Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,394 --> 00:00:02,395
(Helicopter blades whir)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
4
00:00:11,571 --> 00:00:13,739
(Man on radio)
'Mac, come in. Do you hear me?
5
00:00:13,865 --> 00:00:15,283
'Where are you?'
6
00:00:15,409 --> 00:00:18,661
(Mac) I hear you fine.
We're just buzzing around Manhattan.
7
00:00:18,787 --> 00:00:19,662
What's bugging you?
8
00:00:19,788 --> 00:00:21,622
Radio 'Got a job for you.
It's urgent.
9
00:00:21,748 --> 00:00:23,708
'You've got a ship,
The Caribbean Lady
10
00:00:23,834 --> 00:00:26,085
'heading towards the Verezzano Bridge.
11
00:00:26,211 --> 00:00:29,213
'It's not answering our radio calls.
12
00:00:29,339 --> 00:00:31,632
'Check it out, will you?'
13
00:00:31,758 --> 00:00:33,384
Yeah. Will do.
14
00:00:33,468 --> 00:00:35,303
We're heading for the harbour now.
15
00:00:35,429 --> 00:00:36,595
En route.
16
00:00:36,722 --> 00:00:38,055
Going up.
17
00:00:39,641 --> 00:00:41,225
(Radio) 'Look, haul ass, will you, Mac?
18
00:00:41,351 --> 00:00:43,978
'The old man's called me
six times already.'
19
00:00:55,699 --> 00:00:58,200
We're over Lady Liberty.
What's the background, please?
20
00:00:58,368 --> 00:00:59,827
'You have no background.
21
00:00:59,953 --> 00:01:01,996
'The harbour master spoke
to the captain last night
22
00:01:02,122 --> 00:01:04,623
'and told him to wait for permission
to enter the harbour.
23
00:01:04,750 --> 00:01:06,167
'Since then,
we haven't had a word.
24
00:01:06,293 --> 00:01:07,918
'And now they're just heading
right up the straits.'
25
00:01:08,045 --> 00:01:10,046
(Mac) Maybe the radio's busted.
26
00:01:10,130 --> 00:01:12,882
(Radio) 'Maybe.
But the captain knows the rules.
27
00:01:13,008 --> 00:01:14,383
'He should've stopped in the bay.
28
00:01:14,509 --> 00:01:15,885
'Instead, he's coming in like gangbusters.'
29
00:01:16,011 --> 00:01:18,179
(Mac) Ah, they must've smoked
the stuff they're smuggling.
30
00:01:18,305 --> 00:01:19,889
I'll go wake 'em up.
31
00:01:20,057 --> 00:01:22,016
(Radio) 'Do that.'
32
00:01:25,520 --> 00:01:28,356
There. There's the ship.
33
00:01:28,440 --> 00:01:30,441
(Mac) We got a sighting.
You're right.
34
00:01:30,567 --> 00:01:33,861
She's coming in fast. That's against
every regulation in the book.
35
00:01:33,987 --> 00:01:35,696
The captain's a real turkey.
36
00:01:35,822 --> 00:01:38,824
We're going in for a closer look.
I'll get back to you.
37
00:02:09,481 --> 00:02:13,484
(Radio) 'Mac, the suspense is killing me.
What do you see?'
38
00:02:14,528 --> 00:02:17,696
There's not a soul in sight.
Really weird.
39
00:02:17,823 --> 00:02:19,865
(Radio) 'No signs of damage or fire?'
40
00:02:20,033 --> 00:02:21,909
(Mac) Nah...nothing.
41
00:02:24,621 --> 00:02:27,623
Whatever happened to the crew,
it was sudden.
42
00:02:27,749 --> 00:02:29,917
(Radio) 'What the hell
do you mean by that?
43
00:02:30,085 --> 00:02:31,502
'What about the lifeboats?'
44
00:02:31,628 --> 00:02:34,880
(Mac) Well, they're all there. I guess
you'd better send a tug right out.
45
00:02:35,048 --> 00:02:36,090
(Radio) 'Gotcha, Mac. Will do.'
46
00:02:36,216 --> 00:02:40,594
Alert the doctors. Put the ship in
quarantine at an isolated dock.
47
00:02:40,720 --> 00:02:44,723
(Radio) 'Right. We'll follow
standard emergency procedure.'
48
00:02:47,519 --> 00:02:48,686
Understood.
49
00:02:48,812 --> 00:02:50,646
(Radio) 'Tug's on its way.
How much time have we got?'
50
00:02:50,772 --> 00:02:51,856
Hurry up.
51
00:03:23,388 --> 00:03:25,139
Sorry, this is a restricted area.
52
00:03:25,223 --> 00:03:28,517
They told me to come here. I'm Dr
Turner, of the health department.
53
00:03:28,602 --> 00:03:31,604
Ah, right. The lieutenant's
waiting for you over there.
54
00:03:37,486 --> 00:03:39,361
- (Dr Turner) Lieutenant?
- Ah, Doctor.
55
00:03:39,488 --> 00:03:42,448
Thanks for getting here so quickly.
56
00:03:42,574 --> 00:03:44,867
I'm Lieutenant Arras.
Pleasure to meet you.
57
00:03:45,035 --> 00:03:46,702
So, this is the mysterious vessel.
58
00:03:46,828 --> 00:03:48,537
Right, the Caribbean Lady.
59
00:03:48,622 --> 00:03:50,289
(Arras) A tug caught up
with her in the straits.
60
00:03:50,415 --> 00:03:52,583
Put a man on her
and he shut down the engines.
61
00:03:52,709 --> 00:03:53,959
(Dr Turner) The captain, the crew?
62
00:03:54,085 --> 00:03:57,213
(Arras) There wasn't a soul on board.
Just this weird smell.
63
00:03:57,339 --> 00:03:58,756
Like something rotting.
64
00:03:58,882 --> 00:04:01,258
(Dr Turner) Sounds right out of Conrad.
Where was she coming from?
65
00:04:01,384 --> 00:04:03,594
(Arras) The tropics.
we're checking on it now.
66
00:04:05,138 --> 00:04:08,599
We'll have to make
a hygiene check on the cabins.
67
00:04:08,683 --> 00:04:12,520
Lieutenant, I can't work without
witnesses. You'll be coming with me?
68
00:04:12,646 --> 00:04:14,021
Where's that?
69
00:04:14,147 --> 00:04:14,772
On the vessel!
70
00:04:14,898 --> 00:04:17,066
Well, I'd rather go ice skating
at Rockefeller Center,
71
00:04:17,192 --> 00:04:19,109
but the captain said
I was to take my orders from you,
72
00:04:19,236 --> 00:04:20,903
which doesn't leave me much choice.
73
00:04:21,029 --> 00:04:22,905
Let's get into protective clothing.
I wanna go home.
74
00:04:23,031 --> 00:04:27,034
The sooner the better.
75
00:04:31,957 --> 00:04:33,666
(Dr Turner) Let's go and see
what this mystery's all about.
76
00:04:33,792 --> 00:04:36,835
(Arras) Lead on, Doc.
77
00:05:03,113 --> 00:05:04,613
(Dr Turner) We might as well split up.
78
00:05:04,739 --> 00:05:07,700
Charlie, you and the officer with you,
stay at the front end of the ship.
79
00:05:07,826 --> 00:05:10,327
We'll check the bridge.
80
00:05:25,176 --> 00:05:27,928
(Arras) Doc, it's like something out
of a movie. It's a ghost ship.
81
00:05:28,054 --> 00:05:29,555
(Dr Turner) This doesn't make any sense.
82
00:05:29,681 --> 00:05:32,975
Didn't you tell me that the captain radioed
in last night that everything was normal?
83
00:05:33,101 --> 00:05:36,312
The whole crew just doesn't
disappear into thin air.
84
00:05:36,438 --> 00:05:39,440
(Arras) Ah, here's the logbook.
Let's see what it says.
85
00:05:52,996 --> 00:05:56,415
(Dr Turner) Here we are...
The last entry's dated last night.
86
00:05:56,541 --> 00:05:59,126
It says they're 15 days out of home port
87
00:05:59,252 --> 00:06:02,129
and expect to dock in New York
within 24 hours.
88
00:06:02,255 --> 00:06:05,132
Visibility is good,
mild south-easterly wind,
89
00:06:05,258 --> 00:06:07,843
about seven knots,
sea moderately calm.
90
00:06:07,969 --> 00:06:09,219
No mention of the crew.
91
00:06:09,346 --> 00:06:11,764
And it's signed
by the captain, P...
92
00:06:11,890 --> 00:06:14,433
(Arras) I don't get it.
Where is everybody, then?
93
00:06:14,559 --> 00:06:16,685
(Dr Turner) "Signed, Pedro Mendez".
94
00:06:16,811 --> 00:06:20,397
One thing's for sure: whatever happened,
it must've happened all of a sudden.
95
00:06:20,482 --> 00:06:22,399
Otherwise, it'd be written here in the log.
96
00:06:31,242 --> 00:06:32,826
(Arras) Looks like it might be
the officers' mess.
97
00:06:32,952 --> 00:06:34,036
What do you say
we check it out?
98
00:06:34,162 --> 00:06:34,953
(Dr Turner) That's what we're here for.
99
00:06:35,121 --> 00:06:36,372
- (Arras) Me first?
- You first.
100
00:06:36,498 --> 00:06:38,040
(Arras) That's what I thought you'd say.
101
00:06:38,166 --> 00:06:41,168
Well, here goes.
102
00:06:46,883 --> 00:06:48,717
(Arras) There's nobody here, Doc.
Let's try the next one.
103
00:06:48,802 --> 00:06:50,427
(Dr Turner) I think we'd
better take a closer look.
104
00:06:50,553 --> 00:06:53,597
(Arras) We'll be here all night,
at this rate.
105
00:06:55,850 --> 00:06:58,143
(Dr Turner) What the hell
happened to these people?
106
00:06:58,269 --> 00:07:00,562
(Arras) Well, from the evidence,
they stopped eating in the middle
107
00:07:00,689 --> 00:07:03,524
of their meal and jumped overboard.
108
00:07:03,650 --> 00:07:05,609
(Dr Turner) Next you'll be saying
it was something they ate.
109
00:07:05,735 --> 00:07:09,029
(Arras chuckles)
Funny, Doc.
110
00:07:09,155 --> 00:07:11,031
I wonder where this door leads to.
Shall we try it?
111
00:07:11,157 --> 00:07:12,950
(Dr Turner) That's what we're here for.
112
00:07:13,076 --> 00:07:14,785
- (Arras) You wanna go first?
- (Dr Turner) Come on. Come on, open it.
113
00:07:14,911 --> 00:07:16,578
(Arras) It's stuck.
114
00:07:16,746 --> 00:07:18,956
(Arras shrieks)
115
00:07:19,874 --> 00:07:20,749
(Arras) Ugh...
116
00:07:20,875 --> 00:07:23,794
Judging by his uniform,
that's our friend Mendez. The captain.
117
00:07:23,920 --> 00:07:26,880
(Dr Turner) Yeah, he hasn't
been dead for long either.
118
00:07:27,006 --> 00:07:29,883
The way he was closed in there, it's as if
he was trying to hide from something.
119
00:07:30,051 --> 00:07:32,970
He looks...as if he was...
completely torn apart.
120
00:07:33,096 --> 00:07:34,805
(Arras) Who do you think
could have done that to him?
121
00:07:34,931 --> 00:07:36,849
I wish I knew, Lieutenant.
122
00:07:36,975 --> 00:07:40,102
But look at the way
his skin and clothes are torn.
123
00:07:40,228 --> 00:07:43,355
It's almost as if... I don't know,
it's almost as if he exploded.
124
00:07:43,481 --> 00:07:44,898
(Arras) E-exploded?
125
00:07:45,066 --> 00:07:46,567
Yeah, but not because of a bomb.
126
00:07:46,735 --> 00:07:49,570
It's more like he exploded from inside.
127
00:07:49,696 --> 00:07:50,988
(Dr Turner) Look at
his stomach and his chest...
128
00:07:51,114 --> 00:07:53,198
It's as if some force inside just let loose.
129
00:07:53,366 --> 00:07:58,036
(Arras) Ugh. Let's search
the rest of the boat. Come on.
130
00:07:58,163 --> 00:08:01,165
Nothing here. This one's empty.
131
00:08:15,847 --> 00:08:17,848
(Arras) What's in here?
132
00:08:26,107 --> 00:08:28,108
(Arras) Hey, Doc. Come here!
133
00:08:29,944 --> 00:08:32,488
(Arras) I've found some more.
134
00:08:32,614 --> 00:08:35,616
(Dr Turner) My God. Look at 'em!
135
00:08:36,868 --> 00:08:39,828
Completely torn apart!
136
00:08:46,503 --> 00:08:48,003
(Man #3) I'll tell you one thing, Lieutenant:
137
00:08:48,129 --> 00:08:52,299
No disease or virus can reduce a man
to this state in such a short time.
138
00:08:52,425 --> 00:08:54,259
I mean, according to the logbook,
up until last night,
139
00:08:54,385 --> 00:08:57,054
everything on board was normal, right?
140
00:08:57,180 --> 00:08:58,680
(Arras) Harvey,
call headquarters and tell them
141
00:08:58,807 --> 00:09:00,933
we may have an epidemic
on our hands, and hurry!
142
00:09:01,059 --> 00:09:02,392
Yes, sir.
143
00:09:28,419 --> 00:09:29,920
(Arras) You see that?
He's just like the other two.
144
00:09:30,088 --> 00:09:30,796
(Dr Turner) Harris was right.
145
00:09:30,922 --> 00:09:33,048
This wasn't caused by any virus,
that's for damned sure.
146
00:09:33,174 --> 00:09:34,842
(Arras) What the hell
could it have been, then? I mean...
147
00:09:38,596 --> 00:09:39,930
...down below...and, man, it's really weird.
148
00:09:40,098 --> 00:09:41,515
It looks like
they blew up or something.
149
00:09:41,641 --> 00:09:44,142
(Man) He's right, Lieutenant.
And there's this trail of green gunk
150
00:09:44,269 --> 00:09:45,561
that leads into the hold.
151
00:09:45,645 --> 00:09:46,937
- (Arras) Green gunk?
- (Man) Sure.
152
00:09:47,063 --> 00:09:48,981
We didn't want to follow it
without telling you first.
153
00:09:49,107 --> 00:09:50,274
- (Arras) Is the door open?
- (Man) Sure.
154
00:09:50,400 --> 00:09:52,860
(Arrras) Let's go and have a look, then.
155
00:10:08,459 --> 00:10:10,586
(Arras) This hold's full of coffee.
156
00:10:10,670 --> 00:10:11,962
(Dr Turner) "UNIVERΧ".
157
00:10:12,088 --> 00:10:13,964
Strange name for Colombian coffee.
158
00:10:14,048 --> 00:10:15,299
What do you think, Lieutenant?
159
00:10:15,425 --> 00:10:17,467
(Arras) What do I know from coffee?
I never drink the stuff.
160
00:10:17,594 --> 00:10:19,344
What is strange is this "X".
161
00:10:19,470 --> 00:10:20,596
It's a different lettering.
162
00:10:20,680 --> 00:10:23,098
(Dr Turner) Doesn't seem strange to me.
It's probably just a trademark.
163
00:10:23,224 --> 00:10:25,267
(Arras) Of course.
(Chuckles)
164
00:10:26,603 --> 00:10:27,686
This place gives me the creeps.
165
00:10:27,812 --> 00:10:30,522
(Dr Turner) Right. What about
those 20 bodies upstairs?
166
00:10:30,648 --> 00:10:33,984
(Arras) Let's go. Whatever killed
those men, it certainly wasn't coffee.
167
00:10:34,068 --> 00:10:35,527
(Dr Turner) Hey, wait a minute.
168
00:10:35,653 --> 00:10:37,070
What's that over there?
169
00:10:37,196 --> 00:10:39,573
That's not coffee.
170
00:10:46,039 --> 00:10:48,916
- (Arras) What are they, Doc?
- I don't know.
171
00:10:49,000 --> 00:10:51,793
But whatever they are,
they came out of this case of coffee.
172
00:10:51,920 --> 00:10:54,338
(Arras) Do you think the rest of these
cases are filled with those things?
173
00:10:54,464 --> 00:10:56,423
You won't know until you look,
but at last we've found something,
174
00:10:56,549 --> 00:10:58,383
besides the missing crew,
that doesn't add up.
175
00:10:58,509 --> 00:11:01,470
Well, what do you think they are, Doc?
176
00:11:03,932 --> 00:11:05,724
(Dr Turner) They could be
something like, er...
177
00:11:05,850 --> 00:11:10,354
Like a giant squash or...avocado or...
or some kind of mango.
178
00:11:10,480 --> 00:11:12,898
They look like big green eggs to me.
179
00:11:13,024 --> 00:11:14,650
(Man) Doc,
there's one over there, look.
180
00:11:14,776 --> 00:11:17,778
- (Dr Turner) Where
- (Man #5) Under the pipes.
181
00:11:27,372 --> 00:11:28,914
(Man #5) It's bigger than the other ones.
182
00:11:29,040 --> 00:11:32,668
And it's pulsating.
As if it had a heartbeat.
183
00:11:32,794 --> 00:11:33,835
(Dr Turner) They're hot.
184
00:11:33,962 --> 00:11:36,296
Most likely these pipes
carry steam or hot water.
185
00:11:36,422 --> 00:11:37,798
I'm only making a guess, of course,
186
00:11:37,924 --> 00:11:40,384
but heat must have
an effect on these things,
187
00:11:40,510 --> 00:11:41,969
causing them to ripen.
188
00:11:42,095 --> 00:11:44,763
That would explain
why the others are still green...
189
00:11:44,889 --> 00:11:46,932
and smaller.
190
00:11:47,976 --> 00:11:49,685
(Man #5) Hey, like in a hothouse.
191
00:11:49,811 --> 00:11:51,979
Think these have anything to do
with those guys being killed, huh?
192
00:11:52,105 --> 00:11:55,691
I really don't know. We'd have
to examine them in a lab to be sure.
193
00:11:55,775 --> 00:11:56,775
I'll go get you one.
194
00:11:56,901 --> 00:11:58,735
(Dr Turner) Don't touch them!
It could be dangerous!
195
00:11:58,861 --> 00:12:00,112
(Man #5) Hey, don't worry.
196
00:12:32,228 --> 00:12:34,187
(Man #5 shrieks)
197
00:12:42,905 --> 00:12:44,906
(Groans and gasps)
198
00:12:48,369 --> 00:12:50,370
(Explodes, rasps)
199
00:13:00,381 --> 00:13:02,382
(Choking)
200
00:13:11,684 --> 00:13:13,685
(Continues to choke)
201
00:14:43,067 --> 00:14:46,695
...and as soon as I was informed, I gave
orders to totally isolate the pier
202
00:14:46,821 --> 00:14:48,905
and place it under
absolute maximum security.
203
00:14:49,031 --> 00:14:52,367
Good. Put emergency plan
number seven into effect.
204
00:14:52,493 --> 00:14:53,827
Was General Hazon informed?
205
00:14:53,953 --> 00:14:56,121
Yes, and a group of experts
is already airborne.
206
00:14:56,247 --> 00:14:57,497
They should be here in a couple of hours.
207
00:14:57,582 --> 00:14:59,374
What about the man who survived?
208
00:14:59,500 --> 00:15:02,377
I believe he's just about
to be released from decontamination.
209
00:15:02,503 --> 00:15:05,422
He identifies himself as Lieutenant Arras
of the police department.
210
00:15:05,548 --> 00:15:06,756
He's the one who informed us.
211
00:15:06,883 --> 00:15:10,886
- (Woman) I see.
- After you, ma'am.
212
00:15:13,973 --> 00:15:16,308
Have all decontamination
procedures been completed?
213
00:15:16,434 --> 00:15:17,684
Another five minutes, ma'am.
214
00:15:17,810 --> 00:15:20,687
Colonel, he's undergone
all the necessary preliminaries.
215
00:15:20,813 --> 00:15:24,941
At this point, he shouldn't have any
abnormal or active microorganisms
216
00:15:25,109 --> 00:15:26,193
on his body.
217
00:15:26,319 --> 00:15:30,405
Right. If the type we're dealing with is
something we already know about.
218
00:15:30,531 --> 00:15:32,282
I don't know what I'm doing
in this stinking place,
219
00:15:32,408 --> 00:15:34,159
but I swear that when I get outta here,
220
00:15:34,285 --> 00:15:35,785
you're all gonna pay
for the way you're treating me!
221
00:15:35,912 --> 00:15:37,704
(Woman) Control yourself.
222
00:15:37,830 --> 00:15:39,122
You can hear me?
223
00:15:39,248 --> 00:15:41,416
You can hear me!
224
00:15:41,542 --> 00:15:43,960
You have the nerve to come in here
and tell me to control myself!
225
00:15:44,086 --> 00:15:45,795
They've been giving me a smoke cure.
226
00:15:45,922 --> 00:15:48,965
Wearing me out,
washing me down for six hours.
227
00:15:49,091 --> 00:15:51,760
Then they leave me here
to freeze my balls off!
228
00:15:51,886 --> 00:15:56,598
And now you come in and dare
to tell me to keep myself controlled, baby?
229
00:15:56,766 --> 00:15:59,059
Don't call me "baby", young man.
230
00:15:59,185 --> 00:16:03,188
And you don't call me
a "young man", babe.
231
00:16:03,356 --> 00:16:06,858
It might not show right now,
but I'm a police lieutenant. Got that?
232
00:16:08,194 --> 00:16:12,697
And I'm a colonel. Internal Security,
responsible directly to the president.
233
00:16:12,823 --> 00:16:14,449
Special Division Five.
234
00:16:14,575 --> 00:16:15,784
Any other comments, Lieutenant?
235
00:16:15,910 --> 00:16:17,202
(Stammers)
236
00:16:17,328 --> 00:16:19,246
No, sir. Er...
237
00:16:19,330 --> 00:16:21,831
No, ma'am.
238
00:16:21,958 --> 00:16:23,708
At ease, Lieutenant.
239
00:16:23,834 --> 00:16:25,168
Yes, ma'am. I'm sorry.
240
00:16:25,294 --> 00:16:27,671
There is no reason
for you to salute me.
241
00:16:27,755 --> 00:16:28,880
Thank you.
242
00:16:29,006 --> 00:16:34,511
As of this moment, I am in complete
charge of the Caribbean Lady case.
243
00:16:34,637 --> 00:16:38,598
Now, exactly what did you see on board?
244
00:16:38,724 --> 00:16:40,225
You talked about eggs.
245
00:16:40,351 --> 00:16:41,226
Is that correct?
246
00:16:41,352 --> 00:16:43,603
Er, well...
247
00:16:43,729 --> 00:16:46,022
As a matter of fact,
they did look like eggs.
248
00:16:46,148 --> 00:16:47,399
But the size of pumpkins.
249
00:16:47,525 --> 00:16:51,319
Kinda like footballs, and...
there were all these cases...
250
00:16:51,445 --> 00:16:55,240
with 'UNIVERΧ' written
on the side of them, hundreds of 'em.
251
00:16:55,366 --> 00:17:00,287
- The whole of the ship's cargo?
- Yes, sir. Er, yes, ma'am.
252
00:17:00,413 --> 00:17:02,247
I think so, I...
253
00:17:02,373 --> 00:17:05,125
One of the cases
had dropped to the ground
254
00:17:05,251 --> 00:17:08,795
and one of the eggs had rolled
just under a large pipe.
255
00:17:08,921 --> 00:17:10,463
And then...
256
00:17:10,589 --> 00:17:11,756
Well, it was ripening.
257
00:17:11,882 --> 00:17:12,632
What do you mean?
258
00:17:12,717 --> 00:17:14,968
Well, it was different
from the others. It was...
259
00:17:15,136 --> 00:17:17,262
Well, it was almost like...alive.
260
00:17:17,388 --> 00:17:19,306
It wasn't as green, and...
261
00:17:19,390 --> 00:17:23,685
and that was the one which sprayed all its
substance on the poor doctor,
262
00:17:23,811 --> 00:17:24,477
and made him all...
263
00:17:24,603 --> 00:17:27,480
(Colonel) I need one
of those eggs immediately.
264
00:17:27,606 --> 00:17:29,482
But we'll have to be
very careful how we do it.
265
00:17:29,608 --> 00:17:32,736
Call in the special section: Squad Two.
266
00:17:32,820 --> 00:17:34,404
- Hey, you're going to freeze it?
- Yes.
267
00:17:34,488 --> 00:17:36,489
(Colonel) And the whole cargo with it.
268
00:17:37,742 --> 00:17:40,827
I don't know what...
what kind of organism we're dealing with,
269
00:17:40,953 --> 00:17:42,620
but, er...
270
00:17:42,747 --> 00:17:44,748
whatever substance
there is in these eggs
271
00:17:44,874 --> 00:17:48,168
will be neutralised by deep freezing.
272
00:17:48,294 --> 00:17:50,837
Then, we'll...we'll see.
273
00:17:50,963 --> 00:17:53,840
Yes, well,
I'll take care of that immediately.
274
00:17:53,966 --> 00:17:56,051
Hey... Er...
275
00:17:56,135 --> 00:17:59,346
Talking about deep freezing,
can I have my clothes?
276
00:17:59,430 --> 00:18:03,350
For security reasons,
your personal effects were destroyed.
277
00:18:03,476 --> 00:18:05,143
You'll be issued an overall.
278
00:18:05,269 --> 00:18:07,270
Overalls? Overalls?
279
00:18:07,396 --> 00:18:10,982
What about my credit cards? My Gucci
watchstrap? My wallet? My badge?
280
00:18:11,108 --> 00:18:13,651
My badge? I gotta pay...
(Colonel mutes sound)
281
00:18:13,778 --> 00:18:17,781
Make sure he gets dressed and give
him a room in the officers' quarters.
282
00:18:18,991 --> 00:18:20,992
(Still muted)
283
00:19:00,616 --> 00:19:04,577
(Man) There. That must be
the thing that killed those men.
284
00:19:05,913 --> 00:19:07,872
(Colonel) Macmillan.
285
00:19:14,296 --> 00:19:16,089
(Macmillan) The tongs, ma'am.
286
00:19:16,173 --> 00:19:18,174
(Colonel) Young, you do it.
287
00:19:45,619 --> 00:19:48,663
(Woman) The first examinations
all show the same results.
288
00:19:48,789 --> 00:19:50,248
This is not an egg
289
00:19:50,374 --> 00:19:53,293
but an intensive culture
of unknown bacteria.
290
00:19:53,461 --> 00:19:56,337
Pathogenous, perhaps,
but definitely deadly.
291
00:19:56,464 --> 00:19:59,174
- Artificial?
- I still don't know.
292
00:19:59,300 --> 00:20:01,426
But what we might define
as the egg's yolk
293
00:20:01,552 --> 00:20:03,845
is a preset materialization culture.
294
00:20:03,971 --> 00:20:06,514
It reacts to heat.
When the temperature is raised,
295
00:20:06,640 --> 00:20:10,059
it undergoes a cell mutation
and becomes deadly.
296
00:20:10,186 --> 00:20:13,146
- How?
- Come over here.
297
00:20:19,236 --> 00:20:22,238
(Woman) Now watch.
298
00:20:50,935 --> 00:20:53,394
(Woman) As you can see,
I am extracting a sample of the substance
299
00:20:53,521 --> 00:20:55,897
from the interior of the egg.
300
00:20:56,023 --> 00:20:57,273
What is that stuff?
301
00:20:57,399 --> 00:21:00,068
That stuff's what caused
those deaths, right?
302
00:21:00,194 --> 00:21:02,487
(Woman) Right. It's 100% active.
303
00:21:02,613 --> 00:21:04,614
Now watch.
304
00:21:24,510 --> 00:21:32,510
(Woman) I am now going to inject
some of the fluid into this white rat.
305
00:21:32,935 --> 00:21:34,060
(Rat squeals)
306
00:21:34,186 --> 00:21:36,187
(Squealing intensifies)
307
00:21:49,076 --> 00:21:50,868
(Woman) Now all we have to do is wait.
308
00:21:50,995 --> 00:21:52,787
It takes effect almost immediately.
309
00:22:07,303 --> 00:22:09,095
(Young) My God.
310
00:22:09,221 --> 00:22:11,806
(Arras) I saw it happen to human beings.
311
00:22:11,932 --> 00:22:14,726
It was horrible.
312
00:22:14,852 --> 00:22:16,811
Do you have any idea...
313
00:22:16,937 --> 00:22:19,689
why and how this happens?
314
00:22:19,773 --> 00:22:23,443
I need more time for tests.
315
00:22:23,569 --> 00:22:25,361
If you need any help,
there's no problem.
316
00:22:25,487 --> 00:22:28,239
The Defense Department
can open any door.
317
00:22:28,407 --> 00:22:31,117
I could use Hilton,
at the University of Michigan.
318
00:22:31,243 --> 00:22:34,871
He's the top expert on
artificial bacterial culture and mutations.
319
00:22:35,039 --> 00:22:36,497
We can get him here in three hours.
320
00:22:36,624 --> 00:22:38,207
Put the wheels in motion, Young.
321
00:22:38,375 --> 00:22:41,377
I'll see what I can do.
322
00:22:43,714 --> 00:22:45,715
(Arras) I feel responsible.
323
00:22:47,092 --> 00:22:51,095
If I had only notified you
when that ship was being towed in...
324
00:22:51,221 --> 00:22:54,390
there would've been...
three deaths less.
325
00:22:54,516 --> 00:22:57,518
and you would've had
more time to investigate.
326
00:22:57,645 --> 00:23:00,647
I don't think it was your job
to notify me, Lieutenant.
327
00:23:02,066 --> 00:23:05,777
- Can I go?
- No. You stay here.
328
00:23:05,903 --> 00:23:08,029
What else can I do?
329
00:23:08,113 --> 00:23:12,158
Don't sell yourself short.
You're not going home. I need you.
330
00:23:13,369 --> 00:23:17,038
Well, if I'm really that necessary...
331
00:23:17,164 --> 00:23:21,417
Of course, I could get much better
collaborators than you.
332
00:23:21,543 --> 00:23:25,546
But...you've been involved
in this since the very beginning
333
00:23:25,673 --> 00:23:29,967
and I'm sure you'll understand,
it has to be kept absolutely secret.
334
00:23:30,135 --> 00:23:31,719
Is that clear?
335
00:23:31,845 --> 00:23:34,722
Yes. I'm afraid so, yes...
336
00:23:34,807 --> 00:23:36,849
Where do we start?
337
00:23:36,975 --> 00:23:41,521
First, we have to find out who was
supposed to receive this lethal cargo.
338
00:23:41,689 --> 00:23:44,816
I've already checked it out.
It's an import-export company.
339
00:23:44,942 --> 00:23:48,695
No offices. Just a warehouse
in the Bronx.
340
00:23:48,821 --> 00:23:52,865
Oh, my God, call it intuition: I think they
planned to put them in the sewers.
341
00:23:52,991 --> 00:23:54,867
- Sewers?
- Yes, sewers.
342
00:23:55,035 --> 00:23:59,414
They're just as warm, damp, and
comfortable as an enormous incubator.
343
00:23:59,540 --> 00:24:03,126
Imagine a hundred of those eggs
scattered in the New York sewers.
344
00:24:03,210 --> 00:24:06,254
It would blow up the city in one night!
345
00:24:06,380 --> 00:24:09,757
Wait a minute. The ship wasn't
to unload until tomorrow morning.
346
00:24:09,842 --> 00:24:13,678
Right. Whoever's receiving
this cargo may not know yet.
347
00:24:13,804 --> 00:24:15,930
We might still catch them by surprise.
348
00:24:42,374 --> 00:24:43,708
(Colonel) Da Silva.
349
00:24:43,834 --> 00:24:45,835
You go first.
350
00:25:02,186 --> 00:25:04,061
Open up!
351
00:25:04,188 --> 00:25:05,938
Open up!
352
00:25:06,064 --> 00:25:08,983
There's somebody in there. I'm sure of it.
353
00:25:09,109 --> 00:25:11,027
It's probably a...a watchman.
354
00:25:11,153 --> 00:25:13,946
(Da Silva continues to knock)
355
00:25:14,072 --> 00:25:16,240
What's all the racket?
Who is it?
356
00:25:16,366 --> 00:25:18,951
(Da Silva) Open up. We have a
warrant to search these premises.
357
00:25:23,999 --> 00:25:27,001
OK....OK, OK.
358
00:25:27,127 --> 00:25:27,710
(Gunshot)
359
00:25:27,836 --> 00:25:29,086
(Gasps) Young!
360
00:25:29,213 --> 00:25:30,880
Fire!
361
00:26:19,137 --> 00:26:20,680
Drop your guns!
362
00:26:34,027 --> 00:26:36,362
(Arras) You're surrounded.
There's no way out.
363
00:26:36,488 --> 00:26:37,613
Keep moving!
364
00:26:52,754 --> 00:26:53,838
(Explosion)
365
00:26:53,964 --> 00:27:01,964
(Yelps)
366
00:27:05,183 --> 00:27:07,184
(Blood-curdling shrieks)
367
00:27:16,194 --> 00:27:18,195
(Choking, gurgling)
368
00:27:33,545 --> 00:27:35,546
(Colonel) No. You stay here.
369
00:28:12,292 --> 00:28:14,293
(Colonel) Call in the flamethrowers.
370
00:28:18,382 --> 00:28:20,341
Flamethrowers? Why?
371
00:28:20,467 --> 00:28:22,718
It's the best way to destroy all those eggs.
372
00:28:33,855 --> 00:28:36,857
I want you to burn everything.
373
00:28:54,751 --> 00:28:57,253
(Arras) First you freeze
the ones on the ship,
374
00:28:57,379 --> 00:28:59,088
now you're burning these.
375
00:28:59,214 --> 00:29:00,965
You don't believe
in half measures, do you?
376
00:29:01,091 --> 00:29:06,804
I'm only doing my job. You must know by
now that national security is at stake.
377
00:29:06,930 --> 00:29:10,224
And possibly even more than that.
378
00:29:10,350 --> 00:29:13,352
(Woman) Since I last saw you, Dr Hilton
and I have successfully analysed
379
00:29:13,478 --> 00:29:15,354
the yolk of the egg.
380
00:29:15,480 --> 00:29:16,480
There.
381
00:29:16,606 --> 00:29:19,025
These are segmented dodecahedric cells.
382
00:29:19,151 --> 00:29:21,402
You know, they never showed us
anything like that, back in school.
383
00:29:21,528 --> 00:29:23,362
In fact, they don't exist in nature.
384
00:29:23,488 --> 00:29:25,573
Not in our nature.
385
00:29:25,699 --> 00:29:30,119
Nor in the mutations we have been
able to achieve, up till now.
386
00:29:30,245 --> 00:29:32,872
(Dr Hilton) The cells of
the eggs in question
387
00:29:32,998 --> 00:29:36,125
have structures based on silicon,
388
00:29:36,251 --> 00:29:40,838
whereas all Earth organisms
have cells that are based on carbon.
389
00:29:40,964 --> 00:29:42,715
Earth organisms?
390
00:29:42,841 --> 00:29:46,844
I don't believe these belong to our planet.
391
00:29:48,889 --> 00:29:51,557
Do you mean...
they come from outer space?
392
00:29:51,683 --> 00:29:53,893
(Dr Hilton) Why not?
393
00:29:54,019 --> 00:29:56,604
How many worlds
are there in the universe?
394
00:29:56,730 --> 00:29:58,647
Millions. Perhaps billions.
395
00:29:58,774 --> 00:30:01,692
True, they're millions of light years away.
396
00:30:01,818 --> 00:30:07,073
But perhaps a form of life like this doesn't
have the same concept of time as we do.
397
00:30:07,199 --> 00:30:09,116
It stays inactive.
398
00:30:09,242 --> 00:30:16,123
Passive. As long as it's in the absolute
freezing temperature of sidereal space.
399
00:30:16,249 --> 00:30:20,127
Then, once it falls into
an atmosphere like ours,
400
00:30:20,253 --> 00:30:23,839
the seeds germinate
and the eggs grow.
401
00:30:23,965 --> 00:30:27,802
If you're talking about
cells wandering in infinity,
402
00:30:27,928 --> 00:30:31,847
they have one chance in
several billion of falling on our planet.
403
00:30:31,973 --> 00:30:34,975
That's practically impossible. Unless...
404
00:30:38,814 --> 00:30:41,107
Unless they come...
405
00:30:41,233 --> 00:30:43,109
from much closer, but...
406
00:30:45,654 --> 00:30:48,072
Of course!
407
00:30:48,198 --> 00:30:52,118
Of course. Try to imagine it had all
happened, not because...
408
00:30:52,244 --> 00:30:54,703
the seeds to create
the eggs came to us,
409
00:30:54,830 --> 00:30:56,831
but because we went to them.
410
00:30:58,291 --> 00:31:01,627
A man could quite easily
have brought the seeds here.
411
00:31:01,753 --> 00:31:04,213
But a man would never
do anything like that.
412
00:31:04,339 --> 00:31:08,134
Well, those Bronx warehouse guards
might have been crazy, subjugated,
413
00:31:08,260 --> 00:31:09,093
but they were men.
414
00:31:09,219 --> 00:31:10,469
(Arras) They're not even astronauts!
415
00:31:10,595 --> 00:31:14,306
They couldn't have gone into space and
come back without anybody knowing.
416
00:31:14,432 --> 00:31:18,352
But we have known about it.
We've always known about it.
417
00:31:18,478 --> 00:31:21,438
Don't you remember?
The Mars mission.
418
00:31:21,565 --> 00:31:24,066
Hubbard, the English astronaut
in the international project
419
00:31:24,192 --> 00:31:26,068
which first investigated the red planet,
420
00:31:26,194 --> 00:31:29,321
came back to Earth a little crazy.
421
00:31:29,447 --> 00:31:33,617
He said strange things had
happened at the Martian Pole.
422
00:31:33,743 --> 00:31:38,706
But the other astronaut, Hamilton,
said that Hubbard dreamt it up.
423
00:31:38,832 --> 00:31:41,792
Do you remember
what else Hubbard said?
424
00:31:41,918 --> 00:31:42,960
He spoke of...
425
00:31:43,086 --> 00:31:44,628
My God, now I remember!
426
00:31:44,754 --> 00:31:46,922
He talked about eggs.
427
00:31:47,048 --> 00:31:51,135
Eggs. Oval...longish...eggs.
428
00:31:51,261 --> 00:31:53,304
Eggs like footballs.
429
00:31:53,430 --> 00:31:55,431
Like that one over there.
430
00:31:56,725 --> 00:32:02,688
I believe Hubbard was not as crazy as
we all thought he was. Me included.
431
00:32:08,570 --> 00:32:12,573
Now...we have to find Hubbard
as quickly as possible.
432
00:32:55,617 --> 00:32:57,409
Are you sure this is the house?
433
00:32:57,535 --> 00:33:00,829
Yes. This is the last address
we have in our police files.
434
00:33:00,956 --> 00:33:03,499
I'd rather go up alone.
You wait for me here.
435
00:33:03,625 --> 00:33:05,960
- All right. If you need me, just whistle.
- OK.
436
00:33:11,049 --> 00:33:12,841
(Man) Why did she want to go up alone?
437
00:33:12,968 --> 00:33:16,470
Well, Colonel Holmes was on the
committee that interrogated Hubbard
438
00:33:16,596 --> 00:33:18,472
after his space trip.
439
00:33:18,598 --> 00:33:22,643
And, er... Well, she was the one who
actually suggested that he was crazy.
440
00:33:22,769 --> 00:33:24,895
Maybe she just feels responsible.
441
00:33:25,021 --> 00:33:28,023
(Laughs) Almost a human reaction.
442
00:34:01,933 --> 00:34:03,058
(Presses buzzer)
443
00:34:26,041 --> 00:34:28,042
(Buzzer)
444
00:34:53,526 --> 00:34:55,069
(Knocks beer can)
445
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
We've met before, Commander Hubbard.
446
00:35:09,459 --> 00:35:11,001
I'm Stella Holmes.
447
00:35:11,127 --> 00:35:12,461
Colonel Holmes.
448
00:35:12,587 --> 00:35:14,713
Special Division Five.
449
00:35:14,839 --> 00:35:16,924
You're exactly what I need.
450
00:35:29,396 --> 00:35:33,065
Well, what do you want with me? Haven't
you put me through enough already?
451
00:35:33,191 --> 00:35:36,276
- Oh, shut up, Hubbard. That's enough.
- You goddamn...
452
00:35:37,237 --> 00:35:39,321
Your bitterness is quite understandable.
453
00:35:39,447 --> 00:35:43,492
Considering I was on one of the
commissions that interrogated you.
454
00:35:43,618 --> 00:35:45,661
Interrogated?
455
00:35:45,787 --> 00:35:48,664
You mean "judged and convicted",
don't you?
456
00:35:48,790 --> 00:35:50,791
Kicked out of the service like some...
457
00:35:50,917 --> 00:35:54,628
some crazy, lying visionary.
458
00:35:54,754 --> 00:35:56,422
Well, what are you doing here anyway?
459
00:35:56,548 --> 00:35:58,424
Idle curiosity?
460
00:35:58,550 --> 00:36:01,218
Well, come on, Colonel.
What is it you want to know?
461
00:36:01,344 --> 00:36:03,429
How many times a week I screw?
462
00:36:05,056 --> 00:36:08,475
If you're always in this condition,
it's quite obvious you couldn't get it up,
463
00:36:08,601 --> 00:36:09,977
even if you used a crane.
464
00:36:18,236 --> 00:36:22,364
- What do you want?
- Information. And we need it immediately.
465
00:36:22,490 --> 00:36:25,534
Because time is of the essence.
This is a very serious matter.
466
00:36:26,536 --> 00:36:28,537
Here.
467
00:36:29,122 --> 00:36:32,124
Do you recognise these?
468
00:36:37,589 --> 00:36:40,883
Why are you bothering to torment me?
469
00:36:41,009 --> 00:36:44,303
I thought this case was
over and done with long ago.
470
00:36:44,429 --> 00:36:45,387
It's closed!
471
00:36:45,513 --> 00:36:50,309
These are your drawings. This is
what you claim you saw on Mars.
472
00:36:50,435 --> 00:36:52,060
Right?
473
00:36:54,981 --> 00:36:58,275
Why don't you just leave me alone?
474
00:36:58,401 --> 00:37:01,278
I never saw anything.
475
00:37:01,404 --> 00:37:06,366
I don't know what Mars is
and I was never there.
476
00:37:06,493 --> 00:37:08,076
I know what you went through.
477
00:37:08,203 --> 00:37:10,204
Shame, dishonour...
478
00:37:10,330 --> 00:37:14,750
Everybody was against you and treated
you like you were a hallucinating madman.
479
00:37:14,876 --> 00:37:16,960
And you were with them.
480
00:37:17,086 --> 00:37:20,130
Right in the front row.
481
00:37:20,256 --> 00:37:22,925
Yes, I remember you, Dr Holmes.
482
00:37:23,051 --> 00:37:25,594
I remember you really well.
483
00:37:25,720 --> 00:37:29,848
With your...ironic,
head-of-the-class attitude.
484
00:37:29,974 --> 00:37:31,892
Always so sure of yourself.
485
00:37:32,018 --> 00:37:35,687
- Always so goddamn...
- Presumptuous and idiotic.
486
00:37:35,813 --> 00:37:38,398
You're right...
487
00:37:38,525 --> 00:37:40,400
Now I know.
488
00:37:40,527 --> 00:37:42,653
You were...telling the truth.
489
00:37:42,779 --> 00:37:44,780
All along.
490
00:37:46,658 --> 00:37:49,451
Does this resemble what you saw?
491
00:37:49,577 --> 00:37:51,662
But...
492
00:37:51,788 --> 00:37:53,705
(Hubbard) But these are photographs!
493
00:37:53,831 --> 00:37:55,832
But there hasn't been
another expedition to Mars.
494
00:37:55,959 --> 00:37:57,000
No...
495
00:37:57,126 --> 00:38:00,087
These were found here. On Earth.
Thousands of them.
496
00:38:00,213 --> 00:38:02,381
- Here?
- Yes. In the United States.
497
00:38:02,507 --> 00:38:04,591
We found them by chance.
498
00:38:04,717 --> 00:38:06,468
And burned them.
499
00:38:06,594 --> 00:38:10,597
But...how many of them are left, where,
exactly what they are, we don't know.
500
00:38:10,723 --> 00:38:12,975
Hubbard, you're
the only one who can help us.
501
00:38:13,101 --> 00:38:15,394
You said you saw them on Mars.
502
00:38:15,520 --> 00:38:17,771
You do remember, don't you?
503
00:38:17,897 --> 00:38:20,023
It was all...
504
00:38:20,149 --> 00:38:22,859
It was all such a long time ago.
505
00:38:22,986 --> 00:38:25,779
What happened on Mars two years ago?
506
00:38:27,407 --> 00:38:28,657
You knew our mission.
507
00:38:30,201 --> 00:38:34,746
(Hubbard) 'When we reached Mars,
we landed at the polar ice cap.
508
00:38:34,872 --> 00:38:36,790
'Hamilton and I decided to look around,
509
00:38:36,916 --> 00:38:39,418
'and after a while, we...
510
00:38:39,544 --> 00:38:42,504
'we came to a...an opening.
511
00:38:42,630 --> 00:38:46,633
'A cave, in a mountain of ice.'
512
00:38:52,682 --> 00:38:55,684
And...and then...
513
00:38:55,810 --> 00:38:58,812
- We...
- What happened after that?
514
00:38:58,938 --> 00:39:02,691
It's...it's confused. It's...
515
00:39:02,817 --> 00:39:04,860
It's difficult to remember.
516
00:39:04,986 --> 00:39:08,196
- (Holmes) 'Come on...
- 'We went into the cave and...
517
00:39:08,323 --> 00:39:12,117
'it was dark and...strangely humid and...
518
00:39:12,243 --> 00:39:14,828
'it was there we saw the eggs.
519
00:39:15,496 --> 00:39:17,748
'God, there were so many.
520
00:39:17,874 --> 00:39:21,501
'They were green.
Just like the one in your photograph.
521
00:39:21,628 --> 00:39:24,379
'And, then...from the back of the cave,
522
00:39:24,505 --> 00:39:26,006
'we heard a noise,
523
00:39:26,132 --> 00:39:28,133
'as if something was approaching.
524
00:39:28,259 --> 00:39:30,260
'Something ominous.
525
00:39:30,386 --> 00:39:32,971
'And it radiated a light.
526
00:39:33,097 --> 00:39:35,140
'As it moved towards us,
527
00:39:35,266 --> 00:39:38,101
'it was slowly filling the cave
528
00:39:38,227 --> 00:39:43,190
'with this...blinding, hypnotic light.
529
00:39:43,316 --> 00:39:45,942
'As it came towards us I...
530
00:39:46,069 --> 00:39:48,362
'looked at Hamilton and...
531
00:39:48,488 --> 00:39:50,072
'his eyes...
532
00:39:50,198 --> 00:39:52,532
'He...he was beginning...
533
00:39:52,659 --> 00:39:56,620
'Hamilton was beginning to...
534
00:39:56,746 --> 00:39:59,748
(Screams) 'Hamilton!'
535
00:40:00,500 --> 00:40:04,127
(Man) 'Mars has always
stimulated man's imagination.
536
00:40:04,253 --> 00:40:08,382
'It is a common belief that if there
was other life in our solar system,
537
00:40:08,508 --> 00:40:10,050
'that it would be on Mars.
538
00:40:10,176 --> 00:40:13,387
'H.G. Wells imagined Martians
as flying monsters,
539
00:40:13,513 --> 00:40:15,055
'which invaded Earth.
540
00:40:15,181 --> 00:40:17,140
'Others have pictured them
as little green men.
541
00:40:17,266 --> 00:40:19,851
'But as far as that cave was concerned,
542
00:40:19,977 --> 00:40:22,604
'there was absolutely nothing in there.
543
00:40:22,730 --> 00:40:23,689
'No life forms.
544
00:40:23,815 --> 00:40:26,608
'Only rock and ice,
like everything else we found up there.
545
00:40:26,734 --> 00:40:28,777
'Therefore...
546
00:40:28,903 --> 00:40:32,614
'I'm sorry to contradict
my colleague Hubbard.
547
00:40:32,740 --> 00:40:33,865
'Our mission...
548
00:40:33,991 --> 00:40:36,743
'Our mission was almost
beyond human limits.
549
00:40:36,869 --> 00:40:39,996
'I came close to a nervous breakdown too.
More than once.
550
00:40:40,123 --> 00:40:41,123
'I was...
551
00:40:41,249 --> 00:40:44,668
'I was just luckier than my poor friend.
That's all.'
552
00:40:45,712 --> 00:40:49,131
(Holmes) Son of a bitch.
He even convinced me.
553
00:40:52,176 --> 00:40:55,345
Now we know that Hamilton lied.
554
00:40:55,471 --> 00:40:57,472
(Man #2) But I don't understand.
555
00:40:57,598 --> 00:40:59,975
If he did see those eggs,
why didn't he confirm it?
556
00:41:00,101 --> 00:41:03,562
I think it's best we question Hamilton.
557
00:41:03,688 --> 00:41:06,022
Er...we would if we could.
558
00:41:06,149 --> 00:41:08,942
I only wish it was possible, but I...
559
00:41:09,068 --> 00:41:13,155
I don't have the gift
of bringing corpses back to life.
560
00:41:13,281 --> 00:41:15,365
Hamilton died six months ago.
561
00:41:15,491 --> 00:41:16,491
What?
562
00:41:16,617 --> 00:41:21,705
Yes. His private airplane crashed
off the coast of Florida.
563
00:41:21,831 --> 00:41:24,916
In that case, Colonel, what the
hell does that leave us with, then?
564
00:41:25,042 --> 00:41:26,835
Hubbard?
565
00:41:26,961 --> 00:41:28,712
You saw the state he's in.
566
00:41:28,838 --> 00:41:32,549
And we know now
he actually saw the eggs.
567
00:41:32,675 --> 00:41:37,471
Only, I have the feeling we have to take
this investigation in another direction.
568
00:41:37,597 --> 00:41:38,930
What are you gonna do?
569
00:41:41,142 --> 00:41:43,101
Well, I have one plan.
570
00:41:43,227 --> 00:41:47,105
If I can get the Pentagon to...
to give me the authorisation.
571
00:41:48,399 --> 00:41:51,443
Call the airport.
Reserve three seats on the first flight.
572
00:41:51,569 --> 00:41:54,070
Tourist class. We're
like regular passengers.
573
00:41:54,197 --> 00:41:56,573
Invent three names
and have three passports ready.
574
00:41:56,699 --> 00:41:58,700
Got it.
575
00:42:12,757 --> 00:42:14,174
Washington okay it?
576
00:42:14,300 --> 00:42:17,302
(Holmes) Yes. But with strings, as usual.
577
00:42:18,596 --> 00:42:21,389
They gave me 72 hours to solve the case.
578
00:42:21,516 --> 00:42:23,433
Then they'll blow the whistle
with a general alarm
579
00:42:23,559 --> 00:42:26,937
and call a special session
of the Security Council.
580
00:42:27,063 --> 00:42:28,438
That means that the...
581
00:42:28,564 --> 00:42:31,274
people who have the eggs
will have plenty of time to...
582
00:42:31,400 --> 00:42:32,901
-...find another nest.
- Right.
583
00:42:33,027 --> 00:42:35,946
We've got to get to them first.
Luckily, we already have one lead.
584
00:42:36,072 --> 00:42:39,199
You mean, er...the coffee company
in South America?
585
00:42:40,451 --> 00:42:42,494
- Very good.
- (He chuckles)
586
00:42:42,620 --> 00:42:46,623
Well, I'm glad to know that
you're not such an idiot, after all...
587
00:42:48,334 --> 00:42:50,836
...since I've decided
to take you along with me...
588
00:42:50,962 --> 00:42:52,212
Hmm...
589
00:42:52,338 --> 00:42:57,217
(Sarcastically) It's great to hear
your superior's appreciation. Really.
590
00:42:57,343 --> 00:42:59,344
We're leaving right away.
Go get ready.
591
00:42:59,470 --> 00:43:01,429
Oh, no problem.
592
00:43:01,556 --> 00:43:03,974
I travel light.
593
00:43:04,100 --> 00:43:07,435
Go up and your hairbrush. OK?
594
00:43:07,562 --> 00:43:10,772
Oh, I get it...
595
00:43:10,898 --> 00:43:14,568
You two would prefer to be, er...alone.
596
00:43:14,694 --> 00:43:16,695
See ya later.
597
00:43:21,909 --> 00:43:24,911
And, oh...have fun.
598
00:43:30,960 --> 00:43:32,961
What about you?
599
00:43:34,380 --> 00:43:36,631
Do you want to come?
600
00:43:36,757 --> 00:43:40,635
Mmm...I dropped out a long time ago.
601
00:43:40,761 --> 00:43:43,763
Didn't you put your signature
on my discharge too?
602
00:43:45,683 --> 00:43:48,143
I've already had you reinstated in full.
603
00:43:48,269 --> 00:43:50,353
Doesn't that salve the wound?
604
00:43:50,479 --> 00:43:52,814
Oh, I don't give a damn!
605
00:43:52,940 --> 00:43:54,232
What do you want from me?
606
00:43:55,526 --> 00:43:57,861
With all my diplomas
and official recommendations,
607
00:43:57,987 --> 00:43:59,404
I'm still a wreck.
608
00:43:59,530 --> 00:44:01,072
OK.
609
00:44:01,198 --> 00:44:04,451
Then you can just go stew in your own
juice. Wallow in self-pity.
610
00:44:09,081 --> 00:44:11,166
But I thought that...
611
00:44:11,292 --> 00:44:15,420
under that wreck there was still a man.
612
00:44:15,546 --> 00:44:18,381
A man who had the guts to go to Mars.
613
00:44:18,507 --> 00:44:22,928
A man who fought to the end
for what he believed was right.
614
00:44:23,054 --> 00:44:28,058
A man who could help us save this frail
planet from a fate worse than death.
615
00:44:30,770 --> 00:44:33,605
But that man remained
on the glaciers of Mars
616
00:44:33,731 --> 00:44:35,815
and this whiskey-soaked wreck
is just empty...
617
00:44:35,942 --> 00:44:38,735
- If you were a man, I'd...
- What would you do? Nothing.
618
00:44:38,861 --> 00:44:41,988
You'd do nothing, Hubbard, because
you're incapable of doing anything.
619
00:44:42,114 --> 00:44:44,240
You're too soft. You're half a man.
620
00:44:46,202 --> 00:44:49,496
That's just so that
we understand one another.
621
00:44:51,123 --> 00:44:53,625
Yes...
622
00:44:53,751 --> 00:44:55,543
I believe we do understand one another.
623
00:44:59,048 --> 00:45:00,048
Now...
624
00:45:00,174 --> 00:45:03,760
what about that little trip
to South America?
625
00:45:35,584 --> 00:45:37,585
(Drums beat)
626
00:46:29,847 --> 00:46:31,848
(Indistinguishable cheering)
627
00:47:04,965 --> 00:47:06,966
(Man shouts in Spanish)
628
00:48:22,501 --> 00:48:26,713
They've arrived.
They're at the Grand Hotel.
629
00:48:26,839 --> 00:48:28,256
In three separate rooms.
630
00:48:28,382 --> 00:48:31,509
On the second floor.
631
00:48:31,635 --> 00:48:34,512
(Man) I don't know who the guy in the
middle is, but he looks like a cop.
632
00:48:34,638 --> 00:48:37,098
The woman is Stella Holmes.
A first-class mind.
633
00:48:37,224 --> 00:48:39,058
Too bad.
634
00:48:39,185 --> 00:48:40,351
And then...
635
00:48:40,477 --> 00:48:42,145
Well, what do you know?
My old friend Hubbard,
636
00:48:42,271 --> 00:48:44,731
the last survivor of the Mars expedition.
637
00:48:46,483 --> 00:48:48,484
He's the only one
we haven't gotten, up to now.
638
00:48:49,904 --> 00:48:52,030
But his turn will come.
639
00:48:52,156 --> 00:48:53,406
What do you intend to do?
640
00:48:58,579 --> 00:49:00,330
Don't worry, dear.
641
00:49:00,456 --> 00:49:02,540
They haven't found anything out yet.
642
00:49:02,666 --> 00:49:05,126
We're running this game.
643
00:49:05,252 --> 00:49:10,048
They're on our territory, so let's start
by sending a little welcoming gift.
644
00:49:10,174 --> 00:49:13,176
Miss Holmes is first.
645
00:49:16,055 --> 00:49:18,348
(Holmes) This is the location
of the coffee factory.
646
00:49:18,474 --> 00:49:21,226
If this is their headquarters,
the egg plantation should be
647
00:49:21,352 --> 00:49:23,603
somewhere in this area.
648
00:49:23,729 --> 00:49:25,438
Well, if they are there,
I'll find them.
649
00:49:25,564 --> 00:49:28,733
Right. You fly over the area
tomorrow morning.
650
00:49:28,859 --> 00:49:31,444
Arras and I will inspect the coffee factory.
651
00:49:31,570 --> 00:49:33,279
But don't take anything for granted.
652
00:49:33,405 --> 00:49:37,992
Remember, we're dealing
with something from beyond our planet.
653
00:49:38,118 --> 00:49:40,787
And we've already lost
a whole day, travelling.
654
00:49:40,913 --> 00:49:42,705
Well, we can make up for it tomorrow.
655
00:49:42,831 --> 00:49:44,958
Well, we're in big trouble if we don't,
656
00:49:45,084 --> 00:49:48,419
and the rest of humanity along with us.
657
00:49:48,545 --> 00:49:51,214
Well, this particular piece of humanity
is gonna be in trouble
658
00:49:51,340 --> 00:49:53,174
if it doesn't get something to eat
pretty soon.
659
00:49:54,760 --> 00:49:57,262
- Let's say in half an hour.
- (Arras) Why not now?
660
00:49:57,388 --> 00:49:59,180
I want to change and wash before.
661
00:49:59,306 --> 00:50:01,641
Jesus Christ.
The whole world is gonna be wiped out
662
00:50:01,767 --> 00:50:04,227
and all this broad's worried about
is getting changed!
663
00:50:04,353 --> 00:50:07,730
Listen, Arras.
If I have to die with the rest of the world,
664
00:50:07,856 --> 00:50:11,276
then I want to have a proper dress on
and clean underwear.
665
00:50:11,402 --> 00:50:12,235
Hmm...
666
00:50:12,361 --> 00:50:14,404
I think what the colonel's trying to tell you
667
00:50:14,530 --> 00:50:17,115
is that there are some people who travel
with more than just a comb
668
00:50:17,241 --> 00:50:18,366
and a pair of pyjamas.
669
00:50:18,492 --> 00:50:20,743
But...I don't wear pyjamas!
670
00:50:20,869 --> 00:50:23,579
Out! I want to have a shower.
671
00:50:23,706 --> 00:50:25,415
Out!
672
00:50:25,541 --> 00:50:26,541
Out!
673
00:50:27,876 --> 00:50:28,918
Both of you!
674
00:50:47,354 --> 00:50:49,897
What a waste of a good-looking woman.
675
00:50:50,024 --> 00:50:52,734
Is something wrong with her
or is she just, erm, married?
676
00:50:52,860 --> 00:50:55,903
Yeah. To a test tube and a whip.
677
00:50:56,030 --> 00:50:58,072
You know, I don't think the colonel
would've been out of place
678
00:50:58,198 --> 00:51:00,908
in that snow cave on Mars.
679
00:51:01,035 --> 00:51:02,285
You know, all women are alike.
680
00:51:02,411 --> 00:51:04,078
All over the world.
681
00:51:04,204 --> 00:51:06,622
It's just a question
of handling them properly.
682
00:51:06,749 --> 00:51:09,334
Now, I treat all women gently.
683
00:51:09,460 --> 00:51:12,086
(Chuckles) Don't worry.
I have no intention of trying.
684
00:51:12,212 --> 00:51:15,423
I'm, er, warm-blooded.
I don't like the cold.
685
00:51:15,549 --> 00:51:17,508
Well, I'll see you at dinner.
686
00:51:17,634 --> 00:51:20,636
In half an hour. Good.
687
00:51:38,614 --> 00:51:40,198
Bye!
688
00:52:08,435 --> 00:52:11,938
I thought you didn't like the cold...
689
00:52:13,107 --> 00:52:16,651
Hey, you were right.
I'd better turn off the air conditioner.
690
00:52:16,777 --> 00:52:18,736
That's not the only thing
you should turn off.
691
00:52:18,862 --> 00:52:20,154
OK, OK.
692
00:52:20,280 --> 00:52:23,282
- I'll come and get you when I'm ready.
- Right.
693
00:52:30,916 --> 00:52:32,917
(Door is closed)
694
00:54:01,089 --> 00:54:04,175
Hey! Who's there?
695
00:54:05,719 --> 00:54:07,720
(Lock clicks)
696
00:54:32,538 --> 00:54:34,121
(Gasps)
697
00:54:34,248 --> 00:54:36,249
Oh, my God!
698
00:54:39,878 --> 00:54:41,629
(Moans)
699
00:54:41,755 --> 00:54:43,673
Help!
700
00:54:43,799 --> 00:54:46,467
- (Muffled knocking)
- (Holmes) Help!
701
00:54:46,593 --> 00:54:48,594
Help!
702
00:54:49,346 --> 00:54:51,347
(Salsa playing on radio)
703
00:55:18,458 --> 00:55:19,834
Hello?
704
00:55:19,960 --> 00:55:20,918
Erm...
705
00:55:21,044 --> 00:55:23,754
Could you give me the number
of the local airport, please?
706
00:55:23,880 --> 00:55:26,882
Help!
707
00:56:22,856 --> 00:56:24,899
Ah, yes. Operator? Please...
708
00:56:25,025 --> 00:56:28,986
Miss Stella Holmes, Room 227.
709
00:56:29,112 --> 00:56:31,113
Thank you.
710
00:56:32,824 --> 00:56:35,368
- (Phone rings)
- (Knocking on wall)
711
00:56:35,494 --> 00:56:37,870
(Holmes screams) Help!
712
00:56:37,996 --> 00:56:40,456
- Help!
- (Phone rings)
713
00:56:40,582 --> 00:56:42,333
Get me out of here!
714
00:56:42,459 --> 00:56:44,210
There's an egg!
715
00:56:44,336 --> 00:56:45,670
Hubbard!
716
00:56:51,510 --> 00:56:53,511
(Phone rings)
717
00:56:56,973 --> 00:57:00,142
(Female operator)
I'm sorry, sir. That room does not answer.
718
00:57:00,268 --> 00:57:03,229
Well, it doesn't matter.
All right. Thank you.
719
00:57:03,355 --> 00:57:05,356
(Sobs)
720
00:58:00,495 --> 00:58:04,498
- Ready?
- Yes. I was just waiting for you.
721
00:58:06,209 --> 00:58:07,376
(Arras whistles)
722
00:58:23,685 --> 00:58:28,314
Are we going to eat here, in the hotel?
Or do you think we'll go somewhere else?
723
00:58:28,440 --> 00:58:32,443
Well, I expect it will be
exactly what the colonel decides.
724
00:58:39,659 --> 00:58:42,328
Weren't we supposed to meet her here?
725
00:58:42,454 --> 00:58:44,288
Oh, come on, we'll eat by ourselves.
726
00:58:44,414 --> 00:58:47,583
- Yeah, but she...
- No, no, no. Come on, Casanova.
727
00:58:47,709 --> 00:58:50,169
She can order something
for herself on room service.
728
00:58:50,295 --> 00:58:52,296
What? An ice cream?
729
00:59:16,029 --> 00:59:19,240
It's not her style
not to keep an appointment.
730
00:59:19,366 --> 00:59:21,784
Yes, when I put up a "Do Not Disturb" sign,
731
00:59:21,910 --> 00:59:26,914
I usually intend to do more serious things
than just take a shower.
732
00:59:32,921 --> 00:59:35,923
What's the matter, huh?
733
00:59:36,508 --> 00:59:39,510
I'm not sure, but...
734
00:59:40,846 --> 00:59:43,639
Maybe we had better knock.
735
00:59:43,765 --> 00:59:46,809
Hey, come on. What if she's sleeping?
736
00:59:46,935 --> 00:59:48,894
Don't worry.
737
00:59:49,020 --> 00:59:52,022
I'll take the blame.
738
01:00:32,898 --> 01:00:34,398
(Holmes) Help!
739
01:00:34,524 --> 01:00:37,026
Help!
(Knocking)
740
01:00:37,152 --> 01:00:38,986
Get me out of here!
741
01:00:39,112 --> 01:00:40,362
There's an egg!
742
01:00:40,488 --> 01:00:42,406
(Holmes) Hubbard...
743
01:00:43,366 --> 01:00:45,409
Help!
(Bangs on door)
744
01:00:45,535 --> 01:00:47,536
Get me out of here!
745
01:01:01,384 --> 01:01:03,010
Just a little.
746
01:01:03,136 --> 01:01:05,137
Bon appétit.
747
01:01:07,432 --> 01:01:09,433
Thank you.
748
01:01:11,478 --> 01:01:14,605
- This is a local specialty.
- Oh?
749
01:01:14,731 --> 01:01:16,649
I had them make it up
as a treat for you.
750
01:01:16,775 --> 01:01:21,236
To celebrate the unfortunate demise
of Miss Holmes.
751
01:01:23,990 --> 01:01:25,115
(Gasps)
752
01:01:26,368 --> 01:01:27,368
What's wrong?
753
01:01:28,453 --> 01:01:30,454
The egg...
754
01:01:31,748 --> 01:01:32,665
The egg!
755
01:01:32,791 --> 01:01:33,832
But...
756
01:01:33,959 --> 01:01:35,209
What happened to the egg?
757
01:01:35,335 --> 01:01:38,879
I can feel it inside me,
like before.
758
01:01:39,005 --> 01:01:42,341
Another one of our creatures
has been sacrificed.
759
01:01:42,467 --> 01:01:44,635
It was completely useless.
760
01:01:44,761 --> 01:01:46,220
That woman is still alive!
761
01:01:46,346 --> 01:01:48,472
But...that's impossible!
762
01:01:48,598 --> 01:01:50,599
I know she is!
763
01:01:52,811 --> 01:01:55,020
I can feel her.
764
01:01:55,146 --> 01:01:57,856
She's alive.
765
01:01:57,983 --> 01:02:00,609
The egg failed to kill her!
766
01:02:00,735 --> 01:02:04,488
Out! Everyone out! Leave me alone!
767
01:02:04,614 --> 01:02:07,616
You too! Out!
768
01:03:51,137 --> 01:03:54,139
This place is so goddamn sinister.
769
01:03:55,225 --> 01:03:56,350
I feel like...
770
01:03:56,476 --> 01:03:59,436
somebody is scratching my head,
but from the inside.
771
01:03:59,562 --> 01:04:01,271
That could mean we're on the right track.
772
01:04:01,397 --> 01:04:02,564
Yeah...
773
01:04:02,690 --> 01:04:07,361
It could also mean that we're heading
straight into a goddamn trap.
774
01:04:07,487 --> 01:04:10,405
(Holmes) Would you feel any safer if we
had the whole Marine Corps to help us?
775
01:04:10,532 --> 01:04:13,033
What you don't understand, Colonel,
is that I'm no hero.
776
01:04:13,159 --> 01:04:14,993
Just your average Brooklyn cop.
777
01:05:15,471 --> 01:05:18,265
(Arras) Hello. We're the ones who
phoned earlier. Are you Mr Gomez?
778
01:05:18,391 --> 01:05:20,225
No, señor. Mr Gomez is over there.
779
01:05:20,351 --> 01:05:24,188
Hey, Mr Gomez. These are the Americans
who called you about the coffee.
780
01:05:24,314 --> 01:05:26,064
This is Mr Gomez.
781
01:05:26,191 --> 01:05:28,358
Hi. Name's Arras. Pleased to meet you.
782
01:05:28,484 --> 01:05:30,527
- (Holmes) Hello, Mr Gomez.
- (Arras) Where do we go? Inside?
783
01:05:30,653 --> 01:05:32,654
(Gomez) Right this way.
784
01:05:51,007 --> 01:05:53,967
As you can see, we use
the most modern equipment.
785
01:05:54,093 --> 01:05:57,304
And now...the plant is separated
into several departments,
786
01:05:57,430 --> 01:05:59,348
Each with its own responsibility.
787
01:05:59,474 --> 01:06:02,476
You know, in here is where we toast
the coffee to different degrees,
788
01:06:02,602 --> 01:06:03,936
according to where we export it.
789
01:06:04,062 --> 01:06:04,937
And what is this?
790
01:06:05,063 --> 01:06:07,022
Why this is a toasting oven.
Three tons at a time.
791
01:06:07,148 --> 01:06:08,398
Imagine that.
792
01:06:08,524 --> 01:06:11,985
You know, three tons of coffee
can make a lot of people very nervous.
793
01:06:16,824 --> 01:06:18,533
Er...señora...
794
01:06:18,660 --> 01:06:22,663
This gentleman and lady would like
information about our coffee.
795
01:06:25,541 --> 01:06:28,001
Yes. I was waiting for them.
You can go.
796
01:06:36,219 --> 01:06:39,680
I'm Perla de la Cruz, the owner.
How can I be of help?
797
01:06:39,806 --> 01:06:43,976
Oh, yes. We would like to buy
a large amount of your coffee.
798
01:06:44,102 --> 01:06:48,647
You know...somebody told us that here
you toast a very special brand of coffee.
799
01:06:48,773 --> 01:06:51,566
Yes. A very, very special kind.
800
01:06:51,693 --> 01:06:53,193
You just sent some to New York.
801
01:06:53,319 --> 01:06:55,821
On a cargo ship called
the Caribbean Lady.
802
01:06:55,947 --> 01:06:56,947
- Yes.
- Really?
803
01:06:57,073 --> 01:06:58,699
Yes.
804
01:06:59,242 --> 01:07:02,244
Doesn't that name mean anything to you?
805
01:07:02,370 --> 01:07:05,747
Frankly, no. We send shipments
all over the world.
806
01:07:05,873 --> 01:07:09,710
However, if you would like to see the
various kinds of coffee we produce,
807
01:07:09,836 --> 01:07:10,544
please follow me.
808
01:07:10,670 --> 01:07:12,963
- All right...
- Then you can choose the one you like.
809
01:07:13,089 --> 01:07:15,716
Great idea.
810
01:07:20,888 --> 01:07:22,889
(Engine falters)
811
01:07:26,436 --> 01:07:28,437
(Faltering stops)
812
01:07:31,524 --> 01:07:33,525
(Engine falters again)
813
01:08:03,723 --> 01:08:06,099
We have a complete
production operation here.
814
01:08:06,225 --> 01:08:07,642
From picking to packaging.
815
01:08:07,769 --> 01:08:10,562
Including instant and decaffeinated coffee.
816
01:08:10,688 --> 01:08:13,023
Everything is controlled by computers.
817
01:08:13,149 --> 01:08:17,277
Each unit is vacuum-packed and contains
exactly two hundred grams.
818
01:08:17,403 --> 01:08:18,820
This way, please.
819
01:08:19,989 --> 01:08:23,950
This where the bulk coffee
is unloaded and stored before processing.
820
01:08:24,077 --> 01:08:27,079
We have our own
coffee plantation nearby.
821
01:08:28,206 --> 01:08:30,207
Fascinating, isn't it?
822
01:08:38,633 --> 01:08:40,634
And now...we have arrived.
823
01:08:40,760 --> 01:08:43,887
Arrived? What does that mean?
824
01:08:44,013 --> 01:08:48,016
All your questions will be answered here.
825
01:08:54,399 --> 01:08:58,193
Now it's clear who cultivates those eggs.
It's you, isn't it?
826
01:08:58,319 --> 01:08:59,986
Yes.
827
01:09:00,113 --> 01:09:01,446
But I'm not alone.
828
01:09:01,572 --> 01:09:04,574
(Man) I'm the head of the operation.
829
01:09:08,871 --> 01:09:10,956
Hamilton!
830
01:09:11,082 --> 01:09:12,582
Alive!
831
01:09:12,708 --> 01:09:15,710
It's pity you won't be able to tell anyone.
832
01:10:29,577 --> 01:10:31,912
One map...
833
01:10:32,038 --> 01:10:34,039
and one...
834
01:10:38,127 --> 01:10:41,004
...flare pistol.
835
01:11:04,111 --> 01:11:05,862
Arras...
836
01:11:05,988 --> 01:11:07,364
Yes, Colonel Holmes.
837
01:11:09,534 --> 01:11:11,159
You can call me Stella.
838
01:11:13,329 --> 01:11:14,955
Thanks.
839
01:11:16,040 --> 01:11:19,042
- My name is Tony.
- OK.
840
01:11:22,296 --> 01:11:24,506
Well, Tony...
841
01:11:24,632 --> 01:11:27,926
If you had listened
to your good old cop instinct,
842
01:11:28,052 --> 01:11:32,389
instead of my MIT-educated calculations...
843
01:11:32,515 --> 01:11:33,848
(He chuckles)
844
01:11:33,975 --> 01:11:37,936
I told you I felt something scratching
inside my head, from the inside.
845
01:11:38,062 --> 01:11:42,065
ESP. I'm the perfect subject.
846
01:11:43,818 --> 01:11:46,236
Maybe it's because
I'm not too smart. Hm?
847
01:11:46,362 --> 01:11:47,988
(She chuckles)
848
01:11:51,117 --> 01:11:55,495
You know something?
Now I can tell you.
849
01:11:55,621 --> 01:11:58,623
You've always made me
feel like a caveman.
850
01:12:00,793 --> 01:12:04,129
You're the first woman I ever went after
851
01:12:04,255 --> 01:12:07,257
that I couldn't get past the first base with.
852
01:12:10,386 --> 01:12:12,387
I'm sorry.
853
01:12:16,225 --> 01:12:19,227
Well, imagine how I feel.
854
01:12:23,983 --> 01:12:26,985
Turn around a little bit.
855
01:12:38,581 --> 01:12:41,583
That wasn't much, I know.
856
01:12:42,293 --> 01:12:44,419
It's the most fantastic thing...
857
01:12:44,545 --> 01:12:47,088
that's ever happened
to me in my whole life.
858
01:13:10,571 --> 01:13:12,072
Who did this?
859
01:13:12,198 --> 01:13:14,199
White zom...
860
01:13:15,743 --> 01:13:17,744
...zom...
861
01:13:18,788 --> 01:13:20,121
White...
862
01:13:20,247 --> 01:13:22,874
zom...zombies!
863
01:13:23,000 --> 01:13:25,001
(Gasps)
864
01:13:26,837 --> 01:13:28,838
(Hubbard) White zombies?
865
01:14:47,334 --> 01:14:49,085
(Man shouts)
866
01:14:49,211 --> 01:14:51,212
(Man) Come on! Follow me!
867
01:15:04,977 --> 01:15:06,603
(Man) Come on. Hurry up!
868
01:15:06,729 --> 01:15:09,856
Section A, take this cluster here.
869
01:15:09,982 --> 01:15:14,152
Section B, only pick the ones
that are ripe.
870
01:15:14,904 --> 01:15:17,322
White zombies.
871
01:15:42,473 --> 01:15:44,933
(Masked man) Hurry up! Hurry up!
872
01:15:45,059 --> 01:15:46,518
Move it!
873
01:15:46,644 --> 01:15:48,645
Pick those ones there.
874
01:16:41,448 --> 01:16:43,449
Get up.
875
01:16:49,415 --> 01:16:51,416
It's time for you to come.
876
01:16:51,542 --> 01:16:53,167
Where?
877
01:16:53,919 --> 01:16:55,670
To the Cyclops.
878
01:16:55,796 --> 01:16:57,755
Cyclops?
879
01:16:57,882 --> 01:16:59,257
Yes.
880
01:17:00,759 --> 01:17:03,177
The Cyclops.
881
01:17:26,201 --> 01:17:28,202
Hey, you!
882
01:17:29,955 --> 01:17:32,165
What are you doing?
You were assigned to ride in front.
883
01:17:36,420 --> 01:17:38,338
Come on, come on, get in.
We're leaving.
884
01:17:38,464 --> 01:17:40,465
(Engine revs)
885
01:17:59,735 --> 01:18:02,528
Hundreds more are being picked
right now.
886
01:18:02,655 --> 01:18:03,780
Everything will be ready in a few days.
887
01:18:03,906 --> 01:18:07,367
Then the eggs will be shipped,
sent around the whole world.
888
01:18:07,493 --> 01:18:10,536
There won't be any mistakes this time.
No one will stop us.
889
01:18:10,663 --> 01:18:13,998
What's the reason behind all this,
Hamilton? It doesn't make sense.
890
01:18:14,124 --> 01:18:16,125
What's the purpose
behind any living being?
891
01:18:17,127 --> 01:18:20,380
To grow. To multiply. Survive.
892
01:18:20,506 --> 01:18:23,758
Eat in order not to be eaten.
Kill in order not to be killed.
893
01:18:23,884 --> 01:18:25,802
The strongest creature
shall crush the weakest.
894
01:18:25,928 --> 01:18:26,928
That's the purpose of this.
895
01:18:27,054 --> 01:18:30,848
- You're not talking like a human being.
- He's not a human being.
896
01:18:30,975 --> 01:18:33,685
He was once, but...he's not any longer.
897
01:18:33,811 --> 01:18:36,813
You can't understand me.
898
01:18:36,939 --> 01:18:39,941
A superior being speaks through me.
899
01:18:40,776 --> 01:18:43,903
It can wipe you out with
the mere power of its mind.
900
01:18:44,029 --> 01:18:48,783
No, not so superior. You were wiped out,
Hamilton. Hubbard wasn't.
901
01:18:48,909 --> 01:18:51,869
His mind resisted on Mars,
and he can do it again.
902
01:18:51,996 --> 01:18:56,374
Here. And crush you and your damn
master, whoever that monster is.
903
01:18:58,460 --> 01:19:01,504
He might have done it again.
904
01:19:01,630 --> 01:19:04,549
But his mind no longer exists,
Colonel Holmes.
905
01:19:04,675 --> 01:19:08,469
All we had to do
was crash his small plane.
906
01:19:08,595 --> 01:19:09,721
Hubbard is dead.
907
01:19:09,847 --> 01:19:11,472
Dead?
908
01:20:11,158 --> 01:20:12,825
- (Perla) Did everything go all right?
- (Man) Yes.
909
01:20:12,951 --> 01:20:15,286
We collected 240 eggs.
910
01:20:15,412 --> 01:20:18,414
Excellent. Let me see the checklist.
911
01:21:38,620 --> 01:21:41,622
(Hamilton) It is my master
who creates the eggs.
912
01:21:45,878 --> 01:21:50,298
He grew out of a tiny seed
that I brought back from Mars.
913
01:21:50,424 --> 01:21:55,428
He creates the eggs and then
the heat develops them to maturity.
914
01:22:44,144 --> 01:22:46,145
Go on...
915
01:22:46,271 --> 01:22:48,272
He's calling you.
916
01:22:48,398 --> 01:22:51,609
He wants you. Go!
917
01:22:51,735 --> 01:22:53,361
Tony...
918
01:22:54,655 --> 01:22:56,989
Tony... Arras... No!
919
01:22:57,115 --> 01:22:58,741
- Shut up!
- Let me go!
920
01:22:58,867 --> 01:23:01,327
- It's useless.
- Tony!
921
01:23:01,453 --> 01:23:03,496
Tony, no!
922
01:23:03,622 --> 01:23:05,289
Resist it!
923
01:23:05,415 --> 01:23:07,041
Tony, no!
924
01:23:07,167 --> 01:23:08,542
- Shut up!
- No!
925
01:23:08,669 --> 01:23:10,670
You can't do anything.
926
01:23:31,066 --> 01:23:32,233
Stop!
927
01:23:32,359 --> 01:23:34,610
Tony! Help!
928
01:23:37,364 --> 01:23:39,365
(Cyclops roars and squelches)
929
01:23:51,461 --> 01:23:53,170
Do not resist.
930
01:23:53,297 --> 01:23:55,298
(Footsteps)
931
01:24:03,598 --> 01:24:05,725
(Perla gasps)
932
01:24:09,646 --> 01:24:11,063
Hubbard!
933
01:24:11,189 --> 01:24:13,316
So, you know who I am.
934
01:24:13,442 --> 01:24:16,193
Then you also know
that I've got nothing to lose.
935
01:24:16,320 --> 01:24:19,238
Now, where do you incubate those eggs?
936
01:24:19,364 --> 01:24:20,740
It's too late.
937
01:24:20,866 --> 01:24:23,868
Hamilton has got your friends.
938
01:24:25,078 --> 01:24:27,079
Hamilton?
939
01:24:27,205 --> 01:24:28,456
Yes...
940
01:24:28,582 --> 01:24:31,584
your old friend Hamilton.
941
01:24:33,337 --> 01:24:34,879
Where are they?
942
01:24:35,005 --> 01:24:37,006
Where?
943
01:24:40,093 --> 01:24:42,094
In the forbidden room.
944
01:24:42,679 --> 01:24:44,680
Take me there
945
01:24:46,516 --> 01:24:49,143
(Roars)
946
01:24:49,269 --> 01:24:50,394
(Screams)
947
01:24:53,732 --> 01:24:55,191
(Holmes) No!
948
01:25:03,950 --> 01:25:05,576
Tony!
949
01:25:08,705 --> 01:25:10,706
(Cyclops grunts)
950
01:25:19,341 --> 01:25:20,966
No!
951
01:25:22,719 --> 01:25:24,345
No!
952
01:25:28,350 --> 01:25:30,351
Oh, God...
953
01:25:44,282 --> 01:25:45,825
Look.
954
01:25:45,951 --> 01:25:47,785
Look!
955
01:25:47,911 --> 01:25:49,537
Look!
956
01:25:51,832 --> 01:25:53,833
(Cyclops groans menacingly)
957
01:26:07,222 --> 01:26:09,807
Go to it.
958
01:26:09,933 --> 01:26:11,934
It's your turn.
959
01:26:43,925 --> 01:26:46,927
One word out of you and you're dead.
960
01:27:02,068 --> 01:27:04,069
(Cyclops groans)
961
01:27:07,282 --> 01:27:09,992
He's a spy! Kill him!
962
01:27:35,644 --> 01:27:37,269
(Groans)
963
01:27:57,165 --> 01:27:58,874
(Hubbard) Stop!
964
01:28:12,556 --> 01:28:15,558
Hamilton! Watch out!
965
01:28:15,684 --> 01:28:18,978
You shoot and you'll get her!
966
01:28:35,245 --> 01:28:36,870
(Groans)
967
01:28:55,807 --> 01:28:59,351
No, Hamilton. Don't shoot.
968
01:28:59,477 --> 01:29:01,812
Don't do what the Cyclops wants!
969
01:29:01,938 --> 01:29:05,190
Don't shoot! No!
970
01:29:51,655 --> 01:29:53,030
(Roars)
971
01:29:53,156 --> 01:29:54,782
Stella!
972
01:30:16,596 --> 01:30:18,389
Damn you!
973
01:30:30,610 --> 01:30:34,613
A Squad over there. C Squad go
to the front. B Squad in the rear.
974
01:30:38,159 --> 01:30:39,785
(Cyclops groans)
975
01:30:46,710 --> 01:30:49,712
We're safe now. It's finished.
976
01:30:50,797 --> 01:30:52,798
Come on.
977
01:30:54,634 --> 01:30:56,260
(Hamilton) Hubbard!
978
01:31:01,015 --> 01:31:02,641
(Gasps)
979
01:31:25,707 --> 01:31:27,708
(Strangled cry)
980
01:31:33,256 --> 01:31:34,882
(Shrieks)
981
01:32:14,506 --> 01:32:15,547
OK, let's go. Out.
982
01:32:15,673 --> 01:32:17,674
Move along, move along.
983
01:32:41,449 --> 01:32:44,117
It wasn't his fault.
984
01:32:44,244 --> 01:32:46,286
Hamilton.
985
01:32:46,412 --> 01:32:51,333
No, the man you met,
he was just an extension of that monster.
986
01:32:51,459 --> 01:32:54,503
Completely under its power from the
moment that they first met one another
987
01:32:54,629 --> 01:32:56,296
in that Martian cave.
988
01:32:56,422 --> 01:33:00,843
So much so that they both died
at the same time.
989
01:33:00,969 --> 01:33:03,303
But the real Hamilton...
990
01:33:03,429 --> 01:33:05,430
He never returned to Earth.
991
01:33:07,267 --> 01:33:09,101
Yes, he's still up there...
992
01:33:11,646 --> 01:33:13,188
On Mars,
993
01:33:13,314 --> 01:33:15,315
the Cyclops star.
994
01:33:16,734 --> 01:33:19,736
From now on, it'll be difficult
to look at the sky...
995
01:33:21,114 --> 01:33:24,283
...without thinking that...
maybe somewhere...
996
01:33:24,409 --> 01:33:27,286
up there...
997
01:33:27,412 --> 01:33:29,037
there's something waiting.
70539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.