Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:36,440 --> 00:00:38,720
[Jon] Garfield, you're not going
to like this,
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,040
but Liz insists you lose ten pounds,
6
00:00:41,120 --> 00:00:43,680
so we're putting you on
carrot sticks and lettuce.
7
00:00:44,560 --> 00:00:45,400
[Garfield] Ahem.
8
00:00:45,480 --> 00:00:48,600
Now, before you throw a fit
because it isn't pasta,
9
00:00:48,680 --> 00:00:51,520
please understand
we're doing this for your own good.
10
00:00:52,160 --> 00:00:53,320
[Garfield laughs]
11
00:00:57,480 --> 00:00:58,440
You understand?
12
00:00:58,520 --> 00:01:01,680
You're not going to steal
the refrigerator or anything?
13
00:01:04,120 --> 00:01:08,800
Oh! This is great. Let me get you some
low-calorie salad dressing.
14
00:01:10,000 --> 00:01:13,280
Perfect. He'll be here in nine seconds.
15
00:01:20,640 --> 00:01:22,160
[Garfield chomping]
16
00:01:22,240 --> 00:01:23,400
[kid] Huh?
17
00:01:23,480 --> 00:01:24,520
[snarls]
18
00:01:24,840 --> 00:01:28,160
Garfield, I'm so impressed
with how well you're taking this.
19
00:01:28,240 --> 00:01:32,800
I guess I owe you an apology.
You'll lose ten pounds in no time.
20
00:01:33,480 --> 00:01:35,680
You need a napkin? I'll get one.
21
00:01:36,440 --> 00:01:37,920
Just in time!
22
00:01:38,000 --> 00:01:41,680
The Chinese restaurant
will be delivering in 11 seconds.
23
00:01:45,440 --> 00:01:48,440
No, he hasn't lost any weight
since his last visit...
24
00:01:48,520 --> 00:01:51,640
In fact, he's gained three more pounds.
25
00:01:52,040 --> 00:01:55,400
That's not possible.
I've had him on a strict diet.
26
00:01:56,120 --> 00:02:00,120
Jon, for his own good,
you have to stop him from eating so much.
27
00:02:00,800 --> 00:02:03,880
I can't watch him every minute.
I have work to do.
28
00:02:04,280 --> 00:02:07,480
-[Garfield snickers]
-I may have just the solution.
29
00:02:08,840 --> 00:02:11,600
An inventor with an overweight pussycat
invented this.
30
00:02:11,680 --> 00:02:14,160
He calls it the Motorized Meow Monitor.
31
00:02:14,240 --> 00:02:18,040
Motorized Meow Monitor? How does it work?
32
00:02:18,280 --> 00:02:19,440
I'll show you.
33
00:02:21,680 --> 00:02:23,040
This collar locks on.
34
00:02:23,120 --> 00:02:27,320
I'll give you a key so you can remove it
after Garfield has lost ten pounds.
35
00:02:27,560 --> 00:02:29,280
It contains a tracking device.
36
00:02:29,360 --> 00:02:30,440
Wherever Garfield goes,
37
00:02:30,520 --> 00:02:34,840
the robot will train its camera on him
and send a signal to you.
38
00:02:34,920 --> 00:02:36,600
[device beeping]
39
00:02:38,240 --> 00:02:39,760
Ahh! Oh.
40
00:02:39,840 --> 00:02:41,440
This is amazing, Liz.
41
00:02:41,520 --> 00:02:46,360
I can keep an eye on Garfield,
no matter where he goes and what he eats.
42
00:02:46,440 --> 00:02:50,200
Borrow it, and I'll give you
an extra collar just in case.
43
00:02:50,280 --> 00:02:53,400
This is not fair!
It's an invasion of privacy!
44
00:02:53,480 --> 00:02:56,000
It's spying! Get me an attorney!
45
00:02:56,080 --> 00:02:59,600
Get me an attorney named Murray!
You have no right to...
46
00:02:59,680 --> 00:03:00,760
Huh?
47
00:03:00,840 --> 00:03:05,200
-What's that in your hand, Garfield?
-What do you have to say for yourself?
48
00:03:05,280 --> 00:03:07,840
-Uh... Want a lick?
-[Liz laughs]
49
00:03:12,400 --> 00:03:15,200
Going out, Garfield?
Remember you're still on that diet.
50
00:03:15,840 --> 00:03:17,560
You're not to eat anything.
51
00:03:17,640 --> 00:03:20,400
Not a crumb will cross these lips.
52
00:03:20,720 --> 00:03:22,680
Okay, so I'm lying.
53
00:03:24,240 --> 00:03:26,440
It's okay to lie if it's an emergency.
54
00:03:26,520 --> 00:03:28,720
And me not being able to eat
between meals?
55
00:03:28,800 --> 00:03:31,960
If that's not an emergency,
I don't know what is.
56
00:03:37,080 --> 00:03:39,240
Vito's savory pizza.
57
00:03:39,960 --> 00:03:43,400
I haven't tasted it for...
Oh, must be a good six hours.
58
00:03:43,480 --> 00:03:46,800
But I will need a disguise.
59
00:03:46,880 --> 00:03:48,400
[laughs]
60
00:03:50,800 --> 00:03:53,720
I'll have the outfit back
in five minutes or ten slices.
61
00:03:53,800 --> 00:03:55,480
Whichever occurs first.
62
00:03:58,440 --> 00:04:00,040
[electronics whirring]
63
00:04:02,120 --> 00:04:04,200
-[alarm blaring]
-[Garfield gasps]
64
00:04:05,400 --> 00:04:08,480
Mamma mia!
It is the Garfield orange alert!
65
00:04:08,560 --> 00:04:11,040
Everyone! Protect the pizzas!
66
00:04:12,560 --> 00:04:16,720
Garfield? Where is that handsome cat?
Oh, where?
67
00:04:17,240 --> 00:04:18,120
[snickers]
68
00:04:21,040 --> 00:04:21,880
There he is.
69
00:04:22,240 --> 00:04:23,440
Garfield!
70
00:04:23,520 --> 00:04:25,800
If you-a don't want I should call Jon,
71
00:04:25,880 --> 00:04:29,320
you gonna promise me
that you won't swipe any pizzas.
72
00:04:29,400 --> 00:04:33,560
On my honor as the star
of a popular cartoon show, I promise!
73
00:04:33,960 --> 00:04:35,080
Excellent.
74
00:04:36,000 --> 00:04:39,760
-[alarm blaring]
-You pasta pirating pussycat!
75
00:04:39,840 --> 00:04:41,680
I didn't say anything about lasagnas!
76
00:04:41,760 --> 00:04:43,880
You mozzarella mooching menace!
77
00:04:43,960 --> 00:04:46,440
-He only got eight of them.
-Only eight?
78
00:04:46,520 --> 00:04:52,080
That's-a not so bad. Last week,
he got 17 and a gallon of spumoni.
79
00:04:57,240 --> 00:05:01,000
Ahh! The perfect place to dine
on nature's most perfect food.
80
00:05:01,080 --> 00:05:02,800
[Jon over speaker]
Garfield, I'm disappointed.
81
00:05:04,160 --> 00:05:05,040
[Jon snarls]
82
00:05:05,960 --> 00:05:08,040
So am I. I could only get eight.
83
00:05:08,240 --> 00:05:11,760
You're supposed to stay on your diet.
If you eat those lasagnas--
84
00:05:11,840 --> 00:05:13,080
Alright, alright!
85
00:05:13,360 --> 00:05:17,880
I don't need the cheap threat; I know
it'll be cheap and I know it's a threat.
86
00:05:22,360 --> 00:05:24,880
[alarm blaring]
87
00:05:24,960 --> 00:05:26,440
[alarm stops]
88
00:05:28,560 --> 00:05:32,560
What are you doing? My lasagna...
What is wrong with it?
89
00:05:32,640 --> 00:05:35,840
Suddenly, Vito's lasagna,
it is not good enough for you?
90
00:05:35,920 --> 00:05:41,000
-[alarm blares then stops]
-What are you doing? I am in such trouble.
91
00:05:41,080 --> 00:05:43,840
Hey, it's just one cat who won't eat it.
92
00:05:44,480 --> 00:05:47,600
But that cat, he's-a eat everything!
93
00:05:47,680 --> 00:05:52,200
If he won't eat it, nobody will eat it!
I have to change the recipe!
94
00:05:53,760 --> 00:05:57,240
There are doughnuts in the world.
And pulled pork sandwiches.
95
00:05:57,320 --> 00:06:02,080
And fried shrimp the size of whales.
But if Jon sees me eating any of it...
96
00:06:05,280 --> 00:06:08,400
I just have to make sure
he doesn't see me eating.
97
00:06:08,720 --> 00:06:10,320
[laughing]
98
00:06:17,520 --> 00:06:19,280
[panting]
99
00:06:19,360 --> 00:06:22,880
That's my exercise for the year.
And maybe next year, too.
100
00:06:23,560 --> 00:06:27,760
But it worked. I don't see
that Motorized Meow Monitor anywhere. Huh?
101
00:06:30,480 --> 00:06:33,720
One of everything. No, make it two.
102
00:06:34,240 --> 00:06:37,000
Imagine Jon thinking
a bucket of bolts could--
103
00:06:37,080 --> 00:06:39,680
-[Jon] Ahem! [snarls]
-[gasps]
104
00:06:40,960 --> 00:06:42,560
Keep those on ice for me!
105
00:06:43,120 --> 00:06:44,720
[Jon] Garfield!
106
00:06:47,840 --> 00:06:48,960
[toy horn squeaks]
107
00:06:50,000 --> 00:06:52,720
I'll eat this in here
where he can't see me.
108
00:06:53,200 --> 00:06:54,040
[clang!]
109
00:06:55,480 --> 00:06:58,320
Whew! Even if that robot
followed me in here,
110
00:06:58,400 --> 00:07:00,720
he couldn't shoot video
to send back to Jon.
111
00:07:00,800 --> 00:07:02,360
It's too dark.
112
00:07:02,440 --> 00:07:03,840
[Jon] Ahem!
113
00:07:04,520 --> 00:07:05,360
[screeching]
114
00:07:08,040 --> 00:07:10,600
It's no use! I'll never escape that robot.
115
00:07:15,520 --> 00:07:17,000
[crash!]
116
00:07:19,000 --> 00:07:19,840
Huh?
117
00:07:20,800 --> 00:07:22,920
Well, at least this came off.
118
00:07:23,000 --> 00:07:26,840
Without it on, the Motorized Meow Monitor
won't be able to track me.
119
00:07:27,400 --> 00:07:28,440
Hmm.
120
00:07:30,160 --> 00:07:32,560
Wait a minute. Jon got an extra one.
121
00:07:32,640 --> 00:07:35,760
If I throw this away,
he'll put the other one on me.
122
00:07:35,840 --> 00:07:39,400
There's got to be a way
to get him to give this machine up.
123
00:07:39,760 --> 00:07:42,240
And I think I know what it is.
124
00:07:43,480 --> 00:07:44,760
[Jon] It's working great, Liz.
125
00:07:44,840 --> 00:07:48,560
I can keep an eye on Garfield and
make sure he doesn't eat between meals.
126
00:07:48,640 --> 00:07:51,840
It's for his own good,
but I'll bet he's not happy.
127
00:07:52,160 --> 00:07:55,520
Not at all. It looks like he's wandered
down to the waterfront.
128
00:07:55,840 --> 00:08:00,120
Oh, agony. Oh, despair.Oh, despair and agony.
129
00:08:00,200 --> 00:08:03,960
Oh, and did I mention woe?Oh, despair, agony and woe.
130
00:08:04,040 --> 00:08:05,720
Hours without lasagna.
131
00:08:05,800 --> 00:08:08,600
Days without pork chow mein
and crispy noodles.
132
00:08:08,800 --> 00:08:11,080
How could Jon do this to me?
133
00:08:12,840 --> 00:08:15,760
He looks pretty upset
that I'm denying him his favorite foods.
134
00:08:15,920 --> 00:08:19,560
You know, Garfield.
That's just an act to get your sympathy.
135
00:08:19,840 --> 00:08:23,040
This doesn't look like an act.
What's he doing now?
136
00:08:23,840 --> 00:08:28,600
He's... he's heading out onto the pier.
There's an ocean liner there, a big one.
137
00:08:28,760 --> 00:08:32,840
Liz, it looks like he's taking a last look
around like he's leaving.
138
00:08:33,520 --> 00:08:35,679
Don't fall for it, Jon.
139
00:08:35,760 --> 00:08:38,159
Liz, he's getting on the boat!
140
00:08:38,679 --> 00:08:41,520
Liz, he's on the ship!Garfield is leaving!
141
00:08:41,600 --> 00:08:44,920
He's going to some other country!
I've got to stop him!
142
00:08:45,120 --> 00:08:47,120
Jon? Jon?
143
00:08:48,000 --> 00:08:49,360
[tires squealing]
144
00:08:50,120 --> 00:08:52,200
[robot feet clicking]
145
00:08:52,280 --> 00:08:55,480
Ooh! I'd better get off before she sails.
146
00:08:57,400 --> 00:08:58,360
[laughs]
147
00:09:00,400 --> 00:09:05,160
Jon should be here in about 15 minutes.
Ten if he makes all the lights.
148
00:09:06,000 --> 00:09:08,240
[Jon groaning]
149
00:09:10,080 --> 00:09:11,480
[tires screech]
150
00:09:14,080 --> 00:09:15,920
I've gotta be in time!
151
00:09:20,080 --> 00:09:21,520
It's already sailed?
152
00:09:21,600 --> 00:09:23,840
My cat's on board! Get it back!
153
00:09:23,920 --> 00:09:26,880
Sorry. That ship's on its way to Tokyo.
154
00:09:26,960 --> 00:09:31,840
Tokyo? Well, he always did like
salmon teriyaki.
155
00:09:31,920 --> 00:09:33,400
[sighs]
156
00:09:34,560 --> 00:09:36,480
Oh, he really did it, Liz.
157
00:09:36,560 --> 00:09:40,160
Garfield's gone to Tokyo.
I'll probably never see him again.
158
00:09:40,240 --> 00:09:44,720
-I can't tell you how much I'll miss him.
-Sure you can. Just try.
159
00:09:44,800 --> 00:09:48,400
Jon, I'm really sorry
how all this worked out.
160
00:09:48,480 --> 00:09:50,680
If you'd like to cancel
our dinner tonight...
161
00:09:50,760 --> 00:09:54,680
No! I need to get my mind off
my little fat furry friend.
162
00:09:54,760 --> 00:09:56,440
I'd give anything to see him again...
163
00:09:56,800 --> 00:09:59,440
I wouldn't make him diet.
I'd get him whatever he wanted.
164
00:09:59,680 --> 00:10:03,480
How about donuts
from Dave's Drive-Thru Donut Diner?
165
00:10:03,560 --> 00:10:05,920
You want donuts, Garfield? Sure.
166
00:10:08,480 --> 00:10:09,960
-[tiger snarling]
-[phone rings]
167
00:10:10,040 --> 00:10:12,240
If he'd just come back from Tokyo, I'd...
168
00:10:12,320 --> 00:10:13,160
[Garfield snickers]
169
00:10:13,560 --> 00:10:14,760
[Jon] Garfield!
170
00:10:15,440 --> 00:10:19,960
You didn't go to Tokyo!
Scaring me like that! I oughta...
171
00:10:20,040 --> 00:10:21,960
[sighs] ...get you those donuts.
172
00:10:22,520 --> 00:10:25,480
And on the way home,
we could stop at Vito's for pizza...
173
00:10:25,880 --> 00:10:29,800
-and at Irv's Taco Emporium...
-[Jon sighs]
174
00:10:31,040 --> 00:10:34,000
You have enough food
while I take Liz to dinner.
175
00:10:34,080 --> 00:10:37,720
-I'll be back around 10:00.
-[Garfield snickers]
176
00:10:39,400 --> 00:10:41,640
-[Garfield laughs]
-Okay. See you later.
177
00:10:41,720 --> 00:10:42,880
[Garfield] Bye.
178
00:10:44,720 --> 00:10:45,720
-[yips]
-[car starts]
179
00:10:45,800 --> 00:10:50,200
Hello, pup. Hey, come on,
we're gonna watch my favorite new show.
180
00:10:51,440 --> 00:10:56,400
I tried to get him to lose weight, Liz.
It's just that he's Garfield.
181
00:10:56,480 --> 00:10:59,240
I know. Could I have some more water, Jon?
182
00:10:59,320 --> 00:11:03,480
Sure. Let me pour it for you. Oops!
Let me mop that up.
183
00:11:04,040 --> 00:11:06,320
[Liz] Ohh! Ooh! Oh!
184
00:11:06,400 --> 00:11:09,120
I'm sorry! Aaah....
185
00:11:09,320 --> 00:11:11,000
[chair thuds]
186
00:11:11,080 --> 00:11:12,680
-Oh!
-[thud!]
187
00:11:12,760 --> 00:11:16,040
Oh, sorry again!
Did you see where my pork chop went?
188
00:11:16,120 --> 00:11:18,320
[both laughing]
189
00:11:18,400 --> 00:11:20,040
-[splat!]
-[Liz] Oh! Jon!
190
00:11:20,120 --> 00:11:22,360
You got ketchup all over me!
191
00:11:22,440 --> 00:11:24,240
-[Odie laughing]
-Oh, that's great!
192
00:11:24,320 --> 00:11:27,120
[Jon] That's better than last timewhen I spilled mustard.
193
00:11:27,200 --> 00:11:28,600
[Garfield laughs]
194
00:11:28,680 --> 00:11:32,160
Oh! I love watching Jon on a date.
195
00:11:32,240 --> 00:11:34,520
Where else are you gonna find
comedy like that?
196
00:11:34,600 --> 00:11:38,240
[Odie] Uh-uh!
-Ahh! Hey, you hungry, Odie?
197
00:11:38,320 --> 00:11:42,200
-[Odie] Mm-hmm!
-Well then, you better go get some food.
198
00:11:42,280 --> 00:11:44,520
-[Odie] Hmm?
-[Garfield chomping]
199
00:11:44,600 --> 00:11:46,160
-[Odie grumbles]
-[Garfield snickers]
200
00:11:49,360 --> 00:11:52,480
[salsa music playing]
201
00:11:52,560 --> 00:11:55,520
-[Jon] Garfield!
-[Garfield laughs]
202
00:11:55,600 --> 00:11:57,360
[Jon] Are you in the kitchen?
203
00:11:58,560 --> 00:12:02,080
There you are. I wanted to tell you
I'm going to the market.
204
00:12:02,440 --> 00:12:07,360
Oh, great. Bring me back
one of everything, large economy size.
205
00:12:07,560 --> 00:12:08,960
-See you.
-Okay.
206
00:12:09,040 --> 00:12:10,200
[Squeak whistles]
207
00:12:10,280 --> 00:12:11,760
-[mice cheer]
-[salsa resumes]
208
00:12:11,840 --> 00:12:16,480
Keep and eye out for... That's silly.
I was going to tell you to watch for mice.
209
00:12:16,560 --> 00:12:18,520
[gasps] Who's not hiding?
210
00:12:18,600 --> 00:12:20,920
But we haven't had a mouse for months.
211
00:12:21,440 --> 00:12:22,760
See you later.
212
00:12:24,920 --> 00:12:26,240
[salsa playing]
213
00:12:29,440 --> 00:12:32,560
Hey. You the owner of this... this house?
214
00:12:33,680 --> 00:12:36,240
I think so. My cat might disagree.
215
00:12:36,400 --> 00:12:39,920
Well, I'm Pulver of Pulver Extermination.
216
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
We have reports of mice
in this neighborhood.
217
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
Not in my home.
218
00:12:44,160 --> 00:12:47,440
[chuckles] Well, I doubt that.
219
00:12:47,520 --> 00:12:52,120
But if you see any mice, call.
We're fast and we're ruthless.
220
00:12:52,440 --> 00:12:56,560
I'll take your card, but I won't need it
with Garfield on the job.
221
00:13:06,200 --> 00:13:10,440
Hmm. I could swear I'm hearing
the kind of music mice dance to.
222
00:13:12,160 --> 00:13:14,920
Hey, Squeak. Another one
of your relatives just arrived.
223
00:13:15,000 --> 00:13:18,200
Hey, family is family.
Okay with you, Garf?
224
00:13:18,280 --> 00:13:22,920
As long as they don't touch my food
or interrupt my sleep, they're welcome.
225
00:13:23,000 --> 00:13:26,600
[Squeak] Great. Who is it?
My uncle Howard? My nephew Morris?
226
00:13:26,680 --> 00:13:30,040
-It's your cousin Max.
-My cousin Max?
227
00:13:30,120 --> 00:13:32,280
What? Something wrong with cousin Max?
228
00:13:32,360 --> 00:13:35,960
Oh, my cousin Max is bad news.
And he hates cats.
229
00:13:36,600 --> 00:13:39,920
Come on, you're funning me.
Nobody hates cats.
230
00:13:40,000 --> 00:13:44,800
Squeak! What are you doing
with that... that cat?
231
00:13:46,120 --> 00:13:48,360
Don't worry, cousin!
I'll protect you.
232
00:13:48,440 --> 00:13:50,320
I know martial arts.
233
00:13:50,400 --> 00:13:52,200
Hyaah!
234
00:13:52,280 --> 00:13:54,520
Hyaah! Yaa-waa!
235
00:13:55,040 --> 00:13:56,400
Stay tuned, folks.
236
00:13:56,480 --> 00:14:00,400
We may finally have a character
on this show more annoying than Nermal.
237
00:14:00,480 --> 00:14:04,800
I don't have to be protected
from Garfield. He's my buddy.
238
00:14:05,040 --> 00:14:06,600
Whoa! Your buddy?
239
00:14:06,840 --> 00:14:09,600
Are you out of your mouse mind?
He's a cat.
240
00:14:09,680 --> 00:14:12,080
You know what cats do to mice?
241
00:14:12,960 --> 00:14:14,520
[Garfield laughs]
242
00:14:15,240 --> 00:14:18,440
Yeah! They do a mean salsa dance
with them.
243
00:14:18,520 --> 00:14:24,680
No! They eat them! With salsa?
You've got a lot to learn, Squeak.
244
00:14:25,240 --> 00:14:29,320
Well, what should I do now? Eat or sleep?
245
00:14:29,880 --> 00:14:31,360
Sleep!
246
00:14:33,960 --> 00:14:37,680
I'm telling ya, Max.
Garfield's not like other cats.
247
00:14:37,760 --> 00:14:39,040
He doesn't eat mice.
248
00:14:39,240 --> 00:14:42,000
Oh? Well then, what does he eat?
249
00:14:42,960 --> 00:14:43,840
Everything else.
250
00:14:45,160 --> 00:14:48,520
I can see you need
a serious lesson, cousin.
251
00:14:48,600 --> 00:14:49,680
Come on.
252
00:14:51,040 --> 00:14:54,000
-There's got to be a player around here.
-[Garfield snoring]
253
00:14:54,080 --> 00:14:59,080
Hey! Watch this, cousin.
You're about to learn a valuable lesson.
254
00:14:59,840 --> 00:15:02,440
[man] Cats. What are they good for?
255
00:15:02,520 --> 00:15:05,240
They lie around all day sleepingand clawing the drapes...
256
00:15:05,320 --> 00:15:07,120
So far, no argument.
257
00:15:07,200 --> 00:15:08,720
...and generally doing nothing.
258
00:15:08,800 --> 00:15:12,040
And then there's the mosthorrifying thing they do.
259
00:15:12,120 --> 00:15:15,040
-Cats eat mice.
-Argument.
260
00:15:15,120 --> 00:15:17,720
-And in the cruelest way possible...
-[teeth chattering]
261
00:15:17,800 --> 00:15:21,120
A cat catches a mouse.Does he eat it?
262
00:15:21,200 --> 00:15:25,120
No, he has to play with his food,draw out the agony.
263
00:15:25,200 --> 00:15:27,840
So he lets the mouse gothen catches it again
264
00:15:27,920 --> 00:15:30,680
and he lets the mouse gothen catches it again.
265
00:15:31,560 --> 00:15:35,000
Oh! Turn it off, turn it off.
266
00:15:35,080 --> 00:15:37,160
It's for your own good, cuz.
267
00:15:37,360 --> 00:15:40,000
And then when the mouse thinkshe's gotten away,
268
00:15:40,080 --> 00:15:43,520
thinks his life has been spared,the cat strikes!
269
00:15:43,600 --> 00:15:45,440
[mice shrieking]
270
00:15:45,520 --> 00:15:50,080
No! No! Turn it off! Turn it off!
271
00:15:50,160 --> 00:15:51,480
Whoa! Yuck.
272
00:15:51,560 --> 00:15:55,400
-[cat chomping on TV]
-Garfield wouldn't do something like that!
273
00:15:55,480 --> 00:15:57,480
He wouldn't.
274
00:15:57,560 --> 00:16:00,880
[Max] He's a cat! Cats eat mice!
275
00:16:01,600 --> 00:16:03,440
Are you gonna let this happen?
276
00:16:03,520 --> 00:16:05,200
Are you gonna do nothing,
277
00:16:05,280 --> 00:16:07,800
while this cat sharpens his claws
and his teeth?
278
00:16:08,400 --> 00:16:12,480
I've seen what he can do
to a ten pound standing rib roast.
279
00:16:12,560 --> 00:16:14,560
Imagine what he could do to us!
280
00:16:14,640 --> 00:16:20,160
I don't know about you, but I'm not going
to become rodent-flavored cat food, uh-uh!
281
00:16:20,240 --> 00:16:22,280
Oh! Me neither!
282
00:16:22,640 --> 00:16:25,080
[mouse 1] Absolutely not,
I'm out of here.
283
00:16:25,160 --> 00:16:26,360
[mouse 2] I'm out!
284
00:16:31,680 --> 00:16:33,440
[snoring]
285
00:16:35,000 --> 00:16:36,800
Yum, yum, yum, yum...
286
00:16:37,000 --> 00:16:39,920
-Ooh! Are you moving or am I?
287
00:16:40,000 --> 00:16:42,520
I think it's me. Whew!
288
00:16:43,360 --> 00:16:45,680
Hey, guys! You wanna explain this?
289
00:16:45,760 --> 00:16:47,280
-[mice kick]
-Yowwww!
290
00:16:48,360 --> 00:16:49,680
Apparently not.
291
00:16:50,520 --> 00:16:53,320
Okay, I don't know what this is about,
292
00:16:53,400 --> 00:16:57,240
but I'm not letting rodents
throw me out of my own home.
293
00:16:57,320 --> 00:16:59,920
If you think you're getting me
out of this house--
294
00:17:00,000 --> 00:17:01,560
-[kick!]
-Yowwww!
295
00:17:02,240 --> 00:17:04,800
You're making a very accurate prediction.
296
00:17:05,119 --> 00:17:10,240
You're not getting us, cat.
Come near us again and you'll be sorry!
297
00:17:10,319 --> 00:17:12,599
[mice] Yeah, yeah, that's it.
298
00:17:13,079 --> 00:17:16,720
I've gotta do something about this
but not now.
299
00:17:17,319 --> 00:17:18,240
[sighs]
300
00:17:18,480 --> 00:17:21,640
I'm gonna take this bus into town
and go to Vito's.
301
00:17:23,520 --> 00:17:26,880
I'm on my break, cat.
Can you wait for five minutes?
302
00:17:27,160 --> 00:17:32,280
Considering pizza is involved, no.
But... I guess I have to.
303
00:17:32,360 --> 00:17:34,960
[mice cheering]
304
00:17:35,040 --> 00:17:36,760
[mouse] You saved us!
305
00:17:36,840 --> 00:17:40,720
I'm telling you, unless you're a lasagna
or other fattening food,
306
00:17:40,800 --> 00:17:42,880
Garfield is harmless.
307
00:17:42,960 --> 00:17:46,520
He's a cat and cats are not harmless.
308
00:17:46,600 --> 00:17:51,280
Relax, Squeak. With him gone,
we have nothing to worry about.
309
00:17:51,840 --> 00:17:52,720
Mice!
310
00:17:52,800 --> 00:17:54,840
My house is full of mice!
311
00:17:55,160 --> 00:17:56,800
Nothing to worry about, huh?
312
00:17:56,880 --> 00:17:59,040
[Max] Everyone hide!
313
00:17:59,480 --> 00:18:01,680
Garfield! Garfield!
314
00:18:01,760 --> 00:18:05,360
He's no use.
How am I going to get rid of these...
315
00:18:08,880 --> 00:18:11,560
-Garfield would have protected us.
-[teeth chattering]
316
00:18:11,640 --> 00:18:14,120
Cats don't protect mice.
317
00:18:14,200 --> 00:18:17,720
Besides, what can that guy do to us
with no cat around?
318
00:18:17,960 --> 00:18:23,920
Mr. Pulver? How soon can you be here?
Yeah, that'll be fast enough.
319
00:18:25,440 --> 00:18:27,440
[mice shrieking]
320
00:18:32,760 --> 00:18:33,880
[mouse screams]
321
00:18:33,960 --> 00:18:35,600
[vacuum whirs]
322
00:18:35,680 --> 00:18:38,360
[mice screaming]
323
00:18:39,240 --> 00:18:41,000
[vacuum whirs]
324
00:18:41,360 --> 00:18:45,120
[Squeak] Nothing to worry about
'cause there's no cat around, huh?
325
00:18:45,200 --> 00:18:47,360
[Max] Relax! I can handle this guy.
326
00:18:47,440 --> 00:18:51,160
Hey! You get out of here
or I'll get rough with youse.
327
00:18:55,440 --> 00:18:57,200
[shouting battle cries]
328
00:19:01,200 --> 00:19:02,560
[vacuum whirring]
329
00:19:04,240 --> 00:19:07,400
[gasps]
One of Odie's toys! Maybe...
330
00:19:08,480 --> 00:19:09,360
[toy squeaks]
331
00:19:11,000 --> 00:19:12,640
[vacuum whirring]
332
00:19:13,520 --> 00:19:14,760
Hey!
333
00:19:18,040 --> 00:19:20,560
Garfield! Garfield! Where are you?
334
00:19:20,880 --> 00:19:23,480
[Garfield] I hope he's reading
the comic pages.
335
00:19:23,720 --> 00:19:25,560
[Squeak] Garfield! You gotta help us!
336
00:19:25,640 --> 00:19:29,160
There's this guy! This exterminator!
He's got all my friends!
337
00:19:29,240 --> 00:19:31,680
Your friends threw me out of my own house.
338
00:19:31,960 --> 00:19:34,000
I know, I know. They didn't mean it.
339
00:19:34,080 --> 00:19:37,160
Well, they did mean it.
But they were scared and...
340
00:19:37,240 --> 00:19:39,200
[Garfield] Relax. Relax!
341
00:19:39,280 --> 00:19:43,480
While waiting for the bus,
I figured out how to get back inside.
342
00:19:45,880 --> 00:19:48,280
You got that for Halloween last year.
343
00:19:48,600 --> 00:19:53,480
Yeah. But it didn't work well.
I didn't get candy, just a lot of cheese.
344
00:19:53,560 --> 00:19:55,320
Okay now, you wait here.
345
00:19:55,400 --> 00:19:59,480
[chuckles]
That big meanie doesn't stand a chance.
346
00:19:59,760 --> 00:20:03,160
I think I've got them all now and...
347
00:20:03,240 --> 00:20:04,320
[Garfield] Yoo-hoo!
348
00:20:04,400 --> 00:20:05,840
[dramatic fanfare plays]
349
00:20:06,200 --> 00:20:09,800
Is the vacuum on your back
as big as the one in your head?
350
00:20:09,880 --> 00:20:11,240
[canned laughter roars]
351
00:20:11,320 --> 00:20:13,560
That's a big one. [chuckles]
352
00:20:14,560 --> 00:20:17,240
I'm gonna need another canister
to hold him.
353
00:20:20,320 --> 00:20:24,600
-[humming]
-[toy squeaks]
354
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
[steam whistle blows]
355
00:20:29,680 --> 00:20:30,960
[crash!]
356
00:20:31,040 --> 00:20:32,960
-[thwack!]
-Yoo-hoo!
357
00:20:33,880 --> 00:20:39,520
And for him, I'm gonna need my machine
to be on max power.
358
00:20:39,600 --> 00:20:41,920
-[vacuum whirring]
-Ladies and gentlemen,
359
00:20:42,000 --> 00:20:43,880
a brief chase scene.
360
00:20:54,120 --> 00:20:56,600
[Pulver] Run! Run like the rat you are!
361
00:20:56,680 --> 00:20:58,160
[Garfield laughs]
362
00:21:01,000 --> 00:21:04,320
[chuckles]
There's nowhere to hide, mouse.
363
00:21:05,480 --> 00:21:07,880
Hey, pal! You missed one!
364
00:21:08,560 --> 00:21:11,280
What's that? One I missed.
365
00:21:11,360 --> 00:21:15,080
-[vacuum whirring]
-I'll capture him, then I'll get you.
366
00:21:16,520 --> 00:21:18,880
Hmm. Guess that cat changed his mind.
367
00:21:19,080 --> 00:21:23,440
It's that toy mouse again.
And what's this cable attached to it?
368
00:21:24,880 --> 00:21:26,960
[engine starts]
369
00:21:27,880 --> 00:21:31,880
[screaming]
370
00:21:31,960 --> 00:21:34,640
Stop! Stop! I can't unstrap this device!
371
00:21:34,720 --> 00:21:36,240
Help! Stop!
372
00:21:36,320 --> 00:21:39,560
[screaming]
373
00:21:39,640 --> 00:21:43,160
-We're free!
-We're free, Garf!
374
00:21:43,400 --> 00:21:47,560
-[Squeak] Garfield! You saved us!
-Guess we were wrong about you.
375
00:21:47,640 --> 00:21:49,680
Yeah. We sure were.
376
00:21:49,760 --> 00:21:54,400
[Max] Hey, Garfield, I'm not really good
at saying I'm sorry.
377
00:21:54,680 --> 00:21:58,320
Oh, you just need to practice.
You gotta say it more often.
378
00:21:59,120 --> 00:22:02,920
Hey, we were thinking.
Since you're already dressed for it,
379
00:22:03,000 --> 00:22:05,840
we'd like to make you an honorary mouse.
380
00:22:05,920 --> 00:22:08,760
[mice cheering]
381
00:22:08,840 --> 00:22:14,800
[sighs] Well, just so long as I don't have
to eat any really stinky cheese.
382
00:22:24,480 --> 00:22:27,400
I don't know where that exterminator went,
but he did great.
383
00:22:28,600 --> 00:22:30,880
I'll bet there isn't a mouse within miles.
384
00:22:31,280 --> 00:22:33,760
-[Garfield snickers]
-I'll be back in a while.
385
00:22:35,600 --> 00:22:38,280
-[mice cheering]
-[salsa playing]
386
00:22:38,360 --> 00:22:40,400
-[Garfield gasps]
-Anything to get at the market?
387
00:22:40,480 --> 00:22:42,040
[Garfield laughs]
388
00:22:42,120 --> 00:22:44,760
[Jon] A list of everything. Okay.
389
00:22:45,400 --> 00:22:47,160
-[mice cheering]
-[salsa playing]
390
00:22:47,240 --> 00:22:50,640
[Squeak] You think we'll ever see
that exterminator guy again?
391
00:22:50,720 --> 00:22:55,600
[Garfield] Probably not. I made a mistake.
That wasn't the bus to Vito's Pizza.
392
00:22:55,680 --> 00:22:58,160
[Max] It wasn't? Where was it going?
393
00:22:58,240 --> 00:23:02,600
[Garfield] Let's just put it this way.
Down there, they dance like this.
29061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.