All language subtitles for The Garfield Show (2009) - S01E08 - Not So Sweet Sound of Music - Turkey Trouble.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,800 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,840 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:29,840 --> 00:00:32,000 [suspenseful soundtrack playing] 5 00:00:35,640 --> 00:00:38,800 [man] Be careful, Jennifer. The unspeakable horror is nearby. 6 00:00:39,040 --> 00:00:41,480 It could be anywhere... anywhere at all. 7 00:00:45,520 --> 00:00:49,360 You never know when an unspeakable horror will just walk in the door. 8 00:00:52,200 --> 00:00:55,120 -[Squeak] Just walk in the door? -He's right, Squeak. 9 00:00:55,200 --> 00:00:59,520 An unspeakable horror could be walking right through that door any second... 10 00:00:59,680 --> 00:01:01,600 -[doorknob rattling] -[Squeak] Whoa! 11 00:01:03,160 --> 00:01:05,760 [teeth chattering] 12 00:01:05,840 --> 00:01:08,480 Hey, look what I have. An accordion. 13 00:01:08,640 --> 00:01:10,760 [gasps] An accordion? 14 00:01:10,920 --> 00:01:14,600 While visiting my folks, I found this in the attic, my old accordion. 15 00:01:14,760 --> 00:01:17,800 Don't tell me you're going to see if you can still play it. 16 00:01:17,880 --> 00:01:20,120 I thought I'd see if I could still play it. 17 00:01:20,280 --> 00:01:22,040 [sighs] I'm doomed. 18 00:01:22,800 --> 00:01:25,360 Maybe I can still make a break for the door. 19 00:01:30,200 --> 00:01:31,960 I'll hide out in another state. 20 00:01:32,040 --> 00:01:36,200 No, another continent. Another planet. Another galaxy. 21 00:01:36,360 --> 00:01:38,800 [accordion playing] 22 00:01:38,960 --> 00:01:40,840 I heard the accordion. 23 00:01:42,080 --> 00:01:45,720 [gibbering] 24 00:01:45,880 --> 00:01:48,360 [playing off-key] 25 00:01:48,440 --> 00:01:50,840 [Squeak shrieks] 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,680 Whooo! Aaaah! Meeeow! 27 00:01:54,200 --> 00:01:57,160 You know, Garfield, I was pretty good in my day. 28 00:01:57,640 --> 00:02:00,480 What day was that? Because it's certainly not today. 29 00:02:00,560 --> 00:02:01,800 [shrieking] 30 00:02:01,960 --> 00:02:04,560 I wonder what would be a good place to practice. 31 00:02:04,640 --> 00:02:07,880 How about Ecuador? It's lovely this time of year. 32 00:02:07,960 --> 00:02:09,960 [gasping] 33 00:02:10,039 --> 00:02:13,040 I wonder if it bothered Squeak as much as it bothered me. 34 00:02:13,640 --> 00:02:15,720 Yeah, he looks pretty bothered. 35 00:02:15,800 --> 00:02:18,680 Make it stop, Garfield. Make it stop. 36 00:02:18,840 --> 00:02:20,200 I wish I could. 37 00:02:20,480 --> 00:02:22,680 Researchers have discovered that the accordion 38 00:02:22,760 --> 00:02:25,760 is the second most hated musical instrument in the world. 39 00:02:25,920 --> 00:02:28,280 -Second? -What? You never heard of bagpipes? 40 00:02:29,360 --> 00:02:30,680 Oh, right. 41 00:02:30,760 --> 00:02:32,960 [accordion screeching] 42 00:02:33,040 --> 00:02:37,040 It sounds like Jon's practicing, if you can call that practicing, 43 00:02:37,440 --> 00:02:39,040 in the den, of all places. 44 00:02:39,360 --> 00:02:41,720 Why do people play that thing? 45 00:02:42,800 --> 00:02:46,840 Beats me. You gotta be totally without brains to like an accordion. 46 00:02:47,000 --> 00:02:48,760 -[accordion playing] -[Odie yipping] 47 00:02:52,400 --> 00:02:54,840 Your Honor, there's my proof. 48 00:02:55,760 --> 00:02:58,160 Garfield, what are we gonna do? 49 00:02:58,240 --> 00:03:00,120 Wait, I have an idea. 50 00:03:03,800 --> 00:03:05,440 [laughs] Odie, this is great. 51 00:03:05,760 --> 00:03:09,320 I'm going to practice and practice until I get real good at this. 52 00:03:09,800 --> 00:03:13,640 Hey, Accordion Boy. You have a mouse in your house. 53 00:03:13,800 --> 00:03:17,240 -[plays sour chord] -What are you gonna do about it? Nyaaah! 54 00:03:17,320 --> 00:03:20,280 A mouse! There's a mouse in the house again! 55 00:03:20,440 --> 00:03:24,640 -It's the same one as always. -Get him, Odie! 56 00:03:25,840 --> 00:03:28,640 [Odie barking] 57 00:03:28,720 --> 00:03:30,560 Catch that mouse! 58 00:03:44,040 --> 00:03:47,360 Ha ha! My timing is perfect. 59 00:03:47,680 --> 00:03:48,840 In you go. 60 00:03:49,560 --> 00:03:51,720 So much for the accordion. 61 00:03:54,480 --> 00:03:57,680 This is our last stop before lunch, Percy. Where do you want to go? 62 00:03:58,240 --> 00:03:59,240 Anywhere. 63 00:03:59,320 --> 00:04:04,560 Ahh, the fragrant scent of garbage always makes me hungry. 64 00:04:16,200 --> 00:04:20,120 Hey, looks like someone threw away a perfectly good accordion. 65 00:04:21,120 --> 00:04:24,960 -Just throw it on the truck. -I used to play one of these. 66 00:04:25,040 --> 00:04:30,600 I gave it up because hauling trash seemed like a more respectable job. 67 00:04:31,920 --> 00:04:36,040 Oh, no. You're not bringing that thing aboard my garbage truck. 68 00:04:36,760 --> 00:04:40,840 That mouse that got away looked like the mouse Garfield got rid of last week. 69 00:04:41,840 --> 00:04:45,200 And the one he got rid of the week before that and... 70 00:04:46,520 --> 00:04:49,160 Odie! My accordion! 71 00:04:49,320 --> 00:04:51,200 I left it right here and it's gone. 72 00:04:51,360 --> 00:04:54,400 Huh? [groans] 73 00:04:54,480 --> 00:04:56,360 Where could it have disappeared to? 74 00:04:56,520 --> 00:04:58,720 -[sniffing] -[knock on door] 75 00:04:58,800 --> 00:05:02,480 -Yes? -I believe this is yours. 76 00:05:02,560 --> 00:05:04,400 Don't throw that thing away again. 77 00:05:04,480 --> 00:05:07,800 We're not allowed to accept hazardous materials. 78 00:05:13,160 --> 00:05:15,240 I don't understand this for a minute. 79 00:05:18,760 --> 00:05:20,400 Do you hear that, Squeak? 80 00:05:20,480 --> 00:05:24,120 -I don't hear anything. -Yes! 81 00:05:24,200 --> 00:05:26,160 And isn't it beautiful? 82 00:05:26,560 --> 00:05:29,040 I think I'll go take a nap. 83 00:05:29,120 --> 00:05:32,160 After that run, I could use one too. 84 00:05:32,240 --> 00:05:33,400 [Garfield sighs] 85 00:05:33,480 --> 00:05:36,240 Oh, boy, this is gonna feel so good. 86 00:05:36,320 --> 00:05:38,520 No more accordion. 87 00:05:39,800 --> 00:05:41,960 [Jon] I'll serenade you to sleep, Garfield. 88 00:05:42,040 --> 00:05:44,200 -[accordion plays] -[Garfield shrieks] 89 00:05:44,360 --> 00:05:48,560 [playing off-key] 90 00:05:48,640 --> 00:05:49,840 [crash!] 91 00:05:49,920 --> 00:05:54,840 Garfield, are you all right? Garfield? What am I going to do? 92 00:05:54,920 --> 00:05:57,840 Maybe I should call the paramedics. Or a vet. Wait! 93 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 They say music has healing powers. I'll play him a tune on the accordion. 94 00:06:03,120 --> 00:06:05,000 I'm in enough pain. 95 00:06:05,080 --> 00:06:09,760 That's better, but you probably still need first aid; I'll go get the kit. 96 00:06:10,360 --> 00:06:14,280 I have to get this thing out of here. 97 00:06:16,160 --> 00:06:20,400 I'll find someplace for it where it will never be seen again. 98 00:06:20,840 --> 00:06:24,440 Where did Garfield go? And where's my accordion? 99 00:06:24,880 --> 00:06:28,040 I have to find Garfield and I have to find my accordion. 100 00:06:28,120 --> 00:06:29,680 [sniffing] 101 00:06:35,520 --> 00:06:38,240 Maybe I could ship it to some foreign country. 102 00:06:38,640 --> 00:06:41,480 Oh, no, that's how wars get started. 103 00:06:43,240 --> 00:06:45,000 I know what I'll do with it. 104 00:06:49,040 --> 00:06:51,480 Farewell forever, accordion! 105 00:06:59,520 --> 00:07:02,920 My conscience says it's wrong, but my ears are saying, 106 00:07:03,000 --> 00:07:06,280 "Shut up! You don't have to listen to that contraption!" 107 00:07:06,360 --> 00:07:10,000 Hey, cat! Didn't you read the sign? 108 00:07:12,280 --> 00:07:16,880 "Warning: Illegal to dump toxic waste, dangerous chemicals, radioactive isotopes, 109 00:07:16,960 --> 00:07:20,560 poisonous substances, and especially accordions!" 110 00:07:20,640 --> 00:07:22,280 [man] You wanna make the fish sick? 111 00:07:23,720 --> 00:07:27,680 I see your point. I'll find someplace else to get rid of it. 112 00:07:27,760 --> 00:07:29,600 [sour notes playing] 113 00:07:32,480 --> 00:07:34,000 [Odie sniffing] 114 00:07:35,000 --> 00:07:36,440 [horns honking] 115 00:07:43,400 --> 00:07:45,240 [Garfield] The trick to getting rid of something 116 00:07:45,320 --> 00:07:47,160 is making it look like something you want. 117 00:07:48,760 --> 00:07:52,480 Look at the lovely, valuable present I got. 118 00:07:59,840 --> 00:08:03,120 Now, to go home and enjoy the sound of no accordion music. 119 00:08:03,200 --> 00:08:04,360 [Garfield shrieks] 120 00:08:04,440 --> 00:08:08,440 Listen, cat. I'm desperate. I haven't eaten in two weeks. 121 00:08:08,520 --> 00:08:11,480 But there are some things even I won't take. 122 00:08:14,760 --> 00:08:16,280 [Odie sniffing] 123 00:08:19,120 --> 00:08:20,200 [sour notes playing] 124 00:08:20,280 --> 00:08:22,040 [dramatic soundtrack plays] 125 00:08:24,840 --> 00:08:25,800 In you go! 126 00:08:25,880 --> 00:08:27,080 [sour notes playing] 127 00:08:27,680 --> 00:08:29,360 [jackhammer pounding] 128 00:08:42,240 --> 00:08:44,039 [clattering] 129 00:08:44,120 --> 00:08:47,960 Now, I'll never see that instrument of evil again. 130 00:08:48,120 --> 00:08:50,480 [Garfield laughs maniacally] 131 00:08:50,560 --> 00:08:52,920 [Odie sniffing] 132 00:08:56,360 --> 00:08:57,720 [whines] 133 00:09:00,560 --> 00:09:02,800 First, my accordion disappears... 134 00:09:02,880 --> 00:09:05,600 And now Odie hasn't been around for hours. 135 00:09:05,800 --> 00:09:08,440 I wonder what he's doing, where he is... 136 00:09:08,600 --> 00:09:10,440 [Odie straining] 137 00:09:13,800 --> 00:09:15,120 [Odie] Huh? 138 00:09:15,200 --> 00:09:17,280 [howls] 139 00:09:19,120 --> 00:09:21,120 [accordion playing random notes] 140 00:09:24,240 --> 00:09:26,200 No, it couldn't be... 141 00:09:26,280 --> 00:09:28,920 It's just a bad dream, that's all. 142 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 I just gotta get some more sleep. 143 00:09:32,840 --> 00:09:35,000 -[accordion playing] -That's it! 144 00:09:36,360 --> 00:09:40,040 That's the voice of Jon's accordion! I'd know it anywhere! 145 00:09:40,120 --> 00:09:43,480 It's coming for me. It's saying, "You tried to do away with me." 146 00:09:43,640 --> 00:09:45,280 [random notes playing] 147 00:09:45,440 --> 00:09:46,520 Huh? 148 00:09:46,600 --> 00:09:50,160 There's nothing in there. It's just my imagination. 149 00:09:50,320 --> 00:09:53,760 [discordant notes resonating] 150 00:09:56,440 --> 00:09:59,800 I'll see for myself and then I'll be able to go back to sleep. 151 00:10:03,640 --> 00:10:04,720 It's coming for me! 152 00:10:07,200 --> 00:10:10,760 No, no! I buried you! I know I did! 153 00:10:12,120 --> 00:10:14,600 -[crash!] -What's that? 154 00:10:14,760 --> 00:10:16,200 ♪♪♪♪ 155 00:10:16,360 --> 00:10:17,640 [plaster rattling] 156 00:10:17,800 --> 00:10:18,960 [sour notes playing] 157 00:10:22,760 --> 00:10:24,640 Odie! It's you. 158 00:10:24,800 --> 00:10:26,880 [sighs] 159 00:10:26,960 --> 00:10:29,840 And my accordion! And Garfield. 160 00:10:29,920 --> 00:10:31,960 It was the accordion that did this. 161 00:10:32,880 --> 00:10:34,120 It attacked me. 162 00:10:34,280 --> 00:10:35,360 [Odie] Aww. 163 00:10:35,520 --> 00:10:38,040 Come on, Garfield. We'd better get you to the vet. 164 00:10:41,040 --> 00:10:44,960 Cheer up. I heard the vet say you'll be all right in a couple of weeks. 165 00:10:45,240 --> 00:10:47,120 That's not why I'm depressed. 166 00:10:47,200 --> 00:10:50,520 I'm depressed because Jon got his accordion back. 167 00:10:50,600 --> 00:10:53,160 I am so doomed. 168 00:10:53,440 --> 00:10:58,160 Relax, Garf. I also heard Jon say that it won't play anymore. 169 00:10:58,240 --> 00:11:01,040 Something about it being full of dirt or something. 170 00:11:01,320 --> 00:11:02,400 Really? 171 00:11:03,400 --> 00:11:05,920 That's the best news I've heard. 172 00:11:06,000 --> 00:11:08,280 Garfield, I have to apologize. 173 00:11:08,680 --> 00:11:11,400 I was going to entertain you with a little accordion solo, 174 00:11:11,480 --> 00:11:14,160 but my accordion seems to have breathed its last. 175 00:11:14,440 --> 00:11:16,960 I hope so. I gave it a decent burial. 176 00:11:17,160 --> 00:11:20,760 And when I went shopping for a new one, they were way too expensive. 177 00:11:20,920 --> 00:11:24,160 [sighs] Guess I'll just have to do without. 178 00:11:24,480 --> 00:11:27,360 But you're in luck. They were having a sale. 179 00:11:27,520 --> 00:11:30,880 No! It can't be! It can't! 180 00:11:31,040 --> 00:11:33,920 [playing off-key] 181 00:11:34,080 --> 00:11:35,680 [Garfield] Make it stop! 182 00:11:35,760 --> 00:11:39,800 No, no. I'd rather have the accordion back. Please, stop! 183 00:11:39,880 --> 00:11:43,680 Help! 184 00:11:48,080 --> 00:11:50,920 [Garfield] It's going to be great having you for dinner tonight, Liz. 185 00:11:51,080 --> 00:11:54,360 And before I forget, it's very important that you not arrive late. 186 00:11:54,520 --> 00:11:58,200 I'll be there on time, but why is it so important I not be late? 187 00:11:58,280 --> 00:11:59,280 Because it's rude? 188 00:11:59,880 --> 00:12:02,720 No. If you're late, you probably won't get any food. 189 00:12:02,800 --> 00:12:05,160 Maybe even if you're on time. 190 00:12:06,200 --> 00:12:09,000 I'm going to start cooking any minute. We're having roast turkey. 191 00:12:11,000 --> 00:12:14,080 -Roast turkey? -I won a turkey in a raffle. 192 00:12:14,160 --> 00:12:16,360 They're supposed to deliver it any minute now. 193 00:12:16,760 --> 00:12:19,160 Dibs on the drumsticks! And the rest of it too. 194 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 [Liz] I'll be there. 195 00:12:20,400 --> 00:12:24,640 -I hope Garfield leaves me the neck. -She hopes you leave her the neck. 196 00:12:25,880 --> 00:12:28,800 The neck's the best part. She can have an ankle. 197 00:12:28,960 --> 00:12:30,240 [doorbell rings] 198 00:12:30,320 --> 00:12:32,120 Sounds like my turkey's here! 199 00:12:34,640 --> 00:12:36,480 Wonder how it rang the doorbell. 200 00:12:36,800 --> 00:12:41,080 Jon Arbuckle? I'm Mr. Gizzard, your local poultry specialist. 201 00:12:41,160 --> 00:12:42,800 I have a turkey for you. 202 00:12:44,920 --> 00:12:45,920 Thanks. 203 00:12:49,080 --> 00:12:51,040 [turkey gobbling] 204 00:12:51,200 --> 00:12:53,240 Hey, this turkey's alive! 205 00:12:54,400 --> 00:12:57,440 Mr. Gizzard! The turkey! It's alive. 206 00:12:57,520 --> 00:12:58,520 So? 207 00:12:58,680 --> 00:13:01,560 Well, I can't... I mean, I can't cook it if... 208 00:13:02,760 --> 00:13:04,320 Ohh... 209 00:13:04,400 --> 00:13:05,560 That is... 210 00:13:05,640 --> 00:13:08,840 You won a live turkey. I delivered a live turkey. 211 00:13:09,000 --> 00:13:11,680 If you don't know what to do with him, it's not my problem. 212 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 Gobble gobble! 213 00:13:15,720 --> 00:13:17,240 [sighs] 214 00:13:17,760 --> 00:13:21,000 Hmm. Turkey for dinner. 215 00:13:21,080 --> 00:13:23,120 ♪ I'm having turkey for dinner ♪ 216 00:13:23,200 --> 00:13:25,280 ♪ Delicious roast turkey dinner ♪ 217 00:13:25,360 --> 00:13:26,760 Yum-yum-yum-yum! 218 00:13:26,840 --> 00:13:29,040 [Odie slurps] Mmm! Can I have some? 219 00:13:29,120 --> 00:13:32,520 Sure, you can have some. You can have the other ankle. 220 00:13:32,600 --> 00:13:34,200 [Odie] Mmm. Huh? 221 00:13:39,920 --> 00:13:41,800 Hi, guys. We're having lasagna for dinner. 222 00:13:42,000 --> 00:13:44,720 ♪ Lasagna for dinner I'm having lasagna for dinner ♪ 223 00:13:44,800 --> 00:13:47,040 ♪ Delicious baked lasagna ♪ 224 00:13:47,120 --> 00:13:48,320 Lasagna? 225 00:13:49,280 --> 00:13:52,320 Ahem. Change of menu? 226 00:13:52,480 --> 00:13:56,240 If you want roast turkey, it's easy, Garfield, you put it in the oven. 227 00:13:56,320 --> 00:13:57,760 Gobble gobble. 228 00:13:59,280 --> 00:14:00,320 Gobble. 229 00:14:00,480 --> 00:14:03,080 [sighs] Well, at least it's fresh. 230 00:14:03,440 --> 00:14:04,400 Gobble gobble. 231 00:14:04,560 --> 00:14:05,920 Hmm. 232 00:14:06,000 --> 00:14:09,280 -My dinner seems to be having lunch. -Sorry, Garfield. 233 00:14:09,640 --> 00:14:13,120 I don't have the heart to end that turkey's life, and neither do you. 234 00:14:13,280 --> 00:14:15,280 I hate it when Jon's right. 235 00:14:15,760 --> 00:14:18,640 Fortunately, it doesn't happen very often. 236 00:14:22,200 --> 00:14:25,400 [sighs] It's time for my nap. 237 00:14:25,560 --> 00:14:27,640 Jon being right. How about that? 238 00:14:27,720 --> 00:14:28,760 [turkey gobbling] 239 00:14:28,840 --> 00:14:31,480 But he is right. I couldn't end that turkey's life. 240 00:14:31,560 --> 00:14:32,760 Gobble gobble! 241 00:14:35,480 --> 00:14:36,840 [snores] 242 00:14:36,920 --> 00:14:38,720 Gobble gobble gobble gobble. 243 00:14:38,800 --> 00:14:39,800 [snores] 244 00:14:39,880 --> 00:14:41,080 Gobble gobble gobble gobble. 245 00:14:41,240 --> 00:14:42,880 Maybe I spoke too soon. 246 00:14:43,040 --> 00:14:43,960 [snoring] 247 00:14:44,040 --> 00:14:47,840 Okay, Mr. Turkey, kind sir? 248 00:14:47,920 --> 00:14:49,040 [turkey] Huh? 249 00:14:49,200 --> 00:14:55,400 I hate to disturb you, but I was wondering if you could do one little thing for me. 250 00:14:55,560 --> 00:14:57,640 Gobble yeah! 251 00:14:58,280 --> 00:15:01,480 Well, I was kind of hoping perhaps you could... 252 00:15:01,560 --> 00:15:04,160 Let's see. How can I put this delicately? 253 00:15:04,680 --> 00:15:07,120 -Get out of my bed! -[turkey shrieks] 254 00:15:07,760 --> 00:15:09,320 [Garfield snickers] 255 00:15:09,400 --> 00:15:14,800 A turkey in my bed. Is there anything I like less than a turkey in my bed? 256 00:15:14,880 --> 00:15:17,120 -[turkey gobbling] -[Garfield gasps] 257 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 Yaaaa! 258 00:15:21,640 --> 00:15:23,000 -[turkey] Huh? -Yes! 259 00:15:23,160 --> 00:15:25,240 A turkey in my supper dish. 260 00:15:25,600 --> 00:15:29,080 -Scram! Get away! Evaporate! -[turkey gobbling] 261 00:15:32,920 --> 00:15:34,960 I think he's learned his lesson. 262 00:15:36,160 --> 00:15:38,480 I don't think he'll cause me any more trouble. 263 00:15:38,560 --> 00:15:41,720 [turkey] Huh? Hmm. 264 00:15:41,880 --> 00:15:44,360 [goofy music playing] 265 00:15:44,520 --> 00:15:46,840 [chickens clucking] 266 00:15:50,040 --> 00:15:52,720 -This is my favorite show, Garfield. -Mine too. 267 00:15:52,800 --> 00:15:56,400 Except what I really like are the commercials for burritos. 268 00:16:02,840 --> 00:16:04,080 [turkey] Hello. 269 00:16:04,160 --> 00:16:05,760 Gobble gobble gobble gobble... 270 00:16:05,920 --> 00:16:07,760 [tires screech] 271 00:16:08,840 --> 00:16:10,400 [turkey squawking] 272 00:16:15,640 --> 00:16:19,200 You know, a hot turkey sandwich would taste really good right now. 273 00:16:19,360 --> 00:16:20,920 [turkey gobbling] 274 00:16:21,000 --> 00:16:22,440 I'll just put him outside. 275 00:16:23,520 --> 00:16:27,600 If you're going to sing that loud, fella, you're going to have to be farther away. 276 00:16:27,680 --> 00:16:29,400 I'm thinking Peru. 277 00:16:37,560 --> 00:16:39,960 Uh, what just happened? 278 00:16:42,120 --> 00:16:44,560 -[Garfield] Ahem? -[turkey] Huh? 279 00:16:46,200 --> 00:16:47,160 [turkey gobbling] 280 00:16:52,320 --> 00:16:53,280 [Jon] Whoaaa! 281 00:16:53,440 --> 00:16:55,120 -[tires screech] -[turkey gobbling] 282 00:16:55,280 --> 00:16:56,760 -[crash!] -[Garfield] Ohh! 283 00:16:58,480 --> 00:16:59,480 [groans] 284 00:16:59,640 --> 00:17:00,800 Yaaaaaa! 285 00:17:02,440 --> 00:17:03,360 Ouch. 286 00:17:03,520 --> 00:17:05,640 [turkey gobbling] 287 00:17:06,000 --> 00:17:09,400 Okay, turkey. You just became a to-go order. 288 00:17:09,560 --> 00:17:12,920 [gasps, gobbles] 289 00:17:13,000 --> 00:17:14,640 [crash!] 290 00:17:14,720 --> 00:17:15,760 -[gobbling] -[bell dings] 291 00:17:17,839 --> 00:17:18,720 -[gobbling] -[Garfield screams] 292 00:17:18,800 --> 00:17:22,160 -[thud!] -[gobbling] 293 00:17:24,119 --> 00:17:25,640 [gasping] 294 00:17:29,120 --> 00:17:30,200 [panting] 295 00:17:30,360 --> 00:17:32,040 [gobbling] 296 00:17:33,720 --> 00:17:35,720 [Jon] Whoaaaa! 297 00:17:37,560 --> 00:17:40,120 Where did he... ah-choo... go? 298 00:17:40,200 --> 00:17:42,120 Ah-choo! 299 00:17:43,240 --> 00:17:45,440 Wait, wait. I-- Ah-choo! 300 00:17:45,520 --> 00:17:48,920 I see him. No, I've got him. I've got him. I've got you, turkey! 301 00:17:49,280 --> 00:17:52,520 Got you by that scrawny, scraggly little neck of yours. 302 00:17:54,680 --> 00:17:57,440 -Ah-choo! -Gesundheit. 303 00:17:59,200 --> 00:18:01,240 [squawk] Ah-choo! 304 00:18:01,320 --> 00:18:02,160 [sighs] 305 00:18:02,320 --> 00:18:05,640 Don't tell me you're allergic to feathers too? 306 00:18:05,800 --> 00:18:08,360 [turkey] Uh-huh. [gobbling] 307 00:18:08,440 --> 00:18:10,480 Ah-choo! Uh-huh... 308 00:18:10,640 --> 00:18:15,320 That turkey's going to drive us crazy. I'm going to take him back to Mr. Gizzard. 309 00:18:16,000 --> 00:18:17,720 This I got to see. 310 00:18:17,880 --> 00:18:19,280 Huh? [shrieks] 311 00:18:19,440 --> 00:18:24,000 [sobbing, gobbling] 312 00:18:25,080 --> 00:18:26,160 [sighs] 313 00:18:28,480 --> 00:18:29,600 Ugh! 314 00:18:30,840 --> 00:18:33,160 -[clang!] -Ohhh! 315 00:18:36,440 --> 00:18:38,040 [clang!] 316 00:18:39,800 --> 00:18:40,920 [crash!] 317 00:18:41,000 --> 00:18:43,160 How hard could it be to catch a turkey? 318 00:18:43,600 --> 00:18:45,400 About that hard. 319 00:18:45,840 --> 00:18:48,840 I think it's time to leave this to the professionals. 320 00:18:48,920 --> 00:18:50,560 I'll be down in the basement. 321 00:18:51,560 --> 00:18:53,680 Oh, boy! 322 00:18:54,320 --> 00:18:57,840 Fortunately, some of us have a large selection of costumes 323 00:18:57,920 --> 00:18:59,680 in our costume trunks. 324 00:18:59,760 --> 00:19:03,560 Pirate costume, cowboy suit, cat costume... 325 00:19:03,640 --> 00:19:05,680 Why would I ever need this? 326 00:19:07,320 --> 00:19:10,080 Ah! Turkey costume. 327 00:19:11,040 --> 00:19:15,040 Apart from a few mashed potatoes and gravy stains, it's perfect. 328 00:19:15,200 --> 00:19:16,240 [Odie yelps] 329 00:19:16,320 --> 00:19:18,960 [turkey gobbling] 330 00:19:19,360 --> 00:19:22,000 Hello, fellow turkey. Gobble gobble! 331 00:19:22,160 --> 00:19:24,600 [squawks and gobbles] 332 00:19:24,760 --> 00:19:26,560 [snickers] 333 00:19:27,800 --> 00:19:30,520 [turkey gobbling] 334 00:19:38,080 --> 00:19:39,280 Hey! 335 00:19:39,360 --> 00:19:42,000 -[Garfield] This way, buddy. -[turkey gobbling] 336 00:19:42,080 --> 00:19:43,080 -[clang!] -[Jon] Gotcha! 337 00:19:44,080 --> 00:19:46,320 Don't worry, Garfield. I'll get him back to Mr. Gizzard! 338 00:19:50,320 --> 00:19:51,560 [tires squealing] 339 00:19:54,840 --> 00:19:58,040 -Mr. Gizzard! I'd like to return this! -[doorbell jingles] 340 00:20:00,640 --> 00:20:01,880 [unzips bag] 341 00:20:02,040 --> 00:20:02,880 Oooh! 342 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 You were very close. 343 00:20:06,480 --> 00:20:11,280 Uh... Sorry. That's not a turkey, it's a cat in a turkey suit. 344 00:20:11,440 --> 00:20:12,800 I'll be right back. 345 00:20:15,080 --> 00:20:17,480 I'd like a turkey, please. 346 00:20:18,040 --> 00:20:20,560 Do you have one without fur? 347 00:20:27,360 --> 00:20:29,080 This time, I have the right turkey. 348 00:20:29,240 --> 00:20:30,560 [barks] 349 00:20:31,920 --> 00:20:35,080 He's cute and all. We just can't keep him around the house. 350 00:20:35,240 --> 00:20:38,800 -Sure, I'll take him back. -Maybe you can find a good home for him. 351 00:20:39,400 --> 00:20:41,920 Home? This ain't a pet store, you know. 352 00:20:42,080 --> 00:20:44,400 [Odie whines] 353 00:20:44,840 --> 00:20:47,160 You... you're not going to...? 354 00:20:47,320 --> 00:20:49,880 It's what we do here, pal. 355 00:20:49,960 --> 00:20:54,080 Hey, wanna let me have him, too? What I could get for him by the pound! 356 00:20:54,240 --> 00:20:56,000 [Jon and Garfield gasp] 357 00:20:56,160 --> 00:20:59,400 Okay, okay. I'll just take this one. 358 00:21:03,520 --> 00:21:06,400 [Odie snarling] 359 00:21:06,480 --> 00:21:10,280 What are we going to do? We can't just let him... 360 00:21:10,360 --> 00:21:15,480 I'll take care of this, or my name isn't Garfield Turkey... Cat. 361 00:21:16,200 --> 00:21:20,200 [Mr. Gizzard] You stay here. I have some knives to sharpen. 362 00:21:24,000 --> 00:21:25,200 [turkey sighs] 363 00:21:33,280 --> 00:21:37,960 We're going to spring you from the joint. Just breathe deep. 364 00:21:39,320 --> 00:21:42,080 Ah-choo! [gobbling] Ah-choo! 365 00:21:42,160 --> 00:21:44,480 [gobbling] Ah-choo! 366 00:21:44,640 --> 00:21:47,400 -Ah-choo! -Gesundheit, gesundheit, gesundheit! 367 00:21:47,480 --> 00:21:49,440 [door opens] 368 00:21:50,400 --> 00:21:53,360 Now then, down to business! I'll-- 369 00:21:53,440 --> 00:21:55,880 [turkey sneezing] 370 00:21:56,040 --> 00:21:58,720 What are you sneezing about? Are you sick? 371 00:21:58,880 --> 00:22:00,000 [turkey] Ehh! 372 00:22:00,160 --> 00:22:01,560 Tell him yes. 373 00:22:02,120 --> 00:22:03,360 [gobbling] 374 00:22:03,520 --> 00:22:07,440 Whoa! This could be turkey pox! He could infect my whole shop! 375 00:22:08,480 --> 00:22:11,440 Wait, wait, take this turkey back! 376 00:22:11,600 --> 00:22:14,400 -But you said-- -You won it, it's yours! 377 00:22:14,560 --> 00:22:16,800 -Keep it out of my store! -[door slams] 378 00:22:16,960 --> 00:22:19,800 -Gosh. What do we do now? -[Odie yips] 379 00:22:19,960 --> 00:22:21,560 -[turkey gobbles] -I had my heart set 380 00:22:21,640 --> 00:22:23,520 on having turkey for dinner tonight 381 00:22:23,880 --> 00:22:26,600 and we're going to have that turkey for dinner tonight. 382 00:22:26,760 --> 00:22:27,600 [turkey shrieks] 383 00:22:30,880 --> 00:22:33,320 I've been looking forward to this ever since Jon said 384 00:22:33,400 --> 00:22:35,560 -he was having a turkey for dinner. -[Garfield snickers] 385 00:22:35,640 --> 00:22:38,520 All right, everybody! Here's what you've been waiting for. 386 00:22:38,600 --> 00:22:40,800 [all] Awww! 387 00:22:43,480 --> 00:22:45,520 My special spinach lasagna. 388 00:22:47,720 --> 00:22:50,520 Oh, gobble gobble! 389 00:22:50,680 --> 00:22:52,520 Gobble gobble! 390 00:22:52,680 --> 00:22:53,480 Gobble. 391 00:22:54,240 --> 00:22:58,400 -You think the petting zoo will want him? -Sure. The kids will love him. 392 00:22:58,920 --> 00:23:01,680 And now that we've had the turkey here for dinner, 393 00:23:01,760 --> 00:23:03,640 maybe we can take him to a movie. 394 00:23:03,720 --> 00:23:05,840 [turkey] Ohh! Gobble! 395 00:23:06,000 --> 00:23:08,520 [laughter] 27237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.