Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,780 --> 00:00:13,020
*
2
00:00:15,350 --> 00:00:17,800
Just before you go,
I have graded your papers.
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,270
- Thank you, Professor Crane.
- [chuckles]: You know,
4
00:00:20,470 --> 00:00:22,610
I'm-I'm not one to get
hung up on titles and such,
5
00:00:22,810 --> 00:00:25,640
but I am technically
not a professor.
6
00:00:25,840 --> 00:00:28,150
I am an adjunct
visiting guest lecturer
7
00:00:28,350 --> 00:00:30,080
in residence.
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,020
Oh, thank you, Mr. Crane.
9
00:00:32,220 --> 00:00:34,370
Dr. Crane will suffice.
Thank you.
10
00:00:35,170 --> 00:00:36,660
Oh, man. I'm nervous.
11
00:00:36,860 --> 00:00:38,260
My coach says
if I get another bad grade,
12
00:00:38,460 --> 00:00:39,730
he's gonna bench me.
13
00:00:39,930 --> 00:00:41,730
I can only imagine
what you're going through.
14
00:00:41,930 --> 00:00:44,000
- Thanks, man. I...
- 'Cause I've gotten straight A's
15
00:00:44,200 --> 00:00:45,330
my whole life, so...
16
00:00:45,530 --> 00:00:46,670
I can only imagine.
17
00:00:46,870 --> 00:00:49,000
Coach says I'm already
on thin ice.
18
00:00:49,200 --> 00:00:50,700
Sorry, hockey lingo.
19
00:00:50,900 --> 00:00:53,440
Well, if you need help,
I can tutor you.
20
00:00:53,640 --> 00:00:55,270
Uh, it can end there,
but I'm also open
21
00:00:55,470 --> 00:00:57,390
to an offbeat friendship.
22
00:00:58,460 --> 00:01:00,400
Have a nice weekend, everyone.
23
00:01:03,170 --> 00:01:05,150
Oh, my God.
24
00:01:05,350 --> 00:01:07,000
I got a B.
25
00:01:07,200 --> 00:01:08,820
Oh, my God.
26
00:01:09,020 --> 00:01:10,760
I got a B!
27
00:01:10,960 --> 00:01:14,990
- We got the same grade?
- We got the same grade!
28
00:01:15,190 --> 00:01:17,210
We're brain twins. Up top.
29
00:01:22,190 --> 00:01:23,470
Ah. There's my favorite
30
00:01:23,670 --> 00:01:25,700
head of the Harvard
psychology department.
31
00:01:25,900 --> 00:01:27,640
Oh, I recognize
that buttery tone.
32
00:01:27,840 --> 00:01:29,580
Frasier wants
something from you.
33
00:01:29,780 --> 00:01:32,510
Most likely feedback
from the memoir he's penning.
34
00:01:32,710 --> 00:01:34,310
Nonsense. And how could you read
35
00:01:34,510 --> 00:01:35,680
my entire life saga
36
00:01:35,880 --> 00:01:38,650
and have your only note be
"more Alan"?
37
00:01:38,850 --> 00:01:39,890
No, no.
38
00:01:40,090 --> 00:01:41,220
You're misquoting me entirely.
39
00:01:41,420 --> 00:01:43,360
My note was "less Frasier."
40
00:01:43,560 --> 00:01:44,760
How can I help you, Dr. Crane?
41
00:01:44,960 --> 00:01:47,890
Yes, uh, exactly.
Uh, please, come and sit.
42
00:01:48,090 --> 00:01:50,760
It's this whole
"Dr. Crane" business, you see?
43
00:01:50,960 --> 00:01:52,730
It sounds a bit clunky,
doesn't it?
44
00:01:52,930 --> 00:01:55,150
Now, "Professor Crane"--
45
00:01:55,350 --> 00:01:56,840
that has a certain
je ne sais quoi.
46
00:01:57,040 --> 00:02:00,610
[chuckles]:
Oh, I'd say exactly {\i1}quoi.{\i0}
47
00:02:00,810 --> 00:02:02,280
The title of professor
connotes status.
48
00:02:02,480 --> 00:02:04,380
Yes, but it's more than status.
49
00:02:04,580 --> 00:02:06,060
It also connotes legitimacy.
50
00:02:06,260 --> 00:02:08,510
Look, Dr. Crane, most educators
51
00:02:08,710 --> 00:02:10,750
spend years lecturing
before the academic review board
52
00:02:10,950 --> 00:02:12,990
even considers them
for professorship.
53
00:02:13,190 --> 00:02:16,460
Long gone are the years where
unearned professor titles
54
00:02:16,660 --> 00:02:19,780
are just handed out
to any Tom, Dick or Alan.
55
00:02:20,880 --> 00:02:23,480
Actually, I have
a lesson right now.
56
00:02:24,310 --> 00:02:26,630
But I've got my shoes off,
so, meh.
57
00:02:26,830 --> 00:02:28,800
Surely, there must be
some sort of
58
00:02:29,000 --> 00:02:30,470
an alternate route
to professorship--
59
00:02:30,670 --> 00:02:32,570
uh, a Crane lane, if you will.
60
00:02:32,770 --> 00:02:34,090
ALAN:
Well, you know, Olivia,
61
00:02:34,290 --> 00:02:36,880
Frasier and I have
the same level of education.
62
00:02:37,080 --> 00:02:39,810
We have the same experience
as psychiatrists.
63
00:02:40,010 --> 00:02:41,750
We're basically
doing the same job,
64
00:02:41,950 --> 00:02:44,080
except that I'm a professor
and he's not.
65
00:02:44,280 --> 00:02:45,450
And you think that's unfair?
66
00:02:45,650 --> 00:02:47,190
No, I'm just gloating.
67
00:02:47,390 --> 00:02:50,120
Can't you just get me in front
of the review board?
68
00:02:50,320 --> 00:02:51,560
I'm sure I could
convince them if
69
00:02:51,760 --> 00:02:52,630
- they would just hear my case.
- Mm, mm-mm.
70
00:02:52,830 --> 00:02:54,190
I worry it's too soon.
71
00:02:54,390 --> 00:02:56,960
How can you justify skipping
over years of hard work?
72
00:02:57,160 --> 00:02:59,570
Listen, I am one of the
most well-known psychiatrists
73
00:02:59,770 --> 00:03:01,370
of our generation.
74
00:03:01,570 --> 00:03:03,470
I have multiple
Ivy League degrees.
75
00:03:03,670 --> 00:03:05,240
And I'm an Emmy winner.
76
00:03:05,440 --> 00:03:06,670
Daytime Emmy.
77
00:03:06,870 --> 00:03:09,240
Okay, I will get you
a meeting with the board.
78
00:03:09,440 --> 00:03:10,980
And a little tip:
79
00:03:11,180 --> 00:03:13,050
Provost Sharma is the chair.
If you can win him over,
80
00:03:13,250 --> 00:03:14,580
the rest of the board
will fall in line.
81
00:03:14,780 --> 00:03:16,120
Perhaps you could arrange
a one-on-one
82
00:03:16,320 --> 00:03:17,920
- before the board meeting?
- No, no, no, no, no.
83
00:03:18,120 --> 00:03:19,720
That-that would be unethical
for me to get involved.
84
00:03:19,920 --> 00:03:22,360
It's such a shame because
I'm meeting with him tonight.
85
00:03:22,560 --> 00:03:25,240
Gosh, if only you knew
where and when,
86
00:03:25,440 --> 00:03:29,650
you could stop by and say hello.
87
00:03:30,450 --> 00:03:31,930
Could you give me a hint?
88
00:03:32,130 --> 00:03:33,870
Well... [chuckles]
89
00:03:34,070 --> 00:03:36,640
That's between me
and my calendar, Dr. Crane.
90
00:03:36,840 --> 00:03:38,470
Why are you being so damn coy?
91
00:03:38,670 --> 00:03:40,740
- Dr. Crane, I can't tell you.
- Olivia, why are you being...
92
00:03:40,940 --> 00:03:42,240
- Just look at the damn tablet!
- All my...
93
00:03:42,440 --> 00:03:44,010
Oh!
94
00:03:44,210 --> 00:03:46,130
Thank you!
95
00:03:50,130 --> 00:03:52,720
- [all laughing]
- Whereas, you know,
96
00:03:52,920 --> 00:03:57,060
Kierkegaard argued
that life is struggle.
97
00:03:57,260 --> 00:03:58,460
So-so-so the very act
98
00:03:58,660 --> 00:03:59,790
of searching for his son is,
in essence,
99
00:03:59,990 --> 00:04:02,460
nothing more than
a reclamation of purpose,
100
00:04:02,660 --> 00:04:04,530
but, but, but, but...
101
00:04:04,730 --> 00:04:06,330
once completed,
102
00:04:06,530 --> 00:04:09,000
life...
103
00:04:09,200 --> 00:04:11,050
loses all meaning.
104
00:04:13,260 --> 00:04:14,670
Wow.
105
00:04:14,870 --> 00:04:17,030
And I thought {\i1}Finding Nemo{\i0}
was just about fish.
106
00:04:18,960 --> 00:04:22,210
Freddy, what's going on?
Are you pontificating?
107
00:04:22,420 --> 00:04:25,880
When Freddy gets drunk,
he gets wicked smart.
108
00:04:26,080 --> 00:04:28,120
[sputters]
That's so reductive.
109
00:04:28,320 --> 00:04:31,290
See? He sounds like you.
What a nerd.
110
00:04:31,490 --> 00:04:34,130
Guys, please, Freddy doesn't
get smart when he drinks.
111
00:04:34,330 --> 00:04:35,660
He's always smart.
112
00:04:35,860 --> 00:04:37,500
It just comes out more
when he's had a few beers.
113
00:04:37,700 --> 00:04:38,830
Like your accent, Moose.
114
00:04:39,030 --> 00:04:41,030
Accent? That's slander.
That's malarkey.
115
00:04:41,230 --> 00:04:43,800
That's...
Okay, I'm hearing it.
116
00:04:44,000 --> 00:04:45,500
So you sublimate
your natural intelligence
117
00:04:45,700 --> 00:04:47,220
in order to blend in
with your peers.
118
00:04:47,420 --> 00:04:49,440
Except when you drink alcohol,
which makes you diminish
119
00:04:49,640 --> 00:04:51,580
your inclination
to obfuscate your wit.
120
00:04:51,780 --> 00:04:55,200
Jesus, you must be wasted.
121
00:04:56,000 --> 00:04:57,650
Okay, guys. Look, just...
122
00:04:57,850 --> 00:05:00,820
'cause, on occasion,
I will extemporaneously...
123
00:05:01,020 --> 00:05:02,560
- Aw...
- [laughs]
124
00:05:02,760 --> 00:05:04,520
Oh. Oh, my son.
125
00:05:04,720 --> 00:05:06,830
My beautiful boy.
126
00:05:07,030 --> 00:05:09,060
I knew you were
still in there somewhere.
127
00:05:09,260 --> 00:05:12,980
Tell me, do you still
remember French?
128
00:05:13,780 --> 00:05:15,420
Bien sรปr, Papa.
129
00:05:17,820 --> 00:05:20,340
[laughs] Holy crap!
130
00:05:20,540 --> 00:05:23,260
He sounds like the candle
from that movie.
131
00:05:24,590 --> 00:05:25,810
Dr. Crane, a word?
132
00:05:26,010 --> 00:05:27,450
Now, I know I may not
133
00:05:27,650 --> 00:05:30,150
"pay rent" or "utilities,"
134
00:05:30,350 --> 00:05:32,720
and, yes, I may have
semi-permanently borrowed
135
00:05:32,920 --> 00:05:34,190
- your immersion blender, but...
- Oh.
136
00:05:34,390 --> 00:05:36,760
I thought I lost that.
I bought a new one.
137
00:05:36,960 --> 00:05:38,290
Oh, great.
We're good, then.
138
00:05:38,490 --> 00:05:41,380
But, technically,
you are my landlord.
139
00:05:41,580 --> 00:05:43,300
And, uh, the heater's
on the fritz,
140
00:05:43,500 --> 00:05:45,260
the buzzer's broken,
and there is a beehive
141
00:05:45,460 --> 00:05:47,400
right outside
the front entrance.
142
00:05:47,600 --> 00:05:50,000
I am a Freudian therapist.
143
00:05:50,200 --> 00:05:53,270
What you need is
a bee-hive-ioral therapist.
144
00:05:53,470 --> 00:05:54,440
[laughing]
145
00:05:54,640 --> 00:05:57,040
I'm working extra shifts
to afford a new crib
146
00:05:57,240 --> 00:05:58,840
- for my infant son.
- Yes, all right.
147
00:05:59,040 --> 00:06:00,610
I'll get on it right away.
148
00:06:00,810 --> 00:06:03,520
Oh, oh.
That's Provost Sharma.
149
00:06:03,720 --> 00:06:05,150
Uh, I'm trying to impress him.
150
00:06:05,350 --> 00:06:06,850
Would you get me
a Bordeaux, please?
151
00:06:07,050 --> 00:06:08,950
Uh, no, no, no.
Make it a... a Hibiki 21.
152
00:06:09,150 --> 00:06:10,860
And-and please, try to imply
that I appreciate
153
00:06:11,060 --> 00:06:12,190
the finer things.
154
00:06:12,390 --> 00:06:13,930
Can do.
And also, uh, when you tip,
155
00:06:14,130 --> 00:06:17,010
just remember the distance
between our tax brackets.
156
00:06:18,580 --> 00:06:22,470
- Dr. Finch.
- [chuckling]: Well, Dr. Crane.
157
00:06:22,670 --> 00:06:25,740
What a surprise I did not
expect or choreograph.
158
00:06:25,940 --> 00:06:27,510
Do you remember Provost Sharma?
159
00:06:27,710 --> 00:06:28,840
Oh, I believe we met briefly
160
00:06:29,040 --> 00:06:30,330
- at the club.
- FRASIER: Yes.
161
00:06:30,530 --> 00:06:31,810
- Dev Sharma. Charmed.
- FRASIER: Yes, of course.
162
00:06:32,010 --> 00:06:33,210
What a pleasure to see you.
163
00:06:33,410 --> 00:06:34,350
And such a pleasure
to be in the company
164
00:06:34,550 --> 00:06:35,610
of a fine administrator.
165
00:06:35,810 --> 00:06:40,050
You make Provost DuBois
look like Provost Rigby.
166
00:06:40,250 --> 00:06:43,590
Well, someone's a regular
Provost Schechter.
167
00:06:43,790 --> 00:06:45,920
[all laughing]
168
00:06:46,120 --> 00:06:48,990
- Oh, Olivia, he is delightful.
- Oh...
169
00:06:49,190 --> 00:06:50,730
Oh, actually,
don't you have a meeting
170
00:06:50,930 --> 00:06:53,230
with the review board coming up
about becoming a professor?
171
00:06:53,430 --> 00:06:55,530
Oh, I...
I'd completely forgotten.
172
00:06:55,730 --> 00:06:57,900
Between all my lectures
and my memoirs
173
00:06:58,100 --> 00:06:59,610
and the charity work
I do secretly,
174
00:06:59,810 --> 00:07:01,910
which I don't talk about because
that's not the reason I do it.
175
00:07:02,110 --> 00:07:05,340
[laughs]
I'm so glad I came.
176
00:07:05,540 --> 00:07:07,550
You know, I was on the fence
when I realized
177
00:07:07,750 --> 00:07:08,950
we were meeting at a bar.
178
00:07:09,150 --> 00:07:10,680
- Oh?
- I'm so sorry.
179
00:07:10,880 --> 00:07:13,190
I'm just sensitive
about our faculty drinking.
180
00:07:13,390 --> 00:07:15,090
We've had some issues lately.
181
00:07:15,290 --> 00:07:17,390
I don't want people
to think our educators are
182
00:07:17,590 --> 00:07:19,730
gin-soaked booze hounds
swilling about
183
00:07:19,930 --> 00:07:21,490
with no regard for academia.
184
00:07:21,690 --> 00:07:22,910
Frasier!
185
00:07:27,720 --> 00:07:30,170
I completely agree with that.
Oh, my goodness.
186
00:07:30,370 --> 00:07:32,170
The bar is not a place
for a Harvard man.
187
00:07:32,370 --> 00:07:33,840
But I...
The only reason I came in here
188
00:07:34,040 --> 00:07:36,040
was to actually get directions
to the Boston Symphony.
189
00:07:36,240 --> 00:07:39,180
[laughs] So, you're
not much of a drinker?
190
00:07:39,380 --> 00:07:41,710
Oh, no.
Uh, once in a very great while,
191
00:07:41,910 --> 00:07:43,050
I will occasionally have...
192
00:07:43,250 --> 00:07:45,320
Oh, Dr. Crane, there you are.
193
00:07:45,520 --> 00:07:49,020
I forgot if you wanted
your usual wine or whiskey.
194
00:07:49,220 --> 00:07:50,690
Oh, barkeep.
[chuckles weakly]
195
00:07:50,890 --> 00:07:53,060
You've got me mistaken
with someone else, surely.
196
00:07:53,260 --> 00:07:54,830
Don't be so modest.
197
00:07:55,030 --> 00:07:56,160
- No, no. Eve. Eve.
- This man here--
198
00:07:56,360 --> 00:07:57,900
- he's our best customer.
- Eve. Eve. Eve.
199
00:07:58,100 --> 00:07:59,730
He's tried every vintage
in the house.
200
00:07:59,930 --> 00:08:01,400
- Eve. Okay.
- Rye, whiskey,
201
00:08:01,600 --> 00:08:02,700
- domestic, imported...
- Okay, thank you.
202
00:08:02,900 --> 00:08:04,320
Thank you very much.
203
00:08:05,190 --> 00:08:06,510
I-I tell you,
204
00:08:06,710 --> 00:08:08,810
trust me,
the consumption of alcohol
205
00:08:09,010 --> 00:08:10,610
is not something I condone.
206
00:08:10,810 --> 00:08:12,080
Hey, Dad! Dad, Dad...
207
00:08:12,280 --> 00:08:14,250
[laughing]
208
00:08:14,450 --> 00:08:16,180
If you loved how drunk
I was before,
209
00:08:16,380 --> 00:08:18,730
you should see me now.
210
00:08:21,700 --> 00:08:22,740
Townies.
211
00:08:24,310 --> 00:08:26,160
I never go into bars.
212
00:08:26,360 --> 00:08:27,990
I knew I'd find you here.
213
00:08:28,190 --> 00:08:29,900
In the bar, as usual.
214
00:08:30,100 --> 00:08:31,930
Oh, look at the time
or whatever.
215
00:08:32,130 --> 00:08:35,320
I'm so glad that you two met.
Talk soon. Bye. Let's go.
216
00:08:39,620 --> 00:08:41,470
What is so important, David?
217
00:08:41,670 --> 00:08:44,180
I have never gotten a B
in my life.
218
00:08:44,380 --> 00:08:46,280
What's next--
I get a face tattoo
219
00:08:46,480 --> 00:08:48,460
that reads "Do crime"?
220
00:08:48,660 --> 00:08:51,280
David, B is the second highest
academic grade.
221
00:08:51,480 --> 00:08:53,150
It is nothing
to be embarrassed about.
222
00:08:53,350 --> 00:08:54,690
Have you ever gotten a B, Uncle?
223
00:08:54,890 --> 00:08:56,690
Well, since I'm not
at the bottom of the Charles
224
00:08:56,890 --> 00:08:59,640
with rocks in my pockets,
I suppose not.
225
00:09:00,380 --> 00:09:03,460
I do understand
your position, so...
226
00:09:03,660 --> 00:09:06,400
every student
may rewrite a paper
227
00:09:06,600 --> 00:09:09,200
and then take the average grade
between the two.
228
00:09:09,400 --> 00:09:11,740
Thank you, Uncle.
I'll have it to you by tomorrow.
229
00:09:11,940 --> 00:09:13,470
Oh, no, that's not necessary.
Take the weekend.
230
00:09:13,670 --> 00:09:15,210
Surely, you have
some sort of social commit...
231
00:09:15,410 --> 00:09:17,460
Oh, tomorrow's fine.
232
00:09:20,900 --> 00:09:23,020
Well, Professor Crane...
233
00:09:23,220 --> 00:09:25,670
is not something I will be
calling you anytime soon.
234
00:09:26,700 --> 00:09:28,490
Provost Sharma thinks
you are a drunk.
235
00:09:28,690 --> 00:09:29,760
- Mm.
- I don't know why.
236
00:09:29,960 --> 00:09:31,060
Can I have
one of your two drinks?
237
00:09:31,260 --> 00:09:33,260
Yeah, help yourself.
238
00:09:33,460 --> 00:09:36,090
So, what do we do now?
239
00:09:36,290 --> 00:09:39,500
Well, I think that our plan
is that now you bow out
240
00:09:39,700 --> 00:09:41,030
and you apply again next year.
241
00:09:41,230 --> 00:09:42,530
Hmm.
242
00:09:42,740 --> 00:09:43,850
Tempting.
243
00:09:44,820 --> 00:09:46,610
Tempting. Hmm.
244
00:09:46,810 --> 00:09:48,520
Or...
245
00:09:48,720 --> 00:09:50,340
you could invite him
to one of my lectures
246
00:09:50,540 --> 00:09:52,280
and let him see me at my best.
247
00:09:52,480 --> 00:09:54,550
Oh, please, please,
Olivia, please.
248
00:09:54,750 --> 00:09:56,010
This is so important to me.
249
00:09:56,210 --> 00:09:58,350
Okay. I think I can
get him to one lecture.
250
00:09:58,550 --> 00:10:00,220
This means I don't
have to read your memoir.
251
00:10:00,420 --> 00:10:02,020
[scoffs] Well, it's your loss.
252
00:10:02,220 --> 00:10:03,590
The working title is
253
00:10:03,790 --> 00:10:07,380
{\i1}Becoming Dr. Crane:{\i0}
{\i1}A Hero Mid-journey.{\i0}
254
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
Hey, buddy.
255
00:10:10,960 --> 00:10:12,100
Everything okay?
256
00:10:12,300 --> 00:10:14,400
Uh, it is now.
257
00:10:14,600 --> 00:10:16,640
Your father gave me an 86.
258
00:10:16,840 --> 00:10:19,000
But he's letting me
rewrite the paper.
259
00:10:19,200 --> 00:10:21,440
He'll average the two grades.
I can still get an A.
260
00:10:21,640 --> 00:10:23,380
Eh... I don't know.
261
00:10:23,580 --> 00:10:26,110
'Cause, you know,
if an A is still 93,
262
00:10:26,310 --> 00:10:29,280
for those two to average out,
you need to get a 100.
263
00:10:29,480 --> 00:10:31,150
God, you're good with numbers.
264
00:10:31,350 --> 00:10:32,890
We got to get you
to Atlantic City.
265
00:10:33,090 --> 00:10:36,250
My cousin lives there-- could
use some help on his taxes.
266
00:10:36,450 --> 00:10:38,320
So, a perfect score
267
00:10:38,520 --> 00:10:40,530
or I won't get an A?
268
00:10:40,730 --> 00:10:42,560
What if I can't do it?
269
00:10:42,760 --> 00:10:44,200
My father's gonna be so angry.
270
00:10:44,400 --> 00:10:45,600
I can hear him now.
271
00:10:45,800 --> 00:10:47,770
"David, I'm sending you
to trade school."
272
00:10:47,970 --> 00:10:49,330
Come on.
273
00:10:49,530 --> 00:10:51,400
Uncle Niles would never
send you to trade school.
274
00:10:51,600 --> 00:10:54,240
No, that's what he calls UPenn.
275
00:10:54,440 --> 00:10:55,940
Oh, God.
276
00:10:56,140 --> 00:10:59,640
My entire future is riding
on this paper about BF Skinner.
277
00:10:59,850 --> 00:11:01,700
Whoa, whoa, whoa,
your paper's on Skinner?
278
00:11:01,900 --> 00:11:04,420
[laughing]: Oh, come on, man,
that'll be so much fun.
279
00:11:04,620 --> 00:11:06,280
I mean, the guy
defined behaviorism,
280
00:11:06,480 --> 00:11:08,720
plus he was the first person
to successfully argue
281
00:11:08,920 --> 00:11:10,770
that free will itself is...
282
00:11:11,640 --> 00:11:13,640
...an illusion.
283
00:11:14,610 --> 00:11:16,490
Excuse me, I've had a few.
284
00:11:16,690 --> 00:11:17,730
[coin clatters]
285
00:11:17,930 --> 00:11:19,730
Wait.
So, when you drink,
286
00:11:19,930 --> 00:11:23,470
you become more inclined
to scholarly dialogue?
287
00:11:23,670 --> 00:11:25,340
And close-up magic.
288
00:11:25,540 --> 00:11:27,270
Which we hate.
289
00:11:27,470 --> 00:11:30,110
Cousin, you're in
no condition to drive.
290
00:11:30,310 --> 00:11:33,010
Perhaps I'll be
your designated driver.
291
00:11:33,210 --> 00:11:36,350
Maybe we can chat about
old Skinner on the way.
292
00:11:36,550 --> 00:11:39,150
Okay, sure.
Yeah, but not just yet,
293
00:11:39,350 --> 00:11:40,740
'cause I just refilled my glass.
294
00:11:40,940 --> 00:11:42,140
Or...
295
00:11:43,370 --> 00:11:44,760
- Oh!
- ...did I?
296
00:11:44,960 --> 00:11:46,390
No, no, no.
You had enough.
297
00:11:46,590 --> 00:11:48,290
Get on out.
Come on, let's go.
298
00:11:48,490 --> 00:11:50,680
[printer whirring]
299
00:11:56,680 --> 00:11:58,270
- Morning, Freddy.
- [groans]
300
00:11:58,470 --> 00:11:59,570
Morning?
301
00:11:59,770 --> 00:12:01,540
Oh, God, did I sleep here?
302
00:12:01,740 --> 00:12:03,880
Oh, buddy, there wasn't
much sleeping.
303
00:12:04,080 --> 00:12:05,380
- Wait.
- That's right.
304
00:12:05,580 --> 00:12:07,880
We banged all night.
The paper out.
305
00:12:08,080 --> 00:12:10,250
I don't know why
I phrased it like that.
306
00:12:10,450 --> 00:12:11,850
I mean, I did all the writing,
307
00:12:12,050 --> 00:12:14,650
but thanks to you,
I'm definitely getting an A.
308
00:12:14,850 --> 00:12:16,660
- Look.
- [groans] Oh, great.
309
00:12:16,860 --> 00:12:19,160
Just the thing for a hangover.
310
00:12:19,360 --> 00:12:20,440
David!
311
00:12:21,210 --> 00:12:24,660
I'm so ready to study for the...
Who the hell is this?
312
00:12:24,860 --> 00:12:26,430
It's... nobody.
313
00:12:26,630 --> 00:12:29,130
I'm Freddy, his cousin.
We-we met. You're his, uh...
314
00:12:29,330 --> 00:12:30,340
Study buddy.
315
00:12:30,540 --> 00:12:32,670
And I thought we were exclusive.
316
00:12:32,870 --> 00:12:34,670
S-Saara, I can explain.
317
00:12:34,870 --> 00:12:36,960
[laughs] Save it.
318
00:12:39,360 --> 00:12:40,580
Mm.
319
00:12:40,780 --> 00:12:43,080
[door closes]
320
00:12:43,280 --> 00:12:44,780
Oh, Dr. Crane,
321
00:12:44,980 --> 00:12:47,320
- that lecture was brilliant.
- Thank you.
322
00:12:47,520 --> 00:12:48,690
Your students were so engaged.
323
00:12:48,890 --> 00:12:49,960
Yes, well, my rapport
with the students
324
00:12:50,160 --> 00:12:51,490
is of the utmost
importance to me.
325
00:12:51,690 --> 00:12:53,430
- Excuse me.
- Not now.
326
00:12:53,630 --> 00:12:56,190
Well, thank you for letting us
drop in, Dr. Crane.
327
00:12:56,390 --> 00:12:57,500
Shall we...
328
00:12:57,700 --> 00:12:59,130
Discuss this over coffee
in my office?
329
00:12:59,330 --> 00:13:02,030
[chuckles]
Olivia, you are a mind reader.
330
00:13:02,230 --> 00:13:04,720
You should be head of
the psych-ic department.
331
00:13:04,920 --> 00:13:06,600
[all laughing]
332
00:13:06,800 --> 00:13:08,010
I do get premonitions.
333
00:13:08,210 --> 00:13:11,240
Right now I'm hearing
a voice screaming,
334
00:13:11,440 --> 00:13:12,810
"Quit while you're ahead."
335
00:13:13,010 --> 00:13:15,110
Oh, I wonder what that
could possibly mean.
336
00:13:15,310 --> 00:13:17,900
Beats me.
See you both in five.
337
00:13:21,970 --> 00:13:23,090
- Alan.
- Mm?
338
00:13:23,290 --> 00:13:24,460
The provost will be here
any minute.
339
00:13:24,660 --> 00:13:25,840
I don't want him thinking
340
00:13:26,040 --> 00:13:27,740
this is some sort
of a-a boozy clubhouse.
341
00:13:27,940 --> 00:13:29,590
Will you please
just guzzle that?
342
00:13:29,790 --> 00:13:31,200
Guzzle?
343
00:13:31,400 --> 00:13:33,770
Can't a man savor
a pre-dinner cocktail in peace?
344
00:13:33,970 --> 00:13:36,680
It's 11:00 a.m.
345
00:13:38,320 --> 00:13:40,690
All right, I'll just
pop it in the coffee.
346
00:13:42,190 --> 00:13:43,910
Hi, Uncle.
Here's my rewrite.
347
00:13:44,110 --> 00:13:45,180
Yes, thank you, David.
348
00:13:45,380 --> 00:13:47,100
Uh, leave before
the provost comes...
349
00:13:48,400 --> 00:13:49,580
Ah, Provost Sharma.
350
00:13:49,780 --> 00:13:51,120
I was just having
a one-on-one salon
351
00:13:51,320 --> 00:13:53,220
with one of
my struggling students.
352
00:13:53,420 --> 00:13:54,750
OLIVIA:
That's our Dr. Crane.
353
00:13:54,950 --> 00:13:58,060
Always going that extra,
ill-advised mile.
354
00:13:58,260 --> 00:13:59,490
How wonderful.
355
00:13:59,690 --> 00:14:00,890
Ah, well.
Please, off you go, then.
356
00:14:01,090 --> 00:14:02,290
No, no, no. Please don't
let me interrupt.
357
00:14:02,490 --> 00:14:04,100
Why don't you join us
for coffee?
358
00:14:04,300 --> 00:14:05,330
Yes.
359
00:14:05,530 --> 00:14:07,330
Yes, what a-a great idea.
360
00:14:07,530 --> 00:14:10,000
You know, that reminds me
of a treatise I recently read.
361
00:14:10,200 --> 00:14:11,470
Uh, {\i1}The Influence of Slang{\i0}
362
00:14:11,670 --> 00:14:13,340
{\i1}in the Destruction{\i0}
{\i1}of Societal Norms.{\i0}
363
00:14:13,540 --> 00:14:14,890
I wrote that.
364
00:14:15,090 --> 00:14:17,030
- You did not.
- [sighs]
365
00:14:19,030 --> 00:14:20,310
My goodness.
366
00:14:20,510 --> 00:14:22,950
May I say that was just
fantastic writing.
367
00:14:23,150 --> 00:14:24,920
I mean, if you don't mind
my use of slang,
368
00:14:25,120 --> 00:14:27,550
uh, that paper was popping off.
369
00:14:27,750 --> 00:14:29,250
[laughing]
370
00:14:29,450 --> 00:14:31,460
In my third reading,
I realized...
371
00:14:31,660 --> 00:14:32,690
What happened to the coffee?
372
00:14:32,890 --> 00:14:34,980
I moved them over here.
373
00:14:36,040 --> 00:14:37,560
Wait, that coffee is...
374
00:14:37,760 --> 00:14:39,000
[sighs] A shame.
375
00:14:39,200 --> 00:14:41,300
I wish I had a honeybun
to go with this.
376
00:14:41,500 --> 00:14:42,670
They're my favorite.
377
00:14:42,870 --> 00:14:44,540
Yes, well, here, why don't you
come and take a seat
378
00:14:44,740 --> 00:14:49,310
and, uh, yeah, tell us about
your-your love of honeybuns.
379
00:14:49,510 --> 00:14:52,280
Oh, well, I'm sure
you're thinking, "What even
380
00:14:52,480 --> 00:14:54,850
- really is a honeybun?"
- [mouthing]
381
00:14:55,050 --> 00:14:56,850
Now, I prefer a homemade bun.
382
00:14:57,050 --> 00:14:58,320
Oh, I'm so sorry.
383
00:14:58,520 --> 00:14:59,990
Look at me, prattling on.
384
00:15:00,190 --> 00:15:02,520
- [laughing]
- It's intoxicating.
385
00:15:02,720 --> 00:15:03,940
Like one of these coffees.
386
00:15:04,140 --> 00:15:05,940
For the love of God,
finish your thought.
387
00:15:06,140 --> 00:15:07,230
FRASIER:
Yes, these honeybuns--
388
00:15:07,430 --> 00:15:10,600
uh, do you like them
with, uh, pecans?
389
00:15:10,800 --> 00:15:12,030
Oh, well, yes.
390
00:15:12,230 --> 00:15:13,770
You would think that
the nuttiness would fight
391
00:15:13,970 --> 00:15:15,130
the flavor of the bun, right?
392
00:15:15,330 --> 00:15:17,850
Wrong!
They go together beautifully.
393
00:15:18,050 --> 00:15:19,500
It's a delicious duo.
394
00:15:19,700 --> 00:15:21,670
[chuckling] Anyhow...
395
00:15:21,870 --> 00:15:23,380
To a great lecture.
396
00:15:23,580 --> 00:15:24,840
Oh, wait, wait.
Uh, you know,
397
00:15:25,040 --> 00:15:26,140
that just might be
a little too hot
398
00:15:26,340 --> 00:15:27,960
or-or even too cold.
399
00:15:28,160 --> 00:15:29,650
The thing is, you should
just put it down.
400
00:15:29,850 --> 00:15:31,580
Dr. Crane, are you all right?
401
00:15:31,780 --> 00:15:33,850
Yes, of course I am. Uh,
it's just, I suddenly realized
402
00:15:34,050 --> 00:15:36,690
that that was my coffee
and, uh, I would rather, um...
403
00:15:36,890 --> 00:15:38,660
Well, let's just trade.
404
00:15:38,860 --> 00:15:40,880
[chuckles] I see now.
405
00:15:41,080 --> 00:15:44,200
But you already drank from that,
so I'll just keep this one.
406
00:15:44,400 --> 00:15:46,280
Cheers.
407
00:15:49,880 --> 00:15:52,670
Dr. Crane, did you put brandy
in this coffee?
408
00:15:52,870 --> 00:15:55,190
I've got this one for you.
409
00:15:56,060 --> 00:15:57,440
Provost Sharma,
410
00:15:57,640 --> 00:16:01,060
it was actually rum.
411
00:16:07,740 --> 00:16:10,140
Quite the gesture.
412
00:16:18,080 --> 00:16:20,530
Oh, wow. Dad, smells great
in here. What you making?
413
00:16:20,730 --> 00:16:21,730
Pastries.
414
00:16:21,930 --> 00:16:24,170
Oh, did you, uh, close the door?
415
00:16:24,370 --> 00:16:26,040
There are bees in the vestibule.
416
00:16:26,240 --> 00:16:27,840
Oh, yeah.
Ugh, sorry about that.
417
00:16:28,040 --> 00:16:30,010
I got to get my landlord
on that.
418
00:16:30,210 --> 00:16:31,660
Get on that.
419
00:16:32,890 --> 00:16:34,350
Why are you making pastries?
420
00:16:34,550 --> 00:16:36,550
Well, I've embarrassed myself
twice with Provost Sharma
421
00:16:36,750 --> 00:16:38,150
in my attempts to get
a professorship.
422
00:16:38,350 --> 00:16:39,680
So you're being responsible,
423
00:16:39,880 --> 00:16:41,520
cutting your losses,
and trying again next year.
424
00:16:41,720 --> 00:16:44,490
I'm kidding, of course.
Please tell me your stupid plan.
425
00:16:44,690 --> 00:16:46,720
I've made his favorite--
homemade honeybuns.
426
00:16:46,920 --> 00:16:49,260
Which will pair perfectly
with the rousing speech
427
00:16:49,460 --> 00:16:51,700
I've prepared
for the review board.
428
00:16:51,900 --> 00:16:53,270
Ah, you're making honeybuns.
429
00:16:53,470 --> 00:16:55,380
And I called the plan stupid.
430
00:16:57,290 --> 00:17:01,690
A B... minus?
431
00:17:02,490 --> 00:17:04,040
Whoa, whoa, whoa, whoa,
wait, wait.
432
00:17:04,240 --> 00:17:05,840
You gave his paper a B-minus?
433
00:17:06,040 --> 00:17:08,680
Well, the thesis lacked clarity
and the execution was sloppy.
434
00:17:08,880 --> 00:17:10,450
Hey! I mean... [scoffs]
435
00:17:10,650 --> 00:17:12,300
[chuckling]:
Hey.
436
00:17:13,140 --> 00:17:14,120
You guys are the brainiacs.
437
00:17:14,320 --> 00:17:15,490
Uh, you know, I...
438
00:17:15,690 --> 00:17:17,490
All I know is
"fire hot, water cold."
439
00:17:17,690 --> 00:17:18,960
But, uh...
440
00:17:19,160 --> 00:17:21,560
you didn't think there was
something kind of stirring about
441
00:17:21,760 --> 00:17:23,560
the section tying Skinner's
foundation of behaviorism
442
00:17:23,760 --> 00:17:25,260
to Ernst Mach's view
on mediating structures
443
00:17:25,460 --> 00:17:27,430
or, like, whatever?
444
00:17:27,630 --> 00:17:29,130
Why are you so invested
in David's paper?
445
00:17:29,330 --> 00:17:31,000
I'm not. You are.
What? I...
446
00:17:31,200 --> 00:17:33,560
[scoffs] Go, Pats!
Whatever, dweebs.
447
00:17:35,520 --> 00:17:37,640
I was talking to the registrar.
448
00:17:37,840 --> 00:17:40,480
You don't even have to submit
a grade till Sunday.
449
00:17:40,680 --> 00:17:45,100
At least permit me to make
a calm, evenhanded oral defense.
450
00:17:45,300 --> 00:17:47,000
David, accept your grade.
451
00:17:47,200 --> 00:17:48,800
Listen to me, old man!
452
00:17:50,170 --> 00:17:52,490
I am not explaining
a B to my father.
453
00:17:52,690 --> 00:17:55,160
I will throw you
out that window.
454
00:17:55,360 --> 00:17:56,560
We're on the first floor.
455
00:17:56,760 --> 00:17:58,930
I'll do it as many times
as it takes.
456
00:17:59,130 --> 00:18:00,130
[bee buzzing]
457
00:18:00,330 --> 00:18:03,270
Aah! Aah, bee sting.
458
00:18:03,470 --> 00:18:05,540
- Are you all right, Uncle?
- Well, yes, yes.
459
00:18:05,740 --> 00:18:08,310
But if I don't do something,
I could get all splotchy.
460
00:18:08,510 --> 00:18:10,440
Uh, listen, do you still
have your-your EpiPen?
461
00:18:10,640 --> 00:18:12,380
Uh, yes, you mean...
462
00:18:12,580 --> 00:18:14,880
- this EpiPen?
- Great. God bless you.
463
00:18:15,080 --> 00:18:16,930
Give me the shot. Thank you.
464
00:18:18,830 --> 00:18:20,620
David.
465
00:18:20,820 --> 00:18:24,320
So it would seem I'm not
the only one of us who's been...
466
00:18:24,520 --> 00:18:26,790
stung by a B.
467
00:18:26,990 --> 00:18:27,890
David!
468
00:18:28,090 --> 00:18:30,500
You want my epinephrine,
I want 60 seconds
469
00:18:30,700 --> 00:18:32,660
to show you how well
I know Skinner.
470
00:18:32,860 --> 00:18:34,300
Whoa, whoa, wait,
you've been stung by a bee?
471
00:18:34,500 --> 00:18:35,830
David, give him your EpiPen.
472
00:18:36,030 --> 00:18:37,140
No, it's all right.
473
00:18:37,340 --> 00:18:38,540
It's all right.
474
00:18:38,740 --> 00:18:39,870
Sit down.
475
00:18:40,070 --> 00:18:42,760
You have 60 seconds. Go!
476
00:18:43,630 --> 00:18:46,060
Psychology asks the question,
477
00:18:46,260 --> 00:18:48,050
"Why do we do what we do?"
478
00:18:48,250 --> 00:18:50,880
Applied behavioral analysis
is the answer,
479
00:18:51,080 --> 00:18:54,850
and Skinner's key assertions
reverberate to this day.
480
00:18:55,050 --> 00:18:57,360
Why do I want this A?
481
00:18:57,560 --> 00:18:59,420
Why do you
want to be a professor?
482
00:18:59,620 --> 00:19:03,760
The answer is that we can't help
but pursue those things.
483
00:19:03,960 --> 00:19:05,760
You didn't choose
to make those pastries.
484
00:19:05,960 --> 00:19:08,070
I didn't choose to corner
the very frightened registrar
485
00:19:08,270 --> 00:19:11,270
in the dining hall until he
told me the grading policy. No.
486
00:19:11,470 --> 00:19:14,410
A lifetime of punishments
487
00:19:14,610 --> 00:19:16,710
and rewards has conditioned us
488
00:19:16,910 --> 00:19:19,880
to always seek out
the highest grade,
489
00:19:20,080 --> 00:19:21,480
the highest title,
490
00:19:21,680 --> 00:19:23,750
no matter what it may cost us.
491
00:19:23,950 --> 00:19:27,650
That is what determines
our behavior.
492
00:19:27,850 --> 00:19:32,470
That is what makes us Cranes!
493
00:19:38,950 --> 00:19:41,470
I'm sorry, I can't go
higher than a B-plus.
494
00:19:41,670 --> 00:19:43,100
Are you kidding me?
495
00:19:43,300 --> 00:19:45,040
No, no, it seemed desperate
and heavy-handed.
496
00:19:45,240 --> 00:19:46,370
I'm sorry, I did...
497
00:19:46,570 --> 00:19:48,040
- Oh.
- All right.
498
00:19:48,240 --> 00:19:49,540
You got to go to the hospital
after an epinephrine shot.
499
00:19:49,740 --> 00:19:50,740
I'll take you.
500
00:19:50,940 --> 00:19:51,740
It's true.
501
00:19:51,940 --> 00:19:54,510
Could cause dizziness or worse.
502
00:19:54,710 --> 00:19:56,950
- I could drive you for an A.
- FRASIER: Oh, Lord.
503
00:19:57,150 --> 00:19:58,680
I don't have time
for this nonsense.
504
00:19:58,880 --> 00:20:00,450
I have to get to
that board meeting.
505
00:20:00,650 --> 00:20:01,790
Whoa, Dad, Dad, Dad, Dad,
what are you doing?
506
00:20:01,990 --> 00:20:02,950
You-You're already
going kind of red.
507
00:20:03,150 --> 00:20:04,290
You need to see a doctor.
508
00:20:04,490 --> 00:20:05,590
You're right. You're right.
I'll tell you what.
509
00:20:05,790 --> 00:20:07,120
Um, will you just get my keys
510
00:20:07,330 --> 00:20:10,110
out of the kitchen,
then you can drive me to the ER.
511
00:20:11,150 --> 00:20:14,470
See you both in hell, suckers!
[laughs]
512
00:20:14,670 --> 00:20:16,780
I'm gonna be a professor!
513
00:20:19,820 --> 00:20:21,670
[indistinct chatter]
514
00:20:21,870 --> 00:20:25,240
Should we be worried
about Dr. Crane?
515
00:20:25,440 --> 00:20:26,940
He's awfully late.
516
00:20:27,140 --> 00:20:28,050
Uh, good point.
517
00:20:28,250 --> 00:20:29,310
Well, maybe we should
just adjourn
518
00:20:29,510 --> 00:20:30,450
and see where he's at next year.
519
00:20:30,650 --> 00:20:32,150
[thudding]
520
00:20:32,350 --> 00:20:35,550
FRASIER [voice breaking]:
How's this doorknob work?!
521
00:20:35,750 --> 00:20:38,010
I said adjourn.
Shut it down, shut it down!
522
00:20:43,080 --> 00:20:45,560
[slurring]:
My son took my keys away.
523
00:20:45,760 --> 00:20:48,530
But... that didn't stop me.
[giggles]
524
00:20:48,730 --> 00:20:50,670
Oh, good, he's unhinged.
525
00:20:50,870 --> 00:20:54,460
I made your favorites.
Honeybuns.
526
00:20:55,290 --> 00:20:56,640
[panting]:
You know, I'm...
527
00:20:56,840 --> 00:20:59,090
I'm a bit... a bit unsteady.
528
00:20:59,860 --> 00:21:02,700
I just took a shot.
529
00:21:03,930 --> 00:21:06,850
I think we should get you
some professional help.
530
00:21:07,050 --> 00:21:09,120
Ugh!
You sound like my family.
531
00:21:09,320 --> 00:21:12,740
- Dr. Crane...
- Provost Sharma, please.
532
00:21:17,380 --> 00:21:20,000
I have the floor.
533
00:21:20,200 --> 00:21:22,180
[laughs]
534
00:21:24,620 --> 00:21:27,670
I'll call 911 while you put
Dr. Crane on probation.
535
00:21:27,870 --> 00:21:29,790
Yep, I'm almost done
with the paperwork.
536
00:21:35,830 --> 00:21:37,630
[knocking]
537
00:21:39,000 --> 00:21:41,820
Hey, Freddy.
What are you doing here?
538
00:21:42,020 --> 00:21:43,490
Just wanted to see
how you're doing.
539
00:21:43,690 --> 00:21:45,270
[door closes]
540
00:21:46,270 --> 00:21:47,460
Everything okay?
541
00:21:47,660 --> 00:21:51,800
I can't believe I let
my desire for a good grade
542
00:21:52,000 --> 00:21:55,130
drive me to almost
harm my uncle.
543
00:21:55,330 --> 00:21:58,090
I realized there's only one way
to atone for this.
544
00:21:58,920 --> 00:22:00,990
I'm dropping out of Harvard.
545
00:22:02,220 --> 00:22:05,510
Wow.
That's a big decision.
546
00:22:05,710 --> 00:22:06,910
What are you gonna do?
547
00:22:07,110 --> 00:22:08,580
Oh, don't worry about me.
548
00:22:08,780 --> 00:22:10,430
Got it all planned out.
549
00:22:11,230 --> 00:22:14,240
I'm gonna become a fireman.
550
00:22:15,340 --> 00:22:16,840
Uh-huh.
551
00:22:17,640 --> 00:22:19,060
David, uh...
552
00:22:19,260 --> 00:22:21,130
are you sure you've thought
this all the way through?
553
00:22:21,330 --> 00:22:22,310
Of course.
554
00:22:23,140 --> 00:22:26,480
Being a fireman is,
like, medium hard, right?
555
00:22:27,280 --> 00:22:28,970
Didn't you once
spend an entire day
556
00:22:29,170 --> 00:22:31,290
stuck on top of a bunk bed
'cause the ladder fell down?
557
00:22:31,490 --> 00:22:33,220
That was two years ago.
558
00:22:34,560 --> 00:22:36,110
Oh, what's the point?
559
00:22:36,310 --> 00:22:39,610
How far I've fallen from
the brainy youth I once was.
560
00:22:39,810 --> 00:22:44,380
You know,
my first word was "Dada."
561
00:22:44,580 --> 00:22:46,780
Yeah, that's actually
pretty common.
562
00:22:46,980 --> 00:22:49,340
No, it was at the Dada exhibit
at the Met.
563
00:22:50,140 --> 00:22:52,190
Okay, look, I know you're
taking this kind of hard,
564
00:22:52,390 --> 00:22:54,160
but it's really not
the end of the world.
565
00:22:54,360 --> 00:22:56,430
Says the guy
with brains and brawn
566
00:22:56,630 --> 00:22:58,950
who can eat
all the tree nuts he wants.
567
00:22:59,810 --> 00:23:02,000
I don't have anything
but my academics.
568
00:23:02,200 --> 00:23:03,900
Oh, come on, that's not true.
569
00:23:04,100 --> 00:23:05,940
You got, uh...
570
00:23:06,140 --> 00:23:07,920
Well, there's, uh...
571
00:23:08,960 --> 00:23:10,740
Buddy, it's just a B.
572
00:23:10,940 --> 00:23:13,340
To anyone else, it's just a B.
573
00:23:13,550 --> 00:23:15,010
But I'm a Crane.
574
00:23:15,210 --> 00:23:17,210
You know what it's like.
575
00:23:17,410 --> 00:23:18,480
Oh, yeah.
576
00:23:18,680 --> 00:23:20,490
The Crane curse.
577
00:23:20,690 --> 00:23:22,050
Nothing's ever good enough.
578
00:23:22,250 --> 00:23:24,320
There's always a shinier object
just out of reach.
579
00:23:24,520 --> 00:23:26,620
Exactly. You always
have to get the highest grade,
580
00:23:26,820 --> 00:23:28,030
win every award.
581
00:23:28,230 --> 00:23:29,730
Spend every summer
at trigonometry camp.
582
00:23:29,930 --> 00:23:33,110
While all your friends are
taking it easy at algebra camp.
583
00:23:34,980 --> 00:23:36,450
Why is our family like this?
584
00:23:36,650 --> 00:23:38,070
I don't know.
585
00:23:38,270 --> 00:23:40,570
I mean, growing up, I felt like
I had to constantly prove
586
00:23:40,770 --> 00:23:43,090
I deserved to be in this family.
587
00:23:43,890 --> 00:23:45,740
How did you deal
with the expectations?
588
00:23:45,940 --> 00:23:47,380
[chuckles softly]
589
00:23:47,580 --> 00:23:49,950
I guess I could
until I couldn't.
590
00:23:50,150 --> 00:23:51,480
Then, one lecture,
I just walked out,
591
00:23:51,680 --> 00:23:52,750
never walked back in.
592
00:23:52,950 --> 00:23:55,070
Because of the pressure?
593
00:23:55,870 --> 00:23:57,490
'Cause I wasn't happy.
594
00:23:57,690 --> 00:24:00,590
But if you drown out
all the noise,
595
00:24:00,790 --> 00:24:03,030
the expectations, the grades,
596
00:24:03,230 --> 00:24:05,500
are you happy at Harvard?
597
00:24:05,700 --> 00:24:06,860
Are you kidding?
598
00:24:07,060 --> 00:24:10,500
World-class libraries,
multiple a cappella groups.
599
00:24:10,700 --> 00:24:13,810
1.02 women to every guy.
600
00:24:14,010 --> 00:24:15,240
It's like a paradise.
601
00:24:15,440 --> 00:24:17,880
Well, there's your answer.
602
00:24:18,080 --> 00:24:19,680
You're where you want to be.
603
00:24:19,880 --> 00:24:22,430
So, don't let these little
setbacks throw you.
604
00:24:25,270 --> 00:24:27,050
That's good advice.
605
00:24:27,250 --> 00:24:28,590
Come here.
606
00:24:28,790 --> 00:24:30,090
Good.
607
00:24:30,290 --> 00:24:32,420
'Cause I got to give my dad
the same speech
608
00:24:32,620 --> 00:24:35,210
when he's done sleeping off
the drugs and shame.
609
00:24:36,240 --> 00:24:39,560
You know, you may just be
the smartest Crane of all.
610
00:24:39,760 --> 00:24:40,930
[chuckles softly]
611
00:24:41,130 --> 00:24:42,770
Too bad you only show it
when you're drunk.
612
00:24:42,970 --> 00:24:43,900
Yeah.
613
00:24:44,100 --> 00:24:46,500
You know, I did kind of enjoy
614
00:24:46,710 --> 00:24:49,340
exercising my intellectual side
with that paper of yours.
615
00:24:49,540 --> 00:24:53,190
Well, I am supposed to be
writing an essay on Proust.
616
00:24:56,130 --> 00:24:58,220
Uh...
617
00:24:58,420 --> 00:25:00,620
well, I... I guess I could, uh,
618
00:25:00,820 --> 00:25:03,450
you know, take a look
at your notes or whatever.
619
00:25:03,660 --> 00:25:06,310
Okay, so the thing
about modernism...
620
00:25:10,510 --> 00:25:12,200
["Tossed Salads
and Scrambled Eggs" playing]
621
00:25:12,400 --> 00:25:14,680
{\i1}FRASIER:{\i0}
{\i1}Y'all know how this goes.{\i0}
622
00:25:15,450 --> 00:25:17,550
* {\i1}Hey, baby,{\i0}
{\i1}I hear the blues a-callin'{\i0} *
623
00:25:17,750 --> 00:25:21,060
* {\i1}Tossed salads{\i0}
{\i1}and scrambled eggs{\i0} *
624
00:25:23,420 --> 00:25:25,340
* {\i1}And maybe I seem{\i0}
{\i1}a bit confused{\i0} *
625
00:25:25,540 --> 00:25:27,980
{\i1}Yeah, maybe.{\i0}
{\i1}But I got you pegged.{\i0}
626
00:25:28,180 --> 00:25:30,110
{\i1}[chuckles]{\i0}
627
00:25:30,310 --> 00:25:31,920
* {\i1}But I don't know what to do{\i0} *
628
00:25:32,120 --> 00:25:36,300
* {\i1}With those tossed salads{\i0}
{\i1}and scrambled eggs{\i0} *
629
00:25:37,140 --> 00:25:40,110
* {\i1}Life's callin' again.{\i0} *
630
00:25:45,110 --> 00:25:46,850
{\i1}Good night!{\i0}
45800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.