All language subtitles for Chicago.Med.S06E12.WEB.x264-PHasdsada

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,655 --> 00:00:04,004 . 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,789 - Ramona Davis has been troubled for a long time. 3 00:00:06,832 --> 00:00:08,312 - I have a confession to make. 4 00:00:08,356 --> 00:00:10,271 I did shoot myself with a nail gun. 5 00:00:10,314 --> 00:00:12,099 - I'm concerned that you're a danger to yourself. 6 00:00:12,142 --> 00:00:13,622 - You don't need to be nervous around me. 7 00:00:13,665 --> 00:00:16,668 I am very comfortable around you. 8 00:00:16,712 --> 00:00:18,192 - I'm taking her blood to an outside lab. 9 00:00:18,235 --> 00:00:21,325 - You're unblinding her without the company knowing? 10 00:00:21,369 --> 00:00:22,761 That's what caused her seizure. 11 00:00:22,805 --> 00:00:24,111 - So we won't need to unblind her. 12 00:00:24,154 --> 00:00:26,678 - No, I don't think it's necessary. 13 00:00:26,722 --> 00:00:28,680 Her heart's not pumping properly. 14 00:00:28,724 --> 00:00:31,161 - I thought we had all this time together. 15 00:00:31,205 --> 00:00:33,424 - My clinical trial is the best option. 16 00:00:33,468 --> 00:00:35,513 - You know the risks of an experimental drug. 17 00:00:35,557 --> 00:00:37,167 If this were any other patient-- 18 00:00:37,211 --> 00:00:38,212 - But it's not any other patient. 19 00:00:38,255 --> 00:00:40,214 It's my mom. 20 00:00:48,613 --> 00:00:50,224 - Everything okay? 21 00:00:50,267 --> 00:00:51,268 - Yeah. 22 00:00:51,312 --> 00:00:54,097 I want to jot down some notes 23 00:00:54,141 --> 00:00:59,233 for our meeting tomorrow. - Mm, it's gonna go great. 24 00:00:59,276 --> 00:01:02,584 - I just want to make a good impression, you know? 25 00:01:02,627 --> 00:01:04,412 - Everyone at Kender's already so impressed 26 00:01:04,455 --> 00:01:06,892 with your work in the trial. 27 00:01:06,936 --> 00:01:10,679 'Cause you, Dr. Halstead... 28 00:01:10,722 --> 00:01:13,725 are a star. 29 00:01:13,769 --> 00:01:15,771 - Well, thank you. 30 00:01:21,298 --> 00:01:23,561 - Okay, so I get that I'm grounded, 31 00:01:23,605 --> 00:01:26,608 but why do I have to come to work with you? 32 00:01:26,651 --> 00:01:27,913 - 'Cause we need to talk. 33 00:01:27,957 --> 00:01:29,785 You know I've been working late a lot recently. 34 00:01:29,828 --> 00:01:31,221 That's on me. 35 00:01:31,265 --> 00:01:32,788 But today at lunch, 36 00:01:32,831 --> 00:01:34,311 you and me are gonna sit down and talk. 37 00:01:34,355 --> 00:01:35,834 - I thought we talked plenty last night. 38 00:01:35,878 --> 00:01:38,228 - Honey, this is the third time 39 00:01:38,272 --> 00:01:39,534 you snuck out of the house in the middle of the night. 40 00:01:39,577 --> 00:01:41,753 The third time in less than a month, 41 00:01:41,797 --> 00:01:42,928 in the middle of the night, 42 00:01:42,972 --> 00:01:44,495 I find your bed stuffed with clothes. 43 00:01:44,539 --> 00:01:46,410 - Dad, you don't let me go out and do anything. 44 00:01:46,454 --> 00:01:47,846 I'm like a prisoner. 45 00:01:47,890 --> 00:01:49,283 - I'd love to give you more freedom but, you know, 46 00:01:49,326 --> 00:01:51,546 that would require a certain amount of trust. 47 00:01:51,589 --> 00:01:53,939 And, um, pro tip, 48 00:01:53,983 --> 00:01:56,855 sneaking out of the house ain't the way to get there. 49 00:01:56,899 --> 00:01:58,422 - This is so unfair. 50 00:01:58,466 --> 00:02:02,165 - Well, I'm sorry you feel that way. 51 00:02:02,209 --> 00:02:05,603 Ramona. - Hi, Dr. Charles. 52 00:02:05,647 --> 00:02:06,996 - What are you doing here? 53 00:02:07,039 --> 00:02:09,259 - I've got my outpatient psych clinic this morning. 54 00:02:09,303 --> 00:02:13,220 I thought I'd stop by and say hi. 55 00:02:13,263 --> 00:02:15,570 - Oh, okay. 56 00:02:15,613 --> 00:02:17,354 - Is this your daughter? - Yeah. 57 00:02:17,398 --> 00:02:20,966 - Hi, I'm Ramona. - Anna. 58 00:02:21,010 --> 00:02:23,447 - Hey, I--don't you want to be getting upstairs? 59 00:02:23,491 --> 00:02:26,624 You don't wanna be late for your appointment. 60 00:02:26,668 --> 00:02:27,799 - To be honest, I really don't know 61 00:02:27,843 --> 00:02:30,628 if Dr. Lancaster is helping me. 62 00:02:30,672 --> 00:02:32,282 - Hmm. 63 00:02:32,326 --> 00:02:33,718 You know, it's only been three weeks. 64 00:02:33,762 --> 00:02:36,634 Probably a good idea to give the process a chance. 65 00:02:36,678 --> 00:02:38,636 You know, he's really very, very good. 66 00:02:38,680 --> 00:02:41,291 Else, I never would have recommended him to you. 67 00:02:44,555 --> 00:02:45,948 - It's nice to meet you. 68 00:02:45,991 --> 00:02:50,735 ♪ 69 00:02:50,779 --> 00:02:53,999 - Nice to see you. 70 00:02:54,043 --> 00:02:55,523 She's weird. 71 00:03:02,356 --> 00:03:03,531 - Morning, Nat. 72 00:03:03,574 --> 00:03:04,967 - Morning. 73 00:03:05,010 --> 00:03:06,316 - How's your mom? 74 00:03:06,360 --> 00:03:07,709 - You know what? She's doing good. 75 00:03:07,752 --> 00:03:09,145 She has an appointment with Dr. Young 76 00:03:09,189 --> 00:03:12,235 to see how her heart's doing with LVAD today, so... 77 00:03:12,279 --> 00:03:13,976 - I'm glad it all worked out. - Thank you. 78 00:03:14,019 --> 00:03:15,325 - Ambo pulling up. 79 00:03:15,369 --> 00:03:16,674 Big rig overturned on the Kennedy. 80 00:03:16,718 --> 00:03:18,937 Car got crushed. We're heading to Baghdad. 81 00:03:18,981 --> 00:03:20,939 - How many injured? - One. Coded on the way. 82 00:03:20,983 --> 00:03:22,332 Courtney, talk to me. 83 00:03:22,376 --> 00:03:24,595 - John Brady, 52, triple zero. 84 00:03:24,639 --> 00:03:26,684 Intubated and bilaterally needled in the field. 85 00:03:26,728 --> 00:03:28,512 - John. - You know him? 86 00:03:28,556 --> 00:03:29,861 - Oh, yeah. One of my trial patients. 87 00:03:29,905 --> 00:03:31,472 - Downtime greater than 15 minutes. 88 00:03:31,515 --> 00:03:34,997 - 15? Let's move it. 89 00:03:35,040 --> 00:03:36,390 John, we got you, buddy. 90 00:03:36,433 --> 00:03:37,608 On my count. 91 00:03:37,652 --> 00:03:40,611 One, two, three. 92 00:03:40,655 --> 00:03:42,657 - Thank you. 93 00:03:45,050 --> 00:03:48,924 - Pause CPR. 94 00:03:48,967 --> 00:03:50,665 - PEA, continue CPR. 95 00:03:50,708 --> 00:03:52,667 - Push a milligram of epi. 96 00:03:52,710 --> 00:03:56,801 - Come on, John. 97 00:03:56,845 --> 00:03:58,412 Come on, John, come on. 98 00:03:58,455 --> 00:03:59,413 - Check pulse. 99 00:04:01,806 --> 00:04:03,721 - We have a pulse. 100 00:04:03,765 --> 00:04:05,288 Sinus rhythm. 101 00:04:05,332 --> 00:04:06,637 All right, ultrasound. Let's fast him. 102 00:04:06,681 --> 00:04:08,770 Okay. 103 00:04:13,427 --> 00:04:15,603 Fast is negative. 104 00:04:15,646 --> 00:04:16,908 - Pressure's dropping. 105 00:04:16,952 --> 00:04:17,909 - Let's get him a unit of blood and then FFP 106 00:04:17,953 --> 00:04:19,084 on the rapid transfuser. 107 00:04:20,695 --> 00:04:22,392 - V-fib. - Damn it. 108 00:04:22,436 --> 00:04:23,828 Charge to 200. 109 00:04:23,872 --> 00:04:25,352 - Charging. 110 00:04:26,483 --> 00:04:27,571 - Oh, my God. 111 00:04:27,615 --> 00:04:29,312 Here we go. 112 00:04:29,356 --> 00:04:30,705 Clear. 113 00:04:33,621 --> 00:04:35,405 Again. 114 00:04:35,449 --> 00:04:36,624 - Push another milligram of epi. 115 00:04:41,019 --> 00:04:42,543 - All right, clear. 116 00:04:44,980 --> 00:04:46,634 Pulse. - Check pulse. 117 00:04:46,677 --> 00:04:48,418 - Still V-fib. 118 00:04:50,812 --> 00:04:53,728 - Come on, John. Breathe for me. 119 00:04:53,771 --> 00:04:54,772 Breathe, John. 120 00:04:54,816 --> 00:04:56,296 Clear. 121 00:04:59,821 --> 00:05:01,997 Keep up compressions. Charge again. 122 00:05:02,040 --> 00:05:03,564 Clear. 123 00:05:08,090 --> 00:05:09,439 Let's go! Keep going. 124 00:05:14,139 --> 00:05:15,663 ♪ 125 00:05:20,494 --> 00:05:20,929 . 126 00:05:23,888 --> 00:05:28,545 ♪ 127 00:05:28,589 --> 00:05:31,243 - I mean, he was doing so well in the trial. 128 00:05:31,287 --> 00:05:33,158 His heart was improving. 129 00:05:33,202 --> 00:05:35,422 Only to get killed in some freak accident. 130 00:05:35,465 --> 00:05:37,424 - I'm so sorry, Will. 131 00:05:37,467 --> 00:05:40,383 - I found these in Mr. Brady's belongings. 132 00:05:40,427 --> 00:05:41,602 Trial meds? 133 00:05:41,645 --> 00:05:43,125 - Yep, those have to go back to Kender. 134 00:05:43,168 --> 00:05:44,561 - All right, I'll put it in the outgoing box. 135 00:05:44,605 --> 00:05:46,389 - I got to go pick up my mom right now, 136 00:05:46,433 --> 00:05:48,957 but if you want to talk later, I'm around. 137 00:05:49,000 --> 00:05:50,262 - Thanks, Nat. - Yeah. 138 00:05:57,226 --> 00:06:00,447 - My heart is getting worse. 139 00:06:00,490 --> 00:06:02,318 How can that be? 140 00:06:02,362 --> 00:06:03,928 I've been feeling better. 141 00:06:03,972 --> 00:06:06,017 - You have been having palpitations. 142 00:06:06,061 --> 00:06:08,411 - Only in the last couple of days. 143 00:06:08,455 --> 00:06:10,631 And they go away very quickly. 144 00:06:10,674 --> 00:06:12,241 - I'm afraid that's just the first sign 145 00:06:12,284 --> 00:06:13,677 that your heart's getting weaker. 146 00:06:13,721 --> 00:06:15,549 Your heart has become more dependent on the LVAD. 147 00:06:15,592 --> 00:06:17,028 - Well, wasn't that the point of getting it 148 00:06:17,072 --> 00:06:19,161 in the first place? - Not exactly. 149 00:06:19,204 --> 00:06:22,164 The LVAD is just meant to be a support 150 00:06:22,207 --> 00:06:23,992 until cardiac function improves 151 00:06:24,035 --> 00:06:26,124 or, if that doesn't happen, 152 00:06:26,168 --> 00:06:28,475 until a donor heart becomes available. 153 00:06:28,518 --> 00:06:29,476 - Oh. 154 00:06:29,519 --> 00:06:30,999 - So what are our options? 155 00:06:31,042 --> 00:06:32,435 - I'd like for you to stick around for a few hours 156 00:06:32,479 --> 00:06:34,394 so we can give you some IV fluids. 157 00:06:34,437 --> 00:06:36,178 - And then I can go home. 158 00:06:36,221 --> 00:06:39,486 - I also want to run a few more tests. 159 00:06:39,529 --> 00:06:41,531 Then we'll take stock of where we are. 160 00:06:44,491 --> 00:06:46,580 - Okay? 161 00:06:50,410 --> 00:06:51,367 - I'm sorry. 162 00:06:51,411 --> 00:06:52,368 I know that's not what 163 00:06:52,412 --> 00:06:53,369 either of you wanted to hear. 164 00:06:53,413 --> 00:06:54,501 - I really hoped the LVAD 165 00:06:54,544 --> 00:06:56,198 would have been a better solution. 166 00:06:56,241 --> 00:06:57,895 - I still think it was the right call. 167 00:06:57,939 --> 00:06:59,070 - I'm not blaming you. 168 00:06:59,114 --> 00:07:00,594 I thought it was a better option, too. 169 00:07:00,637 --> 00:07:03,118 But you know what? I'm gonna go talk to Will, 170 00:07:03,161 --> 00:07:05,076 see if he can still get her into the trial. 171 00:07:05,120 --> 00:07:06,208 - I mean, even if he did, 172 00:07:06,251 --> 00:07:07,644 your mom could still get the placebo. 173 00:07:07,688 --> 00:07:10,473 - I know, but I need to explore all of our options. 174 00:07:10,517 --> 00:07:12,649 - Yeah, of course. 175 00:07:14,956 --> 00:07:16,479 - Hey. 176 00:07:16,523 --> 00:07:18,960 - Hey, how'd your mom's appointment go? 177 00:07:19,003 --> 00:07:21,049 - Not great. 178 00:07:21,092 --> 00:07:22,920 The LVAD's not helping as much as we'd hoped. 179 00:07:22,964 --> 00:07:24,269 - Sorry to hear that. 180 00:07:24,313 --> 00:07:25,532 - Look, I know at first, 181 00:07:25,575 --> 00:07:27,142 it was either your trial meds or the LVAD. 182 00:07:27,185 --> 00:07:28,535 We couldn't do both. 183 00:07:28,578 --> 00:07:30,580 - All trial patients have to fit the same criteria. 184 00:07:30,624 --> 00:07:33,061 - Sure, but if she was on the medication, 185 00:07:33,104 --> 00:07:35,280 would it react adversely with the LVAD? 186 00:07:35,324 --> 00:07:39,241 - It's a great drug, but this is uncharted territory. 187 00:07:39,284 --> 00:07:40,764 - If Mom understood the risk, 188 00:07:40,808 --> 00:07:43,332 is there any way you could still get her into the trial? 189 00:07:43,375 --> 00:07:45,595 - Nat, I'm sorry. I wish I could. 190 00:07:45,639 --> 00:07:47,379 Enrollment's closed. 191 00:07:47,423 --> 00:07:49,643 - Isn't there anything you can do? 192 00:07:49,686 --> 00:07:51,079 - I'll tell you what. 193 00:07:51,122 --> 00:07:52,254 I'll ask Dr. Virani. 194 00:07:52,297 --> 00:07:53,603 See if she can make an exception. 195 00:07:53,647 --> 00:07:56,345 But I can't promise anything. 196 00:07:56,388 --> 00:07:58,956 - I understand. Thank you. 197 00:08:01,568 --> 00:08:05,049 - Okay, we'll be right there. 198 00:08:05,093 --> 00:08:06,747 Hey, Dean, I need you. 199 00:08:06,790 --> 00:08:08,618 - Yeah, what's going on? - CFD just called. 200 00:08:08,662 --> 00:08:10,620 There's been an accident at a house under renovation. 201 00:08:10,664 --> 00:08:12,492 Two injured. One seriously. 202 00:08:12,535 --> 00:08:14,711 Open abdominal wound, and he's trapped under debris. 203 00:08:14,755 --> 00:08:17,540 - Are they gonna need us to do a field amputation? 204 00:08:17,584 --> 00:08:18,846 - I hope not. 205 00:08:18,889 --> 00:08:20,282 But they said he's trying to get the guy free 206 00:08:20,325 --> 00:08:22,414 and they need us to bring blood and plasma. 207 00:08:22,458 --> 00:08:24,591 - Let's gear up and go. 208 00:08:24,634 --> 00:08:26,288 - Mrs. Forbes, I'm Dr. Marcel. 209 00:08:26,331 --> 00:08:27,463 This is Nurse Sexton. - Hi. 210 00:08:27,507 --> 00:08:29,073 - My husband Robert. - Hi. 211 00:08:29,117 --> 00:08:30,640 - Excuse me. I see you've had COVID. 212 00:08:30,684 --> 00:08:32,250 - Yeah. - And you're experiencing 213 00:08:32,294 --> 00:08:34,296 chest pain and shortness of breath. 214 00:08:34,339 --> 00:08:36,472 - When she woke up this morning, it was pretty bad. 215 00:08:36,516 --> 00:08:38,169 - How long you been having these symptoms? 216 00:08:38,213 --> 00:08:40,389 - On and off since I had COVID, 217 00:08:40,432 --> 00:08:42,130 but it's gotten worse the past few days. 218 00:08:42,173 --> 00:08:43,784 - She's been testing negative for weeks, 219 00:08:43,827 --> 00:08:45,394 but it doesn't seem to matter. 220 00:08:45,437 --> 00:08:48,005 - Unfortunately, some people experience symptoms for weeks, 221 00:08:48,049 --> 00:08:50,138 even months, after the virus is gone. 222 00:08:50,181 --> 00:08:53,620 Sats 93. - Heart rate's elevated too. 223 00:08:53,663 --> 00:08:57,754 - Right before COVID, we just started trying to get pregnant. 224 00:08:57,798 --> 00:09:01,192 We waited so long to start a family. 225 00:09:01,236 --> 00:09:03,760 I'm just ready to start getting back to our lives, you know? 226 00:09:03,804 --> 00:09:05,109 - Yeah. 227 00:09:05,153 --> 00:09:06,284 Well, let's figure out what's going on 228 00:09:06,328 --> 00:09:08,548 and get you fixed up, okay? 229 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 I'll see you in a bit. 230 00:09:10,680 --> 00:09:13,204 - Doc. - Yeah? 231 00:09:13,248 --> 00:09:14,771 - You think there's something wrong with her heart? 232 00:09:14,815 --> 00:09:17,121 - Oh, we're just covering all our bases. 233 00:09:17,165 --> 00:09:19,341 - All right, we're gonna take good care of you. 234 00:09:23,563 --> 00:09:25,390 - It's good to get out in the field for a change, huh? 235 00:09:25,434 --> 00:09:26,740 - Yeah. 236 00:09:30,657 --> 00:09:33,442 - Know what this is reminding me of? 237 00:09:33,485 --> 00:09:34,791 - Helmand. 238 00:09:34,835 --> 00:09:37,838 - Crammed inside that Humvee, hotter than hell. 239 00:09:37,881 --> 00:09:39,404 - I sweat just thinking about it. 240 00:09:39,448 --> 00:09:41,624 - Jacked up on adrenaline. 241 00:09:41,668 --> 00:09:44,105 Not knowing what you're gonna face. 242 00:09:51,765 --> 00:09:54,550 - Hey, it was a crazy time. 243 00:09:54,594 --> 00:09:56,247 - Yeah, no kidding. 244 00:10:02,819 --> 00:10:04,691 - We've got incoming. 245 00:10:04,734 --> 00:10:06,257 Dr. Halstead, you're going to two. 246 00:10:06,301 --> 00:10:07,781 Desmond? - Ramona Davis. 247 00:10:07,824 --> 00:10:10,261 30-year-old female, persistently vomiting. 248 00:10:10,305 --> 00:10:14,657 GCI's 15, heart rate 133, BP 112 over 82. 249 00:10:14,701 --> 00:10:16,354 Gave her half a liter of saline in the field. 250 00:10:16,398 --> 00:10:17,704 - All right, let's get her ready to rotate. 251 00:10:17,747 --> 00:10:20,097 - Ramona, remember me? I'm Dr. Halstead. 252 00:10:20,141 --> 00:10:21,533 - I can't stop throwing up. 253 00:10:21,577 --> 00:10:23,100 - How long's that been going on? 254 00:10:23,144 --> 00:10:24,449 - About an hour. 255 00:10:24,493 --> 00:10:26,495 - All right. On my count. 256 00:10:26,538 --> 00:10:28,540 One, two, three. 257 00:10:28,584 --> 00:10:30,412 Gonna be sick. 258 00:10:30,455 --> 00:10:32,240 - All right, just hold on. 259 00:10:32,283 --> 00:10:33,589 Go ahead. 260 00:10:33,633 --> 00:10:35,504 - Okay, okay. Thank you, Chrissy. 261 00:10:35,547 --> 00:10:36,592 There you go. 262 00:10:36,636 --> 00:10:39,813 - Let's check your eyes, Ramona. 263 00:10:39,856 --> 00:10:42,729 Pinpoint pupils. - Got it. 264 00:10:42,772 --> 00:10:44,339 - Ramona, I have to ask. 265 00:10:44,382 --> 00:10:45,732 You take something to make yourself sick? 266 00:10:48,212 --> 00:10:51,781 Okay, what'd you take? 267 00:10:51,825 --> 00:10:53,565 Ramona, what was it? 268 00:10:54,741 --> 00:10:57,439 - Miss Davis, tell us what you took. 269 00:10:57,482 --> 00:10:59,136 - I want to see Dr. Charles. 270 00:11:01,312 --> 00:11:03,619 - EKG, CBC, BMP, and send her blood for 271 00:11:03,663 --> 00:11:05,752 an expanded toxicology panel. - Got it. 272 00:11:05,795 --> 00:11:07,710 - Ramona, I want to help you feel better. 273 00:11:07,754 --> 00:11:09,712 But you got to help me and tell me what you took. 274 00:11:09,756 --> 00:11:10,757 - Dr. Charles. 275 00:11:10,800 --> 00:11:12,497 I'll only speak to Dr. Charles. 276 00:11:17,720 --> 00:11:17,894 . 277 00:11:17,938 --> 00:11:19,896 - Never showed up for her appointment 278 00:11:19,940 --> 00:11:21,071 with Dr. Lancaster this morning. 279 00:11:21,115 --> 00:11:22,899 After our encounter, she must have 280 00:11:22,943 --> 00:11:24,858 gone home and taken something to make herself sick. 281 00:11:24,901 --> 00:11:26,729 - And Anna was with you, right? - Yeah. 282 00:11:26,773 --> 00:11:28,992 - That makes me a little nervous, Daniel. 283 00:11:29,036 --> 00:11:30,472 How do you want to handle this? 284 00:11:30,515 --> 00:11:32,909 - Look, I can't say I didn't see it coming, all right? 285 00:11:32,953 --> 00:11:34,389 Last time she was here, 286 00:11:34,432 --> 00:11:36,260 in order to treat her, I had to get her to trust me. 287 00:11:36,304 --> 00:11:37,653 Which I did. 288 00:11:37,697 --> 00:11:39,960 But in the process, became the new Dr. Bridges. 289 00:11:40,003 --> 00:11:41,701 All right, so, look, I don't like it either, 290 00:11:41,744 --> 00:11:44,138 but it kinda seems like I should talk to her. 291 00:11:44,181 --> 00:11:45,356 - Are you sure? 292 00:11:45,400 --> 00:11:47,271 This patient harms herself to get attention. 293 00:11:47,315 --> 00:11:48,751 Aren't you just rewarding that 294 00:11:48,795 --> 00:11:50,187 by giving her what she wants? 295 00:11:50,231 --> 00:11:51,928 - If not me, who? 296 00:11:51,972 --> 00:11:53,408 Right? I mean, certainly doesn't seem like 297 00:11:53,451 --> 00:11:55,932 she's gonna engage with somebody she doesn't trust. 298 00:11:55,976 --> 00:11:57,020 You know, sooner or later, 299 00:11:57,064 --> 00:11:58,239 she's gonna run out of luck, right? 300 00:11:58,282 --> 00:11:59,457 And one of these attention-getting schemes 301 00:11:59,501 --> 00:12:01,242 is going to kill her. 302 00:12:01,285 --> 00:12:03,113 I don't know, it just seems a little irresponsible 303 00:12:03,157 --> 00:12:04,767 to keep kicking a can down the road. 304 00:12:04,811 --> 00:12:06,769 - Look, I understand your concern, 305 00:12:06,813 --> 00:12:08,162 but in this instance, 306 00:12:08,205 --> 00:12:10,077 I'd rather wait for the tox screen. 307 00:12:10,120 --> 00:12:12,253 Hopefully, that'll give us the answer we need 308 00:12:12,296 --> 00:12:13,950 without your intervention. 309 00:12:16,997 --> 00:12:18,825 - Don't worry. We'll take care of you. 310 00:12:24,004 --> 00:12:26,223 - Hey, Brett. - Hey. 311 00:12:26,267 --> 00:12:27,398 Glad you guys are here. 312 00:12:27,442 --> 00:12:28,922 - This is Dr. Dean Archer, surgeon. 313 00:12:28,965 --> 00:12:30,314 How badly is he hurt? 314 00:12:30,358 --> 00:12:32,099 - Head trauma, broken arm. 315 00:12:32,142 --> 00:12:33,970 The victim trapped in the basement 316 00:12:34,014 --> 00:12:35,363 is in much worse shape. 317 00:12:35,406 --> 00:12:37,844 - Thanks. Joe, got here as quick as we could. 318 00:12:37,887 --> 00:12:38,845 - What happened? 319 00:12:38,888 --> 00:12:40,194 - They're renovating the house. 320 00:12:40,237 --> 00:12:42,326 Guy cut a truss to install some ductwork. 321 00:12:42,370 --> 00:12:43,980 Cut a little too deep. 322 00:12:44,024 --> 00:12:46,026 Whole floor caved in on top of him. 323 00:12:46,069 --> 00:12:48,115 Circular saw cut him as he fell. 324 00:12:48,158 --> 00:12:49,769 - How long until you can get him free? 325 00:12:49,812 --> 00:12:51,727 - My team's working as fast as they can, 326 00:12:51,771 --> 00:12:53,990 but there's a lot of unstable weight. 327 00:12:54,034 --> 00:12:55,818 This way. 328 00:12:55,862 --> 00:12:57,864 We're trying to secure the floor with struts and cribbing 329 00:12:57,907 --> 00:13:00,301 to avoid a secondary collapse. 330 00:13:00,344 --> 00:13:01,519 It's just down here. 331 00:13:04,566 --> 00:13:07,830 ♪ 332 00:13:07,874 --> 00:13:09,005 - Oh, thank God. 333 00:13:09,049 --> 00:13:10,833 Eddie, it's gonna be okay. 334 00:13:10,877 --> 00:13:13,793 - Mrs. Howard, please, it's safer for you outside. 335 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 - No, please. I want her here. 336 00:13:15,882 --> 00:13:16,839 Let her stay. 337 00:13:16,883 --> 00:13:19,146 - Watch your step. - Thanks. 338 00:13:19,189 --> 00:13:21,496 - Okay, we need to give the doctors some room. 339 00:13:21,539 --> 00:13:22,497 Let's wait over here. 340 00:13:22,540 --> 00:13:24,020 - Hey, Violet, talk to me. 341 00:13:24,064 --> 00:13:25,761 - Eddie Howard, 34 years old. 342 00:13:25,805 --> 00:13:26,980 BP 110 over 70. 343 00:13:27,023 --> 00:13:28,024 Large abdominal wound 344 00:13:28,068 --> 00:13:29,547 with evisceration from circular saw. 345 00:13:29,591 --> 00:13:31,854 - Meds? - 10 milligrams of morphine IV. 346 00:13:31,898 --> 00:13:32,855 - All right, thanks. 347 00:13:32,899 --> 00:13:33,900 We'll take it from here. - Yup. 348 00:13:33,943 --> 00:13:35,205 - Hey, Eddie? 349 00:13:35,249 --> 00:13:36,859 I'm Dr. Choi. This is Dr. Dean Archer. 350 00:13:36,903 --> 00:13:38,208 We're gonna take care of you, all right? 351 00:13:38,252 --> 00:13:40,515 - My wife told me to hire an HVAC contractor. 352 00:13:40,558 --> 00:13:43,213 I thought me and my buddy could do the work ourselves. 353 00:13:43,257 --> 00:13:44,388 - Let's hang some blood. 354 00:13:44,432 --> 00:13:45,912 We'll wrap his intestines in some saline 355 00:13:45,955 --> 00:13:47,043 to keep them moist. 356 00:13:47,087 --> 00:13:48,523 - You're not gonna put them back in me? 357 00:13:48,566 --> 00:13:51,178 - No, we're gonna protect them for now. 358 00:13:51,221 --> 00:13:52,222 We'll put them back where they belong 359 00:13:52,266 --> 00:13:53,441 when we get you to the hospital. 360 00:13:53,484 --> 00:13:54,790 - Hang in there, Eddie. 361 00:13:54,834 --> 00:13:57,575 We're gonna get you out of here soon. 362 00:13:57,619 --> 00:13:59,795 - Okay, good news. 363 00:13:59,839 --> 00:14:03,233 Your EKG shows no sign of any irregularity. 364 00:14:03,277 --> 00:14:05,279 - Then why does it feel like my heart is going to 365 00:14:05,322 --> 00:14:06,410 pound out of my chest? 366 00:14:06,454 --> 00:14:08,456 - Well, let's take another listen. 367 00:14:11,502 --> 00:14:12,939 Definitely bounding. 368 00:14:12,982 --> 00:14:14,114 Take a deep breath for me. 369 00:14:16,203 --> 00:14:17,813 - Honey, hey. - Yeah. 370 00:14:21,121 --> 00:14:23,427 - This should help you breathe a little easier, okay? 371 00:14:23,471 --> 00:14:24,820 - What's happening to her? 372 00:14:24,864 --> 00:14:26,256 - Well, it's possible that she's developed 373 00:14:26,300 --> 00:14:27,997 a pulmonary embolism. 374 00:14:28,041 --> 00:14:29,869 It's a blood clot in the lungs. 375 00:14:29,912 --> 00:14:31,174 - We've seen it in patients 376 00:14:31,218 --> 00:14:33,002 who've recovered from COVID. It's treatable. 377 00:14:33,046 --> 00:14:34,874 - I'm gonna send you for a chest CT. 378 00:14:34,917 --> 00:14:36,223 Then we'll know for sure. 379 00:14:36,266 --> 00:14:38,268 April, if we can start her on a heparin drip 380 00:14:38,312 --> 00:14:39,922 and then send her for a CT PE study. 381 00:14:39,966 --> 00:14:41,271 - Sure thing. 382 00:14:47,974 --> 00:14:49,410 - Sats are dropping. 383 00:14:49,453 --> 00:14:52,195 Okay. 384 00:14:52,239 --> 00:14:54,545 - Ramona, I'm gonna listen to your lungs, okay? 385 00:14:54,589 --> 00:14:57,374 - Slow and deep breaths. 386 00:14:57,418 --> 00:14:59,637 - She's tight. 125 solumedrol. 387 00:14:59,681 --> 00:15:01,509 Breathing treatment, stat. 388 00:15:04,338 --> 00:15:07,907 - Okay, breathe deep. 389 00:15:07,950 --> 00:15:09,343 - All right, Ramona, this has gone on long enough. 390 00:15:09,386 --> 00:15:10,561 You need to tell us what you took. 391 00:15:12,999 --> 00:15:14,914 - Ramona, whatever you ingested 392 00:15:14,957 --> 00:15:17,177 is working its way through your system. 393 00:15:17,220 --> 00:15:18,395 If we don't treat it properly, 394 00:15:18,439 --> 00:15:20,049 you could have some serious complication. 395 00:15:20,093 --> 00:15:21,964 You may even die. 396 00:15:22,008 --> 00:15:24,314 Tell us so we can help you. 397 00:15:24,358 --> 00:15:26,316 - I want Dr. Charles. 398 00:15:34,977 --> 00:15:36,239 - He's clear. - Oh, thank God. 399 00:15:36,283 --> 00:15:37,545 - And slide him out. 400 00:15:37,588 --> 00:15:40,113 - I'm here, honey. You're gonna be okay. 401 00:15:40,156 --> 00:15:42,202 - All right. Someone grab the backboard. 402 00:15:46,032 --> 00:15:49,296 Let's roll him. Ready, roll. 403 00:15:49,339 --> 00:15:50,601 Back. - All right, he's on it. 404 00:15:50,645 --> 00:15:52,125 Okay, let's get that stokes basket in here. 405 00:15:52,168 --> 00:15:53,343 - All right, careful with that. 406 00:15:53,387 --> 00:15:54,649 Let's get this guy to the hospital. 407 00:15:57,130 --> 00:15:59,001 - Let's transfer him on my count. 408 00:15:59,045 --> 00:16:00,176 Ready, watch his arm. 409 00:16:00,220 --> 00:16:01,177 Everybody ready? 410 00:16:01,221 --> 00:16:02,309 One, two, three. 411 00:16:04,180 --> 00:16:06,095 - Get down! 412 00:16:07,183 --> 00:16:08,489 - The hell? 413 00:16:14,582 --> 00:16:14,756 . 414 00:16:14,799 --> 00:16:16,758 - Just got word from PD. 415 00:16:16,801 --> 00:16:18,107 Gang fight broke out. Neighborhood's on lockdown. 416 00:16:18,151 --> 00:16:19,848 No ambulances in or out. 417 00:16:19,891 --> 00:16:21,981 - This man can't wait, Joe. 418 00:16:22,024 --> 00:16:24,070 If we don't get him to the hospital soon, he'll die. 419 00:16:24,113 --> 00:16:25,593 - That's not my call. 420 00:16:25,636 --> 00:16:26,986 I'll let you know if I hear anything else. 421 00:16:27,029 --> 00:16:28,552 - All right. 422 00:16:31,903 --> 00:16:34,167 Hey, Dean, you okay? 423 00:16:34,210 --> 00:16:35,472 - Huh? - You okay? 424 00:16:35,516 --> 00:16:36,604 Yeah, I'm fine, I'm fine, I'm fine. 425 00:16:36,647 --> 00:16:38,388 - What's happening? - Courtney. 426 00:16:38,432 --> 00:16:40,521 - Come on, Michelle. Let's get you some water. 427 00:16:40,564 --> 00:16:42,044 - Eddie. Eddie, stay with us. 428 00:16:42,088 --> 00:16:43,611 - BP's tanking. 429 00:16:43,654 --> 00:16:45,439 He's not protecting his airway. 430 00:16:45,482 --> 00:16:46,788 - I'll bag him. 431 00:16:46,831 --> 00:16:49,965 - Hang another unit of blood. 432 00:16:50,009 --> 00:16:53,055 - This is the last one. 433 00:16:53,099 --> 00:16:54,404 Oh, God, more laps. 434 00:16:54,448 --> 00:16:55,536 - More laps. - We're out. 435 00:16:55,579 --> 00:16:56,885 Where's all this blood coming from? 436 00:16:56,928 --> 00:16:58,060 - It's coming from the liver. 437 00:16:58,104 --> 00:17:02,064 Laceration on the right lobe. 438 00:17:02,108 --> 00:17:05,807 - Can you repair it? 439 00:17:05,850 --> 00:17:07,156 - Maybe a Pringle. 440 00:17:07,200 --> 00:17:10,638 Clamp the inflow of blood to the liver, but... 441 00:17:10,681 --> 00:17:13,467 it's dark, non-sterile environment. 442 00:17:13,510 --> 00:17:15,556 - Hey, this guy is bleeding out right in front of us. 443 00:17:15,599 --> 00:17:16,644 We have to. 444 00:17:16,687 --> 00:17:19,038 - Yeah. Uh-- 445 00:17:19,081 --> 00:17:21,040 - Dean. - Yeah. 446 00:17:21,083 --> 00:17:23,564 Get me a clamp and gauze. 447 00:17:23,607 --> 00:17:25,131 Anything to soak up the blood. - Yeah. 448 00:17:25,174 --> 00:17:27,176 - So I can see what the hell I'm doing here. 449 00:17:27,220 --> 00:17:29,657 - Your CT was normal. No PE. 450 00:17:29,700 --> 00:17:31,876 - Then why is my wife having trouble breathing? 451 00:17:31,920 --> 00:17:33,574 So far, we haven't been able to find 452 00:17:33,617 --> 00:17:36,098 any physical explanation for your symptoms. 453 00:17:36,142 --> 00:17:37,534 - Mr. and Mrs. Forbes, 454 00:17:37,578 --> 00:17:40,102 I spent a long time in the COVID ward. 455 00:17:40,146 --> 00:17:43,236 I saw patients on ventilators for weeks. 456 00:17:43,279 --> 00:17:45,455 A lot of them suffered emotional trauma 457 00:17:45,499 --> 00:17:46,674 from their time in the ICU. 458 00:17:46,717 --> 00:17:47,762 - Wait, 459 00:17:47,805 --> 00:17:50,895 you think this is in my h-head? 460 00:17:50,939 --> 00:17:52,680 - Considering the stress you've been under 461 00:17:52,723 --> 00:17:53,811 for the past few months, 462 00:17:53,855 --> 00:17:55,248 it would be understandable 463 00:17:55,291 --> 00:17:56,771 if this was anxiety based. 464 00:17:56,814 --> 00:17:58,164 - She's not imagining this! 465 00:17:58,207 --> 00:17:59,774 - No, no one's saying she is. 466 00:17:59,817 --> 00:18:01,863 Look, anxiety, if that's what's behind this, 467 00:18:01,906 --> 00:18:03,647 can cause very real symptoms. 468 00:18:03,691 --> 00:18:05,519 - You can't do anything to help my wife? 469 00:18:05,562 --> 00:18:08,696 - We'll continue to monitor her symptoms, run tests, but-- 470 00:18:08,739 --> 00:18:09,784 - But what? 471 00:18:09,827 --> 00:18:10,959 - If all else fails, 472 00:18:11,002 --> 00:18:12,134 it can't hurt to speak with 473 00:18:12,178 --> 00:18:14,005 one of our in-house psychiatrists. 474 00:18:18,793 --> 00:18:20,664 - You paged me? 475 00:18:20,708 --> 00:18:21,796 - Dr. Halstead. 476 00:18:21,839 --> 00:18:23,058 - Ramona's going downhill fast. 477 00:18:23,102 --> 00:18:24,190 - What about the tox screen? 478 00:18:24,233 --> 00:18:27,018 - Whatever she took didn't show up. 479 00:18:27,062 --> 00:18:29,151 - Daniel. 480 00:18:29,195 --> 00:18:30,892 - Looks like we're out of options. 481 00:18:30,935 --> 00:18:32,589 So, um... 482 00:18:32,633 --> 00:18:33,677 wish me luck. 483 00:18:35,592 --> 00:18:36,767 - Thanks. - Mm-hmm. 484 00:18:39,205 --> 00:18:40,771 - Ramona. 485 00:18:40,815 --> 00:18:41,903 - You came. 486 00:18:41,946 --> 00:18:44,166 - Look, you're running out of time. 487 00:18:44,210 --> 00:18:46,995 You got to tell us what you took so we can help you. 488 00:18:47,038 --> 00:18:48,649 - If you agree to be my doctor. 489 00:18:48,692 --> 00:18:50,129 - I already am your doctor. 490 00:18:50,172 --> 00:18:52,000 I never stopped being your doctor. 491 00:18:52,043 --> 00:18:53,958 - You know what I mean. 492 00:18:54,002 --> 00:18:55,699 - I'm an emergency room psychiatrist, all right? 493 00:18:55,743 --> 00:18:57,875 We talked about this. I'm simply-- 494 00:18:57,919 --> 00:19:00,008 I'm not available to give the kind of care you need. 495 00:19:00,051 --> 00:19:01,314 Dr. Lancaster, though-- 496 00:19:01,357 --> 00:19:03,142 - But I want you. 497 00:19:08,582 --> 00:19:10,714 - Just like you wanted Dr. Bridges? 498 00:19:10,758 --> 00:19:12,629 I mean, look, here you are, back in the hospital. 499 00:19:12,673 --> 00:19:15,719 - Y-you're different from Dr. Bridges. 500 00:19:17,721 --> 00:19:20,202 You listen to me. 501 00:19:20,246 --> 00:19:22,857 You hear me. 502 00:19:22,900 --> 00:19:25,555 That's all I need. 503 00:19:25,599 --> 00:19:27,688 Someone to hear me. 504 00:19:27,731 --> 00:19:30,343 Please. 505 00:19:30,386 --> 00:19:32,606 - I'll make you a deal, all right? 506 00:19:32,649 --> 00:19:34,303 Tell me what you took, 507 00:19:34,347 --> 00:19:37,219 and I will come back and we can talk about this a bit. 508 00:19:50,711 --> 00:19:53,366 - Insecticide. Malathion. 509 00:19:53,409 --> 00:19:55,063 - Oh, my God. 510 00:19:55,106 --> 00:19:57,239 - Give her a DuoDote of atropine and pralidoxime. 511 00:19:57,283 --> 00:19:58,762 - You got it. 512 00:19:58,806 --> 00:20:01,896 - Yeah, shouldn't take long to see improvement. 513 00:20:01,939 --> 00:20:03,071 - Give me a shout when she's out of the woods. 514 00:20:03,114 --> 00:20:04,638 - Yep. 515 00:20:09,033 --> 00:20:11,079 - Help! We need help! 516 00:20:11,122 --> 00:20:12,298 She can't breathe! 517 00:20:15,866 --> 00:20:18,086 It h-hurts. - Easy, easy. 518 00:20:18,129 --> 00:20:21,220 - Oh, God. 519 00:20:21,263 --> 00:20:23,700 Does this look like anxiety to you? 520 00:20:23,744 --> 00:20:25,789 - All right, sedate her and set up for a bronchoscopy. 521 00:20:25,833 --> 00:20:28,749 We need to scope her. 522 00:20:28,792 --> 00:20:31,099 We're gonna take a closer look at your lungs, okay? 523 00:20:31,142 --> 00:20:32,448 - Do something, do something! 524 00:20:32,492 --> 00:20:37,627 - Nice and easy, okay? We're taking care of it. 525 00:20:37,671 --> 00:20:38,715 All right. 526 00:20:38,759 --> 00:20:43,938 What's happening? 527 00:20:43,981 --> 00:20:45,809 - There you go, there you go. - It's okay, it's okay. 528 00:20:50,031 --> 00:20:52,294 - Brought you an afternoon pick-me-up. 529 00:20:52,338 --> 00:20:55,950 - Always so thoughtful. 530 00:20:55,993 --> 00:20:57,343 - Listen, um... 531 00:20:57,386 --> 00:20:59,867 Dr. Manning's mother is in heart failure. 532 00:20:59,910 --> 00:21:02,304 I know enrollment's closed, 533 00:21:02,348 --> 00:21:04,959 but is there any way we can get her into the trial? 534 00:21:05,002 --> 00:21:06,221 - I'm sorry, Will. 535 00:21:06,265 --> 00:21:08,092 Letting her in now would 536 00:21:08,136 --> 00:21:10,051 compromise the data we've already collected. 537 00:21:10,094 --> 00:21:12,314 - I get it. 538 00:21:12,358 --> 00:21:14,185 It's just, Carol's an old friend, 539 00:21:14,229 --> 00:21:15,752 and she's getting worse. 540 00:21:15,796 --> 00:21:17,406 Our drug could save her life. 541 00:21:17,450 --> 00:21:20,322 - There's no guarantee that she would get the actual drug. 542 00:21:20,366 --> 00:21:22,106 And even if she did, 543 00:21:22,150 --> 00:21:25,022 we don't know how effective it would be. 544 00:21:25,066 --> 00:21:26,459 - The drug works. 545 00:21:26,502 --> 00:21:31,072 - The preliminary data has been encouraging, but-- 546 00:21:31,115 --> 00:21:33,074 - No, it works, I know it does. 547 00:21:33,117 --> 00:21:34,815 - It's a blind trial. 548 00:21:34,858 --> 00:21:36,164 How could you? 549 00:21:38,209 --> 00:21:39,341 Will? 550 00:21:42,301 --> 00:21:43,911 I unblinded a patient. 551 00:21:45,216 --> 00:21:46,305 - What? 552 00:21:46,348 --> 00:21:49,003 - Couple months back. 553 00:21:49,046 --> 00:21:51,266 - You did this behind my back? 554 00:21:51,310 --> 00:21:52,920 - I didn't want to. 555 00:21:52,963 --> 00:21:54,182 But I had to. 556 00:21:54,225 --> 00:21:56,315 For the sake of my patient. 557 00:21:58,447 --> 00:22:01,102 - Do you have any idea what you've done? 558 00:22:01,145 --> 00:22:02,930 You've jeopardized the whole trial, 559 00:22:02,973 --> 00:22:04,888 not to mention both of our jobs. 560 00:22:07,369 --> 00:22:10,329 - Look, Sabeena, I've told you this in confidence. 561 00:22:10,372 --> 00:22:12,374 - Well, we're having drinks with Mark Barragan tonight. 562 00:22:12,418 --> 00:22:14,158 How am I supposed to sing your praises, 563 00:22:14,202 --> 00:22:17,161 knowing you've broken the most basic rule? 564 00:22:18,467 --> 00:22:20,208 - I'm sorry. 565 00:22:20,251 --> 00:22:22,079 Really, I am. 566 00:22:26,257 --> 00:22:30,218 - I have no idea what I'm gonna do. 567 00:22:30,261 --> 00:22:32,438 But I can tell you this. 568 00:22:32,481 --> 00:22:35,266 I'm not making any exceptions to the enrollment. 569 00:22:39,096 --> 00:22:40,837 Okay. 570 00:22:43,884 --> 00:22:48,279 ♪ 571 00:22:52,371 --> 00:22:52,545 . 572 00:22:52,588 --> 00:22:54,721 - Hey, Nat. - Yeah? 573 00:22:54,764 --> 00:22:56,723 - So I talked to Dr. Virani. 574 00:22:56,766 --> 00:22:59,856 And there's just no way to get your mom in the trial. 575 00:22:59,900 --> 00:23:01,684 I'm sorry. - What if I talk to her? 576 00:23:01,728 --> 00:23:03,599 Explain how serious Mom's condition is? 577 00:23:03,643 --> 00:23:06,254 - Trust me, she's not gonna change her mind. 578 00:23:06,297 --> 00:23:09,431 - Okay, um, thank you for trying. 579 00:23:09,475 --> 00:23:13,043 - Hey, I really wish there was something I could do. 580 00:23:13,087 --> 00:23:15,524 - I guess we'll just stay on course with Dr. Young. 581 00:23:15,568 --> 00:23:16,569 Thanks. 582 00:23:19,528 --> 00:23:20,834 - How you feeling? 583 00:23:20,877 --> 00:23:24,272 - Good, now that you're here. 584 00:23:27,449 --> 00:23:29,451 I like your tie. 585 00:23:29,495 --> 00:23:32,062 My father wore a tie every day. 586 00:23:32,106 --> 00:23:35,805 He had very fine taste in clothes. 587 00:23:35,849 --> 00:23:36,893 - You know, speaking of your dad, 588 00:23:36,937 --> 00:23:38,329 last time you were here, 589 00:23:38,373 --> 00:23:40,680 I was struck by... 590 00:23:40,723 --> 00:23:43,900 you said that you didn't think he cared about you. 591 00:23:43,944 --> 00:23:45,902 - Those were your words, not mine. 592 00:23:45,946 --> 00:23:47,643 - Oh. 593 00:23:47,687 --> 00:23:50,864 - We were very close. - Oh. 594 00:23:50,907 --> 00:23:53,867 Tell me a little more about him. 595 00:23:53,910 --> 00:23:55,782 - There isn't any more. 596 00:23:55,825 --> 00:23:59,916 - How 'bout your mom? Was she around? 597 00:23:59,960 --> 00:24:01,657 - She left us. 598 00:24:01,701 --> 00:24:03,050 - Sorry to hear that. 599 00:24:03,093 --> 00:24:04,747 How old were you? 600 00:24:04,791 --> 00:24:07,446 - I don't know, um... 601 00:24:07,489 --> 00:24:10,013 five or six. 602 00:24:10,057 --> 00:24:12,407 Anyway, it didn't matter. 603 00:24:12,451 --> 00:24:14,931 - How's that? 604 00:24:14,975 --> 00:24:17,543 - My father said we didn't need her. 605 00:24:17,586 --> 00:24:19,849 We were a team. 606 00:24:19,893 --> 00:24:22,591 - No brothers or sisters? 607 00:24:22,635 --> 00:24:24,767 - Just me. 608 00:24:24,811 --> 00:24:27,378 - You know, some kids in that position, they-- 609 00:24:27,422 --> 00:24:28,815 I don't know, sometimes would wish that they had 610 00:24:28,858 --> 00:24:30,469 a little brother or sister to play with. 611 00:24:30,512 --> 00:24:31,905 But not you? 612 00:24:31,948 --> 00:24:34,603 - I didn't. 613 00:24:34,647 --> 00:24:36,779 I was very happy. 614 00:24:36,823 --> 00:24:39,478 - Well, I mean, I guess you didn't have to share him 615 00:24:39,521 --> 00:24:40,783 with anybody. 616 00:24:47,573 --> 00:24:51,664 What--what you thinking about? 617 00:24:51,707 --> 00:24:53,709 Ramona? 618 00:24:55,972 --> 00:24:58,105 You know, um... 619 00:24:58,148 --> 00:24:59,541 I could use a snack. How 'bout you? 620 00:24:59,585 --> 00:25:00,542 You hungry? 621 00:25:00,586 --> 00:25:02,544 Sandwich, Jell-O? 622 00:25:02,588 --> 00:25:04,546 - Jell-O. 623 00:25:04,590 --> 00:25:06,896 I like orange. - Me too. 624 00:25:06,940 --> 00:25:08,507 I'll be back. 625 00:25:17,211 --> 00:25:18,691 - All right. 626 00:25:20,693 --> 00:25:23,565 Come on. 627 00:25:23,609 --> 00:25:25,524 - 74 over 60. 628 00:25:25,567 --> 00:25:28,570 - Can't find the artery. 629 00:25:29,658 --> 00:25:31,530 I can't find it. I can't find it. 630 00:25:31,573 --> 00:25:32,661 - Dean. 631 00:25:32,705 --> 00:25:34,445 Dean, what's going on? Talk to me. 632 00:25:34,489 --> 00:25:36,665 Hey, hey. Dean, Dean, Dean, Dean. 633 00:25:36,709 --> 00:25:37,971 I know what you're going through, okay? 634 00:25:38,014 --> 00:25:38,972 I've been there. 635 00:25:39,015 --> 00:25:39,973 I've been there with you. 636 00:25:40,016 --> 00:25:41,583 In Helmand, right? - Yeah. 637 00:25:41,627 --> 00:25:42,628 - Hey? We got through that, 638 00:25:42,671 --> 00:25:43,672 and we're gonna get through this. 639 00:25:43,716 --> 00:25:45,021 - No, no, no. - Yeah. 640 00:25:45,065 --> 00:25:46,066 You can do this. 641 00:25:46,109 --> 00:25:48,677 - I can't do it. - Yes, you can. 642 00:25:48,721 --> 00:25:51,593 Yes, you can. Yes, you can. 643 00:25:51,637 --> 00:25:52,855 You're the finest surgeon I know. 644 00:25:52,899 --> 00:25:54,683 Hey, hey, look at me. Look at me. 645 00:25:54,727 --> 00:25:56,119 Deep breaths. 646 00:25:56,163 --> 00:25:57,120 Deep breaths. 647 00:25:59,819 --> 00:26:02,430 Yeah, there you go. 648 00:26:02,473 --> 00:26:04,084 Okay, I need you. 649 00:26:04,127 --> 00:26:05,215 This patient needs you. 650 00:26:05,259 --> 00:26:06,434 - Okay. - Okay? 651 00:26:06,477 --> 00:26:07,914 - Okay. - You got this, Dean. 652 00:26:07,957 --> 00:26:09,959 - All right. 653 00:26:12,483 --> 00:26:13,702 - PD's got the situation under control. 654 00:26:13,746 --> 00:26:14,703 Safe to leave. 655 00:26:14,747 --> 00:26:16,749 - Hold on, hold on. Dean? 656 00:26:23,103 --> 00:26:25,758 Found it. Clamped. 657 00:26:25,801 --> 00:26:26,802 - Bleeding's stopped. 658 00:26:26,846 --> 00:26:28,587 Pressure's coming back up. 659 00:26:28,630 --> 00:26:30,066 - Good job. 660 00:26:30,110 --> 00:26:31,720 Good job. Let's go. 661 00:26:31,764 --> 00:26:32,721 - Bring 'em in. - Let's go. 662 00:26:32,765 --> 00:26:33,940 - Copy that. 663 00:26:37,683 --> 00:26:39,815 - Mrs. Forbes, you doing okay? 664 00:26:41,948 --> 00:26:43,471 - Almost there. 665 00:26:45,125 --> 00:26:47,257 Okay, I'm seeing several small lesions 666 00:26:47,301 --> 00:26:50,739 in the distal airway of your lower left lobe. 667 00:26:50,783 --> 00:26:52,654 - What does that mean? 668 00:26:52,698 --> 00:26:55,265 Tumors? 669 00:26:55,309 --> 00:26:57,746 - I'm not sure. Take a sample for biopsy. 670 00:27:00,183 --> 00:27:01,576 Come up a little bit more. 671 00:27:01,620 --> 00:27:03,665 Right there. 672 00:27:03,709 --> 00:27:05,798 - I know it's hard. Try not to worry. 673 00:27:05,841 --> 00:27:08,148 We'll know soon what we're dealing with. 674 00:27:08,191 --> 00:27:09,758 - Okay, stop. Open. 675 00:27:11,238 --> 00:27:12,761 - Carol, 676 00:27:12,805 --> 00:27:14,720 I'm sorry to say that even with the fluids 677 00:27:14,763 --> 00:27:16,547 and adjustments to the LVAD, 678 00:27:16,591 --> 00:27:18,593 your heart's still having arrhythmias. 679 00:27:18,637 --> 00:27:19,899 - So what do we do now? 680 00:27:19,942 --> 00:27:21,814 - I'd like to add an AICD. 681 00:27:21,857 --> 00:27:23,163 - And what is that? 682 00:27:23,206 --> 00:27:25,121 - It's a device that's implanted in your chest 683 00:27:25,165 --> 00:27:26,993 that can help regulate your heart. 684 00:27:27,036 --> 00:27:28,603 If an arrhythmia develops, 685 00:27:28,647 --> 00:27:29,604 it can shock your heart 686 00:27:29,648 --> 00:27:32,215 back into a normal sinus rhythm. 687 00:27:32,259 --> 00:27:34,000 - Does it hurt to get shocked? 688 00:27:34,043 --> 00:27:36,785 - My patients do say it causes discomfort. 689 00:27:36,829 --> 00:27:38,265 One patient describes it as feeling like 690 00:27:38,308 --> 00:27:40,963 getting kicked in the chest. 691 00:27:41,007 --> 00:27:43,226 - Well, who can say no to that? 692 00:27:43,270 --> 00:27:45,751 - Mom, I think you should just hear Dr. Young out. 693 00:27:45,794 --> 00:27:47,796 - It's a minimally invasive procedure, 694 00:27:47,840 --> 00:27:50,320 and it will help the LVAD work better. 695 00:27:50,364 --> 00:27:53,802 So in addition to lugging my LVAD around, 696 00:27:53,846 --> 00:27:58,067 I get the added benefit of getting kicked in the chest? 697 00:27:58,111 --> 00:28:01,288 - I do think you should consider the AICD. 698 00:28:01,331 --> 00:28:04,726 - I'm sorry, what kind of quality of life is that? 699 00:28:04,770 --> 00:28:06,554 - It's not ideal, 700 00:28:06,597 --> 00:28:07,729 but it will keep you alive 701 00:28:07,773 --> 00:28:09,600 until you can have a transplant. 702 00:28:11,646 --> 00:28:13,779 - Um, good. 703 00:28:13,822 --> 00:28:14,910 I'm tired. 704 00:28:14,954 --> 00:28:15,998 Would you take me home, please? 705 00:28:16,042 --> 00:28:17,086 Thank you, Doctor. 706 00:28:19,959 --> 00:28:22,178 - Endometriosis? 707 00:28:22,222 --> 00:28:24,224 My sister had that in her uterus. 708 00:28:24,267 --> 00:28:26,748 - Yeah, that's usually where it occurs. 709 00:28:26,792 --> 00:28:28,010 But in very rare cases, 710 00:28:28,054 --> 00:28:29,795 the endometrial cells can migrate 711 00:28:29,838 --> 00:28:31,013 to other parts of the body, 712 00:28:31,057 --> 00:28:32,711 like the lungs. 713 00:28:32,754 --> 00:28:35,626 Once there, they respond to the hormone fluctuations 714 00:28:35,670 --> 00:28:37,367 from your menstrual cycle and can grow, 715 00:28:37,411 --> 00:28:39,587 causing bleeding and even a collapsed lung. 716 00:28:41,371 --> 00:28:43,809 - How do we treat it? 717 00:28:43,852 --> 00:28:45,854 - Well, since it's fed by hormones, 718 00:28:45,898 --> 00:28:48,335 I would recommend inducing early menopause, 719 00:28:48,378 --> 00:28:50,946 either by removing the ovaries 720 00:28:50,990 --> 00:28:53,732 or through a series of injections. 721 00:28:53,775 --> 00:28:56,212 - You can't put me into menopause. 722 00:28:56,256 --> 00:28:57,866 We want to have a baby. 723 00:28:57,910 --> 00:28:59,389 - Honey, 724 00:28:59,433 --> 00:29:01,783 we got to do whatever it takes to make you better. 725 00:29:01,827 --> 00:29:03,176 - We've dreamt 726 00:29:03,219 --> 00:29:04,830 of having a family for so long. 727 00:29:04,873 --> 00:29:07,267 I am not giving up on this. 728 00:29:09,835 --> 00:29:11,575 - Dr. Marcel? - Yeah? 729 00:29:15,449 --> 00:29:16,406 Okay. 730 00:29:17,451 --> 00:29:19,932 There is another option. 731 00:29:19,975 --> 00:29:21,890 I could perform a surgery, 732 00:29:21,934 --> 00:29:23,631 a lobectomy, 733 00:29:23,674 --> 00:29:25,328 whereby I remove the portion of the lung 734 00:29:25,372 --> 00:29:26,808 with endometriosis. 735 00:29:26,852 --> 00:29:29,680 Now, it's only a temporary measure. 736 00:29:29,724 --> 00:29:31,770 There's a strong chance it could come back, 737 00:29:31,813 --> 00:29:33,902 requiring additional surgery 738 00:29:33,946 --> 00:29:35,991 and potentially putting your lungs at risk. 739 00:29:37,340 --> 00:29:40,169 Okay. 740 00:29:40,213 --> 00:29:44,260 Okay, if it means that I could still have a baby, 741 00:29:44,304 --> 00:29:45,305 then it's worth it. 742 00:29:50,223 --> 00:29:51,833 Robert, 743 00:29:51,877 --> 00:29:54,705 I need you to be okay with this. 744 00:29:54,749 --> 00:29:58,144 - If this is what you want... 745 00:29:58,187 --> 00:29:59,667 I am. 746 00:30:02,975 --> 00:30:04,454 - Okay. 747 00:30:04,498 --> 00:30:06,805 I'll have one of the residents come get you pre-op'd. 748 00:30:09,895 --> 00:30:11,853 - Okay. 749 00:30:11,897 --> 00:30:14,247 I love you. 750 00:30:14,290 --> 00:30:16,945 - So you were saying that you and your dad 751 00:30:16,989 --> 00:30:18,947 were a team. 752 00:30:18,991 --> 00:30:20,122 Did I get that wrong? 753 00:30:20,166 --> 00:30:21,645 - You keep asking about my father, 754 00:30:21,689 --> 00:30:23,909 and I keep telling you I don't want to talk about him. 755 00:30:23,952 --> 00:30:25,475 - But why is that? 756 00:30:25,519 --> 00:30:27,260 Did something bad happen? 757 00:30:27,303 --> 00:30:29,915 - No, no. My father loved me. 758 00:30:29,958 --> 00:30:32,874 I mean, he was always there. 759 00:30:32,918 --> 00:30:35,921 We did lots of things together... 760 00:30:35,964 --> 00:30:37,313 when I was little. 761 00:30:37,357 --> 00:30:40,882 - Not so much when you got older? 762 00:30:42,928 --> 00:30:44,973 It was different. 763 00:30:45,017 --> 00:30:47,280 - Huh. How? How? 764 00:30:47,323 --> 00:30:50,457 - My father didn't like me as much. 765 00:30:50,500 --> 00:30:51,458 - Really? 766 00:30:51,501 --> 00:30:53,416 Why do you think that was? 767 00:30:53,460 --> 00:30:56,028 - I, um... 768 00:30:56,071 --> 00:30:59,945 I couldn't please him anymore. 769 00:30:59,988 --> 00:31:02,991 I wasn't good enough. 770 00:31:03,035 --> 00:31:07,169 - Okay, not good enough how, though? 771 00:31:07,213 --> 00:31:09,911 - He couldn't stand to be around me. 772 00:31:12,348 --> 00:31:15,134 I did everything wrong. 773 00:31:17,527 --> 00:31:19,790 I'm sorry. 774 00:31:19,834 --> 00:31:22,271 It's really no big deal. 775 00:31:22,315 --> 00:31:23,403 - Dr. Charles. 776 00:31:23,446 --> 00:31:25,100 I'm sorry, but your daughter needs you. 777 00:31:25,144 --> 00:31:28,147 - I-I'm busy. I'll be a little while, thanks. 778 00:31:28,190 --> 00:31:30,410 - She said it's an emergency. 779 00:31:30,453 --> 00:31:31,846 - What was the issue? 780 00:31:31,890 --> 00:31:34,022 - I don't know. She didn't tell me. 781 00:31:34,066 --> 00:31:35,850 - It's okay, Dr. Charles. - No, no. 782 00:31:35,894 --> 00:31:37,765 - Really, no. I understand. She's your daughter. 783 00:31:37,808 --> 00:31:40,811 - No, no, no, let's stick with this, okay? 784 00:31:40,855 --> 00:31:45,207 - No, really, I could use a moment. 785 00:31:45,251 --> 00:31:49,081 Please, go ahead. 786 00:31:49,124 --> 00:31:50,952 - All right. I'll be right back, okay? 787 00:31:50,996 --> 00:31:51,953 Right back. 788 00:32:03,443 --> 00:32:03,660 . 789 00:32:03,704 --> 00:32:05,967 - Unbelievable. - Okay, well, I'm sorry. 790 00:32:06,011 --> 00:32:07,795 The guest network is too busy, 791 00:32:07,838 --> 00:32:09,449 and I can't stream this lecture, 792 00:32:09,492 --> 00:32:11,320 and I'm not gonna be able to get my assignment done in time. 793 00:32:11,364 --> 00:32:13,366 - Honey, anybody on the nursing staff 794 00:32:13,409 --> 00:32:15,324 could have given you the Wi-Fi password, all right? 795 00:32:15,368 --> 00:32:16,847 I'm trying to help somebody over here. 796 00:32:25,944 --> 00:32:29,556 ♪ 797 00:32:29,599 --> 00:32:30,992 - Where's Ramona? - I don't know. 798 00:32:31,036 --> 00:32:32,428 There was a combative patient in Treatment Four. 799 00:32:32,472 --> 00:32:33,777 I had to help. I wasn't gone that long. 800 00:32:33,821 --> 00:32:35,518 - Okay, check the front. 801 00:32:35,562 --> 00:32:36,650 Tell security. 802 00:32:36,693 --> 00:32:37,912 - Yeah. 803 00:32:40,654 --> 00:32:46,703 ♪ 804 00:32:47,530 --> 00:32:49,402 - I'm picking up a package for Kender. 805 00:32:49,445 --> 00:32:51,317 Package for Kender. - Um... 806 00:32:51,360 --> 00:32:53,493 I'm sorry, someone already picked that up. 807 00:32:53,536 --> 00:32:54,885 - Okay, thanks. - Mm-hmm. 808 00:33:08,377 --> 00:33:09,552 - Wow. 809 00:33:09,596 --> 00:33:10,771 - Peanut butter whiskey. 810 00:33:10,814 --> 00:33:12,903 Who'd have thought? - I'm not gonna lie. 811 00:33:12,947 --> 00:33:14,862 I didn't think I'd like it, but that's really good. 812 00:33:14,905 --> 00:33:16,298 - It's delicious. 813 00:33:18,344 --> 00:33:20,955 - You know, Will, I have to tell you, 814 00:33:20,999 --> 00:33:22,087 I'm absolutely thrilled 815 00:33:22,130 --> 00:33:23,958 with your work on the trial. 816 00:33:24,002 --> 00:33:26,787 I can't believe this is your first experience as a PI. 817 00:33:26,830 --> 00:33:29,659 - It certainly helps working alongside Dr. Virani. 818 00:33:29,703 --> 00:33:31,531 She's a great advisor and 819 00:33:31,574 --> 00:33:32,619 really got me up to speed. 820 00:33:32,662 --> 00:33:35,056 - One of our best. 821 00:33:35,100 --> 00:33:36,623 Your trials always run so smoothly. 822 00:33:36,666 --> 00:33:38,929 You care to divulge your secret? 823 00:33:38,973 --> 00:33:41,889 - Strict adherence to protocols. 824 00:33:44,109 --> 00:33:46,763 - I think Dr. Virani's being modest. 825 00:33:46,807 --> 00:33:49,505 She also prioritizes patient care. 826 00:33:49,549 --> 00:33:50,854 And I mean, that's why we're all here. 827 00:33:50,898 --> 00:33:52,682 Right? 828 00:33:52,726 --> 00:33:55,076 To save lives? 829 00:33:55,120 --> 00:33:56,469 - Yes. 830 00:33:56,512 --> 00:33:58,819 Indeed. 831 00:33:58,862 --> 00:34:00,603 - Will, 832 00:34:00,647 --> 00:34:02,475 Sabeena and I have talked about you 833 00:34:02,518 --> 00:34:04,433 taking on a bigger role 834 00:34:04,477 --> 00:34:06,435 within the company. 835 00:34:06,479 --> 00:34:08,350 Multiple trials. 836 00:34:08,394 --> 00:34:10,918 - That is something that we've discussed in the past. 837 00:34:13,921 --> 00:34:16,141 - But... 838 00:34:16,184 --> 00:34:18,012 - Dr. Halstead has told me that 839 00:34:18,056 --> 00:34:21,842 he considers himself an ED doctor first 840 00:34:21,885 --> 00:34:23,670 and a PI second. 841 00:34:23,713 --> 00:34:26,499 - Well-- - Let me be blunt. 842 00:34:26,542 --> 00:34:27,674 Would you be willing 843 00:34:27,717 --> 00:34:29,067 to leave the ED 844 00:34:29,110 --> 00:34:31,678 and make clinical trials your full-time gig? 845 00:34:37,814 --> 00:34:40,469 - I think that's something I would seriously consider. 846 00:34:44,691 --> 00:34:46,649 - I'm sorry. I have to take this. 847 00:34:46,693 --> 00:34:48,129 - Sure. 848 00:34:51,176 --> 00:34:58,139 ♪ 849 00:35:02,448 --> 00:35:03,666 - How's he doing? 850 00:35:03,710 --> 00:35:06,147 - I'm hopeful he'll make a full recovery. 851 00:35:07,583 --> 00:35:08,715 - So, Dean-- 852 00:35:08,758 --> 00:35:10,064 - I got to get out of these scrubs, okay? 853 00:35:10,108 --> 00:35:11,631 - We need to talk about what happened today. 854 00:35:11,674 --> 00:35:12,719 - There's nothing to talk about. 855 00:35:12,762 --> 00:35:13,763 - Dean. - I'm fine. 856 00:35:13,807 --> 00:35:14,895 - No, you're not. 857 00:35:14,938 --> 00:35:16,897 Hey. 858 00:35:16,940 --> 00:35:18,551 Listen, 859 00:35:18,594 --> 00:35:20,596 I think you're suffering from PTSD. 860 00:35:20,640 --> 00:35:22,555 - I just got a little rattled. 861 00:35:22,598 --> 00:35:23,556 It's not every day you find yourself 862 00:35:23,599 --> 00:35:24,687 in the center of a gun battle 863 00:35:24,731 --> 00:35:26,167 with some guy's guts on the floor. 864 00:35:26,211 --> 00:35:28,561 - We've been through worse in Afghanistan. 865 00:35:29,779 --> 00:35:31,172 - Hey. - Yeah, no. 866 00:35:31,216 --> 00:35:34,871 - The things we saw over there... 867 00:35:34,915 --> 00:35:36,743 I'm still rattled by it. 868 00:35:36,786 --> 00:35:39,833 But Dr. Charles helped me, and he can help you, too. 869 00:35:39,876 --> 00:35:42,575 - Therapy? Come on. 870 00:35:42,618 --> 00:35:45,099 - If you broke your leg, you'd treat it, right? 871 00:35:45,143 --> 00:35:46,318 Mental health is no different. 872 00:35:46,361 --> 00:35:47,971 There shouldn't be a stigma attached to it. 873 00:35:48,015 --> 00:35:51,192 - Listen, it's--it's not about that at all. 874 00:35:51,236 --> 00:35:52,585 I don't need therapy. 875 00:35:52,628 --> 00:35:55,240 - PTSD just doesn't go away, Dean. 876 00:35:55,283 --> 00:35:58,460 And therapy gives you the tools to deal with it. 877 00:35:58,504 --> 00:36:00,158 - That's what a good single malt is for. 878 00:36:01,811 --> 00:36:02,943 - I'm serious. 879 00:36:02,986 --> 00:36:06,903 Hey, you need to get help. 880 00:36:06,947 --> 00:36:08,992 You were the commanding officer, 881 00:36:09,036 --> 00:36:12,039 always putting the needs of others first. 882 00:36:12,082 --> 00:36:14,694 It's time to take care of yourself. 883 00:36:14,737 --> 00:36:16,609 Please. 884 00:36:16,652 --> 00:36:18,567 Listen to your old friend. 885 00:36:18,611 --> 00:36:20,613 Text Dr. Charles. 886 00:36:20,656 --> 00:36:23,616 Set up a time to talk. 887 00:36:23,659 --> 00:36:26,488 - You're not leaving me much choice, are you? 888 00:36:26,532 --> 00:36:27,968 - No, I'm not. 889 00:36:31,014 --> 00:36:32,059 ♪ 890 00:36:32,102 --> 00:36:34,235 - All right. 891 00:36:34,279 --> 00:36:36,063 I'll do it right now. 892 00:36:36,106 --> 00:36:42,504 ♪ 893 00:36:42,548 --> 00:36:45,028 - Good. - Yeah. 894 00:36:45,072 --> 00:36:52,079 ♪ 895 00:36:59,695 --> 00:37:00,957 - Hey. 896 00:37:01,001 --> 00:37:03,221 - Hey, I heard Mrs. Forbes' surgery went well. 897 00:37:03,264 --> 00:37:05,658 - Yeah, managed to resect the area with the lesion. 898 00:37:05,701 --> 00:37:07,137 Thankfully avoided a lobectomy, 899 00:37:07,181 --> 00:37:08,878 so she's resting comfortably now. 900 00:37:08,922 --> 00:37:11,011 - Wonderful. - Yeah. 901 00:37:11,054 --> 00:37:12,795 - You okay? - Yeah, I just-- 902 00:37:12,839 --> 00:37:15,320 I thought her symptoms were caused by anxiety. 903 00:37:15,363 --> 00:37:17,278 - Hey, look, you made a diagnosis, 904 00:37:17,322 --> 00:37:20,194 a very plausible one, based on your experience. 905 00:37:20,238 --> 00:37:22,588 And that's what medicine's all about, right? 906 00:37:22,631 --> 00:37:24,154 Building on what you already know. 907 00:37:24,198 --> 00:37:25,765 Lotta docs, 908 00:37:25,808 --> 00:37:27,288 they get their MDs, that's it. 909 00:37:27,332 --> 00:37:28,289 They know it all. 910 00:37:29,769 --> 00:37:31,858 - You're not like that. 911 00:37:31,901 --> 00:37:33,294 You keep going for it. 912 00:37:33,338 --> 00:37:34,861 That's how you make a difference. 913 00:37:34,904 --> 00:37:36,950 - Thanks, Crockett. - Yeah, I'll see you, okay? 914 00:37:57,797 --> 00:38:00,800 - You ready to get out of here, sweetie? 915 00:38:00,843 --> 00:38:03,846 - Um, that lady who ran away earlier, 916 00:38:03,890 --> 00:38:05,805 did you ever find her? 917 00:38:05,848 --> 00:38:08,198 - Not yet. 918 00:38:08,242 --> 00:38:10,244 - Well, is she dangerous? 919 00:38:10,288 --> 00:38:14,292 - I think only to herself, really. 920 00:38:14,335 --> 00:38:16,642 You know, she's just a... 921 00:38:16,685 --> 00:38:18,905 very sad, 922 00:38:18,948 --> 00:38:21,777 troubled young lady. 923 00:38:21,821 --> 00:38:25,085 - Okay, well, it's my fault that she's gone. 924 00:38:25,128 --> 00:38:27,261 If I hadn't made you come out of her room in the first place, 925 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 then she'd still be here. She wouldn't have left. 926 00:38:29,350 --> 00:38:31,265 - Anna, it is not your fault. Trust me. 927 00:38:31,309 --> 00:38:33,093 She wanted to leave. She was gonna find a way. 928 00:38:33,136 --> 00:38:35,400 - Yeah, but I keep screwing up. 929 00:38:35,443 --> 00:38:36,401 I mean, I bet you wish that 930 00:38:36,444 --> 00:38:38,925 I'd gone to live with Mom instead. 931 00:38:38,968 --> 00:38:41,971 - I don't wish that, not even a bit. 932 00:38:42,015 --> 00:38:43,843 - Okay, but look at everything that you do for me, 933 00:38:43,886 --> 00:38:45,323 and then look what I do. 934 00:38:47,281 --> 00:38:50,676 - Anna, honey, I'm your dad. 935 00:38:50,719 --> 00:38:52,852 Okay, you don't owe me anything, 936 00:38:52,895 --> 00:38:55,942 nor is it your job to please me. 937 00:38:55,985 --> 00:38:57,900 But it is my job 938 00:38:57,944 --> 00:39:00,381 to do everything I can to help you thrive in life. 939 00:39:00,425 --> 00:39:01,687 But honey, that's not gonna matter 940 00:39:01,730 --> 00:39:04,777 if I can't keep you safe in the first place. 941 00:39:04,820 --> 00:39:06,387 Which is why, honey, I can't just, like, 942 00:39:06,431 --> 00:39:07,780 fling open the barn door 943 00:39:07,823 --> 00:39:10,435 and let you roam around. 944 00:39:10,478 --> 00:39:12,350 You understand that, right? 945 00:39:18,356 --> 00:39:23,143 ♪ 946 00:39:23,186 --> 00:39:24,405 - Oh. 947 00:39:24,449 --> 00:39:31,673 ♪ 948 00:39:34,241 --> 00:39:36,069 - Oh. 949 00:39:36,112 --> 00:39:39,246 Thank you, honey. 950 00:39:39,289 --> 00:39:41,814 But I'm just-- really, I'm not hungry. 951 00:39:41,857 --> 00:39:43,816 - Mom, you need to eat. 952 00:39:43,859 --> 00:39:46,209 And remember what Dr. Young said about staying hydrated. 953 00:39:48,777 --> 00:39:49,996 Here you go. 954 00:39:50,039 --> 00:39:55,393 - Thank you. - Mm-hmm. 955 00:39:58,221 --> 00:40:01,311 - Do you think that I made a mistake 956 00:40:01,355 --> 00:40:05,185 by not agreeing to have the other surgery? 957 00:40:06,491 --> 00:40:07,840 I don't think it's a bad thing 958 00:40:07,883 --> 00:40:09,407 to take your time and think about it. 959 00:40:13,106 --> 00:40:16,457 But you know, in the meantime, 960 00:40:16,501 --> 00:40:18,720 I want you to take these. 961 00:40:21,201 --> 00:40:23,072 - Um, Dr. Young didn't mention 962 00:40:23,116 --> 00:40:24,378 new meds. 963 00:40:24,422 --> 00:40:25,814 - They're from a different doctor. 964 00:40:25,858 --> 00:40:26,989 I showed him your chart, and he thought 965 00:40:27,033 --> 00:40:28,164 these would work well for you. 966 00:40:28,208 --> 00:40:29,775 He said they've been really beneficial 967 00:40:29,818 --> 00:40:32,299 for patients with heart failure. 968 00:40:32,342 --> 00:40:34,388 - Okay. 969 00:40:34,432 --> 00:40:36,390 Let's have at it. 970 00:40:44,311 --> 00:40:46,444 ♪ 67204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.