All language subtitles for Deep In The Heart (2012) [- tt1831623 -] Drama - Val Kilmer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:26,926 --> 00:00:31,226 DO FUNDO DO CORA��O 3 00:01:24,451 --> 00:01:27,511 Uma coisa aprendi durante o tempo em que estive envolvido... 4 00:01:27,921 --> 00:01:30,583 com as organiza��es FFA e a 4-H. 5 00:01:31,624 --> 00:01:35,355 A vida � muito parecida com criar um bezerro para leil�o. 6 00:01:35,962 --> 00:01:40,422 � necess�rio comprometimento, trabalho �rduo e muito amor... 7 00:01:41,634 --> 00:01:45,365 mas se a gente se extraviar... 8 00:01:45,872 --> 00:01:49,774 perde o rumo dessas coisas, a gente se perde... 9 00:01:51,444 --> 00:01:53,878 e eu definitivamente me perdi no caminho. 10 00:01:56,282 --> 00:01:58,284 A vida � como uma longa estrada. 11 00:01:58,284 --> 00:02:01,481 Voc� tem continuar reto. 12 00:02:02,522 --> 00:02:04,456 Puxa, h� muitas curvas. 13 00:02:05,892 --> 00:02:07,951 Eu peguei muitas... 14 00:02:09,429 --> 00:02:12,398 E estou tentando voltar para a estrada reta. 15 00:02:18,505 --> 00:02:22,532 PLAN�CIES TEXANAS, 1938 FAZENDA FRED WALLRATH 16 00:02:33,653 --> 00:02:36,850 Vamos ganhar o primeiro pr�mio amanh�. Voc� vai ver. 17 00:02:40,460 --> 00:02:42,928 Dick! Hora do jantar. 18 00:03:00,346 --> 00:03:02,280 V� se lavar para o jantar, Dick. 19 00:03:07,720 --> 00:03:09,813 Voc� alimentou as vacas de manh�? 20 00:03:09,889 --> 00:03:12,517 N�o, senhor. Devo ter esquecido. 21 00:03:16,496 --> 00:03:18,631 Acha que tudo bem esquecer suas tarefas... 22 00:03:18,631 --> 00:03:20,758 - por causa de um est�pido show? - N�o, senhor. 23 00:03:22,869 --> 00:03:25,271 Temos responsabilidades nesta fazenda, filho. 24 00:03:25,271 --> 00:03:27,874 Ei, olhe para mim quando estou falando. Sou seu pai. 25 00:03:27,874 --> 00:03:29,398 Olhe nos meus olhos! 26 00:03:30,777 --> 00:03:33,379 Bom, se um garoto da cidade esquecer suas tarefas, nada acontece. 27 00:03:33,379 --> 00:03:35,915 Mas aqui, nesta fazenda, se n�o fizermos as nossas... 28 00:03:35,915 --> 00:03:38,315 - alguma coisa morre. - Sim, senhor. 29 00:03:43,456 --> 00:03:46,323 Sempre h� consequ�ncias dos seus atos, filho. 30 00:03:47,560 --> 00:03:49,790 Amanh� n�o haver� show nenhum. 31 00:03:55,602 --> 00:03:59,504 GALENA PARK, TEXAS, 1964 RESID�NCIA DE DICK WALLRATH 32 00:04:18,625 --> 00:04:20,286 Oi, bebezinha... 33 00:04:20,927 --> 00:04:24,260 - Bom dia. - Papai, � boa tarde. 34 00:04:25,331 --> 00:04:28,391 Ent�o acho que � hora de levantar, n�o �? 35 00:04:28,601 --> 00:04:29,932 Ah, Pammy. 36 00:04:30,603 --> 00:04:32,572 N�o esque�a de buscar o Danny no trabalho. 37 00:04:32,572 --> 00:04:34,597 Ele ficou cortando grama o dia todo. 38 00:04:36,609 --> 00:04:38,702 Tome. Ajude mam�e a dobrar. 39 00:04:41,748 --> 00:04:43,443 Que �timo. 40 00:05:00,366 --> 00:05:01,424 Marianne... 41 00:05:01,934 --> 00:05:04,402 preciso de mais um pouco daquele "marronzinho feliz". 42 00:05:09,642 --> 00:05:10,836 Aqui... 43 00:05:12,412 --> 00:05:14,380 Vamos... Isso mesmo. 44 00:05:14,547 --> 00:05:16,276 N�o seja t�mida... 45 00:05:17,317 --> 00:05:18,875 "coisa boa". 46 00:05:21,554 --> 00:05:22,543 Eu atendo. 47 00:05:26,426 --> 00:05:28,795 Obrigado por ligar para o "Lone Star Lounge"... 48 00:05:28,795 --> 00:05:31,364 onde todos os ador�veis fracassados se reunem. 49 00:05:31,364 --> 00:05:32,831 Com quem gostaria de falar? 50 00:05:34,500 --> 00:05:36,525 Tem algum Larry por aqui? 51 00:05:38,504 --> 00:05:40,529 Ah, um momento, senhora. Estou verificando. 52 00:05:41,374 --> 00:05:43,274 Larry, quer falar com sua mulher? 53 00:05:43,543 --> 00:05:45,238 Larry, fale com sua mulher. 54 00:05:46,446 --> 00:05:47,777 Fale com sua mulher. 55 00:05:49,015 --> 00:05:51,210 S� um instante, senhora. 56 00:05:55,521 --> 00:05:56,956 Ah, desculpe. 57 00:05:56,956 --> 00:05:59,288 Tem um Barry aqui, mas nenhum Larry. 58 00:06:00,026 --> 00:06:02,551 De nada, fique com Deus. 59 00:06:10,536 --> 00:06:12,800 Ela parece incrivelmente meiga, Larry. 60 00:06:12,872 --> 00:06:14,965 �, incrivelmente meiga uma ova. 61 00:06:15,608 --> 00:06:18,441 Dick Wallrath. Voc� � encrenca. 62 00:06:18,945 --> 00:06:20,674 Encrenca � meu nome do meio. 63 00:06:24,951 --> 00:06:26,578 Ponha na minha conta. 64 00:06:27,887 --> 00:06:30,287 Ei, aonde vai com tanta pressa? 65 00:06:30,690 --> 00:06:32,592 Pensei em ficar um pouco com sua esposa. 66 00:06:32,592 --> 00:06:34,753 Ela est� vendo televis�o enquanto janta. 67 00:06:37,864 --> 00:06:39,297 E enquanto isso... 68 00:07:42,495 --> 00:07:45,431 Que diabos voc� pensa que est� fazendo, Wallrath? 69 00:07:45,431 --> 00:07:47,899 Esta � a minha sonhada casa. 70 00:07:49,502 --> 00:07:51,834 � vomito na sua camisa? 71 00:07:55,041 --> 00:07:56,509 Escute, eu sei que... 72 00:07:56,509 --> 00:07:58,909 Ei, voc� n�o tem um isqueiro pra mim, tem? 73 00:07:59,712 --> 00:08:04,450 Minha mulherjoga domin� com sua m�e l� no centro comunit�rio. 74 00:08:04,450 --> 00:08:05,712 E o que tem isso? 75 00:08:06,319 --> 00:08:09,355 Ora, voc� estava dormindo na minha droga de banheira. 76 00:08:09,355 --> 00:08:12,256 Estou apenas tentando come�ar bem o dia. 77 00:08:12,625 --> 00:08:13,993 E por que, Wallrath... 78 00:08:13,993 --> 00:08:17,451 ainda n�o tem nenhuma placa de gesso nesta droga de casa? 79 00:08:17,597 --> 00:08:21,363 E por que aquela janela est� mais baixa do que pedi? 80 00:08:22,368 --> 00:08:23,903 Bom, � porque achei que voc�... 81 00:08:23,903 --> 00:08:27,202 Sabe como eu sei que voc� est� caindo de b�bado? 82 00:08:27,473 --> 00:08:29,509 Ah, nem vale a pena. Est� demitido. 83 00:08:29,509 --> 00:08:31,841 Saia j� da minha casa. 84 00:08:33,446 --> 00:08:34,936 Pois vou dizer uma coisa. 85 00:08:35,448 --> 00:08:37,882 Se esta casa � sua, voc� est� com problemas, amigo. 86 00:09:05,611 --> 00:09:07,272 Ah, droga. 87 00:09:42,782 --> 00:09:43,942 Desligar motor. 88 00:09:46,953 --> 00:09:48,284 Papai. 89 00:09:48,788 --> 00:09:50,779 Minha bebezinha. 90 00:09:50,957 --> 00:09:52,948 Veja s� minha bebezinha. 91 00:09:53,559 --> 00:09:57,222 Ei, o que est�o fazendo em casa e n�o na escola, hein? 92 00:10:01,000 --> 00:10:02,702 O que as crian�as est�o fazendo em casa? 93 00:10:02,702 --> 00:10:03,903 � dia de aula. 94 00:10:03,903 --> 00:10:05,837 Est�o em f�rias de ver�o. 95 00:10:07,273 --> 00:10:09,809 Ei, fa�a um desses pra mim. 96 00:10:09,809 --> 00:10:11,834 Quero um desses sanduiches, certo? 97 00:10:11,911 --> 00:10:13,503 Fa�a-me um sanduichinho. 98 00:10:13,646 --> 00:10:14,738 Vem c�... 99 00:10:15,281 --> 00:10:16,339 Ei... 100 00:10:16,782 --> 00:10:18,477 Qual � o problema com ele? 101 00:10:19,251 --> 00:10:21,617 Voc� tinha que busc�-Io no servi�o ontem. 102 00:10:23,723 --> 00:10:25,725 Puxa, mulher, eu tinha que ganhar a vida. 103 00:10:25,725 --> 00:10:27,920 � isso que a gente precisa fazer, sabe? 104 00:10:28,894 --> 00:10:30,725 Sustentar a fam�lia... 105 00:10:34,467 --> 00:10:35,957 Voc� quer dizer alguma coisa? 106 00:10:36,769 --> 00:10:37,929 N�o. 107 00:10:39,271 --> 00:10:40,295 N�o. 108 00:10:43,442 --> 00:10:47,845 Bom, n�o faria mal o pica-pauzinho andar um pouquinho mais... 109 00:10:48,681 --> 00:10:49,841 n�o �? 110 00:10:54,320 --> 00:10:55,685 Mas o que � isso? 111 00:10:58,357 --> 00:10:59,915 Isso � Ki-Suco. 112 00:11:01,927 --> 00:11:03,690 Era um bom bourbon. 113 00:11:04,930 --> 00:11:06,329 Ei... 114 00:11:07,667 --> 00:11:10,534 qual de voc�s colocou Ki-Suco na minha bebida? 115 00:11:12,471 --> 00:11:16,635 Quantas vezes j� disse para n�o mexerem nas minhas coisas, hein? 116 00:11:17,877 --> 00:11:20,607 Acham engra�ado? Quem mexeu nas minhas coisas? 117 00:11:23,315 --> 00:11:26,580 Vou dar uma surra em todos voc�s s� para ter essa resposta. 118 00:11:26,952 --> 00:11:29,555 - Michael, foi voc�? - N�o. 119 00:11:29,555 --> 00:11:31,182 N�o o qu�? 120 00:11:31,624 --> 00:11:33,421 - N�o, senhor. - Levante! 121 00:11:34,927 --> 00:11:36,724 Sei que foi voc�. 122 00:11:37,463 --> 00:11:38,794 Venha aqui. 123 00:11:38,998 --> 00:11:40,700 E voc�, voc� vai pra l�. 124 00:11:40,700 --> 00:11:41,894 V� para l�. 125 00:11:43,636 --> 00:11:47,473 � isso que acontece quando se mexe nas coisas dos outros, entendeu? 126 00:11:47,473 --> 00:11:48,633 Voc� ouviu? 127 00:11:50,342 --> 00:11:51,900 - Pai, pare. - Por favor. 128 00:12:00,653 --> 00:12:03,451 Dick? Posso dizer uma coisa? 129 00:12:05,291 --> 00:12:06,622 N�o quero ouvir. 130 00:12:26,011 --> 00:12:28,343 FECHADO 131 00:12:35,287 --> 00:12:36,845 ABERTO 132 00:13:02,281 --> 00:13:03,578 � isso a�! 133 00:13:25,004 --> 00:13:26,665 O que foi isso? 134 00:13:28,307 --> 00:13:30,605 Voc� tem que ficar a�. 135 00:13:30,843 --> 00:13:32,902 N�o foi assim que te ensinei. 136 00:13:34,480 --> 00:13:36,209 Parece uma menininha. 137 00:13:44,390 --> 00:13:46,255 Voc� fica a� mesmo... 138 00:13:47,459 --> 00:13:49,324 Isso... Suba no monte. 139 00:13:49,795 --> 00:13:51,490 E voc� no seu lugar. 140 00:13:52,364 --> 00:13:53,592 Eu vou mostrar. 141 00:13:54,667 --> 00:13:56,760 Suba l� e arremesse a bola. Ainda n�o. 142 00:13:57,403 --> 00:13:58,938 Quantas vezes eu j� disse? 143 00:13:58,938 --> 00:14:01,566 Voc� n�o sai do lugar, fica no lugar certo. 144 00:14:01,707 --> 00:14:04,944 Fica no lugar, fica no lugar. Entendeu? 145 00:14:04,944 --> 00:14:06,502 Fique no seu lugar. 146 00:14:06,879 --> 00:14:08,714 Baseball � ficar no lugar certo. 147 00:14:08,714 --> 00:14:12,309 Se voc� sair, n�o sei para onde est� indo, certo? 148 00:14:14,253 --> 00:14:15,311 Muito bem. 149 00:14:17,456 --> 00:14:18,480 Pai. 150 00:14:20,526 --> 00:14:23,290 Arremesse essa maldita bola. 151 00:14:25,965 --> 00:14:27,330 Vamos. 152 00:14:29,268 --> 00:14:30,394 N�o posso. 153 00:14:32,638 --> 00:14:34,833 Arremesse a bola, princesa. 154 00:14:35,975 --> 00:14:37,340 Vamos. 155 00:14:38,477 --> 00:14:39,603 Arremesse. 156 00:14:40,880 --> 00:14:42,472 Arremesse. 157 00:14:43,449 --> 00:14:44,939 Arremesse a bola! 158 00:14:48,687 --> 00:14:51,247 Pode me dar outro, do�ura? 159 00:14:56,962 --> 00:14:58,327 Obrigado. 160 00:15:01,367 --> 00:15:02,891 Tudo bem com voc�, querido? 161 00:15:04,036 --> 00:15:05,371 Sim... 162 00:15:05,371 --> 00:15:09,671 S� estou lidando com algumas chatices. S� isso. 163 00:15:10,542 --> 00:15:11,941 E n�o estamos todos? 164 00:15:12,945 --> 00:15:14,810 A minha se chama Marcus. 165 00:15:15,347 --> 00:15:16,780 E quem � Marcus? 166 00:15:18,651 --> 00:15:20,482 � um dos cozinheiros. 167 00:15:25,524 --> 00:15:29,028 Ele saiu do seu turno �s 5 horas... 168 00:15:29,028 --> 00:15:31,496 e bebeu at� ficar inconsciente. 169 00:15:32,398 --> 00:15:35,595 E agora est� deitado no banco de passageiro do meu carro. 170 00:15:35,801 --> 00:15:36,869 � mesmo? 171 00:15:36,869 --> 00:15:39,633 Vou sair daqui a uma hora... 172 00:15:40,739 --> 00:15:43,936 e como vou tirar aquele b�bado de l�? 173 00:15:46,679 --> 00:15:49,307 Parece que procurou a pessoa certa. 174 00:15:49,548 --> 00:15:51,379 Vou cuidar disso pra voc�. 175 00:15:52,351 --> 00:15:54,842 Voc� tem que me dar um pouco de inspira��o aqui. 176 00:15:59,525 --> 00:16:01,857 Mantenha esses l�bios mornos, querida. 177 00:16:02,428 --> 00:16:03,622 Oi, Brian. 178 00:16:27,386 --> 00:16:29,251 Ei, Marcus. 179 00:16:30,322 --> 00:16:31,949 Hora de acordar, amigo. 180 00:16:32,424 --> 00:16:34,289 Vamos. Saia da�... 181 00:16:35,394 --> 00:16:36,588 Isso. 182 00:16:47,272 --> 00:16:48,398 Pare. 183 00:16:50,809 --> 00:16:52,478 Pare... ei, j� chega. Pare. 184 00:16:52,478 --> 00:16:54,878 - Pare. O que est� fazendo? - J� chega! 185 00:16:56,048 --> 00:16:57,345 Tudo bem. 186 00:16:58,917 --> 00:17:00,282 Quem �? 187 00:17:01,587 --> 00:17:03,953 Vai guardar seus l�bios para mim, querida? 188 00:17:04,356 --> 00:17:07,526 Ele vai ficar bem. Saiam da minha frente. 189 00:17:07,526 --> 00:17:08,788 Voc� quase o matou. 190 00:17:09,695 --> 00:17:11,560 Ora, ele vai sobreviver. 191 00:17:16,402 --> 00:17:17,630 V� pra l�. 192 00:17:21,273 --> 00:17:22,341 Dirija! 193 00:17:22,341 --> 00:17:23,808 Vamos sairdaqui. 194 00:17:24,743 --> 00:17:25,710 Dirija. 195 00:17:32,851 --> 00:17:34,250 Bettie? 196 00:17:42,761 --> 00:17:44,319 Onde est� meu jantar? 197 00:17:44,530 --> 00:17:46,828 Tem frango frito na geladeira. 198 00:17:48,567 --> 00:17:50,899 N�o sei, n�o... 199 00:17:51,603 --> 00:17:53,935 N�o quero frango frio. 200 00:17:54,373 --> 00:17:56,705 Quero um bife, quero jantar. 201 00:17:56,842 --> 00:17:59,044 Tem que terjantar na mesa pra mim. 202 00:17:59,044 --> 00:18:00,446 - � tarde, Dick. - N�o. 203 00:18:00,446 --> 00:18:01,572 Estou cansada. 204 00:18:01,713 --> 00:18:04,283 N�o, estou cansada... N�o, por favor. 205 00:18:04,283 --> 00:18:07,514 Voc� n�o est� me ouvindo... n�o mesmo. 206 00:18:07,786 --> 00:18:09,455 - Voc� entendeu? - Sim. 207 00:18:09,455 --> 00:18:11,290 Est� entendendo? 208 00:18:11,290 --> 00:18:13,349 - Sim. - Solte ela. 209 00:18:17,596 --> 00:18:20,258 N�o se atreva a falar comigo assim. 210 00:18:24,703 --> 00:18:26,898 Voc� vai falar com seu pai assim? 211 00:18:47,359 --> 00:18:49,691 Sinto muito. 212 00:18:50,429 --> 00:18:51,418 Voc�s est�o bem? 213 00:19:24,663 --> 00:19:25,925 Oh, puxa. 214 00:19:26,665 --> 00:19:28,792 Preciso que voc� me tranque. 215 00:19:29,768 --> 00:19:32,896 � melhor entrar l� antes que algu�m me ponha na cadeia. 216 00:19:33,539 --> 00:19:34,836 Ali, certo? 217 00:19:35,607 --> 00:19:37,700 Pegue as chaves. Vamos. 218 00:19:52,558 --> 00:19:55,254 - Outra vez aqui, Wallrath? - Ah, xerife. 219 00:19:57,429 --> 00:20:00,421 Lucy disse que voc� entrou ontem � noite. 220 00:20:00,866 --> 00:20:03,699 N�o sei se percebeu, mas isto n�o � um motel. 221 00:20:04,636 --> 00:20:08,902 � que preciso tirar o veneno do meu corpo. 222 00:20:10,576 --> 00:20:13,306 Acho que voc� pode ficar um ou dois dias. 223 00:20:13,912 --> 00:20:17,482 Vou at� garantir que a Lucy deixe uma bala de hortel� no seu travesseiro. 224 00:20:17,482 --> 00:20:18,847 Muito agradecido. 225 00:20:19,751 --> 00:20:23,589 Mas alguns dias na cadeia n�o vai mudar nada... 226 00:20:23,589 --> 00:20:27,923 voc� n�o � Otis e com certeza n�o sou Andy Griffith. 227 00:20:28,961 --> 00:20:30,394 N�o... 228 00:20:33,365 --> 00:20:36,596 S� estou tentando recompor minha vida, ser um homem melhor, s� isso. 229 00:20:38,737 --> 00:20:40,500 Aproveite a estadia. 230 00:23:12,491 --> 00:23:15,892 O dem�nio e a bebida conseguiram me tirar tudo. 231 00:23:16,728 --> 00:23:19,822 Minha mulher, meu filho... 232 00:23:22,501 --> 00:23:24,901 O Senhor sabe que n�o tem sido f�cil... 233 00:23:25,470 --> 00:23:27,563 mas com um pouco de f� Nele... 234 00:23:28,473 --> 00:23:29,940 j� estou s�brio... 235 00:23:30,308 --> 00:23:34,938 h� 6 semanas, 4 dias e 13 horas. 236 00:23:41,853 --> 00:23:44,344 E tamb�m consegui chegar ao trabalho na hora todos os dias. 237 00:23:48,293 --> 00:23:49,817 Quer mesmo fazer isso? 238 00:23:52,464 --> 00:23:54,796 Fugir? Est� apenas come�ando l� dentro. 239 00:24:15,220 --> 00:24:17,688 V� embora. N�o queremos nada. 240 00:24:18,423 --> 00:24:20,687 Dick. � sua m�e. 241 00:24:26,598 --> 00:24:27,826 Puxa! 242 00:24:40,512 --> 00:24:41,945 Mam�e... 243 00:24:55,694 --> 00:24:57,252 Deus do c�u. 244 00:24:58,530 --> 00:25:01,624 Bettie foi embora h� uma semana e veja esta casa. 245 00:25:10,375 --> 00:25:11,933 O que aconteceu com a luz? 246 00:25:12,611 --> 00:25:15,341 Ah, tudo bem. Mando ligar depois. 247 00:25:25,590 --> 00:25:28,616 Soube que voc� perdeu o trabalho do Lowry. 248 00:25:32,697 --> 00:25:34,722 Os Lowry s�o gente boa. 249 00:25:38,837 --> 00:25:42,671 O que voc� deve ter feito para ser despedido? 250 00:25:47,512 --> 00:25:51,283 E aquele homem parecia um morang�o zangado... 251 00:25:51,283 --> 00:25:53,649 quando me contou l� na reuni�o de estudo da B�blia. 252 00:25:54,452 --> 00:25:59,617 Filho, �s vezes, me pergunto se voc� tem compet�ncia. 253 00:26:00,492 --> 00:26:03,428 N�o, mam�e, � apenas uma �poca dif�cil. S� isso. 254 00:26:03,428 --> 00:26:07,694 Querido, j� vi �pocas dif�ceis. Isto � uma cat�strofe. 255 00:26:09,601 --> 00:26:12,404 Vai me deixar sair agora ou vai me deixar sozinho aqui? 256 00:26:12,404 --> 00:26:13,462 Tudo bem. 257 00:26:25,550 --> 00:26:27,575 Oh, n�o, n�o sente no meu chap�u. 258 00:26:27,786 --> 00:26:29,686 N�o vou me sentar no seu chap�u. 259 00:26:33,992 --> 00:26:35,687 H�bito desagrad�vel. 260 00:26:39,598 --> 00:26:41,793 Por que n�o vai � igreja comigo? 261 00:26:43,435 --> 00:26:45,426 Poder�amos rezarjuntos... 262 00:26:46,805 --> 00:26:49,399 Um pouco de f� te faria bem. 263 00:26:49,774 --> 00:26:53,938 N�o, m�e. Voc� sabe que n�o sou dessas coisas... 264 00:27:01,920 --> 00:27:03,854 Vai... vai dar tudo certo. 265 00:27:22,641 --> 00:27:24,836 Recomponha-se, filho. 266 00:27:26,544 --> 00:27:28,444 Voc� parte o meu cora��o. 267 00:27:43,361 --> 00:27:47,320 Meu nome � Dick e sou alco�latra. 268 00:27:47,632 --> 00:27:49,259 Oi, Dick. 269 00:27:51,736 --> 00:27:53,795 E estou feliz por estar aqui. 270 00:27:54,339 --> 00:27:55,499 Seja bem-vindo. 271 00:27:55,974 --> 00:27:57,373 Bem-vindo, irm�o. 272 00:28:04,816 --> 00:28:07,376 PRECISA-SE DE AJUDANTE INFORME-SE AQUI 273 00:28:22,367 --> 00:28:23,925 O sal�rio � baseado em comiss�o. 274 00:28:24,502 --> 00:28:26,697 Quanto mais janelas vender, mais ganha. 275 00:28:28,273 --> 00:28:29,874 Vejo, pelo seu curr�culo... 276 00:28:29,874 --> 00:28:32,536 que voc� n�o tem experi�ncia anterior com vendas... 277 00:28:32,944 --> 00:28:35,777 e, para ser franco, n�o tenho certeza se... 278 00:28:36,781 --> 00:28:39,484 D�-me um bom motivo para contratar voc�. 279 00:28:39,484 --> 00:28:42,420 Bom, o senhor disse que o pagamento � baseado em comiss�es, n�o �? 280 00:28:42,420 --> 00:28:43,488 Certo. 281 00:28:43,488 --> 00:28:46,321 Ent�o, se n�o venderjanela nenhuma, o senhor n�o sai perdendo. 282 00:28:46,691 --> 00:28:48,955 Mas, se vender, o senhor ganha dinheiro. 283 00:28:49,327 --> 00:28:52,430 Bom, a �nica forma de eu ganhar dinheiro � se o senhor ganhar, certo? 284 00:28:52,430 --> 00:28:53,465 Certo. 285 00:28:53,465 --> 00:28:55,867 Ent�o o neg�cio � bom para o senhor de qualquer forma. 286 00:28:55,867 --> 00:28:58,597 E acredite que vou vender muitas janelas. 287 00:28:59,370 --> 00:29:00,860 S� preciso de uma chance. 288 00:29:03,274 --> 00:29:08,439 Escute, Dick, achei que conhecia as pessoas, mas voc� � imprevis�vel... 289 00:29:09,647 --> 00:29:11,774 Acho que vou te dar uma chance, certo? 290 00:29:12,984 --> 00:29:14,786 Mas tem que se empenhar mesmo. 291 00:29:14,786 --> 00:29:17,482 O senhor n�o vai se decepcionar, eu garanto. 292 00:29:18,456 --> 00:29:21,482 Precisamos de um atendimento ao cliente agora. 293 00:29:23,762 --> 00:29:25,593 Qual de voc�s � Butch? 294 00:29:25,797 --> 00:29:27,265 Quem quer saber? 295 00:29:27,265 --> 00:29:30,401 Eu. O chefe acabou de me contratar para venderjanelas... 296 00:29:30,401 --> 00:29:32,270 e disse que Butch iria me mostrar tudo. 297 00:29:32,270 --> 00:29:34,238 Ora, por que n�o disse logo? 298 00:29:34,539 --> 00:29:35,870 Vamos, venha comigo. 299 00:29:36,341 --> 00:29:38,673 Como voc� se chama, amigo? 300 00:29:39,043 --> 00:29:40,378 Dick Wallrath. 301 00:29:40,378 --> 00:29:42,514 Wallrath, voc� chegou bem na hora. 302 00:29:42,514 --> 00:29:45,483 N�s vamos para Galveston e voc� vai dirigindo. 303 00:29:45,483 --> 00:29:46,541 Por mim, tudo bem. 304 00:29:50,755 --> 00:29:51,983 � bonito mesmo. 305 00:29:52,891 --> 00:29:55,325 Nunca notei as esta��es quando estava na... 306 00:29:55,493 --> 00:29:56,721 na bebedeira, sabe? 307 00:29:56,995 --> 00:29:59,631 �... j� estive nessa, amigo. 308 00:29:59,631 --> 00:30:01,690 As coisas tendem a ficar um pouco atrapalhadas. 309 00:30:01,933 --> 00:30:05,733 Mas tem o cara l� em cima fazendo suas coisas. 310 00:30:07,672 --> 00:30:09,902 Tem outra coisa que ficar s�brio vai te dar. 311 00:30:10,341 --> 00:30:12,777 Se fizer bem seu trabalho e chegar na hora... 312 00:30:12,777 --> 00:30:15,280 voc� pode at� consertar essas batidas provocadas pelo u�sque... 313 00:30:15,280 --> 00:30:16,838 que voc� colecionou na sua camionete. 314 00:30:17,282 --> 00:30:20,183 � como se eu tivesse um monte de batidas de u�sque na minha cabe�a. 315 00:30:20,652 --> 00:30:22,347 N�o volte a entrar nessa. 316 00:30:23,388 --> 00:30:24,685 A estrada � logo ali. 317 00:30:27,258 --> 00:30:28,993 O que � isso? Uma esp�cie de di�rio? 318 00:30:28,993 --> 00:30:31,655 Ah, � para controle do meu dia. 319 00:30:31,896 --> 00:30:34,296 Me lembra coisas que preciso fazer. 320 00:30:34,799 --> 00:30:36,232 Me mant�m s�o. 321 00:30:38,937 --> 00:30:40,495 � logo ali. 322 00:30:44,609 --> 00:30:45,940 Lembre que eu falo. 323 00:30:48,513 --> 00:30:50,782 Oi, Gus. Como vai, amigo? 324 00:30:50,782 --> 00:30:53,649 La bem at� voc� aparecer. Quem � ele? 325 00:30:54,352 --> 00:30:56,343 Dick Wallrath. Muito prazer, Gus. 326 00:30:56,621 --> 00:30:58,623 N�o tenho tempo para isso hoje. 327 00:30:58,623 --> 00:31:01,251 Ent�o vamos direto ao ponto. 328 00:31:01,693 --> 00:31:04,529 - Voc� sabe por que estou aqui, Gus. - J� disse ao telefone que n�o. 329 00:31:04,529 --> 00:31:06,895 N�o a esses pre�os. S�o altos demais. 330 00:31:07,298 --> 00:31:08,633 Voc� precisa reduzir. 331 00:31:08,633 --> 00:31:12,904 Gus, voc� sabe muito bem que cada d�lar que perde na carteira... 332 00:31:12,904 --> 00:31:14,539 est� ganhando em qualidade... 333 00:31:14,539 --> 00:31:16,973 a Solid Window Company garante isso. 334 00:31:17,308 --> 00:31:20,835 Voc� n�o ouviu? N�o dou a m�nima pra qualidade. 335 00:31:20,979 --> 00:31:23,379 Sabe quantos pr�dios estou construindo aqui? 336 00:31:23,948 --> 00:31:26,348 - Seus pre�os n�o est�o bons. - Escute, Gus... 337 00:31:26,584 --> 00:31:28,720 Voc� pode n�o se importar com qualidade... 338 00:31:28,720 --> 00:31:31,422 mas o bom Senhor conhece as pessoas que v�o comprar seus im�veis... 339 00:31:31,422 --> 00:31:32,480 e v�o comprar. 340 00:31:32,624 --> 00:31:34,819 E se n�o ficarem felizes com o que voc� fez... 341 00:31:35,260 --> 00:31:38,696 pode apostar que quando chegar a hora de comprarem uma nova casa. 342 00:31:38,696 --> 00:31:40,687 Eles, seus parentes ou seus amigos... 343 00:31:40,832 --> 00:31:43,266 Eles v�o procurar outro empreendedor. 344 00:31:43,368 --> 00:31:45,928 E voc� n�o quer isso, ningu�m quer isso. 345 00:31:46,571 --> 00:31:48,471 Ent�o vamos cair na real... 346 00:31:49,340 --> 00:31:51,865 O que � necess�rio para fecharmos o neg�cio? 347 00:31:54,312 --> 00:31:55,279 Vamos conversar. 348 00:31:55,413 --> 00:31:56,641 LOJA ECON�MICA 349 00:32:01,953 --> 00:32:03,386 Droga... 350 00:32:04,956 --> 00:32:06,583 Eu j� vou atender. 351 00:32:07,525 --> 00:32:08,890 Oi, Bettie. 352 00:32:11,896 --> 00:32:13,557 O que est� fazendo aqui? 353 00:32:15,300 --> 00:32:17,200 Quero ver meus filhos. 354 00:32:18,369 --> 00:32:20,496 J� est� na hora, estou s�brio agora. 355 00:32:21,339 --> 00:32:22,601 Oi. 356 00:32:23,341 --> 00:32:25,605 S�o 50 centavos, por favor. 357 00:32:32,517 --> 00:32:34,610 Muito obrigada. 358 00:32:34,819 --> 00:32:36,411 Tenha um bom dia. 359 00:32:42,527 --> 00:32:44,595 Ora, Bettie. D�-me uma chance. 360 00:32:44,595 --> 00:32:46,495 Deus quer que a gente perdoe. 361 00:32:48,333 --> 00:32:50,460 O que voc� sabe sobre Deus? 362 00:32:59,711 --> 00:33:01,804 Trouxe dinheiro para voc�. 363 00:33:02,947 --> 00:33:04,676 Tenho um bom emprego. 364 00:33:04,816 --> 00:33:06,784 N�o quero sua caridade. 365 00:33:07,318 --> 00:33:09,387 S�o 400 d�lares em dinheiro. Pegue. � bom. 366 00:33:09,387 --> 00:33:11,289 Um homem tem que' cuidar de sua fam�lia. E... 367 00:33:11,289 --> 00:33:12,623 N�o precisamos de sua ajuda. 368 00:33:12,623 --> 00:33:14,859 Com meu segundo emprego na companhia de g�s... 369 00:33:14,859 --> 00:33:17,919 e os pequenos trabalhos dos meninos, estamos nos virando muito bem. 370 00:33:18,529 --> 00:33:19,757 Pegue. 371 00:33:19,897 --> 00:33:23,333 Dick, por favor. V� embora. 372 00:33:34,612 --> 00:33:38,548 Temos que entender esse poder, que � maior do que n�s... 373 00:33:38,783 --> 00:33:43,482 e conscientemente voltar nossa vontade e nossas vidas para esse poder. 374 00:33:44,555 --> 00:33:46,955 � s� ent�o que podemos admitir nossos erros. 375 00:33:47,625 --> 00:33:49,252 E n�o apenas para n�s... 376 00:33:49,861 --> 00:33:52,625 mas para aqueles que magoamos ao longo do caminho. 377 00:33:58,870 --> 00:34:00,337 Mais caf�? 378 00:34:10,515 --> 00:34:12,745 Quando foi a �Itima vez que rezou? 379 00:34:16,654 --> 00:34:18,679 N�o acredito nisso. 380 00:34:22,860 --> 00:34:25,226 Voc� j� experimentou? 381 00:34:27,398 --> 00:34:29,423 N�o... minha... 382 00:34:31,636 --> 00:34:35,629 Eu ficava sentado ao lado de minha m�e quando ela rezava... 383 00:34:38,609 --> 00:34:41,305 acho que isso era como rezar. 384 00:34:43,815 --> 00:34:47,342 Nunca � tarde demais para voltar a "conversar"... 385 00:34:50,755 --> 00:34:53,291 Pense na reuni�o desta noite. 386 00:34:53,291 --> 00:34:54,759 Muita verdade foi dita. 387 00:34:54,759 --> 00:34:57,694 Aquele velho motociclista tinha muita verdade a dizer. 388 00:35:03,367 --> 00:35:04,561 �. 389 00:35:07,338 --> 00:35:11,468 Senhor, sei que faz tempo que n�o conversamos. 390 00:35:12,844 --> 00:35:15,540 Estou aqui tentando acertar as coisas. 391 00:35:16,848 --> 00:35:18,683 Ent�o, se n�o se incomodar... 392 00:35:18,683 --> 00:35:20,708 s� desta vez... 393 00:35:22,019 --> 00:35:24,579 seria muito bom ter uma ajudinha. 394 00:35:27,492 --> 00:35:28,652 Vamos l�. 395 00:35:42,273 --> 00:35:44,264 ESCOLA DE ENSINO M�DIO 396 00:35:48,479 --> 00:35:50,572 Oi, Pammy, Joni. 397 00:35:53,851 --> 00:35:54,783 Vamos. 398 00:35:54,886 --> 00:35:56,854 Esperem. N�o querem falar com seu velho? 399 00:35:57,555 --> 00:35:59,546 O que est� fazendo aqui, pai? 400 00:35:59,824 --> 00:36:01,815 Vim para me desculpar. 401 00:36:03,261 --> 00:36:04,819 Pelo que exatamente? 402 00:36:06,264 --> 00:36:08,858 Bom, por muitas coisas, Joni. 403 00:36:09,300 --> 00:36:11,936 Tipo todas as vezes que voc� foi demitido do trabalho... 404 00:36:11,936 --> 00:36:14,268 e gastava at� nosso �Itimo centavo com bebidas? 405 00:36:15,373 --> 00:36:16,874 Sim. Por isso e... 406 00:36:16,874 --> 00:36:19,310 Ou que tal pelas vezes em que voc� chegava b�bado em casa... 407 00:36:19,310 --> 00:36:22,905 batia na gente e ainda estou tentando descobrir exatamente por qu�. 408 00:36:24,549 --> 00:36:26,710 Sim... �... Eu quero... 409 00:36:27,451 --> 00:36:28,543 Bom... 410 00:36:29,387 --> 00:36:30,911 Vamos, Pam, precisamos ir. 411 00:36:33,391 --> 00:36:34,585 Pammy. 412 00:36:37,828 --> 00:36:40,388 Estou com minha camionete. Posso dar carona para voc�s. 413 00:36:46,871 --> 00:36:48,270 Vamos embora. 414 00:36:53,711 --> 00:36:57,306 Tenho... Droga... Tenho coisas para dizer. 415 00:37:07,792 --> 00:37:09,453 O que foi, nen�? 416 00:37:11,429 --> 00:37:14,296 Quem ser� que est� batendo na porta? Vamos ver. 417 00:37:20,805 --> 00:37:22,363 Oi, Carol. 418 00:37:23,441 --> 00:37:24,806 Danny est�? 419 00:37:27,912 --> 00:37:29,880 Danny, seu pai est� aqui. 420 00:37:35,519 --> 00:37:36,713 Entre. 421 00:37:37,622 --> 00:37:38,816 Est� certo. 422 00:37:56,974 --> 00:37:58,805 Posso oferecer alguma coisa? 423 00:37:58,943 --> 00:38:00,843 Sim, um copo d'�gua seria bom. 424 00:38:11,956 --> 00:38:13,446 Obrigado. 425 00:38:13,858 --> 00:38:15,587 Como tem passado, filho? 426 00:38:16,027 --> 00:38:17,824 O que voc� quer, pai? 427 00:38:22,967 --> 00:38:24,867 Vai direto ao ponto, n�o �? 428 00:38:26,737 --> 00:38:29,604 Bom, vou come�ar um neg�cio pr�prio de janelas. 429 00:38:29,807 --> 00:38:33,538 O dono da loja trabalho vai fechar o neg�cio, se aposentar. 430 00:38:34,679 --> 00:38:36,380 E da� eu pensei... 431 00:38:36,380 --> 00:38:39,684 Ora, eu poderia trabalhar para outra pessoa e ganhar 10% de comiss�o... 432 00:38:39,684 --> 00:38:43,279 Mas a ideia de ganhar os outros 90% me parece muito boa. 433 00:38:44,322 --> 00:38:45,983 O que isso tem a ver comigo? 434 00:38:46,324 --> 00:38:48,592 Bom, vou precisar de gente de confian�a comigo. 435 00:38:48,592 --> 00:38:50,526 Achei que isso... 436 00:38:51,462 --> 00:38:54,398 nos daria a oportunidade de consertar as coisas... 437 00:38:54,398 --> 00:38:55,833 encontrar uma solu��o. 438 00:38:55,833 --> 00:38:58,825 Achei que eu teria uma chance de ter meus filhos de volta. 439 00:38:59,403 --> 00:39:01,268 Est� me oferecendo emprego? 440 00:39:01,739 --> 00:39:04,503 N�o senhor, estou oferecendo uma sociedade. 441 00:39:07,411 --> 00:39:08,742 E o Michael? 442 00:39:09,714 --> 00:39:11,739 Estou vindo da casa dele. 443 00:39:11,882 --> 00:39:13,406 E o que ele disse? 444 00:39:13,718 --> 00:39:15,777 Disse para eu falar com voc�. 445 00:39:21,525 --> 00:39:23,459 Deixe-me pensar a respeito. 446 00:39:23,761 --> 00:39:26,628 - Vou conversar com a Carol. - Tudo bem ent�o. 447 00:39:29,700 --> 00:39:33,966 N�o quero tomar seu tempo. Diga tchau pra Carol por mim, certo? 448 00:39:58,629 --> 00:40:00,358 Ah, oi, entre. 449 00:40:00,698 --> 00:40:02,967 - Pai. - Oi, � bom te ver. Eu estava... 450 00:40:02,967 --> 00:40:04,568 Quer um refrigerante? 451 00:40:04,568 --> 00:40:05,970 N�o, tudo bem. Obrigado. 452 00:40:05,970 --> 00:40:07,905 Sente-se... estava ouvindo o jogo. 453 00:40:07,905 --> 00:40:09,304 N�o posso. 454 00:40:10,574 --> 00:40:15,379 S� dei uma passadinha para dizer que Michael e eu discutimos... 455 00:40:15,379 --> 00:40:18,212 e decidimos tentar aquilo da empresa. 456 00:40:18,916 --> 00:40:20,611 Com uma condi��o. 457 00:40:21,585 --> 00:40:23,177 Tudo bem. Qual �? 458 00:40:23,921 --> 00:40:25,786 Voc� nos trata como homens. 459 00:40:30,261 --> 00:40:33,431 - S�cios? - Nos vemos segunda-feira bem cedo. 460 00:40:33,431 --> 00:40:35,524 Sim, senhor. At� segunda, pai. 461 00:40:56,687 --> 00:40:57,779 Ei, meninos. 462 00:40:58,489 --> 00:40:59,857 Quero que conhe�am Andy Vavra. 463 00:40:59,857 --> 00:41:02,593 Ele vai supervisionar as opera��es do dep�sito. 464 00:41:02,593 --> 00:41:04,528 - Andy, eles s�o meus filhos. - Muito prazer, Andy. 465 00:41:04,528 --> 00:41:05,529 Prazer em conhec�-Io. 466 00:41:05,529 --> 00:41:07,498 Puxa, seu pai tinha raz�o ao se gabar de voc�s. 467 00:41:07,498 --> 00:41:10,296 Ele disse que voc�s eram �timos jogadores quando pequenos. 468 00:41:10,601 --> 00:41:13,304 Ei, uma hora dessas dev�amos ir a um jogo juntos. 469 00:41:13,304 --> 00:41:15,272 - Tudo bem. - Ei, esperem... um instante. 470 00:41:15,372 --> 00:41:16,607 Tenho uma c�mera aqui. 471 00:41:16,607 --> 00:41:18,709 Gostaria de tirar uma foto com os meninos, Andy. 472 00:41:18,709 --> 00:41:20,344 Sim, sim, tudo bem. 473 00:41:20,344 --> 00:41:22,278 - Puxe essa coisinha a� embaixo. - Certo. 474 00:41:22,680 --> 00:41:25,240 Venham aqui, meninos. Venham. 475 00:41:26,317 --> 00:41:28,649 Vamos, olhem pra ele. 476 00:41:37,261 --> 00:41:38,694 Pensei que tinha ido pra casa. 477 00:41:38,762 --> 00:41:40,764 Fui a uma reuni�o, mas j� estou de volta. 478 00:41:40,764 --> 00:41:41,932 Muito trabalho a fazer. 479 00:41:41,932 --> 00:41:43,534 O que voc� ainda est� fazendo aqui? 480 00:41:43,534 --> 00:41:44,768 Eu tinha que terminar algumas coisas. 481 00:41:44,768 --> 00:41:46,737 Ei, o Mike e eu vamos tirar o dia de folga amanh�. 482 00:41:46,737 --> 00:41:47,838 Vou para Dallas. 483 00:41:47,838 --> 00:41:50,432 Um amigo do colegial nos conseguiu ingressos para o "Cowboy" no domingo. 484 00:41:50,674 --> 00:41:54,235 D� um oi pras lideres de torcida por mim. 485 00:41:54,445 --> 00:41:56,247 Faremos isso. Ah, s� pra sua informa��o... 486 00:41:56,247 --> 00:41:57,414 o Michael conseguiu a conta da Randall... 487 00:41:57,414 --> 00:42:00,645 e eu devo concluir o empreendimento Pearland logo cedo na segunda-feira. 488 00:42:01,452 --> 00:42:03,920 Voc�s est�o fazendo um trabalho incr�vel. 489 00:42:04,588 --> 00:42:05,885 Muito bom. 490 00:42:05,956 --> 00:42:08,492 Obrigado. S�o quase dez horas, pai. 491 00:42:08,492 --> 00:42:11,586 - N�o fique aqui a noite toda. - Certo. Dirija com cuidado. 492 00:42:11,662 --> 00:42:12,796 Sim, senhor. Tenha uma boa noite. 493 00:42:12,796 --> 00:42:13,854 Obrigado. 494 00:42:56,907 --> 00:42:59,398 Meu Deus, Deede! 495 00:43:00,311 --> 00:43:02,211 Quase me mata de susto. 496 00:43:03,447 --> 00:43:04,880 O que est� fazendo aqui? 497 00:43:05,916 --> 00:43:08,485 Achei que voc� poderia querer uma gostosa comidinha caseira... 498 00:43:08,485 --> 00:43:09,884 depois de um longo dia. 499 00:43:10,621 --> 00:43:14,853 � quase meia noite. Sua m�e sabe que est� aqui? 500 00:43:15,626 --> 00:43:18,925 Talvez. Sente-se. Est� quase pronta. 501 00:43:22,633 --> 00:43:25,363 Eu podia ter atirado em voc�... 502 00:43:33,510 --> 00:43:37,481 S� espero que n�o esteja deixando de lado a li��o de casa... 503 00:43:37,481 --> 00:43:39,550 para vir aqui e fazer jantar para mim. 504 00:43:39,550 --> 00:43:42,383 Papai, sou uma aluna que s� tira dez. 505 00:43:42,553 --> 00:43:43,952 Pare de se preocupar. 506 00:43:44,755 --> 00:43:46,450 - Ora, veja s�. - Bon app�tit. 507 00:43:52,863 --> 00:43:54,296 Bom... 508 00:44:00,404 --> 00:44:04,340 Senhor, obrigado por me mostrar o caminho... 509 00:44:04,742 --> 00:44:09,475 e mandar minha filha aqui para me fazer uma comida boa. 510 00:44:09,913 --> 00:44:10,937 Am�m. 511 00:44:19,690 --> 00:44:22,626 Est� �tima. 512 00:44:22,626 --> 00:44:25,220 N�o � educado falar com a boca cheia. 513 00:44:30,768 --> 00:44:33,965 Este � o melhor bife que j� provei. 514 00:44:45,516 --> 00:44:46,847 Algum problema? 515 00:44:48,485 --> 00:44:49,713 N�o, senhor. 516 00:44:50,454 --> 00:44:53,252 Ora vamos, eu conhe�o esse seu jeitinho. 517 00:44:53,657 --> 00:44:56,592 Voc� s� faz assim quando alguma coisa est� te incomodando. 518 00:44:56,727 --> 00:44:57,921 Papai... 519 00:45:00,431 --> 00:45:02,365 Joni vai se casar. 520 00:45:03,767 --> 00:45:05,325 O qu�? 521 00:45:06,437 --> 00:45:08,905 Como? Ela n�o pode se casar. 522 00:45:09,373 --> 00:45:11,568 Quantos anos ela tem? Ela... 523 00:45:12,943 --> 00:45:14,570 Quem � o sujeito? 524 00:45:14,745 --> 00:45:16,440 O nome dele � Sammy. 525 00:45:16,914 --> 00:45:18,575 Ele � de Dallas. 526 00:45:19,516 --> 00:45:21,552 Tudo bem com ele, eu acho... eu... 527 00:45:21,552 --> 00:45:23,645 N�o, n�o est� tudo bem comigo. 528 00:45:23,987 --> 00:45:28,321 Um imprest�vel de Dallas, que nem liga pra pedir minha permiss�o? 529 00:45:29,626 --> 00:45:31,218 N�o se ofenda, papai... 530 00:45:31,929 --> 00:45:35,763 mas acho que Joni n�o se importa muito com sua permiss�o. 531 00:45:44,041 --> 00:45:45,770 E quando ser�? 532 00:45:46,710 --> 00:45:48,439 Neste fim de semana. 533 00:45:49,379 --> 00:45:50,903 Neste fim de semana? 534 00:45:51,482 --> 00:45:53,450 Droga. Onde? 535 00:45:54,618 --> 00:45:56,711 Num sal�o em Irving. 536 00:45:58,555 --> 00:46:00,614 Em Irving. 537 00:46:01,892 --> 00:46:04,884 E seu irm�os est�o indo para um jogo do Cowboys. 538 00:46:15,639 --> 00:46:17,573 Sinto muito, papai. 539 00:46:18,876 --> 00:46:21,936 Prometo que voc� ser� convidado para meu casamento. 540 00:46:29,386 --> 00:46:31,411 Voc� � uma boa menina. 541 00:46:32,689 --> 00:46:34,657 Minha bebezinha. 542 00:46:41,331 --> 00:46:44,568 Est� bom? Vou ajeitar. 543 00:46:44,568 --> 00:46:45,728 Veja. 544 00:46:49,573 --> 00:46:50,938 O que est� fazendo aqui? 545 00:46:51,008 --> 00:46:54,466 Soube que minha filha ia se casar e n�o foi gra�as a voc�s dois. 546 00:46:55,479 --> 00:46:57,572 Ela pediu que n�o cont�ssemos nada. 547 00:46:58,448 --> 00:47:00,517 Pensei que j� t�nhamos deixado tudo isso para tr�s. 548 00:47:00,517 --> 00:47:01,852 Bom, talvez voc� tenha superado. 549 00:47:01,852 --> 00:47:03,720 A menos que pretenda estragar o casamento de sua filha... 550 00:47:03,720 --> 00:47:04,812 acho melhor ir embora. 551 00:47:05,556 --> 00:47:07,391 Filho, eu posso acertar isso para voc�. 552 00:47:07,391 --> 00:47:09,359 N�o preciso que fa�a nada por mim. Obrigado. 553 00:47:10,360 --> 00:47:12,624 Pai, devia ir embora antes que algu�m mais veja voc�. 554 00:47:14,431 --> 00:47:15,933 Pensei que tivesse criado meus filhos... 555 00:47:15,933 --> 00:47:17,801 para me olharem nos olhos quando falassem comigo. 556 00:47:17,801 --> 00:47:19,359 Voc� n�o nos criou. 557 00:47:28,579 --> 00:47:30,809 Diga uma coisa. Quem vai entrar com ela? 558 00:47:31,348 --> 00:47:32,610 Eu. 559 00:47:33,417 --> 00:47:35,578 - Voc�? - Sim, isso mesmo. 560 00:47:37,554 --> 00:47:39,454 Voc� foi bom, Michael. 561 00:47:41,225 --> 00:47:44,717 Pai, voc� n�o devia estar aqui. Joni n�o quer voc� aqui. 562 00:47:46,363 --> 00:47:47,660 Eu sei. 563 00:47:48,866 --> 00:47:50,800 Estava me preparando para ir. 564 00:47:51,568 --> 00:47:53,433 Meninos, vejo voc�s na segunda-feira. 565 00:47:57,541 --> 00:48:00,704 - Tudo bem. - Ele est� bem... Vamos. 566 00:48:18,395 --> 00:48:20,260 Isso mesmo. Beba... 567 00:48:22,966 --> 00:48:24,729 Vamos, beba. 568 00:48:29,473 --> 00:48:30,735 Beba. 569 00:48:33,911 --> 00:48:35,401 Beba. 570 00:48:38,782 --> 00:48:41,512 Deus n�o tem me ouvido. 571 00:48:42,586 --> 00:48:44,747 Oh, ele sempre ouve. 572 00:48:46,657 --> 00:48:48,488 Ele te perdoou. 573 00:48:49,826 --> 00:48:54,456 Isso n�o significa que voc� n�o sofra as consequ�ncias dos seus atos. 574 00:48:54,798 --> 00:48:56,732 Eu vou te mostrar. Vamos, beba. 575 00:48:58,602 --> 00:49:02,368 Vamos, beba... beba que voc� vai ver. 576 00:49:14,351 --> 00:49:15,511 N�o quero. 577 00:49:16,453 --> 00:49:17,852 Eu sei... 578 00:49:18,789 --> 00:49:20,654 Voc� tem f�, Dick. 579 00:49:22,459 --> 00:49:24,586 Voc� tem f� Nele. 580 00:49:25,595 --> 00:49:29,258 Voc� tem f� em si mesmo. 581 00:49:32,569 --> 00:49:35,265 Fa�a-me um favor. Fale-me de alguma coisa boa. 582 00:49:36,340 --> 00:49:38,934 Quando aconteceu alguma coisa boa pra voc�? 583 00:49:41,712 --> 00:49:44,579 N�o fui bom com minha fam�lia. 584 00:49:48,385 --> 00:49:49,647 Tudo bem. 585 00:49:50,420 --> 00:49:52,718 Quando foi a �Itima vez que ficou feliz? 586 00:49:53,623 --> 00:49:54,891 Felicidade. 587 00:49:54,891 --> 00:49:57,883 Essa � uma quest�o importante. 588 00:50:00,464 --> 00:50:02,455 Voc� j� esteve feliz, Dick? 589 00:50:07,371 --> 00:50:10,397 Quando era pequeno, eu era feliz. 590 00:50:12,876 --> 00:50:15,242 Era, na maior parte do tempo... 591 00:50:18,348 --> 00:50:19,815 At� meu... 592 00:50:21,485 --> 00:50:25,683 pai tirar minha felicidade. Mas... 593 00:50:30,594 --> 00:50:32,391 Sabe o que me deixa feliz? 594 00:50:34,731 --> 00:50:36,995 Uma x�cara de caf� quente e um donut. 595 00:50:44,374 --> 00:50:45,575 - E aqui est� o seu. - Obrigado, querida. 596 00:50:45,575 --> 00:50:47,411 - J� vou atend�-Io, senhor. - Fique com o troco. 597 00:50:47,411 --> 00:50:48,571 Obrigada. 598 00:50:48,678 --> 00:50:50,646 Ok. Aqui est�. 599 00:50:50,881 --> 00:50:52,974 - Ah, obrigada. - Obrigado. 600 00:50:53,517 --> 00:50:54,814 Certo... 601 00:50:55,285 --> 00:50:56,547 o que vai pedir? 602 00:50:58,255 --> 00:50:59,950 Ei, n�o conhe�o voc�? 603 00:51:01,024 --> 00:51:02,651 N�o sei. Conhece? 604 00:51:03,794 --> 00:51:04,920 Ah, sim... 605 00:51:06,730 --> 00:51:08,999 da reuni�o no centro comunit�rio? 606 00:51:08,999 --> 00:51:11,399 - Ah, sim. - Eu sou Patsy. 607 00:51:12,602 --> 00:51:14,627 E eu sou Dick, Patsy. 608 00:51:14,838 --> 00:51:16,773 Bom, o que vai pedir, Dick? 609 00:51:16,773 --> 00:51:21,233 Sabe, estava pensando em pedir uma x�cara de caf�, mas... 610 00:51:22,479 --> 00:51:23,513 Puxa! 611 00:51:23,513 --> 00:51:26,209 Em vez disso, acho que vou pedir o numero do seu telefone. 612 00:51:28,585 --> 00:51:29,916 Bom... 613 00:51:30,720 --> 00:51:34,417 n�o acha que � um pouco velho para mim? 614 00:51:34,858 --> 00:51:36,348 Ah, droga. 615 00:51:36,927 --> 00:51:40,419 Na ultima vez que verifiquei, chamavam isso de experi�ncia, menina. 616 00:51:43,433 --> 00:51:45,368 Voc� sabe mudar a situa��o. 617 00:51:45,368 --> 00:51:47,632 Talvez saiba, talvez n�o... 618 00:51:48,538 --> 00:51:50,972 mas sei quando vejo algo que gosto. 619 00:51:51,741 --> 00:51:53,641 E do que voc� gosta? 620 00:51:54,444 --> 00:51:56,708 Bom, recheio de geleia parece muito bom. 621 00:51:57,047 --> 00:51:58,947 Voc� � muito bonita, menina. 622 00:52:00,717 --> 00:52:02,776 Gosta de vender donuts? 623 00:52:03,286 --> 00:52:05,447 Talvez sim, talvez n�o. 624 00:52:07,390 --> 00:52:09,984 Bom, por acaso tenho uma empresa aqui na rua... 625 00:52:11,394 --> 00:52:13,624 e estamos procurando uma recepcionista. 626 00:52:13,763 --> 00:52:15,526 Aposto que sim. 627 00:52:15,599 --> 00:52:17,260 � serio. 628 00:52:18,368 --> 00:52:21,360 Devia ir l� para verificar. 629 00:52:21,638 --> 00:52:23,936 - Fique com o troco. - Obrigada. 630 00:52:24,808 --> 00:52:26,298 Obrigado, Patsy. 631 00:52:32,415 --> 00:52:35,816 Ei, Patsy. J� esteve em Acapulco no M�xico? 632 00:52:36,887 --> 00:52:38,787 N�o posso dizer que sim. 633 00:52:55,772 --> 00:52:57,000 Sim? 634 00:52:57,307 --> 00:52:58,740 Agora � uma boa hora? 635 00:52:59,643 --> 00:53:01,668 Ah, sim, entre. 636 00:53:02,612 --> 00:53:04,671 Mas que roupa linda. 637 00:53:06,349 --> 00:53:07,551 Obrigada. 638 00:53:07,551 --> 00:53:09,314 Linda. 639 00:53:09,553 --> 00:53:12,656 Bom, d� pra ver que estamos um pouco atrasados aqui. 640 00:53:12,656 --> 00:53:14,624 Sim, d� pra ver. 641 00:53:15,358 --> 00:53:19,317 Estes s�o relat�rios trimestrais que ainda n�o foram preenchidos. 642 00:53:19,829 --> 00:53:22,933 E, como d� pra ver, com certeza n�o foram arquivados... 643 00:53:22,933 --> 00:53:24,992 e eu esperava que a� voc� entrasse. 644 00:53:26,736 --> 00:53:30,797 N�o sei qual � sua experi�ncia com contabilidade e qual n�o, mas... 645 00:53:30,974 --> 00:53:33,636 Ah, pensei que estava procurando uma recepcionista. 646 00:53:33,843 --> 00:53:36,403 Sim, est�vamos... 647 00:53:36,546 --> 00:53:37,979 mas voc� foi promovida. 648 00:53:38,882 --> 00:53:42,385 Se quiser o emprego, aqui est� sua sala. 649 00:53:42,385 --> 00:53:44,512 Com licen�a. 650 00:53:45,355 --> 00:53:46,652 Se voc� quiser. 651 00:53:46,823 --> 00:53:48,450 - Nossa! - �. 652 00:53:49,826 --> 00:53:53,797 Ei, eu estava pensando em ir a uma reuni�o... 653 00:53:53,797 --> 00:53:55,890 e achei que talvez voc� gostaria de ir comigo. 654 00:53:55,966 --> 00:53:57,934 Poder�amos comer alguma coisa no caminho? 655 00:53:59,002 --> 00:54:02,938 Ah, muito gentil, Dick, mas sou casada. 656 00:54:06,276 --> 00:54:07,573 Onde est� sua alian�a? 657 00:54:08,445 --> 00:54:11,642 Eu... nunca pudemos comprar. 658 00:54:13,483 --> 00:54:15,417 Vai me demitir agora? 659 00:54:15,885 --> 00:54:17,854 Sim, na verdade, acho que vou. 660 00:54:17,854 --> 00:54:19,754 Terei que demitir voc�. 661 00:54:21,925 --> 00:54:23,392 � brincadeira. 662 00:54:23,693 --> 00:54:27,254 - Vamos, entre na sua sala. - Certo. 663 00:54:55,992 --> 00:54:57,892 Bom, descobri o seguinte... 664 00:54:59,029 --> 00:55:02,260 Todos os anos, o pessoal do clube San Antone faz um neg�cio... 665 00:55:02,432 --> 00:55:05,535 onde eles escolhem quem � o maior arrematador... 666 00:55:05,535 --> 00:55:07,002 no leil�o do grande campe�o. 667 00:55:07,871 --> 00:55:09,406 H� tr�s grupos diferentes. 668 00:55:09,406 --> 00:55:11,474 Todos os anos, eles escolhem um vencedor diferente. 669 00:55:11,474 --> 00:55:13,738 O lance vai aumentando em 2.500 d�lares. 670 00:55:14,277 --> 00:55:17,713 - Qual � o "lance inicial" este ano? - 28.000. 671 00:55:18,448 --> 00:55:20,814 28.000 d�lares? Droga. 672 00:55:25,422 --> 00:55:29,950 Agora passando bem perto do barril. Est� se aproximando... 673 00:55:38,468 --> 00:55:39,526 Aqui est�. 674 00:55:41,504 --> 00:55:44,564 Agradecemos seu apoio. Isso vai ajudar muitas crian�as. 675 00:55:44,708 --> 00:55:46,676 Agrade�o a Deus por poder fazer isso. 676 00:55:46,676 --> 00:55:48,507 Venha aqui, filho... pronto. 677 00:55:50,413 --> 00:55:52,248 Foi uma semana e tanto, n�o? 678 00:55:52,248 --> 00:55:55,342 Uma �tima semana... tenho toda essa papelada pra preencher. 679 00:55:57,887 --> 00:56:00,185 Ei, desculpem interromper. 680 00:56:00,323 --> 00:56:01,825 Em que podemos ajudar, pai? 681 00:56:01,825 --> 00:56:04,419 Voc�s viram a Patsy hoje? Tenho uma... 682 00:56:04,961 --> 00:56:06,029 Ela n�o est� na sua sala. 683 00:56:06,029 --> 00:56:07,864 Tenho um cliente que precisa da fatura. 684 00:56:07,864 --> 00:56:09,729 Eu n�o a vi. Acho que ela ainda n�o chegou. 685 00:56:10,800 --> 00:56:11,824 Certo. 686 00:56:12,902 --> 00:56:14,870 Primeira semana e ela j� faltou. 687 00:56:15,638 --> 00:56:17,640 Teria sido bom ele falar conosco antes de contrat�-la. 688 00:56:17,640 --> 00:56:18,708 Sim... 689 00:56:18,708 --> 00:56:21,768 Ou antes de tirar 70 mil d�lares da empresa para comprar um bezerro. 690 00:56:42,699 --> 00:56:43,927 Ol�? 691 00:56:46,636 --> 00:56:48,297 Oi, Patsy? 692 00:56:49,539 --> 00:56:52,736 - Quem �? - Sou eu, Dick Wallrath. 693 00:56:53,843 --> 00:56:55,879 Verifiquei sua ficha para ver onde morava. 694 00:56:55,879 --> 00:56:58,314 Espero que n�o se importe por eu ter vindo... 695 00:56:58,314 --> 00:57:00,782 Achei que tinha te afugentado ontem � noite. 696 00:57:02,385 --> 00:57:03,909 V� embora, Dick. 697 00:57:05,321 --> 00:57:06,686 Receio que n�o farei isso. 698 00:57:22,472 --> 00:57:23,530 Ora... 699 00:57:26,876 --> 00:57:28,571 onde est� seu marido? 700 00:57:31,314 --> 00:57:33,339 Parece que ele est� aqui? 701 00:57:39,923 --> 00:57:41,891 Bela casa. 702 00:57:43,760 --> 00:57:46,354 Acho que voc� precisa de um copo d'�gua. 703 00:58:04,914 --> 00:58:07,405 Pensei que estava no processo dos 12 passos... 704 00:58:15,658 --> 00:58:17,387 O que aconteceu? 705 00:58:21,764 --> 00:58:24,631 Ei, escute aqui, estou h� 16 anos nisso. 706 00:58:26,536 --> 00:58:28,299 Sei como �. 707 00:58:29,806 --> 00:58:32,832 Tivemos uma briga e ele me deixou. 708 00:58:33,009 --> 00:58:35,910 Ou eu o deixei, n�o lembro. 709 00:58:37,213 --> 00:58:41,741 Porque basicamente u�sque e briga n�o combinam. 710 00:58:49,792 --> 00:58:51,419 Ele n�o vai voltar. 711 00:58:55,265 --> 00:58:57,597 Sabe, a f� nem sempre vem f�cil. 712 00:58:59,502 --> 00:59:01,938 Gostaria de poderdizerque eu tinha quando estava por baixo... 713 00:59:01,938 --> 00:59:03,235 como meu pai fazia. 714 00:59:04,307 --> 00:59:06,537 Ele era um velho alem�o ruim. 715 00:59:07,010 --> 00:59:10,741 Teve uma longa vida sem pena. 716 00:59:11,381 --> 00:59:13,783 N�o devia falar sobre seu pai assim. 717 00:59:13,783 --> 00:59:16,479 Ora, ele provavelmente concordaria comigo. 718 00:59:17,754 --> 00:59:19,489 � claro que minha m�e... 719 00:59:19,489 --> 00:59:23,289 Minha m�e n�o ficou muito bem desde que ele morreu. 720 00:59:23,459 --> 00:59:27,697 �. Normalmente a morte � mais f�cil para quem morre. 721 00:59:27,697 --> 00:59:31,292 Sim... diria que sim. 722 00:59:31,768 --> 00:59:32,962 Quer um chiclete? 723 00:59:33,937 --> 00:59:34,961 Obrigada. 724 00:59:47,817 --> 00:59:50,285 Acha que seu marido vai voltar? 725 00:59:51,621 --> 00:59:53,748 Ele levou todos os seus trof�us de boliche... 726 00:59:54,490 --> 00:59:56,788 e ent�o eu diria que se foi para sempre. 727 00:59:56,993 --> 00:59:59,329 Ei, voc� conhece algum advogado para div�rcios? 728 00:59:59,329 --> 01:00:01,598 Vou te dar o telefone da minha ex-mulher. 729 01:00:01,598 --> 01:00:03,793 Ele provavelmente vai te dar alguns. 730 01:00:10,707 --> 01:00:11,731 Que foi? 731 01:00:14,577 --> 01:00:16,738 Nos conhecemos h� apenas alguns dias... 732 01:00:17,747 --> 01:00:20,307 mas sinto como se conhecesse voc� a vida toda. 733 01:00:21,818 --> 01:00:23,513 Esse � o plano... 734 01:00:25,254 --> 01:00:26,346 Aqui... 735 01:00:31,494 --> 01:00:34,429 E se Deus quiser, terei uma terra assim em breve. 736 01:00:34,497 --> 01:00:35,555 �? 737 01:00:36,032 --> 01:00:39,297 Sim, um grande rancho de gado. 738 01:00:41,571 --> 01:00:44,540 Vai me convidar para ir ao seu rancho, Sr. Wallrath? 739 01:00:47,744 --> 01:00:50,645 Pode apostar seu lindo traseirinho que vou. 740 01:01:08,297 --> 01:01:09,491 Obrigado. 741 01:01:09,832 --> 01:01:11,265 Lindo, n�o �? 742 01:01:11,567 --> 01:01:14,229 N�o que eu esteja me queixando porque n�o estou... 743 01:01:14,337 --> 01:01:15,964 mas do que se trata, filho? 744 01:01:16,673 --> 01:01:18,971 Em Acapulco, neste hotel elegante? 745 01:01:20,043 --> 01:01:21,908 Estamos comemorando, mam�e. 746 01:01:22,445 --> 01:01:23,980 Comemorando o qu�? 747 01:01:23,980 --> 01:01:26,847 Dick comprou uma fabrica em Bryan na ter�a-feira. 748 01:01:28,484 --> 01:01:30,720 N�o est� dando o passo maior que as pernas, filho? 749 01:01:30,720 --> 01:01:31,709 Sim, senhora... 750 01:01:33,723 --> 01:01:36,459 O campe�o de vendas de janelas est� entrando na fabrica��o. 751 01:01:36,459 --> 01:01:38,256 N�s vamos conquistar o mundo. 752 01:01:38,861 --> 01:01:42,695 Com certeza gostei da... 753 01:01:43,399 --> 01:01:45,668 - como se chama mesmo? - Pedicure, vov�. 754 01:01:45,668 --> 01:01:47,329 Pedicure, isso mesmo. 755 01:01:47,437 --> 01:01:51,339 Bom, se gostou disso, talvez v� gostar... 756 01:01:52,742 --> 01:01:53,970 disto tamb�m. 757 01:01:54,310 --> 01:01:56,870 Espere a�... Isso... Que tal? 758 01:01:57,013 --> 01:01:58,344 Papai... 759 01:02:01,217 --> 01:02:02,479 Oh, puxa! 760 01:02:03,252 --> 01:02:05,516 � lindo. 761 01:02:11,694 --> 01:02:14,891 - Se seu pai pudesse me ver agora. - �. 762 01:02:16,966 --> 01:02:18,729 � Champion Windows. 763 01:02:19,802 --> 01:02:22,202 - Ao meu filho. - Obrigado, mam�e. 764 01:02:23,272 --> 01:02:24,739 Meu campe�o. 765 01:02:25,608 --> 01:02:27,007 Um brinde a isso. 766 01:02:30,313 --> 01:02:31,302 Vamos, experimente. 767 01:02:32,782 --> 01:02:34,807 Bom, se quer�amos ser muito aventureiros... 768 01:02:35,551 --> 01:02:38,452 - �amos at� o barrac�o l� fora. - Ah, meu Deus. 769 01:02:38,588 --> 01:02:40,920 E eu achei que foi ruim em Tyler. 770 01:02:41,591 --> 01:02:44,424 N�s s� tivemos televis�o quando eu tinha nove anos. 771 01:02:44,627 --> 01:02:47,926 Mas pelo menos t�nhamos eletricidade e encanamento interno. 772 01:02:51,267 --> 01:02:53,002 Sabe, parece bobagem agora... 773 01:02:53,002 --> 01:02:56,597 mas eu s� queria sair de l� o mais r�pido que pudesse. 774 01:02:58,708 --> 01:03:01,336 Ei, voc� mima mesmo sua m�e e a Deede. 775 01:03:01,611 --> 01:03:05,274 N�o s�o as �nicas que gosto de mimar. 776 01:03:05,815 --> 01:03:07,680 Comprei um Cadillac. 777 01:03:09,952 --> 01:03:12,580 - Para mim, � bonito. - Voc� tem sorte. 778 01:03:12,755 --> 01:03:14,950 N�o me importo de mimar voc� tamb�m. 779 01:03:15,424 --> 01:03:16,652 � mesmo? 780 01:03:19,962 --> 01:03:22,226 Patsy Murphy, eu amo voc�. 781 01:03:28,371 --> 01:03:32,364 E acho que n�o aguentaria ficar sem voc�. 782 01:03:33,976 --> 01:03:35,568 Ent�o espero... 783 01:03:37,613 --> 01:03:40,878 que me d� a honra de ser minha mulher. 784 01:03:43,619 --> 01:03:45,280 Est� falando s�rio? 785 01:03:46,689 --> 01:03:49,492 N�o, achei isso num pacote de biscoitos. 786 01:03:49,492 --> 01:03:51,460 - O que voc� acha? - Sim. 787 01:03:51,661 --> 01:03:52,821 Venha... 788 01:03:57,266 --> 01:03:58,597 Voc� � linda. 789 01:04:05,441 --> 01:04:06,601 Venha aqui. 790 01:04:16,352 --> 01:04:18,616 Deede! Seu pai chegou. 791 01:04:43,045 --> 01:04:45,309 - Ah, papai, eu levo. - Eu levo. 792 01:04:46,249 --> 01:04:49,878 Voc� fica pensando onde podemos comer depois que levarmos a mala. 793 01:04:53,422 --> 01:04:56,692 Na verdade, estava pensando... 794 01:04:56,692 --> 01:04:58,922 em ficar por aqui... 795 01:04:59,695 --> 01:05:02,926 tentando conhecer as pessoas, o local... 796 01:05:03,032 --> 01:05:06,832 Como � meu primeiro dia e tudo... Sei l�. 797 01:05:07,336 --> 01:05:09,505 Sim, bem pensado. 798 01:05:09,505 --> 01:05:12,770 Bom, vamos levar as coisas l� em cima antes de escurecer. 799 01:05:13,442 --> 01:05:14,670 Papai. 800 01:05:20,383 --> 01:05:22,908 � que eu vi minha filhinha crescer. 801 01:05:23,452 --> 01:05:26,216 N�o consegui fazer isso com seus irm�os. 802 01:05:29,525 --> 01:05:31,390 Tudo vai dar certo. 803 01:05:32,728 --> 01:05:34,457 Estou orgulhoso de voc�. 804 01:05:35,965 --> 01:05:38,593 Ainda n�o fiz nada. 805 01:05:38,935 --> 01:05:41,733 Sim, voc� fez... E voc� vai. 806 01:05:49,412 --> 01:05:51,573 Ent�o, como pode ver, � coisa boa. 807 01:05:51,948 --> 01:05:55,941 298 acres. Bom para gado e agricultura. 808 01:05:56,452 --> 01:05:58,477 Tem uma linda vista das colinas. 809 01:05:58,854 --> 01:06:01,789 Tem tudo que poderia querer no seu primeiro rancho. 810 01:06:28,384 --> 01:06:30,352 A empresa est� expandindo, Dick. 811 01:06:30,720 --> 01:06:32,847 N�o acho que agora seja o momento. 812 01:06:45,401 --> 01:06:48,495 - E ent�o, conversaram? - Sim. 813 01:06:49,372 --> 01:06:51,874 Ray, agradecemos seu tempo... 814 01:06:51,874 --> 01:06:53,307 Seu e de Josie... 815 01:06:54,010 --> 01:06:55,644 mas receio que n�o esteja preparado... 816 01:06:55,644 --> 01:06:58,374 neste momento em particular, para assumir isso. 817 01:06:58,781 --> 01:07:00,681 Pensamos que poderia dizer isso. 818 01:07:01,717 --> 01:07:04,277 E por esse motivo, estamos dispostos a ajudar voc�. 819 01:07:04,687 --> 01:07:07,850 Sem pagamento � vista, apenas sociedade por 5 anos. 820 01:07:11,494 --> 01:07:13,029 Est� falando s�rio? 821 01:07:13,029 --> 01:07:16,658 Como um ataque card�aco, e eu deveria saber, pois j� tive dois. 822 01:07:18,834 --> 01:07:21,496 Por que voc� faria isso por um cara como eu? 823 01:07:22,671 --> 01:07:25,608 Quando voc� entrava na minha cadeia em todos aqueles anos... 824 01:07:25,608 --> 01:07:28,839 b�bado como um gamb�, sem nenhuma esperan�a no mundo... 825 01:07:29,445 --> 01:07:32,437 eu achava que voc� poderia ser apenas mais uma causa perdida. 826 01:07:33,249 --> 01:07:35,740 Mas eu vi o que fez consigo mesmo, Dick. 827 01:07:36,218 --> 01:07:38,521 Se a f� me ensinou alguma coisa... 828 01:07:38,521 --> 01:07:41,217 � que todos merecem uma segunda chance. 829 01:07:44,860 --> 01:07:45,952 Fechado. 830 01:07:51,767 --> 01:07:56,204 Esse problema n�o � meu. Voc� concordou, certo? 831 01:07:56,505 --> 01:07:59,375 Ent�o quero o mesmo pre�o que sempre tive e... 832 01:07:59,375 --> 01:08:03,245 se n�o conseguir, vou a� para enfiar minha bota de pele de avestruz... 833 01:08:03,245 --> 01:08:06,271 t�o fundo no seu traseiro, que far� c�cegas nos seus dentes. 834 01:08:10,252 --> 01:08:13,346 Bom, Ralph, onde est�vamos mesmo? 835 01:08:14,290 --> 01:08:16,485 Ah, sim, como eu estava dizendo... 836 01:08:16,625 --> 01:08:20,288 Senhor, agrade�o seu tempo, mas n�o preciso disso. 837 01:08:20,596 --> 01:08:22,723 N�o se for assim que dirige sua empresa. 838 01:08:25,568 --> 01:08:26,796 Escute... 839 01:08:28,370 --> 01:08:30,395 n�o me importa quem voc� �... 840 01:08:31,006 --> 01:08:33,839 mas se mexer com meu dinheiro, fico intrat�vel. 841 01:08:34,610 --> 01:08:38,171 Se me tratar com respeito, se for um cara correto... 842 01:08:38,948 --> 01:08:42,213 ter� o mesmo de volta. Garantido. 843 01:08:43,385 --> 01:08:45,683 Se quiser ir embora, v�... 844 01:08:47,456 --> 01:08:49,390 mas gostei do seu estilo. 845 01:08:50,392 --> 01:08:52,417 Se quiser o emprego, ele � seu. 846 01:08:56,031 --> 01:08:57,760 Por que esse tempero? 847 01:09:01,270 --> 01:09:04,899 Com um pouco de f� do tamanho de um gr�o de mostarda... 848 01:09:06,642 --> 01:09:08,633 um homem pode mover montanhas. 849 01:09:12,414 --> 01:09:15,542 �'assim que dirijo meu negocio. E assim que dirijo minha vida. 850 01:09:21,390 --> 01:09:22,448 Ah, chegou. 851 01:09:23,359 --> 01:09:24,994 Voc� contratou um cara para opera��es. 852 01:09:24,994 --> 01:09:26,495 Sim, contratei. 853 01:09:26,495 --> 01:09:29,565 Estamos perdendo muitos neg�cios porque n�o temos pessoal... 854 01:09:29,565 --> 01:09:30,725 para coordenar o crescimento. 855 01:09:30,900 --> 01:09:33,302 E o Michael e eu? Um de n�s poderia ter feito esse trabalho. 856 01:09:33,302 --> 01:09:35,463 N�o, preciso que voc�s se concentrem em vendas. 857 01:09:35,771 --> 01:09:38,040 N�o acha que isso � algo que dever�amos ter discutido? 858 01:09:38,040 --> 01:09:39,808 Escute, esta empresa � minha. 859 01:09:39,808 --> 01:09:41,844 Vou dirigi-la do jeito que achar adequado. 860 01:09:41,844 --> 01:09:45,280 Sua empresa? Pensei que fosse nossa empresa. 861 01:09:46,849 --> 01:09:49,485 Pai, voc� nunca deixou de nos tratar como crian�as. 862 01:09:49,485 --> 01:09:51,487 Voc� n�o nos inclui em nenhuma das decis�es. 863 01:09:51,487 --> 01:09:53,422 Como � que somos s�cios se nem fala conosco? 864 01:09:53,422 --> 01:09:54,719 J� acabamos. 865 01:09:56,492 --> 01:09:57,823 � claro que sim. 866 01:10:15,611 --> 01:10:17,306 O que tem a�, grand�o? 867 01:10:17,513 --> 01:10:19,777 Bom, j� vou dizer em dois segundos. 868 01:10:23,552 --> 01:10:25,816 Ei, seu nariz est� sangrando. 869 01:10:37,433 --> 01:10:38,422 Espere. 870 01:10:43,038 --> 01:10:44,673 H� quanto tempo est� fazendo isso? 871 01:10:44,673 --> 01:10:47,843 � que est� um pouco agitado l� no escrit�rio. S� isso. 872 01:10:47,843 --> 01:10:50,679 Eu precisava de uma animada. N�o � grande coisa. 873 01:10:50,679 --> 01:10:54,171 N�o � grande coisa? Voc� ficou louca? 874 01:10:54,416 --> 01:10:55,678 N�s vamos a uma reuni�o. 875 01:10:55,851 --> 01:10:58,854 Eu disse que aquela coisa de 12 passos n�o funciona para mim. 876 01:10:58,854 --> 01:11:00,879 Pois funcionou para mim. 877 01:11:01,257 --> 01:11:03,384 Quero essa droga fora de casa! 878 01:11:04,526 --> 01:11:05,823 Deve estar brincando! 879 01:11:06,695 --> 01:11:09,892 Acabei de falar por telefone com Bob Williams da B.W. 880 01:11:09,999 --> 01:11:13,235 - E ele est� preparado para nos pagar? - A quest�o � essa. 881 01:11:13,235 --> 01:11:15,999 Ele deve dinheiro pra cidade toda. Est� pedindo fal�ncia. 882 01:11:17,539 --> 01:11:18,907 Acabamos de entregarjanelas... 883 01:11:18,907 --> 01:11:21,341 para mais de uma d�zia de casas para quele cara. 884 01:11:21,543 --> 01:11:22,567 Eu sei. 885 01:11:22,945 --> 01:11:24,572 Vou ligar pra ele. 886 01:11:28,550 --> 01:11:29,847 Ocupado. 887 01:11:29,918 --> 01:11:30,907 Dick. 888 01:11:32,354 --> 01:11:33,878 JANELAS CHAMPION 889 01:11:33,956 --> 01:11:35,321 Aonde vamos? 890 01:11:35,824 --> 01:11:37,348 Cuidar de neg�cios. 891 01:11:48,470 --> 01:11:50,267 MANTENHA DIST�NCIA PERIGO 892 01:11:53,342 --> 01:11:56,607 O que est� fazendo? Ora, que diabos est� fazendo? 893 01:11:59,348 --> 01:12:01,316 - Dick! - Apenas cuidando dos neg�cios. 894 01:12:10,526 --> 01:12:12,961 Escute, Dick, voc� n�o pode sair por a�... 895 01:12:12,961 --> 01:12:15,589 quebrando janelas quando algu�m n�o te paga. 896 01:12:15,964 --> 01:12:17,329 Eu sei. 897 01:12:17,700 --> 01:12:22,831 E com a falta de efici�ncia no dep�sito e na f�brica... 898 01:12:23,872 --> 01:12:27,239 esta empresa vai afundar se voc� continuar assim. 899 01:12:28,344 --> 01:12:30,369 Tudo bem. O que voc� sugere? 900 01:12:31,513 --> 01:12:34,505 Escute, tenho algumas ideias. 901 01:12:35,617 --> 01:12:37,585 Deixe-me tentar acertar as coisas. 902 01:12:38,854 --> 01:12:40,253 Tudo bem ent�o. 903 01:12:41,390 --> 01:12:43,290 Foi por isso que te escolhi, Ralphie. 904 01:12:43,425 --> 01:12:44,858 Voc� � o homem certo para esse trabalho. 905 01:12:45,828 --> 01:12:47,261 Certo, senhor. 906 01:12:47,496 --> 01:12:49,361 N�s apreciamos sua empresa... 907 01:12:49,765 --> 01:12:54,269 � s� trazer o cheque administrativo hoje � tarde... 908 01:12:54,269 --> 01:12:56,362 que vamos mandar na hora para o senhor. 909 01:12:56,972 --> 01:13:00,576 Ei, a B.W. Acabou de pedir de novo todas as janelas. 910 01:13:00,576 --> 01:13:02,845 Ele est� mandando um rapaz aqui esta tarde... 911 01:13:02,845 --> 01:13:04,880 com um cheque administrativo no valor total. 912 01:13:04,880 --> 01:13:07,849 �timo. Voc� faz esse palha�o pagar e tudo bem. 913 01:13:27,970 --> 01:13:29,437 O que aconteceu? 914 01:13:31,273 --> 01:13:32,831 Desculpe. 915 01:13:36,011 --> 01:13:38,241 Fui a uma reuni�o... 916 01:13:38,914 --> 01:13:40,677 Quero mudar. 917 01:13:43,452 --> 01:13:44,783 Venha aqui. 918 01:13:47,523 --> 01:13:48,683 Viu? 919 01:13:49,725 --> 01:13:51,716 Voc� j� est� no caminho. 920 01:14:22,224 --> 01:14:23,282 Oi. 921 01:14:23,792 --> 01:14:26,522 Oi, mas veja s�... 922 01:14:26,728 --> 01:14:29,891 Voc� fica fora alguns meses e volta toda crescida. 923 01:14:30,365 --> 01:14:32,856 - Oi, vov�. - Oi, menina. 924 01:14:33,435 --> 01:14:35,699 - Ei, traga aquele rapaz aqui. - Tudo bem. 925 01:14:36,438 --> 01:14:38,540 - Ele � um pouco velho, n�o �? - Isso se chama experi�ncia. 926 01:14:38,540 --> 01:14:40,599 Pelo menos foi isso que voc� disse quando nos conhecemos. 927 01:14:40,909 --> 01:14:43,412 Gente, este � Gary Robertson. 928 01:14:43,412 --> 01:14:44,777 - Prazer em conhec�-Io. - Como vai? 929 01:14:45,581 --> 01:14:48,277 Muito prazer. Ol�, senhora, prazer em conhec�-la. 930 01:14:49,818 --> 01:14:53,288 - Bom, por que n�o vamos para dentro? - Certo. 931 01:14:53,288 --> 01:14:55,313 Muito bem, vamos l�. 932 01:15:05,901 --> 01:15:07,698 Esta carne est� incr�vel, Patsy. 933 01:15:07,870 --> 01:15:11,328 � receita secreta da vov� Ruth. Eu s� fiz o trabalho chato. 934 01:15:12,841 --> 01:15:15,309 Bbom, como est�o te tratando na A&M, Deede? 935 01:15:15,377 --> 01:15:17,174 Continua com notas altas? 936 01:15:17,946 --> 01:15:19,345 Sim. 937 01:15:21,950 --> 01:15:23,385 Muito bem... 938 01:15:23,385 --> 01:15:24,987 O que � que n�o est� me contando? 939 01:15:24,987 --> 01:15:27,751 Conhe�o esse seu jeitinho em qualquer lugar. 940 01:15:29,858 --> 01:15:31,485 Vamos... 941 01:15:32,394 --> 01:15:33,395 Gary? 942 01:15:33,395 --> 01:15:35,590 N�o h� nada que Gary precise falar com voc�, papai. 943 01:15:38,333 --> 01:15:39,823 Vou largar a faculdade. 944 01:15:40,802 --> 01:15:43,430 � disso que se trata. 945 01:15:43,639 --> 01:15:45,307 Largar os estudos? 946 01:15:45,307 --> 01:15:47,276 N�o, senhora, voc� n�o vai sair da faculdade. 947 01:15:47,276 --> 01:15:48,911 Estou dizendo e a discuss�o acaba agora mesmo. 948 01:15:48,911 --> 01:15:51,480 N�o, papai, eu simplesmente detesto contabilidade. 949 01:15:51,480 --> 01:15:53,243 � t�o chato. 950 01:15:54,249 --> 01:15:56,513 - N�o se ofenda, Patsy. - N�o me ofendi. 951 01:15:56,685 --> 01:15:58,448 Bom, e ser professora? 952 01:15:58,587 --> 01:16:00,885 Papai, lecionar n�o � para mim. 953 01:16:00,989 --> 01:16:03,389 Tudo bem. Ent�o o que � para voc�? 954 01:16:03,825 --> 01:16:05,520 Quero ser vendedora. 955 01:16:05,861 --> 01:16:09,865 Quero trabalhar com voc�, com Michael, Danny e Patsy. 956 01:16:09,865 --> 01:16:12,732 - Deede. - N�o. Vou trabalhar duro. Prometo. 957 01:16:13,235 --> 01:16:15,499 E como o Gary vai embora... 958 01:16:15,671 --> 01:16:18,740 quero ficar perto de voc�s. 959 01:16:18,740 --> 01:16:20,642 E para onde voc� acha que vai, Gary? 960 01:16:20,642 --> 01:16:23,011 Minha empresa vai me mandar uns tempos para o exterior... 961 01:16:23,011 --> 01:16:26,708 mas Deede e eu conversamos sobre isso e achamos que � melhor. 962 01:16:27,916 --> 01:16:29,645 Ah, voc�s discutiram isso. 963 01:16:30,485 --> 01:16:33,288 Voc�s acham que � melhor. N�o gosto nada disso. 964 01:16:33,288 --> 01:16:34,823 - Papai. - Pra mim, j� chega disso. 965 01:16:34,823 --> 01:16:36,313 Papai, por favor. 966 01:16:41,530 --> 01:16:43,395 Gary, continue comendo. 967 01:16:43,932 --> 01:16:45,367 Papai. 968 01:16:45,367 --> 01:16:46,969 Voc� sabe como sua educa��o � importante para mim? 969 01:16:46,969 --> 01:16:48,403 - Eu sei. - Nunca tive as chances... 970 01:16:48,403 --> 01:16:50,606 que voc� teve e quero que voc� seja melhor do que eu. 971 01:16:50,606 --> 01:16:52,307 Acho que voc� se saiu bem, papai. 972 01:16:52,307 --> 01:16:55,844 Deede, trabalhei muito duro para que voc� tivesse essas oportunidades. 973 01:16:55,844 --> 01:16:59,281 Por favor, quero que fique na faculdade, que se forme. 974 01:16:59,281 --> 01:17:00,916 N�o sei o que esse Gary andou te dizendo. 975 01:17:00,916 --> 01:17:03,214 Pai, Gary � um bom homem. 976 01:17:03,585 --> 01:17:05,985 Ele me ama e eu o amo. 977 01:17:06,888 --> 01:17:10,289 E n�o tomei essa decis�o da noite para o dia. 978 01:17:10,659 --> 01:17:13,495 E n�o � que eu queira arranjar um trabalho longe... 979 01:17:13,495 --> 01:17:15,759 Quero ficar aqui com a fam�lia. 980 01:17:27,676 --> 01:17:28,643 Certo. 981 01:17:29,811 --> 01:17:31,711 Tudo bem. 982 01:17:32,280 --> 01:17:34,976 Fique e trabalhe comigo... 983 01:17:38,487 --> 01:17:41,657 mas n�o quero nunca que me chame de papai no escrit�rio... 984 01:17:41,657 --> 01:17:43,454 sen�o, vou demitir voc�. 985 01:17:43,525 --> 01:17:45,857 Certo, entendido, chefe. 986 01:17:46,695 --> 01:17:47,889 Tudo bem. 987 01:17:49,765 --> 01:17:51,232 Obrigada. 988 01:17:55,370 --> 01:17:56,928 N�o pode ser. 989 01:18:07,649 --> 01:18:09,583 Est� procurando alguma coisa? 990 01:18:09,718 --> 01:18:13,381 N�o, senhor, s� quero assegurar que n�o estamos come�ando mal. 991 01:18:16,692 --> 01:18:18,887 - Quantos anos voc� tem, Gary? - 29. 992 01:18:19,828 --> 01:18:23,423 E o que exatamente voc� faz? 993 01:18:23,665 --> 01:18:25,300 Bom, vendo perfuradores de rocha... 994 01:18:25,300 --> 01:18:27,325 para uma empresa petrol�fera perto de El Paso. 995 01:18:28,370 --> 01:18:30,531 Pagam bem, mas viajo muito. 996 01:18:31,773 --> 01:18:33,642 Na verdade, foi assim que conheci Deede. 997 01:18:33,642 --> 01:18:37,237 Eu estava perto da faculdade para uma reuni�o e... 998 01:18:37,646 --> 01:18:40,410 fui ao Dixie Chicken no caminho para comer um sandu�che. 999 01:18:40,615 --> 01:18:44,813 Ela estava num encontro com outro cara, mas isso n�o me impediu. 1000 01:18:47,589 --> 01:18:50,392 Tem muitas coisas aqui. N�o pude deixar de notar. 1001 01:18:50,392 --> 01:18:51,825 � voc� naquela fotografia? 1002 01:18:53,995 --> 01:18:55,963 Sim, muito tempo atr�s. 1003 01:18:56,431 --> 01:18:58,956 Menino da FFA. Eu tamb�m fui. 1004 01:19:00,902 --> 01:19:02,631 Ah, lembran�as... 1005 01:19:04,306 --> 01:19:06,740 Isso � muito legal... Pesado tamb�m. 1006 01:19:07,375 --> 01:19:09,343 Como voc� consegue coisas como esta? 1007 01:19:11,246 --> 01:19:12,270 Bem... 1008 01:19:14,850 --> 01:19:16,374 Sabe... 1009 01:19:17,786 --> 01:19:19,515 tenho muito trabalho a fazer. 1010 01:19:19,955 --> 01:19:22,219 Sim, senhor, imagino que sim. 1011 01:19:22,991 --> 01:19:27,587 Isso quer dizer que preciso que me deixe sozinho. 1012 01:19:29,564 --> 01:19:30,792 Sim... 1013 01:19:32,300 --> 01:19:35,235 Entendido. Obrigado pela sua aten��o. 1014 01:19:36,238 --> 01:19:37,364 Obrigado. 1015 01:19:43,879 --> 01:19:46,815 Bom, vou lhe dizer uma coisa, Sr. White. 1016 01:19:46,815 --> 01:19:47,949 O senhor tem raz�o. 1017 01:19:47,949 --> 01:19:51,578 Elas estas n�o s�o as janelas mais baratas, mas s�o as melhores. 1018 01:19:51,853 --> 01:19:54,322 E realmente o pre�o n�o ser� muito maior... 1019 01:19:54,322 --> 01:19:55,949 do que o senhor poder� encontrar. 1020 01:19:56,391 --> 01:19:59,554 Tem minha palavra e a garantia do meu pai. 1021 01:20:02,864 --> 01:20:03,899 Ah, certo. 1022 01:20:03,899 --> 01:20:05,867 Vou verificar no dep�sito e ver com que rapidez... 1023 01:20:05,867 --> 01:20:08,597 podemos mand�-las para o senhor. Obrigada. 1024 01:20:10,839 --> 01:20:12,397 Bebezinha... 1025 01:20:12,674 --> 01:20:15,541 Eu disse para n�o me chamar de pai por aqui. 1026 01:20:15,844 --> 01:20:17,779 Bom, consegui a venda, n�o consegui? 1027 01:20:17,779 --> 01:20:20,415 Um grande empreendimento imobili�rio em Garden Oaks. 1028 01:20:20,415 --> 01:20:21,473 Venha aqui... 1029 01:20:21,950 --> 01:20:23,247 Venha aqui. 1030 01:20:23,852 --> 01:20:25,487 - Bom trabalho. - Obrigada, papai. 1031 01:20:25,487 --> 01:20:26,579 De nada. 1032 01:20:29,791 --> 01:20:30,926 - Ent�o me fale. - Est� certo. 1033 01:20:30,926 --> 01:20:32,761 Vamos processar o pedido da Deede... 1034 01:20:32,761 --> 01:20:34,696 para despachar no in�cio da pr�xima semana. 1035 01:20:34,696 --> 01:20:36,765 Est� bem. Isso � bom. Assegure que estejam l� no prazo. 1036 01:20:36,765 --> 01:20:38,232 Ei, meninos, o que foi? 1037 01:20:38,400 --> 01:20:39,731 Pai, podemos falar com voc�? 1038 01:20:40,001 --> 01:20:43,238 Claro, s� estamos terminando um negocinho aqui. 1039 01:20:43,238 --> 01:20:45,433 Andy, Ralph, podem nos dar licen�a, por favor? 1040 01:20:46,575 --> 01:20:47,974 - Desculpe, rapazes. - Obrigado. 1041 01:20:51,813 --> 01:20:52,837 Certo. 1042 01:20:54,282 --> 01:20:56,375 - O neg�cio � o seguinte... - Sim? 1043 01:20:57,552 --> 01:21:00,622 Escute, pai. Michael e eu estivemos conversando e... 1044 01:21:00,622 --> 01:21:01,611 Sim. 1045 01:21:04,259 --> 01:21:05,783 Vamos sair da empresa. 1046 01:21:09,297 --> 01:21:10,999 Ora, se for quest�o de dinheiro. 1047 01:21:10,999 --> 01:21:12,990 N�o se trata apenas de dinheiro, pai. 1048 01:21:13,368 --> 01:21:14,835 Ent�o se trata de qu�? 1049 01:21:16,538 --> 01:21:18,907 Escute, n�s dois temos nossas fam�lias... 1050 01:21:18,907 --> 01:21:20,876 e passamos mais tempo aqui do que com elas. 1051 01:21:20,876 --> 01:21:22,343 Achamos que � melhor assim. 1052 01:21:26,314 --> 01:21:29,215 Mas esta empresa � nossa, Danny. 1053 01:21:30,518 --> 01:21:31,917 Sinto muito, pai. 1054 01:21:55,243 --> 01:21:58,406 Deus, me d� serenidade... 1055 01:21:59,281 --> 01:22:01,841 para aceitar as coisas que n�o posso mudar... 1056 01:22:03,251 --> 01:22:07,483 coragem de mudar as coisas que posso e a sabedoria para ver a diferen�a. 1057 01:22:13,828 --> 01:22:15,261 Recebi seu recado. 1058 01:22:19,768 --> 01:22:21,702 N�o pensei que viesse. 1059 01:22:22,871 --> 01:22:24,805 Sempre venho, Dick. 1060 01:22:30,779 --> 01:22:33,509 Por que isso continua acontecendo comigo? 1061 01:22:36,885 --> 01:22:39,410 Por que acha que continua acontecendo? 1062 01:22:42,524 --> 01:22:43,650 Eu n�o... 1063 01:22:44,259 --> 01:22:47,251 Estou s�brio h� 16 anos... 1064 01:22:49,597 --> 01:22:52,191 e continuo estragando as coisas. 1065 01:22:53,535 --> 01:22:55,435 N�o consigo resolver isso... 1066 01:22:56,738 --> 01:23:00,196 e n�o sei o que fazer... 1067 01:23:00,508 --> 01:23:02,373 N�o sei o que fazer. 1068 01:23:08,383 --> 01:23:09,850 Sabe, sim, Dick. 1069 01:23:12,287 --> 01:23:13,652 Voc� sabe. 1070 01:23:22,564 --> 01:23:24,327 Vai dar tudo certo. 1071 01:23:33,475 --> 01:23:34,942 Ei, Dick. Tem um minuto? 1072 01:23:35,343 --> 01:23:36,810 Oi, a� est� voc�. 1073 01:23:37,278 --> 01:23:39,405 Voc� veio de longe. Venha, sente-se. 1074 01:23:51,793 --> 01:23:55,490 - Tem algo para me dizer? - Bom, o motivo de estar aqui... 1075 01:23:55,964 --> 01:23:59,559 � porque, depois de viajar algum tempo pelo outro lado do mundo... 1076 01:24:00,368 --> 01:24:04,236 percebi que s� h� uma coisa neste mundo que eu tenho certeza. 1077 01:24:05,373 --> 01:24:07,341 � que amo sua filha. 1078 01:24:08,510 --> 01:24:10,808 Ent�o, com sua permiss�o... 1079 01:24:11,246 --> 01:24:13,646 gostaria de pedir a ela que se case comigo. 1080 01:24:19,888 --> 01:24:23,722 Ora, ora, meu Deus... 1081 01:24:24,325 --> 01:24:26,919 um anjo desceu do c�u. 1082 01:24:27,862 --> 01:24:29,955 Ah, papai, voc� � t�o brega. 1083 01:24:31,232 --> 01:24:33,530 Meu Deus, voc� est� linda. 1084 01:24:33,868 --> 01:24:35,437 Obrigada. 1085 01:24:35,437 --> 01:24:36,738 Tem certeza que est� preparada? 1086 01:24:36,738 --> 01:24:37,830 Estou preparada. 1087 01:24:38,940 --> 01:24:40,532 - Ent�o est� bem. - Tudo bem. 1088 01:24:40,842 --> 01:24:42,777 Podemos ir pra casa no lombo do cavalo se quiser. 1089 01:24:42,777 --> 01:24:45,439 N�o, est� tudo bem, papai. Sei o que estou fazendo. 1090 01:24:49,818 --> 01:24:52,309 Parece que todo mundo est� olhando pra gente. 1091 01:24:52,387 --> 01:24:55,288 N�o est�o olhando pra voc�, papai. Est�o olhando pra mim. 1092 01:25:46,307 --> 01:25:48,776 Eu sou Longhorn Lou e estou falando ao vivo... 1093 01:25:48,776 --> 01:25:50,778 do "Star Texas Livestock Show"... 1094 01:25:50,778 --> 01:25:53,314 onde hoje vou dar lances com alguns dos maiores... 1095 01:25:53,314 --> 01:25:54,749 Ser� que esse cara vai calar a boca? 1096 01:25:54,749 --> 01:25:56,618 Ele est� apenas fazendo seu trabalho. 1097 01:25:56,618 --> 01:25:58,853 Gostaria de pegar aquele microfone e enfiar exatamente l� onde... 1098 01:25:58,853 --> 01:25:59,877 Papai. 1099 01:26:00,622 --> 01:26:03,358 Senhoras e senhores, agora o touro campe�o. 1100 01:26:03,358 --> 01:26:06,623 Vamos come�ar com 20.000. 1101 01:26:07,462 --> 01:26:09,623 - 21.000 d�lares. - 21. 1102 01:26:11,399 --> 01:26:12,559 30. 1103 01:26:14,702 --> 01:26:15,862 31. 1104 01:26:18,673 --> 01:26:20,842 - 50. - 50.000. 51 agora. 1105 01:26:20,842 --> 01:26:22,605 - 51. - 51. 1106 01:26:25,313 --> 01:26:26,280 80. 1107 01:26:26,381 --> 01:26:29,651 80.000. Agora preciso de 81. 81. 1108 01:26:29,651 --> 01:26:30,913 81. 1109 01:26:33,955 --> 01:26:35,590 100.000. 1110 01:26:35,590 --> 01:26:39,360 100.000 d�lares. Agora um 101. 101. 1111 01:26:39,360 --> 01:26:41,453 - 101.000. - 101.000 d�lares. 1112 01:26:41,729 --> 01:26:42,997 N�o vou dar mais do que isso. 1113 01:26:42,997 --> 01:26:44,299 Isso � riqueza demais para a minha linhagem. 1114 01:26:44,299 --> 01:26:45,288 Papai. 1115 01:26:46,601 --> 01:26:48,592 N�o vou dar mais nada. 1116 01:26:48,670 --> 01:26:51,439 100.000 d�lares... agora 101. 1117 01:26:51,439 --> 01:26:54,809 Sr. Wallrath. Eu n�o posso arrematar... 1118 01:26:54,809 --> 01:26:57,403 s� estava tentando estimular o senhor. 1119 01:26:58,680 --> 01:27:00,443 V�o me demitir por causa disso. 1120 01:27:00,615 --> 01:27:03,175 Minha mulher vai me matar. N�o temos esse dinheiro. 1121 01:27:03,418 --> 01:27:07,255 Por favor, eu imploro... n�o voltarei a fazer isso. Por favor. 1122 01:27:07,255 --> 01:27:08,456 Puxa, como isso � bom. 1123 01:27:08,456 --> 01:27:10,583 Por favor, senhor, por favor. 1124 01:27:12,527 --> 01:27:13,687 110. 1125 01:27:13,761 --> 01:27:15,752 110.000 d�lares. 1126 01:27:15,830 --> 01:27:19,322 Vendido o touro campe�o pelo valor recorde de 110.000. 1127 01:27:22,503 --> 01:27:23,492 Idiota. 1128 01:27:24,372 --> 01:27:27,466 Obrigado, senhor, nunca mais vou dar lances. 1129 01:27:27,742 --> 01:27:29,437 N�o se preocupe com isso, Longhorn. 1130 01:27:29,711 --> 01:27:31,201 � para as crian�as. 1131 01:27:31,546 --> 01:27:34,947 Levante, n�o se comprometa. 1132 01:27:36,618 --> 01:27:41,180 "Caro Sr. Wallrath. Meu nome � Andrew Apoitasec. 1133 01:27:42,257 --> 01:27:46,717 O senhor arrematou meu grande campe�o no leil�o de gado de Austin. 1134 01:27:47,795 --> 01:27:50,889 Sua generosidade � muito apreciada... 1135 01:27:51,599 --> 01:27:56,229 porque agora vou ter a oportunidade de ir para a Texas Tech no outono. 1136 01:27:57,872 --> 01:27:59,907 Sem sua ajuda... 1137 01:27:59,907 --> 01:28:03,468 isso n�o seria poss�vel." 1138 01:28:05,280 --> 01:28:06,372 Dick. 1139 01:28:07,649 --> 01:28:09,207 Dick, querido. 1140 01:28:15,790 --> 01:28:17,815 - Querido. - Mam�e, o que foi? 1141 01:28:18,493 --> 01:28:20,290 Eu vi tr�s. 1142 01:28:20,561 --> 01:28:21,858 Tr�s o qu�? 1143 01:28:22,730 --> 01:28:26,257 Cavalos brancos no meu sonho. 1144 01:28:27,769 --> 01:28:29,896 Eles vir�o para me levar. 1145 01:28:30,471 --> 01:28:33,565 Ah, voc� s� est� cansada... precisa descansar um pouco. 1146 01:28:33,741 --> 01:28:37,336 N�o, filho, estou me sentindo bem. 1147 01:28:39,013 --> 01:28:41,311 � isso que estou tentando dizer. 1148 01:28:43,351 --> 01:28:46,616 Estou no ponto de �nibus esperando minha condu��o. 1149 01:28:48,623 --> 01:28:50,887 Este � o plano dele. 1150 01:28:53,695 --> 01:28:55,959 Cuide da fam�lia, Dick. 1151 01:28:58,266 --> 01:29:00,894 No final, � s� isso que voc� tem. 1152 01:29:07,675 --> 01:29:09,905 Coloque minha m�sica para mim, Dick. 1153 01:30:09,771 --> 01:30:11,568 Dia triste. 1154 01:30:12,473 --> 01:30:14,441 Ruth era uma boa mulher. 1155 01:30:18,846 --> 01:30:21,246 Sei que ela ficaria feliz por voc� estar aqui. 1156 01:30:53,915 --> 01:30:55,473 Tem um segundo? 1157 01:30:57,285 --> 01:30:58,582 Estou com um problema. 1158 01:30:59,720 --> 01:31:01,881 Como assim? Que tipo de problema? 1159 01:31:03,257 --> 01:31:05,885 Bom, fiz alguns maus neg�cios e... 1160 01:31:06,894 --> 01:31:10,591 e n�o queria ter que falar com voc� hoje. 1161 01:31:13,034 --> 01:31:14,626 Quanto? 1162 01:31:16,404 --> 01:31:17,632 40. 1163 01:31:17,705 --> 01:31:19,400 45. 1164 01:31:20,842 --> 01:31:22,571 Desculpe, pai. Eu... 1165 01:31:37,358 --> 01:31:40,394 Se importam se dois velhos invadirem a festa? 1166 01:31:40,394 --> 01:31:41,529 Oi, vov�. 1167 01:31:41,529 --> 01:31:43,622 Oi. Bom trabalho, filho. 1168 01:31:43,831 --> 01:31:44,923 Ora! 1169 01:31:46,601 --> 01:31:48,262 Como vai minha bebezinha? 1170 01:31:48,569 --> 01:31:50,404 Voc� nunca vai parar de me chamar assim? 1171 01:31:50,404 --> 01:31:51,606 Nem pensar. 1172 01:31:51,606 --> 01:31:53,975 ' Olhe pra ele. E igualzinho � m�e. 1173 01:31:53,975 --> 01:31:55,704 Oh, gra�as a Deus. 1174 01:31:55,977 --> 01:31:57,604 Como vai cham�-Io? 1175 01:31:58,212 --> 01:31:59,509 Alexander. 1176 01:32:00,014 --> 01:32:01,777 Ol�, Alexander. 1177 01:32:04,418 --> 01:32:06,721 Gostaria que a vov� estivesse aqui para ver isso. 1178 01:32:06,721 --> 01:32:08,313 Ah, querida, ela est�. 1179 01:32:08,556 --> 01:32:10,649 Vov� Ruthie n�o teria perdido isso. 1180 01:32:11,259 --> 01:32:12,692 Isso � coisa de Deus. 1181 01:32:12,827 --> 01:32:16,854 Uma vida acaba e outra surge para iluminar o dia. 1182 01:32:18,666 --> 01:32:20,190 Veja esse homenzinho. 1183 01:32:20,535 --> 01:32:22,196 Bom, o que voc� acha, Ralphie? 1184 01:32:22,403 --> 01:32:24,839 Eu seria dono da terra e dos direitos sobre os min�rios. 1185 01:32:24,839 --> 01:32:26,908 O que quer dizer com direito sobre os min�rios? 1186 01:32:26,908 --> 01:32:28,307 Ora, petr�leo. 1187 01:32:29,443 --> 01:32:31,274 De quanta terra estamos falando aqui? 1188 01:32:31,579 --> 01:32:34,742 A grosso modo? 6.000 acres. 1189 01:32:35,716 --> 01:32:37,911 Ter� metade do tamanho de Manhattan. 1190 01:32:38,286 --> 01:32:39,617 O que vai fazer com tudo isso? 1191 01:32:40,621 --> 01:32:42,885 Bom, al�m de po�os de petr�leo... 1192 01:32:43,958 --> 01:32:47,587 terei gado, cavalos e um pomar de p�ssegos. 1193 01:32:47,728 --> 01:32:50,531 Pode ser at� que construa uma casa novinha pra mim. 1194 01:32:50,531 --> 01:32:52,556 Ah, o que eu quiser fazer com isso. 1195 01:32:53,801 --> 01:32:56,736 Voc� n�o me trouxe aqui para dar opini�o, n�o �? 1196 01:32:57,972 --> 01:33:00,372 Ora. Eu j� comprei. 1197 01:33:01,509 --> 01:33:03,204 Seu danado. 1198 01:33:04,278 --> 01:33:05,939 Bem-vindo ao Rancho Champion. 1199 01:33:07,582 --> 01:33:11,245 Tudo bem. Certo. Tchau. 1200 01:33:12,420 --> 01:33:16,357 Oi, Hal. Que surpresa, bom dia pra voc�, raio de sol. 1201 01:33:16,357 --> 01:33:17,391 O que est� fazendo aqui? 1202 01:33:17,391 --> 01:33:19,460 Pensei que tivesse sa�do para ser m�e em tempo integral. 1203 01:33:19,460 --> 01:33:20,586 Ah, e sou... 1204 01:33:21,562 --> 01:33:24,432 s� queria usar o escrit�rio para uma coisa na qual tenho trabalhado. 1205 01:33:24,432 --> 01:33:25,558 Oi. 1206 01:33:25,733 --> 01:33:27,702 Gary est� viajando por alguns dias... 1207 01:33:27,702 --> 01:33:29,829 e foi por isso que trouxe meu cowboyzinho comigo. 1208 01:33:30,438 --> 01:33:32,736 E qual � o projetinho no qual est� trabalhando? 1209 01:33:33,307 --> 01:33:36,435 Bom, para ser franca, voc� me inspirou. 1210 01:33:36,611 --> 01:33:39,774 Estou levantando fundos para a FFA. 1211 01:33:40,648 --> 01:33:42,843 - Ora, isso � fant�stico. - Sim. 1212 01:33:43,317 --> 01:33:45,553 Quando ia contar isso para o seu velho? 1213 01:33:45,553 --> 01:33:47,384 Bom, voc� � um homem ocupado... 1214 01:33:48,322 --> 01:33:51,859 est� sempre por a� em leil�es, apoiando os jovens e coisas assim... 1215 01:33:51,859 --> 01:33:55,496 Achei que tinha de haver alguma coisa que eu pudesse fazer... 1216 01:33:55,496 --> 01:34:00,301 al�m de ficar sentada vendo novelas e comendo bombons o dia todo... 1217 01:34:00,301 --> 01:34:02,963 - enquanto o nen� dorme. - Vida de m�e. 1218 01:34:06,741 --> 01:34:08,943 N�o tussa nele. Vai deixar o nen� doente. 1219 01:34:08,943 --> 01:34:09,967 Voc� est� bem? 1220 01:34:12,880 --> 01:34:14,749 Ah, deve ser um resfriadinho. 1221 01:34:14,749 --> 01:34:18,686 Bom, voc�s devem estar passando de um para o outro... 1222 01:34:18,686 --> 01:34:20,654 como um jogo de pingue-pongue. 1223 01:34:21,422 --> 01:34:22,480 Bem... 1224 01:34:22,990 --> 01:34:27,484 Estava pensando em deixar a janela do quarto aqui... 1225 01:34:27,828 --> 01:34:30,564 virada para o leste para que possa ver o nascer do sol. 1226 01:34:30,564 --> 01:34:31,799 Acho que podemos fazer isso. 1227 01:34:31,799 --> 01:34:35,860 E depois, quando acabarmos isso, vamos colocar a arena aqui atr�s. 1228 01:34:35,936 --> 01:34:37,927 Arena? Claro, Dick. 1229 01:34:38,939 --> 01:34:42,773 O que quiser, meu velho. O rancho � seu. 1230 01:34:52,253 --> 01:34:54,483 Voc� tem um lugar e tanto aqui, Dick. 1231 01:34:54,755 --> 01:34:56,857 Espero que eu n�o tenha estragado nada. 1232 01:34:56,857 --> 01:34:57,958 Ora, Gus... 1233 01:34:57,958 --> 01:35:00,861 Eu estragaria uma coisa infinitamente menor se tivesse metade de chance. 1234 01:35:00,861 --> 01:35:03,531 N�o, acho que voc� se saiu bem. Obrigado. 1235 01:35:03,531 --> 01:35:04,657 Dick! 1236 01:35:05,399 --> 01:35:06,593 Dick! 1237 01:35:08,502 --> 01:35:09,867 � a Deede. 1238 01:35:21,782 --> 01:35:23,181 O que aconteceu? 1239 01:35:23,617 --> 01:35:26,415 Eu a encontrei desmaiada no ch�o... 1240 01:35:27,388 --> 01:35:30,619 e Alexander em cima dela chorando, tentando acord�-la. 1241 01:35:31,892 --> 01:35:33,757 N�o sei o que est� acontecendo. 1242 01:35:40,901 --> 01:35:42,766 Posso falar com o senhor no corredor? 1243 01:35:43,671 --> 01:35:46,196 Voc� fica aqui. Vou cuidar disso. 1244 01:35:46,540 --> 01:35:47,507 Vamos. 1245 01:35:51,312 --> 01:35:53,948 - O que est� acontecendo? - Vou direto ao ponto. 1246 01:35:53,948 --> 01:35:55,438 � c�ncer. 1247 01:35:55,716 --> 01:35:57,351 - Como? - Mas o que est� dizendo? 1248 01:35:57,351 --> 01:35:58,375 Sinto muito. 1249 01:35:58,486 --> 01:36:01,683 Ela tem entrado e sa�do daqui e a senhora tem dito que ela est� bem. 1250 01:36:01,889 --> 01:36:03,657 De repente, me diz que tem c�ncer? 1251 01:36:03,657 --> 01:36:05,860 Quero que a cure... E que a cure j�! 1252 01:36:05,860 --> 01:36:07,794 N�o � t�o f�cil, Sr. Wallrath. 1253 01:36:08,229 --> 01:36:11,365 Deede tem um tumor no t�rax que est� pressionando seus pulm�es... 1254 01:36:11,365 --> 01:36:13,333 � um linfoma n�o Hodgkin. 1255 01:36:13,834 --> 01:36:16,604 J� come�amos tratamento com radia��o, quimioterapia... 1256 01:36:16,604 --> 01:36:18,339 Faremos o melhor que pudermos. 1257 01:36:18,339 --> 01:36:21,672 Se isso n�o funcionar, vamos mudar para outra coisa. 1258 01:36:23,711 --> 01:36:25,269 O que n�s podemos fazer? 1259 01:36:25,513 --> 01:36:28,539 A �Itima chance que ela tem � um transplante de medula. 1260 01:36:29,316 --> 01:36:31,216 Esperemos que um de voc�s seja compat�vel. 1261 01:36:32,753 --> 01:36:33,947 Joni. 1262 01:36:35,256 --> 01:36:37,224 Voc� � uma boa irm�... 1263 01:36:37,591 --> 01:36:39,252 Uma boa filha tamb�m. 1264 01:36:39,560 --> 01:36:41,187 Obrigada, papai. 1265 01:36:41,395 --> 01:36:43,454 Estou feliz por ser compat�vel. 1266 01:36:43,831 --> 01:36:47,392 - Bom, o que vamos fazer aqui hoje? - Aumentar os seios, doutor. 1267 01:37:08,355 --> 01:37:09,390 Oi. 1268 01:37:09,390 --> 01:37:10,948 Pai, n�o pode entrar aqui sem m�scara. 1269 01:37:12,593 --> 01:37:13,582 Eu n�o sabia. 1270 01:37:18,766 --> 01:37:20,791 Como ela est�? Ela parece bem? 1271 01:37:21,969 --> 01:37:23,402 Ela est� bem. 1272 01:37:24,872 --> 01:37:28,569 - Onde consigo uma m�scara? - L� com as enfermeiras. 1273 01:37:30,311 --> 01:37:31,835 Como voc� est�? 1274 01:37:32,413 --> 01:37:33,812 J� estive melhor. 1275 01:37:35,449 --> 01:37:37,218 Ei... 1276 01:37:37,218 --> 01:37:40,676 lembra daquela vez, tempos atr�s, quando fui na sua escola? 1277 01:37:41,789 --> 01:37:43,347 � claro que sim. 1278 01:37:44,325 --> 01:37:47,624 S� quero dizer que Joni estava certa. 1279 01:37:49,496 --> 01:37:52,666 Ela disse exatamente todas as coisas que fiz para voc�s. 1280 01:37:52,666 --> 01:37:54,935 Pai, realmente n�o precisamos falar sobre isso. 1281 01:37:54,935 --> 01:37:57,733 Por favor, deixe-me falar... 1282 01:37:58,005 --> 01:37:59,267 Sabe... 1283 01:38:00,975 --> 01:38:02,567 Sobre tudo aquilo... 1284 01:38:03,677 --> 01:38:05,838 as coisas que aconteceram na �poca... 1285 01:38:07,414 --> 01:38:09,405 s� quero dizer... 1286 01:38:10,651 --> 01:38:12,744 que sinto muito. 1287 01:38:17,558 --> 01:38:18,616 Tudo bem. 1288 01:38:38,479 --> 01:38:40,208 Deus... 1289 01:38:42,750 --> 01:38:45,548 sei que provavelmente n�o � assim, mas... 1290 01:38:47,521 --> 01:38:49,682 preciso pedir um favor. 1291 01:38:50,624 --> 01:38:53,218 Preciso que interfira nisso. 1292 01:38:56,297 --> 01:38:57,889 Minha bebezinha... 1293 01:39:01,235 --> 01:39:03,726 tem tanto a oferecer ao mundo. 1294 01:39:06,407 --> 01:39:10,366 N�o sei se isso faz parte do seu plano ou... 1295 01:39:11,946 --> 01:39:15,677 N�o quero desrespeitar... 1296 01:39:18,485 --> 01:39:20,316 mas n�o entendo. 1297 01:39:20,688 --> 01:39:25,557 N�o entendo porque n�o � a hora dela... 1298 01:39:27,861 --> 01:39:29,226 Olhe... 1299 01:39:30,564 --> 01:39:33,624 Por todo o mal que fiz... 1300 01:39:34,735 --> 01:39:36,225 me leve... 1301 01:39:37,571 --> 01:39:40,938 Por favor, por favor... 1302 01:39:46,547 --> 01:39:47,775 Dick, querido... 1303 01:39:49,550 --> 01:39:50,676 eles chegaram. 1304 01:39:55,222 --> 01:39:56,553 Eu j� vou. 1305 01:40:00,561 --> 01:40:01,755 Devagar, querida. 1306 01:40:05,933 --> 01:40:07,301 Oi. 1307 01:40:07,301 --> 01:40:09,633 - Ol�, senhor. - Gary, voc� me trouxe um anjo. 1308 01:40:10,371 --> 01:40:11,929 - Ah, pare, papai. - Querida... 1309 01:40:12,339 --> 01:40:14,466 - Isso mesmo. - Onde est� o vaqueiro? 1310 01:40:14,641 --> 01:40:16,700 Ahn, est� com a tia Pam. 1311 01:40:17,211 --> 01:40:18,371 - Oi, querida. - Oi. 1312 01:40:19,380 --> 01:40:22,616 Posso empurrar a cadeira? �timo. 1313 01:40:22,616 --> 01:40:24,914 - Aonde vamos? - Bom... 1314 01:40:25,619 --> 01:40:28,179 Quero te mostrar uma coisa. 1315 01:40:30,290 --> 01:40:32,383 Ah, � lindo. 1316 01:40:32,593 --> 01:40:34,493 - N�o �? - Vamos entrar. 1317 01:40:36,296 --> 01:40:39,265 Quem imaginou que um dia ter�amos uma casa assim? 1318 01:40:40,868 --> 01:40:42,699 Quer dizer, al�m de mim? 1319 01:40:49,443 --> 01:40:50,910 Ei, tudo bem com voc�? 1320 01:41:01,755 --> 01:41:03,484 Obrigada, papai. 1321 01:41:04,992 --> 01:41:06,459 Pelo qu�? 1322 01:41:07,361 --> 01:41:12,731 Oh, por envolver Gary e eu nessa coisa toda... 1323 01:41:13,867 --> 01:41:16,199 Tem sido muito bom para ele. 1324 01:41:16,837 --> 01:41:19,397 Tem tirado o pensamento dele das coisas. 1325 01:41:20,674 --> 01:41:22,539 Ah, o meu tamb�m. 1326 01:41:29,817 --> 01:41:32,513 Sabe, sempre vou te amar, papai... 1327 01:41:33,654 --> 01:41:35,645 mesmo depois que eu partir. 1328 01:41:36,490 --> 01:41:39,254 Ora, n�o diga isso, bebezinha. 1329 01:42:07,020 --> 01:42:08,453 Veja isso. 1330 01:42:31,578 --> 01:42:33,409 Onde voc� est�? 1331 01:42:35,482 --> 01:42:37,677 Sei que pode me ouvir... 1332 01:42:40,454 --> 01:42:42,489 Estou zangado com voc�. 1333 01:42:42,489 --> 01:42:46,391 Eu rezei, fiz tudo que podia. 1334 01:42:49,429 --> 01:42:51,397 Ela morreu. 1335 01:42:54,368 --> 01:42:56,233 Minha Deede morreu. 1336 01:43:01,608 --> 01:43:03,735 Sinto muito, Dick. 1337 01:43:04,545 --> 01:43:06,206 Sinto mesmo. 1338 01:43:10,817 --> 01:43:13,513 Essa era uma coisa que voc� n�o podia mudar. 1339 01:43:37,244 --> 01:43:39,479 O que est� fazendo aqui sozinho? 1340 01:43:39,479 --> 01:43:41,743 Ah, nada. Apenas sentado. 1341 01:43:45,552 --> 01:43:47,611 Ela est� em paz, Dick. 1342 01:43:50,924 --> 01:43:54,621 Deus pode trabalhar de formas misteriosas, mas Ele tem um plano... 1343 01:43:54,828 --> 01:43:56,523 Voc� me ensinou isso. 1344 01:43:57,764 --> 01:43:59,891 Sim, mas por que ela? 1345 01:44:01,568 --> 01:44:04,731 Por que ele tinha que lev�-la? Por que n�o me levou? 1346 01:44:08,508 --> 01:44:10,305 Porque... 1347 01:44:11,245 --> 01:44:15,648 acho que voc� ainda tem mais coisas para fazer. 1348 01:44:27,561 --> 01:44:28,619 Sim. 1349 01:44:31,698 --> 01:44:33,689 DIAS ATUAIS 1350 01:44:49,683 --> 01:44:51,947 FUNDA��O EDUCACIONAL RICHARD WALLRATH 1351 01:44:53,920 --> 01:44:55,615 Ol�. Dick. 1352 01:44:55,889 --> 01:44:57,948 - Governador. - Esses garotos s�o �timos. 1353 01:44:58,225 --> 01:44:59,226 Vou lhe dizer uma coisa. 1354 01:44:59,226 --> 01:45:01,217 Voc� est� tornando muitos sonhos em realidade. 1355 01:45:01,461 --> 01:45:03,292 E agrade�o... voc� � um �timo homem. 1356 01:45:03,363 --> 01:45:05,932 Ora, obrigado, com certeza gostaria que houvesse mais coisas... 1357 01:45:05,932 --> 01:45:07,334 que eu pudesse fazer. Gostaria mesmo. 1358 01:45:07,334 --> 01:45:08,735 Um homem temente a Deus... 1359 01:45:08,735 --> 01:45:11,670 que fez tanto por n�s e por nossa comunidade... 1360 01:45:11,838 --> 01:45:15,706 porfavor, vamos dar as boas-vindas ao Sr. Richard Wallrath! 1361 01:45:31,291 --> 01:45:36,354 Uma vez, ouvi um poema e guardei as palavras para sempre... 1362 01:45:43,804 --> 01:45:47,296 Uma can��o n�o � uma can��o at� que seja cantada. 1363 01:45:47,908 --> 01:45:50,274 Um sino n�o � um sino at� que badale. 1364 01:45:51,878 --> 01:45:54,608 E amor n�o � amor... 1365 01:45:56,550 --> 01:45:58,313 at� que voc� o distribua. 1366 01:46:00,253 --> 01:46:01,447 Amo todos voc�s. 1367 01:46:05,592 --> 01:46:07,560 Foi uma longa jornada... 1368 01:46:09,029 --> 01:46:11,463 e eu me perdi no caminho. 1369 01:46:12,632 --> 01:46:15,328 De alguma forma encontrei o caminho de volta... 1370 01:46:15,869 --> 01:46:17,860 e ganhei muito... 1371 01:46:19,039 --> 01:46:22,531 Ganhei todos esses garotos da 4-H e da FFA... 1372 01:46:23,977 --> 01:46:26,571 E tamb�m consegui minha fam�lia de volta. 1373 01:46:27,948 --> 01:46:30,317 E essa � a coisa mais importante para mim. 1374 01:46:30,317 --> 01:46:33,775 EM MEM�RIA DE DEEDE 1375 01:46:36,656 --> 01:46:39,326 AT� HOJE, A FUNDA��O EDUCACIONAL RICHARD WALLRATH 1376 01:46:39,326 --> 01:46:41,762 DOOU MAIS DE 16 MILH�ES DE D�LARES EM BOLSAS DE ESTUDO 1377 01:46:41,762 --> 01:46:43,897 PARA MERECEDORES ESTUDANTES DO TEXAS 1378 01:46:43,897 --> 01:46:45,866 DICK E PATSY EST�O CASADOS E MUITO FELIZES 1379 01:46:45,866 --> 01:46:48,357 VIVENDO NOS 6.000 ACRES DO RANCHO CHAMPION 1380 01:46:48,869 --> 01:46:50,637 DANNY FUNDOU A OPERA��O FINALMENTE LAR 1381 01:46:50,637 --> 01:46:52,539 UMA FUNDA��O QUE PROVIDENCIA MORADIA 1382 01:46:52,539 --> 01:46:54,541 PARA VETERANOS INCAPACITADOS QUE RETORNAM DE COMBATE 1383 01:46:54,541 --> 01:46:56,376 AP�S 30 ANOS, DANNY REUNIU-SE COM SEUS PAIS 1384 01:46:56,376 --> 01:46:58,211 E AGORA ADMINISTRA O RANCHO CHAMPION 1385 01:46:58,211 --> 01:46:59,446 MICHAEL TRABALHA E VIVE NO RANCHO 1386 01:46:59,446 --> 01:47:02,779 E EST� ATIVAMENTE ENVOLVIDO COM DANNY NO DIA A DIA DAS OPERA��ES 1387 01:47:03,917 --> 01:47:06,686 O FILHO DE DEEDE, ALEXANDER, VIVE NO RANCHO CHAMPION 1388 01:47:06,686 --> 01:47:09,723 ELE BUSCA GRADUA��O EM AG BUSINESS NA UNIVERSIDADE DE SAM HOUSTON 1389 01:47:09,723 --> 01:47:13,226 E PLANEJA TRABALHARNO RANCHO E CONTINUAR O LEGADO DE SEU AV� 1390 01:47:13,226 --> 01:47:15,662 PAM VIVE NA REGl�O DE DALLAS E TRABALHA NAS DIRETORIAS 1391 01:47:15,662 --> 01:47:18,563 DA FUNDA��O EDUCACIONAL WALLRATH E DA FFA DE TEXAS 1392 01:47:20,734 --> 01:47:23,303 BETTIE SE CASOU NOVAMENTE AP�S CRIAR OS FILHOS 1393 01:47:23,303 --> 01:47:25,472 SEU MARIDO RECENTEMENTE FALECEU AP�S V�RIOS ANOS DE CASAMENTO 1394 01:47:25,472 --> 01:47:27,407 HOJE BETTIE MORA EM HILL COUNTRY OF TEXAS 1395 01:47:27,407 --> 01:47:30,535 E APROVEITA AS FREQUENTES VISITAS DE SEUS FILHOS, NETOS E BISNETOS 1396 01:47:30,677 --> 01:47:31,878 JONI EST� CASADA E FELIZ 1397 01:47:31,878 --> 01:47:34,314 RECENTEMENTE, ELA VIU SEU PAI AP�S MUITOS ANOS 1398 01:47:34,314 --> 01:47:36,976 ELES EST�O SUPERANDO 1399 01:47:38,985 --> 01:47:40,554 DICK EST� S�BRIO H� MAIS DE 42 ANOS 1400 01:47:40,554 --> 01:47:43,421 E CONTANDO 1401 01:47:44,305 --> 01:48:44,502 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 103274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.