Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:32,119 --> 00:00:35,240
That's right, Victoria,we were switched at birth at the hospital.
5
00:00:35,840 --> 00:00:38,960
-Odie!
-Ta-da!
6
00:00:39,040 --> 00:00:41,520
Remote control emergency.
7
00:00:41,720 --> 00:00:45,520
Will you please change the channel
before I get severe brain rot?
8
00:00:45,600 --> 00:00:47,680
...true heir of the Vanderfeller fortune.
9
00:00:47,920 --> 00:00:50,440
No! That's the volume, Odie.
10
00:00:50,520 --> 00:00:54,000
Did you forget everything I taught you?
It's the button on your left.
11
00:00:56,400 --> 00:01:00,560
-Sir Leo is one of Hollywood's hottest...
-First a soap opera, now a talk show.
12
00:01:01,600 --> 00:01:04,000
-Well...
-No, wait! That's Sir Leo!
13
00:01:04,080 --> 00:01:06,240
...under a great deal of stress lately.
14
00:01:06,320 --> 00:01:11,160
Ever since he broke up with Paw Li,
the paparazzi have been harassing him.
15
00:01:11,280 --> 00:01:14,400
[host] Paw Li is the Siamesesupermodel-turned-actress
16
00:01:14,480 --> 00:01:17,600
who co-stars alongside Sir Leo
in his latest movie,
17
00:01:17,680 --> 00:01:19,280
Cat on a Hot Bin Lid.
18
00:01:19,480 --> 00:01:24,280
The movie has gotten rave reviews
but hasn't done so well in the box office.
19
00:01:24,440 --> 00:01:28,200
No, and that's been
a huge disappointment for Sir Leo.
20
00:01:28,280 --> 00:01:31,800
He hoped his celebrity status
would bring this art house film
21
00:01:31,880 --> 00:01:34,720
the success of his previous blockbusters.
22
00:01:35,880 --> 00:01:38,120
Some people have real problems.
23
00:01:38,200 --> 00:01:42,520
My remote control doesn't work,
and am Icomplaining? No.
24
00:01:42,600 --> 00:01:45,240
-Turn it off, will you, Odie?
-[Odie barks]
25
00:01:45,320 --> 00:01:46,920
-[car arriving]
-[Odie] Huh?
26
00:01:58,040 --> 00:01:59,360
[Liz sighs]
27
00:01:59,440 --> 00:02:03,240
-I don't think anybody saw us.
-No one except the entire neighborhood.
28
00:02:03,320 --> 00:02:05,240
You look like you just robbed a bank.
29
00:02:07,880 --> 00:02:11,920
What are you hiding under there?
Plutonium? An alien specimen?
30
00:02:12,120 --> 00:02:13,120
It's moving!
31
00:02:15,000 --> 00:02:18,440
Jon? Please tell me
that's a live lobster in there.
32
00:02:18,520 --> 00:02:22,080
[cat, British accent] Hello? I'm beginning
to feel rather cramped, if you don't mind.
33
00:02:22,160 --> 00:02:24,440
An articulate live lobster?
34
00:02:27,240 --> 00:02:30,440
You cloned me?
I have a copyright on that, you know.
35
00:02:30,520 --> 00:02:33,280
Garfield, Odie, this is Sir Leo.
36
00:02:40,920 --> 00:02:44,400
He's staying with us awhile.
He's in need of a vacation.
37
00:02:45,480 --> 00:02:49,840
Sir Leo? Here?
This isn't exactly the French Riviera.
38
00:02:49,920 --> 00:02:51,760
Liz is Sir Leo's vet.
39
00:02:51,840 --> 00:02:55,440
She thought our house would be a place
for him to get away from the paparazzi
40
00:02:55,520 --> 00:02:56,920
and recover from his nervous breakdown.
41
00:02:57,840 --> 00:03:00,320
That's right. You'll be safe here.
42
00:03:00,640 --> 00:03:03,000
The only danger is being bored to death.
43
00:03:03,080 --> 00:03:03,960
[yipping]
44
00:03:06,360 --> 00:03:08,040
And Odie's saliva.
45
00:03:09,400 --> 00:03:12,880
What's with the nervous breakdown?
I thought you movie stars had it easy.
46
00:03:13,200 --> 00:03:16,760
Not quite. I was thrown into show business
when just a kitten.
47
00:03:16,840 --> 00:03:19,120
I've never lived the life
of an ordinary cat.
48
00:03:21,040 --> 00:03:23,280
Come on then, I'll show you around.
49
00:03:23,360 --> 00:03:26,560
But don't expect
any special celebrity treatment.
50
00:03:26,640 --> 00:03:28,840
-Hungry?
-Famished.
51
00:03:32,880 --> 00:03:36,560
-[burps]
-If I may, what exactly are these?
52
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
Fish sticks?
53
00:03:41,800 --> 00:03:43,840
I'm not sure my nutritionist
would approve.
54
00:03:43,960 --> 00:03:47,360
Man, movie stars have it rough.
I'll eat them if you don't.
55
00:03:56,160 --> 00:03:58,080
Hey, not bad.
56
00:03:58,160 --> 00:04:01,240
[crowd] Sir Leo! Sir Leo! Sir Leo!
57
00:04:01,320 --> 00:04:03,040
-They're here.
-Who's here?
58
00:04:03,120 --> 00:04:06,160
Them. The fans. The paparazzi.
59
00:04:06,800 --> 00:04:09,760
[fans] Sir Leo! Sir Leo!
60
00:04:09,840 --> 00:04:11,440
-Sir Leo!
-[Garfield gasps]
61
00:04:13,240 --> 00:04:16,600
It's a sea of people out there!
How did they find you?
62
00:04:17,399 --> 00:04:21,480
They always do.
I guess it's back to the fast lane for me.
63
00:04:21,920 --> 00:04:27,640
Or maybe not. I could pretend to be you.
I mean, I'm practically identical, right?
64
00:04:31,880 --> 00:04:35,800
Okay, okay, so I got a head start
on the fish sticks,
65
00:04:37,560 --> 00:04:39,720
but no one will notice the difference.
66
00:04:40,280 --> 00:04:43,120
Go get 'em, tiger. I owe you one.
67
00:04:43,960 --> 00:04:46,480
-[fans cheering]
-[camera shutters snapping]
68
00:04:48,840 --> 00:04:51,520
[fans chanting "Sir Leo!"]
69
00:05:00,920 --> 00:05:02,320
[gasping]
70
00:05:02,400 --> 00:05:05,920
Why can't they ever resist
the need to touch?
71
00:05:07,120 --> 00:05:08,840
[fans] Sir Leo!
72
00:05:10,200 --> 00:05:11,560
[Garfield] Whoa!
73
00:05:12,520 --> 00:05:14,880
[man] Today, celebrity cat Sir Leo
74
00:05:14,960 --> 00:05:17,920
spent an entire day signing autographsand posing with fans.
75
00:05:18,000 --> 00:05:20,160
[Sir Leo] Hey, Garfield! We're on TV!
76
00:05:20,240 --> 00:05:24,480
Unlike his recent public appearances,Sir Leo was in top form.
77
00:05:24,560 --> 00:05:26,320
Our crew got the exclusive footage.
78
00:05:26,400 --> 00:05:28,840
[fans on TV] Sir Leo! Sir Leo!
79
00:05:29,200 --> 00:05:32,240
Brilliant! You make
a better Sir Leo than I do.
80
00:05:32,320 --> 00:05:35,440
So, when do I get to ride in the limo?
81
00:05:35,520 --> 00:05:37,240
[chuckles]
82
00:05:37,320 --> 00:05:38,560
[fans cheering]
83
00:05:41,360 --> 00:05:43,600
Have fun, Garfield.
84
00:05:44,080 --> 00:05:47,200
[sighs] I think I'll go to bed.
85
00:05:51,960 --> 00:05:53,200
When you get home,
86
00:05:53,280 --> 00:05:56,840
I'll have Jean-Louis put you
on that papaya diet again.
87
00:05:56,920 --> 00:05:59,880
I don't think I like Jean-Louis,
whoever he is.
88
00:05:59,960 --> 00:06:03,080
Anyway, I hate to make you work
during your vacation, Leo,
89
00:06:03,160 --> 00:06:05,800
but I couldn't pass up a TV commercial.
90
00:06:05,920 --> 00:06:09,400
Sounds fun.
How much work can that possibly be?
91
00:06:09,480 --> 00:06:14,120
-[man] Scene 3, take 5.
-[director] And... action!
92
00:06:14,200 --> 00:06:19,680
-Cat-viar puts the cat in caviar.
-Meow!
93
00:06:19,760 --> 00:06:25,400
[director] Cut! Yes, um, Sir Leo, that was
good, but let's try that "meow" again.
94
00:06:25,480 --> 00:06:28,320
[man] Scene 3, take 6!
95
00:06:28,680 --> 00:06:30,760
[director] And... action!
96
00:06:31,160 --> 00:06:33,080
-Meow!
-[man] Cut!
97
00:06:33,160 --> 00:06:37,880
[director] Good. Why don't we try it
a little more suave this time?
98
00:06:37,960 --> 00:06:40,280
[man] Scene 3, take 7!
99
00:06:40,560 --> 00:06:42,560
Meow!
100
00:06:42,880 --> 00:06:45,480
[man] Scene 3, take 25!
101
00:06:45,720 --> 00:06:49,280
-Meow.
-[man] Scene 3, take 57!
102
00:06:50,800 --> 00:06:54,400
-Meow!
-[man] Scene 2, take 74!
103
00:06:54,480 --> 00:06:57,320
[director] Well, I guess that's a wrap.
104
00:07:00,160 --> 00:07:02,680
[fans] Sir Leo! Sir Leo!
105
00:07:02,760 --> 00:07:07,200
To the movie theater, James.
Step on it, we're late for the premiere!
106
00:07:07,280 --> 00:07:10,560
I'm warning you, there better be popcorn.
107
00:07:11,080 --> 00:07:13,880
[fans chanting "Sir Leo!"]
108
00:07:23,120 --> 00:07:25,080
[woman] It's the Deverminator!
109
00:07:25,160 --> 00:07:27,720
[cat, like Arnold Schwarzenegger]
Hasta la vista, vermin!
110
00:07:31,520 --> 00:07:33,280
[rooster crows]
111
00:07:43,120 --> 00:07:46,160
[fans chanting "Sir Leo!"]
112
00:07:49,920 --> 00:07:54,880
-No! It's not me you want, it's him!
-[chanting continues]
113
00:07:55,240 --> 00:07:56,520
Leo, wake up!
114
00:07:57,760 --> 00:07:58,960
[helicopter hovering]
115
00:07:59,200 --> 00:08:01,880
Your fans, they're outside. They want you!
116
00:08:03,360 --> 00:08:05,840
No, they want you.
117
00:08:07,400 --> 00:08:09,280
Oh no, no, no. Here!
118
00:08:09,360 --> 00:08:14,120
I'm not cut out for this celebrity stuff.
I want my life back!
119
00:08:14,200 --> 00:08:18,920
Hey, who wanted to ride in the limo?
Who said celebrities had it easy?
120
00:08:19,000 --> 00:08:22,480
The fans, the paparazzi,
they're your problems now.
121
00:08:22,800 --> 00:08:27,120
Alright then, they're gonna get
a taste of the real me, or him.
122
00:08:27,200 --> 00:08:29,720
Or me... You know what I mean.
123
00:08:29,800 --> 00:08:32,520
[fans applauding]
124
00:08:40,400 --> 00:08:42,360
[fans gasp]
125
00:08:42,440 --> 00:08:43,919
[blows raspberry]
126
00:08:44,000 --> 00:08:45,280
[fans gasp]
127
00:08:46,040 --> 00:08:49,640
[fans shouting]
128
00:08:49,720 --> 00:08:52,560
[fans chanting "Sir Leo!"]
129
00:08:54,520 --> 00:08:56,600
[Garfield laughs]
130
00:09:02,600 --> 00:09:03,840
[man] Poor dog!
131
00:09:03,920 --> 00:09:07,440
-[fans grumbling]
-[man] Look at him! Are you insane?
132
00:09:07,520 --> 00:09:09,120
[Sir Leo laughs]
133
00:09:09,200 --> 00:09:12,280
[Sir Leo] Brilliant. Priceless.
We're on every channel!
134
00:09:13,680 --> 00:09:14,840
Thank you, my friend,
135
00:09:14,920 --> 00:09:18,520
you've just brought me
a lot of free publicity! Whoo-hoo!
136
00:09:18,600 --> 00:09:22,000
Yeah. We'll see who gets
the last laugh. Meow!
137
00:09:22,080 --> 00:09:24,320
[fans cheering]
138
00:09:26,000 --> 00:09:28,920
-[laughing]
-[fans applauding]
139
00:09:29,880 --> 00:09:32,200
-[girl] Gross!
-[fans gasping]
140
00:09:34,240 --> 00:09:35,800
[rock music blasting]
141
00:09:44,320 --> 00:09:45,360
[laughs]
142
00:09:46,760 --> 00:09:48,800
[Squeak] Attack!
143
00:09:50,640 --> 00:09:52,640
[fans screaming]
144
00:09:55,400 --> 00:09:59,600
Humans. So predictable.
Here's your pay check, Squeak.
145
00:10:00,480 --> 00:10:01,760
[Odie straining]
146
00:10:02,080 --> 00:10:03,480
[Squeak] Yoo-hoo!
147
00:10:03,560 --> 00:10:06,560
Today, Sir Leo fans discovereda different side
148
00:10:06,640 --> 00:10:08,440
of their favorite celebrity.
149
00:10:08,520 --> 00:10:11,200
Unlike his popular Deverminator character,
150
00:10:11,280 --> 00:10:15,040
it turns out the staris a rodent enthusiast.
151
00:10:15,160 --> 00:10:16,760
The autograph session ended abruptly
152
00:10:16,840 --> 00:10:21,320
when a swarm of mice attacked fansand reporters, forcing them to flee.
153
00:10:21,480 --> 00:10:24,480
Could this be the end of Sir Leo's career?
154
00:10:24,560 --> 00:10:27,120
Me? A rodent lover?
155
00:10:27,200 --> 00:10:29,520
I can never show my face
in Hollywood again!
156
00:10:29,600 --> 00:10:33,520
You mean my face.
You stole my life remember?
157
00:10:33,680 --> 00:10:38,480
Oh, you can have it back! Anything,
just help me get out of this mess!
158
00:10:39,160 --> 00:10:42,960
So you're telling usthat wasn't the real Sir Leo?
159
00:10:43,040 --> 00:10:46,080
The whole thing was a hoax,a publicity stunt?
160
00:10:46,160 --> 00:10:50,840
Yes, that's right.Sir Leo desperately needed a vacation,
161
00:10:50,920 --> 00:10:54,840
so we hired a look-aliketo impersonate him for a few days.
162
00:10:54,920 --> 00:10:59,280
Ladies and gentlemen,please welcome Sir Leo's belching,
163
00:10:59,360 --> 00:11:01,040
pie-throwing look-alike!
164
00:11:01,920 --> 00:11:03,920
[fans cheering and applauding]
165
00:11:12,640 --> 00:11:14,400
Mwah! Mwah!
166
00:11:14,480 --> 00:11:18,320
Who needs fame when you can be
the star of your own house?
167
00:11:19,160 --> 00:11:22,760
Because every cat deserves luxury.
168
00:11:22,840 --> 00:11:26,840
Cat-viar puts the cat in caviar.
169
00:11:26,920 --> 00:11:28,760
Meow!
170
00:11:30,440 --> 00:11:35,800
I do the work, and he gets the glory.
And the pay check. Life is so unfair.
171
00:11:35,880 --> 00:11:39,800
-[Jon] Garfield, dinner!
-But I'm not complaining.
172
00:11:40,200 --> 00:11:41,320
[snickers]
173
00:11:49,480 --> 00:11:53,840
Gee! What's with all the reruns
and reality series?
174
00:11:53,920 --> 00:11:57,200
It's a sad reality
that TV isn't what it used to be.
175
00:11:57,280 --> 00:11:58,280
[Odie yips]
176
00:11:59,040 --> 00:12:03,080
Garfield. Odie. Don't watch too much TV.
177
00:12:05,800 --> 00:12:07,920
It's bad for your eyes, you know.
178
00:12:08,120 --> 00:12:10,600
I'll blast you, you fiend! [laughs]
179
00:12:10,680 --> 00:12:12,720
Okay, now, pay attention, people, please!
180
00:12:12,800 --> 00:12:17,720
Make sure you use light whipping cream
or your cookie dough will be too thick.
181
00:12:18,080 --> 00:12:20,960
-[silly soundtrack playing]
-[incoming missile whistles]
182
00:12:21,360 --> 00:12:24,120
If the arguments in your houseare getting out of hand,
183
00:12:24,200 --> 00:12:27,960
maybe you're justwhat we've been looking for.
184
00:12:28,040 --> 00:12:32,320
Learning is so much funwith Rob the Giant Chicken!
185
00:12:32,400 --> 00:12:34,080
Now sing along with me.
186
00:12:34,160 --> 00:12:36,280
♪ A, B, C... ♪
187
00:12:36,440 --> 00:12:39,360
[host] You're all talkand no answer, Michael.
188
00:12:39,440 --> 00:12:43,680
I'm afraid you arethe weakest brain. Goodbye!
189
00:12:43,760 --> 00:12:44,920
[crowd boos]
190
00:12:45,000 --> 00:12:46,480
[splat!]
191
00:12:46,560 --> 00:12:52,160
You'd think out of 758 channels,
there'd be at least one decent show.
192
00:12:54,160 --> 00:12:57,880
"Channel 145, Virtualodeon."
193
00:12:57,960 --> 00:13:02,160
Sounds like a lame sci-fi movie.
Oh, well, what the heck.
194
00:13:02,240 --> 00:13:04,320
[eerie soundtrack plays]
195
00:13:04,400 --> 00:13:05,960
Good evening.
196
00:13:06,040 --> 00:13:07,600
I am Professor Bonkers,
197
00:13:07,680 --> 00:13:11,360
and I want to welcome youto the beta testing of Virtualodeon,
198
00:13:11,520 --> 00:13:13,400
a groundbreaking invention of mine
199
00:13:13,480 --> 00:13:17,080
that will change the faceof broadcasting television forever!
200
00:13:18,840 --> 00:13:21,800
Thanks to the state-of-the-artholographic enhancer
201
00:13:21,880 --> 00:13:25,120
that's way too advanced for youto even comprehend,
202
00:13:25,200 --> 00:13:28,600
Virtualodeon will bringthe characters of your favorite TV show
203
00:13:28,680 --> 00:13:31,120
right into your very own living room!
204
00:13:31,200 --> 00:13:34,720
Then you probably need a pair
of those silly 3D glasses.
205
00:13:34,800 --> 00:13:38,280
Absolutely not!That's the beauty of it!
206
00:13:38,360 --> 00:13:43,520
Virtualodeon requires no 3D glasses!Let's get cracking, shall we?
207
00:13:43,760 --> 00:13:48,600
Who hasn't dreamed of exploringthe ocean depths without even getting wet?
208
00:13:50,000 --> 00:13:50,960
Me.
209
00:13:53,600 --> 00:13:54,520
Huh?
210
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
[yips]
211
00:13:59,880 --> 00:14:00,800
[Odie] Huh?
212
00:14:04,120 --> 00:14:05,880
[Odie yipping]
213
00:14:05,960 --> 00:14:10,760
[laughs] Wow.
Hurry, Odie! Get me some tartar sauce.
214
00:14:10,840 --> 00:14:13,200
-[shark snarls]
-[Odie shrieks]
215
00:14:15,120 --> 00:14:18,040
Don't worry, Odie,
it's just an optical trick!
216
00:14:18,160 --> 00:14:20,160
-It's not really...
-[shark snarls]
217
00:14:20,240 --> 00:14:23,000
It's real! It's really real!
218
00:14:23,080 --> 00:14:25,040
[Garfield screams]
219
00:14:27,880 --> 00:14:32,360
Hee hee hee! Did you enjoy it? Good.
220
00:14:32,520 --> 00:14:33,800
That was only the beginning.
221
00:14:33,960 --> 00:14:38,240
Now, has any one of you ever wantedto be on a quiz show?
222
00:14:38,720 --> 00:14:42,160
What's the capital of Bhutan?
Who invented penicillin? How old is Cher?
223
00:14:42,240 --> 00:14:44,680
[Garfield stammering]
224
00:14:44,760 --> 00:14:47,840
I'm afraid you are the weakest brain.
Goodbye!
225
00:14:47,920 --> 00:14:49,280
-[buzzer sounds]
-[audience boos]
226
00:14:50,120 --> 00:14:53,200
Mmm! This virtual pie tastes really nice.
227
00:14:53,280 --> 00:14:57,880
And now, for our younger audience,how about a little fairy tale?
228
00:14:58,760 --> 00:15:01,360
Are you sure this bean is really magic?
229
00:15:01,520 --> 00:15:05,440
Sure, kid.
Trust me, you won't be disappointed!
230
00:15:05,560 --> 00:15:09,360
I've been had.
That's just an ordinary bean!
231
00:15:09,520 --> 00:15:12,400
-I have a bad feeling about this, Odie.
-[Odie yips]
232
00:15:12,800 --> 00:15:14,680
[sparks whooshing]
233
00:15:16,120 --> 00:15:17,200
[laughing maniacally]
234
00:15:17,280 --> 00:15:20,440
Did you really think you could defeat me,
wretched fool?
235
00:15:26,400 --> 00:15:30,440
[laughing hysterically]
I love fairy tales! And now...
236
00:15:30,520 --> 00:15:33,320
Can't you see I'm in the middle
of a TV show?
237
00:15:33,400 --> 00:15:36,560
Sorry, sir. There appears
to be a problem with this program.
238
00:15:36,640 --> 00:15:40,840
The beanstalk is...
no longer quite so virtual.
239
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
And the network got a call
from a lady asking if the shark
240
00:15:43,880 --> 00:15:45,760
could please let go of her husband.
241
00:15:45,840 --> 00:15:47,120
Oh, dear!
242
00:15:47,200 --> 00:15:50,800
Ahem! Due to some unforeseen problems,
243
00:15:51,120 --> 00:15:55,000
I am sorry to inform you that this program
will be terminated in ten seconds.
244
00:15:55,080 --> 00:15:57,160
Ten, nine...
245
00:15:57,240 --> 00:15:59,760
Wow! Seems pretty solid, doesn't it, Odie?
246
00:15:59,840 --> 00:16:03,440
Let me remind you that the network
is not liable for any damages
247
00:16:03,520 --> 00:16:05,000
this program may have caused.
248
00:16:06,400 --> 00:16:07,920
[yipping]
249
00:16:08,000 --> 00:16:09,720
[Bonkers] Two... one, zero.
250
00:16:09,800 --> 00:16:11,720
-[beanstalk rumbling]
-[Garfield shrieks]
251
00:16:14,320 --> 00:16:15,360
[Odie yips]
252
00:16:16,320 --> 00:16:20,760
I need some coff... [shrieks]
What's going on here? What's...?
253
00:16:22,520 --> 00:16:25,200
This has Garfield written all over it.
254
00:16:25,280 --> 00:16:28,200
Garfield! Where are you?
255
00:16:28,280 --> 00:16:29,760
Bad, bad cat!
256
00:16:29,840 --> 00:16:33,080
Uh, I think I'm inside the TV.
257
00:16:33,200 --> 00:16:36,200
Garfield, I know you're hiding here
somewhere.
258
00:16:36,280 --> 00:16:37,680
Help!
259
00:16:38,800 --> 00:16:40,360
No sign of him down here.
260
00:16:41,120 --> 00:16:44,360
George Frika's shampoowill leave your hair soft,
261
00:16:44,440 --> 00:16:46,560
silky and manageable.
262
00:16:46,800 --> 00:16:49,560
-Meow!-Oh, and it will also make it clean!
263
00:16:49,640 --> 00:16:51,320
[Jon] Stupid commercials.
264
00:16:51,920 --> 00:16:53,360
Meow, meow!
265
00:16:53,440 --> 00:16:55,880
Garfield is so gonna be grounded.
266
00:16:56,040 --> 00:17:00,000
No lasagna for a week. No, a year!
267
00:17:00,440 --> 00:17:02,840
-...talk and no answer, Michael.-Meow, meow! Whoa!
268
00:17:02,920 --> 00:17:04,760
[Odie yipping]
269
00:17:04,839 --> 00:17:07,079
Odie, what's wrong?
Quit barking at the TV!
270
00:17:07,160 --> 00:17:09,560
It's just a dumb program
with Garfield in it.
271
00:17:09,640 --> 00:17:12,040
-Garfield? But that's impossible!
-[band playing on TV]
272
00:17:13,440 --> 00:17:14,960
[Garfield] Meow!
273
00:17:15,040 --> 00:17:16,720
What are you doing in there?
274
00:17:18,240 --> 00:17:19,280
Huh?
275
00:17:19,920 --> 00:17:21,359
Get the TV program?
276
00:17:23,319 --> 00:17:24,920
Okay. Let's see.
277
00:17:25,000 --> 00:17:28,040
Channel 145, Virtualodeon.
278
00:17:28,119 --> 00:17:28,960
Oh, no.
279
00:17:29,040 --> 00:17:32,640
Something must have gone terribly wrong
and Garfield got sucked into the TV.
280
00:17:32,720 --> 00:17:36,760
The network will know what to do.
Just hold on tight, Garfield, okay?
281
00:17:36,840 --> 00:17:42,680
B as in "boy" and "banana"!
M as in "morning" and "mustard."
282
00:17:42,760 --> 00:17:45,240
And Z as in, "Zip it, birdie."
283
00:17:45,320 --> 00:17:49,640
You've gotta help! My cat was sucked
into the TV because of your program.
284
00:17:50,240 --> 00:17:54,960
-A most deplorable loss.
-And you gotta help me get him back!
285
00:17:56,120 --> 00:17:57,920
I'll be there as soon as I can.
286
00:17:58,000 --> 00:18:01,480
Meanwhile, try to keep your cat
on a safe program,
287
00:18:01,560 --> 00:18:03,880
preferably something uplifting.
288
00:18:03,960 --> 00:18:05,480
[Jon] He's on some educational show.
289
00:18:05,560 --> 00:18:08,200
He's learning the alphabet
with Rob the Giant Yellow Chicken.
290
00:18:08,280 --> 00:18:09,440
[Odie sighs]
291
00:18:10,600 --> 00:18:13,760
-You won't get away with this, Dr. Mo!
-[Mo laughing maniacally]
292
00:18:13,840 --> 00:18:18,520
-[Garfield screams]
-Farewell, Agent 008!
293
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
[Mo laughing maniacally]
294
00:18:20,760 --> 00:18:21,560
[Garfield shrieks]
295
00:18:25,440 --> 00:18:26,600
[machine pounding]
296
00:18:26,680 --> 00:18:28,000
[Jon shrieks]
297
00:18:28,840 --> 00:18:29,680
Huh?
298
00:18:31,440 --> 00:18:32,440
Garfield!
299
00:18:32,520 --> 00:18:34,400
Someone switch to another channel.
300
00:18:34,480 --> 00:18:35,760
-Hurry!
-No!
301
00:18:35,840 --> 00:18:37,360
[008 screaming]
302
00:18:41,040 --> 00:18:42,480
[screaming stops]
303
00:18:42,560 --> 00:18:43,840
[Jon sighs]
304
00:18:44,080 --> 00:18:45,880
[woman, cocking gun] It's here!
305
00:18:54,880 --> 00:18:56,880
It's here!
306
00:19:01,000 --> 00:19:04,280
Oh, no! I've sent Garfield
into a horror movie!
307
00:19:04,360 --> 00:19:08,120
[alien screeching]
308
00:19:08,720 --> 00:19:09,720
Help!
309
00:19:09,880 --> 00:19:11,960
Why won't it work? Oh, no!
310
00:19:12,040 --> 00:19:14,000
The batteries must have fallen out!
311
00:19:14,160 --> 00:19:16,120
Odie, help me find the batteries!
312
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
[screeching]
313
00:19:19,120 --> 00:19:20,200
Hurry!
314
00:19:20,280 --> 00:19:23,000
Oh, no! We're going to be drooled over!
315
00:19:23,840 --> 00:19:26,560
If this isn't an emergency,
I don't know what is.
316
00:19:26,640 --> 00:19:28,440
-[alarm sounding]
-[alien gasps]
317
00:19:33,600 --> 00:19:35,800
[Garfield shrieking]
318
00:19:36,160 --> 00:19:39,160
-[woman shrieking]
-Oh, this is pretty bad.
319
00:19:39,240 --> 00:19:42,480
Don't worry, Garfield!
I found new batteries!
320
00:19:42,960 --> 00:19:46,240
Now, make sure you put loadsof this yummy cheese
321
00:19:46,320 --> 00:19:49,200
between each lasagna layer.
322
00:19:49,280 --> 00:19:50,880
[Jon sighs]
323
00:19:50,960 --> 00:19:52,480
-Oh, hello, kitty cat.
-[Garfield laughs]
324
00:19:55,520 --> 00:19:56,600
[doorbell rings]
325
00:19:56,680 --> 00:20:00,480
That must be Professor Bonkers.
Odie, don't touch the remote, okay?
326
00:20:00,920 --> 00:20:02,720
Now that the lasagna is ready,
327
00:20:02,800 --> 00:20:06,760
we can go to work
on our lovely Caesar salad!
328
00:20:06,840 --> 00:20:08,840
[Garfield] Ooh! Yummy. Mmm!
329
00:20:12,360 --> 00:20:13,840
[Garfield laughs]
330
00:20:13,920 --> 00:20:16,760
That savage beast just ate my main course!
331
00:20:18,640 --> 00:20:21,400
-Garfield!
-[Garfield] Help!
332
00:20:21,480 --> 00:20:24,960
Take this! And this! You ravenous monster!
333
00:20:26,160 --> 00:20:29,200
[Garfield] Guys, he's nastier
than the alien!
334
00:20:29,360 --> 00:20:32,240
There. This should definitely be safe.
335
00:20:32,320 --> 00:20:33,440
[saloon piano playing]
336
00:20:34,720 --> 00:20:35,520
Hmm?
337
00:20:36,840 --> 00:20:37,880
Kiss me!
338
00:20:37,960 --> 00:20:41,280
Ehh! Way too much lip gloss.
339
00:20:41,360 --> 00:20:44,360
Thanks to this turbo-holo-extractor,
340
00:20:44,440 --> 00:20:46,840
I'll pull your cat out of there
in no time!
341
00:20:47,080 --> 00:20:49,400
Now stay still for a minute, cat.
342
00:20:49,480 --> 00:20:51,400
Not an option right now!
343
00:20:51,480 --> 00:20:54,560
[woman] Kiss me! Kiss me! Kiss me!
344
00:20:54,640 --> 00:20:56,240
[extractor buzzing]
345
00:20:56,320 --> 00:20:58,000
-[screams]
-[thud!]
346
00:20:59,080 --> 00:21:00,720
[muttering]
347
00:21:00,800 --> 00:21:03,960
[sighs] Thank heavens, Garfield.
You're back!
348
00:21:04,040 --> 00:21:06,760
Yeah. Seems like I made it in one piece.
349
00:21:06,840 --> 00:21:09,120
[woman] Hey, where do youthink you're going?
350
00:21:09,200 --> 00:21:12,000
You're not going anywheretill you give me a proper kiss!
351
00:21:12,080 --> 00:21:13,560
[Garfield screams]
352
00:21:16,240 --> 00:21:17,880
Oopsie-doopsie.
353
00:21:17,960 --> 00:21:21,640
It seems that my extractor
has accidentally left the gate open.
354
00:21:21,760 --> 00:21:25,880
Now sing along with me
or I'll lay an egg right here, right now!
355
00:21:28,600 --> 00:21:30,880
[woman] Kiss me! Kiss me!
356
00:21:30,960 --> 00:21:33,240
It's here! It's here!
357
00:21:33,320 --> 00:21:35,600
-[alien screeching]
-[Jon shrieks]
358
00:21:37,560 --> 00:21:39,200
[Odie yipping]
359
00:21:40,360 --> 00:21:41,440
[yipping]
360
00:21:42,200 --> 00:21:44,920
-[alien's feet pounding]
-[woman] Kiss me!
361
00:21:45,000 --> 00:21:48,080
[Garfield shrieking]
362
00:21:48,160 --> 00:21:51,200
No one touches my lasagna till I say so!
363
00:21:52,160 --> 00:21:53,200
[Jon screams]
364
00:21:53,280 --> 00:21:54,920
[characters screaming]
365
00:21:55,000 --> 00:21:57,400
[woman] Kiss me! Kiss me!
366
00:21:57,480 --> 00:21:58,880
[Odie yips]
367
00:21:58,960 --> 00:22:00,680
-[woman] Kiss me!
-[Garfield panting]
368
00:22:00,760 --> 00:22:02,320
Kiss me!
369
00:22:03,120 --> 00:22:05,680
-Oh, paws, don't fail me now.
-Kiss me!
370
00:22:07,040 --> 00:22:08,480
[tie squeaks]
371
00:22:08,560 --> 00:22:09,840
Kiss me!
372
00:22:10,560 --> 00:22:12,000
[Jon stammering]
373
00:22:14,520 --> 00:22:15,360
Oh, my.
374
00:22:15,440 --> 00:22:16,720
[feet pounding]
375
00:22:16,800 --> 00:22:17,840
[shrieks]
376
00:22:19,720 --> 00:22:20,720
[buzzes]
377
00:22:25,200 --> 00:22:26,440
Kiss me.
378
00:22:27,560 --> 00:22:31,480
-Kiss...
-Hey! Switch that TV back on!
379
00:22:31,560 --> 00:22:33,480
Whew! Bye!
380
00:22:35,720 --> 00:22:37,640
[static crackles]
381
00:22:37,720 --> 00:22:41,440
Fools!The world is not ready for my genius!
382
00:22:41,520 --> 00:22:43,160
It's here!
383
00:22:44,200 --> 00:22:46,160
It's here!
384
00:22:49,040 --> 00:22:53,280
Now sing along with me
or I'll lay an egg right here, right now!
385
00:22:53,400 --> 00:22:55,920
Don't you think
that's enough TV for one day?
386
00:22:56,000 --> 00:22:57,680
-[woman] Kiss me!
-[Garfield snickers]
28210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.