All language subtitles for Elvis.And.Anabelle.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,519 --> 00:00:27,519 FUNERÁRIA MOREAU 4 00:01:45,038 --> 00:01:49,109 {\an8}Aluguei a casa assombrada para minha esposa dar uma festa. 5 00:01:49,175 --> 00:01:52,745 {\an8}Teremos comidas, bebidas e fantasmas. 6 00:01:52,812 --> 00:01:55,148 {\an8}Talvez até alguns assassinatos. 7 00:01:55,215 --> 00:01:57,250 {\an8} Estão todos convidados. 8 00:01:57,317 --> 00:01:59,953 {\an8}Se passarem as próximas 12 horas nesta casa, 9 00:02:00,019 --> 00:02:02,355 {\an8}darei US$10 mil para cada um. 10 00:02:02,722 --> 00:02:05,992 {\an8}Ou para sua família, caso você não sobreviva. 11 00:02:06,059 --> 00:02:14,059 {\an8} Oi, treinador. 12 00:02:40,960 --> 00:02:41,960 {\an8} Se lembra de mim? 13 00:02:42,562 --> 00:02:44,631 {\an8} Elvis Moreau. 14 00:02:44,697 --> 00:02:48,635 Eu era do seu time de beisebol. O Cubs? 15 00:02:50,803 --> 00:02:55,275 Você gritava comigo quando eu não pegava a bola. 16 00:02:56,509 --> 00:03:00,380 E eu nunca pegava quando jogavam para mim. 17 00:03:00,446 --> 00:03:04,484 Eu odiava. 18 00:03:04,551 --> 00:03:07,720 Mas sabe o que eu odeio mais? 19 00:03:07,787 --> 00:03:13,226 Você e sua boca fedorenta. 20 00:03:13,293 --> 00:03:20,300 Ainda escuto você gritando do banco. 21 00:03:20,366 --> 00:03:28,366 Quem riu por último, idiota? 22 00:03:32,612 --> 00:03:40,612 Tudo bem. 23 00:03:47,093 --> 00:03:50,730 Diga "X". 24 00:03:50,797 --> 00:03:58,797 Com licença. 25 00:05:06,606 --> 00:05:08,374 Sr. Moreau? 26 00:05:08,441 --> 00:05:10,810 Sra. Van Hook. 27 00:05:10,877 --> 00:05:12,345 Elvis. 28 00:05:12,412 --> 00:05:14,881 Vim agradecer o seu pai 29 00:05:14,947 --> 00:05:18,151 pelo trabalho que ele fez com o meu marido. 30 00:05:18,217 --> 00:05:20,653 Obrigado. Direi a ele. 31 00:05:20,720 --> 00:05:22,155 Ele está aqui? 32 00:05:22,221 --> 00:05:24,023 Não, senhora. 33 00:05:24,090 --> 00:05:26,659 Ele está ocupado no momento. 34 00:05:26,726 --> 00:05:31,564 Não o vejo mais na igreja desde que sua mãe morreu. 35 00:05:31,631 --> 00:05:33,499 Ele está bem? 36 00:05:33,566 --> 00:05:36,502 Ele está bem. Obrigado por perguntar. 37 00:05:36,569 --> 00:05:39,472 Ele fez um ótimo trabalho. 38 00:05:39,539 --> 00:05:42,342 - Sinto muito pela sua perda. - Obrigada. 39 00:05:42,408 --> 00:05:50,408 Quanto foi? 40 00:06:05,465 --> 00:06:08,835 Setenta e oito. 41 00:06:08,901 --> 00:06:11,871 Que ótimo. 42 00:06:11,938 --> 00:06:15,608 Tem que ser menos de 72. 43 00:06:15,675 --> 00:06:17,810 Você vai conseguir. 44 00:06:17,877 --> 00:06:21,114 Tem que ser menos de 72. 45 00:06:21,180 --> 00:06:23,249 Você vai conseguir. 46 00:06:23,316 --> 00:06:31,316 Me espera. 47 00:06:32,058 --> 00:06:35,027 Rápido, mãe. Antes que alguém ria de nós. 48 00:06:35,094 --> 00:06:38,664 Querida, chegue mais perto da sua mãe. 49 00:06:38,731 --> 00:06:41,033 Tire logo a foto. 50 00:06:41,100 --> 00:06:42,100 Vamos nos atrasar. 51 00:06:43,436 --> 00:06:47,540 - Não me chama de "querida". - Jimmy, não é tão difícil. 52 00:06:47,607 --> 00:06:49,709 Tira logo, Jimmy. 53 00:06:49,776 --> 00:06:56,949 Sorria. 54 00:06:57,016 --> 00:07:01,954 Merda. Tem alguém vindo. 55 00:07:02,021 --> 00:07:05,057 Sorria, princesa. E não diga "merda". 56 00:07:05,124 --> 00:07:13,124 Esquisitos. Viram aqueles dois? 57 00:07:29,382 --> 00:07:33,453 Qual você quer? Colorido ou normal? 58 00:07:33,519 --> 00:07:40,693 Bom... Que tal os grandes que você gosta? 59 00:07:40,760 --> 00:07:45,932 Bom... 60 00:07:45,998 --> 00:07:49,302 Enquanto você decide, vou pegar o jantar. 61 00:07:49,368 --> 00:07:51,304 - Quer alguma coisa? - Biscoito. 62 00:07:51,370 --> 00:07:53,506 Biscoito? Tudo bem. 63 00:07:53,573 --> 00:07:56,642 -Elvis. -Sim? 64 00:07:56,709 --> 00:08:00,246 - Não se esqueça do biscoito. - Eu sei, eu sei. 65 00:08:00,313 --> 00:08:08,313 Você gosta de marshmallow? Eu também. 66 00:08:08,855 --> 00:08:12,358 Eu gosto de marshmallow. 67 00:08:12,425 --> 00:08:15,027 Ei, cara, algum problema? 68 00:08:15,094 --> 00:08:19,665 -Problema nenhum. -Nenhum? 69 00:08:19,732 --> 00:08:22,168 Que bom. Vamos. 70 00:08:22,235 --> 00:08:30,235 Aberração! 71 00:08:31,277 --> 00:08:39,277 Pai. 72 00:08:56,402 --> 00:09:00,139 As flores. 73 00:09:00,206 --> 00:09:08,206 Casa comigo, casa comigo 74 00:09:51,657 --> 00:09:57,496 Por favor, casa comigo Desculpa, senhores, 75 00:09:57,563 --> 00:10:01,867 mas a Anabelle e eu decidimos fugir para casar. 76 00:10:04,170 --> 00:10:08,140 Foi difícil convencê-lo, mas, no fim, ele concordou. 77 00:10:08,207 --> 00:10:11,344 Vamos dar uma salva de palmas 78 00:10:11,410 --> 00:10:13,813 e desejar boa sorte. Vamos lá. 79 00:10:13,879 --> 00:10:17,650 Tchau! Obrigada. 80 00:10:17,717 --> 00:10:25,717 Tudo bem? Bom te ver. 81 00:10:30,763 --> 00:10:38,763 Só um segundo. 82 00:11:08,000 --> 00:11:11,237 "O Barão Von Kliphart ouviu-os gritar de fora do castelo. 83 00:11:12,304 --> 00:11:16,809 Ele sentia a raiva pulsando ao passarem pela porta. 84 00:11:16,876 --> 00:11:19,879 Ele subiu as escadas calmamente. 85 00:11:19,945 --> 00:11:22,782 Ele os viu chegando como ratos. 86 00:11:22,848 --> 00:11:26,252 Eles pararam quando ele abriu a capa 87 00:11:26,318 --> 00:11:28,888 e desembainhou sua espada." 88 00:11:28,954 --> 00:11:34,360 Olha... Não sei se devia usar uma espada 89 00:11:34,427 --> 00:11:38,297 ou aquele negócio comprido que tem uma machadinha. 90 00:11:38,364 --> 00:11:41,500 -O que você acha? -Eu gosto. 91 00:11:41,567 --> 00:11:44,837 Posso colocar umas facas dentro da capa. 92 00:11:44,904 --> 00:11:47,807 - Eu gosto. - Eu também gosto. 93 00:11:47,873 --> 00:11:51,177 Quando vai arranjar uma namorada? 94 00:11:51,243 --> 00:11:57,817 Quando vai arranjar uma namorada? 95 00:11:57,883 --> 00:12:00,453 Eu já ouvi. 96 00:12:00,519 --> 00:12:08,227 Eu não sei. Não conheci ninguém. 97 00:12:08,294 --> 00:12:11,464 Não vai encontrá-la no mercado. 98 00:12:11,530 --> 00:12:17,570 Só preciso da sua companhia. 99 00:12:18,471 --> 00:12:22,608 Não me importaria em ter um neto correndo e fazendo bagunça. 100 00:12:25,311 --> 00:12:30,483 Eu gostaria de ter um neto correndo e fazendo bagunça. 101 00:12:30,549 --> 00:12:31,617 Eu sei. 102 00:12:31,684 --> 00:12:33,018 Está bravo comigo? 103 00:12:33,085 --> 00:12:36,922 Não. 104 00:12:36,989 --> 00:12:40,726 Não, pai. Não estou bravo com você. 105 00:12:40,793 --> 00:12:45,931 Gosto da sua história, Elvis. 106 00:12:45,998 --> 00:12:47,767 Gosto de você, pai. 107 00:12:47,833 --> 00:12:50,402 Gosto mais de você, Elvis. 108 00:12:50,469 --> 00:12:56,475 Vou escrever mais no meu quarto. 109 00:12:56,542 --> 00:12:57,476 Quer alguma coisa? 110 00:12:57,543 --> 00:12:59,578 -Boa noite, filho. -Boa noite. 111 00:12:59,645 --> 00:13:03,382 Se quiser algo, me chama. 112 00:13:03,449 --> 00:13:05,751 -Boa noite. -Boa noite. 113 00:13:05,818 --> 00:13:13,818 Braços para trás, estufa o peito. 114 00:13:22,701 --> 00:13:24,837 Você trouxe o sutiã milagroso? 115 00:13:24,904 --> 00:13:28,007 Não, eu resolvi fazer topless na prova de vestido de gala. 116 00:13:28,073 --> 00:13:29,775 Para de brincar. Você trouxe? 117 00:13:29,842 --> 00:13:31,677 É claro, mãe. 118 00:13:31,744 --> 00:13:34,680 Não que seus peitos precisem. 119 00:13:34,747 --> 00:13:38,250 Meu Deus, você é tão linda! 120 00:13:38,317 --> 00:13:40,019 Vem aqui. 121 00:13:40,085 --> 00:13:44,657 Tem que se portar com confiança. 122 00:13:44,723 --> 00:13:47,393 Mãe, a Miss Panhandle é linda. 123 00:13:47,459 --> 00:13:48,460 Ela não é nada. 124 00:13:48,527 --> 00:13:50,629 Ela não é nada. 125 00:13:50,696 --> 00:13:55,167 Repita. "Eu sou a menina mais linda." 126 00:13:55,234 --> 00:13:57,269 Eu sou a menina mais linda. 127 00:13:57,336 --> 00:14:00,406 "Mais pura que a neve." Diga. 128 00:14:00,472 --> 00:14:03,008 Mãe, por favor. 129 00:14:03,075 --> 00:14:04,243 O quê? 130 00:14:04,310 --> 00:14:08,681 -Você é, não é? -Sou o quê? 131 00:14:08,747 --> 00:14:13,385 Eu nem preciso perguntar. Eu já sei. 132 00:14:13,452 --> 00:14:21,452 Querida, não achei seu babyliss. 133 00:14:23,929 --> 00:14:27,333 - Está na bolsa azul. - Procura você. 134 00:14:27,399 --> 00:14:35,399 Tudo bem? Está nervosa? 135 00:14:39,511 --> 00:14:42,214 Um pouco. 136 00:14:42,281 --> 00:14:47,453 Quer um abraço de boa sorte? 137 00:14:47,519 --> 00:14:51,357 Vamos. Vamos. 138 00:14:51,423 --> 00:14:52,423 Vamos. 139 00:14:53,292 --> 00:14:55,227 Pronto. 140 00:14:55,294 --> 00:14:58,998 Vai dar tudo certo. 141 00:14:59,064 --> 00:15:02,868 Vai dar certo. Tudo bem? 142 00:15:02,935 --> 00:15:04,570 Sim. 143 00:15:04,637 --> 00:15:12,637 Vai lá e arrasa. 144 00:15:20,619 --> 00:15:28,619 BEM-VINDAS AO MISS TEXAS E então? 145 00:15:54,386 --> 00:16:00,259 Eu amo você. 146 00:16:00,326 --> 00:16:01,627 Não tem sido fácil, 147 00:16:01,694 --> 00:16:03,996 mas tentei te mostrar um mundo melhor. 148 00:16:04,063 --> 00:16:05,998 - Tudo bem, mãe. - Não. 149 00:16:06,065 --> 00:16:09,234 Não está tudo bem. 150 00:16:09,301 --> 00:16:11,036 Escuta aqui. 151 00:16:11,103 --> 00:16:15,374 Este momento pode mudar sua vida. 152 00:16:15,441 --> 00:16:16,475 Você entende? 153 00:16:16,542 --> 00:16:20,312 Almoços com o governador, 154 00:16:20,379 --> 00:16:23,349 bolsas de estudos e contratos de modelo, 155 00:16:23,415 --> 00:16:24,550 tudo. 156 00:16:24,616 --> 00:16:27,453 Liberdade verdadeira. 157 00:16:27,519 --> 00:16:30,856 Significa que nunca terá que depender 158 00:16:30,923 --> 00:16:35,060 de uma merda de homem 159 00:16:35,127 --> 00:16:37,930 como seu padrasto pra ser feliz. É isso que significa. 160 00:16:37,997 --> 00:16:43,736 Mas só se você acreditar que pode ganhar. 161 00:16:43,802 --> 00:16:46,905 Você acredita? 162 00:16:46,972 --> 00:16:49,575 Acredito. 163 00:16:49,641 --> 00:16:52,378 Tudo bem. Vai lá e brilha. 164 00:16:52,444 --> 00:16:55,481 Brilha, brilha, brilha. 165 00:17:03,122 --> 00:17:06,492 Senhoras e senhores, palmas para nossas candidatas. 166 00:17:06,558 --> 00:17:07,960 Elas não são lindas? 167 00:17:08,360 --> 00:17:11,230 Eu sou o homem mais sortudo do mundo, ou o quê? 168 00:17:11,296 --> 00:17:16,468 Dois minutos. 169 00:17:16,535 --> 00:17:24,535 Calma, mãe, você vai rasgar. 170 00:17:25,177 --> 00:17:27,179 Você está inchada. 171 00:17:27,246 --> 00:17:30,449 Rápido. 172 00:17:36,855 --> 00:17:41,927 Anabelle, qual sonho você gostaria que se realizasse? 173 00:17:41,994 --> 00:17:44,530 Se eu pudesse realizar um sonho, 174 00:17:44,596 --> 00:17:49,535 eu salvaria todas as crianças abandonadas do mundo. 175 00:17:49,601 --> 00:17:52,137 - É um sonho maravilhoso. - Obrigada. 176 00:17:52,204 --> 00:18:00,204 Miss Panhandle e Miss Cameron County, 177 00:18:21,400 --> 00:18:24,069 uma vai ganhar uma bolsa de US$50 mil, 178 00:18:24,136 --> 00:18:27,673 a coroa e a chance de concorrer no concurso nacional. 179 00:18:27,739 --> 00:18:30,342 Senhoritas, se segurem. 180 00:18:30,409 --> 00:18:34,847 A vice-campeã é a Miss Panhandle. 181 00:18:34,913 --> 00:18:38,383 A Miss Texas, Anabelle Lee. 182 00:18:38,450 --> 00:18:46,450 - Estão te esperando. - A passarela é sua. 183 00:18:56,668 --> 00:19:04,668 Um concurso virou tragédia. 184 00:19:58,430 --> 00:20:01,266 Ainda não sabemos exatamente o que aconteceu, 185 00:20:01,333 --> 00:20:06,738 mas a Srta. Anabelle Lee foi declarada morta de madrugada. 186 00:20:06,805 --> 00:20:09,174 Médicos dizem que a causa foi 187 00:20:09,241 --> 00:20:12,811 um ataque cardíaco devido a um transtorno alimentar. 188 00:20:12,878 --> 00:20:20,878 Quando tivermos mais detalhes... 189 00:20:21,086 --> 00:20:22,086 Vamos, pai. 190 00:20:22,120 --> 00:20:24,156 Vamos para a cama. 191 00:20:24,223 --> 00:20:32,223 Nós... Nós a congelamos. 192 00:20:46,645 --> 00:20:49,214 Nós íamos usar criogenia. 193 00:20:49,281 --> 00:20:52,384 Amor, não íamos falar sobre isso. 194 00:20:52,451 --> 00:20:55,187 Não quero falar sobre isso. 195 00:20:55,254 --> 00:21:01,393 Nós ouvimos falar que o seu pai 196 00:21:01,460 --> 00:21:05,264 é um dos melhores embalsamadores da região. 197 00:21:09,735 --> 00:21:14,840 Ele não está disponível agora, mas sou o diretor de enterros. 198 00:21:14,906 --> 00:21:18,777 Vou passar seus pedidos para ele. 199 00:21:18,844 --> 00:21:20,946 Você conhecia a Anabelle? 200 00:21:21,013 --> 00:21:24,283 Não, senhora. Eu não conhecia. 201 00:21:24,349 --> 00:21:31,256 Vocês não deviam andar com o mesmo grupo. 202 00:21:31,323 --> 00:21:34,660 Tudo que peço 203 00:21:34,726 --> 00:21:38,430 é que a deixe bonita uma última vez. 204 00:21:38,497 --> 00:21:40,799 É claro. 205 00:21:40,866 --> 00:21:42,901 Eu prometo. 206 00:21:42,968 --> 00:21:50,968 Merda. 207 00:24:23,261 --> 00:24:24,696 Merda. Merda. 208 00:24:24,763 --> 00:24:27,799 Merda. Merda. 209 00:24:27,866 --> 00:24:35,866 Viva. 210 00:24:56,695 --> 00:24:59,064 Viva. 211 00:24:59,130 --> 00:25:04,836 Ela está viva. Está viva. 212 00:25:04,903 --> 00:25:05,903 Ela está viva! 213 00:25:06,638 --> 00:25:08,039 Ela está viva! 214 00:25:08,106 --> 00:25:09,207 Pai, acorda! Acorda! 215 00:25:09,274 --> 00:25:13,111 O que aconteceu? 216 00:25:13,178 --> 00:25:17,816 Alô? Tenho uma emergência. 217 00:25:18,984 --> 00:25:21,920 Estou na Funerária Moreau. Sou agente funerário. 218 00:25:21,987 --> 00:25:25,290 Meu pai estava embalsamando uma menina e ela acordou. 219 00:25:25,357 --> 00:25:26,625 Quem acordou? 220 00:25:26,691 --> 00:25:30,762 Estou na Rota 409, em Coward, Texas. 221 00:25:30,829 --> 00:25:33,465 O quê? Moça, não estou brincando. 222 00:25:33,532 --> 00:25:35,667 Mande paramédicos, uma ambulância. 223 00:25:35,734 --> 00:25:39,271 -Pai, escuta. -O que foi? 224 00:25:39,337 --> 00:25:42,073 Eu estava trabalhando na Miss Texas e ela pulou. 225 00:25:42,140 --> 00:25:44,309 - Não está morta. - Ela está aqui? 226 00:25:44,376 --> 00:25:47,279 Eu te contei. Onde está o terno? Você precisa se trocar. 227 00:25:48,713 --> 00:25:51,850 Diz para eles que ela voltou à vida. Entendeu? 228 00:25:51,917 --> 00:25:54,085 - Quem voltou à vida? - A Miss Texas. 229 00:25:54,152 --> 00:25:57,355 - Você tem que ficar bonito. - Por quê? 230 00:25:57,422 --> 00:25:59,558 - Os repórteres da TV. - Vou aparecer na TV? 231 00:25:59,624 --> 00:26:06,164 E ela acordou. 232 00:26:06,765 --> 00:26:09,301 Ela falou? Quais foram suas primeiras palavras? 233 00:26:09,367 --> 00:26:13,371 Ela só acordou, 234 00:26:13,438 --> 00:26:16,341 e o coração dela estava batendo. 235 00:26:16,408 --> 00:26:19,578 Não é a primeira vez que acontece. 236 00:26:19,644 --> 00:26:22,547 Em 2002, Charlotte Jenkins ficou seis horas 237 00:26:22,614 --> 00:26:25,050 no necrotério do St. Cloud's Hospital 238 00:26:25,116 --> 00:26:27,752 até que repararam que estava se mexendo. 239 00:26:27,819 --> 00:26:29,554 No caso de Anabelle Lee, 240 00:26:29,621 --> 00:26:33,425 o corpo estava congelado em estado de coma, 241 00:26:33,491 --> 00:26:34,626 temos que supor... 242 00:26:34,693 --> 00:26:37,095 Sra. Lee? A Anabelle precisa descansar. 243 00:26:37,495 --> 00:26:41,032 O corpo dela sofreu muito, sei que compreende, 244 00:26:41,099 --> 00:26:43,168 ela precisa de tempo para se recuperar 245 00:26:43,234 --> 00:26:45,470 antes de poder sair em público. Por favor. 246 00:26:45,537 --> 00:26:50,008 É claro. A mamãe vai cuidar dela. 247 00:26:50,075 --> 00:26:58,075 Olha pra mim. 248 00:27:13,231 --> 00:27:15,667 Olha aqui. 249 00:27:15,734 --> 00:27:18,570 Anabelle, olha pra mim. 250 00:27:18,637 --> 00:27:21,439 Vamos, relaxa. 251 00:27:21,506 --> 00:27:29,506 Ela volta em cinco minutos. 252 00:27:29,714 --> 00:27:31,916 Ela vai fazer uma pausa. 253 00:27:31,983 --> 00:27:34,819 Se importa? Obrigada. 254 00:27:34,886 --> 00:27:37,188 - Obrigada. - Tudo bem. 255 00:27:37,656 --> 00:27:41,092 O Canal 5 ligou. Querem fazer uma entrevista. 256 00:27:41,159 --> 00:27:42,927 Não está animada? 257 00:27:42,994 --> 00:27:46,898 Está preparada? 258 00:27:46,965 --> 00:27:49,134 Adivinha quem ligou há meia hora? 259 00:27:49,200 --> 00:27:51,069 - Marilyn Mansen. - Marilyn? 260 00:27:51,136 --> 00:27:53,772 -Não sei, mãe. Quem? -A Oprah. 261 00:27:54,172 --> 00:27:58,309 Querem nos levar até Chicago de primeira classe. 262 00:27:58,376 --> 00:28:01,780 Geneva, não quero aparecer na Oprah. 263 00:28:01,846 --> 00:28:05,483 Você está doida? 264 00:28:05,550 --> 00:28:08,753 Isso é... Geneva? 265 00:28:08,820 --> 00:28:11,456 Princesa, por que me chamou assim? 266 00:28:11,523 --> 00:28:15,060 - Porque é o seu nome. - Meu nome é "mãe". 267 00:28:15,126 --> 00:28:17,929 E o meu nome é Anabelle. 268 00:28:17,996 --> 00:28:23,368 Posso brincar com vocês? 269 00:28:23,435 --> 00:28:25,470 - Não faço isso há séculos. - Anabelle. 270 00:28:25,537 --> 00:28:28,139 Anabelle. 271 00:28:31,309 --> 00:28:35,914 A seguir, uma história milagrosa de tragédia e triunfo. 272 00:28:35,980 --> 00:28:38,283 Uma moça bonita ressuscitou 273 00:28:38,349 --> 00:28:41,152 na mesa de embalsamamento após cair no palco 274 00:28:41,219 --> 00:28:44,355 segundos depois de ser coroada Miss Texas. 275 00:28:46,224 --> 00:28:50,028 Aposto que ela acha que é um presente de Deus. 276 00:28:50,095 --> 00:28:53,531 É uma chatice. 277 00:28:53,598 --> 00:28:56,634 Eu já volto. 278 00:28:56,701 --> 00:28:57,701 Já vou. 279 00:28:58,536 --> 00:29:06,536 Estou procurando o Charlie, o Sr. Moreau. 280 00:29:12,851 --> 00:29:15,286 Você estava na TV. 281 00:29:15,353 --> 00:29:20,325 Onde está o Sr. Moreau? 282 00:29:20,391 --> 00:29:24,195 O Charlie está ocupado. 283 00:29:24,262 --> 00:29:26,598 Ele é o meu pai. 284 00:29:26,664 --> 00:29:28,600 Posso ajudar? 285 00:29:28,666 --> 00:29:31,069 Eu preciso falar com ele. 286 00:29:31,136 --> 00:29:34,038 Sabe quem eu sou? 287 00:29:34,105 --> 00:29:35,907 Você estava na TV. 288 00:29:35,974 --> 00:29:37,408 É mesmo. 289 00:29:37,475 --> 00:29:40,712 Onde ele faz o embalsamamento? 290 00:29:40,779 --> 00:29:42,480 Lá dentro. Por quê? 291 00:29:42,547 --> 00:29:44,716 Posso ver? 292 00:29:44,783 --> 00:29:48,586 -Acho que não. -Tudo bem. 293 00:29:48,653 --> 00:29:51,623 Volto quando ele estiver disponível. 294 00:29:51,689 --> 00:29:54,492 Ele anda muito ocupado. 295 00:29:54,559 --> 00:29:59,597 Eu conheço você? 296 00:29:59,664 --> 00:30:00,664 Eu? 297 00:30:01,032 --> 00:30:06,805 Você não é estranho. 298 00:30:06,871 --> 00:30:09,507 Você estudou na Edison? 299 00:30:09,574 --> 00:30:13,044 Eu aviso que você veio. 300 00:30:13,111 --> 00:30:17,248 Diga que eu não vou demorar. 301 00:30:17,315 --> 00:30:22,520 Até mais. 302 00:30:22,587 --> 00:30:29,627 Eu sou o Elvis, aliás. 303 00:30:29,694 --> 00:30:31,296 Meu nome é Elvis. 304 00:30:31,362 --> 00:30:34,799 É sério? 305 00:30:34,866 --> 00:30:40,004 -Anabelle. -Eu sei. 306 00:30:40,071 --> 00:30:42,473 É mesmo. 307 00:30:42,540 --> 00:30:46,477 -Tchau. -Tchau. 308 00:30:46,544 --> 00:30:54,544 Como está a alimentação dela? 309 00:31:05,864 --> 00:31:08,399 Está comendo como um cavalo. 310 00:31:08,466 --> 00:31:10,935 - Que bom. - Não é bom. 311 00:31:11,002 --> 00:31:14,138 Se ela continuar, vai competir no Miss Gordinha. 312 00:31:14,205 --> 00:31:18,676 Ela nunca sai sem falar nada. Onde pode ter ido? 313 00:31:18,743 --> 00:31:21,779 Pessoas que estiveram perto da morte têm necessidade 314 00:31:21,846 --> 00:31:23,615 de mudar a própria vida. 315 00:31:23,681 --> 00:31:26,484 Anabelle! Anabelle! 316 00:31:26,551 --> 00:31:34,525 Pode dar entrevista? Anabelle! 317 00:31:34,592 --> 00:31:36,494 Me deixem em paz! 318 00:31:36,561 --> 00:31:39,564 - Eles estão me enlouquecendo. - Anabelle! 319 00:31:40,231 --> 00:31:42,901 Anabelle, esta é a Dra. Putnam. Pedimos para ela... 320 00:31:42,967 --> 00:31:46,337 Não posso ir a lugar nenhum sem me fotografarem. 321 00:31:46,404 --> 00:31:48,406 Mas você adora ser fotografada. 322 00:31:48,473 --> 00:31:50,942 Mãe, eu não aguento mais. 323 00:31:51,009 --> 00:31:53,311 Não posso mais fazer isso. Chega. 324 00:31:53,378 --> 00:31:54,679 Boa ideia. Boa ideia. 325 00:31:54,746 --> 00:31:58,049 É melhor descansar. Amanhã é outro dia. 326 00:31:58,116 --> 00:32:00,852 O "Good Morning Houston" chega às 20h. 327 00:32:00,919 --> 00:32:02,453 Nada de entrevistas. 328 00:32:02,520 --> 00:32:05,023 Nós dissemos que íamos fazer! 329 00:32:05,089 --> 00:32:06,457 Você que disse! 330 00:32:06,524 --> 00:32:09,127 Não faça isso comigo. 331 00:32:09,193 --> 00:32:17,193 -Sorria. -Sorria, querida. 332 00:32:21,339 --> 00:32:23,441 - Sorria, princesa. - Boa menina. 333 00:32:23,508 --> 00:32:25,476 Está linda. Sorria. 334 00:32:25,543 --> 00:32:30,548 -Está linda. -Você é linda. 335 00:32:30,615 --> 00:32:33,351 Isso mesmo. Boa menina. 336 00:32:33,418 --> 00:32:41,418 Meu Deus! Você me assustou! 337 00:34:44,515 --> 00:34:46,684 O que está fazendo aqui? Como entrou? 338 00:34:46,751 --> 00:34:48,186 Desculpa. Abaixa isso. 339 00:34:48,252 --> 00:34:50,721 Não pode entrar na casa das pessoas. 340 00:34:50,788 --> 00:34:52,190 Se acalma, está bom? 341 00:34:52,256 --> 00:34:55,026 Eu não estava roubando nada. 342 00:34:55,092 --> 00:34:57,195 O que está fazendo aqui? 343 00:34:57,261 --> 00:35:01,532 O quê? 344 00:35:01,599 --> 00:35:03,668 Eu queria ver se conseguia lembrar. 345 00:35:03,734 --> 00:35:04,802 Lembrar o quê? 346 00:35:04,869 --> 00:35:07,071 O quê? 347 00:35:07,972 --> 00:35:11,809 Bom... Foi aqui que aconteceu, não é? 348 00:35:11,876 --> 00:35:15,780 Foi, mas liga ou sei lá. Avisa que está vindo. 349 00:35:15,847 --> 00:35:17,882 Desculpa. 350 00:35:17,949 --> 00:35:20,485 Tudo bem. 351 00:35:20,551 --> 00:35:22,220 Você se lembra de alguma coisa? 352 00:35:22,286 --> 00:35:25,022 É difícil lembrar quando quase é espancada. 353 00:35:25,089 --> 00:35:26,824 Olá. 354 00:35:26,891 --> 00:35:30,595 - Está tudo bem. Volta pra cama. - Espera. 355 00:35:30,661 --> 00:35:33,231 Você é o Sr. Moreau? 356 00:35:33,297 --> 00:35:34,297 Olá. 357 00:35:34,699 --> 00:35:36,467 Lembra-se da Anabelle? 358 00:35:36,534 --> 00:35:39,637 Nos conhecemos? Meu nome é Charlie. 359 00:35:39,704 --> 00:35:42,773 Tudo bem. Pode nos dar licença? 360 00:35:42,840 --> 00:35:46,878 É a garota. 361 00:35:46,944 --> 00:35:50,047 A que eu te contei. Foi ela que ressuscitou na mesa. 362 00:35:50,114 --> 00:35:51,315 Ela é bonita. 363 00:35:51,382 --> 00:35:53,851 - Ela quer fazer umas perguntas. - Quando? 364 00:35:53,918 --> 00:35:57,221 Pai, não tenho licença de embalsamamento. 365 00:35:57,288 --> 00:35:58,856 Eu entendo. 366 00:35:58,923 --> 00:36:01,993 Volte para a cama. Eu falo com ela. Tudo bem? 367 00:36:02,059 --> 00:36:05,296 Desculpa. Ele é sonâmbulo. 368 00:36:05,363 --> 00:36:08,366 Você acordou. 369 00:36:09,734 --> 00:36:13,371 Você acordou e seu coração estava batendo. 370 00:36:13,437 --> 00:36:15,640 Você é bonita. 371 00:36:15,706 --> 00:36:17,208 Ela não é bonita, Elvis? 372 00:36:17,275 --> 00:36:20,344 Você está cansado, pai. Vamos voltar para cama. 373 00:36:20,411 --> 00:36:22,747 Eu vou voltar para cama. 374 00:36:22,813 --> 00:36:24,348 Foi um dia longo. 375 00:36:24,415 --> 00:36:28,519 É só isso que ele lembra. 376 00:36:28,586 --> 00:36:30,588 A memória dele não é boa. 377 00:36:30,655 --> 00:36:31,589 Tudo bem. 378 00:36:31,656 --> 00:36:34,725 Então, é melhor você ir. 379 00:36:34,792 --> 00:36:39,530 Eu vou embora então. 380 00:36:39,597 --> 00:36:47,597 Está muito escuro. 381 00:36:54,212 --> 00:36:57,548 São 4h30. 382 00:36:57,615 --> 00:37:00,952 A lua estava no céu antes, espertinho. 383 00:37:01,018 --> 00:37:06,224 Quer uma carona? 384 00:37:06,290 --> 00:37:09,827 Tudo bem. Não quero te incomodar. 385 00:37:14,465 --> 00:37:18,736 Mas posso esperar um pouco até o Sol nascer? 386 00:37:18,803 --> 00:37:24,408 Pode. 387 00:37:24,475 --> 00:37:25,610 Obrigada. 388 00:37:25,676 --> 00:37:33,676 Quem são eles? 389 00:37:39,924 --> 00:37:43,461 Meu avô e o meu bisavô. O menino é o meu pai. 390 00:37:43,527 --> 00:37:47,498 -Todos agentes funerários? -Sim. 391 00:37:47,565 --> 00:37:53,137 -É o que você vai fazer? -Sim. 392 00:37:53,204 --> 00:37:54,939 Aqui. 393 00:37:55,006 --> 00:37:57,808 Obrigada. 394 00:37:57,875 --> 00:38:05,875 - Você vai comer? - Não estou com fome. 395 00:38:09,353 --> 00:38:17,353 Obrigada pelo café da manhã. 396 00:38:26,137 --> 00:38:28,272 E me desculpe de novo pela invasão. 397 00:38:28,339 --> 00:38:29,807 Tudo bem. 398 00:38:29,874 --> 00:38:32,710 -Tchau. -Se cuida. 399 00:38:32,777 --> 00:38:34,045 Você também. 400 00:38:34,111 --> 00:38:42,111 Eu não quero ir. 401 00:38:44,155 --> 00:38:45,723 Não posso ir para casa. 402 00:38:45,790 --> 00:38:47,458 Por que não? 403 00:38:47,525 --> 00:38:52,463 Porque... Porque eu não posso. 404 00:38:52,530 --> 00:38:56,867 Preciso me esconder de todo mundo. 405 00:38:56,934 --> 00:38:59,837 Aqui? 406 00:38:59,904 --> 00:39:04,041 Não tem um celeiro para eu me esconder? 407 00:39:04,108 --> 00:39:05,543 Por alguns dias. 408 00:39:05,609 --> 00:39:08,446 Não temos um celeiro. 409 00:39:08,512 --> 00:39:12,683 Não acho que seja uma boa ideia. 410 00:39:12,750 --> 00:39:16,887 Tudo bem. Vou procurar um motel. 411 00:39:16,954 --> 00:39:18,889 Tchau. 412 00:39:18,956 --> 00:39:24,295 Espera. 413 00:39:24,362 --> 00:39:30,768 Vamos. Entra. 414 00:39:30,835 --> 00:39:33,170 -Tem certeza? -Não. 415 00:39:33,237 --> 00:39:41,237 Obrigada. 416 00:39:42,313 --> 00:39:50,313 São lindos. 417 00:40:04,468 --> 00:40:06,670 Eram da minha mãe. 418 00:40:09,407 --> 00:40:12,076 Acho que minhas roupas antigas cabem em você. 419 00:40:12,143 --> 00:40:14,211 -Obrigada. -Tudo bem. 420 00:40:14,278 --> 00:40:15,913 Pode se trocar. 421 00:40:15,980 --> 00:40:17,448 Tudo bem. 422 00:40:17,515 --> 00:40:25,515 Eu não fiz barulho ou falei nada? 423 00:40:40,104 --> 00:40:41,906 Nada. 424 00:40:41,972 --> 00:40:44,875 Você só acordou. 425 00:40:44,942 --> 00:40:51,048 Só isso? 426 00:40:51,115 --> 00:40:57,288 Bom, você acordou, 427 00:40:57,354 --> 00:41:01,192 esticou os braços, e bocejou. 428 00:41:01,258 --> 00:41:04,428 Só isso. 429 00:41:04,495 --> 00:41:08,098 Espera. 430 00:41:08,165 --> 00:41:11,769 Não é nada. Tudo bem. 431 00:41:11,836 --> 00:41:19,836 É que você disse outra coisa. 432 00:41:24,448 --> 00:41:26,417 Você disse que eu sentei. 433 00:41:26,484 --> 00:41:28,419 Não faz sentido. 434 00:41:28,486 --> 00:41:31,755 Pensei que fosse trabalhar. 435 00:41:31,822 --> 00:41:34,091 Você ia ficar lá dentro. Por que está aqui? 436 00:41:34,158 --> 00:41:35,593 Pedi para ficar na casa. 437 00:41:35,659 --> 00:41:39,029 Meu pai não está bem. 438 00:41:39,096 --> 00:41:42,600 - Desculpa. - Ela joga golfe bem, Elvis. 439 00:41:42,666 --> 00:41:46,237 Vamos, filho. Vamos mostrar como os Moreau jogam. 440 00:41:46,303 --> 00:41:48,439 Certo. Me dá um taco. 441 00:41:48,506 --> 00:41:56,347 Boa tacada, Charlie. 442 00:41:56,413 --> 00:42:03,254 Seu pai é fofo. 443 00:42:03,320 --> 00:42:06,023 Ele está bem? 444 00:42:06,090 --> 00:42:08,792 Sim, está bem. 445 00:42:08,859 --> 00:42:13,230 Uns anos atrás, 446 00:42:13,297 --> 00:42:16,000 uns garotos jogaram um garrafa na cabeça dele 447 00:42:16,066 --> 00:42:18,202 quando ele caminhava no acostamento. 448 00:42:18,269 --> 00:42:22,606 Devem ser amigos seus. 449 00:42:22,673 --> 00:42:26,110 Meus amigos? Como assim? 450 00:42:26,176 --> 00:42:30,548 Bobby Jackson, Johnny Parker, essa turma. 451 00:42:30,614 --> 00:42:33,784 - Não são seus amigos? - Não. Por que acha isso? 452 00:42:33,851 --> 00:42:36,453 Não era líder de torcida? 453 00:42:36,520 --> 00:42:39,290 Quer dizer que meus amigos são babacas? 454 00:42:39,356 --> 00:42:41,225 Não são? 455 00:42:41,292 --> 00:42:45,763 Seu pai é um amor, mas você é... 456 00:42:45,829 --> 00:42:48,165 Alguém devia te acertar com uma garrafa 457 00:42:48,232 --> 00:42:49,767 para melhorar esse humor. 458 00:42:49,833 --> 00:42:50,968 Meu Deus! 459 00:42:51,035 --> 00:42:56,106 Você viu, Elvis? Consegui 74. 460 00:42:56,173 --> 00:42:59,209 -Eu ouvi. -E você? 461 00:42:59,276 --> 00:43:05,049 Ele conseguiu cem no buraco nove. 462 00:43:05,115 --> 00:43:07,618 Viu, Elvis? 463 00:43:07,685 --> 00:43:10,220 Conseguiu cem no buraco nove. 464 00:43:10,287 --> 00:43:11,755 Já chega. 465 00:43:11,822 --> 00:43:15,759 Vou lá dentro descansar um pouco. 466 00:43:15,826 --> 00:43:18,963 - Obrigada pelo jogo, Charlie. - Não foi nada. 467 00:43:19,029 --> 00:43:20,965 Entro daqui a pouco. 468 00:43:21,031 --> 00:43:29,031 Com o que ajuda o seu pai? 469 00:43:29,340 --> 00:43:31,575 Ajudo na preparação. Estou em treinamento. 470 00:43:31,642 --> 00:43:35,312 Então não viu o que aconteceu comigo? 471 00:43:35,379 --> 00:43:36,680 Não, eu estava dormindo. 472 00:43:36,747 --> 00:43:42,119 Seu pai ainda pode trabalhar? 473 00:43:42,186 --> 00:43:45,389 Fazer os embalsamamentos? 474 00:43:48,225 --> 00:43:52,229 O médico diz que o cérebro dele só tem um parafuso a menos. 475 00:43:52,296 --> 00:43:55,532 Ele sai do eixo e esquece algumas coisas. 476 00:43:55,599 --> 00:44:02,239 Por que este lugar é assustador? 477 00:44:04,241 --> 00:44:07,511 - Assustador? - Parece que ninguém cuida dele. 478 00:44:07,578 --> 00:44:11,582 Uma mão de tinta ajudaria nos negócios. 479 00:44:11,649 --> 00:44:14,451 Temos negócios o suficiente. 480 00:44:14,518 --> 00:44:16,820 Somos a única funerária em 80km. 481 00:44:16,887 --> 00:44:19,857 Parece que está morto. 482 00:44:19,923 --> 00:44:25,863 Ninguém está te forçando a ficar. 483 00:44:25,929 --> 00:44:28,432 Desculpa. 484 00:44:28,499 --> 00:44:36,499 Elvis, eu não... Onde ela está? 485 00:45:00,664 --> 00:45:08,664 O que está fazendo? 486 00:45:20,584 --> 00:45:26,457 Não faz isso. Já perdoei você. Desce. 487 00:45:26,523 --> 00:45:34,523 Onde achou a tinta? 488 00:45:34,698 --> 00:45:37,901 Na garagem. Vou precisar de mais. 489 00:45:37,968 --> 00:45:45,968 O quê? 490 00:46:01,825 --> 00:46:05,028 "O Barão jogou a última adaga, mas eles não pararam. 491 00:46:05,095 --> 00:46:09,133 Subiu as escadas, a capa dele voando. 492 00:46:09,199 --> 00:46:11,502 Entrou no quarto da Anna Lisa." 493 00:46:11,568 --> 00:46:12,568 Espera. 494 00:46:13,504 --> 00:46:17,040 De onde ela veio? Ela não estava lá antes. 495 00:46:17,107 --> 00:46:20,010 Eu já te disse que ele a viu lá. 496 00:46:24,348 --> 00:46:27,184 "Ela estava assustada, mas continuou correndo." 497 00:46:27,251 --> 00:46:35,251 Meu Deus! Sempre assusta as pessoas? 498 00:47:10,360 --> 00:47:12,396 Só quem bisbilhota sem permissão. 499 00:47:12,462 --> 00:47:14,031 Eu não estava bisbilhotando. 500 00:47:14,097 --> 00:47:16,500 Eu só estava olhando. 501 00:47:16,567 --> 00:47:20,537 Por que está obcecada por este lugar? 502 00:47:20,604 --> 00:47:24,508 Porque eu... 503 00:47:24,575 --> 00:47:28,879 Eu não sei. Estou me lembrando das coisas. 504 00:47:28,946 --> 00:47:33,684 Começo a lembrar, mas depois some. 505 00:47:33,750 --> 00:47:39,056 Eu me sinto... Você não entende. 506 00:47:39,122 --> 00:47:45,896 É a sua mãe? 507 00:47:45,963 --> 00:47:50,334 Ela é linda. 508 00:47:50,400 --> 00:47:52,603 Você é igual a ela. 509 00:47:52,669 --> 00:47:55,439 - Ela fez a pipa. - Sério? 510 00:47:55,505 --> 00:48:03,505 Então, como... como ela e seu pai... 511 00:48:05,315 --> 00:48:07,251 Por que ela casou com um corcunda? 512 00:48:07,317 --> 00:48:10,854 - Não foi o que quis dizer. - Tudo bem. 513 00:48:10,921 --> 00:48:14,558 Ele não foi sempre assim. 514 00:48:14,625 --> 00:48:17,628 A coluna era quase normal quando se conheceram. 515 00:48:17,694 --> 00:48:25,102 Olha, é melhor sairmos daqui. 516 00:48:25,168 --> 00:48:27,304 Meu pai não gosta que bisbilhotem. 517 00:48:27,371 --> 00:48:32,509 Vou assistir TV, se você quiser vir. 518 00:48:32,576 --> 00:48:35,012 Tudo bem. 519 00:48:35,078 --> 00:48:42,052 Por que está batendo no meu filho? 520 00:48:42,119 --> 00:48:43,720 Ele é uma fera, um animal. 521 00:48:43,787 --> 00:48:45,522 Um dia, terei que destruí-lo. 522 00:48:45,589 --> 00:48:50,527 Meu pobre filho. Por que ele nasceu? 523 00:48:50,594 --> 00:48:58,594 Já pode parar. 524 00:49:07,577 --> 00:49:10,847 Ainda faltam três paredes. 525 00:49:10,914 --> 00:49:18,914 Bonita camisa. 526 00:49:32,669 --> 00:49:34,705 O que tem de errado? 527 00:49:34,771 --> 00:49:38,008 Nada. Eu disse que é bonita. 528 00:49:38,075 --> 00:49:44,748 Deixa eu ver. 529 00:49:50,921 --> 00:49:54,257 Viu? Posso consertar com um pouco de tinta. 530 00:49:54,324 --> 00:50:02,324 -O quê? -Bom dia. 531 00:50:33,463 --> 00:50:35,799 Vai querer ver isso. 532 00:50:35,866 --> 00:50:43,306 MISS TEXAS DESAPARECIDA O quê? 533 00:50:43,373 --> 00:50:45,242 Desaparecida? 534 00:50:45,308 --> 00:50:48,245 Ela sabe que eu fugi. 535 00:50:48,311 --> 00:50:51,448 Diz que a polícia está procurando você. 536 00:50:51,515 --> 00:50:54,051 - Que ótimo! - E se eles vierem aqui? 537 00:50:54,117 --> 00:50:57,187 O que eu estaria fazendo aqui? 538 00:50:57,254 --> 00:51:01,725 Não foi isso que eu quis dizer. 539 00:51:01,792 --> 00:51:04,161 Elvis! 540 00:51:04,227 --> 00:51:12,227 Já plantaram algo naquele campo? 541 00:51:21,344 --> 00:51:25,982 Nada cresce aqui. A terra é péssima. 542 00:51:26,049 --> 00:51:29,186 Para que você usa aquele trator? 543 00:51:29,252 --> 00:51:31,922 Para o campo de golfe. 544 00:51:31,988 --> 00:51:36,793 Não acredito nisso. 545 00:51:36,860 --> 00:51:38,628 Nós invertemos as coisas. 546 00:51:38,695 --> 00:51:41,898 Vamos plantar agora pra crescerem enquanto pintamos. 547 00:51:41,965 --> 00:51:44,101 Me empresta dinheiro? 548 00:51:44,167 --> 00:51:46,403 Plantar o quê? 549 00:51:49,706 --> 00:51:52,809 Não pode plantar nada agora. O que vai crescer no calor? 550 00:51:52,876 --> 00:51:54,878 Um milagre. 551 00:51:54,945 --> 00:52:02,945 MISS TEXAS DESAPARECIDA Posso ajudar? 552 00:52:23,173 --> 00:52:25,308 Sim, senhor. Preciso de dez sacos, por favor. 553 00:52:25,375 --> 00:52:27,344 Dusty, carrega aqui. 554 00:52:27,410 --> 00:52:29,946 Está na casa dos Moreau? 555 00:52:30,013 --> 00:52:32,883 Vi você chegar com o Elvis. 556 00:52:32,949 --> 00:52:36,686 Sim. Sou a sobrinha do Charlie. 557 00:52:36,753 --> 00:52:39,923 - Sobrinha do Charlie? - Isso mesmo. 558 00:52:39,990 --> 00:52:41,791 Estou ajudando a limpar o lugar. 559 00:52:41,858 --> 00:52:46,263 - Vou fechar a conta pra você. - Obrigada. 560 00:52:46,329 --> 00:52:51,368 Até que enfim. 561 00:52:51,434 --> 00:52:55,038 - Pegou o que precisava? - Sim, e você? 562 00:52:55,105 --> 00:52:57,674 - Sim. - Você demorou. 563 00:52:57,741 --> 00:53:03,079 É o seu pai? 564 00:53:03,146 --> 00:53:06,016 Merda. 565 00:53:06,082 --> 00:53:10,487 Ele é meu padrasto. 566 00:53:10,554 --> 00:53:14,357 Mas quando ele bebe, nem parece. 567 00:53:14,424 --> 00:53:22,424 Volta a pintar ou sei lá. 568 00:53:27,404 --> 00:53:30,340 Está me deixando nervosa. 569 00:53:30,407 --> 00:53:33,710 O que está fazendo? 570 00:53:33,777 --> 00:53:41,777 - O que ela está plantando? - Não sei. 571 00:53:56,066 --> 00:54:00,370 Ela comprou várias sementes na loja. Prometi não olhar. 572 00:54:00,437 --> 00:54:03,306 Só erva daninha cresce no calor. 573 00:54:03,373 --> 00:54:07,544 Eu avisei, mas ela disse que era escoteira. 574 00:54:07,611 --> 00:54:10,213 Só erva daninha. 575 00:54:11,715 --> 00:54:14,851 Grita quando ela entrar. Ela não pode me ver trabalhando. 576 00:54:14,918 --> 00:54:16,886 Vou continuar meu bom trabalho. 577 00:54:16,953 --> 00:54:18,521 Isso aí. 578 00:54:52,055 --> 00:54:54,891 - Novidades, Charlie? - Nada de mais. E você? 579 00:54:54,958 --> 00:54:56,226 Também não. 580 00:54:56,293 --> 00:54:58,828 Estou procurando aquela menina. 581 00:54:59,629 --> 00:55:02,832 Ficou tudo bem depois que ela ressuscitou? 582 00:55:02,899 --> 00:55:04,534 Eu estou bem. 583 00:55:04,601 --> 00:55:08,538 -Oi, Elvis. -Oi. 584 00:55:08,605 --> 00:55:10,674 Estava falando com seu pai. 585 00:55:10,740 --> 00:55:12,509 - Tudo bem? - Ele está bem. 586 00:55:12,575 --> 00:55:18,114 Vocês viram a Anabelle por aí? 587 00:55:18,181 --> 00:55:19,181 Não. 588 00:55:19,683 --> 00:55:26,423 - Isso é um "sim" ou "não"? - É um "não". 589 00:55:26,489 --> 00:55:31,227 Quem é o garoto no trator? 590 00:55:31,294 --> 00:55:34,764 É o Arturro. Ele é novo. 591 00:55:34,831 --> 00:55:37,801 - Ele queria plantar milho. - Milho? 592 00:55:37,867 --> 00:55:39,803 Milho não vai crescer. 593 00:55:39,869 --> 00:55:42,872 É mesmo. Milho não vai crescer agora. 594 00:55:44,374 --> 00:55:47,043 Foi o que dissemos para ele. Não foi, Elvis? 595 00:55:47,110 --> 00:55:51,381 Disse que ele podia ficar com a colheita se crescer. 596 00:55:51,448 --> 00:55:53,483 A colheita toda. 597 00:55:53,550 --> 00:55:55,385 Ele é de Guadalupe. 598 00:55:55,452 --> 00:55:58,355 Mas ele cresceu em Zihuatanejo. 599 00:55:58,421 --> 00:56:05,095 Ele disse que milho cresce em Zihuatanejo o ano todo. 600 00:56:05,161 --> 00:56:07,163 Eu não gosto de milho. 601 00:56:07,230 --> 00:56:12,135 Fica preso no meu dente se o Elvis não cortar para mim. 602 00:56:17,207 --> 00:56:21,878 - Bom, se vir a garota, me avisa. - Pode deixar. 603 00:56:21,945 --> 00:56:23,613 - Certo. - Pode deixar. 604 00:56:23,680 --> 00:56:30,854 Como fez isso? 605 00:56:32,021 --> 00:56:36,059 Você aprendeu a contar histórias com alguém. 606 00:56:36,126 --> 00:56:38,027 Você é incrível. 607 00:56:38,094 --> 00:56:45,769 Desculpa. 608 00:56:45,835 --> 00:56:47,170 Tudo bem. O que foi? 609 00:56:47,237 --> 00:56:50,173 Nada. 610 00:56:50,240 --> 00:56:53,476 -Você viu o policial? -Vi. 611 00:56:53,543 --> 00:56:55,478 Avisei que não ia me reconhecer. 612 00:56:55,545 --> 00:56:57,013 E se reconhecesse? 613 00:56:57,080 --> 00:56:59,816 Não estou preocupada. Você está? 614 00:57:00,350 --> 00:57:05,855 Não quero ser seu cúmplice ou comparsa, sei lá. 615 00:57:06,589 --> 00:57:09,325 Não me sequestrou. Estou aqui porque quero. 616 00:57:09,392 --> 00:57:12,495 Se quiser que eu vá embora, é só dizer. 617 00:57:12,562 --> 00:57:17,233 Não é isso. É que... 618 00:57:17,300 --> 00:57:22,472 Não pode ficar aqui fora no trator, pintando a casa, 619 00:57:22,539 --> 00:57:24,741 tomando banho de mangueira. 620 00:57:24,808 --> 00:57:26,943 Te dando banho de mangueira. 621 00:57:27,010 --> 00:57:30,580 - Acha isso engraçado? - Acho hilário. 622 00:57:30,647 --> 00:57:31,681 É mesmo? 623 00:57:31,748 --> 00:57:34,617 Meu Deus, ele ri. Ele ri de verdade. 624 00:57:34,684 --> 00:57:37,320 Não acredito. Preciso tirar uma foto. 625 00:57:37,387 --> 00:57:41,324 "Ela acreditava que era o único jeito. 626 00:57:41,391 --> 00:57:45,195 Arrependimentos a impediam de viver." 627 00:57:45,261 --> 00:57:48,832 Acabou? 628 00:57:48,898 --> 00:57:51,267 Leio o resto amanhã à noite. 629 00:57:51,334 --> 00:57:53,670 Boa noite. 630 00:57:53,736 --> 00:57:57,607 Vai casar com ela? 631 00:57:57,674 --> 00:58:04,781 Eu... Pai, acabei de conhecê-la. 632 00:58:04,848 --> 00:58:08,518 Pode ir morar com ela. 633 00:58:08,585 --> 00:58:10,420 Sua tia Haley pode mudar pra cá. 634 00:58:10,487 --> 00:58:12,222 Não vou sair daqui. 635 00:58:12,288 --> 00:58:14,657 Podem morar aqui se quiserem. 636 00:58:14,724 --> 00:58:16,626 Podem dormir no meu quarto. 637 00:58:16,693 --> 00:58:19,863 Pai, do que está falando? 638 00:58:19,929 --> 00:58:26,469 O que foi? 639 00:58:26,536 --> 00:58:33,009 Você é meu menino favorito no mundo. 640 00:58:33,076 --> 00:58:36,446 -Vem aqui. -Meu menino favorito. 641 00:58:36,513 --> 00:58:39,782 Eu também te amo, pai. 642 00:58:39,849 --> 00:58:47,790 Você está bem? 643 00:58:47,857 --> 00:58:50,059 Eu estou bem. 644 00:58:50,126 --> 00:58:52,095 Certo. 645 00:58:52,161 --> 00:58:59,168 Tenta dormir. 646 00:58:59,235 --> 00:59:01,104 Eu estou bem, Elvis. 647 00:59:01,170 --> 00:59:03,339 Que bom. 648 00:59:03,406 --> 00:59:06,075 -Elvis! -Oi? 649 00:59:06,142 --> 00:59:08,011 - Eu estou bem. - Tudo bem. 650 00:59:08,077 --> 00:59:16,077 Não achei outra roupa para vestir. 651 00:59:28,798 --> 00:59:31,000 Posso usar esta? 652 00:59:31,067 --> 00:59:33,636 Pode. 653 00:59:33,703 --> 00:59:37,840 -Fica bem em você. -Obrigada. 654 00:59:39,475 --> 00:59:42,245 Ouvi você lendo a história para o seu pai. 655 00:59:43,212 --> 00:59:45,582 É só uma besteira que eu estou escrevendo. 656 00:59:45,648 --> 00:59:48,518 -Foi você que escreveu? -Foi. 657 00:59:48,585 --> 00:59:53,623 Posso ler uma hora dessas? 658 00:59:53,690 --> 00:59:56,960 Claro. Não é muito boa, mas pode ler. 659 00:59:57,026 --> 01:00:02,632 O que você vai fazer? 660 01:00:02,699 --> 01:00:04,767 Agora? 661 01:00:06,302 --> 01:00:10,807 Nada. Eu ia só assistir TV ou algo assim. E você? 662 01:00:10,873 --> 01:00:13,409 Nada. 663 01:00:13,476 --> 01:00:19,549 Você quer sair? 664 01:00:19,616 --> 01:00:23,186 Podemos ir ao cinema, sei lá. 665 01:00:23,252 --> 01:00:25,455 Talvez em Timmonsville, 666 01:00:25,521 --> 01:00:29,092 onde não vão me reconhecer. 667 01:00:29,158 --> 01:00:31,828 Alguém vai te reconhecer. 668 01:00:31,894 --> 01:00:35,765 Tudo bem. 669 01:00:35,832 --> 01:00:39,836 Quer dar uma volta? 670 01:00:39,902 --> 01:00:43,306 Vamos dar uma volta. 671 01:00:43,373 --> 01:00:45,008 Tudo bem. 672 01:00:45,074 --> 01:00:50,246 Está vendo aquele lugar? 673 01:00:50,313 --> 01:00:58,287 Foi onde eu achei a minha mãe. 674 01:00:58,354 --> 01:01:04,260 Sinto muito. 675 01:01:04,327 --> 01:01:08,665 Por que ela fez isso? 676 01:01:08,731 --> 01:01:10,266 Eu não sei. 677 01:01:10,333 --> 01:01:13,569 Acho que ela estava cansada. 678 01:01:13,636 --> 01:01:16,439 Das pessoas. 679 01:01:16,506 --> 01:01:19,342 Quantos anos você tinha? 680 01:01:19,409 --> 01:01:22,011 Doze. 681 01:01:22,078 --> 01:01:25,214 Meu pai ficou perdido depois disso. 682 01:01:25,281 --> 01:01:30,553 Começou a andar por aí. 683 01:01:30,620 --> 01:01:33,322 Falando sozinho. 684 01:01:35,892 --> 01:01:39,662 Foi quando os garotos jogaram a garrafa nele. 685 01:01:39,729 --> 01:01:45,368 Só tem babacas aqui. 686 01:01:45,435 --> 01:01:48,571 Sinto muito. 687 01:01:48,638 --> 01:01:56,638 Não olho para as estrelas há muito tempo. 688 01:01:57,947 --> 01:02:02,685 Não é incrível? 689 01:02:02,752 --> 01:02:08,725 Nós estamos neste planeta enorme 690 01:02:08,791 --> 01:02:12,095 rodando no espaço. 691 01:02:12,829 --> 01:02:16,132 E as estrelas estão flutuando com a gente. 692 01:02:16,199 --> 01:02:19,168 Ninguém pensa sobre isso. 693 01:02:19,235 --> 01:02:26,509 Sabe... 694 01:02:26,576 --> 01:02:29,512 depois das coisas ruins que aconteceram comigo, 695 01:02:29,579 --> 01:02:33,716 eu percebi que... 696 01:02:33,783 --> 01:02:39,255 para cada tragédia no mundo, 697 01:02:39,322 --> 01:02:43,392 uma coisa milagrosa acontece. 698 01:02:43,459 --> 01:02:45,128 Sabe? 699 01:02:45,194 --> 01:02:53,194 Sei que está rindo. 700 01:02:54,804 --> 01:03:02,411 Temos mais problemas que milagres aqui. 701 01:03:02,478 --> 01:03:07,116 Me conta um problema. 702 01:03:10,119 --> 01:03:13,790 Minha mãe se matando no Natal. É um problema. 703 01:03:13,856 --> 01:03:15,758 No Natal? 704 01:03:15,825 --> 01:03:19,495 É um dia popular para suicídio. 705 01:03:19,562 --> 01:03:22,965 Sinto muito. 706 01:03:23,032 --> 01:03:31,032 Desculpa. 707 01:03:37,346 --> 01:03:39,749 Não posso fazer isso. 708 01:03:39,816 --> 01:03:41,450 Por quê? 709 01:03:41,517 --> 01:03:46,055 Não é sua culpa, Elvis. 710 01:03:46,122 --> 01:03:54,063 -Normal. -É sério. 711 01:03:54,130 --> 01:03:56,465 Acabou de provar o meu ponto. 712 01:03:56,532 --> 01:04:04,532 Abaixa. 713 01:04:14,550 --> 01:04:18,521 Merda! 714 01:04:18,588 --> 01:04:26,588 Desculpa, Elvis. Eu sinto muito. 715 01:04:28,064 --> 01:04:30,166 - Tudo bem. - Sabiam que ela estava aqui. 716 01:04:30,233 --> 01:04:33,402 Então eu admiti para ninguém se machucar ou ir preso. 717 01:04:33,469 --> 01:04:35,004 - Fez bem, pai. - Fiz? 718 01:04:35,071 --> 01:04:36,739 É claro que sim. 719 01:04:36,806 --> 01:04:38,741 Olha, eu vou embora. 720 01:04:38,808 --> 01:04:40,009 Como? 721 01:04:40,076 --> 01:04:41,911 Na minha bicicleta. 722 01:04:41,978 --> 01:04:43,980 Uma amiga mora em Padre Island. 723 01:04:44,046 --> 01:04:45,715 Posso ficar com ela. 724 01:04:45,781 --> 01:04:48,451 - Não pode ir de bicicleta. - Não tem problema. 725 01:04:48,517 --> 01:04:49,752 Disse onde estávamos? 726 01:04:49,819 --> 01:04:53,522 Disse que ela passou aqui e pegou nosso Cadillac. 727 01:04:53,589 --> 01:04:54,657 Que Cadillac? 728 01:04:54,724 --> 01:04:57,159 O que fica estacionado do lado da casa. 729 01:04:57,226 --> 01:04:59,228 Não temos um Cadillac. 730 01:04:59,295 --> 01:05:00,963 Eles não sabem disso. 731 01:05:01,030 --> 01:05:04,967 É melhor eu ir. Obrigada aos dois. 732 01:05:05,034 --> 01:05:06,435 Eu vou dar um jeito. 733 01:05:06,502 --> 01:05:08,371 Tudo bem. Vai. 734 01:05:08,437 --> 01:05:10,306 Tem certeza? 735 01:05:10,373 --> 01:05:12,808 Por favor. Tenho tudo que preciso. 736 01:05:12,875 --> 01:05:15,311 Não quero te deixar sozinho. 737 01:05:15,378 --> 01:05:18,481 Tudo bem, filho. Pode ir. Não tem problema. 738 01:05:18,547 --> 01:05:21,951 Eu te amo. 739 01:05:22,018 --> 01:05:26,222 Obrigada, Charlie. 740 01:05:26,289 --> 01:05:28,758 Obrigada por tudo. 741 01:05:28,824 --> 01:05:31,494 Cuida dele. 742 01:05:31,560 --> 01:05:39,560 Qual é o problema? 743 01:05:40,269 --> 01:05:43,205 Nada. 744 01:05:43,272 --> 01:05:45,441 Estou bem. 745 01:05:45,508 --> 01:05:51,814 Eu me diverti muito na sua casa. 746 01:05:51,881 --> 01:05:56,152 Então eu percebi. 747 01:05:56,218 --> 01:05:58,721 Eu não vivi. 748 01:05:58,788 --> 01:06:02,224 Nunca vivi de verdade. 749 01:06:03,259 --> 01:06:07,930 Nunca aproveitei nenhum dia da minha vidinha idiota. 750 01:06:07,997 --> 01:06:10,232 Ninguém aproveita. 751 01:06:10,299 --> 01:06:13,436 Toma. Usa isso. 752 01:06:13,502 --> 01:06:16,605 Obrigada. 753 01:06:16,672 --> 01:06:20,676 Desculpa. 754 01:06:20,743 --> 01:06:28,743 Já pensou em fazer o que sua mãe fez? 755 01:06:30,886 --> 01:06:34,223 Se matar, sabe? 756 01:06:34,290 --> 01:06:38,294 Claro. 757 01:06:38,361 --> 01:06:40,529 Todos pensamos. 758 01:06:40,596 --> 01:06:41,596 Para. 759 01:06:42,098 --> 01:06:44,667 Você pensou de verdade? 760 01:06:44,734 --> 01:06:50,740 Não. 761 01:06:50,806 --> 01:06:54,543 Eu nunca faria isso com o meu pai. 762 01:06:56,946 --> 01:07:00,316 Se pensar, não importa onde eu esteja, me liga, certo? 763 01:07:00,383 --> 01:07:03,586 Não importa o que eu esteja fazendo. Me promete. 764 01:07:07,790 --> 01:07:11,927 Acha que vai se importar comigo depois que for embora? 765 01:07:11,994 --> 01:07:19,201 Você consegue ser tão legal e tão babaca! 766 01:07:19,268 --> 01:07:22,972 Tudo bem. Continua sendo depressivo. 767 01:07:23,039 --> 01:07:26,108 Vai ter uma vida deprimente. Eu não ligo. 768 01:07:26,175 --> 01:07:34,175 O Charlie disse que ela pegou o carro. 769 01:07:40,122 --> 01:07:43,459 Disse que prometeu à Anabelle que não ia contar. 770 01:07:43,526 --> 01:07:44,894 Vamos vasculhar a casa. 771 01:07:44,960 --> 01:07:46,862 Não emitem mandados para fugitivos. 772 01:07:47,263 --> 01:07:50,166 - Quem disse que ela fugiu? - Você acabou de dizer. 773 01:07:50,232 --> 01:07:51,901 Não faz sentido. 774 01:07:52,401 --> 01:07:55,738 Pelo que disseram, nada que ela fez faz sentido. 775 01:07:55,805 --> 01:07:56,805 Não é? 776 01:07:57,173 --> 01:08:05,173 O que está fazendo? 777 01:08:44,220 --> 01:08:49,625 Abre a porta. 778 01:08:49,692 --> 01:08:53,462 Abre a porta. 779 01:08:53,529 --> 01:08:56,899 - Pede desculpa. - Desculpa pelo quê? 780 01:08:56,966 --> 01:08:59,201 - Por ser idiota ontem. - Desculpa. 781 01:08:59,268 --> 01:09:00,569 Com vontade. 782 01:09:00,636 --> 01:09:03,038 Abre a porta, Anabelle. 783 01:09:03,105 --> 01:09:04,807 Eu vou embora. 784 01:09:04,874 --> 01:09:07,042 Desculpa por ter sido idiota ontem. 785 01:09:07,109 --> 01:09:09,778 -Idiota é pouco. -Babaca? 786 01:09:09,845 --> 01:09:10,779 Continua. 787 01:09:10,846 --> 01:09:14,483 Anabelle, abre logo a porta. 788 01:09:14,550 --> 01:09:19,088 Desculpa. Desculpa. 789 01:09:19,154 --> 01:09:20,689 Eu fui babaca. 790 01:09:20,756 --> 01:09:24,760 Foi mesmo. Eu dirijo. Vai, entra. 791 01:09:24,827 --> 01:09:32,827 - Onde a sua amiga mora? - Minha amiga? 792 01:09:36,405 --> 01:09:38,807 A amiga de Padre Island que viemos ver. 793 01:09:38,874 --> 01:09:41,343 Não conheço ninguém que mora aqui. 794 01:09:41,410 --> 01:09:44,747 E o que estamos fazendo aqui? 795 01:09:50,886 --> 01:09:53,989 - Aonde estamos indo? - Decidi que vamos para a praia. 796 01:09:54,056 --> 01:09:56,458 - Para. O que vamos fazer? - Vai ser divertido. 797 01:09:56,525 --> 01:10:00,696 Meu Deus, mulher, o que está fazendo? 798 01:10:00,763 --> 01:10:02,364 - Tenta. - Não. 799 01:10:02,431 --> 01:10:05,501 - Juro que vai se sentir melhor. - Eu não quero. 800 01:10:05,568 --> 01:10:08,304 - Essa coisa anda rápido? - Não sei. Uns 80km. 801 01:10:08,370 --> 01:10:10,706 Já disseram que tem um belo sorriso? 802 01:10:10,773 --> 01:10:12,841 Não olha pra mim, olha para a estrada. 803 01:10:12,908 --> 01:10:14,343 Que estrada? 804 01:10:14,410 --> 01:10:22,410 Acho que estou apaixonada por você. 805 01:12:22,838 --> 01:12:30,838 Olá! 806 01:13:00,676 --> 01:13:03,479 Tem alguém em casa? 807 01:13:03,545 --> 01:13:11,545 Olá. 808 01:14:57,059 --> 01:14:59,628 Onde ela está? 809 01:14:59,695 --> 01:15:01,463 Quem? 810 01:16:38,927 --> 01:16:44,900 Já decidiu o que vai fazer sobre o concurso nacional? 811 01:16:44,967 --> 01:16:47,436 Não sei. 812 01:16:47,502 --> 01:16:51,106 Não quero falar sobre isso. 813 01:16:51,173 --> 01:16:52,173 Não quer? 814 01:16:57,646 --> 01:17:00,349 Se pudesse fazer qualquer coisa, o que você faria? 815 01:17:00,415 --> 01:17:03,085 Não faço ideia. 816 01:17:03,151 --> 01:17:05,887 Diga a primeira coisa que vier à cabeça. 817 01:17:06,388 --> 01:17:08,824 Bom, gosto de escrever histórias de terror. 818 01:17:08,890 --> 01:17:12,027 Mas eu não sou bom. 819 01:17:12,094 --> 01:17:14,429 Aposto que você é ótimo! 820 01:17:14,496 --> 01:17:18,900 Por que vai ser um agente funerário? 821 01:17:18,967 --> 01:17:22,270 Você quer mesmo fazer isso? 822 01:17:22,337 --> 01:17:25,774 Nem todo mundo faz o que quer fazer. 823 01:17:25,841 --> 01:17:30,145 Eu tenho responsabilidades. 824 01:17:30,212 --> 01:17:32,848 É responsável pelo quê? 825 01:17:32,914 --> 01:17:35,751 Por muita coisa. 826 01:17:35,817 --> 01:17:42,991 Pelo meu pai, pelo negócio da família, 827 01:17:43,058 --> 01:17:45,293 pela casa e pela comida. 828 01:17:45,360 --> 01:17:47,529 Coisas que você não precisa pensar. 829 01:17:47,596 --> 01:17:55,596 Enfim... O quê? 830 01:17:59,808 --> 01:18:00,808 Nada. 831 01:18:01,209 --> 01:18:05,714 Déjà vu. 832 01:18:05,781 --> 01:18:08,817 Desculpa. 833 01:18:08,884 --> 01:18:16,884 Posso usar o banheiro? 834 01:18:31,306 --> 01:18:32,841 Obrigada. 835 01:18:32,908 --> 01:18:40,908 AGENTE FUNERÁRIO DORME COM CADÁVERES 836 01:19:09,544 --> 01:19:17,544 MISS TEXAS É VÍTIMA DE NECRÓFILO 837 01:19:31,166 --> 01:19:33,034 - Eu posso explicar. - Não me diz que... 838 01:19:33,101 --> 01:19:34,770 - Posso explicar. - Como pôde? 839 01:19:34,836 --> 01:19:37,506 - Não é o que parece. - Como fez isso comigo? 840 01:19:37,572 --> 01:19:41,176 - Como pôde fazer isso? - Você estava deitada e... 841 01:19:41,243 --> 01:19:44,513 - O quê? - Eu não consigo explicar. 842 01:19:44,579 --> 01:19:45,947 Qual é o seu problema? 843 01:19:46,014 --> 01:19:47,849 - Elvis. - Você estava deitada. 844 01:19:47,916 --> 01:19:48,984 O que você fez? 845 01:19:49,050 --> 01:19:50,619 - Eu não... O quê? - Mãos pra trás. 846 01:19:50,685 --> 01:19:52,420 - Chamou a polícia? - O que é isso? 847 01:19:52,487 --> 01:19:54,189 - Sua mãe vem te buscar. - Anabelle! 848 01:19:54,256 --> 01:19:58,026 Para onde vão levá-lo? 849 01:19:58,093 --> 01:20:04,132 Cuidado com a cabeça. 850 01:20:04,199 --> 01:20:12,199 Coleciona fotos de pessoas mortas? 851 01:20:31,226 --> 01:20:34,129 Não podia colecionar figurinhas de beisebol? 852 01:20:34,196 --> 01:20:40,502 Nunca violou esses corpos? 853 01:20:40,569 --> 01:20:43,872 Só tirei fotos. 854 01:20:43,939 --> 01:20:47,576 Sei que não vai acreditar em mim. 855 01:20:47,642 --> 01:20:49,311 Quem disse que eu não acredito? 856 01:20:49,377 --> 01:20:53,682 Não é ilegal tirar foto de mortos. 857 01:20:53,748 --> 01:21:01,748 Minha pergunta é sobre esta aqui. 858 01:21:02,757 --> 01:21:07,729 É uma longa história. 859 01:21:07,796 --> 01:21:12,334 Eu tenho tempo. 860 01:21:12,400 --> 01:21:20,400 No programa de hoje, 861 01:21:21,509 --> 01:21:25,046 os detalhes chocantes da história de Elvis Moreau, 862 01:21:25,113 --> 01:21:26,982 um agente funerário necrófilo, 863 01:21:27,048 --> 01:21:29,751 e Anabelle Lee, uma menina que ressuscitou, 864 01:21:29,818 --> 01:21:31,453 e é a atual Miss Texas. 865 01:21:31,853 --> 01:21:37,225 Analisaremos a fundo a história do adolescente... 866 01:21:37,292 --> 01:21:40,161 Não me importo com o que ele fez com você. 867 01:21:40,228 --> 01:21:42,898 Nada disso importa. 868 01:21:42,964 --> 01:21:46,668 Você está em casa e está segura. 869 01:21:46,735 --> 01:21:54,735 Não. 870 01:22:08,490 --> 01:22:11,660 - Chega. - Vão embora. 871 01:22:11,726 --> 01:22:13,795 - Vou chamar a polícia. - Sem comentários. 872 01:22:13,862 --> 01:22:14,896 - Vão embora. - Saiam. 873 01:22:14,963 --> 01:22:22,963 Quero saber o que aconteceu. Tudo. 874 01:22:39,988 --> 01:22:41,623 Você já sabe o que aconteceu. 875 01:22:42,023 --> 01:22:44,659 Sou um necrófilo maluco. Eu transo com velhos. 876 01:22:44,726 --> 01:22:47,128 Para! Quero saber a verdade. 877 01:22:47,195 --> 01:22:55,195 - Não vou prestar queixa. - Tudo bem. 878 01:22:56,137 --> 01:22:58,473 Certo. 879 01:22:58,540 --> 01:23:02,277 Pode ir embora. 880 01:23:02,344 --> 01:23:05,246 Quero que vá pra casa cuidar do seu pai. 881 01:23:05,313 --> 01:23:08,016 Por que se importa com o meu pai? 882 01:23:08,950 --> 01:23:13,088 Elvis, vou falar uma coisa, e nunca mais quero ver você. 883 01:23:13,154 --> 01:23:16,992 Acho que, no fundo, você é incrível, 884 01:23:17,058 --> 01:23:20,161 - mas você precisa de ajuda. - Por favor... 885 01:23:20,228 --> 01:23:22,664 - Tanta coisa aconteceu. - O que sabe sobre mim? 886 01:23:22,731 --> 01:23:24,933 - Depois do que passamos? - Vai me analisar? 887 01:23:25,000 --> 01:23:27,068 Você não sabe o que aconteceu! 888 01:23:27,135 --> 01:23:28,737 O que fiz ou deixei de fazer! 889 01:23:28,803 --> 01:23:29,803 Me conta. 890 01:23:30,505 --> 01:23:32,140 Para quê? 891 01:23:32,207 --> 01:23:36,578 Achei que você era melhor que isso. 892 01:23:36,644 --> 01:23:39,581 Eu também. 893 01:23:39,647 --> 01:23:42,350 Quer saber? Vai à merda! 894 01:23:42,417 --> 01:23:45,587 Cansei do seu vitimismo! 895 01:23:46,021 --> 01:23:51,292 Sei que as pessoas machucaram e traumatizaram você. 896 01:23:51,359 --> 01:23:54,662 Mas você fez a mesma coisa comigo, 897 01:23:54,729 --> 01:23:57,999 com alguém que você fingiu que se importava. 898 01:23:58,800 --> 01:24:02,804 Não será o foco da minha vida. Sabe por quê? 899 01:24:02,871 --> 01:24:05,974 Eu decidi perdoar e seguir em frente. 900 01:24:06,041 --> 01:24:14,041 Eu beijei você. 901 01:24:14,816 --> 01:24:17,118 O quê? 902 01:24:19,320 --> 01:24:22,357 Enquanto estava embalsamando. Meu pai não faz mais. 903 01:24:22,424 --> 01:24:26,895 Você estava deitada na mesa. 904 01:24:26,961 --> 01:24:34,102 Eu olhei pra você e... Você estava tão... 905 01:24:34,169 --> 01:24:35,570 linda. 906 01:24:35,637 --> 01:24:38,506 E eu beijei você. 907 01:24:39,841 --> 01:24:42,644 Nunca fiz mais nada com você, nem ninguém. 908 01:24:42,710 --> 01:24:44,579 Tem uma câmera na sala. 909 01:24:45,180 --> 01:24:48,483 Tiro foto das pessoas depois do embalsamamento. 910 01:24:48,550 --> 01:24:52,253 Não queria tirar uma foto nossa. 911 01:24:52,320 --> 01:24:55,023 Foi um acidente. 912 01:24:55,090 --> 01:25:03,090 Eu teria te contado antes, mas... 913 01:25:04,466 --> 01:25:06,901 Achei que acabaria aqui mesmo. 914 01:25:06,968 --> 01:25:12,807 Quando eu ressuscitei, você estava lá? 915 01:25:13,808 --> 01:25:16,711 Eu estava prestes a começar quando você se mexeu. 916 01:25:16,778 --> 01:25:17,778 Você sentou. 917 01:25:18,313 --> 01:25:20,248 Depois que você me beijou? 918 01:25:20,315 --> 01:25:21,315 Sim. 919 01:25:21,883 --> 01:25:29,883 Quer saber o que é mais triste, Elvis? 920 01:25:43,271 --> 01:25:48,309 Você ainda não acredita em milagres. 921 01:25:48,376 --> 01:25:52,180 Talvez esteja certo. 922 01:25:52,247 --> 01:26:00,247 Pai? 923 01:28:04,212 --> 01:28:06,447 Pai! 924 01:28:06,514 --> 01:28:10,518 Pai! Acorda. 925 01:28:10,585 --> 01:28:18,192 Me ajuda! 926 01:28:18,259 --> 01:28:20,361 Me ajuda! 927 01:28:20,428 --> 01:28:28,428 Acorda. 928 01:28:40,214 --> 01:28:43,484 Acorda, pai. 929 01:28:43,551 --> 01:28:51,551 Sim? 930 01:29:56,057 --> 01:30:04,057 Vou buscá-lo. 931 01:31:11,933 --> 01:31:15,269 Elvis, sou do jornal. Pode dar uma declaração? 932 01:31:15,336 --> 01:31:18,773 Que tal um tiro em vez da declaração? 933 01:31:18,840 --> 01:31:26,840 Com a forte oposição à proposta, 934 01:34:40,541 --> 01:34:44,712 e o que chamam de gastos irresponsáveis, 935 01:34:44,779 --> 01:34:50,284 estudantes terão que esperar, como sempre. 936 01:34:50,351 --> 01:34:58,351 Deus... Ele está vindo. 937 01:36:55,609 --> 01:37:03,609 -Se cuida. -Proteja seu cabelo. 938 01:37:29,310 --> 01:37:31,278 Confie no seu cabelereiro. 939 01:37:31,345 --> 01:37:33,547 Bem-vindos. 940 01:37:33,614 --> 01:37:37,218 Temos novidades sobre o caso da funerária. 941 01:37:37,284 --> 01:37:40,921 Estamos ao vivo no local com Frank Collins. 942 01:37:40,988 --> 01:37:48,988 O Elvis Moreau decidiu... 943 01:38:00,774 --> 01:38:08,774 EU TE AMO, ANABELLE LEE O que está fazendo? 944 01:39:08,642 --> 01:39:13,147 Eu não sei. 945 01:39:13,213 --> 01:39:16,917 Esperando você chegar. 946 01:39:16,984 --> 01:39:24,984 Não é a coisa mais linda que você já viu? 947 01:39:35,936 --> 01:39:42,343 O quê? 948 01:39:42,409 --> 01:39:45,112 Os seus olhos. 949 01:39:45,179 --> 01:39:52,353 Tem um círculo amarelo no meio do azul. 950 01:39:52,419 --> 01:39:57,491 -E daí? -Nada. 951 01:39:57,558 --> 01:39:59,760 É lindo. 119639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.