Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,800
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:30,440 --> 00:00:32,119
[worm squeaking]
5
00:00:34,200 --> 00:00:35,400
[bird shrieks]
6
00:00:35,480 --> 00:00:37,560
-[horn blares]
-[worm coughs]
7
00:00:37,640 --> 00:00:41,720
Ahh! Smell that country air, boys.
Wasn't it a great idea to spend a week
8
00:00:41,800 --> 00:00:43,800
- with my brother on the farm?
- No.
9
00:00:43,880 --> 00:00:46,560
- Isn't it good to get away from the TV?
- No.
10
00:00:46,640 --> 00:00:50,880
And won't it be great to get up
at the crack of dawn and do chores?
11
00:00:50,960 --> 00:00:52,560
No, no and no.
12
00:00:52,800 --> 00:00:54,320
And in that order.
13
00:00:57,400 --> 00:01:01,560
Yeah! Seven days of no TV,
no pizza delivery
14
00:01:01,840 --> 00:01:05,239
and Jon calling his brother
a name he doesn't like.
15
00:01:05,760 --> 00:01:09,400
"Don't call me Doc Boy!
Don't call me Doc Boy!"
16
00:01:09,480 --> 00:01:13,560
Don't call me Doc Boy!
Don't call me Doc Boy!
17
00:01:13,640 --> 00:01:15,120
Doc Boy, Doc Boy, Doc Boy!
18
00:01:16,400 --> 00:01:17,480
Told ya.
19
00:01:18,160 --> 00:01:22,800
You'll like working here on the farm, Jon.
It's a very efficient operation.
20
00:01:23,920 --> 00:01:25,840
That's my farmhand, Ralph.
21
00:01:25,920 --> 00:01:28,640
- How's it going, Ralph?
- Fine, Mr. Arbuckle.
22
00:01:28,720 --> 00:01:31,280
I'm just about to go commence
to milking the cows.
23
00:01:31,880 --> 00:01:35,400
Later on, Ralph will collect the eggs
that my chickens have laid today.
24
00:01:36,120 --> 00:01:38,200
They are all very productive.
25
00:01:39,360 --> 00:01:44,000
- Sure looks that way, Doc Boy.
- Don't call me "Doc Boy."
26
00:01:45,240 --> 00:01:48,200
And later, he or I will milk the cows.
27
00:01:48,280 --> 00:01:52,200
I sell the milk, the eggs, the crops
at the local farmer's market.
28
00:01:52,280 --> 00:01:54,920
It's going to be fun to work here,
Doc Boy.
29
00:01:55,000 --> 00:01:57,760
Don't call me "Doc Boy."
30
00:02:03,760 --> 00:02:04,720
Mmm!
31
00:02:08,759 --> 00:02:09,720
[gulp]
32
00:02:10,919 --> 00:02:12,240
[yips]
33
00:02:12,320 --> 00:02:15,360
You are way too happy to be here, Odie.
34
00:02:15,640 --> 00:02:20,480
I'm gonna start the milking, Mr. Arbuckle,
but I wanted to ask you about something.
35
00:02:20,560 --> 00:02:24,760
We got this ad here,
it says, "High definition cable TV.
36
00:02:24,840 --> 00:02:28,320
Two hundred and fifty channels
of movie, sports, music,
37
00:02:28,400 --> 00:02:31,520
programs like Super Millionaire,Name That Fish and--"
38
00:02:31,600 --> 00:02:35,040
Forget about it.
We've decided not to have TV on this farm.
39
00:02:35,360 --> 00:02:38,400
No TV. That's inhumane.
40
00:02:38,960 --> 00:02:41,360
There are some good things on TV.
41
00:02:41,560 --> 00:02:43,240
Maybe, but we took a vote.
42
00:02:43,320 --> 00:02:46,040
I let all the animals vote
and we all decided.
43
00:02:46,120 --> 00:02:50,880
No TV on this farm.
Do you want TV here, ladies?
44
00:02:50,960 --> 00:02:53,000
[cows] Moo!
45
00:02:55,160 --> 00:02:57,280
Well, what do a bunch of cows know?
46
00:02:59,840 --> 00:03:01,760
Just thought I'd ask.
47
00:03:01,840 --> 00:03:04,720
It's settled. No TV on this farm.
48
00:03:07,480 --> 00:03:08,480
Come on, Jon.
49
00:03:08,560 --> 00:03:11,320
You can go with me into town
to pick up supplies.
50
00:03:11,520 --> 00:03:13,920
Fine with me, Doc Boy.
51
00:03:14,000 --> 00:03:17,160
Garfield, you and Odie
can do the chores while we're gone.
52
00:03:17,240 --> 00:03:19,280
I made up a short list.
53
00:03:21,680 --> 00:03:24,400
Chores? Is that anything like work?
54
00:03:24,720 --> 00:03:29,000
Oh, and before I forget, Jon,
don't call me "Doc Boy"!
55
00:03:29,080 --> 00:03:32,040
[Jon] Doc Boy, Doc Boy, Doc Boy!
56
00:03:34,000 --> 00:03:37,600
We have an awful lot of things to do, Ode.
We better get to work.
57
00:03:38,560 --> 00:03:41,200
First off, there is raking the leaves.
58
00:03:46,000 --> 00:03:48,280
Then we got to wash the windows
in the barn.
59
00:03:51,040 --> 00:03:53,240
Then we have to pile up the firewood.
60
00:03:54,720 --> 00:03:56,160
Missed a spot.
61
00:03:56,240 --> 00:03:57,680
[Odie] Hmm? Oh!
62
00:04:01,760 --> 00:04:05,640
Gee, all my favorite shows are on
and I'm missing them.
63
00:04:07,320 --> 00:04:08,600
[Odie mumbling]
64
00:04:08,680 --> 00:04:11,040
I know, I know. They voted.
65
00:04:11,640 --> 00:04:14,720
Well then, we'll just
have to demand a recount.
66
00:04:15,000 --> 00:04:17,560
- Huh?
- You know, chads.
67
00:04:18,760 --> 00:04:22,200
-[Ralph] This here is how you get milk.
-[cow moos]
68
00:04:22,280 --> 00:04:24,920
Wouldn't it be easier
to go down to the supermarket?
69
00:04:25,000 --> 00:04:27,240
They have a whole
refrigerator case of this stuff.
70
00:04:28,080 --> 00:04:30,720
How's about if you give it a try, cat?
71
00:04:35,880 --> 00:04:39,440
-[toy horn squeaks]
-This is a strange way to get milk.
72
00:04:39,840 --> 00:04:43,200
-Excuse the claws, ma'am. Aaah!
-[cow moos]
73
00:04:43,360 --> 00:04:44,400
[Garfield sighs]
74
00:04:45,240 --> 00:04:47,600
[snickers]
75
00:04:47,680 --> 00:04:51,000
-Oh, you think that's funny, do you?
-Aaah!
76
00:04:51,080 --> 00:04:53,400
[slurping]
77
00:04:54,280 --> 00:04:56,280
Mmm!
78
00:04:58,520 --> 00:05:00,240
[gurgling]
79
00:05:00,320 --> 00:05:01,240
[sighs]
80
00:05:03,720 --> 00:05:04,720
Sorry.
81
00:05:04,800 --> 00:05:08,160
I'm just bored because there's no TV
to watch on this farm.
82
00:05:08,240 --> 00:05:11,040
TV? What's so great about TV?
83
00:05:11,240 --> 00:05:12,680
What's so great?
84
00:05:12,760 --> 00:05:16,600
You can see the world without having
to actually get up and do something.
85
00:05:16,680 --> 00:05:20,680
Look at all these great channels,
like the All Hopscotch Network.
86
00:05:20,760 --> 00:05:23,600
And over here
is special programming for cows.
87
00:05:23,960 --> 00:05:28,720
[cow] "A cooking show with recipes for
the most delicious cud you ever chewed."
88
00:05:28,800 --> 00:05:30,000
Oh, tell me more.
89
00:05:30,320 --> 00:05:33,080
Oh, everything on TV is so great.
90
00:05:33,680 --> 00:05:36,280
[cow] Do you think we'll get TV soon?
91
00:05:36,360 --> 00:05:38,040
[Garfield] I'm working on it.
92
00:05:38,360 --> 00:05:42,080
Next up, we have to convince
the chickens, then the horses.
93
00:05:51,160 --> 00:05:53,240
[chicks peeping]
94
00:05:54,920 --> 00:05:57,280
[clucking]
95
00:05:59,720 --> 00:06:01,400
-[rock music playing]
-[crowd roaring]
96
00:06:01,480 --> 00:06:02,560
Yeah!
97
00:06:04,800 --> 00:06:07,200
-[war drums beating]
-[Garfield chanting]
98
00:06:07,280 --> 00:06:09,920
[laughing]
99
00:06:10,960 --> 00:06:12,160
[horse neighs]
100
00:06:13,240 --> 00:06:14,160
[neighing]
101
00:06:14,960 --> 00:06:17,320
[roaring]
102
00:06:19,640 --> 00:06:23,320
Good afternoon, I'm Walter Turkeybaster
with the news for puppy dogs.
103
00:06:23,400 --> 00:06:25,120
[neighing]
104
00:06:25,200 --> 00:06:27,320
[laughing]
105
00:06:29,680 --> 00:06:33,600
- We must be close to your farm, Doc Boy.
- We are. And don't call me "Doc Boy."
106
00:06:33,760 --> 00:06:35,760
[Jon] Doc Boy, Doc Boy, Doc Boy!
107
00:06:38,040 --> 00:06:40,920
Hey, that truck's
from the cable TV company.
108
00:06:41,000 --> 00:06:44,960
- I thought you weren't going to order it.
- That's what I thought, too.
109
00:06:48,360 --> 00:06:50,160
All hooked up, sir.
110
00:06:50,600 --> 00:06:52,160
I didn't order cable TV.
111
00:06:52,320 --> 00:06:53,720
Your farmhand did.
112
00:06:53,800 --> 00:06:57,160
He called, and I got here
before the pizza delivery guy.
113
00:06:57,680 --> 00:07:00,880
- Pizza?
- Buongiorno!
114
00:07:01,240 --> 00:07:06,440
I came all the way from the city,
many miles, to bring you Vito's fine pies,
115
00:07:06,640 --> 00:07:08,320
as ordered, Doc Boy!
116
00:07:09,960 --> 00:07:14,480
I've got to get to the bottom of this.
Don't you call me "Doc Boy," either.
117
00:07:17,560 --> 00:07:20,160
...so the secret of good, chewable cud
118
00:07:20,240 --> 00:07:22,800
is to start with a top-grade grassand weeds.
119
00:07:22,880 --> 00:07:27,400
Avoid, you know,burs or stickers at all costs.
120
00:07:27,680 --> 00:07:30,920
What are you all doing?
You should be giving milk.
121
00:07:31,000 --> 00:07:32,920
[cows] Shh!
122
00:07:33,280 --> 00:07:36,440
My cows aren't giving milk. But it's okay.
123
00:07:36,520 --> 00:07:38,960
My chickens have been laying
lots of eggs lately.
124
00:07:44,720 --> 00:07:46,240
How's the egg production going?
125
00:07:46,320 --> 00:07:48,080
[chickens] Shh!
126
00:07:50,280 --> 00:07:52,960
My chickens aren't laying eggs.
127
00:07:55,480 --> 00:07:57,880
But at least
my horses aren't lying around
128
00:07:57,960 --> 00:07:59,440
watching TV and eating pizza.
129
00:08:01,560 --> 00:08:03,200
How much do you wanna bet?
130
00:08:06,640 --> 00:08:08,320
[horses whinnying]
131
00:08:10,560 --> 00:08:12,000
What are you doing?
132
00:08:12,080 --> 00:08:14,200
[horses] Shh!
133
00:08:16,320 --> 00:08:19,600
No one's doing any work.
I have to find out who's responsible.
134
00:08:19,680 --> 00:08:21,840
I have a feeling I know.
135
00:08:22,240 --> 00:08:25,800
[man] And now, Mrs. Edna Flurp,for one million dollars,
136
00:08:25,880 --> 00:08:27,440
can you name that fish?
137
00:08:29,040 --> 00:08:30,960
Looks like Herbert to me.
138
00:08:31,040 --> 00:08:34,440
You know, this living on a farm
isn't so bad... now.
139
00:08:34,520 --> 00:08:38,000
-[door opens]
-My cows are watching TV and eating pizza!
140
00:08:38,200 --> 00:08:40,559
My chickens are watching TV
and eating pizza!
141
00:08:40,640 --> 00:08:44,200
Even my horses are watching TV
and eating pizza!
142
00:08:44,280 --> 00:08:46,880
And do you know what they said to me?
143
00:08:46,960 --> 00:08:48,720
[all] Shh!
144
00:08:49,960 --> 00:08:53,880
I'm ruined!
My farm will be out of business.
145
00:08:54,320 --> 00:08:59,040
- I'm sorry, Doc.
- I poured my life into this farm and...
146
00:08:59,680 --> 00:09:03,000
Doc. You called me Doc.
147
00:09:03,200 --> 00:09:05,080
Yeah, I guess I did.
148
00:09:05,600 --> 00:09:07,200
Here comes the mushy part.
149
00:09:07,560 --> 00:09:11,120
Do you know how long it's been
since you called me Doc
150
00:09:11,200 --> 00:09:14,040
- instead of "Doc Boy"?
- A while.
151
00:09:16,600 --> 00:09:18,520
[TV audience] Aww!
152
00:09:18,600 --> 00:09:19,800
I'm sorry, Mrs. Flurp.
153
00:09:19,880 --> 00:09:22,880
The name of the fishyou couldn't identify was Herbert.
154
00:09:23,440 --> 00:09:24,440
Told ya.
155
00:09:24,640 --> 00:09:27,840
And now we're dialing a phone numberselected completely at random
156
00:09:27,920 --> 00:09:31,320
to see if some lucky viewer at homecan name this fish!
157
00:09:34,000 --> 00:09:37,520
It's a freshwater
silver-crusted mango trout.
158
00:09:37,960 --> 00:09:39,080
I know my fish.
159
00:09:39,160 --> 00:09:42,160
If the person we call is watchingand can name this fish,
160
00:09:42,240 --> 00:09:46,120
he or she will win $100,000.
161
00:09:48,360 --> 00:09:49,560
Don't get your hopes up.
162
00:09:49,640 --> 00:09:53,080
The odds are a zillion to one
against them calling here.
163
00:09:53,160 --> 00:09:54,280
[telephone rings]
164
00:09:54,360 --> 00:09:55,480
Then again...
165
00:09:56,960 --> 00:10:00,520
- Hello?
- Sir! Are you watching Name That Fish?
166
00:10:00,600 --> 00:10:02,880
No, I don't watch TV.
167
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
Oh, yes, I guess I am watching.
168
00:10:08,160 --> 00:10:12,640
Super! Then for $100,000,can you name that fish?
169
00:10:12,720 --> 00:10:14,200
[suspenseful chimes playing]
170
00:10:16,440 --> 00:10:19,840
[clock ticking]
171
00:10:19,920 --> 00:10:21,320
-[gong sounds]
-Sure.
172
00:10:21,400 --> 00:10:23,840
Freshwater silver-crusted
mango trout. Why?
173
00:10:23,920 --> 00:10:26,440
That is correct!That is absolutely correct!
174
00:10:26,520 --> 00:10:29,440
You win $100,000!
175
00:10:30,000 --> 00:10:31,640
Doc! Are you okay?
176
00:10:31,880 --> 00:10:35,120
I'm right sorry about ruining your farm
the way I did, sir.
177
00:10:35,440 --> 00:10:38,720
Who needs farming? I'm rich! I'm rich!
178
00:10:39,080 --> 00:10:42,320
I'm sort of rich. I'm rich enough!
179
00:10:43,440 --> 00:10:46,720
Follow that man, Odie.
He's rich! He's rich!
180
00:10:46,800 --> 00:10:48,320
He's sort of rich.
181
00:10:59,320 --> 00:11:02,520
[TV cow mooing]
182
00:11:02,600 --> 00:11:04,560
[livestock snorting]
183
00:11:05,560 --> 00:11:07,400
[peeping]
184
00:11:09,480 --> 00:11:12,920
The big-screen TV, all the pizza,
paid vacations for your animals,
185
00:11:13,000 --> 00:11:15,080
your prize money will eventually run out.
186
00:11:15,240 --> 00:11:19,760
When it runs out, I'll go back to farming.
Everything will be in reruns anyway.
187
00:11:22,960 --> 00:11:25,160
Good pizza they have out here!
188
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
Okay.
189
00:11:39,320 --> 00:11:40,600
[sighs]
190
00:11:46,560 --> 00:11:48,440
[Garfield snoring]
191
00:11:52,560 --> 00:11:56,400
Garfield! Garfield!
192
00:11:57,600 --> 00:11:59,720
-Garfield!
-Yaaaaaa!
193
00:11:59,960 --> 00:12:01,200
[thud!]
194
00:12:03,120 --> 00:12:06,480
Oh, it's you, Nermal.
I thought it might be somebody.
195
00:12:06,920 --> 00:12:08,760
Just thought you'd like to know,
196
00:12:08,840 --> 00:12:12,200
I'm being entered
in a big pet show contest.
197
00:12:12,520 --> 00:12:16,160
- Not particularly.
- Oh, don't be jealous, Garfield.
198
00:12:16,240 --> 00:12:19,160
It's not your fault
that I'm adorable and you're not.
199
00:12:19,360 --> 00:12:23,720
- You don't even know any tricks.
- Sure, I know a trick. Wanna see a trick?
200
00:12:26,440 --> 00:12:27,360
[Nermal screams]
201
00:12:27,440 --> 00:12:29,120
-[crash!]
-[Nermal] Ohh!
202
00:12:29,600 --> 00:12:32,600
It's called the "Hurl the obnoxious kitten
out of the yard
203
00:12:32,680 --> 00:12:35,400
and have him land
in a trash dumpster" trick.
204
00:12:35,480 --> 00:12:37,160
Don't I do it well?
205
00:12:37,960 --> 00:12:39,680
All right, Garfield.
206
00:12:39,760 --> 00:12:43,240
Just for that, I'm not sharing
the lasagna with you.
207
00:12:43,880 --> 00:12:46,760
Lasagna? What lasagna? Where's lasagna?
208
00:12:47,160 --> 00:12:51,360
First prize in the pet show
is 100 pounds of Vito's lasagna.
209
00:12:51,760 --> 00:12:55,640
A three-day supply of Vito's lasagna?
Where do I sign up?
210
00:12:55,720 --> 00:12:58,440
[laughs] No chance, Garfield.
211
00:12:58,520 --> 00:13:01,400
You're not cute enough
to be entered into the pet show.
212
00:13:01,480 --> 00:13:03,800
All the judges will just laugh at you.
213
00:13:03,880 --> 00:13:06,760
Oh yeah? We'll see about that.
214
00:13:07,240 --> 00:13:10,600
[judges laughing]
215
00:13:17,200 --> 00:13:19,360
Boy, do I hate it when Nermal's right.
216
00:13:21,480 --> 00:13:24,480
-[Garfield sighs]
-[Odie whimpers]
217
00:13:25,720 --> 00:13:27,840
Didn't make it, Garfield? I'm sorry.
218
00:13:28,080 --> 00:13:32,440
I guess the judges and I are even.
I don't think they're so cute, either.
219
00:13:34,920 --> 00:13:36,240
It's okay, Odie.
220
00:13:36,320 --> 00:13:38,800
Mr. Arbuckle,
I'm sorry we had to reject your cat
221
00:13:38,880 --> 00:13:41,200
but he's just so un-cute.
222
00:13:41,280 --> 00:13:44,360
Well, you're no
Miss Super Model yourself, fella.
223
00:13:44,880 --> 00:13:46,360
[gasps]
224
00:13:50,160 --> 00:13:53,920
- Is that your dog?
- Sure. His name is Odie.
225
00:13:54,000 --> 00:13:57,160
This is the cutest dog I've seen
in 20 years of judging pet shows.
226
00:13:57,240 --> 00:13:59,560
You must enter him in the contest.
227
00:13:59,640 --> 00:14:00,480
Huh?
228
00:14:00,880 --> 00:14:02,040
Do it, Odester!
229
00:14:02,120 --> 00:14:05,760
I'll be your manager,
and if you win, we'll split the prize.
230
00:14:05,960 --> 00:14:07,880
- "Rearry"?
- Rearry.
231
00:14:07,960 --> 00:14:11,120
-[Odie yips]
-Note. I did not say "equally."
232
00:14:11,200 --> 00:14:12,640
[yelping]
233
00:14:13,000 --> 00:14:16,360
- My dog seems to wanna be in the contest.
- Excellent.
234
00:14:16,440 --> 00:14:20,800
I'll go fill out the paperwork.
That means we have 83 contestants.
235
00:14:21,880 --> 00:14:24,280
Eighty-three contestants?
236
00:14:25,080 --> 00:14:27,280
How's Odie gonna win
all that lasagna for me
237
00:14:27,360 --> 00:14:30,040
against 82 other contestants?
238
00:14:30,720 --> 00:14:33,920
I'll have to do something
to narrow the odds a bit.
239
00:14:38,120 --> 00:14:39,600
Hey, Garfield.
240
00:14:39,920 --> 00:14:43,960
Soon as I heard first prize was lasagna,
I knew you'd be in this contest.
241
00:14:44,160 --> 00:14:46,760
Not me. Not for that lasagna.
242
00:14:46,840 --> 00:14:48,760
I thought you loved Vito's lasagna.
243
00:14:48,840 --> 00:14:52,920
Not anymore.
Not since Vito started making it healthy.
244
00:14:53,280 --> 00:14:56,040
Healthy lasagna?
Ain't that a contradiction?
245
00:14:56,200 --> 00:15:00,640
He makes it out of soy and tofu
and then he throws in some tofu and soy.
246
00:15:01,840 --> 00:15:02,880
Sounds awful.
247
00:15:03,480 --> 00:15:07,400
It's lasagna I won't eat.
That oughta tell you plenty.
248
00:15:07,640 --> 00:15:10,760
I'm going to the other pet show
on the east side of town.
249
00:15:10,840 --> 00:15:13,400
They have real delicious lasagna
as the prize.
250
00:15:15,600 --> 00:15:19,560
Hey, if that's where the great prize is,
that's where I'm going.
251
00:15:20,960 --> 00:15:23,080
One down, 81 to go.
252
00:15:23,440 --> 00:15:25,800
Really? On the east side of town?
253
00:15:26,040 --> 00:15:27,920
Would I mislead you?
254
00:15:34,120 --> 00:15:39,000
Well, you always know
where the good lasagna is, Garfield.
255
00:15:39,200 --> 00:15:40,800
Always.
256
00:15:40,880 --> 00:15:43,800
[dogs barking]
257
00:15:47,480 --> 00:15:53,120
Ahem. Seventy-nine, 80, 81...
Oh, I missed one.
258
00:15:53,200 --> 00:15:55,760
[emcee] Ladies and gentlemen,
may I have your attention, please?
259
00:15:56,200 --> 00:15:59,040
We seem to have lost
most of our contestants.
260
00:15:59,360 --> 00:16:01,880
Gee, I wonder where they all went.
261
00:16:02,040 --> 00:16:04,880
We only have two: Odie the Dog...
262
00:16:04,960 --> 00:16:07,640
[applause]
263
00:16:10,400 --> 00:16:12,080
and Nermal the Cat.
264
00:16:12,560 --> 00:16:15,080
-[applause]
-Nermal! That's the one I missed.
265
00:16:18,920 --> 00:16:21,560
Our two contestants
will compete in several events
266
00:16:21,640 --> 00:16:25,000
to determine the winner,
starting with the cuteness competition.
267
00:16:25,320 --> 00:16:27,040
I know you're rooting for Odie, Garfield.
268
00:16:27,120 --> 00:16:30,640
But there's no way anyone's going
to beat Nermal in a cuteness competition.
269
00:16:30,720 --> 00:16:33,240
Yeah, we'll see about that.
270
00:16:33,320 --> 00:16:37,400
First, the judges will score Odie
with regard to cuteness.
271
00:16:38,280 --> 00:16:40,560
[audience] Oh! Oooh!
272
00:16:40,640 --> 00:16:42,080
Ahhh!
273
00:16:42,160 --> 00:16:44,400
Whoa!
274
00:16:44,480 --> 00:16:45,720
[applause]
275
00:16:46,240 --> 00:16:48,760
I love a good intellectual competition.
276
00:16:49,880 --> 00:16:52,520
Well, let's see how the judges
have scored Odie.
277
00:16:54,600 --> 00:16:59,120
Odie gets an eight, a nine, and a ten,
for a total of 27 points!
278
00:16:59,480 --> 00:17:02,240
And now we'll test
the cuteness of Nermal.
279
00:17:02,680 --> 00:17:06,680
And now we'll put cotton into Odie's ears.
280
00:17:09,760 --> 00:17:11,880
Here's where I take an early lead.
281
00:17:11,960 --> 00:17:14,599
I do cute better than anybody.
282
00:17:14,680 --> 00:17:17,119
[all] Whoa!
283
00:17:17,200 --> 00:17:19,520
Awww!
284
00:17:19,599 --> 00:17:21,640
Meow!
285
00:17:21,720 --> 00:17:24,000
-[purrs]
-Awwww!
286
00:17:24,079 --> 00:17:28,319
Observe what happens when you rub claws
on the average blackboard.
287
00:17:31,800 --> 00:17:34,840
-[claws screeching]
-[audience] Ewwwww!
288
00:17:36,120 --> 00:17:39,640
And in the cuteness competition,
the judges give Nermal a one,
289
00:17:39,720 --> 00:17:42,640
-a zero, and a minus-three!
-[buzzer sounds]
290
00:17:42,720 --> 00:17:43,800
I can't believe it.
291
00:17:43,880 --> 00:17:47,640
You're almost as un-cute as that fat
orange cat that applied earlier.
292
00:17:49,360 --> 00:17:52,520
In any case, Odie has won the first event!
293
00:17:52,600 --> 00:17:54,000
[applause]
294
00:17:56,040 --> 00:17:58,360
The lasagna prize will be mine.
295
00:17:58,440 --> 00:18:01,720
Well, mine and Odie's. But mostly mine.
296
00:18:01,920 --> 00:18:04,120
We can't possibly lose.
297
00:18:04,520 --> 00:18:07,080
The next event
will be based on intelligence.
298
00:18:10,120 --> 00:18:12,160
Boy, can we lose.
299
00:18:12,480 --> 00:18:16,000
The object of this competition
is to find two matching items in the pile.
300
00:18:16,080 --> 00:18:17,160
Oh, my...
301
00:18:17,320 --> 00:18:21,880
Nermal will go first.
On your mark, get set, go!
302
00:18:23,760 --> 00:18:24,920
Ahh!
303
00:18:26,120 --> 00:18:27,520
-Yay!
-[applause]
304
00:18:27,600 --> 00:18:31,920
And Nermal finds one slipper
and then its match in seven seconds.
305
00:18:32,800 --> 00:18:35,680
-[applause]
-Let's see you top that, dog.
306
00:18:35,760 --> 00:18:36,920
[Odie yips]
307
00:18:37,000 --> 00:18:40,080
All right, boy.
Go select an item from the pile.
308
00:18:40,920 --> 00:18:42,320
A slipper, okay.
309
00:18:42,400 --> 00:18:44,880
Now, go pick another slipper
out of the pile.
310
00:18:46,200 --> 00:18:49,520
No, that's a baseball mitt.
We need a slipper.
311
00:18:49,960 --> 00:18:53,080
No, that's a flashlight. Get a slipper.
312
00:18:53,160 --> 00:18:56,280
No, that's an eight-by-ten glossy
of Elvis Presley!
313
00:18:56,360 --> 00:18:57,840
We need a slipper! A slipper!
314
00:19:01,800 --> 00:19:03,440
[bell tolling hour]
315
00:19:03,520 --> 00:19:06,520
No, that would be the Klopman Diamond.
316
00:19:07,040 --> 00:19:10,200
I'm sorry, Odie has brought you
every item in the building
317
00:19:10,280 --> 00:19:12,560
except the matching slipper.
318
00:19:12,640 --> 00:19:15,280
Nermal wins this event, tying the score.
319
00:19:15,360 --> 00:19:17,400
[applause]
320
00:19:17,480 --> 00:19:20,280
Odie, why can't you just
bring me a slipper?
321
00:19:20,360 --> 00:19:22,560
Even you're not that stupid.
322
00:19:22,880 --> 00:19:24,840
Why can't you understand me?
323
00:19:28,160 --> 00:19:30,560
The contest will be settled
by the final event,
324
00:19:30,640 --> 00:19:32,240
the obstacle course!
325
00:19:32,320 --> 00:19:34,320
Everyone, step outside!
326
00:19:36,040 --> 00:19:38,520
The pet who reaches the end
of this obstacle course first
327
00:19:38,600 --> 00:19:40,800
will win the competition
328
00:19:40,880 --> 00:19:46,320
and this piping-hot lasagna
from the master Italian chef Vito!
329
00:19:46,400 --> 00:19:48,720
[audience cheers]
330
00:19:52,840 --> 00:19:56,520
Pets, ready? On your mark, get set, go!
331
00:19:56,600 --> 00:19:57,880
[horn honks]
332
00:20:00,080 --> 00:20:02,160
[bird chirping]
333
00:20:02,240 --> 00:20:04,120
[panting]
334
00:20:04,200 --> 00:20:05,840
[laughing]
335
00:20:07,200 --> 00:20:08,240
-[gasps]
-[clang!]
336
00:20:08,320 --> 00:20:10,280
[laughing]
337
00:20:14,200 --> 00:20:15,120
Whoa!
338
00:20:15,200 --> 00:20:19,040
[crowd cheering]
339
00:20:24,040 --> 00:20:25,720
[whimpering]
340
00:20:26,840 --> 00:20:30,000
-Huh?
-[audience] Oh!
341
00:20:30,080 --> 00:20:31,760
-Huh?
-[crash!]
342
00:20:33,960 --> 00:20:36,320
-[audience cheering]
-[Odie] Oww!
343
00:20:36,400 --> 00:20:38,320
Nermal's nearing the finish line.
344
00:20:38,400 --> 00:20:40,800
Face it, Garfield. Odie's lost.
345
00:20:40,880 --> 00:20:43,680
I'm not giving up that lasagna
without a fight.
346
00:20:45,320 --> 00:20:47,040
And Nermal's heading for the finish line.
347
00:20:47,120 --> 00:20:50,080
Looks like this one
is just about over, folks.
348
00:20:50,160 --> 00:20:52,240
One more photo, Nermal!
349
00:20:53,640 --> 00:20:54,640
My public!
350
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
What's this?
351
00:20:56,040 --> 00:20:59,280
Nermal's stopped just short
of the finish line for a photo-op!
352
00:20:59,480 --> 00:21:02,400
[Garfield] Just one more!
Now smile this way!
353
00:21:02,480 --> 00:21:04,160
One more photo, Nermal!
354
00:21:04,600 --> 00:21:07,160
Now, your good side!
Now, your other good side!
355
00:21:08,200 --> 00:21:09,240
[emcee] Now what's happening?
356
00:21:09,800 --> 00:21:12,560
Odie has come from behind
and is heading for the finish line.
357
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
-And Odie's the winner!
-[audience cheering]
358
00:21:17,080 --> 00:21:20,280
Hey, what's everybody cheering about?
I didn't win yet!
359
00:21:20,480 --> 00:21:23,320
And it looks like
it's gonna stay that way.
360
00:21:25,720 --> 00:21:27,640
[sighs]
361
00:21:31,160 --> 00:21:34,680
Hey! Nice job, Odie. You're a champion!
362
00:21:34,760 --> 00:21:36,720
[Odie, chuckling] Aww!
363
00:21:36,800 --> 00:21:38,760
Enjoy your lasagna prize, fellas.
364
00:21:38,840 --> 00:21:43,520
Oh, and, Garfield, Odie won the contest.
So divide it up fairly.
365
00:21:44,000 --> 00:21:47,240
[gasps] Did you think I wouldn't?
366
00:21:47,320 --> 00:21:51,840
Did you think I would cheat someone
out of their fair share of lasagna?
367
00:21:51,920 --> 00:21:56,080
Odie gets a piece and I get a piece.
What could be fairer than that?
368
00:21:59,360 --> 00:22:01,120
Here's your one piece.
369
00:22:01,440 --> 00:22:02,360
[Odie] Huh?
370
00:22:03,600 --> 00:22:06,720
And here's my one piece.
I won't eat it all now.
371
00:22:06,800 --> 00:22:09,200
I'll eat some now
and some in eight minutes.
372
00:22:09,280 --> 00:22:12,120
Nothing will prevent me
from enjoying this.
373
00:22:14,440 --> 00:22:17,280
[dogs snarling]
374
00:22:18,400 --> 00:22:21,680
There was no pet show
on the east side of town.
375
00:22:21,840 --> 00:22:26,240
What? No pet show
on the east side of town?
376
00:22:27,320 --> 00:22:30,560
Wait till I get my paws on that evil liar
who told me that.
377
00:22:30,640 --> 00:22:35,440
[Harry] We walked all the way over there
and back, and now we're hungry.
378
00:22:35,520 --> 00:22:37,280
What do you say to that?
379
00:22:44,560 --> 00:22:46,240
Care for some lasagna?
380
00:22:47,200 --> 00:22:49,840
Thanks. I thought you'd never offer.
381
00:22:52,000 --> 00:22:55,200
[snarling]
382
00:22:57,200 --> 00:22:59,520
-[Garfield panting]
-[dogs barking]
27373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.