All language subtitles for Contamination (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,394 --> 00:00:02,395 (Helicopter blades whir) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 4 00:00:11,571 --> 00:00:13,739 (Man on radio) 'Mac, come in. Do you hear me? 5 00:00:13,865 --> 00:00:15,283 'Where are you?' 6 00:00:15,409 --> 00:00:18,661 (Mac) I hear you fine. We're just buzzing around Manhattan. 7 00:00:18,787 --> 00:00:19,662 What's bugging you? 8 00:00:19,788 --> 00:00:21,622 Radio 'Got a job for you. It's urgent. 9 00:00:21,748 --> 00:00:23,708 'You've got a ship, The Caribbean Lady 10 00:00:23,834 --> 00:00:26,085 'heading towards the Verezzano Bridge. 11 00:00:26,211 --> 00:00:29,213 'It's not answering our radio calls. 12 00:00:29,339 --> 00:00:31,632 'Check it out, will you?' 13 00:00:31,758 --> 00:00:33,384 Yeah. Will do. 14 00:00:33,468 --> 00:00:35,303 We're heading for the harbour now. 15 00:00:35,429 --> 00:00:36,595 En route. 16 00:00:36,722 --> 00:00:38,055 Going up. 17 00:00:39,641 --> 00:00:41,225 (Radio) 'Look, haul ass, will you, Mac? 18 00:00:41,351 --> 00:00:43,978 'The old man's called me six times already.' 19 00:00:55,699 --> 00:00:58,200 We're over Lady Liberty. What's the background, please? 20 00:00:58,368 --> 00:00:59,827 'You have no background. 21 00:00:59,953 --> 00:01:01,996 'The harbour master spoke to the captain last night 22 00:01:02,122 --> 00:01:04,623 'and told him to wait for permission to enter the harbour. 23 00:01:04,750 --> 00:01:06,167 'Since then, we haven't had a word. 24 00:01:06,293 --> 00:01:07,918 'And now they're just heading right up the straits.' 25 00:01:08,045 --> 00:01:10,046 (Mac) Maybe the radio's busted. 26 00:01:10,130 --> 00:01:12,882 (Radio) 'Maybe. But the captain knows the rules. 27 00:01:13,008 --> 00:01:14,383 'He should've stopped in the bay. 28 00:01:14,509 --> 00:01:15,885 'Instead, he's coming in like gangbusters.' 29 00:01:16,011 --> 00:01:18,179 (Mac) Ah, they must've smoked the stuff they're smuggling. 30 00:01:18,305 --> 00:01:19,889 I'll go wake 'em up. 31 00:01:20,057 --> 00:01:22,016 (Radio) 'Do that.' 32 00:01:25,520 --> 00:01:28,356 There. There's the ship. 33 00:01:28,440 --> 00:01:30,441 (Mac) We got a sighting. You're right. 34 00:01:30,567 --> 00:01:33,861 She's coming in fast. That's against every regulation in the book. 35 00:01:33,987 --> 00:01:35,696 The captain's a real turkey. 36 00:01:35,822 --> 00:01:38,824 We're going in for a closer look. I'll get back to you. 37 00:02:09,481 --> 00:02:13,484 (Radio) 'Mac, the suspense is killing me. What do you see?' 38 00:02:14,528 --> 00:02:17,696 There's not a soul in sight. Really weird. 39 00:02:17,823 --> 00:02:19,865 (Radio) 'No signs of damage or fire?' 40 00:02:20,033 --> 00:02:21,909 (Mac) Nah...nothing. 41 00:02:24,621 --> 00:02:27,623 Whatever happened to the crew, it was sudden. 42 00:02:27,749 --> 00:02:29,917 (Radio) 'What the hell do you mean by that? 43 00:02:30,085 --> 00:02:31,502 'What about the lifeboats?' 44 00:02:31,628 --> 00:02:34,880 (Mac) Well, they're all there. I guess you'd better send a tug right out. 45 00:02:35,048 --> 00:02:36,090 (Radio) 'Gotcha, Mac. Will do.' 46 00:02:36,216 --> 00:02:40,594 Alert the doctors. Put the ship in quarantine at an isolated dock. 47 00:02:40,720 --> 00:02:44,723 (Radio) 'Right. We'll follow standard emergency procedure.' 48 00:02:47,519 --> 00:02:48,686 Understood. 49 00:02:48,812 --> 00:02:50,646 (Radio) 'Tug's on its way. How much time have we got?' 50 00:02:50,772 --> 00:02:51,856 Hurry up. 51 00:03:23,388 --> 00:03:25,139 Sorry, this is a restricted area. 52 00:03:25,223 --> 00:03:28,517 They told me to come here. I'm Dr Turner, of the health department. 53 00:03:28,602 --> 00:03:31,604 Ah, right. The lieutenant's waiting for you over there. 54 00:03:37,486 --> 00:03:39,361 - (Dr Turner) Lieutenant? - Ah, Doctor. 55 00:03:39,488 --> 00:03:42,448 Thanks for getting here so quickly. 56 00:03:42,574 --> 00:03:44,867 I'm Lieutenant Arras. Pleasure to meet you. 57 00:03:45,035 --> 00:03:46,702 So, this is the mysterious vessel. 58 00:03:46,828 --> 00:03:48,537 Right, the Caribbean Lady. 59 00:03:48,622 --> 00:03:50,289 (Arras) A tug caught up with her in the straits. 60 00:03:50,415 --> 00:03:52,583 Put a man on her and he shut down the engines. 61 00:03:52,709 --> 00:03:53,959 (Dr Turner) The captain, the crew? 62 00:03:54,085 --> 00:03:57,213 (Arras) There wasn't a soul on board. Just this weird smell. 63 00:03:57,339 --> 00:03:58,756 Like something rotting. 64 00:03:58,882 --> 00:04:01,258 (Dr Turner) Sounds right out of Conrad. Where was she coming from? 65 00:04:01,384 --> 00:04:03,594 (Arras) The tropics. we're checking on it now. 66 00:04:05,138 --> 00:04:08,599 We'll have to make a hygiene check on the cabins. 67 00:04:08,683 --> 00:04:12,520 Lieutenant, I can't work without witnesses. You'll be coming with me? 68 00:04:12,646 --> 00:04:14,021 Where's that? 69 00:04:14,147 --> 00:04:14,772 On the vessel! 70 00:04:14,898 --> 00:04:17,066 Well, I'd rather go ice skating at Rockefeller Center, 71 00:04:17,192 --> 00:04:19,109 but the captain said I was to take my orders from you, 72 00:04:19,236 --> 00:04:20,903 which doesn't leave me much choice. 73 00:04:21,029 --> 00:04:22,905 Let's get into protective clothing. I wanna go home. 74 00:04:23,031 --> 00:04:27,034 The sooner the better. 75 00:04:31,957 --> 00:04:33,666 (Dr Turner) Let's go and see what this mystery's all about. 76 00:04:33,792 --> 00:04:36,835 (Arras) Lead on, Doc. 77 00:05:03,113 --> 00:05:04,613 (Dr Turner) We might as well split up. 78 00:05:04,739 --> 00:05:07,700 Charlie, you and the officer with you, stay at the front end of the ship. 79 00:05:07,826 --> 00:05:10,327 We'll check the bridge. 80 00:05:25,176 --> 00:05:27,928 (Arras) Doc, it's like something out of a movie. It's a ghost ship. 81 00:05:28,054 --> 00:05:29,555 (Dr Turner) This doesn't make any sense. 82 00:05:29,681 --> 00:05:32,975 Didn't you tell me that the captain radioed in last night that everything was normal? 83 00:05:33,101 --> 00:05:36,312 The whole crew just doesn't disappear into thin air. 84 00:05:36,438 --> 00:05:39,440 (Arras) Ah, here's the logbook. Let's see what it says. 85 00:05:52,996 --> 00:05:56,415 (Dr Turner) Here we are... The last entry's dated last night. 86 00:05:56,541 --> 00:05:59,126 It says they're 15 days out of home port 87 00:05:59,252 --> 00:06:02,129 and expect to dock in New York within 24 hours. 88 00:06:02,255 --> 00:06:05,132 Visibility is good, mild south-easterly wind, 89 00:06:05,258 --> 00:06:07,843 about seven knots, sea moderately calm. 90 00:06:07,969 --> 00:06:09,219 No mention of the crew. 91 00:06:09,346 --> 00:06:11,764 And it's signed by the captain, P... 92 00:06:11,890 --> 00:06:14,433 (Arras) I don't get it. Where is everybody, then? 93 00:06:14,559 --> 00:06:16,685 (Dr Turner) "Signed, Pedro Mendez". 94 00:06:16,811 --> 00:06:20,397 One thing's for sure: whatever happened, it must've happened all of a sudden. 95 00:06:20,482 --> 00:06:22,399 Otherwise, it'd be written here in the log. 96 00:06:31,242 --> 00:06:32,826 (Arras) Looks like it might be the officers' mess. 97 00:06:32,952 --> 00:06:34,036 What do you say we check it out? 98 00:06:34,162 --> 00:06:34,953 (Dr Turner) That's what we're here for. 99 00:06:35,121 --> 00:06:36,372 - (Arras) Me first? - You first. 100 00:06:36,498 --> 00:06:38,040 (Arras) That's what I thought you'd say. 101 00:06:38,166 --> 00:06:41,168 Well, here goes. 102 00:06:46,883 --> 00:06:48,717 (Arras) There's nobody here, Doc. Let's try the next one. 103 00:06:48,802 --> 00:06:50,427 (Dr Turner) I think we'd better take a closer look. 104 00:06:50,553 --> 00:06:53,597 (Arras) We'll be here all night, at this rate. 105 00:06:55,850 --> 00:06:58,143 (Dr Turner) What the hell happened to these people? 106 00:06:58,269 --> 00:07:00,562 (Arras) Well, from the evidence, they stopped eating in the middle 107 00:07:00,689 --> 00:07:03,524 of their meal and jumped overboard. 108 00:07:03,650 --> 00:07:05,609 (Dr Turner) Next you'll be saying it was something they ate. 109 00:07:05,735 --> 00:07:09,029 (Arras chuckles) Funny, Doc. 110 00:07:09,155 --> 00:07:11,031 I wonder where this door leads to. Shall we try it? 111 00:07:11,157 --> 00:07:12,950 (Dr Turner) That's what we're here for. 112 00:07:13,076 --> 00:07:14,785 - (Arras) You wanna go first? - (Dr Turner) Come on. Come on, open it. 113 00:07:14,911 --> 00:07:16,578 (Arras) It's stuck. 114 00:07:16,746 --> 00:07:18,956 (Arras shrieks) 115 00:07:19,874 --> 00:07:20,749 (Arras) Ugh... 116 00:07:20,875 --> 00:07:23,794 Judging by his uniform, that's our friend Mendez. The captain. 117 00:07:23,920 --> 00:07:26,880 (Dr Turner) Yeah, he hasn't been dead for long either. 118 00:07:27,006 --> 00:07:29,883 The way he was closed in there, it's as if he was trying to hide from something. 119 00:07:30,051 --> 00:07:32,970 He looks...as if he was... completely torn apart. 120 00:07:33,096 --> 00:07:34,805 (Arras) Who do you think could have done that to him? 121 00:07:34,931 --> 00:07:36,849 I wish I knew, Lieutenant. 122 00:07:36,975 --> 00:07:40,102 But look at the way his skin and clothes are torn. 123 00:07:40,228 --> 00:07:43,355 It's almost as if... I don't know, it's almost as if he exploded. 124 00:07:43,481 --> 00:07:44,898 (Arras) E-exploded? 125 00:07:45,066 --> 00:07:46,567 Yeah, but not because of a bomb. 126 00:07:46,735 --> 00:07:49,570 It's more like he exploded from inside. 127 00:07:49,696 --> 00:07:50,988 (Dr Turner) Look at his stomach and his chest... 128 00:07:51,114 --> 00:07:53,198 It's as if some force inside just let loose. 129 00:07:53,366 --> 00:07:58,036 (Arras) Ugh. Let's search the rest of the boat. Come on. 130 00:07:58,163 --> 00:08:01,165 Nothing here. This one's empty. 131 00:08:15,847 --> 00:08:17,848 (Arras) What's in here? 132 00:08:26,107 --> 00:08:28,108 (Arras) Hey, Doc. Come here! 133 00:08:29,944 --> 00:08:32,488 (Arras) I've found some more. 134 00:08:32,614 --> 00:08:35,616 (Dr Turner) My God. Look at 'em! 135 00:08:36,868 --> 00:08:39,828 Completely torn apart! 136 00:08:46,503 --> 00:08:48,003 (Man #3) I'll tell you one thing, Lieutenant: 137 00:08:48,129 --> 00:08:52,299 No disease or virus can reduce a man to this state in such a short time. 138 00:08:52,425 --> 00:08:54,259 I mean, according to the logbook, up until last night, 139 00:08:54,385 --> 00:08:57,054 everything on board was normal, right? 140 00:08:57,180 --> 00:08:58,680 (Arras) Harvey, call headquarters and tell them 141 00:08:58,807 --> 00:09:00,933 we may have an epidemic on our hands, and hurry! 142 00:09:01,059 --> 00:09:02,392 Yes, sir. 143 00:09:28,419 --> 00:09:29,920 (Arras) You see that? He's just like the other two. 144 00:09:30,088 --> 00:09:30,796 (Dr Turner) Harris was right. 145 00:09:30,922 --> 00:09:33,048 This wasn't caused by any virus, that's for damned sure. 146 00:09:33,174 --> 00:09:34,842 (Arras) What the hell could it have been, then? I mean... 147 00:09:38,596 --> 00:09:39,930 ...down below...and, man, it's really weird. 148 00:09:40,098 --> 00:09:41,515 It looks like they blew up or something. 149 00:09:41,641 --> 00:09:44,142 (Man) He's right, Lieutenant. And there's this trail of green gunk 150 00:09:44,269 --> 00:09:45,561 that leads into the hold. 151 00:09:45,645 --> 00:09:46,937 - (Arras) Green gunk? - (Man) Sure. 152 00:09:47,063 --> 00:09:48,981 We didn't want to follow it without telling you first. 153 00:09:49,107 --> 00:09:50,274 - (Arras) Is the door open? - (Man) Sure. 154 00:09:50,400 --> 00:09:52,860 (Arrras) Let's go and have a look, then. 155 00:10:08,459 --> 00:10:10,586 (Arras) This hold's full of coffee. 156 00:10:10,670 --> 00:10:11,962 (Dr Turner) "UNIVERΧ". 157 00:10:12,088 --> 00:10:13,964 Strange name for Colombian coffee. 158 00:10:14,048 --> 00:10:15,299 What do you think, Lieutenant? 159 00:10:15,425 --> 00:10:17,467 (Arras) What do I know from coffee? I never drink the stuff. 160 00:10:17,594 --> 00:10:19,344 What is strange is this "X". 161 00:10:19,470 --> 00:10:20,596 It's a different lettering. 162 00:10:20,680 --> 00:10:23,098 (Dr Turner) Doesn't seem strange to me. It's probably just a trademark. 163 00:10:23,224 --> 00:10:25,267 (Arras) Of course. (Chuckles) 164 00:10:26,603 --> 00:10:27,686 This place gives me the creeps. 165 00:10:27,812 --> 00:10:30,522 (Dr Turner) Right. What about those 20 bodies upstairs? 166 00:10:30,648 --> 00:10:33,984 (Arras) Let's go. Whatever killed those men, it certainly wasn't coffee. 167 00:10:34,068 --> 00:10:35,527 (Dr Turner) Hey, wait a minute. 168 00:10:35,653 --> 00:10:37,070 What's that over there? 169 00:10:37,196 --> 00:10:39,573 That's not coffee. 170 00:10:46,039 --> 00:10:48,916 - (Arras) What are they, Doc? - I don't know. 171 00:10:49,000 --> 00:10:51,793 But whatever they are, they came out of this case of coffee. 172 00:10:51,920 --> 00:10:54,338 (Arras) Do you think the rest of these cases are filled with those things? 173 00:10:54,464 --> 00:10:56,423 You won't know until you look, but at last we've found something, 174 00:10:56,549 --> 00:10:58,383 besides the missing crew, that doesn't add up. 175 00:10:58,509 --> 00:11:01,470 Well, what do you think they are, Doc? 176 00:11:03,932 --> 00:11:05,724 (Dr Turner) They could be something like, er... 177 00:11:05,850 --> 00:11:10,354 Like a giant squash or...avocado or... or some kind of mango. 178 00:11:10,480 --> 00:11:12,898 They look like big green eggs to me. 179 00:11:13,024 --> 00:11:14,650 (Man) Doc, there's one over there, look. 180 00:11:14,776 --> 00:11:17,778 - (Dr Turner) Where - (Man #5) Under the pipes. 181 00:11:27,372 --> 00:11:28,914 (Man #5) It's bigger than the other ones. 182 00:11:29,040 --> 00:11:32,668 And it's pulsating. As if it had a heartbeat. 183 00:11:32,794 --> 00:11:33,835 (Dr Turner) They're hot. 184 00:11:33,962 --> 00:11:36,296 Most likely these pipes carry steam or hot water. 185 00:11:36,422 --> 00:11:37,798 I'm only making a guess, of course, 186 00:11:37,924 --> 00:11:40,384 but heat must have an effect on these things, 187 00:11:40,510 --> 00:11:41,969 causing them to ripen. 188 00:11:42,095 --> 00:11:44,763 That would explain why the others are still green... 189 00:11:44,889 --> 00:11:46,932 and smaller. 190 00:11:47,976 --> 00:11:49,685 (Man #5) Hey, like in a hothouse. 191 00:11:49,811 --> 00:11:51,979 Think these have anything to do with those guys being killed, huh? 192 00:11:52,105 --> 00:11:55,691 I really don't know. We'd have to examine them in a lab to be sure. 193 00:11:55,775 --> 00:11:56,775 I'll go get you one. 194 00:11:56,901 --> 00:11:58,735 (Dr Turner) Don't touch them! It could be dangerous! 195 00:11:58,861 --> 00:12:00,112 (Man #5) Hey, don't worry. 196 00:12:32,228 --> 00:12:34,187 (Man #5 shrieks) 197 00:12:42,905 --> 00:12:44,906 (Groans and gasps) 198 00:12:48,369 --> 00:12:50,370 (Explodes, rasps) 199 00:13:00,381 --> 00:13:02,382 (Choking) 200 00:13:11,684 --> 00:13:13,685 (Continues to choke) 201 00:14:43,067 --> 00:14:46,695 ...and as soon as I was informed, I gave orders to totally isolate the pier 202 00:14:46,821 --> 00:14:48,905 and place it under absolute maximum security. 203 00:14:49,031 --> 00:14:52,367 Good. Put emergency plan number seven into effect. 204 00:14:52,493 --> 00:14:53,827 Was General Hazon informed? 205 00:14:53,953 --> 00:14:56,121 Yes, and a group of experts is already airborne. 206 00:14:56,247 --> 00:14:57,497 They should be here in a couple of hours. 207 00:14:57,582 --> 00:14:59,374 What about the man who survived? 208 00:14:59,500 --> 00:15:02,377 I believe he's just about to be released from decontamination. 209 00:15:02,503 --> 00:15:05,422 He identifies himself as Lieutenant Arras of the police department. 210 00:15:05,548 --> 00:15:06,756 He's the one who informed us. 211 00:15:06,883 --> 00:15:10,886 - (Woman) I see. - After you, ma'am. 212 00:15:13,973 --> 00:15:16,308 Have all decontamination procedures been completed? 213 00:15:16,434 --> 00:15:17,684 Another five minutes, ma'am. 214 00:15:17,810 --> 00:15:20,687 Colonel, he's undergone all the necessary preliminaries. 215 00:15:20,813 --> 00:15:24,941 At this point, he shouldn't have any abnormal or active microorganisms 216 00:15:25,109 --> 00:15:26,193 on his body. 217 00:15:26,319 --> 00:15:30,405 Right. If the type we're dealing with is something we already know about. 218 00:15:30,531 --> 00:15:32,282 I don't know what I'm doing in this stinking place, 219 00:15:32,408 --> 00:15:34,159 but I swear that when I get outta here, 220 00:15:34,285 --> 00:15:35,785 you're all gonna pay for the way you're treating me! 221 00:15:35,912 --> 00:15:37,704 (Woman) Control yourself. 222 00:15:37,830 --> 00:15:39,122 You can hear me? 223 00:15:39,248 --> 00:15:41,416 You can hear me! 224 00:15:41,542 --> 00:15:43,960 You have the nerve to come in here and tell me to control myself! 225 00:15:44,086 --> 00:15:45,795 They've been giving me a smoke cure. 226 00:15:45,922 --> 00:15:48,965 Wearing me out, washing me down for six hours. 227 00:15:49,091 --> 00:15:51,760 Then they leave me here to freeze my balls off! 228 00:15:51,886 --> 00:15:56,598 And now you come in and dare to tell me to keep myself controlled, baby? 229 00:15:56,766 --> 00:15:59,059 Don't call me "baby", young man. 230 00:15:59,185 --> 00:16:03,188 And you don't call me a "young man", babe. 231 00:16:03,356 --> 00:16:06,858 It might not show right now, but I'm a police lieutenant. Got that? 232 00:16:08,194 --> 00:16:12,697 And I'm a colonel. Internal Security, responsible directly to the president. 233 00:16:12,823 --> 00:16:14,449 Special Division Five. 234 00:16:14,575 --> 00:16:15,784 Any other comments, Lieutenant? 235 00:16:15,910 --> 00:16:17,202 (Stammers) 236 00:16:17,328 --> 00:16:19,246 No, sir. Er... 237 00:16:19,330 --> 00:16:21,831 No, ma'am. 238 00:16:21,958 --> 00:16:23,708 At ease, Lieutenant. 239 00:16:23,834 --> 00:16:25,168 Yes, ma'am. I'm sorry. 240 00:16:25,294 --> 00:16:27,671 There is no reason for you to salute me. 241 00:16:27,755 --> 00:16:28,880 Thank you. 242 00:16:29,006 --> 00:16:34,511 As of this moment, I am in complete charge of the Caribbean Lady case. 243 00:16:34,637 --> 00:16:38,598 Now, exactly what did you see on board? 244 00:16:38,724 --> 00:16:40,225 You talked about eggs. 245 00:16:40,351 --> 00:16:41,226 Is that correct? 246 00:16:41,352 --> 00:16:43,603 Er, well... 247 00:16:43,729 --> 00:16:46,022 As a matter of fact, they did look like eggs. 248 00:16:46,148 --> 00:16:47,399 But the size of pumpkins. 249 00:16:47,525 --> 00:16:51,319 Kinda like footballs, and... there were all these cases... 250 00:16:51,445 --> 00:16:55,240 with 'UNIVERΧ' written on the side of them, hundreds of 'em. 251 00:16:55,366 --> 00:17:00,287 - The whole of the ship's cargo? - Yes, sir. Er, yes, ma'am. 252 00:17:00,413 --> 00:17:02,247 I think so, I... 253 00:17:02,373 --> 00:17:05,125 One of the cases had dropped to the ground 254 00:17:05,251 --> 00:17:08,795 and one of the eggs had rolled just under a large pipe. 255 00:17:08,921 --> 00:17:10,463 And then... 256 00:17:10,589 --> 00:17:11,756 Well, it was ripening. 257 00:17:11,882 --> 00:17:12,632 What do you mean? 258 00:17:12,717 --> 00:17:14,968 Well, it was different from the others. It was... 259 00:17:15,136 --> 00:17:17,262 Well, it was almost like...alive. 260 00:17:17,388 --> 00:17:19,306 It wasn't as green, and... 261 00:17:19,390 --> 00:17:23,685 and that was the one which sprayed all its substance on the poor doctor, 262 00:17:23,811 --> 00:17:24,477 and made him all... 263 00:17:24,603 --> 00:17:27,480 (Colonel) I need one of those eggs immediately. 264 00:17:27,606 --> 00:17:29,482 But we'll have to be very careful how we do it. 265 00:17:29,608 --> 00:17:32,736 Call in the special section: Squad Two. 266 00:17:32,820 --> 00:17:34,404 - Hey, you're going to freeze it? - Yes. 267 00:17:34,488 --> 00:17:36,489 (Colonel) And the whole cargo with it. 268 00:17:37,742 --> 00:17:40,827 I don't know what... what kind of organism we're dealing with, 269 00:17:40,953 --> 00:17:42,620 but, er... 270 00:17:42,747 --> 00:17:44,748 whatever substance there is in these eggs 271 00:17:44,874 --> 00:17:48,168 will be neutralised by deep freezing. 272 00:17:48,294 --> 00:17:50,837 Then, we'll...we'll see. 273 00:17:50,963 --> 00:17:53,840 Yes, well, I'll take care of that immediately. 274 00:17:53,966 --> 00:17:56,051 Hey... Er... 275 00:17:56,135 --> 00:17:59,346 Talking about deep freezing, can I have my clothes? 276 00:17:59,430 --> 00:18:03,350 For security reasons, your personal effects were destroyed. 277 00:18:03,476 --> 00:18:05,143 You'll be issued an overall. 278 00:18:05,269 --> 00:18:07,270 Overalls? Overalls? 279 00:18:07,396 --> 00:18:10,982 What about my credit cards? My Gucci watchstrap? My wallet? My badge? 280 00:18:11,108 --> 00:18:13,651 My badge? I gotta pay... (Colonel mutes sound) 281 00:18:13,778 --> 00:18:17,781 Make sure he gets dressed and give him a room in the officers' quarters. 282 00:18:18,991 --> 00:18:20,992 (Still muted) 283 00:19:00,616 --> 00:19:04,577 (Man) There. That must be the thing that killed those men. 284 00:19:05,913 --> 00:19:07,872 (Colonel) Macmillan. 285 00:19:14,296 --> 00:19:16,089 (Macmillan) The tongs, ma'am. 286 00:19:16,173 --> 00:19:18,174 (Colonel) Young, you do it. 287 00:19:45,619 --> 00:19:48,663 (Woman) The first examinations all show the same results. 288 00:19:48,789 --> 00:19:50,248 This is not an egg 289 00:19:50,374 --> 00:19:53,293 but an intensive culture of unknown bacteria. 290 00:19:53,461 --> 00:19:56,337 Pathogenous, perhaps, but definitely deadly. 291 00:19:56,464 --> 00:19:59,174 - Artificial? - I still don't know. 292 00:19:59,300 --> 00:20:01,426 But what we might define as the egg's yolk 293 00:20:01,552 --> 00:20:03,845 is a preset materialization culture. 294 00:20:03,971 --> 00:20:06,514 It reacts to heat. When the temperature is raised, 295 00:20:06,640 --> 00:20:10,059 it undergoes a cell mutation and becomes deadly. 296 00:20:10,186 --> 00:20:13,146 - How? - Come over here. 297 00:20:19,236 --> 00:20:22,238 (Woman) Now watch. 298 00:20:50,935 --> 00:20:53,394 (Woman) As you can see, I am extracting a sample of the substance 299 00:20:53,521 --> 00:20:55,897 from the interior of the egg. 300 00:20:56,023 --> 00:20:57,273 What is that stuff? 301 00:20:57,399 --> 00:21:00,068 That stuff's what caused those deaths, right? 302 00:21:00,194 --> 00:21:02,487 (Woman) Right. It's 100% active. 303 00:21:02,613 --> 00:21:04,614 Now watch. 304 00:21:24,510 --> 00:21:32,510 (Woman) I am now going to inject some of the fluid into this white rat. 305 00:21:32,935 --> 00:21:34,060 (Rat squeals) 306 00:21:34,186 --> 00:21:36,187 (Squealing intensifies) 307 00:21:49,076 --> 00:21:50,868 (Woman) Now all we have to do is wait. 308 00:21:50,995 --> 00:21:52,787 It takes effect almost immediately. 309 00:22:07,303 --> 00:22:09,095 (Young) My God. 310 00:22:09,221 --> 00:22:11,806 (Arras) I saw it happen to human beings. 311 00:22:11,932 --> 00:22:14,726 It was horrible. 312 00:22:14,852 --> 00:22:16,811 Do you have any idea... 313 00:22:16,937 --> 00:22:19,689 why and how this happens? 314 00:22:19,773 --> 00:22:23,443 I need more time for tests. 315 00:22:23,569 --> 00:22:25,361 If you need any help, there's no problem. 316 00:22:25,487 --> 00:22:28,239 The Defense Department can open any door. 317 00:22:28,407 --> 00:22:31,117 I could use Hilton, at the University of Michigan. 318 00:22:31,243 --> 00:22:34,871 He's the top expert on artificial bacterial culture and mutations. 319 00:22:35,039 --> 00:22:36,497 We can get him here in three hours. 320 00:22:36,624 --> 00:22:38,207 Put the wheels in motion, Young. 321 00:22:38,375 --> 00:22:41,377 I'll see what I can do. 322 00:22:43,714 --> 00:22:45,715 (Arras) I feel responsible. 323 00:22:47,092 --> 00:22:51,095 If I had only notified you when that ship was being towed in... 324 00:22:51,221 --> 00:22:54,390 there would've been... three deaths less. 325 00:22:54,516 --> 00:22:57,518 and you would've had more time to investigate. 326 00:22:57,645 --> 00:23:00,647 I don't think it was your job to notify me, Lieutenant. 327 00:23:02,066 --> 00:23:05,777 - Can I go? - No. You stay here. 328 00:23:05,903 --> 00:23:08,029 What else can I do? 329 00:23:08,113 --> 00:23:12,158 Don't sell yourself short. You're not going home. I need you. 330 00:23:13,369 --> 00:23:17,038 Well, if I'm really that necessary... 331 00:23:17,164 --> 00:23:21,417 Of course, I could get much better collaborators than you. 332 00:23:21,543 --> 00:23:25,546 But...you've been involved in this since the very beginning 333 00:23:25,673 --> 00:23:29,967 and I'm sure you'll understand, it has to be kept absolutely secret. 334 00:23:30,135 --> 00:23:31,719 Is that clear? 335 00:23:31,845 --> 00:23:34,722 Yes. I'm afraid so, yes... 336 00:23:34,807 --> 00:23:36,849 Where do we start? 337 00:23:36,975 --> 00:23:41,521 First, we have to find out who was supposed to receive this lethal cargo. 338 00:23:41,689 --> 00:23:44,816 I've already checked it out. It's an import-export company. 339 00:23:44,942 --> 00:23:48,695 No offices. Just a warehouse in the Bronx. 340 00:23:48,821 --> 00:23:52,865 Oh, my God, call it intuition: I think they planned to put them in the sewers. 341 00:23:52,991 --> 00:23:54,867 - Sewers? - Yes, sewers. 342 00:23:55,035 --> 00:23:59,414 They're just as warm, damp, and comfortable as an enormous incubator. 343 00:23:59,540 --> 00:24:03,126 Imagine a hundred of those eggs scattered in the New York sewers. 344 00:24:03,210 --> 00:24:06,254 It would blow up the city in one night! 345 00:24:06,380 --> 00:24:09,757 Wait a minute. The ship wasn't to unload until tomorrow morning. 346 00:24:09,842 --> 00:24:13,678 Right. Whoever's receiving this cargo may not know yet. 347 00:24:13,804 --> 00:24:15,930 We might still catch them by surprise. 348 00:24:42,374 --> 00:24:43,708 (Colonel) Da Silva. 349 00:24:43,834 --> 00:24:45,835 You go first. 350 00:25:02,186 --> 00:25:04,061 Open up! 351 00:25:04,188 --> 00:25:05,938 Open up! 352 00:25:06,064 --> 00:25:08,983 There's somebody in there. I'm sure of it. 353 00:25:09,109 --> 00:25:11,027 It's probably a...a watchman. 354 00:25:11,153 --> 00:25:13,946 (Da Silva continues to knock) 355 00:25:14,072 --> 00:25:16,240 What's all the racket? Who is it? 356 00:25:16,366 --> 00:25:18,951 (Da Silva) Open up. We have a warrant to search these premises. 357 00:25:23,999 --> 00:25:27,001 OK....OK, OK. 358 00:25:27,127 --> 00:25:27,710 (Gunshot) 359 00:25:27,836 --> 00:25:29,086 (Gasps) Young! 360 00:25:29,213 --> 00:25:30,880 Fire! 361 00:26:19,137 --> 00:26:20,680 Drop your guns! 362 00:26:34,027 --> 00:26:36,362 (Arras) You're surrounded. There's no way out. 363 00:26:36,488 --> 00:26:37,613 Keep moving! 364 00:26:52,754 --> 00:26:53,838 (Explosion) 365 00:26:53,964 --> 00:27:01,964 (Yelps) 366 00:27:05,183 --> 00:27:07,184 (Blood-curdling shrieks) 367 00:27:16,194 --> 00:27:18,195 (Choking, gurgling) 368 00:27:33,545 --> 00:27:35,546 (Colonel) No. You stay here. 369 00:28:12,292 --> 00:28:14,293 (Colonel) Call in the flamethrowers. 370 00:28:18,382 --> 00:28:20,341 Flamethrowers? Why? 371 00:28:20,467 --> 00:28:22,718 It's the best way to destroy all those eggs. 372 00:28:33,855 --> 00:28:36,857 I want you to burn everything. 373 00:28:54,751 --> 00:28:57,253 (Arras) First you freeze the ones on the ship, 374 00:28:57,379 --> 00:28:59,088 now you're burning these. 375 00:28:59,214 --> 00:29:00,965 You don't believe in half measures, do you? 376 00:29:01,091 --> 00:29:06,804 I'm only doing my job. You must know by now that national security is at stake. 377 00:29:06,930 --> 00:29:10,224 And possibly even more than that. 378 00:29:10,350 --> 00:29:13,352 (Woman) Since I last saw you, Dr Hilton and I have successfully analysed 379 00:29:13,478 --> 00:29:15,354 the yolk of the egg. 380 00:29:15,480 --> 00:29:16,480 There. 381 00:29:16,606 --> 00:29:19,025 These are segmented dodecahedric cells. 382 00:29:19,151 --> 00:29:21,402 You know, they never showed us anything like that, back in school. 383 00:29:21,528 --> 00:29:23,362 In fact, they don't exist in nature. 384 00:29:23,488 --> 00:29:25,573 Not in our nature. 385 00:29:25,699 --> 00:29:30,119 Nor in the mutations we have been able to achieve, up till now. 386 00:29:30,245 --> 00:29:32,872 (Dr Hilton) The cells of the eggs in question 387 00:29:32,998 --> 00:29:36,125 have structures based on silicon, 388 00:29:36,251 --> 00:29:40,838 whereas all Earth organisms have cells that are based on carbon. 389 00:29:40,964 --> 00:29:42,715 Earth organisms? 390 00:29:42,841 --> 00:29:46,844 I don't believe these belong to our planet. 391 00:29:48,889 --> 00:29:51,557 Do you mean... they come from outer space? 392 00:29:51,683 --> 00:29:53,893 (Dr Hilton) Why not? 393 00:29:54,019 --> 00:29:56,604 How many worlds are there in the universe? 394 00:29:56,730 --> 00:29:58,647 Millions. Perhaps billions. 395 00:29:58,774 --> 00:30:01,692 True, they're millions of light years away. 396 00:30:01,818 --> 00:30:07,073 But perhaps a form of life like this doesn't have the same concept of time as we do. 397 00:30:07,199 --> 00:30:09,116 It stays inactive. 398 00:30:09,242 --> 00:30:16,123 Passive. As long as it's in the absolute freezing temperature of sidereal space. 399 00:30:16,249 --> 00:30:20,127 Then, once it falls into an atmosphere like ours, 400 00:30:20,253 --> 00:30:23,839 the seeds germinate and the eggs grow. 401 00:30:23,965 --> 00:30:27,802 If you're talking about cells wandering in infinity, 402 00:30:27,928 --> 00:30:31,847 they have one chance in several billion of falling on our planet. 403 00:30:31,973 --> 00:30:34,975 That's practically impossible. Unless... 404 00:30:38,814 --> 00:30:41,107 Unless they come... 405 00:30:41,233 --> 00:30:43,109 from much closer, but... 406 00:30:45,654 --> 00:30:48,072 Of course! 407 00:30:48,198 --> 00:30:52,118 Of course. Try to imagine it had all happened, not because... 408 00:30:52,244 --> 00:30:54,703 the seeds to create the eggs came to us, 409 00:30:54,830 --> 00:30:56,831 but because we went to them. 410 00:30:58,291 --> 00:31:01,627 A man could quite easily have brought the seeds here. 411 00:31:01,753 --> 00:31:04,213 But a man would never do anything like that. 412 00:31:04,339 --> 00:31:08,134 Well, those Bronx warehouse guards might have been crazy, subjugated, 413 00:31:08,260 --> 00:31:09,093 but they were men. 414 00:31:09,219 --> 00:31:10,469 (Arras) They're not even astronauts! 415 00:31:10,595 --> 00:31:14,306 They couldn't have gone into space and come back without anybody knowing. 416 00:31:14,432 --> 00:31:18,352 But we have known about it. We've always known about it. 417 00:31:18,478 --> 00:31:21,438 Don't you remember? The Mars mission. 418 00:31:21,565 --> 00:31:24,066 Hubbard, the English astronaut in the international project 419 00:31:24,192 --> 00:31:26,068 which first investigated the red planet, 420 00:31:26,194 --> 00:31:29,321 came back to Earth a little crazy. 421 00:31:29,447 --> 00:31:33,617 He said strange things had happened at the Martian Pole. 422 00:31:33,743 --> 00:31:38,706 But the other astronaut, Hamilton, said that Hubbard dreamt it up. 423 00:31:38,832 --> 00:31:41,792 Do you remember what else Hubbard said? 424 00:31:41,918 --> 00:31:42,960 He spoke of... 425 00:31:43,086 --> 00:31:44,628 My God, now I remember! 426 00:31:44,754 --> 00:31:46,922 He talked about eggs. 427 00:31:47,048 --> 00:31:51,135 Eggs. Oval...longish...eggs. 428 00:31:51,261 --> 00:31:53,304 Eggs like footballs. 429 00:31:53,430 --> 00:31:55,431 Like that one over there. 430 00:31:56,725 --> 00:32:02,688 I believe Hubbard was not as crazy as we all thought he was. Me included. 431 00:32:08,570 --> 00:32:12,573 Now...we have to find Hubbard as quickly as possible. 432 00:32:55,617 --> 00:32:57,409 Are you sure this is the house? 433 00:32:57,535 --> 00:33:00,829 Yes. This is the last address we have in our police files. 434 00:33:00,956 --> 00:33:03,499 I'd rather go up alone. You wait for me here. 435 00:33:03,625 --> 00:33:05,960 - All right. If you need me, just whistle. - OK. 436 00:33:11,049 --> 00:33:12,841 (Man) Why did she want to go up alone? 437 00:33:12,968 --> 00:33:16,470 Well, Colonel Holmes was on the committee that interrogated Hubbard 438 00:33:16,596 --> 00:33:18,472 after his space trip. 439 00:33:18,598 --> 00:33:22,643 And, er... Well, she was the one who actually suggested that he was crazy. 440 00:33:22,769 --> 00:33:24,895 Maybe she just feels responsible. 441 00:33:25,021 --> 00:33:28,023 (Laughs) Almost a human reaction. 442 00:34:01,933 --> 00:34:03,058 (Presses buzzer) 443 00:34:26,041 --> 00:34:28,042 (Buzzer) 444 00:34:53,526 --> 00:34:55,069 (Knocks beer can) 445 00:35:07,791 --> 00:35:09,333 We've met before, Commander Hubbard. 446 00:35:09,459 --> 00:35:11,001 I'm Stella Holmes. 447 00:35:11,127 --> 00:35:12,461 Colonel Holmes. 448 00:35:12,587 --> 00:35:14,713 Special Division Five. 449 00:35:14,839 --> 00:35:16,924 You're exactly what I need. 450 00:35:29,396 --> 00:35:33,065 Well, what do you want with me? Haven't you put me through enough already? 451 00:35:33,191 --> 00:35:36,276 - Oh, shut up, Hubbard. That's enough. - You goddamn... 452 00:35:37,237 --> 00:35:39,321 Your bitterness is quite understandable. 453 00:35:39,447 --> 00:35:43,492 Considering I was on one of the commissions that interrogated you. 454 00:35:43,618 --> 00:35:45,661 Interrogated? 455 00:35:45,787 --> 00:35:48,664 You mean "judged and convicted", don't you? 456 00:35:48,790 --> 00:35:50,791 Kicked out of the service like some... 457 00:35:50,917 --> 00:35:54,628 some crazy, lying visionary. 458 00:35:54,754 --> 00:35:56,422 Well, what are you doing here anyway? 459 00:35:56,548 --> 00:35:58,424 Idle curiosity? 460 00:35:58,550 --> 00:36:01,218 Well, come on, Colonel. What is it you want to know? 461 00:36:01,344 --> 00:36:03,429 How many times a week I screw? 462 00:36:05,056 --> 00:36:08,475 If you're always in this condition, it's quite obvious you couldn't get it up, 463 00:36:08,601 --> 00:36:09,977 even if you used a crane. 464 00:36:18,236 --> 00:36:22,364 - What do you want? - Information. And we need it immediately. 465 00:36:22,490 --> 00:36:25,534 Because time is of the essence. This is a very serious matter. 466 00:36:26,536 --> 00:36:28,537 Here. 467 00:36:29,122 --> 00:36:32,124 Do you recognise these? 468 00:36:37,589 --> 00:36:40,883 Why are you bothering to torment me? 469 00:36:41,009 --> 00:36:44,303 I thought this case was over and done with long ago. 470 00:36:44,429 --> 00:36:45,387 It's closed! 471 00:36:45,513 --> 00:36:50,309 These are your drawings. This is what you claim you saw on Mars. 472 00:36:50,435 --> 00:36:52,060 Right? 473 00:36:54,981 --> 00:36:58,275 Why don't you just leave me alone? 474 00:36:58,401 --> 00:37:01,278 I never saw anything. 475 00:37:01,404 --> 00:37:06,366 I don't know what Mars is and I was never there. 476 00:37:06,493 --> 00:37:08,076 I know what you went through. 477 00:37:08,203 --> 00:37:10,204 Shame, dishonour... 478 00:37:10,330 --> 00:37:14,750 Everybody was against you and treated you like you were a hallucinating madman. 479 00:37:14,876 --> 00:37:16,960 And you were with them. 480 00:37:17,086 --> 00:37:20,130 Right in the front row. 481 00:37:20,256 --> 00:37:22,925 Yes, I remember you, Dr Holmes. 482 00:37:23,051 --> 00:37:25,594 I remember you really well. 483 00:37:25,720 --> 00:37:29,848 With your...ironic, head-of-the-class attitude. 484 00:37:29,974 --> 00:37:31,892 Always so sure of yourself. 485 00:37:32,018 --> 00:37:35,687 - Always so goddamn... - Presumptuous and idiotic. 486 00:37:35,813 --> 00:37:38,398 You're right... 487 00:37:38,525 --> 00:37:40,400 Now I know. 488 00:37:40,527 --> 00:37:42,653 You were...telling the truth. 489 00:37:42,779 --> 00:37:44,780 All along. 490 00:37:46,658 --> 00:37:49,451 Does this resemble what you saw? 491 00:37:49,577 --> 00:37:51,662 But... 492 00:37:51,788 --> 00:37:53,705 (Hubbard) But these are photographs! 493 00:37:53,831 --> 00:37:55,832 But there hasn't been another expedition to Mars. 494 00:37:55,959 --> 00:37:57,000 No... 495 00:37:57,126 --> 00:38:00,087 These were found here. On Earth. Thousands of them. 496 00:38:00,213 --> 00:38:02,381 - Here? - Yes. In the United States. 497 00:38:02,507 --> 00:38:04,591 We found them by chance. 498 00:38:04,717 --> 00:38:06,468 And burned them. 499 00:38:06,594 --> 00:38:10,597 But...how many of them are left, where, exactly what they are, we don't know. 500 00:38:10,723 --> 00:38:12,975 Hubbard, you're the only one who can help us. 501 00:38:13,101 --> 00:38:15,394 You said you saw them on Mars. 502 00:38:15,520 --> 00:38:17,771 You do remember, don't you? 503 00:38:17,897 --> 00:38:20,023 It was all... 504 00:38:20,149 --> 00:38:22,859 It was all such a long time ago. 505 00:38:22,986 --> 00:38:25,779 What happened on Mars two years ago? 506 00:38:27,407 --> 00:38:28,657 You knew our mission. 507 00:38:30,201 --> 00:38:34,746 (Hubbard) 'When we reached Mars, we landed at the polar ice cap. 508 00:38:34,872 --> 00:38:36,790 'Hamilton and I decided to look around, 509 00:38:36,916 --> 00:38:39,418 'and after a while, we... 510 00:38:39,544 --> 00:38:42,504 'we came to a...an opening. 511 00:38:42,630 --> 00:38:46,633 'A cave, in a mountain of ice.' 512 00:38:52,682 --> 00:38:55,684 And...and then... 513 00:38:55,810 --> 00:38:58,812 - We... - What happened after that? 514 00:38:58,938 --> 00:39:02,691 It's...it's confused. It's... 515 00:39:02,817 --> 00:39:04,860 It's difficult to remember. 516 00:39:04,986 --> 00:39:08,196 - (Holmes) 'Come on... - 'We went into the cave and... 517 00:39:08,323 --> 00:39:12,117 'it was dark and...strangely humid and... 518 00:39:12,243 --> 00:39:14,828 'it was there we saw the eggs. 519 00:39:15,496 --> 00:39:17,748 'God, there were so many. 520 00:39:17,874 --> 00:39:21,501 'They were green. Just like the one in your photograph. 521 00:39:21,628 --> 00:39:24,379 'And, then...from the back of the cave, 522 00:39:24,505 --> 00:39:26,006 'we heard a noise, 523 00:39:26,132 --> 00:39:28,133 'as if something was approaching. 524 00:39:28,259 --> 00:39:30,260 'Something ominous. 525 00:39:30,386 --> 00:39:32,971 'And it radiated a light. 526 00:39:33,097 --> 00:39:35,140 'As it moved towards us, 527 00:39:35,266 --> 00:39:38,101 'it was slowly filling the cave 528 00:39:38,227 --> 00:39:43,190 'with this...blinding, hypnotic light. 529 00:39:43,316 --> 00:39:45,942 'As it came towards us I... 530 00:39:46,069 --> 00:39:48,362 'looked at Hamilton and... 531 00:39:48,488 --> 00:39:50,072 'his eyes... 532 00:39:50,198 --> 00:39:52,532 'He...he was beginning... 533 00:39:52,659 --> 00:39:56,620 'Hamilton was beginning to... 534 00:39:56,746 --> 00:39:59,748 (Screams) 'Hamilton!' 535 00:40:00,500 --> 00:40:04,127 (Man) 'Mars has always stimulated man's imagination. 536 00:40:04,253 --> 00:40:08,382 'It is a common belief that if there was other life in our solar system, 537 00:40:08,508 --> 00:40:10,050 'that it would be on Mars. 538 00:40:10,176 --> 00:40:13,387 'H.G. Wells imagined Martians as flying monsters, 539 00:40:13,513 --> 00:40:15,055 'which invaded Earth. 540 00:40:15,181 --> 00:40:17,140 'Others have pictured them as little green men. 541 00:40:17,266 --> 00:40:19,851 'But as far as that cave was concerned, 542 00:40:19,977 --> 00:40:22,604 'there was absolutely nothing in there. 543 00:40:22,730 --> 00:40:23,689 'No life forms. 544 00:40:23,815 --> 00:40:26,608 'Only rock and ice, like everything else we found up there. 545 00:40:26,734 --> 00:40:28,777 'Therefore... 546 00:40:28,903 --> 00:40:32,614 'I'm sorry to contradict my colleague Hubbard. 547 00:40:32,740 --> 00:40:33,865 'Our mission... 548 00:40:33,991 --> 00:40:36,743 'Our mission was almost beyond human limits. 549 00:40:36,869 --> 00:40:39,996 'I came close to a nervous breakdown too. More than once. 550 00:40:40,123 --> 00:40:41,123 'I was... 551 00:40:41,249 --> 00:40:44,668 'I was just luckier than my poor friend. That's all.' 552 00:40:45,712 --> 00:40:49,131 (Holmes) Son of a bitch. He even convinced me. 553 00:40:52,176 --> 00:40:55,345 Now we know that Hamilton lied. 554 00:40:55,471 --> 00:40:57,472 (Man #2) But I don't understand. 555 00:40:57,598 --> 00:40:59,975 If he did see those eggs, why didn't he confirm it? 556 00:41:00,101 --> 00:41:03,562 I think it's best we question Hamilton. 557 00:41:03,688 --> 00:41:06,022 Er...we would if we could. 558 00:41:06,149 --> 00:41:08,942 I only wish it was possible, but I... 559 00:41:09,068 --> 00:41:13,155 I don't have the gift of bringing corpses back to life. 560 00:41:13,281 --> 00:41:15,365 Hamilton died six months ago. 561 00:41:15,491 --> 00:41:16,491 What? 562 00:41:16,617 --> 00:41:21,705 Yes. His private airplane crashed off the coast of Florida. 563 00:41:21,831 --> 00:41:24,916 In that case, Colonel, what the hell does that leave us with, then? 564 00:41:25,042 --> 00:41:26,835 Hubbard? 565 00:41:26,961 --> 00:41:28,712 You saw the state he's in. 566 00:41:28,838 --> 00:41:32,549 And we know now he actually saw the eggs. 567 00:41:32,675 --> 00:41:37,471 Only, I have the feeling we have to take this investigation in another direction. 568 00:41:37,597 --> 00:41:38,930 What are you gonna do? 569 00:41:41,142 --> 00:41:43,101 Well, I have one plan. 570 00:41:43,227 --> 00:41:47,105 If I can get the Pentagon to... to give me the authorisation. 571 00:41:48,399 --> 00:41:51,443 Call the airport. Reserve three seats on the first flight. 572 00:41:51,569 --> 00:41:54,070 Tourist class. We're like regular passengers. 573 00:41:54,197 --> 00:41:56,573 Invent three names and have three passports ready. 574 00:41:56,699 --> 00:41:58,700 Got it. 575 00:42:12,757 --> 00:42:14,174 Washington okay it? 576 00:42:14,300 --> 00:42:17,302 (Holmes) Yes. But with strings, as usual. 577 00:42:18,596 --> 00:42:21,389 They gave me 72 hours to solve the case. 578 00:42:21,516 --> 00:42:23,433 Then they'll blow the whistle with a general alarm 579 00:42:23,559 --> 00:42:26,937 and call a special session of the Security Council. 580 00:42:27,063 --> 00:42:28,438 That means that the... 581 00:42:28,564 --> 00:42:31,274 people who have the eggs will have plenty of time to... 582 00:42:31,400 --> 00:42:32,901 -...find another nest. - Right. 583 00:42:33,027 --> 00:42:35,946 We've got to get to them first. Luckily, we already have one lead. 584 00:42:36,072 --> 00:42:39,199 You mean, er...the coffee company in South America? 585 00:42:40,451 --> 00:42:42,494 - Very good. - (He chuckles) 586 00:42:42,620 --> 00:42:46,623 Well, I'm glad to know that you're not such an idiot, after all... 587 00:42:48,334 --> 00:42:50,836 ...since I've decided to take you along with me... 588 00:42:50,962 --> 00:42:52,212 Hmm... 589 00:42:52,338 --> 00:42:57,217 (Sarcastically) It's great to hear your superior's appreciation. Really. 590 00:42:57,343 --> 00:42:59,344 We're leaving right away. Go get ready. 591 00:42:59,470 --> 00:43:01,429 Oh, no problem. 592 00:43:01,556 --> 00:43:03,974 I travel light. 593 00:43:04,100 --> 00:43:07,435 Go up and your hairbrush. OK? 594 00:43:07,562 --> 00:43:10,772 Oh, I get it... 595 00:43:10,898 --> 00:43:14,568 You two would prefer to be, er...alone. 596 00:43:14,694 --> 00:43:16,695 See ya later. 597 00:43:21,909 --> 00:43:24,911 And, oh...have fun. 598 00:43:30,960 --> 00:43:32,961 What about you? 599 00:43:34,380 --> 00:43:36,631 Do you want to come? 600 00:43:36,757 --> 00:43:40,635 Mmm...I dropped out a long time ago. 601 00:43:40,761 --> 00:43:43,763 Didn't you put your signature on my discharge too? 602 00:43:45,683 --> 00:43:48,143 I've already had you reinstated in full. 603 00:43:48,269 --> 00:43:50,353 Doesn't that salve the wound? 604 00:43:50,479 --> 00:43:52,814 Oh, I don't give a damn! 605 00:43:52,940 --> 00:43:54,232 What do you want from me? 606 00:43:55,526 --> 00:43:57,861 With all my diplomas and official recommendations, 607 00:43:57,987 --> 00:43:59,404 I'm still a wreck. 608 00:43:59,530 --> 00:44:01,072 OK. 609 00:44:01,198 --> 00:44:04,451 Then you can just go stew in your own juice. Wallow in self-pity. 610 00:44:09,081 --> 00:44:11,166 But I thought that... 611 00:44:11,292 --> 00:44:15,420 under that wreck there was still a man. 612 00:44:15,546 --> 00:44:18,381 A man who had the guts to go to Mars. 613 00:44:18,507 --> 00:44:22,928 A man who fought to the end for what he believed was right. 614 00:44:23,054 --> 00:44:28,058 A man who could help us save this frail planet from a fate worse than death. 615 00:44:30,770 --> 00:44:33,605 But that man remained on the glaciers of Mars 616 00:44:33,731 --> 00:44:35,815 and this whiskey-soaked wreck is just empty... 617 00:44:35,942 --> 00:44:38,735 - If you were a man, I'd... - What would you do? Nothing. 618 00:44:38,861 --> 00:44:41,988 You'd do nothing, Hubbard, because you're incapable of doing anything. 619 00:44:42,114 --> 00:44:44,240 You're too soft. You're half a man. 620 00:44:46,202 --> 00:44:49,496 That's just so that we understand one another. 621 00:44:51,123 --> 00:44:53,625 Yes... 622 00:44:53,751 --> 00:44:55,543 I believe we do understand one another. 623 00:44:59,048 --> 00:45:00,048 Now... 624 00:45:00,174 --> 00:45:03,760 what about that little trip to South America? 625 00:45:35,584 --> 00:45:37,585 (Drums beat) 626 00:46:29,847 --> 00:46:31,848 (Indistinguishable cheering) 627 00:47:04,965 --> 00:47:06,966 (Man shouts in Spanish) 628 00:48:22,501 --> 00:48:26,713 They've arrived. They're at the Grand Hotel. 629 00:48:26,839 --> 00:48:28,256 In three separate rooms. 630 00:48:28,382 --> 00:48:31,509 On the second floor. 631 00:48:31,635 --> 00:48:34,512 (Man) I don't know who the guy in the middle is, but he looks like a cop. 632 00:48:34,638 --> 00:48:37,098 The woman is Stella Holmes. A first-class mind. 633 00:48:37,224 --> 00:48:39,058 Too bad. 634 00:48:39,185 --> 00:48:40,351 And then... 635 00:48:40,477 --> 00:48:42,145 Well, what do you know? My old friend Hubbard, 636 00:48:42,271 --> 00:48:44,731 the last survivor of the Mars expedition. 637 00:48:46,483 --> 00:48:48,484 He's the only one we haven't gotten, up to now. 638 00:48:49,904 --> 00:48:52,030 But his turn will come. 639 00:48:52,156 --> 00:48:53,406 What do you intend to do? 640 00:48:58,579 --> 00:49:00,330 Don't worry, dear. 641 00:49:00,456 --> 00:49:02,540 They haven't found anything out yet. 642 00:49:02,666 --> 00:49:05,126 We're running this game. 643 00:49:05,252 --> 00:49:10,048 They're on our territory, so let's start by sending a little welcoming gift. 644 00:49:10,174 --> 00:49:13,176 Miss Holmes is first. 645 00:49:16,055 --> 00:49:18,348 (Holmes) This is the location of the coffee factory. 646 00:49:18,474 --> 00:49:21,226 If this is their headquarters, the egg plantation should be 647 00:49:21,352 --> 00:49:23,603 somewhere in this area. 648 00:49:23,729 --> 00:49:25,438 Well, if they are there, I'll find them. 649 00:49:25,564 --> 00:49:28,733 Right. You fly over the area tomorrow morning. 650 00:49:28,859 --> 00:49:31,444 Arras and I will inspect the coffee factory. 651 00:49:31,570 --> 00:49:33,279 But don't take anything for granted. 652 00:49:33,405 --> 00:49:37,992 Remember, we're dealing with something from beyond our planet. 653 00:49:38,118 --> 00:49:40,787 And we've already lost a whole day, travelling. 654 00:49:40,913 --> 00:49:42,705 Well, we can make up for it tomorrow. 655 00:49:42,831 --> 00:49:44,958 Well, we're in big trouble if we don't, 656 00:49:45,084 --> 00:49:48,419 and the rest of humanity along with us. 657 00:49:48,545 --> 00:49:51,214 Well, this particular piece of humanity is gonna be in trouble 658 00:49:51,340 --> 00:49:53,174 if it doesn't get something to eat pretty soon. 659 00:49:54,760 --> 00:49:57,262 - Let's say in half an hour. - (Arras) Why not now? 660 00:49:57,388 --> 00:49:59,180 I want to change and wash before. 661 00:49:59,306 --> 00:50:01,641 Jesus Christ. The whole world is gonna be wiped out 662 00:50:01,767 --> 00:50:04,227 and all this broad's worried about is getting changed! 663 00:50:04,353 --> 00:50:07,730 Listen, Arras. If I have to die with the rest of the world, 664 00:50:07,856 --> 00:50:11,276 then I want to have a proper dress on and clean underwear. 665 00:50:11,402 --> 00:50:12,235 Hmm... 666 00:50:12,361 --> 00:50:14,404 I think what the colonel's trying to tell you 667 00:50:14,530 --> 00:50:17,115 is that there are some people who travel with more than just a comb 668 00:50:17,241 --> 00:50:18,366 and a pair of pyjamas. 669 00:50:18,492 --> 00:50:20,743 But...I don't wear pyjamas! 670 00:50:20,869 --> 00:50:23,579 Out! I want to have a shower. 671 00:50:23,706 --> 00:50:25,415 Out! 672 00:50:25,541 --> 00:50:26,541 Out! 673 00:50:27,876 --> 00:50:28,918 Both of you! 674 00:50:47,354 --> 00:50:49,897 What a waste of a good-looking woman. 675 00:50:50,024 --> 00:50:52,734 Is something wrong with her or is she just, erm, married? 676 00:50:52,860 --> 00:50:55,903 Yeah. To a test tube and a whip. 677 00:50:56,030 --> 00:50:58,072 You know, I don't think the colonel would've been out of place 678 00:50:58,198 --> 00:51:00,908 in that snow cave on Mars. 679 00:51:01,035 --> 00:51:02,285 You know, all women are alike. 680 00:51:02,411 --> 00:51:04,078 All over the world. 681 00:51:04,204 --> 00:51:06,622 It's just a question of handling them properly. 682 00:51:06,749 --> 00:51:09,334 Now, I treat all women gently. 683 00:51:09,460 --> 00:51:12,086 (Chuckles) Don't worry. I have no intention of trying. 684 00:51:12,212 --> 00:51:15,423 I'm, er, warm-blooded. I don't like the cold. 685 00:51:15,549 --> 00:51:17,508 Well, I'll see you at dinner. 686 00:51:17,634 --> 00:51:20,636 In half an hour. Good. 687 00:51:38,614 --> 00:51:40,198 Bye! 688 00:52:08,435 --> 00:52:11,938 I thought you didn't like the cold... 689 00:52:13,107 --> 00:52:16,651 Hey, you were right. I'd better turn off the air conditioner. 690 00:52:16,777 --> 00:52:18,736 That's not the only thing you should turn off. 691 00:52:18,862 --> 00:52:20,154 OK, OK. 692 00:52:20,280 --> 00:52:23,282 - I'll come and get you when I'm ready. - Right. 693 00:52:30,916 --> 00:52:32,917 (Door is closed) 694 00:54:01,089 --> 00:54:04,175 Hey! Who's there? 695 00:54:05,719 --> 00:54:07,720 (Lock clicks) 696 00:54:32,538 --> 00:54:34,121 (Gasps) 697 00:54:34,248 --> 00:54:36,249 Oh, my God! 698 00:54:39,878 --> 00:54:41,629 (Moans) 699 00:54:41,755 --> 00:54:43,673 Help! 700 00:54:43,799 --> 00:54:46,467 - (Muffled knocking) - (Holmes) Help! 701 00:54:46,593 --> 00:54:48,594 Help! 702 00:54:49,346 --> 00:54:51,347 (Salsa playing on radio) 703 00:55:18,458 --> 00:55:19,834 Hello? 704 00:55:19,960 --> 00:55:20,918 Erm... 705 00:55:21,044 --> 00:55:23,754 Could you give me the number of the local airport, please? 706 00:55:23,880 --> 00:55:26,882 Help! 707 00:56:22,856 --> 00:56:24,899 Ah, yes. Operator? Please... 708 00:56:25,025 --> 00:56:28,986 Miss Stella Holmes, Room 227. 709 00:56:29,112 --> 00:56:31,113 Thank you. 710 00:56:32,824 --> 00:56:35,368 - (Phone rings) - (Knocking on wall) 711 00:56:35,494 --> 00:56:37,870 (Holmes screams) Help! 712 00:56:37,996 --> 00:56:40,456 - Help! - (Phone rings) 713 00:56:40,582 --> 00:56:42,333 Get me out of here! 714 00:56:42,459 --> 00:56:44,210 There's an egg! 715 00:56:44,336 --> 00:56:45,670 Hubbard! 716 00:56:51,510 --> 00:56:53,511 (Phone rings) 717 00:56:56,973 --> 00:57:00,142 (Female operator) I'm sorry, sir. That room does not answer. 718 00:57:00,268 --> 00:57:03,229 Well, it doesn't matter. All right. Thank you. 719 00:57:03,355 --> 00:57:05,356 (Sobs) 720 00:58:00,495 --> 00:58:04,498 - Ready? - Yes. I was just waiting for you. 721 00:58:06,209 --> 00:58:07,376 (Arras whistles) 722 00:58:23,685 --> 00:58:28,314 Are we going to eat here, in the hotel? Or do you think we'll go somewhere else? 723 00:58:28,440 --> 00:58:32,443 Well, I expect it will be exactly what the colonel decides. 724 00:58:39,659 --> 00:58:42,328 Weren't we supposed to meet her here? 725 00:58:42,454 --> 00:58:44,288 Oh, come on, we'll eat by ourselves. 726 00:58:44,414 --> 00:58:47,583 - Yeah, but she... - No, no, no. Come on, Casanova. 727 00:58:47,709 --> 00:58:50,169 She can order something for herself on room service. 728 00:58:50,295 --> 00:58:52,296 What? An ice cream? 729 00:59:16,029 --> 00:59:19,240 It's not her style not to keep an appointment. 730 00:59:19,366 --> 00:59:21,784 Yes, when I put up a "Do Not Disturb" sign, 731 00:59:21,910 --> 00:59:26,914 I usually intend to do more serious things than just take a shower. 732 00:59:32,921 --> 00:59:35,923 What's the matter, huh? 733 00:59:36,508 --> 00:59:39,510 I'm not sure, but... 734 00:59:40,846 --> 00:59:43,639 Maybe we had better knock. 735 00:59:43,765 --> 00:59:46,809 Hey, come on. What if she's sleeping? 736 00:59:46,935 --> 00:59:48,894 Don't worry. 737 00:59:49,020 --> 00:59:52,022 I'll take the blame. 738 01:00:32,898 --> 01:00:34,398 (Holmes) Help! 739 01:00:34,524 --> 01:00:37,026 Help! (Knocking) 740 01:00:37,152 --> 01:00:38,986 Get me out of here! 741 01:00:39,112 --> 01:00:40,362 There's an egg! 742 01:00:40,488 --> 01:00:42,406 (Holmes) Hubbard... 743 01:00:43,366 --> 01:00:45,409 Help! (Bangs on door) 744 01:00:45,535 --> 01:00:47,536 Get me out of here! 745 01:01:01,384 --> 01:01:03,010 Just a little. 746 01:01:03,136 --> 01:01:05,137 Bon appétit. 747 01:01:07,432 --> 01:01:09,433 Thank you. 748 01:01:11,478 --> 01:01:14,605 - This is a local specialty. - Oh? 749 01:01:14,731 --> 01:01:16,649 I had them make it up as a treat for you. 750 01:01:16,775 --> 01:01:21,236 To celebrate the unfortunate demise of Miss Holmes. 751 01:01:23,990 --> 01:01:25,115 (Gasps) 752 01:01:26,368 --> 01:01:27,368 What's wrong? 753 01:01:28,453 --> 01:01:30,454 The egg... 754 01:01:31,748 --> 01:01:32,665 The egg! 755 01:01:32,791 --> 01:01:33,832 But... 756 01:01:33,959 --> 01:01:35,209 What happened to the egg? 757 01:01:35,335 --> 01:01:38,879 I can feel it inside me, like before. 758 01:01:39,005 --> 01:01:42,341 Another one of our creatures has been sacrificed. 759 01:01:42,467 --> 01:01:44,635 It was completely useless. 760 01:01:44,761 --> 01:01:46,220 That woman is still alive! 761 01:01:46,346 --> 01:01:48,472 But...that's impossible! 762 01:01:48,598 --> 01:01:50,599 I know she is! 763 01:01:52,811 --> 01:01:55,020 I can feel her. 764 01:01:55,146 --> 01:01:57,856 She's alive. 765 01:01:57,983 --> 01:02:00,609 The egg failed to kill her! 766 01:02:00,735 --> 01:02:04,488 Out! Everyone out! Leave me alone! 767 01:02:04,614 --> 01:02:07,616 You too! Out! 768 01:03:51,137 --> 01:03:54,139 This place is so goddamn sinister. 769 01:03:55,225 --> 01:03:56,350 I feel like... 770 01:03:56,476 --> 01:03:59,436 somebody is scratching my head, but from the inside. 771 01:03:59,562 --> 01:04:01,271 That could mean we're on the right track. 772 01:04:01,397 --> 01:04:02,564 Yeah... 773 01:04:02,690 --> 01:04:07,361 It could also mean that we're heading straight into a goddamn trap. 774 01:04:07,487 --> 01:04:10,405 (Holmes) Would you feel any safer if we had the whole Marine Corps to help us? 775 01:04:10,532 --> 01:04:13,033 What you don't understand, Colonel, is that I'm no hero. 776 01:04:13,159 --> 01:04:14,993 Just your average Brooklyn cop. 777 01:05:15,471 --> 01:05:18,265 (Arras) Hello. We're the ones who phoned earlier. Are you Mr Gomez? 778 01:05:18,391 --> 01:05:20,225 No, señor. Mr Gomez is over there. 779 01:05:20,351 --> 01:05:24,188 Hey, Mr Gomez. These are the Americans who called you about the coffee. 780 01:05:24,314 --> 01:05:26,064 This is Mr Gomez. 781 01:05:26,191 --> 01:05:28,358 Hi. Name's Arras. Pleased to meet you. 782 01:05:28,484 --> 01:05:30,527 - (Holmes) Hello, Mr Gomez. - (Arras) Where do we go? Inside? 783 01:05:30,653 --> 01:05:32,654 (Gomez) Right this way. 784 01:05:51,007 --> 01:05:53,967 As you can see, we use the most modern equipment. 785 01:05:54,093 --> 01:05:57,304 And now...the plant is separated into several departments, 786 01:05:57,430 --> 01:05:59,348 Each with its own responsibility. 787 01:05:59,474 --> 01:06:02,476 You know, in here is where we toast the coffee to different degrees, 788 01:06:02,602 --> 01:06:03,936 according to where we export it. 789 01:06:04,062 --> 01:06:04,937 And what is this? 790 01:06:05,063 --> 01:06:07,022 Why this is a toasting oven. Three tons at a time. 791 01:06:07,148 --> 01:06:08,398 Imagine that. 792 01:06:08,524 --> 01:06:11,985 You know, three tons of coffee can make a lot of people very nervous. 793 01:06:16,824 --> 01:06:18,533 Er...señora... 794 01:06:18,660 --> 01:06:22,663 This gentleman and lady would like information about our coffee. 795 01:06:25,541 --> 01:06:28,001 Yes. I was waiting for them. You can go. 796 01:06:36,219 --> 01:06:39,680 I'm Perla de la Cruz, the owner. How can I be of help? 797 01:06:39,806 --> 01:06:43,976 Oh, yes. We would like to buy a large amount of your coffee. 798 01:06:44,102 --> 01:06:48,647 You know...somebody told us that here you toast a very special brand of coffee. 799 01:06:48,773 --> 01:06:51,566 Yes. A very, very special kind. 800 01:06:51,693 --> 01:06:53,193 You just sent some to New York. 801 01:06:53,319 --> 01:06:55,821 On a cargo ship called the Caribbean Lady. 802 01:06:55,947 --> 01:06:56,947 - Yes. - Really? 803 01:06:57,073 --> 01:06:58,699 Yes. 804 01:06:59,242 --> 01:07:02,244 Doesn't that name mean anything to you? 805 01:07:02,370 --> 01:07:05,747 Frankly, no. We send shipments all over the world. 806 01:07:05,873 --> 01:07:09,710 However, if you would like to see the various kinds of coffee we produce, 807 01:07:09,836 --> 01:07:10,544 please follow me. 808 01:07:10,670 --> 01:07:12,963 - All right... - Then you can choose the one you like. 809 01:07:13,089 --> 01:07:15,716 Great idea. 810 01:07:20,888 --> 01:07:22,889 (Engine falters) 811 01:07:26,436 --> 01:07:28,437 (Faltering stops) 812 01:07:31,524 --> 01:07:33,525 (Engine falters again) 813 01:08:03,723 --> 01:08:06,099 We have a complete production operation here. 814 01:08:06,225 --> 01:08:07,642 From picking to packaging. 815 01:08:07,769 --> 01:08:10,562 Including instant and decaffeinated coffee. 816 01:08:10,688 --> 01:08:13,023 Everything is controlled by computers. 817 01:08:13,149 --> 01:08:17,277 Each unit is vacuum-packed and contains exactly two hundred grams. 818 01:08:17,403 --> 01:08:18,820 This way, please. 819 01:08:19,989 --> 01:08:23,950 This where the bulk coffee is unloaded and stored before processing. 820 01:08:24,077 --> 01:08:27,079 We have our own coffee plantation nearby. 821 01:08:28,206 --> 01:08:30,207 Fascinating, isn't it? 822 01:08:38,633 --> 01:08:40,634 And now...we have arrived. 823 01:08:40,760 --> 01:08:43,887 Arrived? What does that mean? 824 01:08:44,013 --> 01:08:48,016 All your questions will be answered here. 825 01:08:54,399 --> 01:08:58,193 Now it's clear who cultivates those eggs. It's you, isn't it? 826 01:08:58,319 --> 01:08:59,986 Yes. 827 01:09:00,113 --> 01:09:01,446 But I'm not alone. 828 01:09:01,572 --> 01:09:04,574 (Man) I'm the head of the operation. 829 01:09:08,871 --> 01:09:10,956 Hamilton! 830 01:09:11,082 --> 01:09:12,582 Alive! 831 01:09:12,708 --> 01:09:15,710 It's pity you won't be able to tell anyone. 832 01:10:29,577 --> 01:10:31,912 One map... 833 01:10:32,038 --> 01:10:34,039 and one... 834 01:10:38,127 --> 01:10:41,004 ...flare pistol. 835 01:11:04,111 --> 01:11:05,862 Arras... 836 01:11:05,988 --> 01:11:07,364 Yes, Colonel Holmes. 837 01:11:09,534 --> 01:11:11,159 You can call me Stella. 838 01:11:13,329 --> 01:11:14,955 Thanks. 839 01:11:16,040 --> 01:11:19,042 - My name is Tony. - OK. 840 01:11:22,296 --> 01:11:24,506 Well, Tony... 841 01:11:24,632 --> 01:11:27,926 If you had listened to your good old cop instinct, 842 01:11:28,052 --> 01:11:32,389 instead of my MIT-educated calculations... 843 01:11:32,515 --> 01:11:33,848 (He chuckles) 844 01:11:33,975 --> 01:11:37,936 I told you I felt something scratching inside my head, from the inside. 845 01:11:38,062 --> 01:11:42,065 ESP. I'm the perfect subject. 846 01:11:43,818 --> 01:11:46,236 Maybe it's because I'm not too smart. Hm? 847 01:11:46,362 --> 01:11:47,988 (She chuckles) 848 01:11:51,117 --> 01:11:55,495 You know something? Now I can tell you. 849 01:11:55,621 --> 01:11:58,623 You've always made me feel like a caveman. 850 01:12:00,793 --> 01:12:04,129 You're the first woman I ever went after 851 01:12:04,255 --> 01:12:07,257 that I couldn't get past the first base with. 852 01:12:10,386 --> 01:12:12,387 I'm sorry. 853 01:12:16,225 --> 01:12:19,227 Well, imagine how I feel. 854 01:12:23,983 --> 01:12:26,985 Turn around a little bit. 855 01:12:38,581 --> 01:12:41,583 That wasn't much, I know. 856 01:12:42,293 --> 01:12:44,419 It's the most fantastic thing... 857 01:12:44,545 --> 01:12:47,088 that's ever happened to me in my whole life. 858 01:13:10,571 --> 01:13:12,072 Who did this? 859 01:13:12,198 --> 01:13:14,199 White zom... 860 01:13:15,743 --> 01:13:17,744 ...zom... 861 01:13:18,788 --> 01:13:20,121 White... 862 01:13:20,247 --> 01:13:22,874 zom...zombies! 863 01:13:23,000 --> 01:13:25,001 (Gasps) 864 01:13:26,837 --> 01:13:28,838 (Hubbard) White zombies? 865 01:14:47,334 --> 01:14:49,085 (Man shouts) 866 01:14:49,211 --> 01:14:51,212 (Man) Come on! Follow me! 867 01:15:04,977 --> 01:15:06,603 (Man) Come on. Hurry up! 868 01:15:06,729 --> 01:15:09,856 Section A, take this cluster here. 869 01:15:09,982 --> 01:15:14,152 Section B, only pick the ones that are ripe. 870 01:15:14,904 --> 01:15:17,322 White zombies. 871 01:15:42,473 --> 01:15:44,933 (Masked man) Hurry up! Hurry up! 872 01:15:45,059 --> 01:15:46,518 Move it! 873 01:15:46,644 --> 01:15:48,645 Pick those ones there. 874 01:16:41,448 --> 01:16:43,449 Get up. 875 01:16:49,415 --> 01:16:51,416 It's time for you to come. 876 01:16:51,542 --> 01:16:53,167 Where? 877 01:16:53,919 --> 01:16:55,670 To the Cyclops. 878 01:16:55,796 --> 01:16:57,755 Cyclops? 879 01:16:57,882 --> 01:16:59,257 Yes. 880 01:17:00,759 --> 01:17:03,177 The Cyclops. 881 01:17:26,201 --> 01:17:28,202 Hey, you! 882 01:17:29,955 --> 01:17:32,165 What are you doing? You were assigned to ride in front. 883 01:17:36,420 --> 01:17:38,338 Come on, come on, get in. We're leaving. 884 01:17:38,464 --> 01:17:40,465 (Engine revs) 885 01:17:59,735 --> 01:18:02,528 Hundreds more are being picked right now. 886 01:18:02,655 --> 01:18:03,780 Everything will be ready in a few days. 887 01:18:03,906 --> 01:18:07,367 Then the eggs will be shipped, sent around the whole world. 888 01:18:07,493 --> 01:18:10,536 There won't be any mistakes this time. No one will stop us. 889 01:18:10,663 --> 01:18:13,998 What's the reason behind all this, Hamilton? It doesn't make sense. 890 01:18:14,124 --> 01:18:16,125 What's the purpose behind any living being? 891 01:18:17,127 --> 01:18:20,380 To grow. To multiply. Survive. 892 01:18:20,506 --> 01:18:23,758 Eat in order not to be eaten. Kill in order not to be killed. 893 01:18:23,884 --> 01:18:25,802 The strongest creature shall crush the weakest. 894 01:18:25,928 --> 01:18:26,928 That's the purpose of this. 895 01:18:27,054 --> 01:18:30,848 - You're not talking like a human being. - He's not a human being. 896 01:18:30,975 --> 01:18:33,685 He was once, but...he's not any longer. 897 01:18:33,811 --> 01:18:36,813 You can't understand me. 898 01:18:36,939 --> 01:18:39,941 A superior being speaks through me. 899 01:18:40,776 --> 01:18:43,903 It can wipe you out with the mere power of its mind. 900 01:18:44,029 --> 01:18:48,783 No, not so superior. You were wiped out, Hamilton. Hubbard wasn't. 901 01:18:48,909 --> 01:18:51,869 His mind resisted on Mars, and he can do it again. 902 01:18:51,996 --> 01:18:56,374 Here. And crush you and your damn master, whoever that monster is. 903 01:18:58,460 --> 01:19:01,504 He might have done it again. 904 01:19:01,630 --> 01:19:04,549 But his mind no longer exists, Colonel Holmes. 905 01:19:04,675 --> 01:19:08,469 All we had to do was crash his small plane. 906 01:19:08,595 --> 01:19:09,721 Hubbard is dead. 907 01:19:09,847 --> 01:19:11,472 Dead? 908 01:20:11,158 --> 01:20:12,825 - (Perla) Did everything go all right? - (Man) Yes. 909 01:20:12,951 --> 01:20:15,286 We collected 240 eggs. 910 01:20:15,412 --> 01:20:18,414 Excellent. Let me see the checklist. 911 01:21:38,620 --> 01:21:41,622 (Hamilton) It is my master who creates the eggs. 912 01:21:45,878 --> 01:21:50,298 He grew out of a tiny seed that I brought back from Mars. 913 01:21:50,424 --> 01:21:55,428 He creates the eggs and then the heat develops them to maturity. 914 01:22:44,144 --> 01:22:46,145 Go on... 915 01:22:46,271 --> 01:22:48,272 He's calling you. 916 01:22:48,398 --> 01:22:51,609 He wants you. Go! 917 01:22:51,735 --> 01:22:53,361 Tony... 918 01:22:54,655 --> 01:22:56,989 Tony... Arras... No! 919 01:22:57,115 --> 01:22:58,741 - Shut up! - Let me go! 920 01:22:58,867 --> 01:23:01,327 - It's useless. - Tony! 921 01:23:01,453 --> 01:23:03,496 Tony, no! 922 01:23:03,622 --> 01:23:05,289 Resist it! 923 01:23:05,415 --> 01:23:07,041 Tony, no! 924 01:23:07,167 --> 01:23:08,542 - Shut up! - No! 925 01:23:08,669 --> 01:23:10,670 You can't do anything. 926 01:23:31,066 --> 01:23:32,233 Stop! 927 01:23:32,359 --> 01:23:34,610 Tony! Help! 928 01:23:37,364 --> 01:23:39,365 (Cyclops roars and squelches) 929 01:23:51,461 --> 01:23:53,170 Do not resist. 930 01:23:53,297 --> 01:23:55,298 (Footsteps) 931 01:24:03,598 --> 01:24:05,725 (Perla gasps) 932 01:24:09,646 --> 01:24:11,063 Hubbard! 933 01:24:11,189 --> 01:24:13,316 So, you know who I am. 934 01:24:13,442 --> 01:24:16,193 Then you also know that I've got nothing to lose. 935 01:24:16,320 --> 01:24:19,238 Now, where do you incubate those eggs? 936 01:24:19,364 --> 01:24:20,740 It's too late. 937 01:24:20,866 --> 01:24:23,868 Hamilton has got your friends. 938 01:24:25,078 --> 01:24:27,079 Hamilton? 939 01:24:27,205 --> 01:24:28,456 Yes... 940 01:24:28,582 --> 01:24:31,584 your old friend Hamilton. 941 01:24:33,337 --> 01:24:34,879 Where are they? 942 01:24:35,005 --> 01:24:37,006 Where? 943 01:24:40,093 --> 01:24:42,094 In the forbidden room. 944 01:24:42,679 --> 01:24:44,680 Take me there 945 01:24:46,516 --> 01:24:49,143 (Roars) 946 01:24:49,269 --> 01:24:50,394 (Screams) 947 01:24:53,732 --> 01:24:55,191 (Holmes) No! 948 01:25:03,950 --> 01:25:05,576 Tony! 949 01:25:08,705 --> 01:25:10,706 (Cyclops grunts) 950 01:25:19,341 --> 01:25:20,966 No! 951 01:25:22,719 --> 01:25:24,345 No! 952 01:25:28,350 --> 01:25:30,351 Oh, God... 953 01:25:44,282 --> 01:25:45,825 Look. 954 01:25:45,951 --> 01:25:47,785 Look! 955 01:25:47,911 --> 01:25:49,537 Look! 956 01:25:51,832 --> 01:25:53,833 (Cyclops groans menacingly) 957 01:26:07,222 --> 01:26:09,807 Go to it. 958 01:26:09,933 --> 01:26:11,934 It's your turn. 959 01:26:43,925 --> 01:26:46,927 One word out of you and you're dead. 960 01:27:02,068 --> 01:27:04,069 (Cyclops groans) 961 01:27:07,282 --> 01:27:09,992 He's a spy! Kill him! 962 01:27:35,644 --> 01:27:37,269 (Groans) 963 01:27:57,165 --> 01:27:58,874 (Hubbard) Stop! 964 01:28:12,556 --> 01:28:15,558 Hamilton! Watch out! 965 01:28:15,684 --> 01:28:18,978 You shoot and you'll get her! 966 01:28:35,245 --> 01:28:36,870 (Groans) 967 01:28:55,807 --> 01:28:59,351 No, Hamilton. Don't shoot. 968 01:28:59,477 --> 01:29:01,812 Don't do what the Cyclops wants! 969 01:29:01,938 --> 01:29:05,190 Don't shoot! No! 970 01:29:51,655 --> 01:29:53,030 (Roars) 971 01:29:53,156 --> 01:29:54,782 Stella! 972 01:30:16,596 --> 01:30:18,389 Damn you! 973 01:30:30,610 --> 01:30:34,613 A Squad over there. C Squad go to the front. B Squad in the rear. 974 01:30:38,159 --> 01:30:39,785 (Cyclops groans) 975 01:30:46,710 --> 01:30:49,712 We're safe now. It's finished. 976 01:30:50,797 --> 01:30:52,798 Come on. 977 01:30:54,634 --> 01:30:56,260 (Hamilton) Hubbard! 978 01:31:01,015 --> 01:31:02,641 (Gasps) 979 01:31:25,707 --> 01:31:27,708 (Strangled cry) 980 01:31:33,256 --> 01:31:34,882 (Shrieks) 981 01:32:14,506 --> 01:32:15,547 OK, let's go. Out. 982 01:32:15,673 --> 01:32:17,674 Move along, move along. 983 01:32:41,449 --> 01:32:44,117 It wasn't his fault. 984 01:32:44,244 --> 01:32:46,286 Hamilton. 985 01:32:46,412 --> 01:32:51,333 No, the man you met, he was just an extension of that monster. 986 01:32:51,459 --> 01:32:54,503 Completely under its power from the moment that they first met one another 987 01:32:54,629 --> 01:32:56,296 in that Martian cave. 988 01:32:56,422 --> 01:33:00,843 So much so that they both died at the same time. 989 01:33:00,969 --> 01:33:03,303 But the real Hamilton... 990 01:33:03,429 --> 01:33:05,430 He never returned to Earth. 991 01:33:07,267 --> 01:33:09,101 Yes, he's still up there... 992 01:33:11,646 --> 01:33:13,188 On Mars, 993 01:33:13,314 --> 01:33:15,315 the Cyclops star. 994 01:33:16,734 --> 01:33:19,736 From now on, it'll be difficult to look at the sky... 995 01:33:21,114 --> 01:33:24,283 ...without thinking that... maybe somewhere... 996 01:33:24,409 --> 01:33:27,286 up there... 997 01:33:27,412 --> 01:33:29,037 there's something waiting. 70539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.