Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:29,958 --> 00:01:31,750
-Happy birthday, Ms. Lin.
-Hey.
4
00:01:31,833 --> 00:01:33,083
-This looks nice.
-Ms. Lin.
5
00:01:33,166 --> 00:01:34,958
Yes, take a look.
6
00:01:35,041 --> 00:01:36,875
-Hello, Ms. Lin.
-Hello.
7
00:01:36,958 --> 00:01:39,000
-Hello.
-Ms. Lin, buy some fish.
8
00:01:39,083 --> 00:01:41,166
-That one looks so fresh.
-Yes, it is.
9
00:01:41,250 --> 00:01:42,833
-It's still alive.
-Yes.
10
00:01:43,458 --> 00:01:45,791
-Long time no see. Come take a look.
-Ms. Lin.
11
00:01:45,875 --> 00:01:47,791
-Get one for your birthday.
-Good morning.
12
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
-Good morning, Ms. Lin.
-Good morning.
13
00:01:49,541 --> 00:01:50,583
Ms. Lin, come here.
14
00:01:58,708 --> 00:02:00,125
-Ms. Lin.
-Hey.
15
00:02:00,208 --> 00:02:01,416
Today's your big day.
16
00:02:01,500 --> 00:02:04,166
Why did you come here yourself?
17
00:02:04,250 --> 00:02:07,416
I came to check the goods
you delivered to us.
18
00:02:07,500 --> 00:02:10,000
Milkfish and shrimps.
19
00:02:10,083 --> 00:02:11,583
They're freshly peeled.
20
00:02:11,666 --> 00:02:13,500
I don't need those shrimps today.
21
00:02:14,250 --> 00:02:16,583
Ten pounds of velvet shrimps instead.
22
00:02:21,166 --> 00:02:23,541
They're prepared on the spot
to export to Japan.
23
00:02:23,625 --> 00:02:24,666
I know.
24
00:02:26,250 --> 00:02:28,500
-Give me 40 of them.
-Okay.
25
00:02:29,250 --> 00:02:31,708
200 dollars per pound
for the velvet shrimp
26
00:02:31,791 --> 00:02:33,458
and 600 dollars for the eel.
27
00:02:34,166 --> 00:02:36,083
You're my loyal customer.
28
00:02:36,166 --> 00:02:38,541
Pick something you like,
it's on the house.
29
00:02:39,708 --> 00:02:41,666
-How can I do that?
-It's fine.
30
00:02:43,250 --> 00:02:45,250
-This one then.
-Okay.
31
00:02:50,250 --> 00:02:51,708
Be careful with it.
32
00:03:00,541 --> 00:03:01,583
All right.
33
00:03:01,666 --> 00:03:02,625
Gently…
34
00:03:55,041 --> 00:03:56,958
It's hot.
35
00:04:00,250 --> 00:04:01,750
Breakfast is ready.
36
00:04:01,833 --> 00:04:03,250
Okay.
37
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
The bowls are sparkling clean.
38
00:04:22,708 --> 00:04:25,291
Why are you washing them again?
What a waste of water.
39
00:04:28,791 --> 00:04:29,958
I'm not.
40
00:04:35,250 --> 00:04:37,458
Lobster for breakfast?
41
00:04:37,541 --> 00:04:38,833
Eat it while it's hot.
42
00:04:38,916 --> 00:04:40,541
Isn't this your favorite?
43
00:04:54,208 --> 00:04:56,208
Did you go to the fish market
this morning?
44
00:04:56,291 --> 00:04:57,458
Yes.
45
00:04:57,541 --> 00:05:00,541
I went to check
what Mr. Hsu delivered to your store.
46
00:05:01,166 --> 00:05:04,166
Didn't you agree
to let me be in charge today?
47
00:05:04,250 --> 00:05:05,958
Just relax,
48
00:05:06,041 --> 00:05:09,208
practice your song,
go to the salon, dress up nicely,
49
00:05:09,291 --> 00:05:11,875
and come to the restaurant at 6 p.m.
50
00:05:13,333 --> 00:05:15,208
Are you sure you can handle it?
51
00:05:15,291 --> 00:05:17,291
You have to let me try.
52
00:05:32,875 --> 00:05:34,000
Grandma.
53
00:05:35,875 --> 00:05:37,583
Grandma!
54
00:05:37,666 --> 00:05:39,750
-Happy birthday.
-Long time no see.
55
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
You silly girl.
56
00:05:42,583 --> 00:05:45,416
Your backpack is wide open.
57
00:05:45,500 --> 00:05:47,083
I can't see my back.
58
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Are you planning to stay for a week?
59
00:05:48,916 --> 00:05:49,875
-Sure.
-What?
60
00:05:49,958 --> 00:05:51,750
That won't be good for me.
61
00:05:52,791 --> 00:05:53,750
Let's go.
62
00:05:56,500 --> 00:05:57,458
Goodness.
63
00:05:57,541 --> 00:05:59,666
What are you doing? Let's go!
64
00:05:59,750 --> 00:06:00,875
Okay.
65
00:06:01,458 --> 00:06:03,333
Step down. Very good.
66
00:06:05,416 --> 00:06:06,791
Melt.
67
00:06:08,250 --> 00:06:09,666
Melt.
68
00:06:10,958 --> 00:06:12,083
Catch it. Good.
69
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
I hope that when you do this move,
70
00:06:14,875 --> 00:06:19,000
it's like catching someone
who means a lot to you.
71
00:06:19,083 --> 00:06:21,916
Because this dance
is about love, isn't it?
72
00:06:26,291 --> 00:06:27,125
Okay.
73
00:06:27,625 --> 00:06:29,125
That's it for today.
74
00:06:29,708 --> 00:06:31,333
Same time next week.
75
00:06:32,583 --> 00:06:33,458
Don't be late.
76
00:06:34,875 --> 00:06:35,750
Thank you.
77
00:06:36,583 --> 00:06:41,291
Arms up, the other one,
lean your body back,
78
00:06:41,375 --> 00:06:42,750
and…
79
00:06:42,833 --> 00:06:44,291
Good.
80
00:06:44,375 --> 00:06:46,375
Arms down
81
00:06:47,375 --> 00:06:49,291
and up again.
82
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
Five, six, seven, down.
83
00:06:53,375 --> 00:06:59,916
One and two and three.
84
00:07:00,000 --> 00:07:02,541
Up and four.
85
00:07:02,625 --> 00:07:04,000
Up and lean back.
86
00:07:04,083 --> 00:07:06,875
Five, six.
87
00:07:08,875 --> 00:07:12,375
Based on the current state,
the shape and proportion of your face,
88
00:07:12,958 --> 00:07:15,750
we will implant
this I-shaped nose graft onto the bridge.
89
00:07:15,833 --> 00:07:19,125
Then we will take your own cartilage
and place it on the tip of the nose.
90
00:07:19,208 --> 00:07:22,166
The nose tip will be lifted
and your nose length will be extended.
91
00:07:22,250 --> 00:07:24,166
-Yes.
-It's the most natural way for now.
92
00:07:24,250 --> 00:07:27,041
Dr. Chen, your daughter's teacher,
insists on speaking to you.
93
00:07:27,125 --> 00:07:28,375
-Excuse me.
-No problem.
94
00:07:30,125 --> 00:07:31,958
Yes, Ms. Chen.
95
00:07:34,833 --> 00:07:35,875
I see.
96
00:07:36,375 --> 00:07:38,125
Okay, I'll talk to her.
97
00:07:40,375 --> 00:07:42,583
I will take care of it.
Thank you, Ms. Chen.
98
00:07:44,041 --> 00:07:46,333
Ms. Lin, it's your big day today.
99
00:07:46,416 --> 00:07:48,083
Thank you.
100
00:07:48,708 --> 00:07:50,250
Let's choose a song.
101
00:07:50,333 --> 00:07:51,625
But my mom is calling.
102
00:07:51,708 --> 00:07:54,291
-Choose the song first.
-Okay.
103
00:07:57,750 --> 00:08:03,125
"TASTE OF LONELINESS"
104
00:08:12,250 --> 00:08:15,375
Youth is bittersweet
105
00:08:15,458 --> 00:08:18,791
Soothing songs need no lyrics
106
00:08:18,875 --> 00:08:21,500
Chug it down
107
00:08:21,583 --> 00:08:24,041
Fear no sorrows
108
00:08:26,083 --> 00:08:28,625
On gloomy sleepless nights
109
00:08:28,708 --> 00:08:29,541
Clementine.
110
00:08:29,625 --> 00:08:32,875
The drink doesn't taste the same
The more you want to finish it
111
00:08:32,958 --> 00:08:35,541
Why drink with me
If your heart is elsewhere?
112
00:08:35,625 --> 00:08:38,958
Only the moon understands me
113
00:08:39,041 --> 00:08:40,708
If you play a role against your will
114
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
DIVORCE AGREEMENT
115
00:08:42,541 --> 00:08:47,125
How can the show be good?
116
00:08:47,208 --> 00:08:48,916
The past is like clouds
117
00:08:49,000 --> 00:08:52,333
You can't make it go away
118
00:08:58,958 --> 00:09:01,333
Why did you change the menu
without asking me?
119
00:09:01,416 --> 00:09:03,875
Ms. Lin just told me this morning.
120
00:09:03,958 --> 00:09:06,166
Didn't we already agree yesterday?
121
00:09:08,541 --> 00:09:09,875
Okay, don't cook first.
122
00:09:09,958 --> 00:09:11,583
That's enough. Wait!
123
00:09:17,416 --> 00:09:19,125
Shrimp rolls are the top priority.
124
00:09:19,208 --> 00:09:21,291
Don't make the eels if there's no time.
125
00:09:21,791 --> 00:09:24,000
-But Ms. Lin--
-Wait.
126
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
Get back to work first.
127
00:09:30,291 --> 00:09:32,291
Hello, Ms. Tsai.
128
00:09:34,250 --> 00:09:35,291
The hospital?
129
00:09:37,958 --> 00:09:43,416
Number 9, please go to Counter 4.
Thank you.
130
00:10:17,000 --> 00:10:19,500
Dad.
131
00:10:20,958 --> 00:10:22,875
I brought your favorite, sushi.
132
00:10:41,166 --> 00:10:42,250
Jiajia.
133
00:10:43,083 --> 00:10:45,791
Everything you get me is delicious.
134
00:10:59,083 --> 00:11:00,750
Should we get the doctor?
135
00:11:01,916 --> 00:11:03,416
The doctor was here just now.
136
00:11:05,041 --> 00:11:06,291
He should be fine.
137
00:11:11,875 --> 00:11:15,333
The bed is tiny.
138
00:11:16,125 --> 00:11:19,000
Let's go back to the hotel.
139
00:11:21,875 --> 00:11:23,458
It's because you're tall.
140
00:11:40,083 --> 00:11:46,208
I want to go home.
141
00:11:46,791 --> 00:11:49,791
Take me home.
142
00:11:52,000 --> 00:11:56,333
Hey. We will be home soon, okay?
143
00:12:01,333 --> 00:12:03,375
We will.
144
00:12:09,041 --> 00:12:11,791
We will be home soon. We will.
145
00:12:14,458 --> 00:12:15,458
I'll get the doctor.
146
00:12:57,708 --> 00:13:00,291
Clementine, come sit here.
147
00:13:15,875 --> 00:13:17,000
Grandma.
148
00:13:18,000 --> 00:13:19,291
Who is he?
149
00:13:21,458 --> 00:13:22,916
Her dad.
150
00:13:25,250 --> 00:13:27,416
So he was my grandpa?
151
00:13:52,750 --> 00:13:54,458
What about Mom's birthday party?
152
00:13:54,541 --> 00:13:55,750
Do we cancel it?
153
00:13:56,583 --> 00:13:59,750
The whole town would know
that something happened if we canceled it.
154
00:14:01,166 --> 00:14:02,750
There's no need to cancel it.
155
00:14:03,750 --> 00:14:05,833
The birthday party will go on as planned.
156
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
I had no news from him for over a decade
157
00:14:10,875 --> 00:14:12,708
and he gives me trouble when he dies.
158
00:14:13,208 --> 00:14:14,625
How can he do that?
159
00:14:38,750 --> 00:14:39,750
Welcome.
160
00:14:39,833 --> 00:14:42,291
-Happy birthday.
-Welcome. Come inside.
161
00:14:48,333 --> 00:14:49,666
Mom, let's go inside.
162
00:14:49,750 --> 00:14:51,125
Our uncles won't come.
163
00:14:51,208 --> 00:14:52,541
How do you know?
164
00:14:53,125 --> 00:14:54,125
Mom.
165
00:14:54,208 --> 00:14:56,708
-Dad.
-Here is my good son-in-law.
166
00:14:56,791 --> 00:14:59,250
My apologies.
The last patient's surgery took too long.
167
00:14:59,333 --> 00:15:01,333
Is it okay that I invited Kuan?
168
00:15:01,416 --> 00:15:03,958
Of course. Bring him in.
169
00:15:04,541 --> 00:15:05,791
Where is he?
170
00:15:06,541 --> 00:15:08,625
-Shoying.
-Here you are.
171
00:15:09,208 --> 00:15:10,625
Uncle.
172
00:15:10,708 --> 00:15:12,708
Shoying, I'm sorry.
173
00:15:13,208 --> 00:15:14,833
Our doctors are useless.
174
00:15:14,916 --> 00:15:16,708
They let him die in my hospital.
175
00:15:17,791 --> 00:15:19,541
But it was so intentional.
176
00:15:19,625 --> 00:15:21,125
He chose to die on your birthday
177
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
and even came back to Tainan.
178
00:15:23,750 --> 00:15:25,625
He can't leave us alone even after death.
179
00:15:25,708 --> 00:15:27,000
It's all good.
180
00:15:27,083 --> 00:15:29,333
I'm very happy that you came today.
181
00:15:29,416 --> 00:15:31,416
We can start now since your uncle is here.
182
00:15:31,500 --> 00:15:32,750
-Come.
-Let's go.
183
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Must he speak of him that way?
184
00:15:44,708 --> 00:15:45,916
Listen.
185
00:15:46,416 --> 00:15:48,583
Regarding joining the hockey team,
186
00:15:48,666 --> 00:15:49,875
I will talk to your mom.
187
00:15:56,625 --> 00:15:58,333
Okay. Listen.
188
00:15:58,416 --> 00:16:01,333
You can call me anytime you want, okay?
189
00:16:01,416 --> 00:16:04,916
Dad, who is that person behind you?
190
00:16:07,041 --> 00:16:09,125
Chen Wanching?
191
00:16:11,333 --> 00:16:12,958
I'll call you back later.
192
00:16:19,541 --> 00:16:20,875
Kuan?
193
00:16:21,958 --> 00:16:23,541
My goodness.
194
00:16:23,625 --> 00:16:27,041
We haven't seen each other
for over 20 years, right?
195
00:16:27,750 --> 00:16:30,291
Yes, about 20 years.
196
00:16:33,666 --> 00:16:34,958
Do you want one?
197
00:16:35,041 --> 00:16:36,833
I quit many years ago.
198
00:16:38,625 --> 00:16:41,750
You're talking to your young girlfriend?
199
00:16:41,833 --> 00:16:43,000
She's my daughter.
200
00:16:43,500 --> 00:16:46,208
She moved to Vancouver
with her mom many years ago.
201
00:16:47,333 --> 00:16:48,625
Her mom is my ex-wife.
202
00:16:51,791 --> 00:16:53,083
It's all right.
203
00:17:00,125 --> 00:17:01,166
Shoying.
204
00:17:02,333 --> 00:17:03,875
I asked our brothers to come.
205
00:17:04,458 --> 00:17:07,583
They're becoming more stubborn
as they grow older.
206
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
It's okay.
207
00:17:11,291 --> 00:17:13,208
As long as you are here, I'm happy.
208
00:17:15,541 --> 00:17:17,625
Yu, Sean,
209
00:17:18,583 --> 00:17:20,375
thank your uncle.
210
00:17:20,458 --> 00:17:22,416
He has helped you so much.
211
00:17:24,125 --> 00:17:25,083
Thank you, Uncle.
212
00:17:25,166 --> 00:17:26,333
Don't mention it.
213
00:17:31,416 --> 00:17:34,000
Clementine, what grade are you in?
214
00:17:34,875 --> 00:17:36,916
Which medical school
do you want to study at?
215
00:17:37,000 --> 00:17:38,833
I'll recommend some professors for you.
216
00:17:40,666 --> 00:17:43,458
We don't know yet. Perhaps we'll send her
to study in the States.
217
00:17:44,708 --> 00:17:45,791
The States?
218
00:17:48,500 --> 00:17:50,958
The grass isn't greener
on the other side of the fence.
219
00:17:51,958 --> 00:17:54,208
Clementine is the best.
220
00:17:54,291 --> 00:17:55,208
Here.
221
00:17:55,750 --> 00:17:56,916
Drink with me.
222
00:18:10,166 --> 00:18:11,333
Mom, take it easy.
223
00:18:16,291 --> 00:18:17,333
Jiajia.
224
00:18:18,958 --> 00:18:19,916
Come on.
225
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
You worked the hardest today. Here.
226
00:18:27,041 --> 00:18:28,916
Excuse me. The food is here.
227
00:18:30,958 --> 00:18:32,833
Mom, don't drink so much.
228
00:18:36,166 --> 00:18:38,000
We should all be happy today.
229
00:18:38,500 --> 00:18:40,333
Let me sing a song for you, Shoying.
230
00:18:40,916 --> 00:18:42,291
I am a great singer.
231
00:18:45,041 --> 00:18:45,958
Mom.
232
00:18:46,458 --> 00:18:48,333
-I'll drink with you.
-Sure.
233
00:18:48,416 --> 00:18:50,750
Happy birthday. Stay young and beautiful.
234
00:18:51,500 --> 00:18:53,166
-Thank you.
-Ladies and gentlemen.
235
00:18:53,250 --> 00:18:56,875
Shrimp rolls are the specialty
of my sister's restaurant.
236
00:18:56,958 --> 00:18:58,541
It's the best in the city.
237
00:18:58,625 --> 00:19:00,291
Give it a try.
238
00:19:00,375 --> 00:19:03,041
Seventy years old, that's something.
239
00:19:03,125 --> 00:19:04,583
Come, raise your glasses.
240
00:19:04,666 --> 00:19:07,833
Let's make a toast to her
to wish her a happy birthday.
241
00:19:07,916 --> 00:19:09,375
-Happy birthday.
-Happy birthday.
242
00:19:09,458 --> 00:19:11,500
-Happy birthday.
-Thank you.
243
00:19:12,500 --> 00:19:13,958
Cheers.
244
00:19:14,041 --> 00:19:16,291
My sister is an extraordinary woman.
245
00:19:16,375 --> 00:19:18,083
She's really extraordinary.
246
00:19:18,166 --> 00:19:19,541
From a street vendor
247
00:19:19,625 --> 00:19:24,500
selling shrimp rolls to a restaurateur,
248
00:19:24,583 --> 00:19:26,916
she raised four…
249
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
No, three daughters on her own.
250
00:19:28,625 --> 00:19:32,375
Her daughter
is a plastic surgeon in Taipei.
251
00:19:32,458 --> 00:19:37,041
Her son-in-law
is a famous oncologist in Tainan.
252
00:19:37,125 --> 00:19:38,500
Give them a round of applause.
253
00:19:41,000 --> 00:19:44,916
Sean, when will you work
at Lin General Hospital in Tainan?
254
00:19:46,833 --> 00:19:49,041
The Lin family has many doctors.
255
00:19:49,125 --> 00:19:51,958
We all cherish our wives.
256
00:19:52,041 --> 00:19:53,041
We are very--
257
00:19:57,666 --> 00:19:58,791
All right.
258
00:19:59,791 --> 00:20:01,625
I'll sing a song for you.
259
00:20:10,666 --> 00:20:12,375
Switch to that song.
260
00:20:41,125 --> 00:20:44,958
It has been more than a decade
261
00:20:45,041 --> 00:20:48,958
The flowers still won't bloom
262
00:20:49,041 --> 00:20:51,916
Forgive me for being sentimental
263
00:20:52,000 --> 00:20:56,166
I really can't accept it
264
00:20:56,750 --> 00:21:00,666
Farewell, the lover who isn't
Meant to be for me
265
00:21:00,750 --> 00:21:04,541
Without love, it's in vain
266
00:21:04,625 --> 00:21:08,500
The past is like a fool's story
267
00:21:08,583 --> 00:21:11,375
A lame daydream
268
00:21:12,541 --> 00:21:16,250
Farewell, the lover who isn't
Meant to be for me
269
00:21:16,333 --> 00:21:20,250
Jasmines in June are so fragrant
270
00:21:20,333 --> 00:21:26,041
I hope that you'd be like
Flowers in spring
271
00:21:26,125 --> 00:21:30,291
And bloom so nicely
272
00:21:44,041 --> 00:21:45,958
Grandma, are you not feeling well?
273
00:21:47,375 --> 00:21:49,250
Kids should listen and not speak.
274
00:21:50,333 --> 00:21:55,041
Don't tell your mom and aunts
that we came here, okay?
275
00:21:55,666 --> 00:21:56,750
Okay.
276
00:22:04,083 --> 00:22:05,208
Excuse me.
277
00:22:06,291 --> 00:22:08,166
I am Chen Bochang's wife.
278
00:22:08,250 --> 00:22:10,666
Someone took him here, right?
279
00:22:10,750 --> 00:22:12,833
Can you tell me who that person was?
280
00:22:12,916 --> 00:22:15,041
Hold on. Let me check.
281
00:22:17,916 --> 00:22:20,166
Her name is Tsai Meilin.
282
00:22:20,250 --> 00:22:21,458
Tsai Meilin.
283
00:22:21,541 --> 00:22:23,208
Can I have her phone number?
284
00:22:23,291 --> 00:22:25,083
0958 740--
285
00:22:25,166 --> 00:22:26,458
Can you say it slowly?
286
00:22:26,541 --> 00:22:29,708
-0958
-0958
287
00:22:29,791 --> 00:22:31,833
-740.
-740.
288
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Clementine.
289
00:23:02,500 --> 00:23:04,875
Add Ms. Tsai's number to my phone.
290
00:23:08,333 --> 00:23:10,083
Are you going to confront her?
291
00:23:15,833 --> 00:23:17,958
What's the point of confronting her?
292
00:23:24,083 --> 00:23:25,958
She's just another silly woman
293
00:23:26,958 --> 00:23:28,833
who was duped by your grandpa.
294
00:23:30,291 --> 00:23:32,000
Was Grandpa that kind of person?
295
00:23:32,958 --> 00:23:35,083
No wonder Great Uncle
speaks badly about him.
296
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Thank you.
297
00:24:11,958 --> 00:24:13,958
It's November already,
and it's still so hot.
298
00:24:15,458 --> 00:24:17,458
Wait. I need to talk to you.
299
00:24:37,333 --> 00:24:38,833
How much do you need this time?
300
00:24:52,375 --> 00:24:56,166
DIVORCE AGREEMENT
301
00:25:01,708 --> 00:25:03,166
How much do you owe
302
00:25:04,500 --> 00:25:06,625
that you have to marry someone
to pay the debt?
303
00:25:08,625 --> 00:25:09,625
That's not it.
304
00:25:10,625 --> 00:25:13,125
What did I, Lin Shoying, do
to deserve a divorce?
305
00:25:13,208 --> 00:25:15,333
Our home is like a hotel to you.
306
00:25:15,416 --> 00:25:17,375
You come and go anytime you want.
307
00:25:18,166 --> 00:25:20,833
I give you money every time
you want to do business.
308
00:25:24,916 --> 00:25:25,916
No.
309
00:25:26,000 --> 00:25:27,333
You didn't do anything wrong.
310
00:25:28,500 --> 00:25:31,291
Everyone in Tainan knows
I've failed the Lin family.
311
00:25:31,791 --> 00:25:33,458
If I continue staying here,
312
00:25:33,541 --> 00:25:35,500
I'll be a loser for the rest of my life.
313
00:25:44,333 --> 00:25:47,166
Marriage is supposed to be
a lifelong promise.
314
00:25:53,625 --> 00:25:54,708
Shoying.
315
00:25:55,791 --> 00:25:57,500
I really feel apologetic towards you.
316
00:25:58,000 --> 00:25:59,333
However,
317
00:25:59,416 --> 00:26:01,500
I really can't stay here anymore.
318
00:26:02,750 --> 00:26:05,958
Sign it and send it
to this address in Taipei.
319
00:26:20,666 --> 00:26:22,791
Dad, you're back?
320
00:26:25,083 --> 00:26:27,625
Jiajia, you've grown so much.
321
00:26:31,291 --> 00:26:32,333
Here.
322
00:26:33,458 --> 00:26:34,541
This is for you.
323
00:26:36,583 --> 00:26:38,875
Be a good girl, listen to your mom.
324
00:26:46,125 --> 00:26:47,625
Dad.
325
00:27:03,458 --> 00:27:06,000
Your call will be directed to voicemail.
326
00:27:06,083 --> 00:27:07,666
Leave your message after the beep.
327
00:27:07,750 --> 00:27:09,291
Otherwise, please hang up.
328
00:27:09,375 --> 00:27:12,625
Leave your message after the beep,
and please press "#" when you're done.
329
00:27:18,625 --> 00:27:21,250
She's smoking again.
She didn't even put away the dishes.
330
00:27:21,958 --> 00:27:23,583
Just stop by during lunch break.
331
00:27:24,875 --> 00:27:26,833
I was thinking of going with you guys.
332
00:27:28,291 --> 00:27:29,833
A wake is not fun.
333
00:27:30,791 --> 00:27:32,666
I don't want to end up like Kuan.
334
00:27:32,750 --> 00:27:36,375
His wife and child are in Canada
and he's all alone in Taiwan as an ATM.
335
00:27:36,458 --> 00:27:38,541
Don't I earn money in Taipei?
336
00:27:42,333 --> 00:27:43,791
I was joking.
337
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
It's not funny.
338
00:27:52,000 --> 00:27:55,250
Did Mr. Chen buy
a pre-needed funeral plan?
339
00:27:59,625 --> 00:28:00,958
No, he didn't.
340
00:28:01,583 --> 00:28:03,666
Mr. Chen's current address is in Taipei.
341
00:28:03,750 --> 00:28:06,458
Would you prefer
to have the wake and funeral here
342
00:28:06,541 --> 00:28:08,000
or in Taipei?
343
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Chen Bochang was born
and raised in Tainan.
344
00:28:13,083 --> 00:28:15,208
Of course we will have them here.
345
00:28:21,833 --> 00:28:22,833
Mom.
346
00:28:23,875 --> 00:28:26,041
Can we bring Dad home?
347
00:28:30,333 --> 00:28:31,833
We don't need Taoist priests.
348
00:28:31,916 --> 00:28:34,541
We'll just recite the Buddhist sutra,
eat vegetarian food,
349
00:28:34,625 --> 00:28:36,916
and transfer the merits
of our practice to Dad.
350
00:28:38,416 --> 00:28:41,083
Your dad visited Taoist temples often
when he was young.
351
00:28:41,583 --> 00:28:44,000
Now, you want to convert him to Buddhism?
352
00:28:46,250 --> 00:28:47,750
What are you discussing now?
353
00:28:50,416 --> 00:28:54,583
Shoying, I told my staff
to keep quiet about the friend
354
00:28:54,666 --> 00:28:57,250
who took Chen Bochang to the hospital.
355
00:28:57,333 --> 00:28:59,791
Do you have to arrange
the wake and funeral for him?
356
00:28:59,875 --> 00:29:01,875
Let his friend take care of it.
357
00:29:01,958 --> 00:29:03,041
Mom,
358
00:29:05,333 --> 00:29:06,500
Ms. Tsai…
359
00:29:10,250 --> 00:29:14,875
Ms. Tsai told me that Dad's last wish
was to come home.
360
00:29:19,875 --> 00:29:21,250
CHEN BOCHANG MOURNING HALL
361
00:29:21,333 --> 00:29:23,666
I think Chingchaolun
has available memorial lots.
362
00:29:23,750 --> 00:29:26,250
Putting him in a columbarium
after cremation is more convenient.
363
00:29:32,208 --> 00:29:33,583
Don't worry.
364
00:29:35,000 --> 00:29:37,583
Consider this a debt
I owe your dad in my past life.
365
00:29:37,666 --> 00:29:39,166
In this lifetime,
366
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
I will hold
an extravagant funeral for him.
367
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
Grandpa was so handsome.
368
00:29:53,291 --> 00:29:55,500
Where did you get
that inappropriate picture?
369
00:30:07,125 --> 00:30:09,041
Next, Ms. Chen Wanching.
370
00:30:12,208 --> 00:30:13,791
Ms. Chen Wanching?
371
00:30:20,041 --> 00:30:22,333
Isn't Ms. Chen Wanching here?
372
00:30:24,041 --> 00:30:25,666
Next, Ms. Zheng Tao.
373
00:30:27,000 --> 00:30:28,500
Do you have your health card?
374
00:30:41,541 --> 00:30:42,708
Miss.
375
00:30:43,333 --> 00:30:45,083
I don't think smoking is allowed here.
376
00:30:51,750 --> 00:30:52,958
What are you doing here?
377
00:30:53,041 --> 00:30:54,416
What a coincidence.
378
00:30:57,083 --> 00:30:58,500
Did you come to see me?
379
00:30:59,000 --> 00:31:00,916
I came to see my brother-in-law.
380
00:31:04,916 --> 00:31:06,208
Which body part?
381
00:31:07,958 --> 00:31:09,291
Has it been confirmed?
382
00:31:16,750 --> 00:31:18,583
It's just a routine checkup.
383
00:31:19,166 --> 00:31:21,458
I completed my treatment three years ago.
384
00:31:23,625 --> 00:31:24,958
That's why
385
00:31:25,666 --> 00:31:28,000
you should quit smoking.
386
00:31:33,666 --> 00:31:37,166
But I am very sad. My dad just died.
387
00:31:40,333 --> 00:31:41,500
Mr. Chen?
388
00:31:44,125 --> 00:31:45,375
Mr. Chen died?
389
00:31:47,333 --> 00:31:48,625
When?
390
00:31:50,000 --> 00:31:51,458
No. A few days ago, I…
391
00:31:55,000 --> 00:31:56,583
Goodness.
392
00:32:02,916 --> 00:32:04,666
Where did you go all morning?
393
00:32:07,750 --> 00:32:09,000
Nowhere.
394
00:32:09,791 --> 00:32:11,625
The funeral is enough trouble.
395
00:32:12,333 --> 00:32:14,250
Don't create more problems for me.
396
00:32:19,041 --> 00:32:21,916
Mrs. Chen, take care of yourself.
397
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
I'll get going.
398
00:32:33,875 --> 00:32:36,541
Go back to Taipei tomorrow.
You can't miss your TOEFL lessons.
399
00:32:36,625 --> 00:32:38,291
Just come back a day before the funeral.
400
00:32:39,791 --> 00:32:41,833
Why did Grandpa wear sunglasses?
401
00:32:41,916 --> 00:32:43,250
To look cool?
402
00:32:44,583 --> 00:32:46,791
His eyes were bad,
they were sensitive to light.
403
00:32:46,875 --> 00:32:48,083
No.
404
00:32:48,166 --> 00:32:50,333
He hurt his eyes jumping off a building.
405
00:32:52,750 --> 00:32:55,291
When did that happen?
Why didn't I know that?
406
00:32:55,791 --> 00:32:58,083
You don't know a lot of things.
407
00:32:58,583 --> 00:33:00,291
That was before you were born.
408
00:33:00,375 --> 00:33:02,375
Dad disappeared again for months.
409
00:33:02,458 --> 00:33:04,041
When Mom found him,
410
00:33:04,708 --> 00:33:06,208
he jumped out of the window.
411
00:33:06,291 --> 00:33:07,916
He broke his leg and hurt his eyes.
412
00:33:08,000 --> 00:33:09,625
He deserved it.
413
00:33:10,583 --> 00:33:13,000
We were so broke
that we had nothing to eat.
414
00:33:13,083 --> 00:33:16,291
He was still fooling around with women.
415
00:33:17,000 --> 00:33:19,708
You brought a knife.
Of course he had to jump.
416
00:33:19,791 --> 00:33:22,250
He ended up in the hospital
and we had to pay for that.
417
00:33:22,333 --> 00:33:23,750
Was it worth it?
418
00:33:24,333 --> 00:33:27,666
If your mom
didn't keep crying and begging me
419
00:33:27,750 --> 00:33:29,833
saying that she'd
take responsibility for him,
420
00:33:29,916 --> 00:33:31,958
I wouldn't have tried taking him home.
421
00:33:33,833 --> 00:33:36,250
So Mom, you did love Grandpa.
422
00:33:36,333 --> 00:33:37,291
No.
423
00:33:37,375 --> 00:33:40,541
Ten months after your grandpa came home,
Jiajia was born.
424
00:33:40,625 --> 00:33:42,916
So your grandma was the one
who loved your grandpa.
425
00:33:43,000 --> 00:33:44,458
Don't be silly.
426
00:34:02,083 --> 00:34:04,458
Let's go home. This is so embarrassing.
427
00:34:05,541 --> 00:34:07,833
Chen Bochang, open the door.
I know you're inside.
428
00:34:09,291 --> 00:34:12,916
-Chen Bochang!
-Where are you going?
429
00:34:15,041 --> 00:34:17,041
Chen Bochang!
430
00:34:17,541 --> 00:34:19,708
You heartless scum!
431
00:34:19,791 --> 00:34:22,625
You don't have money for your kids,
but spend money on women!
432
00:34:22,708 --> 00:34:24,416
Don't you dare come home again!
433
00:34:24,916 --> 00:34:26,625
-You…
-Ma'am.
434
00:34:26,708 --> 00:34:28,625
I didn't take his money.
435
00:34:29,375 --> 00:34:30,791
I'm sorry.
436
00:34:32,583 --> 00:34:35,000
I really didn't take his money.
437
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
Ms. Lin,
438
00:34:51,791 --> 00:34:53,708
please pay your husband's bill.
439
00:35:05,000 --> 00:35:08,666
ANNOUNCEMENT
440
00:35:08,750 --> 00:35:12,500
ANNOUNCEMENT
441
00:35:13,375 --> 00:35:15,416
-Hello?
-Hello, Ms. Tsai.
442
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Jiajia.
443
00:35:20,750 --> 00:35:23,458
My mom still decided to hold it
at the funeral home.
444
00:35:24,833 --> 00:35:26,833
She won't post an obituary
in Taipei either.
445
00:35:27,416 --> 00:35:30,458
Please inform Dad's friends in Taipei.
446
00:35:32,750 --> 00:35:36,541
Recite the sutra for him
so that he can rest in peace.
447
00:35:38,541 --> 00:35:40,416
I feel apologetic towards Dad.
448
00:35:41,041 --> 00:35:43,416
I wasn't able to fulfill his last wish
to come home.
449
00:35:50,000 --> 00:35:51,333
Amitābha.
450
00:35:51,416 --> 00:35:53,916
Are you Bochang's sister?
451
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
We studied the sutras
with Bochang and Meilin.
452
00:36:00,875 --> 00:36:02,166
Thank you for coming.
453
00:36:03,583 --> 00:36:06,958
How long have you known Chen Bochang?
454
00:36:07,625 --> 00:36:09,750
Bochang just joined us later on.
455
00:36:09,833 --> 00:36:12,916
Meilin has been studying with us
for over a decade.
456
00:36:13,000 --> 00:36:14,583
Over a decade?
457
00:36:16,333 --> 00:36:18,708
How long had they been together?
458
00:36:23,291 --> 00:36:26,541
Sirs and ma'ams, I'm sorry.
I had to do something earlier.
459
00:36:26,625 --> 00:36:27,916
No worries, Jiajia.
460
00:36:28,000 --> 00:36:29,208
Where is Meilin?
461
00:36:30,375 --> 00:36:31,416
Ms. Tsai…
462
00:36:32,000 --> 00:36:33,250
Meilin?
463
00:36:35,000 --> 00:36:36,541
There is no Meilin here.
464
00:36:37,666 --> 00:36:39,250
I am Chen Bochang's wife.
465
00:36:41,375 --> 00:36:44,166
-Amitābha.
-Amitābha.
466
00:36:45,000 --> 00:36:47,291
Sirs and ma'ams, please take a seat.
467
00:37:00,333 --> 00:37:01,375
Thank you.
468
00:37:04,666 --> 00:37:06,125
We can begin now.
469
00:37:07,125 --> 00:37:08,458
"Bodhisattva Avalokiteshvara,
470
00:37:08,541 --> 00:37:10,916
while dwelling in the deep perfection
of wisdom,
471
00:37:11,000 --> 00:37:13,916
sees that the Five Skandhas are empty,
thus free from suffering.
472
00:37:14,000 --> 00:37:15,666
Shariputra, form equals emptiness.
473
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Emptiness equals form.
474
00:37:16,875 --> 00:37:18,791
Form is emptiness, emptiness is form.
475
00:37:18,875 --> 00:37:21,208
-Feelings, actions…"
-What's going on?
476
00:37:21,291 --> 00:37:23,125
-Ask Jiajia.
-"All dharmas are empty.
477
00:37:23,208 --> 00:37:24,791
They neither arise nor perish…"
478
00:37:27,500 --> 00:37:28,416
Hello,
479
00:37:29,166 --> 00:37:30,291
Master?
480
00:37:30,375 --> 00:37:31,666
Please come over now.
481
00:37:31,750 --> 00:37:32,583
Yes.
482
00:38:28,916 --> 00:38:30,416
Is this a battle?
483
00:38:31,416 --> 00:38:32,458
My goodness.
484
00:38:34,000 --> 00:38:36,333
This is good material.
485
00:38:44,625 --> 00:38:47,416
Go straight to TOEFL lessons after school.
Don't go elsewhere.
486
00:38:48,708 --> 00:38:51,125
I'm going home all alone, I'm so pitiful.
487
00:38:51,625 --> 00:38:52,833
All right. Don't worry.
488
00:38:52,916 --> 00:38:54,791
I'll ensure she gets on the train safely.
489
00:38:54,875 --> 00:38:56,666
She loves to wander. You're not aware.
490
00:38:56,750 --> 00:38:58,791
I know that. Stop nagging.
491
00:39:16,375 --> 00:39:17,458
Hey!
492
00:39:17,541 --> 00:39:18,958
Don't close the door on me.
493
00:39:20,875 --> 00:39:22,583
Grandma, what are you planning to do?
494
00:39:22,666 --> 00:39:24,625
Nothing. Let's go.
495
00:39:25,458 --> 00:39:27,291
But I'm going back to Taipei.
496
00:39:55,041 --> 00:39:56,041
Come.
497
00:40:02,166 --> 00:40:04,125
Grandma, this place is filled with hotels.
498
00:40:05,708 --> 00:40:08,000
They suit your grandpa's taste.
499
00:40:28,166 --> 00:40:29,625
What the hell?
500
00:40:31,458 --> 00:40:33,625
No one's here,
and you keep ringing the bell.
501
00:40:37,333 --> 00:40:38,458
Ms. Tsai,
502
00:40:39,708 --> 00:40:41,500
I have some questions for you.
503
00:40:42,291 --> 00:40:43,291
What?
504
00:40:49,125 --> 00:40:51,375
Kids can't drink alcohol.
505
00:40:54,000 --> 00:40:55,875
It's an alcohol-free mocktail.
506
00:40:56,375 --> 00:40:57,916
Drink it to your heart's content.
507
00:40:58,500 --> 00:41:02,416
Our patrons are only looking for someone
to talk to to make them feel better.
508
00:41:02,500 --> 00:41:03,458
That's all.
509
00:41:03,541 --> 00:41:05,541
Meilin never gets involved with men.
510
00:41:05,625 --> 00:41:06,791
She's not an easy woman.
511
00:41:07,500 --> 00:41:09,541
She was involved with my grandpa.
512
00:41:09,625 --> 00:41:11,708
Meilin is a very loyal woman.
513
00:41:11,791 --> 00:41:14,125
She and Chen-san have been together
for over a decade.
514
00:41:14,208 --> 00:41:15,791
And they're on vacation in Tainan now.
515
00:41:21,041 --> 00:41:23,208
Chen-san is Grandpa, right?
516
00:41:26,666 --> 00:41:28,333
Chen-san is your grandpa?
517
00:41:36,083 --> 00:41:37,375
I am so sorry, Mrs. Chen.
518
00:41:37,458 --> 00:41:39,375
Allow me to introduce myself.
519
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
My name is Aiko.
520
00:41:40,833 --> 00:41:44,416
Did you say they went on a trip to Tainan?
521
00:41:48,333 --> 00:41:50,583
Chen-san is from Tainan.
522
00:41:50,666 --> 00:41:53,416
They visit the Mazu Temple every year.
523
00:41:54,333 --> 00:41:57,833
They visit the Mazu Temple every year?
524
00:42:00,250 --> 00:42:02,083
Why haven't I ever run into them?
525
00:42:06,333 --> 00:42:08,666
Clementine, let's go.
526
00:42:12,916 --> 00:42:14,458
Please tell Ms. Tsai
527
00:42:15,500 --> 00:42:18,375
that if she has any issues with
Bochang's funeral arrangements,
528
00:42:18,958 --> 00:42:20,541
come see me.
529
00:42:22,125 --> 00:42:23,791
Chen-san's funeral?
530
00:42:24,458 --> 00:42:25,958
My grandpa passed away.
531
00:42:26,041 --> 00:42:27,708
-What?
-Take your stuff.
532
00:42:29,375 --> 00:42:32,000
Mrs. Chen, I'm sorry.
533
00:42:32,083 --> 00:42:33,416
Frankly speaking,
534
00:42:33,500 --> 00:42:37,250
if Meilin wanted to steal your husband,
she doesn't need to wait until he is dead.
535
00:42:37,750 --> 00:42:39,750
You will understand when you meet her.
536
00:42:42,333 --> 00:42:44,875
Mrs. Chen?
537
00:42:46,708 --> 00:42:47,708
You…
538
00:42:56,375 --> 00:43:00,791
Yu, do you remember when I secretly
went to visit Dad in middle school?
539
00:43:00,875 --> 00:43:02,291
Of course.
540
00:43:02,375 --> 00:43:04,958
Mom thought you got kidnapped.
She even called the police.
541
00:43:07,041 --> 00:43:08,833
Back then, I finally got to see Dad.
542
00:43:10,083 --> 00:43:12,000
I had so many questions for him,
543
00:43:12,750 --> 00:43:14,333
but I never really got my answers.
544
00:43:15,166 --> 00:43:17,791
Instead, he asked me about school,
545
00:43:17,875 --> 00:43:19,208
about the two of you.
546
00:43:22,750 --> 00:43:25,833
Later on, he took me to a cafe.
547
00:43:26,625 --> 00:43:28,458
He said the dessert was good there.
548
00:43:29,291 --> 00:43:30,833
The jelly candy again?
549
00:43:31,500 --> 00:43:32,750
How do you know?
550
00:43:34,833 --> 00:43:36,083
-Uncle.
-Uncle.
551
00:43:36,166 --> 00:43:37,375
Sit down.
552
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
These are for you.
553
00:43:40,333 --> 00:43:42,375
Your mom is so softhearted.
554
00:43:42,458 --> 00:43:44,250
She decorated the place so nicely.
555
00:43:45,375 --> 00:43:46,500
Where is she?
556
00:43:48,708 --> 00:43:50,125
She just went out for a while.
557
00:43:52,166 --> 00:43:53,458
Where's your elder sister?
558
00:43:53,541 --> 00:43:55,500
I never saw her again after the party.
559
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
Where did she go?
560
00:44:01,791 --> 00:44:05,416
She truly takes after your dad.
561
00:44:07,458 --> 00:44:09,000
I feel sorry for your mom.
562
00:44:10,541 --> 00:44:12,416
Chen Bochang is finally gone.
563
00:44:12,500 --> 00:44:14,250
Now, she has to worry about Ching.
564
00:44:15,916 --> 00:44:18,333
What exactly have my dad
and Ching done wrong?
565
00:44:23,916 --> 00:44:26,000
Do you know why your other uncles
566
00:44:26,541 --> 00:44:28,750
refused to attend
your mom's birthday party?
567
00:44:29,958 --> 00:44:32,875
It's because your grandpa
gave a lot of money to your dad
568
00:44:32,958 --> 00:44:34,250
to do business back then,
569
00:44:34,833 --> 00:44:36,416
yet he disgraced us.
570
00:44:36,500 --> 00:44:37,833
-Uncle.
-Yes?
571
00:44:38,333 --> 00:44:39,541
What's your family name?
572
00:44:40,916 --> 00:44:44,125
-Lin.
-Then don't worry about the Chen family.
573
00:44:48,041 --> 00:44:50,500
Yu, why are you saying that?
574
00:44:53,041 --> 00:44:56,125
Actually, I've already let go of the past.
575
00:44:56,916 --> 00:44:58,208
To be honest,
576
00:44:58,291 --> 00:45:00,750
your mom is the one
who's still holding on to it.
577
00:45:02,250 --> 00:45:03,500
Remember to drink these.
578
00:45:16,333 --> 00:45:17,833
I did find a lump.
579
00:45:18,666 --> 00:45:21,125
If we do the biopsy now,
580
00:45:21,208 --> 00:45:23,333
the result will be ready
in a couple of days.
581
00:45:26,041 --> 00:45:27,833
-Is that so?
-Yes.
582
00:45:31,916 --> 00:45:33,125
I see.
583
00:45:42,000 --> 00:45:43,666
Everybody's busy
584
00:45:45,500 --> 00:45:47,291
with Dad's funeral lately.
585
00:45:47,375 --> 00:45:48,375
I think
586
00:45:49,041 --> 00:45:51,333
-we should tell them after it's over.
-Ching.
587
00:45:51,416 --> 00:45:53,083
Let's start the treatment early.
588
00:45:53,583 --> 00:45:55,416
You can count on me, don't worry.
589
00:46:05,291 --> 00:46:07,000
Next, Ms. Liu Yi-chun.
590
00:46:09,541 --> 00:46:11,041
How were the examination results?
591
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
You know, the first time I went
to Singapore with the dance troupe,
592
00:46:21,666 --> 00:46:22,833
it was New Year's Eve.
593
00:46:24,083 --> 00:46:27,500
Singapore's east seashore
was filled with a long line of ships.
594
00:46:30,083 --> 00:46:32,333
During the last second
before the new year,
595
00:46:32,416 --> 00:46:35,916
all the ships there sounded their horns.
596
00:46:44,041 --> 00:46:46,375
Sometimes, I really envy your free spirit.
597
00:46:51,500 --> 00:46:53,458
Unlike you, I'm trapped here all day.
598
00:47:30,333 --> 00:47:32,666
I told you to stay in Taipei.
Why did you come back?
599
00:47:34,375 --> 00:47:36,083
If you fail your TOEFL exam,
600
00:47:36,166 --> 00:47:38,375
you must go to language classes
in the States.
601
00:47:38,875 --> 00:47:40,958
How can you focus on your SAT then?
602
00:47:49,583 --> 00:47:50,583
Sirs and ma'ams.
603
00:47:51,208 --> 00:47:52,750
We're heading back to Taipei.
604
00:47:53,416 --> 00:47:55,541
But my dad needs your chanting.
605
00:47:55,625 --> 00:47:57,583
This is Meilin's decision.
606
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
Sirs and ma'ams.
607
00:48:05,416 --> 00:48:08,000
Thank you for coming here from Taipei.
608
00:48:11,291 --> 00:48:14,250
Buddha's mercy knows no boundaries.
It's never too late to repent.
609
00:48:28,208 --> 00:48:29,750
I don't have that kind of wisdom.
610
00:48:35,000 --> 00:48:36,875
What did you say to Ms. Tsai yesterday?
611
00:48:37,541 --> 00:48:39,583
Who? I don't know her.
612
00:48:40,916 --> 00:48:42,833
Didn't you go to Taipei with Clementine?
613
00:48:45,333 --> 00:48:47,083
Are you part of the patrol team?
614
00:48:48,458 --> 00:48:50,125
Why don't you ask Ching
615
00:48:50,208 --> 00:48:52,333
where she went yesterday?
616
00:48:53,041 --> 00:48:55,208
I was out with Kuan.
617
00:48:55,291 --> 00:48:58,625
Yes, you left me and Jiajia here
and Uncle lectured us.
618
00:48:58,708 --> 00:49:00,125
You can go out too if you want.
619
00:49:00,208 --> 00:49:01,333
No one will stop you.
620
00:49:02,750 --> 00:49:05,083
If possible,
I'd rather go back to work in Taipei.
621
00:49:07,750 --> 00:49:09,250
What did your uncle say?
622
00:49:10,708 --> 00:49:12,541
The Lin family values don't matter.
623
00:49:13,250 --> 00:49:15,750
My surname is also Lin.
Why wouldn't it matter?
624
00:49:28,166 --> 00:49:30,083
Ms. Huimei told my mom,
625
00:49:30,583 --> 00:49:33,166
"Buddha's mercy knows no boundaries.
It's never too late to repent."
626
00:49:35,041 --> 00:49:37,625
I don't think anyone ever dared
to speak to her that way.
627
00:49:39,333 --> 00:49:41,833
Practicing Buddhism depends on fate.
628
00:49:48,833 --> 00:49:49,875
What's the matter?
629
00:49:54,333 --> 00:49:55,375
Ms. Tsai,
630
00:49:56,583 --> 00:50:00,333
do you know what happened
between my dad and uncle?
631
00:50:17,583 --> 00:50:19,625
Every time we come to Tainan,
632
00:50:20,583 --> 00:50:22,750
your dad would bring me here.
633
00:50:24,333 --> 00:50:27,250
He often told me stories
about his days as a policeman.
634
00:50:28,041 --> 00:50:32,000
He said that he would visit
every household in the neighborhood
635
00:50:32,083 --> 00:50:33,541
and chat with them.
636
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
That really suits his personality.
637
00:50:39,875 --> 00:50:41,833
I didn't know
that he was once a policeman.
638
00:50:47,958 --> 00:50:51,041
This was the dorm he was assigned to
when he was a policeman.
639
00:50:57,041 --> 00:50:59,041
Your sisters probably don't remember.
640
00:51:00,333 --> 00:51:03,708
After he and your mom got married,
they lived here for two to three years.
641
00:51:04,208 --> 00:51:06,583
They only moved after he resigned.
642
00:51:07,958 --> 00:51:09,666
Why did he quit?
643
00:51:10,250 --> 00:51:11,916
Being a policeman is good.
644
00:51:14,958 --> 00:51:18,458
It was not up to him to decide.
645
00:51:21,583 --> 00:51:23,166
That's how my mom is.
646
00:51:23,250 --> 00:51:26,958
She won't let you do what you want,
then blames you for not doing things well.
647
00:51:33,916 --> 00:51:36,541
I wasn't able to give this to you
at the hospital that day.
648
00:51:36,625 --> 00:51:38,833
Your dad brought it from Taipei.
649
00:52:38,125 --> 00:52:40,750
We cordially invite your soul
to come home.
650
00:52:40,833 --> 00:52:44,375
Please take the offerings with you
to the afterlife.
651
00:52:44,458 --> 00:52:47,583
Now, sons and daughters, on your knees.
652
00:52:47,666 --> 00:52:49,375
Cry out for your dad to come home.
653
00:52:49,458 --> 00:52:51,541
Toast and reunite.
654
00:52:52,541 --> 00:52:53,708
There's no need to kneel.
655
00:52:54,625 --> 00:52:56,666
He didn't raise you.
Why do you need to kneel?
656
00:52:56,750 --> 00:52:58,125
There's no need to cry either.
657
00:52:59,041 --> 00:53:01,750
We cry out because we miss him
658
00:53:01,833 --> 00:53:03,916
so that the deceased hear our calling
659
00:53:04,000 --> 00:53:07,416
and when he hears our calling,
he'll find the way home to us.
660
00:53:07,916 --> 00:53:09,750
He's dead. He would know.
661
00:53:15,041 --> 00:53:16,291
Fine. Kneel.
662
00:53:31,083 --> 00:53:32,125
What's wrong?
663
00:53:33,625 --> 00:53:35,125
Something is moving over there.
664
00:53:35,208 --> 00:53:37,708
-Where?
-Could it be that Grandpa's back?
665
00:53:44,500 --> 00:53:45,500
Honey.
666
00:53:47,958 --> 00:53:49,000
Don't kill it!
667
00:53:50,708 --> 00:53:53,083
Grandma, you're so gross.
668
00:53:59,041 --> 00:54:02,083
Don't think you can avoid school
by hiding at Grandma's house.
669
00:54:02,166 --> 00:54:03,958
But it's the seventh day today.
670
00:54:04,041 --> 00:54:06,583
It might be my only chance
to meet Grandpa.
671
00:54:06,666 --> 00:54:08,791
Then you have to fall asleep
before midnight
672
00:54:08,875 --> 00:54:10,833
so that grandpa would dare to return.
673
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
That's superstition.
674
00:54:15,583 --> 00:54:16,625
Hello?
675
00:54:17,291 --> 00:54:18,833
Why are you calling now?
676
00:54:19,833 --> 00:54:22,000
I can't talk right now.
677
00:54:25,458 --> 00:54:26,500
Okay.
678
00:54:27,458 --> 00:54:29,458
Okay, thank you.
679
00:54:34,500 --> 00:54:35,541
Hello?
680
00:54:40,583 --> 00:54:41,791
Okay.
681
00:54:41,875 --> 00:54:43,541
Okay, I will talk to her.
682
00:54:46,458 --> 00:54:48,208
-Honey.
-Yes?
683
00:54:48,291 --> 00:54:50,375
Whose book is When I Am in Love?
684
00:54:52,041 --> 00:54:52,958
What?
685
00:54:53,458 --> 00:54:55,666
When I Am in Love. Whose book is it?
686
00:54:56,875 --> 00:54:58,208
It's probably Clementine's.
687
00:54:58,291 --> 00:55:00,291
I receive packages for her all the time.
688
00:55:12,250 --> 00:55:15,541
You need to be on my side in parenting.
I can't always play the bad guy.
689
00:55:19,208 --> 00:55:21,375
Come. Sit down.
690
00:55:21,458 --> 00:55:22,833
We need to talk.
691
00:55:36,083 --> 00:55:37,250
Do you want a divorce?
692
00:55:37,750 --> 00:55:39,833
You only need to pay
for Clementine's education.
693
00:55:41,708 --> 00:55:44,625
-Why do you want a divorce?
-You mentioned it first.
694
00:55:44,708 --> 00:55:46,125
I didn't.
695
00:55:48,375 --> 00:55:49,958
Did you meet someone in Taipei?
696
00:55:50,916 --> 00:55:52,333
I am not Ching.
697
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
She's the one I want to talk to you about.
698
00:56:08,250 --> 00:56:09,458
What happened to her?
699
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Do you fear death?
700
00:57:44,166 --> 00:57:45,416
My cancer is back.
701
00:57:54,583 --> 00:57:56,000
I have to do it all over again.
702
00:58:12,416 --> 00:58:14,541
I must start over again.
703
00:58:25,583 --> 00:58:26,875
It will be okay.
704
00:59:39,083 --> 00:59:40,833
Are those for Dad?
705
00:59:44,041 --> 00:59:45,208
Bring this to the table.
706
01:00:01,291 --> 01:00:03,833
No matter how much of a loser
your dad was,
707
01:00:04,458 --> 01:00:06,250
he won't reincarnate as a cockroach.
708
01:00:10,083 --> 01:00:11,041
Mom.
709
01:00:11,125 --> 01:00:12,083
What?
710
01:00:14,041 --> 01:00:16,875
Why did Dad resign from the police force?
711
01:00:20,041 --> 01:00:21,541
The pay was low.
712
01:00:22,250 --> 01:00:25,458
But it's a stable job
with a tuition subsidy.
713
01:00:28,125 --> 01:00:31,791
It was your own decision to skip college
and work in the restaurant.
714
01:00:31,875 --> 01:00:33,041
I am not blaming you.
715
01:00:33,125 --> 01:00:35,458
I'm asking about Dad.
716
01:00:35,541 --> 01:00:37,666
-Mom.
-Another daughter is here to see her dad.
717
01:00:39,208 --> 01:00:40,708
Did Ching come back?
718
01:00:40,791 --> 01:00:42,166
No. Why?
719
01:00:42,250 --> 01:00:43,375
Sean.
720
01:00:43,458 --> 01:00:44,875
-Mom.
-Sit down.
721
01:00:44,958 --> 01:00:46,458
I'll get the hot sauce for you.
722
01:00:46,541 --> 01:00:47,541
Okay. Thank you.
723
01:00:47,625 --> 01:00:48,958
Eat. I'll get it.
724
01:00:51,833 --> 01:00:53,583
-Jiajia.
-Sean.
725
01:01:01,041 --> 01:01:02,750
What are you doing?
726
01:01:04,041 --> 01:01:06,541
Mom, don't eat expired food.
727
01:01:06,625 --> 01:01:08,083
It's bad for you.
728
01:01:08,583 --> 01:01:10,166
Who says it's expired?
729
01:01:18,250 --> 01:01:21,541
I gave you money for expenses.
Why do you eat expired food?
730
01:01:21,625 --> 01:01:23,750
You're not the only one
who's earning money.
731
01:01:23,833 --> 01:01:26,000
Mom is getting old.
Her memory is getting worse.
732
01:01:26,083 --> 01:01:29,041
-Her vision is getting bad--
-So can't you help take care of her?
733
01:01:29,125 --> 01:01:31,125
How can I do everything for her?
734
01:01:33,041 --> 01:01:34,916
We have enough money,
735
01:01:35,833 --> 01:01:39,833
but Jiajia is very busy
with the restaurant, you know?
736
01:01:40,416 --> 01:01:42,666
You don't come home. You have no idea.
737
01:02:07,791 --> 01:02:10,500
Grandma, can I sleep with you tonight?
738
01:02:11,375 --> 01:02:12,458
Why?
739
01:02:12,541 --> 01:02:14,625
I've never met Grandpa.
740
01:02:16,375 --> 01:02:20,291
Even so, he would know
that you're his granddaughter.
741
01:02:20,375 --> 01:02:21,416
What are you scared of?
742
01:02:21,500 --> 01:02:22,833
He won't take you with him.
743
01:02:23,958 --> 01:02:26,083
How did he pursue you back then?
744
01:02:52,416 --> 01:02:54,541
"Dear Ms. Shoying,
745
01:02:54,625 --> 01:02:56,375
it is a lovely day today.
746
01:02:56,458 --> 01:02:59,583
A butterfly is dancing in front of me.
747
01:02:59,666 --> 01:03:03,833
I hope it brings
the warm sunshine to you."
748
01:03:05,750 --> 01:03:07,541
It's a love letter.
749
01:03:07,625 --> 01:03:09,166
Grandpa had nice handwriting.
750
01:03:09,250 --> 01:03:10,875
He was so good at writing.
751
01:03:10,958 --> 01:03:12,583
What's the use?
752
01:03:14,583 --> 01:03:16,291
All it took was some flattery.
753
01:03:16,375 --> 01:03:18,500
They say nice things to him,
754
01:03:18,583 --> 01:03:23,416
and he became a guarantor for their loans.
755
01:03:23,916 --> 01:03:26,583
What would happen
if you become a guarantor?
756
01:03:27,333 --> 01:03:29,458
Ask him when you see him.
757
01:03:31,291 --> 01:03:32,791
I don't want to.
758
01:03:34,333 --> 01:03:35,750
I'm going back to mom.
759
01:03:35,833 --> 01:03:36,916
You're such a wimp.
760
01:03:37,000 --> 01:03:39,875
When your mom gave birth to you,
didn't she give you some guts?
761
01:04:03,333 --> 01:04:06,500
Dad would always come
when I got a medal in school.
762
01:04:07,541 --> 01:04:10,083
Mom seemed happy to see him back then too.
763
01:04:11,041 --> 01:04:13,916
So I thought if I kept winning medals,
764
01:04:14,750 --> 01:04:16,875
Dad would remember to come home.
765
01:04:19,708 --> 01:04:22,666
But eventually,
even when I graduated from medical school,
766
01:04:23,208 --> 01:04:25,000
Dad never showed up again.
767
01:04:31,541 --> 01:04:32,583
Look.
768
01:04:39,125 --> 01:04:41,875
Studying was all I did back then.
769
01:04:42,666 --> 01:04:45,625
Aside from photos of getting medals,
770
01:04:45,708 --> 01:04:47,291
there's nothing else here.
771
01:04:53,291 --> 01:04:54,625
Don't be sad.
772
01:04:55,500 --> 01:04:58,291
Your daughter doesn't have
any photo albums at all.
773
01:04:59,083 --> 01:05:02,250
Yes, but she has a one terabyte hard disk
of digital photos.
774
01:05:02,333 --> 01:05:05,250
Don't act this way,
she was my lover in my previous life.
775
01:05:08,041 --> 01:05:10,041
That's domestic violence.
776
01:05:14,208 --> 01:05:15,250
Sweetie.
777
01:05:16,041 --> 01:05:17,041
Look.
778
01:05:22,166 --> 01:05:25,083
This is what your dad looked like
in college.
779
01:05:25,916 --> 01:05:29,083
-Why do you have that photo?
-This is the only one.
780
01:05:29,166 --> 01:05:30,291
Does it look like me?
781
01:05:31,500 --> 01:05:32,791
You were more handsome then.
782
01:05:33,708 --> 01:05:34,875
And thinner.
783
01:05:37,375 --> 01:05:38,625
You were so skinny.
784
01:05:40,041 --> 01:05:42,333
You know, we love you very much.
785
01:05:43,416 --> 01:05:45,625
We just want you to be healthy and happy.
786
01:05:48,458 --> 01:05:50,750
Then why are you sending me to the States?
787
01:05:58,625 --> 01:06:00,958
Pack up and come home tomorrow.
788
01:06:01,041 --> 01:06:02,625
Your dad misses you a lot.
789
01:06:06,208 --> 01:06:07,500
She misses you a lot.
790
01:06:40,208 --> 01:06:41,333
Good night.
791
01:07:02,375 --> 01:07:04,125
Yu was looking for you.
792
01:07:06,625 --> 01:07:07,583
Okay.
793
01:07:14,416 --> 01:07:15,458
Jiajia?
794
01:07:16,833 --> 01:07:17,833
Yes.
795
01:07:21,041 --> 01:07:22,750
How did Dad look
796
01:07:23,833 --> 01:07:25,291
when he passed away?
797
01:07:33,041 --> 01:07:34,833
Ms. Tsai was holding his hand.
798
01:07:36,625 --> 01:07:38,416
He didn't seem to be in pain.
799
01:07:44,166 --> 01:07:45,250
Really?
800
01:07:47,041 --> 01:07:48,041
Yes.
801
01:07:54,416 --> 01:07:56,708
Can you also hold my hand when I die?
802
01:07:58,041 --> 01:08:00,125
What are you talking about?
803
01:08:12,208 --> 01:08:14,625
I can't believe you still have this.
804
01:08:15,125 --> 01:08:18,083
I made this for you
when I was in middle school, right?
805
01:08:18,166 --> 01:08:19,958
No.
806
01:08:20,666 --> 01:08:22,750
Yu made this.
807
01:08:24,291 --> 01:08:26,750
You made this one. It's so ugly.
808
01:08:30,166 --> 01:08:31,875
-This one?
-Yes.
809
01:08:33,125 --> 01:08:34,208
This one?
810
01:08:34,291 --> 01:08:35,541
Right.
811
01:08:46,333 --> 01:08:48,416
There's no need to interlock our fingers.
812
01:08:51,000 --> 01:08:52,708
Just hold it.
813
01:08:59,041 --> 01:09:00,291
I will hold it like this.
814
01:09:02,458 --> 01:09:03,916
Like this.
815
01:09:07,541 --> 01:09:08,416
Goodness.
816
01:09:08,500 --> 01:09:11,833
But I'm afraid you'd have too many
boyfriends fighting to hold your hand.
817
01:09:15,416 --> 01:09:16,541
Listen.
818
01:09:17,708 --> 01:09:19,375
Not just boyfriends,
819
01:09:21,041 --> 01:09:22,833
but I have many girlfriends too.
820
01:09:28,375 --> 01:09:30,708
What would you do?
821
01:09:57,291 --> 01:10:00,750
MEMORIAL
822
01:10:00,833 --> 01:10:04,333
MEMORIAL
823
01:10:13,250 --> 01:10:16,916
CHEN BOCHANG MOURNING HALL
824
01:10:17,000 --> 01:10:20,750
CHEN BOCHANG MOURNING HALL
825
01:10:31,958 --> 01:10:33,041
Ching.
826
01:10:33,791 --> 01:10:34,833
Yu.
827
01:10:36,125 --> 01:10:38,333
Why are you in Taiwan?
828
01:10:42,291 --> 01:10:43,625
My mom told me
829
01:10:44,500 --> 01:10:45,875
that Uncle passed away.
830
01:10:49,583 --> 01:10:50,416
Come.
831
01:11:03,416 --> 01:11:05,916
Hey, who exactly is she?
832
01:11:06,875 --> 01:11:08,000
I don't know.
833
01:11:12,458 --> 01:11:13,916
Mom, Mei is here.
834
01:11:18,416 --> 01:11:19,416
Aunt.
835
01:11:23,750 --> 01:11:24,791
Here.
836
01:11:28,916 --> 01:11:30,250
We don't take that.
837
01:11:31,125 --> 01:11:32,666
-Please.
-No.
838
01:11:32,750 --> 01:11:33,958
Take it.
839
01:11:38,625 --> 01:11:41,625
How's life in Singapore?
840
01:11:45,041 --> 01:11:46,458
Did your husband come with you?
841
01:11:47,333 --> 01:11:48,541
Yes.
842
01:11:52,500 --> 01:11:54,333
Do you plan to have kids?
843
01:11:58,375 --> 01:11:59,541
I am expecting.
844
01:12:00,625 --> 01:12:02,958
Then you shouldn't have come here.
845
01:12:03,833 --> 01:12:05,291
I am here to see you.
846
01:12:10,875 --> 01:12:12,708
Yu, hand me the red thread.
847
01:12:13,375 --> 01:12:14,291
Here.
848
01:13:16,583 --> 01:13:18,708
She didn't suffer in our family.
849
01:13:19,333 --> 01:13:20,916
Her life is better this way.
850
01:13:23,125 --> 01:13:24,083
Not really.
851
01:13:24,833 --> 01:13:27,583
Yu and I became stronger
because of the hardships.
852
01:13:36,083 --> 01:13:40,416
The lump we found last time
was indeed a tumor.
853
01:13:40,500 --> 01:13:42,291
It's about 2 to 3 cm.
854
01:13:42,791 --> 01:13:47,375
The biopsy has confirmed
855
01:13:48,166 --> 01:13:49,500
that it is malignant.
856
01:13:50,750 --> 01:13:54,041
With mastectomy and chemotherapy combined,
857
01:13:54,125 --> 01:13:55,791
you could live another five years.
858
01:14:04,041 --> 01:14:07,291
So much suffering for only five years.
859
01:14:07,375 --> 01:14:09,125
It doesn't seem worth it.
860
01:14:14,791 --> 01:14:19,041
Ching, if you're worried about
staying in Tainan with your mom,
861
01:14:19,125 --> 01:14:20,458
get the treatment in Taipei.
862
01:14:20,541 --> 01:14:23,041
I'll contact my classmate
at National Taiwan University.
863
01:14:27,291 --> 01:14:30,333
Or do you want me to go to Taipei
and force you to go to a doctor?
864
01:14:30,416 --> 01:14:31,458
Kuan.
865
01:14:32,041 --> 01:14:33,458
Kuan Zhen. Mr. Kuan.
866
01:14:33,541 --> 01:14:35,916
We haven't seen each other for decades.
867
01:14:37,541 --> 01:14:40,666
You really don't need to care about me.
It's not your responsibility.
868
01:14:48,083 --> 01:14:50,000
I hope that it's my responsibility.
869
01:15:02,041 --> 01:15:03,208
Chen Wanching.
870
01:15:16,916 --> 01:15:19,625
Kuan, we'll discuss family matters.
You should go.
871
01:15:21,958 --> 01:15:23,958
-Stay.
-He doesn't need to leave.
872
01:15:26,750 --> 01:15:27,750
Sit down.
873
01:15:41,875 --> 01:15:43,666
All right, what do you want to tell me?
874
01:15:49,666 --> 01:15:50,708
I am not
875
01:15:51,750 --> 01:15:53,041
signing this.
876
01:16:00,375 --> 01:16:01,916
You are both grown-ups.
877
01:16:02,000 --> 01:16:03,958
You should talk it over.
878
01:16:04,041 --> 01:16:06,375
Divorce is not the easy way out.
879
01:16:06,875 --> 01:16:09,708
I sent you the attestation
three years ago.
880
01:16:10,291 --> 01:16:13,125
Our separation is a hard fact.
I don't want a penny from you.
881
01:16:13,208 --> 01:16:14,291
What else do you want?
882
01:16:14,375 --> 01:16:16,541
I quit my job to take care of you.
883
01:16:16,625 --> 01:16:18,833
You dumped me once you recovered. Why?
884
01:16:19,500 --> 01:16:22,625
So you want emotional compensation?
Fine, give me a number.
885
01:16:23,625 --> 01:16:27,125
So since you've got a rich guy now,
you want to pay me off?
886
01:16:28,666 --> 01:16:29,875
Fine.
887
01:16:30,458 --> 01:16:31,791
You really want to do this?
888
01:16:32,291 --> 01:16:34,250
Then let's count the times
you cheated on me
889
01:16:34,333 --> 01:16:36,375
in our ten years of marriage, okay?
890
01:16:36,458 --> 01:16:37,708
In the first year,
891
01:16:37,791 --> 01:16:40,791
you went to Milan for work
and hooked up with a bartender.
892
01:16:40,875 --> 01:16:44,583
Giovanni is a friendly guy,
he showed me around.
893
01:16:44,666 --> 01:16:47,708
In the third year, you and a colleague
went to Mt. Yangming for a week.
894
01:16:47,791 --> 01:16:50,208
-I couldn't contact you.
-It was a spiritual retreat.
895
01:16:50,291 --> 01:16:51,500
How can I take any calls?
896
01:16:51,583 --> 01:16:54,875
The fourth year. That was amazing.
She went boating with a sailor.
897
01:16:54,958 --> 01:16:56,208
Since when did you like the sea?
898
01:16:56,291 --> 01:16:59,041
I was choreographing
a dance about sailing.
899
01:16:59,125 --> 01:17:00,208
I need some materials.
900
01:17:00,291 --> 01:17:02,291
-On the sixth year--
-All right.
901
01:17:03,333 --> 01:17:04,666
When you proposed to me,
902
01:17:04,750 --> 01:17:08,583
I already warned you
that I don't think I can ever settle down.
903
01:17:08,666 --> 01:17:12,625
You were the one who said
that you'd let me be as free as a kite.
904
01:17:15,208 --> 01:17:17,125
"If you are lost in the wind,
905
01:17:17,791 --> 01:17:19,416
I will go and find you."
906
01:17:21,250 --> 01:17:23,125
That's why I am here, aren't I?
907
01:17:24,250 --> 01:17:25,625
That's enough.
908
01:17:26,291 --> 01:17:28,208
That's Bobby Chen's song, "Kite."
909
01:17:28,291 --> 01:17:29,583
Ching's favorite.
910
01:17:30,333 --> 01:17:31,625
Who is Bobby Chen?
911
01:17:32,625 --> 01:17:35,750
Both of you need to reach a compromise.
912
01:17:37,166 --> 01:17:38,250
Ching.
913
01:17:39,791 --> 01:17:41,625
Don't take advantage of people.
914
01:17:41,708 --> 01:17:43,333
I take advantage of people?
915
01:17:43,416 --> 01:17:44,750
Divorce is the best for us.
916
01:17:44,833 --> 01:17:47,083
He just won't let go
and wants to torment himself.
917
01:17:47,166 --> 01:17:48,375
Ching,
918
01:17:49,208 --> 01:17:50,458
you will need me.
919
01:17:51,833 --> 01:17:55,375
It's very rare that a man
920
01:17:56,041 --> 01:17:57,583
would tolerate you this way.
921
01:17:58,500 --> 01:18:01,916
Don't be a drifter like your dad.
922
01:18:02,625 --> 01:18:05,750
-When you get to 70 or 80 years old--
-I won't live that long!
923
01:18:05,833 --> 01:18:07,458
Don't worry about that.
924
01:18:10,541 --> 01:18:11,541
Ching.
925
01:18:11,625 --> 01:18:12,916
Mother, give this to me.
926
01:18:13,416 --> 01:18:15,541
Ching!
927
01:18:16,041 --> 01:18:18,875
Mom, stay out of Ching's business.
928
01:18:21,541 --> 01:18:24,416
I will never sign this piece of nonsense.
929
01:18:51,833 --> 01:18:55,291
Do you want me to recommend a good lawyer?
930
01:18:56,500 --> 01:18:57,750
You're still here?
931
01:19:08,708 --> 01:19:10,333
Humans are irrational.
932
01:19:13,000 --> 01:19:15,083
We know that something is harmful to us,
933
01:19:16,166 --> 01:19:17,750
yet we keep doing it.
934
01:19:22,708 --> 01:19:24,000
Aren't you the same?
935
01:19:35,458 --> 01:19:37,166
I found it! Chen-san is over there.
936
01:19:37,250 --> 01:19:39,875
Keep it down.
Do you want to scare us to death?
937
01:19:39,958 --> 01:19:41,875
This place is full of dead people anyway.
938
01:19:41,958 --> 01:19:43,083
Silly woman.
939
01:19:43,166 --> 01:19:44,541
Right.
940
01:19:44,625 --> 01:19:46,875
Lower your voice. Watch your manners.
941
01:19:46,958 --> 01:19:48,083
Mrs. Chen.
942
01:19:49,625 --> 01:19:52,958
Ms. Aiko, thank you
for coming here from Taipei.
943
01:19:53,750 --> 01:19:55,958
Chen-san was very nice to us.
944
01:19:56,041 --> 01:19:57,500
It's the least we can do.
945
01:19:57,583 --> 01:20:00,791
Besides, we all want
to pay tribute to him.
946
01:20:00,875 --> 01:20:03,333
-Yes.
-Thank you.
947
01:20:04,208 --> 01:20:06,166
This is Chen-san's wife.
948
01:20:07,125 --> 01:20:08,166
Hi, Mrs. Chen.
949
01:20:08,250 --> 01:20:09,333
Hi.
950
01:20:10,041 --> 01:20:11,083
Take a seat.
951
01:20:11,166 --> 01:20:13,958
-We don't mean to intrude.
-No, don't say that.
952
01:20:14,041 --> 01:20:16,708
-Mrs. Chen, you must take care.
-I will.
953
01:20:29,833 --> 01:20:32,666
I am glad you came, Ms. Tsai.
954
01:20:40,166 --> 01:20:42,666
Don't make the creases too deep.
955
01:20:46,375 --> 01:20:48,000
Open it.
956
01:20:49,333 --> 01:20:50,416
Gently.
957
01:20:52,333 --> 01:20:53,833
Don't force it.
958
01:20:58,250 --> 01:20:59,833
The flower will open up naturally.
959
01:21:08,958 --> 01:21:11,583
I'll help fold origami ingots
for Mr. Chen.
960
01:21:11,666 --> 01:21:13,208
He can use them in the afterlife.
961
01:21:13,291 --> 01:21:15,125
Yes, I'll help too.
962
01:21:15,708 --> 01:21:19,250
By the way, I still owe him money
for three letters.
963
01:21:19,333 --> 01:21:21,666
How many do you think I should fold
to pay him back?
964
01:21:22,625 --> 01:21:23,833
What letter?
965
01:21:25,000 --> 01:21:29,416
Mr. Chen would write love letters
to our patrons on our behalf.
966
01:21:31,166 --> 01:21:34,000
My grandpa was really a master
of love letters.
967
01:21:34,083 --> 01:21:35,291
You only know that now?
968
01:21:39,916 --> 01:21:41,083
By the way,
969
01:21:42,041 --> 01:21:44,708
didn't Ms. Tsai come with you?
970
01:21:58,791 --> 01:21:59,833
I'm sorry.
971
01:22:01,041 --> 01:22:05,458
I suddenly remembered
that we have to meet up with some friends.
972
01:22:05,541 --> 01:22:06,708
Right.
973
01:22:07,375 --> 01:22:09,458
-Mrs. Chen, see you when--
-Wait.
974
01:22:10,041 --> 01:22:11,583
You can't say that here.
975
01:22:11,666 --> 01:22:12,583
Right.
976
01:22:13,250 --> 01:22:15,291
Mrs. Chen, we're leaving.
977
01:22:16,583 --> 01:22:17,416
I'm sorry.
978
01:22:17,500 --> 01:22:19,083
Take care.
979
01:22:19,583 --> 01:22:21,333
-Mrs. Chen, take care.
-Let's go.
980
01:22:29,541 --> 01:22:30,875
Come on. Let me help you.
981
01:22:31,708 --> 01:22:34,333
You're useless.
You're complaining about the weather.
982
01:22:35,458 --> 01:22:37,625
I should have brought an extra coat.
983
01:22:38,125 --> 01:22:39,625
Why did it get cold so suddenly?
984
01:22:42,125 --> 01:22:43,916
You'll freeze to death wearing that.
985
01:22:44,666 --> 01:22:46,250
You sacrifice for fashion.
986
01:22:47,625 --> 01:22:48,583
Let's go.
987
01:22:56,583 --> 01:22:57,458
Ms. Tsai.
988
01:23:17,625 --> 01:23:19,541
All right. We're leaving.
989
01:24:10,916 --> 01:24:12,083
Hello?
990
01:24:14,458 --> 01:24:15,958
Who is this?
991
01:24:18,666 --> 01:24:19,750
Hello?
992
01:24:21,125 --> 01:24:22,375
Hello?
993
01:24:46,458 --> 01:24:48,750
Ms. Tsai made Mom feel awkward
by coming here.
994
01:24:48,833 --> 01:24:50,958
Can you stop contacting her?
995
01:24:51,041 --> 01:24:52,541
It's because Mom is so fierce
996
01:24:52,625 --> 01:24:54,958
that Ms. Tsai can only
visit Dad in secret.
997
01:24:55,458 --> 01:24:57,666
Couldn't she have informed us
before she came?
998
01:24:57,750 --> 01:25:00,291
Mom wasn't prepared for it.
What does she want?
999
01:25:01,208 --> 01:25:03,291
The two of them
aren't as affected as both of you.
1000
01:25:03,375 --> 01:25:04,750
Stop drinking.
1001
01:25:07,125 --> 01:25:09,958
But French women still have wine
when they're pregnant.
1002
01:25:10,875 --> 01:25:12,458
You are not pregnant.
1003
01:25:13,708 --> 01:25:15,750
How do you know?
1004
01:25:20,083 --> 01:25:21,791
Your husband forgot his key?
1005
01:25:21,875 --> 01:25:23,625
He is on the night shift today.
1006
01:25:25,083 --> 01:25:26,583
Clementine, who is it?
1007
01:25:29,958 --> 01:25:31,041
What's the matter?
1008
01:25:32,208 --> 01:25:35,166
You have a lot to say about me
and Ms. Tsai,
1009
01:25:36,458 --> 01:25:37,500
don't you?
1010
01:25:47,333 --> 01:25:49,125
Clementine, go to your room first.
1011
01:25:49,208 --> 01:25:50,333
I don't want to.
1012
01:25:51,041 --> 01:25:55,125
Why don't you talk it over
instead of guessing how Grandma feels?
1013
01:25:58,666 --> 01:26:00,500
All my life, I worked hard
1014
01:26:01,833 --> 01:26:03,875
to raise the three of you,
1015
01:26:06,458 --> 01:26:08,041
yet you all prefer a dad
1016
01:26:09,041 --> 01:26:12,333
who never contacted you for 20 years.
1017
01:26:14,750 --> 01:26:16,291
Especially you.
1018
01:26:18,583 --> 01:26:20,708
I've spoiled you since you were little.
1019
01:26:21,625 --> 01:26:23,583
From a shrimp rolls stall,
1020
01:26:23,666 --> 01:26:26,375
I opened a restaurant and gave it to you.
1021
01:26:28,041 --> 01:26:29,750
Now, all you care about
1022
01:26:30,375 --> 01:26:33,041
is your dad and Ms. Tsai.
1023
01:26:33,541 --> 01:26:35,625
What does this have to do
with the restaurant?
1024
01:26:36,333 --> 01:26:38,333
Besides, Ms. Tsai loved Dad.
1025
01:26:38,416 --> 01:26:40,875
As a woman, can't you understand that?
1026
01:26:40,958 --> 01:26:42,250
You don't know anything.
1027
01:26:42,333 --> 01:26:43,958
How can you say that to Mom?
1028
01:26:44,041 --> 01:26:45,041
Yes, I know nothing
1029
01:26:45,125 --> 01:26:47,125
-because you never told me.
-Stop talking about the past!
1030
01:26:47,208 --> 01:26:51,125
Dad stole Grandpa's stamp
to get a loan at the bank for a business,
1031
01:26:51,208 --> 01:26:52,791
but the business failed.
1032
01:26:53,291 --> 01:26:56,458
Grandpa had to sell his clinic
to pay off the debt.
1033
01:26:56,541 --> 01:26:58,666
It was a huge blow to him
and he collapsed.
1034
01:26:59,166 --> 01:27:02,041
That's why our uncles resent Mom
1035
01:27:02,125 --> 01:27:04,666
and even forbade her
from going to Grandpa's funeral.
1036
01:27:06,750 --> 01:27:09,166
Dad didn't have a choice either.
1037
01:27:10,666 --> 01:27:12,791
-Back then, the Lin family--
-Right.
1038
01:27:13,541 --> 01:27:15,291
You know your dad the best.
1039
01:27:16,416 --> 01:27:18,708
You fool around like he did.
1040
01:27:18,791 --> 01:27:21,041
-That's why you got cancer.
-Mom!
1041
01:27:41,458 --> 01:27:44,041
That does make sense.
1042
01:27:46,083 --> 01:27:49,416
But don't worry.
My karma will come very soon.
1043
01:27:49,500 --> 01:27:51,458
You can undergo surgery.
Why talk about karma?
1044
01:27:51,541 --> 01:27:52,708
Yu.
1045
01:27:55,250 --> 01:27:56,708
What are you talking about?
1046
01:28:05,333 --> 01:28:07,541
-Ching's cancer is back.
-Yu.
1047
01:28:07,625 --> 01:28:09,958
She'll have the surgery
after Dad's funeral.
1048
01:28:10,041 --> 01:28:12,416
I didn't agree to that yet.
1049
01:28:12,500 --> 01:28:14,666
Why didn't you tell me about this?
1050
01:28:19,583 --> 01:28:21,291
Do you need to undergo surgery?
1051
01:28:21,375 --> 01:28:22,875
Do you need to do chemotherapy?
1052
01:28:23,875 --> 01:28:25,750
Come home. I'll take care of you, okay?
1053
01:28:25,833 --> 01:28:27,000
See?
1054
01:28:27,083 --> 01:28:31,583
This is exactly why I didn't tell you.
1055
01:28:34,291 --> 01:28:36,750
You put a lot of pressure on people,
you know?
1056
01:28:38,208 --> 01:28:41,000
If the surgery fails
or I don't survive chemotherapy,
1057
01:28:41,083 --> 01:28:42,958
it would be like I failed you.
1058
01:28:48,041 --> 01:28:50,458
All my life, I did so many things for you,
1059
01:28:51,333 --> 01:28:53,916
but you never thanked me.
1060
01:28:54,416 --> 01:28:55,500
Fine.
1061
01:28:56,541 --> 01:28:57,541
Thank you.
1062
01:28:59,541 --> 01:29:03,041
Of course I can thank you,
but I am not Dad.
1063
01:29:03,125 --> 01:29:04,958
We all know that.
1064
01:29:05,041 --> 01:29:07,958
I can't apologize for his mistakes.
1065
01:29:08,041 --> 01:29:10,375
But he's dead now.
1066
01:29:10,458 --> 01:29:14,083
What you need to do now is let go, okay?
1067
01:29:23,416 --> 01:29:24,750
I'm so furious.
1068
01:29:25,416 --> 01:29:27,625
It's useless giving birth to all of you!
1069
01:29:30,916 --> 01:29:31,875
Mom.
1070
01:29:33,583 --> 01:29:34,541
Mom.
1071
01:30:04,833 --> 01:30:07,291
This one is regarding
your daughter's health?
1072
01:30:07,375 --> 01:30:08,791
Yes, thank you.
1073
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
The Yangtze River's winds and waves
are calming down.
1074
01:30:13,958 --> 01:30:16,291
There will be peace now.
1075
01:30:16,375 --> 01:30:18,208
Someone will come to help.
1076
01:30:18,791 --> 01:30:21,166
The misfortune will be settled.
1077
01:30:21,666 --> 01:30:24,625
It is a clear message from Mazu to you.
1078
01:30:24,708 --> 01:30:26,791
The difficulties will slowly pass.
1079
01:30:26,875 --> 01:30:28,833
And someone will come to help you.
1080
01:30:28,916 --> 01:30:30,875
Everything will be fine.
1081
01:30:30,958 --> 01:30:32,458
There's no need to worry.
1082
01:30:32,541 --> 01:30:34,125
Thank you.
1083
01:30:34,208 --> 01:30:36,333
What is the second one for?
1084
01:30:36,416 --> 01:30:38,583
-I am looking for a person.
-I see.
1085
01:30:39,291 --> 01:30:40,916
Number 9.
1086
01:30:42,250 --> 01:30:46,291
SERVING THE PEOPLE
1087
01:30:46,375 --> 01:30:50,500
SERVING THE PEOPLE
1088
01:30:50,583 --> 01:30:53,166
Dragons and tigers are together
in the deep mountains.
1089
01:30:53,250 --> 01:30:55,958
Why is there a need to look back?
1090
01:30:56,041 --> 01:30:58,250
You seem amorous,
1091
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
yet soon you will sever all ties.
1092
01:31:01,375 --> 01:31:02,583
This is saying
1093
01:31:02,666 --> 01:31:05,416
that you don't need to be anxious
in finding the person now.
1094
01:31:05,500 --> 01:31:09,625
Impatience and obsession
may not bring about a good result.
1095
01:31:10,125 --> 01:31:11,458
Looking back,
1096
01:31:11,541 --> 01:31:15,000
perhaps it would just be
a waste of effort.
1097
01:31:57,791 --> 01:31:58,833
Ms. Lin,
1098
01:31:59,875 --> 01:32:02,833
I intruded on you when I went
to light an incense the other day.
1099
01:32:03,333 --> 01:32:04,625
I'm really sorry.
1100
01:32:05,541 --> 01:32:07,166
Don't say that.
1101
01:32:08,083 --> 01:32:10,833
Your friends are all very nice.
1102
01:32:11,625 --> 01:32:15,125
It's a blessing that all of you
take care of each other.
1103
01:32:29,916 --> 01:32:33,875
This temple is far from the city.
1104
01:32:34,375 --> 01:32:36,291
Why did you come here to worship?
1105
01:32:37,833 --> 01:32:39,833
Since I met him over a decade ago,
1106
01:32:40,833 --> 01:32:43,333
he always talked about
coming back to Tainan.
1107
01:32:44,166 --> 01:32:47,583
But due to what happened with your dad,
he never dared to return.
1108
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
His health had gotten worse
in recent years.
1109
01:32:52,041 --> 01:32:54,875
He was afraid that if he didn't come back,
1110
01:32:55,458 --> 01:32:57,416
he'd never get the chance again.
1111
01:33:38,000 --> 01:33:40,541
He told you about what happened
with my dad?
1112
01:33:42,333 --> 01:33:43,375
Yes.
1113
01:33:44,083 --> 01:33:47,125
It took him a long time
to finally tell me.
1114
01:33:47,208 --> 01:33:48,875
What did he say?
1115
01:33:54,291 --> 01:33:55,458
He said
1116
01:33:57,583 --> 01:34:00,500
that he took the loan for you,
1117
01:34:01,208 --> 01:34:04,333
the kids, and his own dignity.
1118
01:34:05,583 --> 01:34:09,041
He wanted to take a risk to see
if he could turn the situation around,
1119
01:34:10,375 --> 01:34:13,875
so he used your dad's stamp
without his permission.
1120
01:34:17,208 --> 01:34:18,500
He also said
1121
01:34:20,500 --> 01:34:22,000
that he was sorry
1122
01:34:23,625 --> 01:34:27,625
that he put you in a difficult position
with your family.
1123
01:34:30,208 --> 01:34:33,875
When I think about
the pain you experienced
1124
01:34:33,958 --> 01:34:36,208
for not being able
to attend your dad's funeral,
1125
01:34:37,250 --> 01:34:40,791
I can understand
why you can't forgive him.
1126
01:34:42,166 --> 01:34:43,375
That's not it.
1127
01:34:44,416 --> 01:34:45,916
He also said that
1128
01:34:46,625 --> 01:34:49,916
he knows how much you wanted
to get back the daughter you gave away.
1129
01:34:50,791 --> 01:34:54,291
He wondered if she's doing well.
1130
01:36:04,500 --> 01:36:08,583
GOD OF LOVE
1131
01:36:59,541 --> 01:37:01,125
Every time we came here,
1132
01:37:01,208 --> 01:37:03,125
he insisted on worshiping the God of Love.
1133
01:37:03,958 --> 01:37:06,041
I really don't know what he was thinking.
1134
01:37:09,500 --> 01:37:12,500
I guess we don't need
the God's blessing anymore.
1135
01:37:16,291 --> 01:37:17,500
Ms. Tsai.
1136
01:37:18,916 --> 01:37:24,416
I understand if you resent me
for not divorcing him.
1137
01:37:33,041 --> 01:37:34,416
This is fate.
1138
01:37:36,125 --> 01:37:37,875
If he hadn't met you first,
1139
01:37:38,458 --> 01:37:42,833
we probably wouldn't have had
the chance to be together.
1140
01:37:48,583 --> 01:37:54,666
WENCHANG DIJUN
1141
01:37:54,750 --> 01:38:00,875
WENCHANG DIJUN
1142
01:38:24,333 --> 01:38:26,041
Where did you go, Grandma?
1143
01:38:27,500 --> 01:38:28,750
To the temple.
1144
01:38:58,166 --> 01:39:01,333
Your dad left some gold for you.
1145
01:39:03,208 --> 01:39:06,958
I also saved some all these years.
1146
01:39:07,875 --> 01:39:09,458
I've already divided them.
1147
01:39:12,166 --> 01:39:16,250
If you want to write a eulogy,
1148
01:39:17,125 --> 01:39:20,625
there is one thing you need to know.
1149
01:39:36,958 --> 01:39:38,625
I was the one…
1150
01:39:44,625 --> 01:39:46,458
who stole your grandpa's stamp.
1151
01:39:49,625 --> 01:39:50,583
Mom.
1152
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
But Uncle always said that it was Dad.
1153
01:39:58,833 --> 01:40:02,750
Your grandpa didn't want
our family members to hate me,
1154
01:40:03,458 --> 01:40:05,541
so he said it was your dad.
1155
01:40:08,791 --> 01:40:11,916
But your eldest and second uncles
still severed their ties with me
1156
01:40:12,583 --> 01:40:14,125
because of what happened.
1157
01:40:14,791 --> 01:40:17,208
Your youngest uncle
slowly started to contact us again
1158
01:40:17,833 --> 01:40:20,291
because you studied well
1159
01:40:21,291 --> 01:40:23,416
and went to medical school like him.
1160
01:40:31,583 --> 01:40:35,250
Now that I already told you,
1161
01:40:35,333 --> 01:40:37,083
I don't owe your dad anymore.
1162
01:40:38,583 --> 01:40:39,666
All right.
1163
01:40:39,750 --> 01:40:42,333
Get your share and let's go to bed.
1164
01:40:43,083 --> 01:40:44,250
Here.
1165
01:40:44,333 --> 01:40:46,166
Why are you doing this?
1166
01:40:46,875 --> 01:40:48,916
Keep those for yourself.
1167
01:40:50,750 --> 01:40:52,500
Don't bottle everything up inside.
1168
01:40:53,833 --> 01:40:56,000
That's very hard.
1169
01:40:56,708 --> 01:40:59,125
Let the lawyer handle the divorce process.
1170
01:41:00,291 --> 01:41:02,333
Take care of yourself.
1171
01:41:02,416 --> 01:41:05,458
Live each day happily, all right?
1172
01:41:08,333 --> 01:41:09,166
Take this.
1173
01:41:10,791 --> 01:41:12,916
Give Mei's share to her for me too.
1174
01:41:16,916 --> 01:41:17,916
Okay.
1175
01:41:24,833 --> 01:41:28,083
I nag about the restaurant,
1176
01:41:28,833 --> 01:41:30,666
but you are the owner now.
1177
01:41:31,833 --> 01:41:36,583
I'm glad that you're taking care of me,
1178
01:41:37,416 --> 01:41:38,875
but you must know
1179
01:41:38,958 --> 01:41:41,166
that I'll be gone someday.
1180
01:41:42,125 --> 01:41:44,166
Find someone to share your life with.
1181
01:41:45,791 --> 01:41:46,833
Here.
1182
01:41:57,291 --> 01:42:00,208
Clementine, this is for you.
1183
01:42:02,458 --> 01:42:06,500
Your mom insists on sending you overseas
for your studies. I can't stop her.
1184
01:42:07,333 --> 01:42:09,875
But I'll miss you a lot.
1185
01:42:10,750 --> 01:42:11,625
Here.
1186
01:42:14,375 --> 01:42:16,375
I don't want to go to the States.
1187
01:42:16,458 --> 01:42:17,791
Let's talk about it at home.
1188
01:42:17,875 --> 01:42:20,041
You won't let me talk about it
when we get home.
1189
01:42:20,125 --> 01:42:22,166
I mean it. I want to stay.
1190
01:42:22,250 --> 01:42:26,000
If you stay, your life would just be
composed of school, marriage, and kids.
1191
01:42:27,416 --> 01:42:29,541
You have more options overseas.
1192
01:42:30,041 --> 01:42:32,000
You've decided for me to go overseas.
1193
01:42:32,083 --> 01:42:33,625
You're not giving me any options.
1194
01:42:33,708 --> 01:42:35,083
Don't force her.
1195
01:42:35,708 --> 01:42:39,041
I didn't push you to study
when you were a kid, right?
1196
01:42:39,625 --> 01:42:41,041
As if.
1197
01:42:42,166 --> 01:42:44,375
You always told me to listen to Uncle
1198
01:42:45,166 --> 01:42:46,541
and be a doctor.
1199
01:42:46,625 --> 01:42:48,375
I was his trophy to our relatives.
1200
01:42:50,416 --> 01:42:53,583
You make good money being a doctor now.
1201
01:42:53,666 --> 01:42:56,166
I didn't become a doctor for money.
1202
01:43:01,958 --> 01:43:02,916
Mom.
1203
01:43:03,583 --> 01:43:06,208
I don't mind studying in the States.
1204
01:43:13,500 --> 01:43:15,916
I just want to be with you and Dad
1205
01:43:17,125 --> 01:43:18,875
and Grandma.
1206
01:43:25,708 --> 01:43:27,000
Your mom
1207
01:43:27,583 --> 01:43:30,083
is just like me when I was young.
1208
01:43:30,166 --> 01:43:31,833
She's very difficult to deal with.
1209
01:43:32,500 --> 01:43:33,666
Give this to her.
1210
01:43:38,833 --> 01:43:40,916
To be fair, you pick first.
1211
01:43:41,416 --> 01:43:44,208
It's the same no matter who picks first.
1212
01:43:59,333 --> 01:44:00,833
Yours is bigger.
1213
01:44:05,125 --> 01:44:06,083
Ching.
1214
01:44:07,416 --> 01:44:08,791
Who is Mei?
1215
01:44:15,375 --> 01:44:16,583
He Chingmei.
1216
01:44:17,625 --> 01:44:19,500
The lady who came alone the other day.
1217
01:44:20,291 --> 01:44:24,333
The day the He family came to pick her up,
Mom wouldn't come out of her room.
1218
01:44:25,250 --> 01:44:26,583
So she is…
1219
01:44:27,291 --> 01:44:28,916
She is…
1220
01:44:29,458 --> 01:44:30,708
your third sister.
1221
01:44:35,041 --> 01:44:37,541
That was Mom and Dad's decision back then.
1222
01:44:39,458 --> 01:44:41,958
Why don't I know anything
about our family?
1223
01:44:43,916 --> 01:44:46,000
I didn't know all of it either.
1224
01:44:49,333 --> 01:44:53,291
Mom didn't tell the two of you
because she wanted to protect you.
1225
01:44:58,291 --> 01:44:59,250
Ching.
1226
01:45:01,458 --> 01:45:05,041
Give mine to Mei.
1227
01:45:13,208 --> 01:45:16,291
You can give it to her yourself
when you meet someday.
1228
01:45:20,958 --> 01:45:22,250
And this one too.
1229
01:45:26,291 --> 01:45:27,375
And mine too.
1230
01:45:36,666 --> 01:45:38,875
Dad brought it from Taipei.
1231
01:45:39,708 --> 01:45:41,250
My goodness.
1232
01:45:41,333 --> 01:45:43,541
This is the only trick Dad knows.
1233
01:45:43,625 --> 01:45:45,041
Come on.
1234
01:45:53,541 --> 01:45:54,583
Yu.
1235
01:45:54,666 --> 01:45:56,333
I already brushed my teeth.
1236
01:45:57,041 --> 01:45:58,833
Why are you acting this way?
1237
01:45:59,500 --> 01:46:02,208
-What are you doing?
-You're so like Mom.
1238
01:46:03,166 --> 01:46:04,291
What are you doing?
1239
01:46:06,041 --> 01:46:07,125
Have some.
1240
01:46:14,375 --> 01:46:17,458
It's so rebellious to eat sweets before
bed and not brush your teeth, right?
1241
01:46:20,791 --> 01:46:22,500
You look so ugly when you eat.
1242
01:46:26,291 --> 01:46:27,541
Super ugly.
1243
01:46:30,833 --> 01:46:32,125
Look at that.
1244
01:46:35,875 --> 01:46:37,208
Here.
1245
01:46:40,750 --> 01:46:42,791
I want to eat mooncakes.
1246
01:46:43,833 --> 01:46:45,958
You're lucky to get to eat pomelo.
1247
01:46:51,250 --> 01:46:52,875
Take a look.
1248
01:46:54,791 --> 01:46:58,416
This is the reflection of the moon
in the water.
1249
01:46:58,500 --> 01:47:02,208
If you wash your face with this,
you will be as pretty as the moon.
1250
01:47:02,291 --> 01:47:04,958
Mom, wash your face with this.
1251
01:47:06,458 --> 01:47:08,458
Thank you.
1252
01:47:09,375 --> 01:47:11,333
Your mom is a natural beauty.
1253
01:47:11,416 --> 01:47:13,166
Her skin is fair and soft.
1254
01:47:13,250 --> 01:47:14,625
If she becomes even prettier,
1255
01:47:15,333 --> 01:47:18,250
even the moon would envy her.
1256
01:47:19,458 --> 01:47:20,541
You're so silly.
1257
01:47:21,750 --> 01:47:24,041
Ching, look. Do you see your reflection?
1258
01:47:24,125 --> 01:47:26,083
-Yes.
-Is it pretty?
1259
01:47:26,750 --> 01:47:28,916
Of course. Why are you so cute?
1260
01:47:29,000 --> 01:47:30,500
You're even wearing that.
1261
01:47:31,250 --> 01:47:34,041
-Try it on.
-No.
1262
01:47:34,125 --> 01:47:35,916
Try it on.
1263
01:47:36,000 --> 01:47:39,541
Try it on.
1264
01:47:43,833 --> 01:47:45,916
Where are you going
so early in the morning?
1265
01:47:46,958 --> 01:47:48,250
Don't worry.
1266
01:47:50,041 --> 01:47:51,083
Ching.
1267
01:47:55,125 --> 01:47:57,333
Are you preparing to undergo surgery?
1268
01:47:58,166 --> 01:47:59,875
Do you need to have chemotherapy?
1269
01:48:06,125 --> 01:48:09,583
Sean said that this side must be removed.
1270
01:48:20,833 --> 01:48:22,458
Didn't I tell you
1271
01:48:23,375 --> 01:48:24,833
that no matter what happens,
1272
01:48:24,916 --> 01:48:27,416
-we're all here to help you?
-I know.
1273
01:48:27,500 --> 01:48:30,333
Live each day happily.
1274
01:48:33,333 --> 01:48:34,833
You should do the same.
1275
01:48:36,375 --> 01:48:37,958
You must live to a hundred.
1276
01:49:17,125 --> 01:49:23,541
DIVORCE AGREEMENT
1277
01:49:23,625 --> 01:49:26,125
LIN SHOYING
1278
01:49:54,583 --> 01:49:57,083
Grandma, Dad's car is here.
1279
01:49:57,583 --> 01:49:58,583
Okay.
1280
01:50:01,750 --> 01:50:02,875
Take these.
1281
01:50:06,208 --> 01:50:07,708
Take these to your mom.
1282
01:50:08,750 --> 01:50:09,958
Tell her
1283
01:50:11,000 --> 01:50:13,875
to cremate these
together with your grandpa.
1284
01:51:12,083 --> 01:51:13,916
Who changed Dad's photo?
1285
01:51:14,000 --> 01:51:15,958
Mrs. Chen instructed us to do so.
1286
01:51:19,833 --> 01:51:20,875
Where's Mom?
1287
01:51:21,666 --> 01:51:23,166
She should already be here.
1288
01:51:23,250 --> 01:51:25,458
-She said she would get a car herself?
-Yes.
1289
01:51:25,541 --> 01:51:26,791
Where is she then?
1290
01:53:47,291 --> 01:53:50,583
Youth is bittersweet
1291
01:53:50,666 --> 01:53:53,708
Soothing songs need no lyrics
1292
01:53:53,791 --> 01:53:56,750
Chug it down
1293
01:53:56,833 --> 01:53:58,833
Fear no sorrow
1294
01:53:58,916 --> 01:54:01,083
Offer the incense.
1295
01:54:01,166 --> 01:54:04,458
On gloomy sleepless nights
1296
01:54:04,541 --> 01:54:07,958
-The drink doesn't taste the same
-Offer the incense again.
1297
01:54:08,041 --> 01:54:10,666
Why drink with me
If your heart is elsewhere?
1298
01:54:10,750 --> 01:54:13,958
-Bow.
-Only the moon understands me
1299
01:54:14,041 --> 01:54:17,708
-Bow again.
-If you play a role against your will
1300
01:54:17,791 --> 01:54:20,791
-Bow to each other.
-How can the show be good?
1301
01:54:20,875 --> 01:54:24,000
-Please return to your seat.
-The past is like clouds
1302
01:54:24,083 --> 01:54:26,125
You can't make it go away
1303
01:54:26,208 --> 01:54:31,125
-Three bows to your husband.
-How do I finish singing
1304
01:54:31,208 --> 01:54:35,541
A helpless song?
1305
01:54:36,125 --> 01:54:42,000
Please fill up my glass with loneliness
1306
01:54:43,625 --> 01:54:46,333
Offer the incense again.
1307
01:54:51,375 --> 01:54:53,791
Offer the incense again.
1308
01:54:56,791 --> 01:55:00,000
Youth is bittersweet
1309
01:55:00,083 --> 01:55:03,625
There is no end to my wandering
1310
01:55:03,708 --> 01:55:06,541
Fear no death wherever I go
1311
01:55:06,625 --> 01:55:09,708
Fear no sorrow
1312
01:55:09,791 --> 01:55:13,250
If you play a role against your will
1313
01:55:13,333 --> 01:55:17,625
How can the show be good?
1314
01:55:17,708 --> 01:55:23,083
-The past is like clouds
-You can't make it go away
1315
01:55:23,666 --> 01:55:27,208
How do I finish singing
1316
01:55:27,291 --> 01:55:31,416
A helpless song?
1317
01:55:31,500 --> 01:55:37,916
I don't want a full glass of loneliness
1318
01:55:38,500 --> 01:55:41,958
-Youth is bittersweet
-Youth is bittersweet
1319
01:55:42,041 --> 01:55:45,791
-Seasons fade away with the wind
-Seasons fade away with the wind
1320
01:55:48,791 --> 01:55:54,791
Tears fall as the clear breeze blows
1321
01:55:55,625 --> 01:56:02,333
Flowers are fragrant
Whether they blossom or wither
1322
01:56:02,416 --> 01:56:08,875
-Tears fall as the clear breeze blows
-Tears fall as the clear breeze blows
1323
01:56:08,958 --> 01:56:12,208
-Flowers are fragrant
-Flowers are fragrant
1324
01:56:12,291 --> 01:56:15,625
-Whether they blossom or wither
-Whether they blossom or wither
1325
01:56:15,708 --> 01:56:22,250
-Tears fall as the clear breeze blows
-Tears fall as the clear breeze blows
1326
01:56:22,333 --> 01:56:24,916
-Flowers are fragrant
-Flowers are fragrant
1327
01:56:25,000 --> 01:56:29,000
-Whether they blossom or wither
-Whether they blossom or wither
1328
01:56:29,083 --> 01:56:35,250
-Tears fall as the clear breeze blows
-Tears fall as the clear breeze blows
1329
01:56:35,333 --> 01:56:38,416
-Flowers are fragrant
-Flowers are fragrant
1330
01:56:38,500 --> 01:56:42,291
-Whether they blossom or wither
-Whether they blossom or wither
1331
01:56:42,375 --> 01:56:48,875
Tears fall as the clear breeze blows
1332
01:56:48,958 --> 01:56:55,500
Flowers are fragrant
Whether they blossom or wither
1333
01:56:55,583 --> 01:56:58,958
Tears fall
1334
01:56:59,041 --> 01:57:03,666
As the clear breeze blows
1335
01:57:38,291 --> 01:57:45,250
HIS LEGACY LIVES ON
1336
01:57:45,333 --> 01:57:52,291
GO TOWARDS PARADISE
1337
01:57:52,375 --> 01:57:59,291
A STAR HAS FALLEN
1338
01:57:59,375 --> 01:58:06,083
BUT YOUR NOBILITY REMAINS
1339
02:03:11,916 --> 02:03:16,916
Subtitle translation by: Yimei Huang
87322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.