All language subtitles for The Garfield Show (2009) - S01E12 - Down on the Farm - The Pet Show.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,800 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:30,440 --> 00:00:32,119 [worm squeaking] 5 00:00:34,200 --> 00:00:35,400 [bird shrieks] 6 00:00:35,480 --> 00:00:37,560 -[horn blares] -[worm coughs] 7 00:00:37,640 --> 00:00:41,720 Ahh! Smell that country air, boys. Wasn't it a great idea to spend a week 8 00:00:41,800 --> 00:00:43,800 - with my brother on the farm? - No. 9 00:00:43,880 --> 00:00:46,560 - Isn't it good to get away from the TV? - No. 10 00:00:46,640 --> 00:00:50,880 And won't it be great to get up at the crack of dawn and do chores? 11 00:00:50,960 --> 00:00:52,560 No, no and no. 12 00:00:52,800 --> 00:00:54,320 And in that order. 13 00:00:57,400 --> 00:01:01,560 Yeah! Seven days of no TV, no pizza delivery 14 00:01:01,840 --> 00:01:05,239 and Jon calling his brother a name he doesn't like. 15 00:01:05,760 --> 00:01:09,400 "Don't call me Doc Boy! Don't call me Doc Boy!" 16 00:01:09,480 --> 00:01:13,560 Don't call me Doc Boy! Don't call me Doc Boy! 17 00:01:13,640 --> 00:01:15,120 Doc Boy, Doc Boy, Doc Boy! 18 00:01:16,400 --> 00:01:17,480 Told ya. 19 00:01:18,160 --> 00:01:22,800 You'll like working here on the farm, Jon. It's a very efficient operation. 20 00:01:23,920 --> 00:01:25,840 That's my farmhand, Ralph. 21 00:01:25,920 --> 00:01:28,640 - How's it going, Ralph? - Fine, Mr. Arbuckle. 22 00:01:28,720 --> 00:01:31,280 I'm just about to go commence to milking the cows. 23 00:01:31,880 --> 00:01:35,400 Later on, Ralph will collect the eggs that my chickens have laid today. 24 00:01:36,120 --> 00:01:38,200 They are all very productive. 25 00:01:39,360 --> 00:01:44,000 - Sure looks that way, Doc Boy. - Don't call me "Doc Boy." 26 00:01:45,240 --> 00:01:48,200 And later, he or I will milk the cows. 27 00:01:48,280 --> 00:01:52,200 I sell the milk, the eggs, the crops at the local farmer's market. 28 00:01:52,280 --> 00:01:54,920 It's going to be fun to work here, Doc Boy. 29 00:01:55,000 --> 00:01:57,760 Don't call me "Doc Boy." 30 00:02:03,760 --> 00:02:04,720 Mmm! 31 00:02:08,759 --> 00:02:09,720 [gulp] 32 00:02:10,919 --> 00:02:12,240 [yips] 33 00:02:12,320 --> 00:02:15,360 You are way too happy to be here, Odie. 34 00:02:15,640 --> 00:02:20,480 I'm gonna start the milking, Mr. Arbuckle, but I wanted to ask you about something. 35 00:02:20,560 --> 00:02:24,760 We got this ad here, it says, "High definition cable TV. 36 00:02:24,840 --> 00:02:28,320 Two hundred and fifty channels of movie, sports, music, 37 00:02:28,400 --> 00:02:31,520 programs like Super Millionaire, Name That Fish and--" 38 00:02:31,600 --> 00:02:35,040 Forget about it. We've decided not to have TV on this farm. 39 00:02:35,360 --> 00:02:38,400 No TV. That's inhumane. 40 00:02:38,960 --> 00:02:41,360 There are some good things on TV. 41 00:02:41,560 --> 00:02:43,240 Maybe, but we took a vote. 42 00:02:43,320 --> 00:02:46,040 I let all the animals vote and we all decided. 43 00:02:46,120 --> 00:02:50,880 No TV on this farm. Do you want TV here, ladies? 44 00:02:50,960 --> 00:02:53,000 [cows] Moo! 45 00:02:55,160 --> 00:02:57,280 Well, what do a bunch of cows know? 46 00:02:59,840 --> 00:03:01,760 Just thought I'd ask. 47 00:03:01,840 --> 00:03:04,720 It's settled. No TV on this farm. 48 00:03:07,480 --> 00:03:08,480 Come on, Jon. 49 00:03:08,560 --> 00:03:11,320 You can go with me into town to pick up supplies. 50 00:03:11,520 --> 00:03:13,920 Fine with me, Doc Boy. 51 00:03:14,000 --> 00:03:17,160 Garfield, you and Odie can do the chores while we're gone. 52 00:03:17,240 --> 00:03:19,280 I made up a short list. 53 00:03:21,680 --> 00:03:24,400 Chores? Is that anything like work? 54 00:03:24,720 --> 00:03:29,000 Oh, and before I forget, Jon, don't call me "Doc Boy"! 55 00:03:29,080 --> 00:03:32,040 [Jon] Doc Boy, Doc Boy, Doc Boy! 56 00:03:34,000 --> 00:03:37,600 We have an awful lot of things to do, Ode. We better get to work. 57 00:03:38,560 --> 00:03:41,200 First off, there is raking the leaves. 58 00:03:46,000 --> 00:03:48,280 Then we got to wash the windows in the barn. 59 00:03:51,040 --> 00:03:53,240 Then we have to pile up the firewood. 60 00:03:54,720 --> 00:03:56,160 Missed a spot. 61 00:03:56,240 --> 00:03:57,680 [Odie] Hmm? Oh! 62 00:04:01,760 --> 00:04:05,640 Gee, all my favorite shows are on and I'm missing them. 63 00:04:07,320 --> 00:04:08,600 [Odie mumbling] 64 00:04:08,680 --> 00:04:11,040 I know, I know. They voted. 65 00:04:11,640 --> 00:04:14,720 Well then, we'll just have to demand a recount. 66 00:04:15,000 --> 00:04:17,560 - Huh? - You know, chads. 67 00:04:18,760 --> 00:04:22,200 -[Ralph] This here is how you get milk. -[cow moos] 68 00:04:22,280 --> 00:04:24,920 Wouldn't it be easier to go down to the supermarket? 69 00:04:25,000 --> 00:04:27,240 They have a whole refrigerator case of this stuff. 70 00:04:28,080 --> 00:04:30,720 How's about if you give it a try, cat? 71 00:04:35,880 --> 00:04:39,440 -[toy horn squeaks] -This is a strange way to get milk. 72 00:04:39,840 --> 00:04:43,200 -Excuse the claws, ma'am. Aaah! -[cow moos] 73 00:04:43,360 --> 00:04:44,400 [Garfield sighs] 74 00:04:45,240 --> 00:04:47,600 [snickers] 75 00:04:47,680 --> 00:04:51,000 -Oh, you think that's funny, do you? -Aaah! 76 00:04:51,080 --> 00:04:53,400 [slurping] 77 00:04:54,280 --> 00:04:56,280 Mmm! 78 00:04:58,520 --> 00:05:00,240 [gurgling] 79 00:05:00,320 --> 00:05:01,240 [sighs] 80 00:05:03,720 --> 00:05:04,720 Sorry. 81 00:05:04,800 --> 00:05:08,160 I'm just bored because there's no TV to watch on this farm. 82 00:05:08,240 --> 00:05:11,040 TV? What's so great about TV? 83 00:05:11,240 --> 00:05:12,680 What's so great? 84 00:05:12,760 --> 00:05:16,600 You can see the world without having to actually get up and do something. 85 00:05:16,680 --> 00:05:20,680 Look at all these great channels, like the All Hopscotch Network. 86 00:05:20,760 --> 00:05:23,600 And over here is special programming for cows. 87 00:05:23,960 --> 00:05:28,720 [cow] "A cooking show with recipes for the most delicious cud you ever chewed." 88 00:05:28,800 --> 00:05:30,000 Oh, tell me more. 89 00:05:30,320 --> 00:05:33,080 Oh, everything on TV is so great. 90 00:05:33,680 --> 00:05:36,280 [cow] Do you think we'll get TV soon? 91 00:05:36,360 --> 00:05:38,040 [Garfield] I'm working on it. 92 00:05:38,360 --> 00:05:42,080 Next up, we have to convince the chickens, then the horses. 93 00:05:51,160 --> 00:05:53,240 [chicks peeping] 94 00:05:54,920 --> 00:05:57,280 [clucking] 95 00:05:59,720 --> 00:06:01,400 -[rock music playing] -[crowd roaring] 96 00:06:01,480 --> 00:06:02,560 Yeah! 97 00:06:04,800 --> 00:06:07,200 -[war drums beating] -[Garfield chanting] 98 00:06:07,280 --> 00:06:09,920 [laughing] 99 00:06:10,960 --> 00:06:12,160 [horse neighs] 100 00:06:13,240 --> 00:06:14,160 [neighing] 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,320 [roaring] 102 00:06:19,640 --> 00:06:23,320 Good afternoon, I'm Walter Turkeybaster with the news for puppy dogs. 103 00:06:23,400 --> 00:06:25,120 [neighing] 104 00:06:25,200 --> 00:06:27,320 [laughing] 105 00:06:29,680 --> 00:06:33,600 - We must be close to your farm, Doc Boy. - We are. And don't call me "Doc Boy." 106 00:06:33,760 --> 00:06:35,760 [Jon] Doc Boy, Doc Boy, Doc Boy! 107 00:06:38,040 --> 00:06:40,920 Hey, that truck's from the cable TV company. 108 00:06:41,000 --> 00:06:44,960 - I thought you weren't going to order it. - That's what I thought, too. 109 00:06:48,360 --> 00:06:50,160 All hooked up, sir. 110 00:06:50,600 --> 00:06:52,160 I didn't order cable TV. 111 00:06:52,320 --> 00:06:53,720 Your farmhand did. 112 00:06:53,800 --> 00:06:57,160 He called, and I got here before the pizza delivery guy. 113 00:06:57,680 --> 00:07:00,880 - Pizza? - Buongiorno! 114 00:07:01,240 --> 00:07:06,440 I came all the way from the city, many miles, to bring you Vito's fine pies, 115 00:07:06,640 --> 00:07:08,320 as ordered, Doc Boy! 116 00:07:09,960 --> 00:07:14,480 I've got to get to the bottom of this. Don't you call me "Doc Boy," either. 117 00:07:17,560 --> 00:07:20,160 ...so the secret of good, chewable cud 118 00:07:20,240 --> 00:07:22,800 is to start with a top-grade grass and weeds. 119 00:07:22,880 --> 00:07:27,400 Avoid, you know, burs or stickers at all costs. 120 00:07:27,680 --> 00:07:30,920 What are you all doing? You should be giving milk. 121 00:07:31,000 --> 00:07:32,920 [cows] Shh! 122 00:07:33,280 --> 00:07:36,440 My cows aren't giving milk. But it's okay. 123 00:07:36,520 --> 00:07:38,960 My chickens have been laying lots of eggs lately. 124 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 How's the egg production going? 125 00:07:46,320 --> 00:07:48,080 [chickens] Shh! 126 00:07:50,280 --> 00:07:52,960 My chickens aren't laying eggs. 127 00:07:55,480 --> 00:07:57,880 But at least my horses aren't lying around 128 00:07:57,960 --> 00:07:59,440 watching TV and eating pizza. 129 00:08:01,560 --> 00:08:03,200 How much do you wanna bet? 130 00:08:06,640 --> 00:08:08,320 [horses whinnying] 131 00:08:10,560 --> 00:08:12,000 What are you doing? 132 00:08:12,080 --> 00:08:14,200 [horses] Shh! 133 00:08:16,320 --> 00:08:19,600 No one's doing any work. I have to find out who's responsible. 134 00:08:19,680 --> 00:08:21,840 I have a feeling I know. 135 00:08:22,240 --> 00:08:25,800 [man] And now, Mrs. Edna Flurp, for one million dollars, 136 00:08:25,880 --> 00:08:27,440 can you name that fish? 137 00:08:29,040 --> 00:08:30,960 Looks like Herbert to me. 138 00:08:31,040 --> 00:08:34,440 You know, this living on a farm isn't so bad... now. 139 00:08:34,520 --> 00:08:38,000 -[door opens] -My cows are watching TV and eating pizza! 140 00:08:38,200 --> 00:08:40,559 My chickens are watching TV and eating pizza! 141 00:08:40,640 --> 00:08:44,200 Even my horses are watching TV and eating pizza! 142 00:08:44,280 --> 00:08:46,880 And do you know what they said to me? 143 00:08:46,960 --> 00:08:48,720 [all] Shh! 144 00:08:49,960 --> 00:08:53,880 I'm ruined! My farm will be out of business. 145 00:08:54,320 --> 00:08:59,040 - I'm sorry, Doc. - I poured my life into this farm and... 146 00:08:59,680 --> 00:09:03,000 Doc. You called me Doc. 147 00:09:03,200 --> 00:09:05,080 Yeah, I guess I did. 148 00:09:05,600 --> 00:09:07,200 Here comes the mushy part. 149 00:09:07,560 --> 00:09:11,120 Do you know how long it's been since you called me Doc 150 00:09:11,200 --> 00:09:14,040 - instead of "Doc Boy"? - A while. 151 00:09:16,600 --> 00:09:18,520 [TV audience] Aww! 152 00:09:18,600 --> 00:09:19,800 I'm sorry, Mrs. Flurp. 153 00:09:19,880 --> 00:09:22,880 The name of the fish you couldn't identify was Herbert. 154 00:09:23,440 --> 00:09:24,440 Told ya. 155 00:09:24,640 --> 00:09:27,840 And now we're dialing a phone number selected completely at random 156 00:09:27,920 --> 00:09:31,320 to see if some lucky viewer at home can name this fish! 157 00:09:34,000 --> 00:09:37,520 It's a freshwater silver-crusted mango trout. 158 00:09:37,960 --> 00:09:39,080 I know my fish. 159 00:09:39,160 --> 00:09:42,160 If the person we call is watching and can name this fish, 160 00:09:42,240 --> 00:09:46,120 he or she will win $100,000. 161 00:09:48,360 --> 00:09:49,560 Don't get your hopes up. 162 00:09:49,640 --> 00:09:53,080 The odds are a zillion to one against them calling here. 163 00:09:53,160 --> 00:09:54,280 [telephone rings] 164 00:09:54,360 --> 00:09:55,480 Then again... 165 00:09:56,960 --> 00:10:00,520 - Hello? - Sir! Are you watching Name That Fish? 166 00:10:00,600 --> 00:10:02,880 No, I don't watch TV. 167 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 Oh, yes, I guess I am watching. 168 00:10:08,160 --> 00:10:12,640 Super! Then for $100,000, can you name that fish? 169 00:10:12,720 --> 00:10:14,200 [suspenseful chimes playing] 170 00:10:16,440 --> 00:10:19,840 [clock ticking] 171 00:10:19,920 --> 00:10:21,320 -[gong sounds] -Sure. 172 00:10:21,400 --> 00:10:23,840 Freshwater silver-crusted mango trout. Why? 173 00:10:23,920 --> 00:10:26,440 That is correct! That is absolutely correct! 174 00:10:26,520 --> 00:10:29,440 You win $100,000! 175 00:10:30,000 --> 00:10:31,640 Doc! Are you okay? 176 00:10:31,880 --> 00:10:35,120 I'm right sorry about ruining your farm the way I did, sir. 177 00:10:35,440 --> 00:10:38,720 Who needs farming? I'm rich! I'm rich! 178 00:10:39,080 --> 00:10:42,320 I'm sort of rich. I'm rich enough! 179 00:10:43,440 --> 00:10:46,720 Follow that man, Odie. He's rich! He's rich! 180 00:10:46,800 --> 00:10:48,320 He's sort of rich. 181 00:10:59,320 --> 00:11:02,520 [TV cow mooing] 182 00:11:02,600 --> 00:11:04,560 [livestock snorting] 183 00:11:05,560 --> 00:11:07,400 [peeping] 184 00:11:09,480 --> 00:11:12,920 The big-screen TV, all the pizza, paid vacations for your animals, 185 00:11:13,000 --> 00:11:15,080 your prize money will eventually run out. 186 00:11:15,240 --> 00:11:19,760 When it runs out, I'll go back to farming. Everything will be in reruns anyway. 187 00:11:22,960 --> 00:11:25,160 Good pizza they have out here! 188 00:11:30,440 --> 00:11:31,440 Okay. 189 00:11:39,320 --> 00:11:40,600 [sighs] 190 00:11:46,560 --> 00:11:48,440 [Garfield snoring] 191 00:11:52,560 --> 00:11:56,400 Garfield! Garfield! 192 00:11:57,600 --> 00:11:59,720 -Garfield! -Yaaaaaa! 193 00:11:59,960 --> 00:12:01,200 [thud!] 194 00:12:03,120 --> 00:12:06,480 Oh, it's you, Nermal. I thought it might be somebody. 195 00:12:06,920 --> 00:12:08,760 Just thought you'd like to know, 196 00:12:08,840 --> 00:12:12,200 I'm being entered in a big pet show contest. 197 00:12:12,520 --> 00:12:16,160 - Not particularly. - Oh, don't be jealous, Garfield. 198 00:12:16,240 --> 00:12:19,160 It's not your fault that I'm adorable and you're not. 199 00:12:19,360 --> 00:12:23,720 - You don't even know any tricks. - Sure, I know a trick. Wanna see a trick? 200 00:12:26,440 --> 00:12:27,360 [Nermal screams] 201 00:12:27,440 --> 00:12:29,120 -[crash!] -[Nermal] Ohh! 202 00:12:29,600 --> 00:12:32,600 It's called the "Hurl the obnoxious kitten out of the yard 203 00:12:32,680 --> 00:12:35,400 and have him land in a trash dumpster" trick. 204 00:12:35,480 --> 00:12:37,160 Don't I do it well? 205 00:12:37,960 --> 00:12:39,680 All right, Garfield. 206 00:12:39,760 --> 00:12:43,240 Just for that, I'm not sharing the lasagna with you. 207 00:12:43,880 --> 00:12:46,760 Lasagna? What lasagna? Where's lasagna? 208 00:12:47,160 --> 00:12:51,360 First prize in the pet show is 100 pounds of Vito's lasagna. 209 00:12:51,760 --> 00:12:55,640 A three-day supply of Vito's lasagna? Where do I sign up? 210 00:12:55,720 --> 00:12:58,440 [laughs] No chance, Garfield. 211 00:12:58,520 --> 00:13:01,400 You're not cute enough to be entered into the pet show. 212 00:13:01,480 --> 00:13:03,800 All the judges will just laugh at you. 213 00:13:03,880 --> 00:13:06,760 Oh yeah? We'll see about that. 214 00:13:07,240 --> 00:13:10,600 [judges laughing] 215 00:13:17,200 --> 00:13:19,360 Boy, do I hate it when Nermal's right. 216 00:13:21,480 --> 00:13:24,480 -[Garfield sighs] -[Odie whimpers] 217 00:13:25,720 --> 00:13:27,840 Didn't make it, Garfield? I'm sorry. 218 00:13:28,080 --> 00:13:32,440 I guess the judges and I are even. I don't think they're so cute, either. 219 00:13:34,920 --> 00:13:36,240 It's okay, Odie. 220 00:13:36,320 --> 00:13:38,800 Mr. Arbuckle, I'm sorry we had to reject your cat 221 00:13:38,880 --> 00:13:41,200 but he's just so un-cute. 222 00:13:41,280 --> 00:13:44,360 Well, you're no Miss Super Model yourself, fella. 223 00:13:44,880 --> 00:13:46,360 [gasps] 224 00:13:50,160 --> 00:13:53,920 - Is that your dog? - Sure. His name is Odie. 225 00:13:54,000 --> 00:13:57,160 This is the cutest dog I've seen in 20 years of judging pet shows. 226 00:13:57,240 --> 00:13:59,560 You must enter him in the contest. 227 00:13:59,640 --> 00:14:00,480 Huh? 228 00:14:00,880 --> 00:14:02,040 Do it, Odester! 229 00:14:02,120 --> 00:14:05,760 I'll be your manager, and if you win, we'll split the prize. 230 00:14:05,960 --> 00:14:07,880 - "Rearry"? - Rearry. 231 00:14:07,960 --> 00:14:11,120 -[Odie yips] -Note. I did not say "equally." 232 00:14:11,200 --> 00:14:12,640 [yelping] 233 00:14:13,000 --> 00:14:16,360 - My dog seems to wanna be in the contest. - Excellent. 234 00:14:16,440 --> 00:14:20,800 I'll go fill out the paperwork. That means we have 83 contestants. 235 00:14:21,880 --> 00:14:24,280 Eighty-three contestants? 236 00:14:25,080 --> 00:14:27,280 How's Odie gonna win all that lasagna for me 237 00:14:27,360 --> 00:14:30,040 against 82 other contestants? 238 00:14:30,720 --> 00:14:33,920 I'll have to do something to narrow the odds a bit. 239 00:14:38,120 --> 00:14:39,600 Hey, Garfield. 240 00:14:39,920 --> 00:14:43,960 Soon as I heard first prize was lasagna, I knew you'd be in this contest. 241 00:14:44,160 --> 00:14:46,760 Not me. Not for that lasagna. 242 00:14:46,840 --> 00:14:48,760 I thought you loved Vito's lasagna. 243 00:14:48,840 --> 00:14:52,920 Not anymore. Not since Vito started making it healthy. 244 00:14:53,280 --> 00:14:56,040 Healthy lasagna? Ain't that a contradiction? 245 00:14:56,200 --> 00:15:00,640 He makes it out of soy and tofu and then he throws in some tofu and soy. 246 00:15:01,840 --> 00:15:02,880 Sounds awful. 247 00:15:03,480 --> 00:15:07,400 It's lasagna I won't eat. That oughta tell you plenty. 248 00:15:07,640 --> 00:15:10,760 I'm going to the other pet show on the east side of town. 249 00:15:10,840 --> 00:15:13,400 They have real delicious lasagna as the prize. 250 00:15:15,600 --> 00:15:19,560 Hey, if that's where the great prize is, that's where I'm going. 251 00:15:20,960 --> 00:15:23,080 One down, 81 to go. 252 00:15:23,440 --> 00:15:25,800 Really? On the east side of town? 253 00:15:26,040 --> 00:15:27,920 Would I mislead you? 254 00:15:34,120 --> 00:15:39,000 Well, you always know where the good lasagna is, Garfield. 255 00:15:39,200 --> 00:15:40,800 Always. 256 00:15:40,880 --> 00:15:43,800 [dogs barking] 257 00:15:47,480 --> 00:15:53,120 Ahem. Seventy-nine, 80, 81... Oh, I missed one. 258 00:15:53,200 --> 00:15:55,760 [emcee] Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 259 00:15:56,200 --> 00:15:59,040 We seem to have lost most of our contestants. 260 00:15:59,360 --> 00:16:01,880 Gee, I wonder where they all went. 261 00:16:02,040 --> 00:16:04,880 We only have two: Odie the Dog... 262 00:16:04,960 --> 00:16:07,640 [applause] 263 00:16:10,400 --> 00:16:12,080 and Nermal the Cat. 264 00:16:12,560 --> 00:16:15,080 -[applause] -Nermal! That's the one I missed. 265 00:16:18,920 --> 00:16:21,560 Our two contestants will compete in several events 266 00:16:21,640 --> 00:16:25,000 to determine the winner, starting with the cuteness competition. 267 00:16:25,320 --> 00:16:27,040 I know you're rooting for Odie, Garfield. 268 00:16:27,120 --> 00:16:30,640 But there's no way anyone's going to beat Nermal in a cuteness competition. 269 00:16:30,720 --> 00:16:33,240 Yeah, we'll see about that. 270 00:16:33,320 --> 00:16:37,400 First, the judges will score Odie with regard to cuteness. 271 00:16:38,280 --> 00:16:40,560 [audience] Oh! Oooh! 272 00:16:40,640 --> 00:16:42,080 Ahhh! 273 00:16:42,160 --> 00:16:44,400 Whoa! 274 00:16:44,480 --> 00:16:45,720 [applause] 275 00:16:46,240 --> 00:16:48,760 I love a good intellectual competition. 276 00:16:49,880 --> 00:16:52,520 Well, let's see how the judges have scored Odie. 277 00:16:54,600 --> 00:16:59,120 Odie gets an eight, a nine, and a ten, for a total of 27 points! 278 00:16:59,480 --> 00:17:02,240 And now we'll test the cuteness of Nermal. 279 00:17:02,680 --> 00:17:06,680 And now we'll put cotton into Odie's ears. 280 00:17:09,760 --> 00:17:11,880 Here's where I take an early lead. 281 00:17:11,960 --> 00:17:14,599 I do cute better than anybody. 282 00:17:14,680 --> 00:17:17,119 [all] Whoa! 283 00:17:17,200 --> 00:17:19,520 Awww! 284 00:17:19,599 --> 00:17:21,640 Meow! 285 00:17:21,720 --> 00:17:24,000 -[purrs] -Awwww! 286 00:17:24,079 --> 00:17:28,319 Observe what happens when you rub claws on the average blackboard. 287 00:17:31,800 --> 00:17:34,840 -[claws screeching] -[audience] Ewwwww! 288 00:17:36,120 --> 00:17:39,640 And in the cuteness competition, the judges give Nermal a one, 289 00:17:39,720 --> 00:17:42,640 -a zero, and a minus-three! -[buzzer sounds] 290 00:17:42,720 --> 00:17:43,800 I can't believe it. 291 00:17:43,880 --> 00:17:47,640 You're almost as un-cute as that fat orange cat that applied earlier. 292 00:17:49,360 --> 00:17:52,520 In any case, Odie has won the first event! 293 00:17:52,600 --> 00:17:54,000 [applause] 294 00:17:56,040 --> 00:17:58,360 The lasagna prize will be mine. 295 00:17:58,440 --> 00:18:01,720 Well, mine and Odie's. But mostly mine. 296 00:18:01,920 --> 00:18:04,120 We can't possibly lose. 297 00:18:04,520 --> 00:18:07,080 The next event will be based on intelligence. 298 00:18:10,120 --> 00:18:12,160 Boy, can we lose. 299 00:18:12,480 --> 00:18:16,000 The object of this competition is to find two matching items in the pile. 300 00:18:16,080 --> 00:18:17,160 Oh, my... 301 00:18:17,320 --> 00:18:21,880 Nermal will go first. On your mark, get set, go! 302 00:18:23,760 --> 00:18:24,920 Ahh! 303 00:18:26,120 --> 00:18:27,520 -Yay! -[applause] 304 00:18:27,600 --> 00:18:31,920 And Nermal finds one slipper and then its match in seven seconds. 305 00:18:32,800 --> 00:18:35,680 -[applause] -Let's see you top that, dog. 306 00:18:35,760 --> 00:18:36,920 [Odie yips] 307 00:18:37,000 --> 00:18:40,080 All right, boy. Go select an item from the pile. 308 00:18:40,920 --> 00:18:42,320 A slipper, okay. 309 00:18:42,400 --> 00:18:44,880 Now, go pick another slipper out of the pile. 310 00:18:46,200 --> 00:18:49,520 No, that's a baseball mitt. We need a slipper. 311 00:18:49,960 --> 00:18:53,080 No, that's a flashlight. Get a slipper. 312 00:18:53,160 --> 00:18:56,280 No, that's an eight-by-ten glossy of Elvis Presley! 313 00:18:56,360 --> 00:18:57,840 We need a slipper! A slipper! 314 00:19:01,800 --> 00:19:03,440 [bell tolling hour] 315 00:19:03,520 --> 00:19:06,520 No, that would be the Klopman Diamond. 316 00:19:07,040 --> 00:19:10,200 I'm sorry, Odie has brought you every item in the building 317 00:19:10,280 --> 00:19:12,560 except the matching slipper. 318 00:19:12,640 --> 00:19:15,280 Nermal wins this event, tying the score. 319 00:19:15,360 --> 00:19:17,400 [applause] 320 00:19:17,480 --> 00:19:20,280 Odie, why can't you just bring me a slipper? 321 00:19:20,360 --> 00:19:22,560 Even you're not that stupid. 322 00:19:22,880 --> 00:19:24,840 Why can't you understand me? 323 00:19:28,160 --> 00:19:30,560 The contest will be settled by the final event, 324 00:19:30,640 --> 00:19:32,240 the obstacle course! 325 00:19:32,320 --> 00:19:34,320 Everyone, step outside! 326 00:19:36,040 --> 00:19:38,520 The pet who reaches the end of this obstacle course first 327 00:19:38,600 --> 00:19:40,800 will win the competition 328 00:19:40,880 --> 00:19:46,320 and this piping-hot lasagna from the master Italian chef Vito! 329 00:19:46,400 --> 00:19:48,720 [audience cheers] 330 00:19:52,840 --> 00:19:56,520 Pets, ready? On your mark, get set, go! 331 00:19:56,600 --> 00:19:57,880 [horn honks] 332 00:20:00,080 --> 00:20:02,160 [bird chirping] 333 00:20:02,240 --> 00:20:04,120 [panting] 334 00:20:04,200 --> 00:20:05,840 [laughing] 335 00:20:07,200 --> 00:20:08,240 -[gasps] -[clang!] 336 00:20:08,320 --> 00:20:10,280 [laughing] 337 00:20:14,200 --> 00:20:15,120 Whoa! 338 00:20:15,200 --> 00:20:19,040 [crowd cheering] 339 00:20:24,040 --> 00:20:25,720 [whimpering] 340 00:20:26,840 --> 00:20:30,000 -Huh? -[audience] Oh! 341 00:20:30,080 --> 00:20:31,760 -Huh? -[crash!] 342 00:20:33,960 --> 00:20:36,320 -[audience cheering] -[Odie] Oww! 343 00:20:36,400 --> 00:20:38,320 Nermal's nearing the finish line. 344 00:20:38,400 --> 00:20:40,800 Face it, Garfield. Odie's lost. 345 00:20:40,880 --> 00:20:43,680 I'm not giving up that lasagna without a fight. 346 00:20:45,320 --> 00:20:47,040 And Nermal's heading for the finish line. 347 00:20:47,120 --> 00:20:50,080 Looks like this one is just about over, folks. 348 00:20:50,160 --> 00:20:52,240 One more photo, Nermal! 349 00:20:53,640 --> 00:20:54,640 My public! 350 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 What's this? 351 00:20:56,040 --> 00:20:59,280 Nermal's stopped just short of the finish line for a photo-op! 352 00:20:59,480 --> 00:21:02,400 [Garfield] Just one more! Now smile this way! 353 00:21:02,480 --> 00:21:04,160 One more photo, Nermal! 354 00:21:04,600 --> 00:21:07,160 Now, your good side! Now, your other good side! 355 00:21:08,200 --> 00:21:09,240 [emcee] Now what's happening? 356 00:21:09,800 --> 00:21:12,560 Odie has come from behind and is heading for the finish line. 357 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 -And Odie's the winner! -[audience cheering] 358 00:21:17,080 --> 00:21:20,280 Hey, what's everybody cheering about? I didn't win yet! 359 00:21:20,480 --> 00:21:23,320 And it looks like it's gonna stay that way. 360 00:21:25,720 --> 00:21:27,640 [sighs] 361 00:21:31,160 --> 00:21:34,680 Hey! Nice job, Odie. You're a champion! 362 00:21:34,760 --> 00:21:36,720 [Odie, chuckling] Aww! 363 00:21:36,800 --> 00:21:38,760 Enjoy your lasagna prize, fellas. 364 00:21:38,840 --> 00:21:43,520 Oh, and, Garfield, Odie won the contest. So divide it up fairly. 365 00:21:44,000 --> 00:21:47,240 [gasps] Did you think I wouldn't? 366 00:21:47,320 --> 00:21:51,840 Did you think I would cheat someone out of their fair share of lasagna? 367 00:21:51,920 --> 00:21:56,080 Odie gets a piece and I get a piece. What could be fairer than that? 368 00:21:59,360 --> 00:22:01,120 Here's your one piece. 369 00:22:01,440 --> 00:22:02,360 [Odie] Huh? 370 00:22:03,600 --> 00:22:06,720 And here's my one piece. I won't eat it all now. 371 00:22:06,800 --> 00:22:09,200 I'll eat some now and some in eight minutes. 372 00:22:09,280 --> 00:22:12,120 Nothing will prevent me from enjoying this. 373 00:22:14,440 --> 00:22:17,280 [dogs snarling] 374 00:22:18,400 --> 00:22:21,680 There was no pet show on the east side of town. 375 00:22:21,840 --> 00:22:26,240 What? No pet show on the east side of town? 376 00:22:27,320 --> 00:22:30,560 Wait till I get my paws on that evil liar who told me that. 377 00:22:30,640 --> 00:22:35,440 [Harry] We walked all the way over there and back, and now we're hungry. 378 00:22:35,520 --> 00:22:37,280 What do you say to that? 379 00:22:44,560 --> 00:22:46,240 Care for some lasagna? 380 00:22:47,200 --> 00:22:49,840 Thanks. I thought you'd never offer. 381 00:22:52,000 --> 00:22:55,200 [snarling] 382 00:22:57,200 --> 00:22:59,520 -[Garfield panting] -[dogs barking] 27373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.