All language subtitles for The Garfield Show (2011) - S02E25 - Rain or Shine - Parrot Blues.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:27,200 --> 00:00:28,840 [thunder crashes] 5 00:00:34,400 --> 00:00:38,640 What a hot, lazy day. You feel like moving, Odie? 6 00:00:40,440 --> 00:00:41,880 Yeah, me neither. 7 00:00:41,960 --> 00:00:44,960 There's nothing that could get us off this floor. 8 00:00:45,600 --> 00:00:49,880 I'm packing for the trip tomorrow. Three glorious days at the beach! 9 00:00:50,480 --> 00:00:52,240 The beach? 10 00:00:54,280 --> 00:00:55,120 Huh? 11 00:00:56,560 --> 00:00:57,800 I'll get the barbecue. 12 00:00:57,880 --> 00:01:01,200 You get the hamburgers and franks and ribs and lasagna. 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,240 Can you barbecue lasagna? 14 00:01:03,480 --> 00:01:06,640 No. You two are not going. Liz and I are going. 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,040 Awwww! 16 00:01:08,360 --> 00:01:10,720 I promised Liz a vacation with the two of us. 17 00:01:10,800 --> 00:01:13,360 You two are going to stay with Aunt Ivy. 18 00:01:13,560 --> 00:01:15,640 -Aunt Ivy? -[Odie screeches] 19 00:01:15,720 --> 00:01:17,080 [ominous music plays] 20 00:01:17,400 --> 00:01:19,800 Aunt Ivy. No, no. Not Aunt Ivy. 21 00:01:20,120 --> 00:01:22,720 Take us to a kennel. Take us to a prison. 22 00:01:22,800 --> 00:01:26,520 Put us up for auction on the Internet. But don't leave us with Aunt Ivy! 23 00:01:26,760 --> 00:01:29,840 You're staying with Aunt Ivy while Liz and I visit the beach. 24 00:01:31,880 --> 00:01:34,120 That is, if it doesn't rain. 25 00:01:34,560 --> 00:01:36,480 [Odie whimpering] 26 00:01:36,560 --> 00:01:40,120 Come on, Odie. Let's go check on the chance of rain. 27 00:01:41,080 --> 00:01:44,880 Please, oh, please, chance of rain. Please, chance of rain. 28 00:01:45,240 --> 00:01:47,960 It's going to be a gorgeous summer, folks! 29 00:01:48,040 --> 00:01:51,440 Nothing but blue skies and sunshine for the next six weeks 30 00:01:51,520 --> 00:01:54,280 across the entire Western Hemisphere. 31 00:01:54,360 --> 00:01:57,360 Chance of rain? Zero. 32 00:01:57,560 --> 00:01:59,760 We are so doomed. 33 00:02:02,960 --> 00:02:06,680 And now, if you'll excuse me, surf's up! 34 00:02:07,160 --> 00:02:08,360 Ta-da! 35 00:02:09,240 --> 00:02:13,240 It's no use. Tomorrow morning is the end of life as we know it. 36 00:02:13,320 --> 00:02:14,720 Aunt Ivy. 37 00:02:14,960 --> 00:02:17,000 [grumbles] 38 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 [Jon singing softly] 39 00:02:22,040 --> 00:02:23,560 ♪ Ha cha cha cha ♪ 40 00:02:23,640 --> 00:02:25,440 ♪ Dah Dah ♪ 41 00:02:26,280 --> 00:02:27,680 ♪ Ha cha cha ♪ 42 00:02:27,760 --> 00:02:28,680 ♪ Dah dah ♪ 43 00:02:29,640 --> 00:02:31,040 [muttering] 44 00:02:31,120 --> 00:02:32,240 [snorts] 45 00:02:32,320 --> 00:02:34,920 [muttering] 46 00:02:35,360 --> 00:02:37,680 [dramatic music plays] 47 00:02:42,800 --> 00:02:48,600 Bring me my lunch! Paint my garage! Tweeze my nose hairs! 48 00:02:48,680 --> 00:02:50,280 [Odie yipping] 49 00:02:59,920 --> 00:03:01,800 [cloud whooshing] 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,360 [thunder crashing] 51 00:03:14,320 --> 00:03:15,600 Huh? 52 00:03:17,560 --> 00:03:20,640 Huh? Oh, no! Our trip to the beach. 53 00:03:22,680 --> 00:03:25,200 We're saved, Odie. We're saved! 54 00:03:25,280 --> 00:03:26,360 [thunder crashes] 55 00:03:26,440 --> 00:03:28,720 [Odie yowls] 56 00:03:29,960 --> 00:03:31,800 I'm trying something new, Agnes. 57 00:03:32,160 --> 00:03:35,640 I figure if I deliver to the Arbuckle house early enough, 58 00:03:35,720 --> 00:03:39,200 that cat won't be up yet and I'll be safe. 59 00:03:39,280 --> 00:03:41,440 Well, weird things happen at that house. 60 00:03:42,480 --> 00:03:44,160 Arrggh! 61 00:03:44,240 --> 00:03:45,360 Aaah! 62 00:03:46,480 --> 00:03:49,000 [Agnes] What do you mean, weird things? 63 00:03:49,080 --> 00:03:52,400 What kind of weird things, Herman? Herman? 64 00:03:52,480 --> 00:03:54,120 I can't understand it, Liz. 65 00:03:54,200 --> 00:03:57,440 Earlier today, it was like it was only raining over our house here. 66 00:03:57,520 --> 00:03:59,160 Now it's spreading everywhere. 67 00:03:59,440 --> 00:04:03,760 They said sunny for the next few weeks, but now they're changing their tune. 68 00:04:04,120 --> 00:04:07,600 Well, I guess the joke's on us, people. 69 00:04:07,680 --> 00:04:10,680 Looks like six weeks of the wettest weather ever 70 00:04:10,760 --> 00:04:12,400 across the Western Hemisphere. 71 00:04:12,680 --> 00:04:15,760 Sorry about those picnics. [chuckles] 72 00:04:15,840 --> 00:04:17,880 [crowd shouting] 73 00:04:21,959 --> 00:04:26,160 It's letting up for a while, but I guess our plans for the beach are off. 74 00:04:26,240 --> 00:04:28,640 I wonder what caused this change in the weather. 75 00:04:31,360 --> 00:04:33,760 [sniffing] 76 00:04:37,360 --> 00:04:38,280 Hmm? 77 00:04:45,440 --> 00:04:47,080 Now, what's he up to? 78 00:04:57,520 --> 00:04:58,480 Hmm? 79 00:05:02,480 --> 00:05:06,120 It's one of those garden gnomes. Stupid-looking statue. 80 00:05:06,200 --> 00:05:07,440 [squeak squeak] 81 00:05:07,520 --> 00:05:09,600 Jon's always buying dumb stuff like that. 82 00:05:10,360 --> 00:05:11,800 [Odie] Hmm. 83 00:05:11,880 --> 00:05:13,280 [Garfield laughs] 84 00:05:13,360 --> 00:05:14,760 [creaking] 85 00:05:14,840 --> 00:05:16,120 -[Garfield gasps] -Hmm? 86 00:05:18,920 --> 00:05:22,200 Last month, he bought an indoor plastic birdbath. 87 00:05:23,240 --> 00:05:26,720 Ah-ah... ah-choo! 88 00:05:26,800 --> 00:05:28,120 [Odie yowls] 89 00:05:28,200 --> 00:05:31,080 Jon's stupid-looking statue! It isn't one! 90 00:05:31,360 --> 00:05:35,240 -Oh, no. -[Odie yipping] 91 00:05:41,120 --> 00:05:42,560 Whoa! 92 00:05:44,360 --> 00:05:45,840 [Garfield snarls] 93 00:05:45,920 --> 00:05:47,480 -Meow! -[beep] 94 00:05:48,520 --> 00:05:50,360 -[clang!] -I'm sorry. 95 00:05:50,440 --> 00:05:53,000 I didn't mean to bring all this bad weather. 96 00:05:53,080 --> 00:05:55,360 I accidentally left the tunnel door open. 97 00:05:55,600 --> 00:05:59,440 What tunnel door? You brought this? Who are you? 98 00:05:59,800 --> 00:06:04,600 My name is Paddy. A leprechaun I be from the emerald land of Ireland. 99 00:06:04,680 --> 00:06:06,640 [Odie yipping] 100 00:06:07,640 --> 00:06:11,280 You don't know where Ireland is, Odie? Why, it's... 101 00:06:11,800 --> 00:06:12,800 Where is Ireland? 102 00:06:13,720 --> 00:06:16,360 Long ago and far away, we say. Here. 103 00:06:19,000 --> 00:06:22,200 Ireland is an island in Europe close to Britain. 104 00:06:22,640 --> 00:06:24,560 -[Garfield] Whoa! -[Odie] Huh. 105 00:06:26,160 --> 00:06:31,280 And as you can see, it's always, it's always... ah-choo! 106 00:06:31,360 --> 00:06:32,440 ...raining there. 107 00:06:32,520 --> 00:06:36,120 Which is why... [sniffs]... all of us have colds all the time. 108 00:06:36,200 --> 00:06:39,280 [Garfield] So, what's this tunnel you're talking about? 109 00:06:39,680 --> 00:06:44,400 To get out of the rain, we leprechauns dug underground express tunnels. 110 00:06:44,480 --> 00:06:49,720 Through them, we can go all over to warm, sunny countries during the summer. 111 00:06:50,480 --> 00:06:52,840 Yesterday, I took an old tunnel, 112 00:06:52,920 --> 00:06:56,680 one that hadn't been used in decades, you see, and I came here. 113 00:06:56,760 --> 00:07:00,880 Come right under your fireplace. But I forgot to close the door. 114 00:07:01,200 --> 00:07:02,960 So, this is... 115 00:07:03,640 --> 00:07:07,840 Ireland's weather. It come through the tunnel with me and got loose. 116 00:07:09,280 --> 00:07:13,720 So, if we have Ireland's weather, where's our weather? 117 00:07:14,000 --> 00:07:16,200 [weatherman] I'm coming to you from a hiding place 118 00:07:16,280 --> 00:07:18,320 where that angry mob can't find me. 119 00:07:18,560 --> 00:07:22,080 The weather is terrible all over this hemisphere. 120 00:07:22,160 --> 00:07:28,920 In fact, the only place in the world which has clear, sunny weather is... Ireland? 121 00:07:29,160 --> 00:07:30,480 Ireland? 122 00:07:34,880 --> 00:07:36,520 Oh, that sounds great, Jon. 123 00:07:36,600 --> 00:07:39,680 I've always wanted to see Ireland. But it was always too wet. 124 00:07:40,000 --> 00:07:44,200 I hope you're still packed because our plane leaves in four hours. 125 00:07:44,440 --> 00:07:47,360 Garfield, it's clear and sunny in Ireland! 126 00:07:48,200 --> 00:07:49,760 Wha...? 127 00:07:50,360 --> 00:07:52,320 Ireland has our weather. 128 00:07:52,720 --> 00:07:55,440 I should never have left that door open in the tunnel. 129 00:07:55,840 --> 00:07:58,400 Liz and I are going to vacation there instead. 130 00:07:58,920 --> 00:08:02,320 -[gasps] -[Garfield laughs] 131 00:08:02,720 --> 00:08:05,320 -[Jon gasps, snarls] -[door slams] 132 00:08:06,000 --> 00:08:10,480 Liz and Jon are going on vacation. You know what that means, Odie? 133 00:08:10,560 --> 00:08:11,880 [Odie whines] 134 00:08:12,160 --> 00:08:14,880 Work faster, you worthless animals! 135 00:08:15,320 --> 00:08:17,120 [Odie whimpering] 136 00:08:18,080 --> 00:08:21,520 Jon, how could you do this to us? 137 00:08:22,240 --> 00:08:24,600 After this, you're gonna wash the windows, 138 00:08:24,680 --> 00:08:28,240 do the laundry, beat the rugs, clean the grease trap, stack the firewood, 139 00:08:28,320 --> 00:08:32,960 scrub the bathroom, trim my toenails and take out the garbage. 140 00:08:33,600 --> 00:08:34,559 But... but... 141 00:08:34,720 --> 00:08:38,120 And I know you just took out the garbage. 142 00:08:38,200 --> 00:08:41,039 But I've been having my neighbors bring their garbage here 143 00:08:41,120 --> 00:08:43,120 just so you can take it out! 144 00:08:46,720 --> 00:08:50,080 It's lunchtime. I suppose you two wanna eat. 145 00:08:50,520 --> 00:08:52,600 -[Garfield laughs] -[Odie slurps] 146 00:08:52,960 --> 00:08:54,000 Too bad! 147 00:08:54,320 --> 00:08:56,440 [both sobbing] 148 00:08:59,560 --> 00:09:00,440 [door slams] 149 00:09:01,640 --> 00:09:03,880 I can't take any more of this, Odie. 150 00:09:03,960 --> 00:09:07,120 Cats weren't meant to do degrading, dirty labor. 151 00:09:07,200 --> 00:09:11,440 -That's why they invented human beings. -[yips] 152 00:09:11,880 --> 00:09:15,360 Well, there's got to be a way out of this. There's just gotta be. 153 00:09:17,640 --> 00:09:19,680 -[logs rolling] -[Garfield gasps] 154 00:09:19,760 --> 00:09:22,280 -[Odie whimpers] -[leprechaun] In here, me laddies. 155 00:09:24,880 --> 00:09:26,280 [Odie] Ahhh! 156 00:09:27,760 --> 00:09:29,440 [Garfield] You have a tunnel here? 157 00:09:29,520 --> 00:09:32,040 [leprechaun] We have them everywhere. Whoo-hoo! 158 00:09:32,120 --> 00:09:35,040 So, you want to join your friends in Ireland? 159 00:09:35,120 --> 00:09:35,960 [Garfield] We can? 160 00:09:36,640 --> 00:09:38,000 Yeah! Yeah! 161 00:09:38,080 --> 00:09:40,440 Well, anything to get away from Aunt Ivy. 162 00:09:40,760 --> 00:09:42,160 Good, hop in! 163 00:09:44,120 --> 00:09:45,040 [Garfield] D'oh! 164 00:09:46,520 --> 00:09:51,120 This old engine runs on leprechaun magic. I'll have you there in a wee instant! 165 00:09:51,200 --> 00:09:54,280 -[engine whirring] -[Garfield and Odie screeching] 166 00:09:56,640 --> 00:09:58,200 [Garfield] Easy, easy! 167 00:09:58,280 --> 00:09:59,920 [both screaming] 168 00:10:14,040 --> 00:10:18,480 Jon, Ireland is beautiful and we have beautiful weather. 169 00:10:18,960 --> 00:10:21,160 Okay, Aunt Ivy. Thanks for calling. 170 00:10:21,240 --> 00:10:23,080 Aunt Ivy says Garfield and Odie have disappeared. 171 00:10:23,320 --> 00:10:27,080 -Disappeared? When did this happen? -About five minutes ago. 172 00:10:27,280 --> 00:10:29,960 But that's awful. Where could they possibly be? 173 00:10:30,160 --> 00:10:32,840 I don't know. And I can't find them over here. 174 00:10:32,920 --> 00:10:34,320 Surprise! 175 00:10:34,400 --> 00:10:36,400 [both scream] 176 00:10:37,480 --> 00:10:38,400 Ta-da! 177 00:10:38,480 --> 00:10:39,720 [Jon and Liz tumbling downhill] 178 00:10:39,800 --> 00:10:40,760 -[thwack!] -[Jon] Uggh! 179 00:10:41,880 --> 00:10:45,040 Ahh! How did--? I mean, what? How? 180 00:10:45,960 --> 00:10:50,400 Mmm! They have good corned beef here in Ireland. 181 00:10:51,040 --> 00:10:53,680 Garfield, how did you and Odie...? [gasps] 182 00:10:53,960 --> 00:10:55,080 [boom!] 183 00:10:56,920 --> 00:10:58,720 [thunder crashes] 184 00:11:02,960 --> 00:11:05,440 Is this our bad weather from back home? 185 00:11:05,800 --> 00:11:10,200 Oh, I'm afraid so. I forgot to close the tunnel door again. 186 00:11:10,520 --> 00:11:14,160 Oh, well. At least it looks like Ireland again here. 187 00:11:14,480 --> 00:11:17,400 [Garfield] And it sure beats hanging out with Aunt Ivy. 188 00:11:17,960 --> 00:11:19,160 [Odie] Right! 189 00:11:19,240 --> 00:11:20,640 [yipping] 190 00:11:32,760 --> 00:11:34,200 Hello there. 191 00:11:34,280 --> 00:11:37,480 If you're waiting for something exciting to happen, forget it. 192 00:11:37,560 --> 00:11:43,000 This is an 11.5 -minute cartoon and I'm gonna take an 11.5 -minute nap. 193 00:11:44,920 --> 00:11:49,360 Oh, and Odie's not here. He's visiting Jon's brother at the farm. 194 00:11:51,320 --> 00:11:54,440 And Jon's at work, so nothing can bother me. 195 00:11:54,520 --> 00:11:56,800 [snoring] 196 00:11:58,760 --> 00:12:02,080 Garfield, wait till you see what I've got here! 197 00:12:03,920 --> 00:12:06,960 I don't know what it is, but I'll bet it's a storyline. 198 00:12:08,720 --> 00:12:10,040 I brought you a new friend. 199 00:12:10,120 --> 00:12:13,240 Thought you could use the company while Odie is staying at Doc Boy's farm. 200 00:12:15,400 --> 00:12:17,880 Jon thinks I'm missing this. 201 00:12:18,800 --> 00:12:20,120 And this. 202 00:12:20,960 --> 00:12:22,440 And this. 203 00:12:26,480 --> 00:12:29,640 My editor is out of town but he's letting me take care of... 204 00:12:30,040 --> 00:12:31,120 ta-da! 205 00:12:31,200 --> 00:12:33,080 ...his parrot, Paxton! 206 00:12:33,960 --> 00:12:35,480 [chuckles] 207 00:12:35,880 --> 00:12:37,520 [Garfield groans] 208 00:12:38,040 --> 00:12:41,280 Aren't you excited, Garfield? Paxton talks. 209 00:12:41,360 --> 00:12:43,080 Go ahead, Paxton. Say something. 210 00:12:43,160 --> 00:12:48,520 Ack! You call this is a house? It looks like it was built to store fertilizer. 211 00:12:49,200 --> 00:12:51,400 Uh... [laughs nervously] 212 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 And this furniture: to get rid of it, 213 00:12:54,320 --> 00:12:57,960 you'll have to have it re-upholstered before the dump will accept it. 214 00:12:58,520 --> 00:13:01,360 My editor left the country and didn't take Paxton along. 215 00:13:02,120 --> 00:13:03,600 I can see why. 216 00:13:04,160 --> 00:13:06,840 You get to know each other. I have work to do. 217 00:13:06,920 --> 00:13:08,440 [door slams] 218 00:13:11,760 --> 00:13:15,000 So, Garfield, what do you do all day? 219 00:13:15,320 --> 00:13:16,600 A lot of this. 220 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 [snoring] 221 00:13:20,000 --> 00:13:24,720 At first, I didn't know it was a cat. I thought it was a hairy basketball. 222 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 [Jon] I'm taking care of my boss's parrot, Doc Boy. 223 00:13:28,280 --> 00:13:29,280 Hey, how's Odie? 224 00:13:29,920 --> 00:13:32,480 [Odie yipping] 225 00:13:32,560 --> 00:13:35,760 As you can hear, he's doing great. So, what's this parrot like? 226 00:13:36,160 --> 00:13:38,680 Well, he's funny in his own odd way. 227 00:13:38,760 --> 00:13:41,680 Right now, he's probably spreading joy all over the neighborhood. 228 00:13:47,920 --> 00:13:52,800 Did you know that 62.3% of all mail contains bad news? 229 00:13:53,240 --> 00:13:57,880 No, I didn't know. I've been delivering mail for 37 years. 230 00:13:58,280 --> 00:14:01,640 Well, don't worry. You won't have that job much longer. 231 00:14:01,720 --> 00:14:04,120 E-mail is already making you obsolete. 232 00:14:04,680 --> 00:14:06,040 It is? 233 00:14:06,760 --> 00:14:10,760 -I'll be bringing Odie home later today. -[cattle lowing] 234 00:14:11,280 --> 00:14:14,800 Okay, I gotta go. I think my mail's here. See you later, Doc Boy. 235 00:14:14,880 --> 00:14:16,360 -[beep] -[Jon humming] 236 00:14:16,440 --> 00:14:18,640 -[rings] -Hmm. Hello? 237 00:14:19,040 --> 00:14:21,240 Don't call me Doc Boy! 238 00:14:21,320 --> 00:14:23,520 [cattle lowing] 239 00:14:23,600 --> 00:14:24,440 [beep] 240 00:14:24,520 --> 00:14:28,080 What was I going to do next? Oh, right. The mail. 241 00:14:28,760 --> 00:14:30,680 [humming] 242 00:14:30,760 --> 00:14:33,000 -[Herman sobbing] -[Jon] Huh? 243 00:14:33,520 --> 00:14:35,200 Herman, what's wrong? 244 00:14:36,080 --> 00:14:42,720 Here's your mail, Mr. Arbuckle. I'm sorry, 62.3% of it is bad news. 245 00:14:42,800 --> 00:14:47,560 But don't worry. I won't have this job much longer. I'm obsolete. 246 00:14:51,720 --> 00:14:53,400 [sobbing] 247 00:14:56,320 --> 00:14:58,680 [mice crying] 248 00:15:01,240 --> 00:15:02,640 Did you hear something? 249 00:15:02,720 --> 00:15:06,040 If I didn't know better, I'd think it sounds like mice crying. 250 00:15:09,160 --> 00:15:12,240 Have you seen what they're putting in cheese these days? 251 00:15:12,320 --> 00:15:15,920 Plus, they're building better mousetraps. I'm just sayin'... 252 00:15:16,560 --> 00:15:17,960 -[Garfield snarls] -[Paxton] And remember, 253 00:15:18,040 --> 00:15:19,840 even though Garfield won't eat you, 254 00:15:19,920 --> 00:15:22,400 there are plenty of cats out there who will. 255 00:15:23,880 --> 00:15:27,400 Paxton, why do you always look at the bad side of everything? 256 00:15:28,040 --> 00:15:31,680 Why? Why? Come on. I'll show you why. 257 00:15:34,840 --> 00:15:35,760 Watch this. 258 00:15:36,160 --> 00:15:37,760 Good afternoon. It's four o'clock 259 00:15:37,840 --> 00:15:40,360 and I'm Sylvia Tubaplayer with the Six O'clock News. 260 00:15:40,440 --> 00:15:41,360 Our top headlines: 261 00:15:41,800 --> 00:15:44,960 -Today in the world, this happened. -[gasp] 262 00:15:45,040 --> 00:15:47,680 And in another part of the world, this happened. 263 00:15:47,760 --> 00:15:48,840 [gasp] 264 00:15:48,920 --> 00:15:52,680 And in several other parts of the world, this happened. 265 00:15:53,160 --> 00:15:55,680 [both scream] 266 00:15:56,000 --> 00:15:58,360 Meanwhile, in the stock market... 267 00:16:00,080 --> 00:16:02,680 Just trust me. You don't want to know. 268 00:16:02,760 --> 00:16:03,840 [Garfield sobbing] 269 00:16:03,920 --> 00:16:08,160 Oh! That's so depressing. I'll call Liz and see what she recommends. 270 00:16:09,520 --> 00:16:12,680 Haven't you ever had fun? Haven't you ever laughed? 271 00:16:13,000 --> 00:16:15,640 I'm gonna do it. I'm gonna make you laugh. 272 00:16:15,720 --> 00:16:16,960 Music, maestro! 273 00:16:17,040 --> 00:16:19,160 [circus music plays] 274 00:16:30,200 --> 00:16:31,320 [cuckoo clock chiming] 275 00:16:31,400 --> 00:16:33,040 [thud!] [laughs] 276 00:16:35,720 --> 00:16:38,080 Waaaah! 277 00:16:38,160 --> 00:16:39,320 [music continues] 278 00:16:39,400 --> 00:16:42,640 [bells jingling] 279 00:16:42,720 --> 00:16:44,120 [muttering] 280 00:16:44,200 --> 00:16:46,200 Hah! Why, you... 281 00:16:48,720 --> 00:16:50,040 -[squeak!] -[music stops] 282 00:16:50,120 --> 00:16:51,960 [fly buzzing] 283 00:16:56,480 --> 00:16:59,480 So, wasn't I hilarious? 284 00:17:01,840 --> 00:17:04,640 Laugh? I thought I'd never start. 285 00:17:04,720 --> 00:17:08,200 Leave comedy to the pros and stick to what you do best. 286 00:17:08,280 --> 00:17:11,800 You are about to become an ex-parrot. 287 00:17:12,440 --> 00:17:14,640 Liz suggests we take him to Dr. Whipple. 288 00:17:15,400 --> 00:17:17,520 You're not taking me to any doctor. 289 00:17:20,400 --> 00:17:22,040 Wait! Come back! 290 00:17:23,200 --> 00:17:25,960 Good riddance. Having him around was too depressing. 291 00:17:29,720 --> 00:17:32,040 If I lose my boss's parrot, he'll fire me. 292 00:17:32,720 --> 00:17:34,640 That's even more depressing. 293 00:17:36,720 --> 00:17:39,440 Search the neighborhood. I'll go this way, you go that way! 294 00:17:39,520 --> 00:17:40,720 [Herman sobbing] 295 00:17:45,200 --> 00:17:48,400 We just need to follow the trail of depressed people. 296 00:17:49,560 --> 00:17:52,160 Oh, it's just awful. 297 00:17:52,240 --> 00:17:56,720 A parrot told me that I, Eddie Gourmand, with a capital "G," 298 00:17:56,800 --> 00:18:00,480 the world's most famous food critic, is grossly overweight. 299 00:18:00,560 --> 00:18:02,920 Maybe a few pounds... 300 00:18:04,560 --> 00:18:09,680 Oh, it's awful! A parrot just told me that I'm putting on so much weight, 301 00:18:10,280 --> 00:18:16,960 I'm starting to look like Eddie Gourmand, the world-famous food critic. 302 00:18:17,840 --> 00:18:22,160 Oh, it's awful. A parrot just told me that I'm annoying and conceited 303 00:18:22,240 --> 00:18:25,720 and that it makes some people physically sick just to have me around. 304 00:18:26,040 --> 00:18:28,520 Hey, when he's right, he's right. 305 00:18:28,600 --> 00:18:31,240 [sobbing] 306 00:18:36,240 --> 00:18:38,400 And there's so much mercury in our fish, 307 00:18:38,480 --> 00:18:40,840 you can take your temperature with a halibut. 308 00:18:42,000 --> 00:18:47,120 I never knew everything was so awful! 309 00:18:47,480 --> 00:18:50,040 Oh, not only that, but the air that we-- [squawk!] 310 00:18:50,120 --> 00:18:52,120 [panting] 311 00:18:52,200 --> 00:18:54,080 We're taking you to see Dr. Whipple. 312 00:18:54,560 --> 00:18:57,840 And if you're nice, Jon will buy you some ice cream. 313 00:18:58,200 --> 00:19:00,600 Oh, great. I'm lactose intolerant. 314 00:19:07,720 --> 00:19:10,760 Alright, now, just lie there and tell me 315 00:19:10,840 --> 00:19:15,000 how you got to be so utterly and totally negative. 316 00:19:15,080 --> 00:19:18,080 Well, I guess it all started when I was an egg. 317 00:19:18,800 --> 00:19:19,960 Mm-hmm, Mm-hmm. 318 00:19:20,320 --> 00:19:23,800 My mother started passing out recipes for omelets. 319 00:19:24,120 --> 00:19:26,680 What? That's awful. 320 00:19:27,080 --> 00:19:29,520 Dr. Whipple will cure Paxton's down-in-the-mouth outlook. 321 00:19:29,600 --> 00:19:32,160 He's a brilliant man and very strong. 322 00:19:32,240 --> 00:19:33,880 Here. [sobbing] 323 00:19:33,960 --> 00:19:37,720 Take his poor parrot home. I can't help him. 324 00:19:40,240 --> 00:19:44,680 I can't even help myself. [sobbing] 325 00:19:46,160 --> 00:19:48,520 This is terrible! 326 00:19:48,960 --> 00:19:53,840 Hey, if you feel like crying, wait till you see the bill you're gonna get. 327 00:19:54,200 --> 00:19:55,600 Huh? 328 00:20:06,480 --> 00:20:11,000 And not only is the planet doomed, but have you seen the fall TV schedule? 329 00:20:12,080 --> 00:20:15,720 Even massive quantities of lasagna couldn't cheer me up now. 330 00:20:16,120 --> 00:20:19,000 Can't you think good thoughts about anything? 331 00:20:19,440 --> 00:20:24,360 What? Name me one thing in this world that's pure and innocent and happy. 332 00:20:24,440 --> 00:20:26,640 -[doorbell rings] -[Odie yipping] 333 00:20:27,000 --> 00:20:29,640 Jon, I brought Odie back! 334 00:20:29,720 --> 00:20:32,760 [cuckoo clock chiming] 335 00:20:33,200 --> 00:20:36,440 -[Odie slurping] -[Jon laughing] 336 00:20:37,800 --> 00:20:40,560 Hey, I'm glad to see you too, boy! 337 00:20:45,720 --> 00:20:48,560 Even I'll admit I'm glad to see you, too. 338 00:20:52,400 --> 00:20:54,520 Odie, this is our new friend, Paxton the Parrot. 339 00:20:55,000 --> 00:20:57,800 Hmm. [slurping] 340 00:20:57,880 --> 00:21:00,560 Hey, knock it off, mutt! 341 00:21:00,640 --> 00:21:05,560 You don't know where that tongue's been. It's unsanitary! It's messy! It's... 342 00:21:06,000 --> 00:21:07,920 It's kind of nice, in a way. 343 00:21:10,640 --> 00:21:12,960 Hey, is he always this happy? 344 00:21:13,280 --> 00:21:16,760 You think this is happy, try throwing a stick he can fetch. 345 00:21:16,840 --> 00:21:19,040 He'll be your best friend forever. 346 00:21:20,920 --> 00:21:26,000 Gee, I never had a best friend. I never had a friend of any kind. 347 00:21:26,080 --> 00:21:28,040 [Odie] Huh? Aww! 348 00:21:28,760 --> 00:21:30,840 Looks like you've got one now. 349 00:21:34,480 --> 00:21:36,000 [Paxton giggling] 350 00:21:38,080 --> 00:21:41,600 -What's this all about, Jon? -I'm not sure. 351 00:21:44,440 --> 00:21:48,520 It's about a parrot who's finding a new way to look at the world. 352 00:21:50,120 --> 00:21:53,640 Wow, it's been six months since my boss took Paxton back. 353 00:21:53,720 --> 00:21:56,720 And now I can't believe that parrot has his own TV show. 354 00:21:57,080 --> 00:22:00,640 What's so odd about that? I have my own TV show. 355 00:22:00,720 --> 00:22:03,120 And a darn good one, at that. 356 00:22:03,440 --> 00:22:04,920 And now, here he is, 357 00:22:05,160 --> 00:22:10,440 the most popular motivational speaker parrot in the world, Paxton. 358 00:22:10,520 --> 00:22:12,960 -[applause] -[Paxton chuckles] 359 00:22:13,360 --> 00:22:18,040 Thank you, thank you! You're beautiful. And you know what else is, people? 360 00:22:18,120 --> 00:22:21,360 Life is. You just have to know where to look. 361 00:22:21,640 --> 00:22:23,920 I'll be talking about that on today's show. 362 00:22:24,000 --> 00:22:28,040 About how there's wonderment and love and happiness out there 363 00:22:28,120 --> 00:22:30,400 if you'll just let it in. 364 00:22:30,720 --> 00:22:35,120 But first, I want to dedicate tonight's show to my best friend forever, 365 00:22:35,200 --> 00:22:37,360 Odie the Puppy. Hiya, Odie! 366 00:22:37,720 --> 00:22:41,080 -[yips] -Odie, that's you! 367 00:22:41,440 --> 00:22:46,800 Well, the 11.5 minutes is almost up, so this is the end of the cartoon. 368 00:22:46,880 --> 00:22:50,600 I'll add that Paxton's right. Life is great... 369 00:22:52,760 --> 00:22:54,480 but it's even better with pizza. 370 00:22:54,560 --> 00:22:56,840 Consider how amazing the Earth is, 371 00:22:56,920 --> 00:23:00,480 how fascinating each and every person on it can be! 372 00:23:00,560 --> 00:23:01,600 [squawk!] 27066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.