All language subtitles for Chicago.Med.S06E12.WEB.x264-PHasdsada
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,655 --> 00:00:04,004
.
2
00:00:04,047 --> 00:00:06,789
- Ramona Davis has been
troubled for a long time.
3
00:00:06,832 --> 00:00:08,312
- I have a confession to make.
4
00:00:08,356 --> 00:00:10,271
I did shoot myself
with a nail gun.
5
00:00:10,314 --> 00:00:12,099
- I'm concerned that
you're a danger to yourself.
6
00:00:12,142 --> 00:00:13,622
- You don't need
to be nervous around me.
7
00:00:13,665 --> 00:00:16,668
I am very comfortable
around you.
8
00:00:16,712 --> 00:00:18,192
- I'm taking her blood
to an outside lab.
9
00:00:18,235 --> 00:00:21,325
- You're unblinding her
without the company knowing?
10
00:00:21,369 --> 00:00:22,761
That's what caused her seizure.
11
00:00:22,805 --> 00:00:24,111
- So we won't need
to unblind her.
12
00:00:24,154 --> 00:00:26,678
- No, I don't think
it's necessary.
13
00:00:26,722 --> 00:00:28,680
Her heart's not pumping
properly.
14
00:00:28,724 --> 00:00:31,161
- I thought we had
all this time together.
15
00:00:31,205 --> 00:00:33,424
- My clinical trial
is the best option.
16
00:00:33,468 --> 00:00:35,513
- You know the risks
of an experimental drug.
17
00:00:35,557 --> 00:00:37,167
If this were
any other patient--
18
00:00:37,211 --> 00:00:38,212
- But it's not
any other patient.
19
00:00:38,255 --> 00:00:40,214
It's my mom.
20
00:00:48,613 --> 00:00:50,224
- Everything okay?
21
00:00:50,267 --> 00:00:51,268
- Yeah.
22
00:00:51,312 --> 00:00:54,097
I want to jot down some notes
23
00:00:54,141 --> 00:00:59,233
for our meeting tomorrow.
- Mm, it's gonna go great.
24
00:00:59,276 --> 00:01:02,584
- I just want to make
a good impression, you know?
25
00:01:02,627 --> 00:01:04,412
- Everyone at Kender's
already so impressed
26
00:01:04,455 --> 00:01:06,892
with your work in the trial.
27
00:01:06,936 --> 00:01:10,679
'Cause you, Dr. Halstead...
28
00:01:10,722 --> 00:01:13,725
are a star.
29
00:01:13,769 --> 00:01:15,771
- Well, thank you.
30
00:01:21,298 --> 00:01:23,561
- Okay, so I get
that I'm grounded,
31
00:01:23,605 --> 00:01:26,608
but why do I have to
come to work with you?
32
00:01:26,651 --> 00:01:27,913
- 'Cause we need to talk.
33
00:01:27,957 --> 00:01:29,785
You know I've been working
late a lot recently.
34
00:01:29,828 --> 00:01:31,221
That's on me.
35
00:01:31,265 --> 00:01:32,788
But today at lunch,
36
00:01:32,831 --> 00:01:34,311
you and me are gonna
sit down and talk.
37
00:01:34,355 --> 00:01:35,834
- I thought we talked
plenty last night.
38
00:01:35,878 --> 00:01:38,228
- Honey, this is the third time
39
00:01:38,272 --> 00:01:39,534
you snuck out of the house
in the middle of the night.
40
00:01:39,577 --> 00:01:41,753
The third time
in less than a month,
41
00:01:41,797 --> 00:01:42,928
in the middle of the night,
42
00:01:42,972 --> 00:01:44,495
I find your bed stuffed
with clothes.
43
00:01:44,539 --> 00:01:46,410
- Dad, you don't let me
go out and do anything.
44
00:01:46,454 --> 00:01:47,846
I'm like a prisoner.
45
00:01:47,890 --> 00:01:49,283
- I'd love to give you
more freedom but, you know,
46
00:01:49,326 --> 00:01:51,546
that would require
a certain amount of trust.
47
00:01:51,589 --> 00:01:53,939
And, um, pro tip,
48
00:01:53,983 --> 00:01:56,855
sneaking out of the house
ain't the way to get there.
49
00:01:56,899 --> 00:01:58,422
- This is so unfair.
50
00:01:58,466 --> 00:02:02,165
- Well, I'm sorry
you feel that way.
51
00:02:02,209 --> 00:02:05,603
Ramona.
- Hi, Dr. Charles.
52
00:02:05,647 --> 00:02:06,996
- What are you doing here?
53
00:02:07,039 --> 00:02:09,259
- I've got my outpatient
psych clinic this morning.
54
00:02:09,303 --> 00:02:13,220
I thought I'd stop by
and say hi.
55
00:02:13,263 --> 00:02:15,570
- Oh, okay.
56
00:02:15,613 --> 00:02:17,354
- Is this your daughter?
- Yeah.
57
00:02:17,398 --> 00:02:20,966
- Hi, I'm Ramona.
- Anna.
58
00:02:21,010 --> 00:02:23,447
- Hey, I--don't you want
to be getting upstairs?
59
00:02:23,491 --> 00:02:26,624
You don't wanna be late
for your appointment.
60
00:02:26,668 --> 00:02:27,799
- To be honest,
I really don't know
61
00:02:27,843 --> 00:02:30,628
if Dr. Lancaster is helping me.
62
00:02:30,672 --> 00:02:32,282
- Hmm.
63
00:02:32,326 --> 00:02:33,718
You know, it's only been
three weeks.
64
00:02:33,762 --> 00:02:36,634
Probably a good idea
to give the process a chance.
65
00:02:36,678 --> 00:02:38,636
You know, he's really
very, very good.
66
00:02:38,680 --> 00:02:41,291
Else, I never would have
recommended him to you.
67
00:02:44,555 --> 00:02:45,948
- It's nice to meet you.
68
00:02:45,991 --> 00:02:50,735
♪
69
00:02:50,779 --> 00:02:53,999
- Nice to see you.
70
00:02:54,043 --> 00:02:55,523
She's weird.
71
00:03:02,356 --> 00:03:03,531
- Morning, Nat.
72
00:03:03,574 --> 00:03:04,967
- Morning.
73
00:03:05,010 --> 00:03:06,316
- How's your mom?
74
00:03:06,360 --> 00:03:07,709
- You know what?
She's doing good.
75
00:03:07,752 --> 00:03:09,145
She has an appointment
with Dr. Young
76
00:03:09,189 --> 00:03:12,235
to see how her heart's
doing with LVAD today, so...
77
00:03:12,279 --> 00:03:13,976
- I'm glad it all worked out.
- Thank you.
78
00:03:14,019 --> 00:03:15,325
- Ambo pulling up.
79
00:03:15,369 --> 00:03:16,674
Big rig overturned
on the Kennedy.
80
00:03:16,718 --> 00:03:18,937
Car got crushed.
We're heading to Baghdad.
81
00:03:18,981 --> 00:03:20,939
- How many injured?
- One. Coded on the way.
82
00:03:20,983 --> 00:03:22,332
Courtney, talk to me.
83
00:03:22,376 --> 00:03:24,595
- John Brady, 52, triple zero.
84
00:03:24,639 --> 00:03:26,684
Intubated and bilaterally
needled in the field.
85
00:03:26,728 --> 00:03:28,512
- John.
- You know him?
86
00:03:28,556 --> 00:03:29,861
- Oh, yeah.
One of my trial patients.
87
00:03:29,905 --> 00:03:31,472
- Downtime greater than
15 minutes.
88
00:03:31,515 --> 00:03:34,997
- 15? Let's move it.
89
00:03:35,040 --> 00:03:36,390
John, we got you, buddy.
90
00:03:36,433 --> 00:03:37,608
On my count.
91
00:03:37,652 --> 00:03:40,611
One, two, three.
92
00:03:40,655 --> 00:03:42,657
- Thank you.
93
00:03:45,050 --> 00:03:48,924
- Pause CPR.
94
00:03:48,967 --> 00:03:50,665
- PEA, continue CPR.
95
00:03:50,708 --> 00:03:52,667
- Push a milligram of epi.
96
00:03:52,710 --> 00:03:56,801
- Come on, John.
97
00:03:56,845 --> 00:03:58,412
Come on, John, come on.
98
00:03:58,455 --> 00:03:59,413
- Check pulse.
99
00:04:01,806 --> 00:04:03,721
- We have a pulse.
100
00:04:03,765 --> 00:04:05,288
Sinus rhythm.
101
00:04:05,332 --> 00:04:06,637
All right, ultrasound.
Let's fast him.
102
00:04:06,681 --> 00:04:08,770
Okay.
103
00:04:13,427 --> 00:04:15,603
Fast is negative.
104
00:04:15,646 --> 00:04:16,908
- Pressure's dropping.
105
00:04:16,952 --> 00:04:17,909
- Let's get him a unit of blood
and then FFP
106
00:04:17,953 --> 00:04:19,084
on the rapid transfuser.
107
00:04:20,695 --> 00:04:22,392
- V-fib.
- Damn it.
108
00:04:22,436 --> 00:04:23,828
Charge to 200.
109
00:04:23,872 --> 00:04:25,352
- Charging.
110
00:04:26,483 --> 00:04:27,571
- Oh, my God.
111
00:04:27,615 --> 00:04:29,312
Here we go.
112
00:04:29,356 --> 00:04:30,705
Clear.
113
00:04:33,621 --> 00:04:35,405
Again.
114
00:04:35,449 --> 00:04:36,624
- Push another milligram
of epi.
115
00:04:41,019 --> 00:04:42,543
- All right, clear.
116
00:04:44,980 --> 00:04:46,634
Pulse.
- Check pulse.
117
00:04:46,677 --> 00:04:48,418
- Still V-fib.
118
00:04:50,812 --> 00:04:53,728
- Come on, John.
Breathe for me.
119
00:04:53,771 --> 00:04:54,772
Breathe, John.
120
00:04:54,816 --> 00:04:56,296
Clear.
121
00:04:59,821 --> 00:05:01,997
Keep up compressions.
Charge again.
122
00:05:02,040 --> 00:05:03,564
Clear.
123
00:05:08,090 --> 00:05:09,439
Let's go!
Keep going.
124
00:05:14,139 --> 00:05:15,663
♪
125
00:05:20,494 --> 00:05:20,929
.
126
00:05:23,888 --> 00:05:28,545
♪
127
00:05:28,589 --> 00:05:31,243
- I mean, he was doing
so well in the trial.
128
00:05:31,287 --> 00:05:33,158
His heart was improving.
129
00:05:33,202 --> 00:05:35,422
Only to get killed
in some freak accident.
130
00:05:35,465 --> 00:05:37,424
- I'm so sorry, Will.
131
00:05:37,467 --> 00:05:40,383
- I found these
in Mr. Brady's belongings.
132
00:05:40,427 --> 00:05:41,602
Trial meds?
133
00:05:41,645 --> 00:05:43,125
- Yep, those have
to go back to Kender.
134
00:05:43,168 --> 00:05:44,561
- All right, I'll put it
in the outgoing box.
135
00:05:44,605 --> 00:05:46,389
- I got to go pick up
my mom right now,
136
00:05:46,433 --> 00:05:48,957
but if you want to talk later,
I'm around.
137
00:05:49,000 --> 00:05:50,262
- Thanks, Nat.
- Yeah.
138
00:05:57,226 --> 00:06:00,447
- My heart is getting worse.
139
00:06:00,490 --> 00:06:02,318
How can that be?
140
00:06:02,362 --> 00:06:03,928
I've been feeling better.
141
00:06:03,972 --> 00:06:06,017
- You have been having
palpitations.
142
00:06:06,061 --> 00:06:08,411
- Only in the last
couple of days.
143
00:06:08,455 --> 00:06:10,631
And they go away very quickly.
144
00:06:10,674 --> 00:06:12,241
- I'm afraid that's
just the first sign
145
00:06:12,284 --> 00:06:13,677
that your heart's
getting weaker.
146
00:06:13,721 --> 00:06:15,549
Your heart has become
more dependent on the LVAD.
147
00:06:15,592 --> 00:06:17,028
- Well, wasn't that the point
of getting it
148
00:06:17,072 --> 00:06:19,161
in the first place?
- Not exactly.
149
00:06:19,204 --> 00:06:22,164
The LVAD is just meant
to be a support
150
00:06:22,207 --> 00:06:23,992
until cardiac function improves
151
00:06:24,035 --> 00:06:26,124
or, if that doesn't happen,
152
00:06:26,168 --> 00:06:28,475
until a donor heart
becomes available.
153
00:06:28,518 --> 00:06:29,476
- Oh.
154
00:06:29,519 --> 00:06:30,999
- So what are our options?
155
00:06:31,042 --> 00:06:32,435
- I'd like for you
to stick around for a few hours
156
00:06:32,479 --> 00:06:34,394
so we can give you
some IV fluids.
157
00:06:34,437 --> 00:06:36,178
- And then I can go home.
158
00:06:36,221 --> 00:06:39,486
- I also want to run
a few more tests.
159
00:06:39,529 --> 00:06:41,531
Then we'll take stock
of where we are.
160
00:06:44,491 --> 00:06:46,580
- Okay?
161
00:06:50,410 --> 00:06:51,367
- I'm sorry.
162
00:06:51,411 --> 00:06:52,368
I know that's not what
163
00:06:52,412 --> 00:06:53,369
either of you wanted to hear.
164
00:06:53,413 --> 00:06:54,501
- I really hoped the LVAD
165
00:06:54,544 --> 00:06:56,198
would have been
a better solution.
166
00:06:56,241 --> 00:06:57,895
- I still think it was
the right call.
167
00:06:57,939 --> 00:06:59,070
- I'm not blaming you.
168
00:06:59,114 --> 00:07:00,594
I thought it was
a better option, too.
169
00:07:00,637 --> 00:07:03,118
But you know what?
I'm gonna go talk to Will,
170
00:07:03,161 --> 00:07:05,076
see if he can still get her
into the trial.
171
00:07:05,120 --> 00:07:06,208
- I mean, even if he did,
172
00:07:06,251 --> 00:07:07,644
your mom could
still get the placebo.
173
00:07:07,688 --> 00:07:10,473
- I know, but I need
to explore all of our options.
174
00:07:10,517 --> 00:07:12,649
- Yeah, of course.
175
00:07:14,956 --> 00:07:16,479
- Hey.
176
00:07:16,523 --> 00:07:18,960
- Hey, how'd
your mom's appointment go?
177
00:07:19,003 --> 00:07:21,049
- Not great.
178
00:07:21,092 --> 00:07:22,920
The LVAD's not helping
as much as we'd hoped.
179
00:07:22,964 --> 00:07:24,269
- Sorry to hear that.
180
00:07:24,313 --> 00:07:25,532
- Look, I know at first,
181
00:07:25,575 --> 00:07:27,142
it was either your trial meds
or the LVAD.
182
00:07:27,185 --> 00:07:28,535
We couldn't do both.
183
00:07:28,578 --> 00:07:30,580
- All trial patients
have to fit the same criteria.
184
00:07:30,624 --> 00:07:33,061
- Sure, but if she was
on the medication,
185
00:07:33,104 --> 00:07:35,280
would it react adversely
with the LVAD?
186
00:07:35,324 --> 00:07:39,241
- It's a great drug, but
this is uncharted territory.
187
00:07:39,284 --> 00:07:40,764
- If Mom understood the risk,
188
00:07:40,808 --> 00:07:43,332
is there any way you could
still get her into the trial?
189
00:07:43,375 --> 00:07:45,595
- Nat, I'm sorry.
I wish I could.
190
00:07:45,639 --> 00:07:47,379
Enrollment's closed.
191
00:07:47,423 --> 00:07:49,643
- Isn't there anything
you can do?
192
00:07:49,686 --> 00:07:51,079
- I'll tell you what.
193
00:07:51,122 --> 00:07:52,254
I'll ask Dr. Virani.
194
00:07:52,297 --> 00:07:53,603
See if she can make
an exception.
195
00:07:53,647 --> 00:07:56,345
But I can't promise anything.
196
00:07:56,388 --> 00:07:58,956
- I understand.
Thank you.
197
00:08:01,568 --> 00:08:05,049
- Okay, we'll be right there.
198
00:08:05,093 --> 00:08:06,747
Hey, Dean, I need you.
199
00:08:06,790 --> 00:08:08,618
- Yeah, what's going on?
- CFD just called.
200
00:08:08,662 --> 00:08:10,620
There's been an accident
at a house under renovation.
201
00:08:10,664 --> 00:08:12,492
Two injured. One seriously.
202
00:08:12,535 --> 00:08:14,711
Open abdominal wound,
and he's trapped under debris.
203
00:08:14,755 --> 00:08:17,540
- Are they gonna need us
to do a field amputation?
204
00:08:17,584 --> 00:08:18,846
- I hope not.
205
00:08:18,889 --> 00:08:20,282
But they said he's trying
to get the guy free
206
00:08:20,325 --> 00:08:22,414
and they need us to bring
blood and plasma.
207
00:08:22,458 --> 00:08:24,591
- Let's gear up and go.
208
00:08:24,634 --> 00:08:26,288
- Mrs. Forbes, I'm Dr. Marcel.
209
00:08:26,331 --> 00:08:27,463
This is Nurse Sexton.
- Hi.
210
00:08:27,507 --> 00:08:29,073
- My husband Robert.
- Hi.
211
00:08:29,117 --> 00:08:30,640
- Excuse me.
I see you've had COVID.
212
00:08:30,684 --> 00:08:32,250
- Yeah.
- And you're experiencing
213
00:08:32,294 --> 00:08:34,296
chest pain
and shortness of breath.
214
00:08:34,339 --> 00:08:36,472
- When she woke up this
morning, it was pretty bad.
215
00:08:36,516 --> 00:08:38,169
- How long you been having
these symptoms?
216
00:08:38,213 --> 00:08:40,389
- On and off since I had COVID,
217
00:08:40,432 --> 00:08:42,130
but it's gotten worse
the past few days.
218
00:08:42,173 --> 00:08:43,784
- She's been
testing negative for weeks,
219
00:08:43,827 --> 00:08:45,394
but it doesn't seem to matter.
220
00:08:45,437 --> 00:08:48,005
- Unfortunately, some people
experience symptoms for weeks,
221
00:08:48,049 --> 00:08:50,138
even months,
after the virus is gone.
222
00:08:50,181 --> 00:08:53,620
Sats 93.
- Heart rate's elevated too.
223
00:08:53,663 --> 00:08:57,754
- Right before COVID, we just
started trying to get pregnant.
224
00:08:57,798 --> 00:09:01,192
We waited so long
to start a family.
225
00:09:01,236 --> 00:09:03,760
I'm just ready to start getting
back to our lives, you know?
226
00:09:03,804 --> 00:09:05,109
- Yeah.
227
00:09:05,153 --> 00:09:06,284
Well, let's figure out
what's going on
228
00:09:06,328 --> 00:09:08,548
and get you fixed up, okay?
229
00:09:08,591 --> 00:09:10,637
I'll see you in a bit.
230
00:09:10,680 --> 00:09:13,204
- Doc.
- Yeah?
231
00:09:13,248 --> 00:09:14,771
- You think there's
something wrong with her heart?
232
00:09:14,815 --> 00:09:17,121
- Oh, we're just
covering all our bases.
233
00:09:17,165 --> 00:09:19,341
- All right, we're gonna
take good care of you.
234
00:09:23,563 --> 00:09:25,390
- It's good to get out in
the field for a change, huh?
235
00:09:25,434 --> 00:09:26,740
- Yeah.
236
00:09:30,657 --> 00:09:33,442
- Know what this
is reminding me of?
237
00:09:33,485 --> 00:09:34,791
- Helmand.
238
00:09:34,835 --> 00:09:37,838
- Crammed inside that Humvee,
hotter than hell.
239
00:09:37,881 --> 00:09:39,404
- I sweat just thinking
about it.
240
00:09:39,448 --> 00:09:41,624
- Jacked up on adrenaline.
241
00:09:41,668 --> 00:09:44,105
Not knowing what
you're gonna face.
242
00:09:51,765 --> 00:09:54,550
- Hey, it was a crazy time.
243
00:09:54,594 --> 00:09:56,247
- Yeah, no kidding.
244
00:10:02,819 --> 00:10:04,691
- We've got incoming.
245
00:10:04,734 --> 00:10:06,257
Dr. Halstead,
you're going to two.
246
00:10:06,301 --> 00:10:07,781
Desmond?
- Ramona Davis.
247
00:10:07,824 --> 00:10:10,261
30-year-old female,
persistently vomiting.
248
00:10:10,305 --> 00:10:14,657
GCI's 15, heart rate 133,
BP 112 over 82.
249
00:10:14,701 --> 00:10:16,354
Gave her half a liter
of saline in the field.
250
00:10:16,398 --> 00:10:17,704
- All right, let's get her
ready to rotate.
251
00:10:17,747 --> 00:10:20,097
- Ramona, remember me?
I'm Dr. Halstead.
252
00:10:20,141 --> 00:10:21,533
- I can't stop throwing up.
253
00:10:21,577 --> 00:10:23,100
- How long's
that been going on?
254
00:10:23,144 --> 00:10:24,449
- About an hour.
255
00:10:24,493 --> 00:10:26,495
- All right.
On my count.
256
00:10:26,538 --> 00:10:28,540
One, two, three.
257
00:10:28,584 --> 00:10:30,412
Gonna be sick.
258
00:10:30,455 --> 00:10:32,240
- All right, just hold on.
259
00:10:32,283 --> 00:10:33,589
Go ahead.
260
00:10:33,633 --> 00:10:35,504
- Okay, okay.
Thank you, Chrissy.
261
00:10:35,547 --> 00:10:36,592
There you go.
262
00:10:36,636 --> 00:10:39,813
- Let's check your eyes,
Ramona.
263
00:10:39,856 --> 00:10:42,729
Pinpoint pupils.
- Got it.
264
00:10:42,772 --> 00:10:44,339
- Ramona, I have to ask.
265
00:10:44,382 --> 00:10:45,732
You take something
to make yourself sick?
266
00:10:48,212 --> 00:10:51,781
Okay, what'd you take?
267
00:10:51,825 --> 00:10:53,565
Ramona, what was it?
268
00:10:54,741 --> 00:10:57,439
- Miss Davis, tell us
what you took.
269
00:10:57,482 --> 00:10:59,136
- I want to see Dr. Charles.
270
00:11:01,312 --> 00:11:03,619
- EKG, CBC, BMP,
and send her blood for
271
00:11:03,663 --> 00:11:05,752
an expanded toxicology panel.
- Got it.
272
00:11:05,795 --> 00:11:07,710
- Ramona, I want to help you
feel better.
273
00:11:07,754 --> 00:11:09,712
But you got to help me
and tell me what you took.
274
00:11:09,756 --> 00:11:10,757
- Dr. Charles.
275
00:11:10,800 --> 00:11:12,497
I'll only speak to Dr. Charles.
276
00:11:17,720 --> 00:11:17,894
.
277
00:11:17,938 --> 00:11:19,896
- Never showed up
for her appointment
278
00:11:19,940 --> 00:11:21,071
with Dr. Lancaster
this morning.
279
00:11:21,115 --> 00:11:22,899
After our encounter,
she must have
280
00:11:22,943 --> 00:11:24,858
gone home and taken something
to make herself sick.
281
00:11:24,901 --> 00:11:26,729
- And Anna was with you, right?
- Yeah.
282
00:11:26,773 --> 00:11:28,992
- That makes me
a little nervous, Daniel.
283
00:11:29,036 --> 00:11:30,472
How do you want to handle this?
284
00:11:30,515 --> 00:11:32,909
- Look, I can't say I didn't
see it coming, all right?
285
00:11:32,953 --> 00:11:34,389
Last time she was here,
286
00:11:34,432 --> 00:11:36,260
in order to treat her,
I had to get her to trust me.
287
00:11:36,304 --> 00:11:37,653
Which I did.
288
00:11:37,697 --> 00:11:39,960
But in the process,
became the new Dr. Bridges.
289
00:11:40,003 --> 00:11:41,701
All right, so, look,
I don't like it either,
290
00:11:41,744 --> 00:11:44,138
but it kinda seems like
I should talk to her.
291
00:11:44,181 --> 00:11:45,356
- Are you sure?
292
00:11:45,400 --> 00:11:47,271
This patient harms herself
to get attention.
293
00:11:47,315 --> 00:11:48,751
Aren't you just rewarding that
294
00:11:48,795 --> 00:11:50,187
by giving her what she wants?
295
00:11:50,231 --> 00:11:51,928
- If not me, who?
296
00:11:51,972 --> 00:11:53,408
Right? I mean,
certainly doesn't seem like
297
00:11:53,451 --> 00:11:55,932
she's gonna engage with
somebody she doesn't trust.
298
00:11:55,976 --> 00:11:57,020
You know, sooner or later,
299
00:11:57,064 --> 00:11:58,239
she's gonna run out of luck,
right?
300
00:11:58,282 --> 00:11:59,457
And one of these
attention-getting schemes
301
00:11:59,501 --> 00:12:01,242
is going to kill her.
302
00:12:01,285 --> 00:12:03,113
I don't know, it just seems
a little irresponsible
303
00:12:03,157 --> 00:12:04,767
to keep kicking a can
down the road.
304
00:12:04,811 --> 00:12:06,769
- Look, I understand
your concern,
305
00:12:06,813 --> 00:12:08,162
but in this instance,
306
00:12:08,205 --> 00:12:10,077
I'd rather wait
for the tox screen.
307
00:12:10,120 --> 00:12:12,253
Hopefully, that'll give us
the answer we need
308
00:12:12,296 --> 00:12:13,950
without your intervention.
309
00:12:16,997 --> 00:12:18,825
- Don't worry.
We'll take care of you.
310
00:12:24,004 --> 00:12:26,223
- Hey, Brett.
- Hey.
311
00:12:26,267 --> 00:12:27,398
Glad you guys are here.
312
00:12:27,442 --> 00:12:28,922
- This is Dr. Dean Archer,
surgeon.
313
00:12:28,965 --> 00:12:30,314
How badly is he hurt?
314
00:12:30,358 --> 00:12:32,099
- Head trauma, broken arm.
315
00:12:32,142 --> 00:12:33,970
The victim trapped
in the basement
316
00:12:34,014 --> 00:12:35,363
is in much worse shape.
317
00:12:35,406 --> 00:12:37,844
- Thanks. Joe, got here
as quick as we could.
318
00:12:37,887 --> 00:12:38,845
- What happened?
319
00:12:38,888 --> 00:12:40,194
- They're renovating the house.
320
00:12:40,237 --> 00:12:42,326
Guy cut a truss
to install some ductwork.
321
00:12:42,370 --> 00:12:43,980
Cut a little too deep.
322
00:12:44,024 --> 00:12:46,026
Whole floor caved in
on top of him.
323
00:12:46,069 --> 00:12:48,115
Circular saw
cut him as he fell.
324
00:12:48,158 --> 00:12:49,769
- How long until
you can get him free?
325
00:12:49,812 --> 00:12:51,727
- My team's working
as fast as they can,
326
00:12:51,771 --> 00:12:53,990
but there's a lot
of unstable weight.
327
00:12:54,034 --> 00:12:55,818
This way.
328
00:12:55,862 --> 00:12:57,864
We're trying to secure the
floor with struts and cribbing
329
00:12:57,907 --> 00:13:00,301
to avoid a secondary collapse.
330
00:13:00,344 --> 00:13:01,519
It's just down here.
331
00:13:04,566 --> 00:13:07,830
♪
332
00:13:07,874 --> 00:13:09,005
- Oh, thank God.
333
00:13:09,049 --> 00:13:10,833
Eddie, it's gonna be okay.
334
00:13:10,877 --> 00:13:13,793
- Mrs. Howard, please,
it's safer for you outside.
335
00:13:13,836 --> 00:13:15,838
- No, please.
I want her here.
336
00:13:15,882 --> 00:13:16,839
Let her stay.
337
00:13:16,883 --> 00:13:19,146
- Watch your step.
- Thanks.
338
00:13:19,189 --> 00:13:21,496
- Okay, we need to give
the doctors some room.
339
00:13:21,539 --> 00:13:22,497
Let's wait over here.
340
00:13:22,540 --> 00:13:24,020
- Hey, Violet, talk to me.
341
00:13:24,064 --> 00:13:25,761
- Eddie Howard, 34 years old.
342
00:13:25,805 --> 00:13:26,980
BP 110 over 70.
343
00:13:27,023 --> 00:13:28,024
Large abdominal wound
344
00:13:28,068 --> 00:13:29,547
with evisceration
from circular saw.
345
00:13:29,591 --> 00:13:31,854
- Meds?
- 10 milligrams of morphine IV.
346
00:13:31,898 --> 00:13:32,855
- All right, thanks.
347
00:13:32,899 --> 00:13:33,900
We'll take it from here.
- Yup.
348
00:13:33,943 --> 00:13:35,205
- Hey, Eddie?
349
00:13:35,249 --> 00:13:36,859
I'm Dr. Choi.
This is Dr. Dean Archer.
350
00:13:36,903 --> 00:13:38,208
We're gonna take care of you,
all right?
351
00:13:38,252 --> 00:13:40,515
- My wife told me
to hire an HVAC contractor.
352
00:13:40,558 --> 00:13:43,213
I thought me and my buddy
could do the work ourselves.
353
00:13:43,257 --> 00:13:44,388
- Let's hang some blood.
354
00:13:44,432 --> 00:13:45,912
We'll wrap his intestines
in some saline
355
00:13:45,955 --> 00:13:47,043
to keep them moist.
356
00:13:47,087 --> 00:13:48,523
- You're not gonna
put them back in me?
357
00:13:48,566 --> 00:13:51,178
- No, we're gonna
protect them for now.
358
00:13:51,221 --> 00:13:52,222
We'll put them
back where they belong
359
00:13:52,266 --> 00:13:53,441
when we get you
to the hospital.
360
00:13:53,484 --> 00:13:54,790
- Hang in there, Eddie.
361
00:13:54,834 --> 00:13:57,575
We're gonna get you
out of here soon.
362
00:13:57,619 --> 00:13:59,795
- Okay, good news.
363
00:13:59,839 --> 00:14:03,233
Your EKG shows no sign
of any irregularity.
364
00:14:03,277 --> 00:14:05,279
- Then why does it feel like
my heart is going to
365
00:14:05,322 --> 00:14:06,410
pound out of my chest?
366
00:14:06,454 --> 00:14:08,456
- Well, let's take
another listen.
367
00:14:11,502 --> 00:14:12,939
Definitely bounding.
368
00:14:12,982 --> 00:14:14,114
Take a deep breath for me.
369
00:14:16,203 --> 00:14:17,813
- Honey, hey.
- Yeah.
370
00:14:21,121 --> 00:14:23,427
- This should help you
breathe a little easier, okay?
371
00:14:23,471 --> 00:14:24,820
- What's happening to her?
372
00:14:24,864 --> 00:14:26,256
- Well, it's possible
that she's developed
373
00:14:26,300 --> 00:14:27,997
a pulmonary embolism.
374
00:14:28,041 --> 00:14:29,869
It's a blood clot in the lungs.
375
00:14:29,912 --> 00:14:31,174
- We've seen it in patients
376
00:14:31,218 --> 00:14:33,002
who've recovered from COVID.
It's treatable.
377
00:14:33,046 --> 00:14:34,874
- I'm gonna send you
for a chest CT.
378
00:14:34,917 --> 00:14:36,223
Then we'll know for sure.
379
00:14:36,266 --> 00:14:38,268
April, if we can
start her on a heparin drip
380
00:14:38,312 --> 00:14:39,922
and then send her
for a CT PE study.
381
00:14:39,966 --> 00:14:41,271
- Sure thing.
382
00:14:47,974 --> 00:14:49,410
- Sats are dropping.
383
00:14:49,453 --> 00:14:52,195
Okay.
384
00:14:52,239 --> 00:14:54,545
- Ramona, I'm gonna listen
to your lungs, okay?
385
00:14:54,589 --> 00:14:57,374
- Slow and deep breaths.
386
00:14:57,418 --> 00:14:59,637
- She's tight. 125 solumedrol.
387
00:14:59,681 --> 00:15:01,509
Breathing treatment, stat.
388
00:15:04,338 --> 00:15:07,907
- Okay, breathe deep.
389
00:15:07,950 --> 00:15:09,343
- All right, Ramona,
this has gone on long enough.
390
00:15:09,386 --> 00:15:10,561
You need to tell us
what you took.
391
00:15:12,999 --> 00:15:14,914
- Ramona, whatever you ingested
392
00:15:14,957 --> 00:15:17,177
is working its way
through your system.
393
00:15:17,220 --> 00:15:18,395
If we don't treat it properly,
394
00:15:18,439 --> 00:15:20,049
you could have
some serious complication.
395
00:15:20,093 --> 00:15:21,964
You may even die.
396
00:15:22,008 --> 00:15:24,314
Tell us so we can help you.
397
00:15:24,358 --> 00:15:26,316
- I want Dr. Charles.
398
00:15:34,977 --> 00:15:36,239
- He's clear.
- Oh, thank God.
399
00:15:36,283 --> 00:15:37,545
- And slide him out.
400
00:15:37,588 --> 00:15:40,113
- I'm here, honey.
You're gonna be okay.
401
00:15:40,156 --> 00:15:42,202
- All right.
Someone grab the backboard.
402
00:15:46,032 --> 00:15:49,296
Let's roll him. Ready, roll.
403
00:15:49,339 --> 00:15:50,601
Back.
- All right, he's on it.
404
00:15:50,645 --> 00:15:52,125
Okay, let's get
that stokes basket in here.
405
00:15:52,168 --> 00:15:53,343
- All right, careful with that.
406
00:15:53,387 --> 00:15:54,649
Let's get this guy
to the hospital.
407
00:15:57,130 --> 00:15:59,001
- Let's transfer him
on my count.
408
00:15:59,045 --> 00:16:00,176
Ready, watch his arm.
409
00:16:00,220 --> 00:16:01,177
Everybody ready?
410
00:16:01,221 --> 00:16:02,309
One, two, three.
411
00:16:04,180 --> 00:16:06,095
- Get down!
412
00:16:07,183 --> 00:16:08,489
- The hell?
413
00:16:14,582 --> 00:16:14,756
.
414
00:16:14,799 --> 00:16:16,758
- Just got word from PD.
415
00:16:16,801 --> 00:16:18,107
Gang fight broke out.
Neighborhood's on lockdown.
416
00:16:18,151 --> 00:16:19,848
No ambulances in or out.
417
00:16:19,891 --> 00:16:21,981
- This man can't wait, Joe.
418
00:16:22,024 --> 00:16:24,070
If we don't get him to
the hospital soon, he'll die.
419
00:16:24,113 --> 00:16:25,593
- That's not my call.
420
00:16:25,636 --> 00:16:26,986
I'll let you know
if I hear anything else.
421
00:16:27,029 --> 00:16:28,552
- All right.
422
00:16:31,903 --> 00:16:34,167
Hey, Dean, you okay?
423
00:16:34,210 --> 00:16:35,472
- Huh?
- You okay?
424
00:16:35,516 --> 00:16:36,604
Yeah, I'm fine,
I'm fine, I'm fine.
425
00:16:36,647 --> 00:16:38,388
- What's happening?
- Courtney.
426
00:16:38,432 --> 00:16:40,521
- Come on, Michelle.
Let's get you some water.
427
00:16:40,564 --> 00:16:42,044
- Eddie. Eddie, stay with us.
428
00:16:42,088 --> 00:16:43,611
- BP's tanking.
429
00:16:43,654 --> 00:16:45,439
He's not protecting his airway.
430
00:16:45,482 --> 00:16:46,788
- I'll bag him.
431
00:16:46,831 --> 00:16:49,965
- Hang another unit of blood.
432
00:16:50,009 --> 00:16:53,055
- This is the last one.
433
00:16:53,099 --> 00:16:54,404
Oh, God, more laps.
434
00:16:54,448 --> 00:16:55,536
- More laps.
- We're out.
435
00:16:55,579 --> 00:16:56,885
Where's all this blood
coming from?
436
00:16:56,928 --> 00:16:58,060
- It's coming from the liver.
437
00:16:58,104 --> 00:17:02,064
Laceration on the right lobe.
438
00:17:02,108 --> 00:17:05,807
- Can you repair it?
439
00:17:05,850 --> 00:17:07,156
- Maybe a Pringle.
440
00:17:07,200 --> 00:17:10,638
Clamp the inflow of blood
to the liver, but...
441
00:17:10,681 --> 00:17:13,467
it's dark,
non-sterile environment.
442
00:17:13,510 --> 00:17:15,556
- Hey, this guy is bleeding out
right in front of us.
443
00:17:15,599 --> 00:17:16,644
We have to.
444
00:17:16,687 --> 00:17:19,038
- Yeah. Uh--
445
00:17:19,081 --> 00:17:21,040
- Dean.
- Yeah.
446
00:17:21,083 --> 00:17:23,564
Get me a clamp and gauze.
447
00:17:23,607 --> 00:17:25,131
Anything to soak up the blood.
- Yeah.
448
00:17:25,174 --> 00:17:27,176
- So I can see
what the hell I'm doing here.
449
00:17:27,220 --> 00:17:29,657
- Your CT was normal.
No PE.
450
00:17:29,700 --> 00:17:31,876
- Then why is my wife
having trouble breathing?
451
00:17:31,920 --> 00:17:33,574
So far, we haven't
been able to find
452
00:17:33,617 --> 00:17:36,098
any physical explanation
for your symptoms.
453
00:17:36,142 --> 00:17:37,534
- Mr. and Mrs. Forbes,
454
00:17:37,578 --> 00:17:40,102
I spent a long time
in the COVID ward.
455
00:17:40,146 --> 00:17:43,236
I saw patients
on ventilators for weeks.
456
00:17:43,279 --> 00:17:45,455
A lot of them
suffered emotional trauma
457
00:17:45,499 --> 00:17:46,674
from their time in the ICU.
458
00:17:46,717 --> 00:17:47,762
- Wait,
459
00:17:47,805 --> 00:17:50,895
you think this is in my h-head?
460
00:17:50,939 --> 00:17:52,680
- Considering the stress
you've been under
461
00:17:52,723 --> 00:17:53,811
for the past few months,
462
00:17:53,855 --> 00:17:55,248
it would be understandable
463
00:17:55,291 --> 00:17:56,771
if this was anxiety based.
464
00:17:56,814 --> 00:17:58,164
- She's not imagining this!
465
00:17:58,207 --> 00:17:59,774
- No, no one's saying she is.
466
00:17:59,817 --> 00:18:01,863
Look, anxiety,
if that's what's behind this,
467
00:18:01,906 --> 00:18:03,647
can cause very real symptoms.
468
00:18:03,691 --> 00:18:05,519
- You can't do anything
to help my wife?
469
00:18:05,562 --> 00:18:08,696
- We'll continue to monitor
her symptoms, run tests, but--
470
00:18:08,739 --> 00:18:09,784
- But what?
471
00:18:09,827 --> 00:18:10,959
- If all else fails,
472
00:18:11,002 --> 00:18:12,134
it can't hurt to speak with
473
00:18:12,178 --> 00:18:14,005
one of our in-house
psychiatrists.
474
00:18:18,793 --> 00:18:20,664
- You paged me?
475
00:18:20,708 --> 00:18:21,796
- Dr. Halstead.
476
00:18:21,839 --> 00:18:23,058
- Ramona's going downhill fast.
477
00:18:23,102 --> 00:18:24,190
- What about the tox screen?
478
00:18:24,233 --> 00:18:27,018
- Whatever she took
didn't show up.
479
00:18:27,062 --> 00:18:29,151
- Daniel.
480
00:18:29,195 --> 00:18:30,892
- Looks like
we're out of options.
481
00:18:30,935 --> 00:18:32,589
So, um...
482
00:18:32,633 --> 00:18:33,677
wish me luck.
483
00:18:35,592 --> 00:18:36,767
- Thanks.
- Mm-hmm.
484
00:18:39,205 --> 00:18:40,771
- Ramona.
485
00:18:40,815 --> 00:18:41,903
- You came.
486
00:18:41,946 --> 00:18:44,166
- Look, you're
running out of time.
487
00:18:44,210 --> 00:18:46,995
You got to tell us what
you took so we can help you.
488
00:18:47,038 --> 00:18:48,649
- If you agree to be my doctor.
489
00:18:48,692 --> 00:18:50,129
- I already am your doctor.
490
00:18:50,172 --> 00:18:52,000
I never stopped
being your doctor.
491
00:18:52,043 --> 00:18:53,958
- You know what I mean.
492
00:18:54,002 --> 00:18:55,699
- I'm an emergency room
psychiatrist, all right?
493
00:18:55,743 --> 00:18:57,875
We talked about this.
I'm simply--
494
00:18:57,919 --> 00:19:00,008
I'm not available to give
the kind of care you need.
495
00:19:00,051 --> 00:19:01,314
Dr. Lancaster, though--
496
00:19:01,357 --> 00:19:03,142
- But I want you.
497
00:19:08,582 --> 00:19:10,714
- Just like you wanted
Dr. Bridges?
498
00:19:10,758 --> 00:19:12,629
I mean, look, here you are,
back in the hospital.
499
00:19:12,673 --> 00:19:15,719
- Y-you're different
from Dr. Bridges.
500
00:19:17,721 --> 00:19:20,202
You listen to me.
501
00:19:20,246 --> 00:19:22,857
You hear me.
502
00:19:22,900 --> 00:19:25,555
That's all I need.
503
00:19:25,599 --> 00:19:27,688
Someone to hear me.
504
00:19:27,731 --> 00:19:30,343
Please.
505
00:19:30,386 --> 00:19:32,606
- I'll make you a deal,
all right?
506
00:19:32,649 --> 00:19:34,303
Tell me what you took,
507
00:19:34,347 --> 00:19:37,219
and I will come back and
we can talk about this a bit.
508
00:19:50,711 --> 00:19:53,366
- Insecticide.
Malathion.
509
00:19:53,409 --> 00:19:55,063
- Oh, my God.
510
00:19:55,106 --> 00:19:57,239
- Give her a DuoDote of
atropine and pralidoxime.
511
00:19:57,283 --> 00:19:58,762
- You got it.
512
00:19:58,806 --> 00:20:01,896
- Yeah, shouldn't take long
to see improvement.
513
00:20:01,939 --> 00:20:03,071
- Give me a shout
when she's out of the woods.
514
00:20:03,114 --> 00:20:04,638
- Yep.
515
00:20:09,033 --> 00:20:11,079
- Help!
We need help!
516
00:20:11,122 --> 00:20:12,298
She can't breathe!
517
00:20:15,866 --> 00:20:18,086
It h-hurts.
- Easy, easy.
518
00:20:18,129 --> 00:20:21,220
- Oh, God.
519
00:20:21,263 --> 00:20:23,700
Does this look like
anxiety to you?
520
00:20:23,744 --> 00:20:25,789
- All right, sedate her
and set up for a bronchoscopy.
521
00:20:25,833 --> 00:20:28,749
We need to scope her.
522
00:20:28,792 --> 00:20:31,099
We're gonna take a closer look
at your lungs, okay?
523
00:20:31,142 --> 00:20:32,448
- Do something, do something!
524
00:20:32,492 --> 00:20:37,627
- Nice and easy, okay?
We're taking care of it.
525
00:20:37,671 --> 00:20:38,715
All right.
526
00:20:38,759 --> 00:20:43,938
What's happening?
527
00:20:43,981 --> 00:20:45,809
- There you go, there you go.
- It's okay, it's okay.
528
00:20:50,031 --> 00:20:52,294
- Brought you
an afternoon pick-me-up.
529
00:20:52,338 --> 00:20:55,950
- Always so thoughtful.
530
00:20:55,993 --> 00:20:57,343
- Listen, um...
531
00:20:57,386 --> 00:20:59,867
Dr. Manning's mother
is in heart failure.
532
00:20:59,910 --> 00:21:02,304
I know enrollment's closed,
533
00:21:02,348 --> 00:21:04,959
but is there any way
we can get her into the trial?
534
00:21:05,002 --> 00:21:06,221
- I'm sorry, Will.
535
00:21:06,265 --> 00:21:08,092
Letting her in now would
536
00:21:08,136 --> 00:21:10,051
compromise the data
we've already collected.
537
00:21:10,094 --> 00:21:12,314
- I get it.
538
00:21:12,358 --> 00:21:14,185
It's just,
Carol's an old friend,
539
00:21:14,229 --> 00:21:15,752
and she's getting worse.
540
00:21:15,796 --> 00:21:17,406
Our drug could save her life.
541
00:21:17,450 --> 00:21:20,322
- There's no guarantee that
she would get the actual drug.
542
00:21:20,366 --> 00:21:22,106
And even if she did,
543
00:21:22,150 --> 00:21:25,022
we don't know
how effective it would be.
544
00:21:25,066 --> 00:21:26,459
- The drug works.
545
00:21:26,502 --> 00:21:31,072
- The preliminary data
has been encouraging, but--
546
00:21:31,115 --> 00:21:33,074
- No, it works, I know it does.
547
00:21:33,117 --> 00:21:34,815
- It's a blind trial.
548
00:21:34,858 --> 00:21:36,164
How could you?
549
00:21:38,209 --> 00:21:39,341
Will?
550
00:21:42,301 --> 00:21:43,911
I unblinded a patient.
551
00:21:45,216 --> 00:21:46,305
- What?
552
00:21:46,348 --> 00:21:49,003
- Couple months back.
553
00:21:49,046 --> 00:21:51,266
- You did this behind my back?
554
00:21:51,310 --> 00:21:52,920
- I didn't want to.
555
00:21:52,963 --> 00:21:54,182
But I had to.
556
00:21:54,225 --> 00:21:56,315
For the sake of my patient.
557
00:21:58,447 --> 00:22:01,102
- Do you have any idea
what you've done?
558
00:22:01,145 --> 00:22:02,930
You've jeopardized
the whole trial,
559
00:22:02,973 --> 00:22:04,888
not to mention
both of our jobs.
560
00:22:07,369 --> 00:22:10,329
- Look, Sabeena, I've told you
this in confidence.
561
00:22:10,372 --> 00:22:12,374
- Well, we're having drinks
with Mark Barragan tonight.
562
00:22:12,418 --> 00:22:14,158
How am I supposed
to sing your praises,
563
00:22:14,202 --> 00:22:17,161
knowing you've broken
the most basic rule?
564
00:22:18,467 --> 00:22:20,208
- I'm sorry.
565
00:22:20,251 --> 00:22:22,079
Really, I am.
566
00:22:26,257 --> 00:22:30,218
- I have no idea
what I'm gonna do.
567
00:22:30,261 --> 00:22:32,438
But I can tell you this.
568
00:22:32,481 --> 00:22:35,266
I'm not making any exceptions
to the enrollment.
569
00:22:39,096 --> 00:22:40,837
Okay.
570
00:22:43,884 --> 00:22:48,279
♪
571
00:22:52,371 --> 00:22:52,545
.
572
00:22:52,588 --> 00:22:54,721
- Hey, Nat.
- Yeah?
573
00:22:54,764 --> 00:22:56,723
- So I talked to Dr. Virani.
574
00:22:56,766 --> 00:22:59,856
And there's just no way
to get your mom in the trial.
575
00:22:59,900 --> 00:23:01,684
I'm sorry.
- What if I talk to her?
576
00:23:01,728 --> 00:23:03,599
Explain how serious
Mom's condition is?
577
00:23:03,643 --> 00:23:06,254
- Trust me, she's not gonna
change her mind.
578
00:23:06,297 --> 00:23:09,431
- Okay, um,
thank you for trying.
579
00:23:09,475 --> 00:23:13,043
- Hey, I really wish
there was something I could do.
580
00:23:13,087 --> 00:23:15,524
- I guess we'll just
stay on course with Dr. Young.
581
00:23:15,568 --> 00:23:16,569
Thanks.
582
00:23:19,528 --> 00:23:20,834
- How you feeling?
583
00:23:20,877 --> 00:23:24,272
- Good, now that you're here.
584
00:23:27,449 --> 00:23:29,451
I like your tie.
585
00:23:29,495 --> 00:23:32,062
My father wore a tie every day.
586
00:23:32,106 --> 00:23:35,805
He had very fine taste
in clothes.
587
00:23:35,849 --> 00:23:36,893
- You know,
speaking of your dad,
588
00:23:36,937 --> 00:23:38,329
last time you were here,
589
00:23:38,373 --> 00:23:40,680
I was struck by...
590
00:23:40,723 --> 00:23:43,900
you said that you didn't think
he cared about you.
591
00:23:43,944 --> 00:23:45,902
- Those were your words,
not mine.
592
00:23:45,946 --> 00:23:47,643
- Oh.
593
00:23:47,687 --> 00:23:50,864
- We were very close.
- Oh.
594
00:23:50,907 --> 00:23:53,867
Tell me a little more
about him.
595
00:23:53,910 --> 00:23:55,782
- There isn't any more.
596
00:23:55,825 --> 00:23:59,916
- How 'bout your mom?
Was she around?
597
00:23:59,960 --> 00:24:01,657
- She left us.
598
00:24:01,701 --> 00:24:03,050
- Sorry to hear that.
599
00:24:03,093 --> 00:24:04,747
How old were you?
600
00:24:04,791 --> 00:24:07,446
- I don't know, um...
601
00:24:07,489 --> 00:24:10,013
five or six.
602
00:24:10,057 --> 00:24:12,407
Anyway, it didn't matter.
603
00:24:12,451 --> 00:24:14,931
- How's that?
604
00:24:14,975 --> 00:24:17,543
- My father said
we didn't need her.
605
00:24:17,586 --> 00:24:19,849
We were a team.
606
00:24:19,893 --> 00:24:22,591
- No brothers or sisters?
607
00:24:22,635 --> 00:24:24,767
- Just me.
608
00:24:24,811 --> 00:24:27,378
- You know, some kids
in that position, they--
609
00:24:27,422 --> 00:24:28,815
I don't know, sometimes
would wish that they had
610
00:24:28,858 --> 00:24:30,469
a little brother or sister
to play with.
611
00:24:30,512 --> 00:24:31,905
But not you?
612
00:24:31,948 --> 00:24:34,603
- I didn't.
613
00:24:34,647 --> 00:24:36,779
I was very happy.
614
00:24:36,823 --> 00:24:39,478
- Well, I mean, I guess
you didn't have to share him
615
00:24:39,521 --> 00:24:40,783
with anybody.
616
00:24:47,573 --> 00:24:51,664
What--what you thinking about?
617
00:24:51,707 --> 00:24:53,709
Ramona?
618
00:24:55,972 --> 00:24:58,105
You know, um...
619
00:24:58,148 --> 00:24:59,541
I could use a snack.
How 'bout you?
620
00:24:59,585 --> 00:25:00,542
You hungry?
621
00:25:00,586 --> 00:25:02,544
Sandwich, Jell-O?
622
00:25:02,588 --> 00:25:04,546
- Jell-O.
623
00:25:04,590 --> 00:25:06,896
I like orange.
- Me too.
624
00:25:06,940 --> 00:25:08,507
I'll be back.
625
00:25:17,211 --> 00:25:18,691
- All right.
626
00:25:20,693 --> 00:25:23,565
Come on.
627
00:25:23,609 --> 00:25:25,524
- 74 over 60.
628
00:25:25,567 --> 00:25:28,570
- Can't find the artery.
629
00:25:29,658 --> 00:25:31,530
I can't find it.
I can't find it.
630
00:25:31,573 --> 00:25:32,661
- Dean.
631
00:25:32,705 --> 00:25:34,445
Dean, what's going on?
Talk to me.
632
00:25:34,489 --> 00:25:36,665
Hey, hey.
Dean, Dean, Dean, Dean.
633
00:25:36,709 --> 00:25:37,971
I know what
you're going through, okay?
634
00:25:38,014 --> 00:25:38,972
I've been there.
635
00:25:39,015 --> 00:25:39,973
I've been there with you.
636
00:25:40,016 --> 00:25:41,583
In Helmand, right?
- Yeah.
637
00:25:41,627 --> 00:25:42,628
- Hey?
We got through that,
638
00:25:42,671 --> 00:25:43,672
and we're gonna
get through this.
639
00:25:43,716 --> 00:25:45,021
- No, no, no.
- Yeah.
640
00:25:45,065 --> 00:25:46,066
You can do this.
641
00:25:46,109 --> 00:25:48,677
- I can't do it.
- Yes, you can.
642
00:25:48,721 --> 00:25:51,593
Yes, you can.
Yes, you can.
643
00:25:51,637 --> 00:25:52,855
You're the finest surgeon
I know.
644
00:25:52,899 --> 00:25:54,683
Hey, hey, look at me.
Look at me.
645
00:25:54,727 --> 00:25:56,119
Deep breaths.
646
00:25:56,163 --> 00:25:57,120
Deep breaths.
647
00:25:59,819 --> 00:26:02,430
Yeah, there you go.
648
00:26:02,473 --> 00:26:04,084
Okay, I need you.
649
00:26:04,127 --> 00:26:05,215
This patient needs you.
650
00:26:05,259 --> 00:26:06,434
- Okay.
- Okay?
651
00:26:06,477 --> 00:26:07,914
- Okay.
- You got this, Dean.
652
00:26:07,957 --> 00:26:09,959
- All right.
653
00:26:12,483 --> 00:26:13,702
- PD's got the situation
under control.
654
00:26:13,746 --> 00:26:14,703
Safe to leave.
655
00:26:14,747 --> 00:26:16,749
- Hold on, hold on. Dean?
656
00:26:23,103 --> 00:26:25,758
Found it. Clamped.
657
00:26:25,801 --> 00:26:26,802
- Bleeding's stopped.
658
00:26:26,846 --> 00:26:28,587
Pressure's coming back up.
659
00:26:28,630 --> 00:26:30,066
- Good job.
660
00:26:30,110 --> 00:26:31,720
Good job.
Let's go.
661
00:26:31,764 --> 00:26:32,721
- Bring 'em in.
- Let's go.
662
00:26:32,765 --> 00:26:33,940
- Copy that.
663
00:26:37,683 --> 00:26:39,815
- Mrs. Forbes, you doing okay?
664
00:26:41,948 --> 00:26:43,471
- Almost there.
665
00:26:45,125 --> 00:26:47,257
Okay, I'm seeing
several small lesions
666
00:26:47,301 --> 00:26:50,739
in the distal airway
of your lower left lobe.
667
00:26:50,783 --> 00:26:52,654
- What does that mean?
668
00:26:52,698 --> 00:26:55,265
Tumors?
669
00:26:55,309 --> 00:26:57,746
- I'm not sure.
Take a sample for biopsy.
670
00:27:00,183 --> 00:27:01,576
Come up a little bit more.
671
00:27:01,620 --> 00:27:03,665
Right there.
672
00:27:03,709 --> 00:27:05,798
- I know it's hard.
Try not to worry.
673
00:27:05,841 --> 00:27:08,148
We'll know soon
what we're dealing with.
674
00:27:08,191 --> 00:27:09,758
- Okay, stop.
Open.
675
00:27:11,238 --> 00:27:12,761
- Carol,
676
00:27:12,805 --> 00:27:14,720
I'm sorry to say
that even with the fluids
677
00:27:14,763 --> 00:27:16,547
and adjustments to the LVAD,
678
00:27:16,591 --> 00:27:18,593
your heart's still
having arrhythmias.
679
00:27:18,637 --> 00:27:19,899
- So what do we do now?
680
00:27:19,942 --> 00:27:21,814
- I'd like to add an AICD.
681
00:27:21,857 --> 00:27:23,163
- And what is that?
682
00:27:23,206 --> 00:27:25,121
- It's a device
that's implanted in your chest
683
00:27:25,165 --> 00:27:26,993
that can help regulate
your heart.
684
00:27:27,036 --> 00:27:28,603
If an arrhythmia develops,
685
00:27:28,647 --> 00:27:29,604
it can shock your heart
686
00:27:29,648 --> 00:27:32,215
back into
a normal sinus rhythm.
687
00:27:32,259 --> 00:27:34,000
- Does it hurt to get shocked?
688
00:27:34,043 --> 00:27:36,785
- My patients do say
it causes discomfort.
689
00:27:36,829 --> 00:27:38,265
One patient describes it
as feeling like
690
00:27:38,308 --> 00:27:40,963
getting kicked in the chest.
691
00:27:41,007 --> 00:27:43,226
- Well, who can say no to that?
692
00:27:43,270 --> 00:27:45,751
- Mom, I think you should
just hear Dr. Young out.
693
00:27:45,794 --> 00:27:47,796
- It's a minimally invasive
procedure,
694
00:27:47,840 --> 00:27:50,320
and it will help
the LVAD work better.
695
00:27:50,364 --> 00:27:53,802
So in addition
to lugging my LVAD around,
696
00:27:53,846 --> 00:27:58,067
I get the added benefit of
getting kicked in the chest?
697
00:27:58,111 --> 00:28:01,288
- I do think you should
consider the AICD.
698
00:28:01,331 --> 00:28:04,726
- I'm sorry, what kind
of quality of life is that?
699
00:28:04,770 --> 00:28:06,554
- It's not ideal,
700
00:28:06,597 --> 00:28:07,729
but it will keep you alive
701
00:28:07,773 --> 00:28:09,600
until you can have
a transplant.
702
00:28:11,646 --> 00:28:13,779
- Um, good.
703
00:28:13,822 --> 00:28:14,910
I'm tired.
704
00:28:14,954 --> 00:28:15,998
Would you take me home, please?
705
00:28:16,042 --> 00:28:17,086
Thank you, Doctor.
706
00:28:19,959 --> 00:28:22,178
- Endometriosis?
707
00:28:22,222 --> 00:28:24,224
My sister had that
in her uterus.
708
00:28:24,267 --> 00:28:26,748
- Yeah, that's usually
where it occurs.
709
00:28:26,792 --> 00:28:28,010
But in very rare cases,
710
00:28:28,054 --> 00:28:29,795
the endometrial cells
can migrate
711
00:28:29,838 --> 00:28:31,013
to other parts of the body,
712
00:28:31,057 --> 00:28:32,711
like the lungs.
713
00:28:32,754 --> 00:28:35,626
Once there, they respond to
the hormone fluctuations
714
00:28:35,670 --> 00:28:37,367
from your menstrual cycle
and can grow,
715
00:28:37,411 --> 00:28:39,587
causing bleeding
and even a collapsed lung.
716
00:28:41,371 --> 00:28:43,809
- How do we treat it?
717
00:28:43,852 --> 00:28:45,854
- Well, since
it's fed by hormones,
718
00:28:45,898 --> 00:28:48,335
I would recommend
inducing early menopause,
719
00:28:48,378 --> 00:28:50,946
either by removing the ovaries
720
00:28:50,990 --> 00:28:53,732
or through a series
of injections.
721
00:28:53,775 --> 00:28:56,212
- You can't put me
into menopause.
722
00:28:56,256 --> 00:28:57,866
We want to have a baby.
723
00:28:57,910 --> 00:28:59,389
- Honey,
724
00:28:59,433 --> 00:29:01,783
we got to do whatever it takes
to make you better.
725
00:29:01,827 --> 00:29:03,176
- We've dreamt
726
00:29:03,219 --> 00:29:04,830
of having a family for so long.
727
00:29:04,873 --> 00:29:07,267
I am not giving up on this.
728
00:29:09,835 --> 00:29:11,575
- Dr. Marcel?
- Yeah?
729
00:29:15,449 --> 00:29:16,406
Okay.
730
00:29:17,451 --> 00:29:19,932
There is another option.
731
00:29:19,975 --> 00:29:21,890
I could perform a surgery,
732
00:29:21,934 --> 00:29:23,631
a lobectomy,
733
00:29:23,674 --> 00:29:25,328
whereby I remove
the portion of the lung
734
00:29:25,372 --> 00:29:26,808
with endometriosis.
735
00:29:26,852 --> 00:29:29,680
Now, it's only
a temporary measure.
736
00:29:29,724 --> 00:29:31,770
There's a strong chance
it could come back,
737
00:29:31,813 --> 00:29:33,902
requiring additional surgery
738
00:29:33,946 --> 00:29:35,991
and potentially putting
your lungs at risk.
739
00:29:37,340 --> 00:29:40,169
Okay.
740
00:29:40,213 --> 00:29:44,260
Okay, if it means that
I could still have a baby,
741
00:29:44,304 --> 00:29:45,305
then it's worth it.
742
00:29:50,223 --> 00:29:51,833
Robert,
743
00:29:51,877 --> 00:29:54,705
I need you to be
okay with this.
744
00:29:54,749 --> 00:29:58,144
- If this is what you want...
745
00:29:58,187 --> 00:29:59,667
I am.
746
00:30:02,975 --> 00:30:04,454
- Okay.
747
00:30:04,498 --> 00:30:06,805
I'll have one of the residents
come get you pre-op'd.
748
00:30:09,895 --> 00:30:11,853
- Okay.
749
00:30:11,897 --> 00:30:14,247
I love you.
750
00:30:14,290 --> 00:30:16,945
- So you were saying
that you and your dad
751
00:30:16,989 --> 00:30:18,947
were a team.
752
00:30:18,991 --> 00:30:20,122
Did I get that wrong?
753
00:30:20,166 --> 00:30:21,645
- You keep asking
about my father,
754
00:30:21,689 --> 00:30:23,909
and I keep telling you
I don't want to talk about him.
755
00:30:23,952 --> 00:30:25,475
- But why is that?
756
00:30:25,519 --> 00:30:27,260
Did something bad happen?
757
00:30:27,303 --> 00:30:29,915
- No, no.
My father loved me.
758
00:30:29,958 --> 00:30:32,874
I mean, he was always there.
759
00:30:32,918 --> 00:30:35,921
We did lots of things
together...
760
00:30:35,964 --> 00:30:37,313
when I was little.
761
00:30:37,357 --> 00:30:40,882
- Not so much
when you got older?
762
00:30:42,928 --> 00:30:44,973
It was different.
763
00:30:45,017 --> 00:30:47,280
- Huh. How? How?
764
00:30:47,323 --> 00:30:50,457
- My father didn't like me
as much.
765
00:30:50,500 --> 00:30:51,458
- Really?
766
00:30:51,501 --> 00:30:53,416
Why do you think that was?
767
00:30:53,460 --> 00:30:56,028
- I, um...
768
00:30:56,071 --> 00:30:59,945
I couldn't please him anymore.
769
00:30:59,988 --> 00:31:02,991
I wasn't good enough.
770
00:31:03,035 --> 00:31:07,169
- Okay, not good enough how,
though?
771
00:31:07,213 --> 00:31:09,911
- He couldn't stand
to be around me.
772
00:31:12,348 --> 00:31:15,134
I did everything wrong.
773
00:31:17,527 --> 00:31:19,790
I'm sorry.
774
00:31:19,834 --> 00:31:22,271
It's really no big deal.
775
00:31:22,315 --> 00:31:23,403
- Dr. Charles.
776
00:31:23,446 --> 00:31:25,100
I'm sorry,
but your daughter needs you.
777
00:31:25,144 --> 00:31:28,147
- I-I'm busy.
I'll be a little while, thanks.
778
00:31:28,190 --> 00:31:30,410
- She said it's an emergency.
779
00:31:30,453 --> 00:31:31,846
- What was the issue?
780
00:31:31,890 --> 00:31:34,022
- I don't know.
She didn't tell me.
781
00:31:34,066 --> 00:31:35,850
- It's okay, Dr. Charles.
- No, no.
782
00:31:35,894 --> 00:31:37,765
- Really, no. I understand.
She's your daughter.
783
00:31:37,808 --> 00:31:40,811
- No, no, no, let's stick
with this, okay?
784
00:31:40,855 --> 00:31:45,207
- No, really,
I could use a moment.
785
00:31:45,251 --> 00:31:49,081
Please, go ahead.
786
00:31:49,124 --> 00:31:50,952
- All right.
I'll be right back, okay?
787
00:31:50,996 --> 00:31:51,953
Right back.
788
00:32:03,443 --> 00:32:03,660
.
789
00:32:03,704 --> 00:32:05,967
- Unbelievable.
- Okay, well, I'm sorry.
790
00:32:06,011 --> 00:32:07,795
The guest network is too busy,
791
00:32:07,838 --> 00:32:09,449
and I can't stream
this lecture,
792
00:32:09,492 --> 00:32:11,320
and I'm not gonna be able to
get my assignment done in time.
793
00:32:11,364 --> 00:32:13,366
- Honey, anybody
on the nursing staff
794
00:32:13,409 --> 00:32:15,324
could have given you
the Wi-Fi password, all right?
795
00:32:15,368 --> 00:32:16,847
I'm trying to help somebody
over here.
796
00:32:25,944 --> 00:32:29,556
♪
797
00:32:29,599 --> 00:32:30,992
- Where's Ramona?
- I don't know.
798
00:32:31,036 --> 00:32:32,428
There was a combative patient
in Treatment Four.
799
00:32:32,472 --> 00:32:33,777
I had to help.
I wasn't gone that long.
800
00:32:33,821 --> 00:32:35,518
- Okay, check the front.
801
00:32:35,562 --> 00:32:36,650
Tell security.
802
00:32:36,693 --> 00:32:37,912
- Yeah.
803
00:32:40,654 --> 00:32:46,703
♪
804
00:32:47,530 --> 00:32:49,402
- I'm picking up
a package for Kender.
805
00:32:49,445 --> 00:32:51,317
Package for Kender.
- Um...
806
00:32:51,360 --> 00:32:53,493
I'm sorry,
someone already picked that up.
807
00:32:53,536 --> 00:32:54,885
- Okay, thanks.
- Mm-hmm.
808
00:33:08,377 --> 00:33:09,552
- Wow.
809
00:33:09,596 --> 00:33:10,771
- Peanut butter whiskey.
810
00:33:10,814 --> 00:33:12,903
Who'd have thought?
- I'm not gonna lie.
811
00:33:12,947 --> 00:33:14,862
I didn't think I'd like it,
but that's really good.
812
00:33:14,905 --> 00:33:16,298
- It's delicious.
813
00:33:18,344 --> 00:33:20,955
- You know, Will,
I have to tell you,
814
00:33:20,999 --> 00:33:22,087
I'm absolutely thrilled
815
00:33:22,130 --> 00:33:23,958
with your work on the trial.
816
00:33:24,002 --> 00:33:26,787
I can't believe this is
your first experience as a PI.
817
00:33:26,830 --> 00:33:29,659
- It certainly helps working
alongside Dr. Virani.
818
00:33:29,703 --> 00:33:31,531
She's a great advisor and
819
00:33:31,574 --> 00:33:32,619
really got me up to speed.
820
00:33:32,662 --> 00:33:35,056
- One of our best.
821
00:33:35,100 --> 00:33:36,623
Your trials always run
so smoothly.
822
00:33:36,666 --> 00:33:38,929
You care to divulge
your secret?
823
00:33:38,973 --> 00:33:41,889
- Strict adherence
to protocols.
824
00:33:44,109 --> 00:33:46,763
- I think Dr. Virani's
being modest.
825
00:33:46,807 --> 00:33:49,505
She also prioritizes
patient care.
826
00:33:49,549 --> 00:33:50,854
And I mean,
that's why we're all here.
827
00:33:50,898 --> 00:33:52,682
Right?
828
00:33:52,726 --> 00:33:55,076
To save lives?
829
00:33:55,120 --> 00:33:56,469
- Yes.
830
00:33:56,512 --> 00:33:58,819
Indeed.
831
00:33:58,862 --> 00:34:00,603
- Will,
832
00:34:00,647 --> 00:34:02,475
Sabeena and I
have talked about you
833
00:34:02,518 --> 00:34:04,433
taking on a bigger role
834
00:34:04,477 --> 00:34:06,435
within the company.
835
00:34:06,479 --> 00:34:08,350
Multiple trials.
836
00:34:08,394 --> 00:34:10,918
- That is something that
we've discussed in the past.
837
00:34:13,921 --> 00:34:16,141
- But...
838
00:34:16,184 --> 00:34:18,012
- Dr. Halstead has told me that
839
00:34:18,056 --> 00:34:21,842
he considers himself
an ED doctor first
840
00:34:21,885 --> 00:34:23,670
and a PI second.
841
00:34:23,713 --> 00:34:26,499
- Well--
- Let me be blunt.
842
00:34:26,542 --> 00:34:27,674
Would you be willing
843
00:34:27,717 --> 00:34:29,067
to leave the ED
844
00:34:29,110 --> 00:34:31,678
and make clinical trials
your full-time gig?
845
00:34:37,814 --> 00:34:40,469
- I think that's something
I would seriously consider.
846
00:34:44,691 --> 00:34:46,649
- I'm sorry.
I have to take this.
847
00:34:46,693 --> 00:34:48,129
- Sure.
848
00:34:51,176 --> 00:34:58,139
♪
849
00:35:02,448 --> 00:35:03,666
- How's he doing?
850
00:35:03,710 --> 00:35:06,147
- I'm hopeful
he'll make a full recovery.
851
00:35:07,583 --> 00:35:08,715
- So, Dean--
852
00:35:08,758 --> 00:35:10,064
- I got to get out
of these scrubs, okay?
853
00:35:10,108 --> 00:35:11,631
- We need to talk
about what happened today.
854
00:35:11,674 --> 00:35:12,719
- There's nothing
to talk about.
855
00:35:12,762 --> 00:35:13,763
- Dean.
- I'm fine.
856
00:35:13,807 --> 00:35:14,895
- No, you're not.
857
00:35:14,938 --> 00:35:16,897
Hey.
858
00:35:16,940 --> 00:35:18,551
Listen,
859
00:35:18,594 --> 00:35:20,596
I think you're
suffering from PTSD.
860
00:35:20,640 --> 00:35:22,555
- I just got a little rattled.
861
00:35:22,598 --> 00:35:23,556
It's not every day
you find yourself
862
00:35:23,599 --> 00:35:24,687
in the center of a gun battle
863
00:35:24,731 --> 00:35:26,167
with some guy's guts
on the floor.
864
00:35:26,211 --> 00:35:28,561
- We've been through worse
in Afghanistan.
865
00:35:29,779 --> 00:35:31,172
- Hey.
- Yeah, no.
866
00:35:31,216 --> 00:35:34,871
- The things we saw
over there...
867
00:35:34,915 --> 00:35:36,743
I'm still rattled by it.
868
00:35:36,786 --> 00:35:39,833
But Dr. Charles helped me,
and he can help you, too.
869
00:35:39,876 --> 00:35:42,575
- Therapy?
Come on.
870
00:35:42,618 --> 00:35:45,099
- If you broke your leg,
you'd treat it, right?
871
00:35:45,143 --> 00:35:46,318
Mental health is no different.
872
00:35:46,361 --> 00:35:47,971
There shouldn't be
a stigma attached to it.
873
00:35:48,015 --> 00:35:51,192
- Listen, it's--it's not
about that at all.
874
00:35:51,236 --> 00:35:52,585
I don't need therapy.
875
00:35:52,628 --> 00:35:55,240
- PTSD just doesn't
go away, Dean.
876
00:35:55,283 --> 00:35:58,460
And therapy gives you
the tools to deal with it.
877
00:35:58,504 --> 00:36:00,158
- That's what
a good single malt is for.
878
00:36:01,811 --> 00:36:02,943
- I'm serious.
879
00:36:02,986 --> 00:36:06,903
Hey, you need to get help.
880
00:36:06,947 --> 00:36:08,992
You were
the commanding officer,
881
00:36:09,036 --> 00:36:12,039
always putting
the needs of others first.
882
00:36:12,082 --> 00:36:14,694
It's time to
take care of yourself.
883
00:36:14,737 --> 00:36:16,609
Please.
884
00:36:16,652 --> 00:36:18,567
Listen to your old friend.
885
00:36:18,611 --> 00:36:20,613
Text Dr. Charles.
886
00:36:20,656 --> 00:36:23,616
Set up a time to talk.
887
00:36:23,659 --> 00:36:26,488
- You're not leaving me
much choice, are you?
888
00:36:26,532 --> 00:36:27,968
- No, I'm not.
889
00:36:31,014 --> 00:36:32,059
♪
890
00:36:32,102 --> 00:36:34,235
- All right.
891
00:36:34,279 --> 00:36:36,063
I'll do it right now.
892
00:36:36,106 --> 00:36:42,504
♪
893
00:36:42,548 --> 00:36:45,028
- Good.
- Yeah.
894
00:36:45,072 --> 00:36:52,079
♪
895
00:36:59,695 --> 00:37:00,957
- Hey.
896
00:37:01,001 --> 00:37:03,221
- Hey, I heard Mrs. Forbes'
surgery went well.
897
00:37:03,264 --> 00:37:05,658
- Yeah, managed to resect
the area with the lesion.
898
00:37:05,701 --> 00:37:07,137
Thankfully avoided a lobectomy,
899
00:37:07,181 --> 00:37:08,878
so she's resting
comfortably now.
900
00:37:08,922 --> 00:37:11,011
- Wonderful.
- Yeah.
901
00:37:11,054 --> 00:37:12,795
- You okay?
- Yeah, I just--
902
00:37:12,839 --> 00:37:15,320
I thought her symptoms
were caused by anxiety.
903
00:37:15,363 --> 00:37:17,278
- Hey, look,
you made a diagnosis,
904
00:37:17,322 --> 00:37:20,194
a very plausible one,
based on your experience.
905
00:37:20,238 --> 00:37:22,588
And that's what
medicine's all about, right?
906
00:37:22,631 --> 00:37:24,154
Building on what
you already know.
907
00:37:24,198 --> 00:37:25,765
Lotta docs,
908
00:37:25,808 --> 00:37:27,288
they get their MDs, that's it.
909
00:37:27,332 --> 00:37:28,289
They know it all.
910
00:37:29,769 --> 00:37:31,858
- You're not like that.
911
00:37:31,901 --> 00:37:33,294
You keep going for it.
912
00:37:33,338 --> 00:37:34,861
That's how you
make a difference.
913
00:37:34,904 --> 00:37:36,950
- Thanks, Crockett.
- Yeah, I'll see you, okay?
914
00:37:57,797 --> 00:38:00,800
- You ready to get out of here,
sweetie?
915
00:38:00,843 --> 00:38:03,846
- Um, that lady
who ran away earlier,
916
00:38:03,890 --> 00:38:05,805
did you ever find her?
917
00:38:05,848 --> 00:38:08,198
- Not yet.
918
00:38:08,242 --> 00:38:10,244
- Well, is she dangerous?
919
00:38:10,288 --> 00:38:14,292
- I think only
to herself, really.
920
00:38:14,335 --> 00:38:16,642
You know, she's just a...
921
00:38:16,685 --> 00:38:18,905
very sad,
922
00:38:18,948 --> 00:38:21,777
troubled young lady.
923
00:38:21,821 --> 00:38:25,085
- Okay, well, it's my fault
that she's gone.
924
00:38:25,128 --> 00:38:27,261
If I hadn't made you come out
of her room in the first place,
925
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
then she'd still be here.
She wouldn't have left.
926
00:38:29,350 --> 00:38:31,265
- Anna, it is not your fault.
Trust me.
927
00:38:31,309 --> 00:38:33,093
She wanted to leave.
She was gonna find a way.
928
00:38:33,136 --> 00:38:35,400
- Yeah, but I keep screwing up.
929
00:38:35,443 --> 00:38:36,401
I mean, I bet you wish that
930
00:38:36,444 --> 00:38:38,925
I'd gone to live
with Mom instead.
931
00:38:38,968 --> 00:38:41,971
- I don't wish that,
not even a bit.
932
00:38:42,015 --> 00:38:43,843
- Okay, but look at everything
that you do for me,
933
00:38:43,886 --> 00:38:45,323
and then look what I do.
934
00:38:47,281 --> 00:38:50,676
- Anna, honey, I'm your dad.
935
00:38:50,719 --> 00:38:52,852
Okay, you don't owe me
anything,
936
00:38:52,895 --> 00:38:55,942
nor is it your job
to please me.
937
00:38:55,985 --> 00:38:57,900
But it is my job
938
00:38:57,944 --> 00:39:00,381
to do everything I can
to help you thrive in life.
939
00:39:00,425 --> 00:39:01,687
But honey,
that's not gonna matter
940
00:39:01,730 --> 00:39:04,777
if I can't keep you safe
in the first place.
941
00:39:04,820 --> 00:39:06,387
Which is why, honey,
I can't just, like,
942
00:39:06,431 --> 00:39:07,780
fling open the barn door
943
00:39:07,823 --> 00:39:10,435
and let you roam around.
944
00:39:10,478 --> 00:39:12,350
You understand that, right?
945
00:39:18,356 --> 00:39:23,143
♪
946
00:39:23,186 --> 00:39:24,405
- Oh.
947
00:39:24,449 --> 00:39:31,673
♪
948
00:39:34,241 --> 00:39:36,069
- Oh.
949
00:39:36,112 --> 00:39:39,246
Thank you, honey.
950
00:39:39,289 --> 00:39:41,814
But I'm just--
really, I'm not hungry.
951
00:39:41,857 --> 00:39:43,816
- Mom, you need to eat.
952
00:39:43,859 --> 00:39:46,209
And remember what Dr. Young
said about staying hydrated.
953
00:39:48,777 --> 00:39:49,996
Here you go.
954
00:39:50,039 --> 00:39:55,393
- Thank you.
- Mm-hmm.
955
00:39:58,221 --> 00:40:01,311
- Do you think that
I made a mistake
956
00:40:01,355 --> 00:40:05,185
by not agreeing
to have the other surgery?
957
00:40:06,491 --> 00:40:07,840
I don't think it's a bad thing
958
00:40:07,883 --> 00:40:09,407
to take your time
and think about it.
959
00:40:13,106 --> 00:40:16,457
But you know, in the meantime,
960
00:40:16,501 --> 00:40:18,720
I want you to take these.
961
00:40:21,201 --> 00:40:23,072
- Um, Dr. Young didn't mention
962
00:40:23,116 --> 00:40:24,378
new meds.
963
00:40:24,422 --> 00:40:25,814
- They're from
a different doctor.
964
00:40:25,858 --> 00:40:26,989
I showed him your chart,
and he thought
965
00:40:27,033 --> 00:40:28,164
these would work well for you.
966
00:40:28,208 --> 00:40:29,775
He said they've been
really beneficial
967
00:40:29,818 --> 00:40:32,299
for patients
with heart failure.
968
00:40:32,342 --> 00:40:34,388
- Okay.
969
00:40:34,432 --> 00:40:36,390
Let's have at it.
970
00:40:44,311 --> 00:40:46,444
♪
67204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.