:07:18,560 --> 00:07:22,080
The weather is terribleall over this hemisphere.
120
00:07:22,160 --> 00:07:28,920
In fact, the only place in the world whichhas clear, sunny weather is... Ireland?
121
00:07:29,160 --> 00:07:30,480
Ireland?
122
00:07:34,880 --> 00:07:36,520
Oh, that sounds great, Jon.
123
00:07:36,600 --> 00:07:39,680
I've always wanted to see Ireland.
But it was always too wet.
124
00:07:40,000 --> 00:07:44,200
I hope you're still packed
because our plane leaves in four hours.
125
00:07:44,440 --> 00:07:47,360
Garfield, it's clear and sunny in Ireland!
126
00:07:48,200 --> 00:07:49,760
Wha...?
127
00:07:50,360 --> 00:07:52,320
Ireland has our weather.
128
00:07:52,720 --> 00:07:55,440
I should never have left that door open
in the tunnel.
129
00:07:55,840 --> 00:07:58,400
Liz and I are going
to vacation there instead.
130
00:07:58,920 --> 00:08:02,320
-[gasps]
-[Garfield laughs]
131
00:08:02,720 --> 00:08:05,320
-[Jon gasps, snarls]
-[door slams]
132
00:08:06,000 --> 00:08:10,480
Liz and Jon are going on vacation.
You know what that means, Odie?
133
00:08:10,560 --> 00:08:11,880
[Odie whines]
134
00:08:12,160 --> 00:08:14,880
Work faster, you worthless animals!
135
00:08:15,320 --> 00:08:17,120
[Odie whimpering]
136
00:08:18,080 --> 00:08:21,520
Jon, how could you do this to us?
137
00:08:22,240 --> 00:08:24,600
After this, you're gonna wash the windows,
138
00:08:24,680 --> 00:08:28,240
do the laundry, beat the rugs,
clean the grease trap, stack the firewood,
139
00:08:28,320 --> 00:08:32,960
scrub the bathroom, trim my toenails
and take out the garbage.
140
00:08:33,600 --> 00:08:34,559
But... but...
141
00:08:34,720 --> 00:08:38,120
And I know you just took out the garbage.
142
00:08:38,200 --> 00:08:41,039
But I've been having my neighbors
bring their garbage here
143
00:08:41,120 --> 00:08:43,120
just so you can take it out!
144
00:08:46,720 --> 00:08:50,080
It's lunchtime.
I suppose you two wanna eat.
145
00:08:50,520 --> 00:08:52,600
-[Garfield laughs]
-[Odie slurps]
146
00:08:52,960 --> 00:08:54,000
Too bad!
147
00:08:54,320 --> 00:08:56,440
[both sobbing]
148
00:08:59,560 --> 00:09:00,440
[door slams]
149
00:09:01,640 --> 00:09:03,880
I can't take any more of this, Odie.
150
00:09:03,960 --> 00:09:07,120
Cats weren't meant to do
degrading, dirty labor.
151
00:09:07,200 --> 00:09:11,440
-That's why they invented human beings.
-[yips]
152
00:09:11,880 --> 00:09:15,360
Well, there's got to be a way out of this.
There's just gotta be.
153
00:09:17,640 --> 00:09:19,680
-[logs rolling]
-[Garfield gasps]
154
00:09:19,760 --> 00:09:22,280
-[Odie whimpers]
-[leprechaun] In here, me laddies.
155
00:09:24,880 --> 00:09:26,280
[Odie] Ahhh!
156
00:09:27,760 --> 00:09:29,440
[Garfield] You have a tunnel here?
157
00:09:29,520 --> 00:09:32,040
[leprechaun] We have them everywhere.
Whoo-hoo!
158
00:09:32,120 --> 00:09:35,040
So, you want to join your friends
in Ireland?
159
00:09:35,120 --> 00:09:35,960
[Garfield] We can?
160
00:09:36,640 --> 00:09:38,000
Yeah! Yeah!
161
00:09:38,080 --> 00:09:40,440
Well, anything to get away from Aunt Ivy.
162
00:09:40,760 --> 00:09:42,160
Good, hop in!
163
00:09:44,120 --> 00:09:45,040
[Garfield] D'oh!
164
00:09:46,520 --> 00:09:51,120
This old engine runs on leprechaun magic.
I'll have you there in a wee instant!
165
00:09:51,200 --> 00:09:54,280
-[engine whirring]
-[Garfield and Odie screeching]
166
00:09:56,640 --> 00:09:58,200
[Garfield] Easy, easy!
167
00:09:58,280 --> 00:09:59,920
[both screaming]
168
00:10:14,040 --> 00:10:18,480
Jon, Ireland is beautiful
and we have beautiful weather.
169
00:10:18,960 --> 00:10:21,160
Okay, Aunt Ivy. Thanks for calling.
170
00:10:21,240 --> 00:10:23,080
Aunt Ivy says Garfield
and Odie have disappeared.
171
00:10:23,320 --> 00:10:27,080
-Disappeared? When did this happen?
-About five minutes ago.
172
00:10:27,280 --> 00:10:29,960
But that's awful.
Where could they possibly be?
173
00:10:30,160 --> 00:10:32,840
I don't know.
And I can't find them over here.
174
00:10:32,920 --> 00:10:34,320
Surprise!
175
00:10:34,400 --> 00:10:36,400
[both scream]
176
00:10:37,480 --> 00:10:38,400
Ta-da!
177
00:10:38,480 --> 00:10:39,720
[Jon and Liz tumbling downhill]
178
00:10:39,800 --> 00:10:40,760
-[thwack!]
-[Jon] Uggh!
179
00:10:41,880 --> 00:10:45,040
Ahh! How did--? I mean, what? How?
180
00:10:45,960 --> 00:10:50,400
Mmm! They have good corned beef
here in Ireland.
181
00:10:51,040 --> 00:10:53,680
Garfield, how did you and Odie...?
[gasps]
182
00:10:53,960 --> 00:10:55,080
[boom!]
183
00:10:56,920 --> 00:10:58,720
[thunder crashes]
184
00:11:02,960 --> 00:11:05,440
Is this our bad weather from back home?
185
00:11:05,800 --> 00:11:10,200
Oh, I'm afraid so.
I forgot to close the tunnel door again.
186
00:11:10,520 --> 00:11:14,160
Oh, well.
At least it looks like Ireland again here.
187
00:11:14,480 --> 00:11:17,400
[Garfield] And it sure beats hanging out
with Aunt Ivy.
188
00:11:17,960 --> 00:11:19,160
[Odie] Right!
189
00:11:19,240 --> 00:11:20,640
[yipping]
190
00:11:32,760 --> 00:11:34,200
Hello there.
191
00:11:34,280 --> 00:11:37,480
If you're waiting for something exciting
to happen, forget it.
192
00:11:37,560 --> 00:11:43,000
This is an 11.5 -minute cartoon
and I'm gonna take an 11.5 -minute nap.
193
00:11:44,920 --> 00:11:49,360
Oh, and Odie's not here.
He's visiting Jon's brother at the farm.
194
00:11:51,320 --> 00:11:54,440
And Jon's at work,
so nothing can bother me.
195
00:11:54,520 --> 00:11:56,800
[snoring]
196
00:11:58,760 --> 00:12:02,080
Garfield, wait till you see
what I've got here!
197
00:12:03,920 --> 00:12:06,960
I don't know what it is,
but I'll bet it's a storyline.
198
00:12:08,720 --> 00:12:10,040
I brought you a new friend.
199
00:12:10,120 --> 00:12:13,240
Thought you could use the company
while Odie is staying at Doc Boy's farm.
200
00:12:15,400 --> 00:12:17,880
Jon thinks I'm missing this.
201
00:12:18,800 --> 00:12:20,120
And this.
202
00:12:20,960 --> 00:12:22,440
And this.
203
00:12:26,480 --> 00:12:29,640
My editor is out of town
but he's letting me take care of...
204
00:12:30,040 --> 00:12:31,120
ta-da!
205
00:12:31,200 --> 00:12:33,080
...his parrot, Paxton!
206
00:12:33,960 --> 00:12:35,480
[chuckles]
207
00:12:35,880 --> 00:12:37,520
[Garfield groans]
208
00:12:38,040 --> 00:12:41,280
Aren't you excited, Garfield?
Paxton talks.
209
00:12:41,360 --> 00:12:43,080
Go ahead, Paxton. Say something.
210
00:12:43,160 --> 00:12:48,520
Ack! You call this is a house? It looks
like it was built to store fertilizer.
211
00:12:49,200 --> 00:12:51,400
Uh... [laughs nervously]
212
00:12:52,080 --> 00:12:54,240
And this furniture: to get rid of it,
213
00:12:54,320 --> 00:12:57,960
you'll have to have it re-upholstered
before the dump will accept it.
214
00:12:58,520 --> 00:13:01,360
My editor left the country
and didn't take Paxton along.
215
00:13:02,120 --> 00:13:03,600
I can see why.
216
00:13:04,160 --> 00:13:06,840
You get to know each other.
I have work to do.
217
00:13:06,920 --> 00:13:08,440
[door slams]
218
00:13:11,760 --> 00:13:15,000
So, Garfield, what do you do all day?
219
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
A lot of this.
220
00:13:16,680 --> 00:13:18,440
[snoring]
221
00:13:20,000 --> 00:13:24,720
At first, I didn't know it was a cat.
I thought it was a hairy basketball.
222
00:13:25,480 --> 00:13:28,000
[Jon] I'm taking care
of my boss's parrot, Doc Boy.
223
00:13:28,280 --> 00:13:29,280
Hey, how's Odie?
224
00:13:29,920 --> 00:13:32,480
[Odie yipping]
225
00:13:32,560 --> 00:13:35,760
As you can hear, he's doing great.
So, what's this parrot like?
226
00:13:36,160 --> 00:13:38,680
Well, he's funny in his own odd way.
227
00:13:38,760 --> 00:13:41,680
Right now, he's probably spreading joy
all over the neighborhood.
228
00:13:47,920 --> 00:13:52,800
Did you know that 62.3%
of all mail contains bad news?
229
00:13:53,240 --> 00:13:57,880
No, I didn't know.
I've been delivering mail for 37 years.
230
00:13:58,280 --> 00:14:01,640
Well, don't worry.
You won't have that job much longer.
231
00:14:01,720 --> 00:14:04,120
E-mail is already making you obsolete.
232
00:14:04,680 --> 00:14:06,040
It is?
233
00:14:06,760 --> 00:14:10,760
-I'll be bringing Odie home later today.
-[cattle lowing]
234
00:14:11,280 --> 00:14:14,800
Okay, I gotta go. I think my mail's here.
See you later, Doc Boy.
235
00:14:14,880 --> 00:14:16,360
-[beep]
-[Jon humming]
236
00:14:16,440 --> 00:14:18,640
-[rings]
-Hmm. Hello?
237
00:14:19,040 --> 00:14:21,240
Don't call me Doc Boy!
238
00:14:21,320 --> 00:14:23,520
[cattle lowing]
239
00:14:23,600 --> 00:14:24,440
[beep]
240
00:14:24,520 --> 00:14:28,080
What was I going to do next?
Oh, right. The mail.
241
00:14:28,760 --> 00:14:30,680
[humming]
242
00:14:30,760 --> 00:14:33,000
-[Herman sobbing]
-[Jon] Huh?
243
00:14:33,520 --> 00:14:35,200
Herman, what's wrong?
244
00:14:36,080 --> 00:14:42,720
Here's your mail, Mr. Arbuckle.
I'm sorry, 62.3% of it is bad news.
245
00:14:42,800 --> 00:14:47,560
But don't worry. I won't have this job
much longer. I'm obsolete.
246
00:14:51,720 --> 00:14:53,400
[sobbing]
247
00:14:56,320 --> 00:14:58,680
[mice crying]
248
00:15:01,240 --> 00:15:02,640
Did you hear something?
249
00:15:02,720 --> 00:15:06,040
If I didn't know better,
I'd think it sounds like mice crying.
250
00:15:09,160 --> 00:15:12,240
Have you seen what they're putting
in cheese these days?
251
00:15:12,320 --> 00:15:15,920
Plus, they're building better mousetraps.
I'm just sayin'...
252
00:15:16,560 --> 00:15:17,960
-[Garfield snarls]
-[Paxton] And remember,
253
00:15:18,040 --> 00:15:19,840
even though Garfield won't eat you,
254
00:15:19,920 --> 00:15:22,400
there are plenty of cats
out there who will.
255
00:15:23,880 --> 00:15:27,400
Paxton, why do you always look
at the bad side of everything?
256
00:15:28,040 --> 00:15:31,680
Why? Why? Come on. I'll show you why.
257
00:15:34,840 --> 00:15:35,760
Watch this.
258
00:15:36,160 --> 00:15:37,760
Good afternoon. It's four o'clock
259
00:15:37,840 --> 00:15:40,360
and I'm Sylvia Tubaplayerwith the Six O'clock News.
260
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
Our top headlines:
261
00:15:41,800 --> 00:15:44,960
-Today in the world, this happened.
-[gasp]
262
00:15:45,040 --> 00:15:47,680
And in another part of the world,this happened.
263
00:15:47,760 --> 00:15:48,840
[gasp]
264
00:15:48,920 --> 00:15:52,680
And in several other partsof the world, this happened.
265
00:15:53,160 --> 00:15:55,680
[both scream]
266
00:15:56,000 --> 00:15:58,360
Meanwhile, in the stock market...
267
00:16:00,080 --> 00:16:02,680
Just trust me. You don't want to know.
268
00:16:02,760 --> 00:16:03,840
[Garfield sobbing]
269
00:16:03,920 --> 00:16:08,160
Oh! That's so depressing. I'll call Liz
and see what she recommends.
270
00:16:09,520 --> 00:16:12,680
Haven't you ever had fun?
Haven't you ever laughed?
271
00:16:13,000 --> 00:16:15,640
I'm gonna do it.
I'm gonna make you laugh.
272
00:16:15,720 --> 00:16:16,960
Music, maestro!
273
00:16:17,040 --> 00:16:19,160
[circus music plays]
274
00:16:30,200 --> 00:16:31,320
[cuckoo clock chiming]
275
00:16:31,400 --> 00:16:33,040
[thud!] [laughs]
276
00:16:35,720 --> 00:16:38,080
Waaaah!
277
00:16:38,160 --> 00:16:39,320
[music continues]
278
00:16:39,400 --> 00:16:42,640
[bells jingling]
279
00:16:42,720 --> 00:16:44,120
[muttering]
280
00:16:44,200 --> 00:16:46,200
Hah! Why, you...
281
00:16:48,720 --> 00:16:50,040
-[squeak!]
-[music stops]
282
00:16:50,120 --> 00:16:51,960
[fly buzzing]
283
00:16:56,480 --> 00:16:59,480
So, wasn't I hilarious?
284
00:17:01,840 --> 00:17:04,640
Laugh? I thought I'd never start.
285
00:17:04,720 --> 00:17:08,200
Leave comedy to the pros
and stick to what you do best.
286
00:17:08,280 --> 00:17:11,800
You are about to become an ex-parrot.
287
00:17:12,440 --> 00:17:14,640
Liz suggests we take him to Dr. Whipple.
288
00:17:15,400 --> 00:17:17,520
You're not taking me to any doctor.
289
00:17:20,400 --> 00:17:22,040
Wait! Come back!
290
00:17:23,200 --> 00:17:25,960
Good riddance.
Having him around was too depressing.
291
00:17:29,720 --> 00:17:32,040
If I lose my boss's parrot, he'll fire me.
292
00:17:32,720 --> 00:17:34,640
That's even more depressing.
293
00:17:36,720 --> 00:17:39,440
Search the neighborhood.
I'll go this way, you go that way!
294
00:17:39,520 --> 00:17:40,720
[Herman sobbing]
295
00:17:45,200 --> 00:17:48,400
We just need to follow the trail
of depressed people.
296
00:17:49,560 --> 00:17:52,160
Oh, it's just awful.
297
00:17:52,240 --> 00:17:56,720
A parrot told me that I, Eddie Gourmand,
with a capital "G,"
298
00:17:56,800 --> 00:18:00,480
the world's most famous food critic,
is grossly overweight.
299
00:18:00,560 --> 00:18:02,920
Maybe a few pounds...
300
00:18:04,560 --> 00:18:09,680
Oh, it's awful! A parrot just told me
that I'm putting on so much weight,
301
00:18:10,280 --> 00:18:16,960
I'm starting to look like Eddie Gourmand,
the world-famous food critic.
302
00:18:17,840 --> 00:18:22,160
Oh, it's awful. A parrot just told me
that I'm annoying and conceited
303
00:18:22,240 --> 00:18:25,720
and that it makes some people
physically sick just to have me around.
304
00:18:26,040 --> 00:18:28,520
Hey, when he's right, he's right.
305
00:18:28,600 --> 00:18:31,240
[sobbing]
306
00:18:36,240 --> 00:18:38,400
And there's so much mercury in our fish,
307
00:18:38,480 --> 00:18:40,840
you can take your temperature
with a halibut.
308
00:18:42,000 --> 00:18:47,120
I never knew everything was so awful!
309
00:18:47,480 --> 00:18:50,040
Oh, not only that, but the air that we--
[squawk!]
310
00:18:50,120 --> 00:18:52,120
[panting]
311
00:18:52,200 --> 00:18:54,080
We're taking you to see Dr. Whipple.
312
00:18:54,560 --> 00:18:57,840
And if you're nice,
Jon will buy you some ice cream.
313
00:18:58,200 --> 00:19:00,600
Oh, great. I'm lactose intolerant.
314
00:19:07,720 --> 00:19:10,760
Alright, now, just lie there and tell me
315
00:19:10,840 --> 00:19:15,000
how you got to be so utterly
and totally negative.
316
00:19:15,080 --> 00:19:18,080
Well, I guess it all started
when I was an egg.
317
00:19:18,800 --> 00:19:19,960
Mm-hmm, Mm-hmm.
318
00:19:20,320 --> 00:19:23,800
My mother started passing out recipes
for omelets.
319
00:19:24,120 --> 00:19:26,680
What? That's awful.
320
00:19:27,080 --> 00:19:29,520
Dr. Whipple will cure
Paxton's down-in-the-mouth outlook.
321
00:19:29,600 --> 00:19:32,160
He's a brilliant man and very strong.
322
00:19:32,240 --> 00:19:33,880
Here. [sobbing]
323
00:19:33,960 --> 00:19:37,720
Take his poor parrot home.
I can't help him.
324
00:19:40,240 --> 00:19:44,680
I can't even help myself. [sobbing]
325
00:19:46,160 --> 00:19:48,520
This is terrible!
326
00:19:48,960 --> 00:19:53,840
Hey, if you feel like crying, wait till
you see the bill you're gonna get.
327
00:19:54,200 --> 00:19:55,600
Huh?
328
00:20:06,480 --> 00:20:11,000
And not only is the planet doomed,
but have you seen the fall TV schedule?
329
00:20:12,080 --> 00:20:15,720
Even massive quantities of lasagna
couldn't cheer me up now.
330
00:20:16,120 --> 00:20:19,000
Can't you think good thoughts
about anything?
331
00:20:19,440 --> 00:20:24,360
What? Name me one thing in this world
that's pure and innocent and happy.
332
00:20:24,440 --> 00:20:26,640
-[doorbell rings]
-[Odie yipping]
333
00:20:27,000 --> 00:20:29,640
Jon, I brought Odie back!
334
00:20:29,720 --> 00:20:32,760
[cuckoo clock chiming]
335
00:20:33,200 --> 00:20:36,440
-[Odie slurping]
-[Jon laughing]
336
00:20:37,800 --> 00:20:40,560
Hey, I'm glad to see you too, boy!
337
00:20:45,720 --> 00:20:48,560
Even I'll admit I'm glad to see you, too.
338
00:20:52,400 --> 00:20:54,520
Odie, this is our new friend,
Paxton the Parrot.
339
00:20:55,000 --> 00:20:57,800
Hmm. [slurping]
340
00:20:57,880 --> 00:21:00,560
Hey, knock it off, mutt!
341
00:21:00,640 --> 00:21:05,560
You don't know where that tongue's been.
It's unsanitary! It's messy! It's...
342
00:21:06,000 --> 00:21:07,920
It's kind of nice, in a way.
343
00:21:10,640 --> 00:21:12,960
Hey, is he always this happy?
344
00:21:13,280 --> 00:21:16,760
You think this is happy,
try throwing a stick he can fetch.
345
00:21:16,840 --> 00:21:19,040
He'll be your best friend forever.
346
00:21:20,920 --> 00:21:26,000
Gee, I never had a best friend.
I never had a friend of any kind.
347
00:21:26,080 --> 00:21:28,040
[Odie] Huh? Aww!
348
00:21:28,760 --> 00:21:30,840
Looks like you've got one now.
349
00:21:34,480 --> 00:21:36,000
[Paxton giggling]
350
00:21:38,080 --> 00:21:41,600
-What's this all about, Jon?
-I'm not sure.
351
00:21:44,440 --> 00:21:48,520
It's about a parrot who's finding
a new way to look at the world.
352
00:21:50,120 --> 00:21:53,640
Wow, it's been six months
since my boss took Paxton back.
353
00:21:53,720 --> 00:21:56,720
And now I can't believe that parrot
has his own TV show.
354
00:21:57,080 --> 00:22:00,640
What's so odd about that?
I have my own TV show.
355
00:22:00,720 --> 00:22:03,120
And a darn good one, at that.
356
00:22:03,440 --> 00:22:04,920
And now, here he is,
357
00:22:05,160 --> 00:22:10,440
the most popular motivationalspeaker parrot in the world, Paxton.
358
00:22:10,520 --> 00:22:12,960
-[applause]
-[Paxton chuckles]
359
00:22:13,360 --> 00:22:18,040
Thank you, thank you! You're beautiful.And you know what else is, people?
360
00:22:18,120 --> 00:22:21,360
Life is.You just have to know where to look.
361
00:22:21,640 --> 00:22:23,920
I'll be talking about thaton today's show.
362
00:22:24,000 --> 00:22:28,040
About how there's wondermentand love and happiness out there
363
00:22:28,120 --> 00:22:30,400
if you'll just let it in.
364
00:22:30,720 --> 00:22:35,120
But first, I want to dedicatetonight's show to my best friend forever,
365
00:22:35,200 --> 00:22:37,360
Odie the Puppy. Hiya, Odie!
366
00:22:37,720 --> 00:22:41,080
-[yips]
-Odie, that's you!
367
00:22:41,440 --> 00:22:46,800
Well, the 11.5 minutes is almost up,
so this is the end of the cartoon.
368
00:22:46,880 --> 00:22:50,600
I'll add that Paxton's right.
Life is great...
369
00:22:52,760 --> 00:22:54,480
but it's even better with pizza.
370
00:22:54,560 --> 00:22:56,840
Consider how amazing the Earth is,
371
00:22:56,920 --> 00:23:00,480
how fascinating eachand every person on it can be!
372
00:23:00,560 --> 00:23:01,600
[squawk!]
27066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.