All language subtitles for Against.The.Dark.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,109 --> 00:00:26,614 Once the infection hit, there was little time to react. 4 00:00:26,781 --> 00:00:28,449 People did what they could. 5 00:00:28,741 --> 00:00:30,243 But since no one was immune 6 00:00:30,368 --> 00:00:31,869 to the effects of the virus, 7 00:00:32,078 --> 00:00:33,996 authorities were ultimately helpless 8 00:00:34,121 --> 00:00:36,082 as the infection rapidly spread. 9 00:00:38,417 --> 00:00:41,879 All who became exposed and survived an initial attack 10 00:00:42,046 --> 00:00:44,632 began their own relentless quest for blood 11 00:00:44,799 --> 00:00:48,010 attacking and feeding upon the innocent. 12 00:00:48,177 --> 00:00:49,637 There was no vaccine 13 00:00:49,804 --> 00:00:53,307 no known reports of individuals being immune. 14 00:00:54,267 --> 00:00:58,145 Neighbourhoods and entire cities were wiped out. 15 00:01:00,314 --> 00:01:01,941 The very fabric of civilisation 16 00:01:02,024 --> 00:01:04,652 is breaking down before our eyes. 17 00:01:06,529 --> 00:01:08,406 Many surviving humans like us 18 00:01:08,489 --> 00:01:09,991 were left to fend for themselves. 19 00:01:10,950 --> 00:01:14,328 Moving around during the day and hiding at night. 20 00:01:15,997 --> 00:01:19,166 Barricading themselves inside secure buildings. 21 00:01:22,044 --> 00:01:23,546 Others formed vigilante groups. 22 00:01:23,713 --> 00:01:24,880 Hurry, up there. Come on, let's go. 23 00:01:25,006 --> 00:01:26,173 Let's go. 24 00:01:26,340 --> 00:01:28,759 Come on. Let's go. 25 00:01:28,926 --> 00:01:31,846 Let's go. Come on. Hurry. 26 00:01:31,929 --> 00:01:34,098 Or became hunters. 27 00:01:34,390 --> 00:01:35,975 Swordsmen who were tracking down 28 00:01:36,058 --> 00:01:38,019 and killing the infected. 29 00:01:47,737 --> 00:01:48,738 (GRUNTS) 30 00:01:52,033 --> 00:01:54,619 We were lucky when we managed to find a refuge. 31 00:01:54,827 --> 00:01:56,704 A place with some food and shelter 32 00:01:56,871 --> 00:01:58,205 where we could survive 33 00:01:58,289 --> 00:01:59,874 until we could be rescued. 34 00:02:00,374 --> 00:02:02,752 But with our location no longer being safe 35 00:02:02,960 --> 00:02:04,462 and the chances for rescue 36 00:02:04,545 --> 00:02:06,422 becoming more and more remote 37 00:02:07,048 --> 00:02:09,592 our options were running out. 38 00:02:10,092 --> 00:02:11,218 It was now us 39 00:02:12,720 --> 00:02:14,347 against the dark. 40 00:02:17,391 --> 00:02:18,392 (GROWLING) 41 00:03:52,653 --> 00:03:55,573 Let's get this boy out of here. Take him to a safe place. 42 00:03:55,781 --> 00:03:57,700 We're not here to decide right or wrong. 43 00:03:57,867 --> 00:03:59,785 We're here to decide who lives and dies. 44 00:04:09,211 --> 00:04:10,504 (ALARM BLARING) 45 00:04:14,300 --> 00:04:16,302 FEMALE VOICE: Please evacuate the building. 46 00:04:16,427 --> 00:04:18,429 Evacuation is mandatory. 47 00:04:18,512 --> 00:04:20,806 Would everyone please exit 48 00:04:20,890 --> 00:04:22,892 the building in an orderly manner? 49 00:04:33,068 --> 00:04:35,070 Be careful. 50 00:04:39,909 --> 00:04:41,243 Okay? Yeah. 51 00:04:41,410 --> 00:04:43,662 Watch your hands. 52 00:04:54,924 --> 00:04:56,967 DYLAN: Put that shit out. 53 00:04:57,551 --> 00:04:59,303 No smoke. 54 00:04:59,470 --> 00:05:02,181 Give me a break. There's none of them around. 55 00:05:02,807 --> 00:05:04,683 Would everyone please exit 56 00:05:04,809 --> 00:05:06,727 the building in an orderly manner? 57 00:05:06,894 --> 00:05:08,437 What are you doing? 58 00:05:08,562 --> 00:05:10,105 It's on a loop, Dylan. 59 00:05:10,272 --> 00:05:13,067 We've been listening to the same shit for months. 60 00:05:13,234 --> 00:05:15,903 Every building that has any survivors has one. 61 00:05:16,070 --> 00:05:18,155 Ever occur to you there might be a safe place? 62 00:05:18,364 --> 00:05:19,907 No. 63 00:05:20,908 --> 00:05:22,993 How the hell do you have so much of that left? 64 00:05:23,202 --> 00:05:26,247 You'd be surprised what you can find in people's medicine cabinets. 65 00:05:26,413 --> 00:05:28,415 If you look hard enough. 66 00:05:29,416 --> 00:05:31,210 DYLAN: We'll find a safe place to sleep. 67 00:05:32,586 --> 00:05:34,713 We'll get out of here at first light. 68 00:06:39,987 --> 00:06:41,989 Hey. 69 00:06:43,824 --> 00:06:44,992 It's okay. 70 00:06:45,159 --> 00:06:46,827 It's okay, baby. 71 00:06:46,994 --> 00:06:48,662 No, it's not. 72 00:06:48,829 --> 00:06:51,123 It's never gonna be okay. 73 00:06:52,207 --> 00:06:54,001 Or the same. 74 00:06:58,422 --> 00:07:00,299 We're in this together, right? 75 00:07:01,508 --> 00:07:03,344 Of course we are. 76 00:07:04,011 --> 00:07:06,096 And you listen to me. 77 00:07:06,639 --> 00:07:09,016 Things may never be the same again 78 00:07:10,184 --> 00:07:12,102 but it will get better. 79 00:07:13,312 --> 00:07:14,855 Okay? 80 00:07:16,398 --> 00:07:18,817 You've been asleep for almost six hours. 81 00:07:18,984 --> 00:07:20,027 What's wrong? 82 00:07:20,152 --> 00:07:21,195 We gotta get going. 83 00:07:21,904 --> 00:07:26,116 The generator's dying and the food's all gone. 84 00:07:27,284 --> 00:07:29,703 We should start finding a way out. 85 00:07:30,037 --> 00:07:32,873 Come on. Come on, let's go. 86 00:07:39,213 --> 00:07:41,715 Base, this is Unit 12. Come in. 87 00:07:43,217 --> 00:07:45,886 Base, this is Unit 12. Do you copy? 88 00:07:46,220 --> 00:07:47,429 Unit 12, we read you. 89 00:07:47,888 --> 00:07:50,057 We're approaching a medical complex. 90 00:07:50,391 --> 00:07:53,686 Hope to complete a sweep by dawn. I'll keep you posted. 91 00:07:54,103 --> 00:07:56,021 Understood. Standing by for updates. 92 00:07:56,105 --> 00:07:57,731 Over. Out. 93 00:08:07,157 --> 00:08:08,158 (SHUSHES) 94 00:08:27,511 --> 00:08:28,512 (GASPING) 95 00:08:31,181 --> 00:08:33,600 It's okay. They're not infected. 96 00:08:34,685 --> 00:08:36,103 She's sick. 97 00:08:36,854 --> 00:08:39,273 We just lost two others to pneumonia. 98 00:08:39,440 --> 00:08:41,442 We're here for the medication, that's all. 99 00:08:41,525 --> 00:08:43,527 Is it just the two of you? Uh-huh. 100 00:08:45,320 --> 00:08:48,115 I was a student intern here before the quarantine. 101 00:08:48,282 --> 00:08:51,368 Most of the medication was stolen months ago. 102 00:08:51,618 --> 00:08:53,829 We don't know these people, Dorothy. 103 00:08:55,622 --> 00:08:57,249 Sorry. 104 00:08:57,958 --> 00:09:01,045 We haven't seen another person in three weeks. 105 00:09:01,128 --> 00:09:02,921 Neither have we. 106 00:09:03,589 --> 00:09:06,300 It's pretty safe in here. 107 00:09:06,800 --> 00:09:08,093 For now. 108 00:09:09,261 --> 00:09:10,345 Charlie. 109 00:09:10,429 --> 00:09:11,638 I'm okay, Amelia. 110 00:09:12,431 --> 00:09:13,640 Jeez. 111 00:09:14,308 --> 00:09:15,809 Sorry. 112 00:09:15,976 --> 00:09:18,812 We have to take care of our own, right? 113 00:09:18,979 --> 00:09:20,647 Which way? 114 00:09:20,814 --> 00:09:22,649 The pharmacy? 115 00:09:23,025 --> 00:09:24,651 Down the hall. 116 00:09:38,791 --> 00:09:41,126 We're gonna clear each building room by room. 117 00:09:41,293 --> 00:09:43,170 Girls, kill anything that looks infected. 118 00:09:43,337 --> 00:09:44,713 Yes, sir. What about survivors? 119 00:09:44,797 --> 00:09:47,674 If they're tough enough, we'll bring them with us. 120 00:09:55,432 --> 00:09:56,433 (SCRAPING) 121 00:10:18,205 --> 00:10:19,498 What now? 122 00:10:19,998 --> 00:10:22,376 West doorways and stairwells are blocked. 123 00:10:22,876 --> 00:10:25,254 We're gonna have to find another way to the pharmacy. 124 00:10:28,715 --> 00:10:29,967 Come on, let's move. 125 00:10:30,467 --> 00:10:32,886 This place is so big. 126 00:10:33,053 --> 00:10:35,722 There's a lot of ground to cover to get anywhere in here. 127 00:10:35,889 --> 00:10:38,225 We don't know if we'll find any drugs when we get there. 128 00:10:38,308 --> 00:10:40,644 Maybe we should just go back out the way we came in. 129 00:10:41,311 --> 00:10:43,397 Blow this place off altogether. 130 00:10:43,564 --> 00:10:45,649 No, that would be suicide. 131 00:10:45,816 --> 00:10:47,734 We can't move around outside in the dark. 132 00:10:47,901 --> 00:10:49,361 Not anymore. 133 00:10:49,570 --> 00:10:52,239 Besides, it's only four hours till dawn. 134 00:11:36,825 --> 00:11:38,660 We need to reach the sublevel. 135 00:11:38,827 --> 00:11:41,496 There's a security door that's the only safe way out. 136 00:11:41,705 --> 00:11:45,709 But the generator's dying. With the power gone, we can't open it. 137 00:11:45,792 --> 00:11:47,961 What do you mean, the only safe way out? 138 00:11:48,128 --> 00:11:50,255 MORGAN: Beyond the security door is a lot. 139 00:11:50,923 --> 00:11:53,800 That's where we left our pickup. If we can get to it 140 00:11:54,051 --> 00:11:57,137 then we could use it to get to one of the camps. 141 00:11:57,638 --> 00:11:58,639 Camps? 142 00:11:58,805 --> 00:11:59,806 AMELIA: Hang on a minute. 143 00:11:59,973 --> 00:12:02,559 Why haven't you guys done this already? 144 00:12:02,768 --> 00:12:04,061 There was food here. 145 00:12:04,478 --> 00:12:06,480 It was warm and dry. 146 00:12:06,647 --> 00:12:10,901 We'd been running for weeks. Frankly, we needed a rest. 147 00:12:11,068 --> 00:12:15,489 Okay, so, what happens if the generator fails 148 00:12:15,697 --> 00:12:17,950 before we reach the sublevel? 149 00:12:19,868 --> 00:12:24,039 Then the security door won't open and we'll be trapped. 150 00:12:25,040 --> 00:12:27,960 Dorothy and I were heading that way when we met you. 151 00:12:28,460 --> 00:12:30,045 You're welcome to come with us. 152 00:12:30,545 --> 00:12:31,880 Thanks. 153 00:12:39,554 --> 00:12:43,016 Tagart, you clear that area. Make a clean sweep. 154 00:12:54,528 --> 00:12:55,737 I'm not saying that. 155 00:12:55,904 --> 00:12:59,032 I don't believe there is anyone out there who can help us. 156 00:12:59,199 --> 00:13:02,119 How can you be so sure? There were people, hunters. 157 00:13:02,327 --> 00:13:04,204 Ex-military guys who were trained to kill. 158 00:13:04,371 --> 00:13:06,957 Urban legend. 159 00:13:07,332 --> 00:13:10,168 You shouldn't believe that shit you hear on the shortwave. 160 00:13:10,335 --> 00:13:13,547 If there was anyone left, they would've come for us already. 161 00:13:13,714 --> 00:13:15,882 That's what we keep praying for. AMELIA: No. 162 00:13:16,049 --> 00:13:17,718 That's what you keep praying for. 163 00:13:19,052 --> 00:13:20,220 It's your faith, Amelia. 164 00:13:20,387 --> 00:13:21,596 AMELIA: Hey, I'm a realist. 165 00:13:21,763 --> 00:13:24,224 The only one that's gonna keep us alive is us. 166 00:13:36,653 --> 00:13:37,696 Oh, shit. 167 00:13:41,074 --> 00:13:43,243 This used to be the entrance to the chapel. 168 00:13:44,119 --> 00:13:46,747 CHARLOTTE: That is creepy. 169 00:13:47,998 --> 00:13:49,875 Jesus. Amelia. 170 00:13:50,042 --> 00:13:51,585 What? 171 00:13:52,085 --> 00:13:53,253 You got a problem? 172 00:13:55,088 --> 00:13:56,089 Look at it. 173 00:13:57,299 --> 00:13:58,884 It freaks me out, okay? 174 00:13:59,301 --> 00:14:01,428 It's just that we... Stop it, Dylan. 175 00:14:01,636 --> 00:14:03,055 Whether we take the Lord's name in vain 176 00:14:03,138 --> 00:14:05,265 doesn't mean a goddamn thing anymore. 177 00:14:05,974 --> 00:14:08,060 It's just us and them. 178 00:14:09,561 --> 00:14:12,272 Nothing and nobody else. 179 00:14:14,274 --> 00:14:16,151 Speaking of the devil... 180 00:14:16,651 --> 00:14:18,362 What are they? 181 00:14:18,528 --> 00:14:21,990 Mother's little helpers. Gets rid of the pain. 182 00:14:22,157 --> 00:14:24,159 And everything else along with it. 183 00:14:24,659 --> 00:14:26,620 Exactly. 184 00:14:27,454 --> 00:14:30,123 Do you think we're ever gonna make it out of here? 185 00:14:30,290 --> 00:14:31,458 DYLAN: Let's go. 186 00:14:33,627 --> 00:14:35,921 Chin up, everybody. 187 00:14:36,588 --> 00:14:38,590 We're gonna make it to that security door, 188 00:14:38,673 --> 00:14:40,884 every single one of us. 189 00:14:42,886 --> 00:14:44,846 Even if it kills us. 190 00:14:45,013 --> 00:14:46,390 Dude, you're freaking me out. 191 00:14:46,556 --> 00:14:49,059 Shut up for once and just follow me, will you? 192 00:14:51,186 --> 00:14:53,563 That smell's getting worse. 193 00:15:06,868 --> 00:15:07,869 (GASPS) 194 00:15:13,667 --> 00:15:14,668 (COUGHS) 195 00:15:21,466 --> 00:15:23,176 Oh, my God. 196 00:15:27,222 --> 00:15:29,099 (ALL COUGHING) 197 00:15:35,897 --> 00:15:38,316 Come on, let's get through this. 198 00:16:02,382 --> 00:16:04,217 CHARLOTTE: Amelia? 199 00:16:26,573 --> 00:16:28,408 Don't touch them. 200 00:16:51,097 --> 00:16:52,098 Is everyone okay? 201 00:16:53,141 --> 00:16:54,809 Yeah. Ricky? 202 00:16:54,976 --> 00:16:56,853 Yeah, you? 203 00:17:10,992 --> 00:17:13,119 What is this? 204 00:17:28,176 --> 00:17:31,346 Tagart, you clear that area. Make a clean sweep. 205 00:17:31,513 --> 00:17:32,556 You understand? 206 00:17:44,985 --> 00:17:46,361 (SOBBING) 207 00:18:08,049 --> 00:18:09,342 (GROWLING) 208 00:18:24,649 --> 00:18:25,650 (NECK SNAPS) 209 00:18:35,035 --> 00:18:36,911 This is Cross. Do you copy? 210 00:18:36,995 --> 00:18:39,456 Repeat, this is command. Do you copy? 211 00:18:39,664 --> 00:18:41,541 I've got a survivor. 212 00:18:43,209 --> 00:18:45,003 I've got a survivor. 213 00:18:45,086 --> 00:18:46,838 Do you have any survivors? 214 00:18:47,380 --> 00:18:51,051 Repeat. Do you have any survivors? 215 00:18:51,426 --> 00:18:52,927 Tagart, if you can hear me, you need 216 00:18:53,011 --> 00:18:54,846 to be clear of Zone 7 by sunup. 217 00:18:54,929 --> 00:18:57,641 Repeat. Clear Zone 7 by sunup... 218 00:19:00,727 --> 00:19:01,853 Hey. 219 00:19:02,062 --> 00:19:03,938 It's okay. 220 00:19:04,314 --> 00:19:06,316 Are you alone? (SNARLING) 221 00:19:18,244 --> 00:19:19,996 (GRUNTS) 222 00:19:24,793 --> 00:19:25,835 (YELLS) 223 00:19:56,825 --> 00:19:58,451 Where's Morgan and Ricky? 224 00:19:58,576 --> 00:20:00,203 They told us to wait here. 225 00:20:00,370 --> 00:20:02,288 I don't know. 226 00:20:02,706 --> 00:20:06,334 Everyone was just so screwed up before the virus hit. 227 00:20:06,501 --> 00:20:08,378 Now we've got those things on the loose. 228 00:20:10,130 --> 00:20:12,340 Who knows what's next. 229 00:20:14,467 --> 00:20:17,345 CHARLOTTE: I remember when I was really young 230 00:20:17,470 --> 00:20:20,390 and I used to feel scared at night. 231 00:20:20,598 --> 00:20:22,642 And I'd hide out in my mom and dad's room. 232 00:20:22,809 --> 00:20:26,104 Then I started to realise that just because they were grownups 233 00:20:26,688 --> 00:20:29,149 didn't mean that they could protect me 234 00:20:29,315 --> 00:20:32,318 from monsters or demons or whatever. 235 00:20:32,485 --> 00:20:35,155 They're not monsters or demons. 236 00:20:38,283 --> 00:20:39,325 They're just diseased. 237 00:20:43,371 --> 00:20:46,708 Then a few days into the virus, 238 00:20:47,959 --> 00:20:51,171 one of the infected got my dad. 239 00:20:51,337 --> 00:20:52,422 (GROWLING) 240 00:20:55,008 --> 00:20:58,011 Now I know for sure that no one can protect me. 241 00:21:00,054 --> 00:21:01,765 Hey. 242 00:21:01,973 --> 00:21:03,391 Come here. 243 00:21:05,560 --> 00:21:08,354 We'll protect each other, okay? 244 00:21:36,883 --> 00:21:37,884 (DOOR OPENS) 245 00:21:42,680 --> 00:21:45,058 We're a team now, yeah? 246 00:21:45,600 --> 00:21:47,268 I guess. 247 00:21:48,686 --> 00:21:50,271 You guess? 248 00:21:54,651 --> 00:21:58,196 Dorothy and I have been doing okay. 249 00:21:59,030 --> 00:22:03,368 We've survived by relying on each other. 250 00:22:03,535 --> 00:22:05,328 And since you guys have come on board... 251 00:22:05,495 --> 00:22:08,540 There's more of a chance for you to get nailed, right. 252 00:22:08,706 --> 00:22:11,501 I get it. Relax, dude. 253 00:22:11,668 --> 00:22:13,503 We all wanna keep breathing as much as you do. 254 00:22:13,586 --> 00:22:17,257 I just wanna keep it simple. Find a safe camp. 255 00:22:18,758 --> 00:22:20,301 What's your plan? 256 00:22:20,760 --> 00:22:22,136 I ain't got a plan. 257 00:22:22,303 --> 00:22:24,055 Exactly. 258 00:22:33,773 --> 00:22:37,777 That doesn't mean we're gonna be able to walk around safely any time soon. 259 00:22:37,944 --> 00:22:39,279 If ever. 260 00:22:39,445 --> 00:22:41,739 Once they figure out a way to get rid of those things... 261 00:22:41,906 --> 00:22:43,950 Another nice thought. 262 00:22:44,075 --> 00:22:46,119 It's not hopeless, Dorothy. 263 00:22:46,286 --> 00:22:48,955 These creatures are subject to nature's laws like any creature. 264 00:22:49,038 --> 00:22:50,498 We've killed enough to know that, right? 265 00:22:51,082 --> 00:22:55,211 Right. They're just like you and me except, oh, they crave blood. 266 00:22:55,587 --> 00:22:59,132 And until they get it, they're insane killing machines. 267 00:23:01,718 --> 00:23:03,803 I pulled some of the first victims back here. 268 00:23:04,220 --> 00:23:05,805 Back when the attacks just started. 269 00:23:05,930 --> 00:23:07,473 No shit. 270 00:23:11,311 --> 00:23:16,649 You know, some of the wounded were immune 271 00:23:17,650 --> 00:23:21,654 and others, man, they just changed. 272 00:23:21,821 --> 00:23:24,324 Just changed right over. 273 00:23:24,991 --> 00:23:28,828 And everybody thinks that they're vampires. 274 00:23:30,288 --> 00:23:32,999 But they're not. They're mutants. 275 00:23:36,669 --> 00:23:38,838 Maybe so. 276 00:23:39,005 --> 00:23:41,674 But what's the myth based on? 277 00:23:41,841 --> 00:23:44,177 Being a slave to blood and flesh. 278 00:23:44,844 --> 00:23:47,221 Everything you do, everything you think about 279 00:23:47,388 --> 00:23:51,184 is just getting more blood. 280 00:23:52,018 --> 00:23:54,520 No mind of your own. 281 00:23:54,687 --> 00:23:56,648 No feelings. 282 00:23:56,814 --> 00:23:58,149 Shit, man. 283 00:23:58,316 --> 00:23:59,692 Guess they just wanna feed. 284 00:24:02,278 --> 00:24:03,279 (SNARLING) 285 00:24:26,052 --> 00:24:27,178 Move the trolley. 286 00:24:27,261 --> 00:24:28,471 All right. 287 00:24:34,352 --> 00:24:37,313 Not vampires, huh? Bitch sure looks the part. 288 00:24:37,480 --> 00:24:39,148 That shit never gets old. 289 00:24:39,607 --> 00:24:40,733 Come on, let's go. 290 00:24:41,150 --> 00:24:42,819 Come on. 291 00:24:44,153 --> 00:24:45,947 What kept you guys? MORGAN: Great news. 292 00:24:46,114 --> 00:24:48,992 There's definitely a few of our little friends on this side. 293 00:24:49,158 --> 00:24:52,203 And they know we're here. Come on, let's go. 294 00:24:55,915 --> 00:24:58,710 All right, we've gotta get going, now. 295 00:25:03,923 --> 00:25:06,342 So, what? You saw one? 296 00:25:06,801 --> 00:25:08,302 You might say that. 297 00:25:08,428 --> 00:25:09,971 DYLAN: What was he like? 298 00:25:10,471 --> 00:25:11,681 Are they getting weak? 299 00:25:12,390 --> 00:25:14,225 What? AMELIA: Great. 300 00:25:14,392 --> 00:25:16,728 The dope's kicked in, he's wasted. 301 00:25:17,270 --> 00:25:19,355 DOROTHY: There's a cafeteria up ahead. 302 00:25:19,439 --> 00:25:22,442 Maybe we can find some food before heading down to the next level. 303 00:25:22,900 --> 00:25:26,237 Everybody's starving. We have to keep our strength up. 304 00:25:26,571 --> 00:25:29,407 What if there's one of those things there? 305 00:25:31,117 --> 00:25:32,744 Then we'll kill him. 306 00:25:33,161 --> 00:25:34,662 What if there's more than one? 307 00:25:35,288 --> 00:25:36,748 Then we'll kill them all. 308 00:25:37,623 --> 00:25:39,667 Come on. Let's go. 309 00:26:29,842 --> 00:26:32,512 How old do you think this food is? 310 00:26:32,678 --> 00:26:34,138 Could be months old. 311 00:26:35,807 --> 00:26:38,226 First thing we always do is look for food. 312 00:26:38,434 --> 00:26:40,186 Trouble is, most of it is junk. 313 00:26:41,187 --> 00:26:42,480 Just shovel it in. 314 00:26:42,647 --> 00:26:44,357 Be thankful it's here. Yeah. 315 00:26:44,899 --> 00:26:46,859 That no one else was able to eat it. 316 00:26:49,695 --> 00:26:51,447 It's too bad we can't just stay here. 317 00:26:51,531 --> 00:26:52,782 We got three hours till dawn. 318 00:26:52,865 --> 00:26:55,535 It might take that long just to get down to the next level. 319 00:26:55,701 --> 00:26:57,578 The hardest thing is finding stairwells 320 00:26:57,703 --> 00:26:59,580 that aren't completely blocked or welded up. 321 00:26:59,747 --> 00:27:02,041 We were all safe where we met up. 322 00:27:02,583 --> 00:27:05,253 There was no food left and we were losing power. 323 00:27:05,419 --> 00:27:08,214 And we would have died, too, if we stayed where we were. 324 00:27:10,258 --> 00:27:12,385 The one thing that we have to remember 325 00:27:12,552 --> 00:27:15,012 is that we can control our own behaviour. 326 00:27:15,179 --> 00:27:17,807 Anything else, we just deal with it as it happens. 327 00:27:17,890 --> 00:27:19,308 Morgan. No, Dorothy. 328 00:27:19,392 --> 00:27:22,562 I'm telling you the truth. I'm telling you all truth. 329 00:27:23,229 --> 00:27:24,438 AMELIA: We could take a chance. 330 00:27:24,647 --> 00:27:27,567 We can break a window or something to the outside. 331 00:27:27,775 --> 00:27:29,485 Well, at least we'll see them coming. 332 00:27:29,610 --> 00:27:31,320 Yeah. 333 00:27:31,487 --> 00:27:33,531 Okay, let me ask you. 334 00:27:33,698 --> 00:27:34,740 What do you think? 335 00:27:36,325 --> 00:27:39,495 Two hours ago, you didn't even wanna leave the old side. I mean... 336 00:27:39,662 --> 00:27:43,249 Just have to get to the security doors. It's as simple as that. 337 00:27:44,500 --> 00:27:45,751 Why don't we ask him? 338 00:27:47,920 --> 00:27:49,172 What's your take, Ricky? 339 00:27:52,049 --> 00:27:53,176 Whatever. 340 00:27:55,887 --> 00:27:57,680 Are you bleeding? 341 00:27:58,264 --> 00:28:00,224 Well, it's just a little cut. 342 00:28:00,391 --> 00:28:02,977 I must've fallen on something when I got knocked out in the bathroom. 343 00:28:03,186 --> 00:28:04,645 It's just a little scratch. 344 00:28:04,854 --> 00:28:07,106 Relax. It's not like I'm infected or anything. 345 00:28:07,273 --> 00:28:08,900 But you're bleeding. 346 00:28:09,066 --> 00:28:11,277 Any amount of blood can attract them. 347 00:28:11,444 --> 00:28:14,906 You know that, no matter how messed up you are right now. 348 00:28:15,072 --> 00:28:16,866 Idiot. 349 00:28:18,576 --> 00:28:20,536 That's a deep cut there, genius. 350 00:29:19,512 --> 00:29:21,055 MORGAN: There's the examining room. 351 00:29:21,222 --> 00:29:23,933 There may be some medicines in there. 352 00:29:27,019 --> 00:29:29,522 Okay, go. 353 00:29:32,358 --> 00:29:34,860 Okay, I'm gonna take him inside. 354 00:29:35,111 --> 00:29:37,405 You guys be careful. If you hear anything, then... 355 00:29:37,488 --> 00:29:38,698 head to the lower levels, yeah? 356 00:29:38,823 --> 00:29:40,366 Okay. Let's go. 357 00:29:55,047 --> 00:29:57,425 Don't sit so close to me, Charlie. 358 00:29:59,760 --> 00:30:01,846 I'm just thinking right now. 359 00:30:02,013 --> 00:30:03,764 DYLAN: About what? 360 00:30:04,140 --> 00:30:06,517 Same thing I always think about. 361 00:30:06,809 --> 00:30:08,436 What the hell are we gonna do? 362 00:30:19,989 --> 00:30:22,658 What if we are the only ones left? 363 00:30:22,825 --> 00:30:24,785 You know what that means? 364 00:30:24,952 --> 00:30:26,662 What? 365 00:30:27,496 --> 00:30:29,832 It means we are the monsters now. 366 00:30:30,583 --> 00:30:34,420 This world isn't ours anymore. 367 00:30:37,048 --> 00:30:38,049 (GASPING) 368 00:30:45,681 --> 00:30:46,682 She's good to go. 369 00:30:47,558 --> 00:30:49,268 I found penicillin to help with that cough. 370 00:30:49,435 --> 00:30:51,187 All right. 371 00:30:55,107 --> 00:30:56,734 MORGAN: What is it? 372 00:31:02,740 --> 00:31:04,492 Help me. 373 00:31:10,122 --> 00:31:11,165 No, no. 374 00:31:11,248 --> 00:31:12,583 Back up. 375 00:31:15,336 --> 00:31:17,296 Slowly. 376 00:31:18,339 --> 00:31:20,716 Back up. 377 00:31:51,288 --> 00:31:52,915 I'm ready, sir. 378 00:32:06,846 --> 00:32:08,347 Thank you. 379 00:32:13,269 --> 00:32:15,187 What's our status? 380 00:32:15,688 --> 00:32:19,525 We got a report that there may, in fact, be uninfected survivors. 381 00:32:20,234 --> 00:32:21,986 What kind of report? What do you mean? 382 00:32:22,153 --> 00:32:25,823 Colonel, we have and have had teams in the areas. 383 00:32:26,240 --> 00:32:27,908 But not our teams. No, they're not. 384 00:32:29,368 --> 00:32:31,495 They're civilian groups acting on their own. 385 00:32:31,662 --> 00:32:33,247 They call themselves hunters. 386 00:32:33,414 --> 00:32:36,083 We've been providing them with support and coordination. 387 00:32:36,250 --> 00:32:40,546 The latest intel we've got is from a group of hunters in Sector 7. 388 00:32:40,713 --> 00:32:44,216 They're telling us they can have that area cleared by sunrise. 389 00:32:44,717 --> 00:32:47,219 Sector 7 by dawn? 390 00:32:47,386 --> 00:32:49,597 That's one of the worst areas. 391 00:32:50,306 --> 00:32:53,142 With all due respect, Mr. Cross 392 00:32:53,309 --> 00:32:55,060 we do things a little differently than you guys 393 00:32:55,227 --> 00:32:56,979 back at the State Department. 394 00:32:57,146 --> 00:32:58,481 Look. 395 00:32:58,939 --> 00:33:01,775 The infected retreat indoors when the sun comes out. 396 00:33:01,942 --> 00:33:03,402 Correct? Yeah. 397 00:33:04,028 --> 00:33:05,446 You know where this is heading. 398 00:33:05,571 --> 00:33:07,031 You wanna sterilize the area. 399 00:33:07,198 --> 00:33:08,824 Normally, I'd agree with you. 400 00:33:08,991 --> 00:33:11,827 But right now we've lost contact with our group on the ground. 401 00:33:11,994 --> 00:33:14,663 So we can't verify that they'll be out of here on time. 402 00:33:16,332 --> 00:33:17,583 Where are our aircraft? 403 00:33:17,750 --> 00:33:19,001 The Tangos are on the deck, sir. 404 00:33:19,168 --> 00:33:22,087 Why aren't they in the air? We're waiting for final approval. 405 00:33:22,254 --> 00:33:23,422 We're gonna sterilize the area. 406 00:33:23,547 --> 00:33:24,673 Lieutenant... 407 00:33:24,882 --> 00:33:28,802 If any of your hunters are on the ground, 408 00:33:28,969 --> 00:33:32,306 if you hear from them, tell them to get out of there. 409 00:33:32,515 --> 00:33:34,808 That's a hell of an idea. I wish I'd thought of that. 410 00:33:35,768 --> 00:33:38,604 Mr. Cross, I'm in charge here. 411 00:33:39,104 --> 00:33:42,733 And the last I heard, I don't plan to retire anytime soon. 412 00:33:42,900 --> 00:33:45,694 So unless the State Department is willing to take over a military operation, 413 00:33:45,778 --> 00:33:48,948 I suggest you do exactly what I say when I say it. 414 00:33:49,698 --> 00:33:51,200 Make sure those planes are ready to take off. 415 00:33:51,283 --> 00:33:52,785 Yes, sir. 416 00:35:14,158 --> 00:35:16,035 What is that? 417 00:35:19,079 --> 00:35:20,914 I'll check it out. 418 00:35:28,464 --> 00:35:30,591 Careful, Ricky. 419 00:35:48,484 --> 00:35:51,070 That would've been funny if it wasn't so goddamn scary. 420 00:35:59,036 --> 00:36:00,412 (GASPING) 421 00:36:06,085 --> 00:36:07,294 (GROWLING) 422 00:36:11,799 --> 00:36:13,592 Open it. It won't open. 423 00:36:29,900 --> 00:36:31,652 CHARLOTTE: What about the others? 424 00:36:31,735 --> 00:36:33,612 They've gone the other way, darling. 425 00:36:51,964 --> 00:36:53,465 Open the door. 426 00:36:56,468 --> 00:36:58,637 Come on. Come on, hurry up. 427 00:36:59,471 --> 00:37:00,931 Jam it. 428 00:37:07,146 --> 00:37:08,397 Where is everybody else? 429 00:37:08,522 --> 00:37:09,815 Who knows? 430 00:37:10,023 --> 00:37:12,276 We're just lucky to be alive. 431 00:37:12,443 --> 00:37:13,777 Where are we? 432 00:37:14,194 --> 00:37:15,571 We can't go back that way. 433 00:37:15,738 --> 00:37:18,991 Dorothy said that all these hallways lead to the same place. 434 00:37:19,158 --> 00:37:20,909 If they made it out, we'll find them. 435 00:37:21,076 --> 00:37:22,202 They're everywhere. 436 00:37:22,327 --> 00:37:23,495 Come on, Ricky. 437 00:37:23,662 --> 00:37:26,623 Morgan's a tough guy. I'm sure they made it, okay? 438 00:37:26,707 --> 00:37:28,000 We have to keep going. 439 00:37:28,709 --> 00:37:31,336 Come on. We gotta get to the security door. 440 00:38:08,332 --> 00:38:09,333 (SNARLING) 441 00:38:23,722 --> 00:38:25,390 TAO: Everybody okay? 442 00:38:25,557 --> 00:38:26,892 Okay. All right. 443 00:39:01,051 --> 00:39:02,636 Here. 444 00:39:04,054 --> 00:39:06,265 I have to wash my hands. 445 00:39:06,598 --> 00:39:08,100 You've gotta be kidding. 446 00:39:08,225 --> 00:39:09,726 Bloodsuckers. 447 00:39:09,893 --> 00:39:12,729 Dylan, you're freaking out because of all the running around. 448 00:39:12,896 --> 00:39:15,232 I might have their blood on my hands. 449 00:39:17,693 --> 00:39:19,695 Wait a second, okay? 450 00:39:30,622 --> 00:39:31,665 Are you infected? 451 00:39:31,790 --> 00:39:32,916 What? 452 00:39:33,125 --> 00:39:34,418 Are you infected? 453 00:39:37,004 --> 00:39:38,380 No. 454 00:39:39,882 --> 00:39:40,883 Are you? 455 00:39:40,966 --> 00:39:42,759 I hid here when I heard you coming. 456 00:39:44,928 --> 00:39:46,346 Are you alone? 457 00:39:46,471 --> 00:39:47,931 There is just three of us. 458 00:39:48,098 --> 00:39:49,349 Three is a good number. 459 00:39:50,392 --> 00:39:52,102 There is safety in numbers. 460 00:39:53,812 --> 00:39:55,647 Can I join you? 461 00:40:13,498 --> 00:40:15,751 Where the hell did he go? 462 00:40:17,836 --> 00:40:19,338 Dylan? 463 00:40:38,565 --> 00:40:40,651 We gotta get out of here. 464 00:40:41,526 --> 00:40:42,903 Yeah. 465 00:40:44,446 --> 00:40:45,447 (WHISTLING) 466 00:41:04,216 --> 00:41:05,717 (FAINT WHISTLING) 467 00:41:06,718 --> 00:41:08,470 Hear that? 468 00:41:08,887 --> 00:41:09,972 Hear what? 469 00:41:10,097 --> 00:41:11,181 MORGAN: Listen. 470 00:41:12,599 --> 00:41:14,726 It's coming from over there. 471 00:41:18,397 --> 00:41:20,148 Stay here. 472 00:41:20,315 --> 00:41:24,820 Like I always say, if you hear anything, run like hell. 473 00:42:34,389 --> 00:42:35,432 (GROWLING) 474 00:43:03,001 --> 00:43:04,002 (GRUNTS) 475 00:43:08,757 --> 00:43:09,758 (SCREAMS) 476 00:43:28,443 --> 00:43:30,278 Check him for bites. 477 00:43:33,156 --> 00:43:34,533 It's okay. 478 00:43:34,699 --> 00:43:37,828 It's fine, it's okay. I'm one of the lucky ones. 479 00:43:38,036 --> 00:43:41,414 The thing about luck is, you never know when it's gonna run out. 480 00:43:50,382 --> 00:43:50,590 (GROANING) 481 00:43:50,590 --> 00:43:51,633 (GROANING) 482 00:43:55,387 --> 00:43:56,596 What happened? 483 00:43:56,680 --> 00:44:02,394 Well, we were running from whatever it was that got Morgan. 484 00:44:04,271 --> 00:44:07,524 He told us to run if anything happened, right? 485 00:44:19,995 --> 00:44:21,246 PILOT: We've got nothing in the way of movement. 486 00:44:21,329 --> 00:44:22,330 Area is clear. 487 00:44:24,124 --> 00:44:26,001 Copy that. 488 00:44:26,209 --> 00:44:29,254 Keep looking. I need a visual on the hunters. 489 00:44:29,421 --> 00:44:30,964 We'll continue sweep of area. 490 00:44:31,047 --> 00:44:32,966 We'll advise if we spot anything. 491 00:44:40,015 --> 00:44:41,516 I was at school once. 492 00:44:41,683 --> 00:44:44,519 And this kid told this story that always scared me. 493 00:44:44,686 --> 00:44:45,896 I'll never forget it. 494 00:44:45,979 --> 00:44:48,315 It's like when you see it happen. 495 00:44:48,607 --> 00:44:49,608 Uh-huh. 496 00:44:49,858 --> 00:44:52,819 So there was this plane with a bunch of passengers aboard. 497 00:44:52,986 --> 00:44:56,823 The plane crashes. I don't really remember why. 498 00:44:56,990 --> 00:44:59,701 But a few of the passengers somehow survived the crash. 499 00:44:59,868 --> 00:45:01,620 The cannibal story, right? 500 00:45:01,786 --> 00:45:04,998 Eventually, all of the survivors start disappearing one by one. 501 00:45:05,165 --> 00:45:06,374 You've heard the story? 502 00:45:06,499 --> 00:45:07,709 Something like it. 503 00:45:09,753 --> 00:45:11,463 (SNARLING) 504 00:45:16,301 --> 00:45:17,302 (SCREAMS) 505 00:45:26,811 --> 00:45:28,480 (SCREAMING) 506 00:45:52,420 --> 00:45:53,421 (SCREAMS) 507 00:46:16,987 --> 00:46:18,571 Charlie? 508 00:46:19,072 --> 00:46:20,115 Charlie. 509 00:46:32,794 --> 00:46:34,671 (METALLIC CLATTERING) 510 00:47:00,905 --> 00:47:01,906 (GROANING) 511 00:47:02,741 --> 00:47:04,409 MAN: Come on, there's about seven of them. 512 00:47:04,576 --> 00:47:05,744 Let's go, let's go. 513 00:47:05,869 --> 00:47:06,995 WATERS: Give us a report, soldier. 514 00:47:07,162 --> 00:47:09,289 In prior operations, we've had run-ins 515 00:47:09,414 --> 00:47:11,583 with the infected in these sectors. 516 00:47:11,750 --> 00:47:12,792 How many? 517 00:47:12,959 --> 00:47:16,796 Our hunter teams have spotted dozens at least in each location. 518 00:47:16,963 --> 00:47:19,299 WATERS: You can bet there are hundreds more in hiding. 519 00:47:19,507 --> 00:47:23,428 Colonel, what if the hunters are alive and they've located survivors? 520 00:47:23,595 --> 00:47:25,263 If we don't sterilize this area 521 00:47:25,388 --> 00:47:27,057 and the infected break the containment, 522 00:47:27,223 --> 00:47:29,100 we're jeopardising everything. 523 00:47:30,643 --> 00:47:31,853 There is no vaccine. 524 00:47:33,730 --> 00:47:34,939 Well... 525 00:47:35,106 --> 00:47:38,860 You said the last you heard, the hunters will be out by dawn? 526 00:47:39,652 --> 00:47:41,029 Yeah. 527 00:47:42,364 --> 00:47:44,949 We will sterilize at that time. 528 00:48:25,657 --> 00:48:27,367 (SCREAMS) 529 00:49:29,846 --> 00:49:31,389 Charlie? 530 00:49:36,227 --> 00:49:37,896 Charlie. 531 00:50:28,613 --> 00:50:29,614 (SCREAMS) 532 00:50:40,124 --> 00:50:42,544 Have you been bitten? Are you infected? 533 00:50:46,798 --> 00:50:47,799 Who are you? 534 00:50:48,633 --> 00:50:50,593 My name is Tao. 535 00:50:57,267 --> 00:50:59,435 The sun's coming up soon. 536 00:50:59,602 --> 00:51:02,063 Let's hope the power will last till then. 537 00:51:03,773 --> 00:51:04,774 Are you okay? 538 00:51:04,941 --> 00:51:07,110 What do you think happened to Dylan? 539 00:51:07,610 --> 00:51:09,779 It's not important anymore. 540 00:51:09,946 --> 00:51:11,322 Come on. 541 00:51:12,115 --> 00:51:13,366 Okay. 542 00:51:13,533 --> 00:51:16,828 Look, I'm sure we'll find the others soon. 543 00:51:17,579 --> 00:51:19,497 Maybe Dylan as well. 544 00:51:19,914 --> 00:51:24,919 I'm gonna try to find the others. Just stay here and don't move. 545 00:52:02,248 --> 00:52:04,042 Easy now. 546 00:52:04,250 --> 00:52:06,127 We'll stop in a few moments. 547 00:52:07,086 --> 00:52:11,132 Of course, there is a certain young guest to meet. 548 00:52:11,883 --> 00:52:14,427 My darling daughter Sophie. 549 00:52:15,386 --> 00:52:17,513 Sophie's quite amazing. 550 00:52:17,680 --> 00:52:20,266 You see, after the virus outbreak 551 00:52:20,433 --> 00:52:26,731 everyone here either ran or stayed and became one of them. 552 00:52:27,231 --> 00:52:28,399 Or was killed, of course. 553 00:52:28,566 --> 00:52:29,651 It didn't take long 554 00:52:30,735 --> 00:52:32,904 to spread at all, did it? 555 00:52:33,738 --> 00:52:35,448 Soon there were only a few of us 556 00:52:35,657 --> 00:52:39,243 normal ones left out there, and finally, in here. 557 00:52:39,535 --> 00:52:41,412 Some people thought to work together, 558 00:52:41,537 --> 00:52:43,414 help each other fight to survive. 559 00:52:43,581 --> 00:52:49,754 But I had something else to ensure my survival. 560 00:52:49,921 --> 00:52:53,841 And here she is. My little darling Sophie. 561 00:52:54,008 --> 00:52:55,551 Now that princess is awake 562 00:52:55,718 --> 00:52:58,930 we can move right along from small talk to dinner. 563 00:52:59,097 --> 00:53:00,682 This way. 564 00:53:12,944 --> 00:53:15,905 She keeps me from the risk of ingesting blood 565 00:53:16,072 --> 00:53:17,949 that would make me one of her kind. 566 00:53:18,116 --> 00:53:21,411 Much as I love her. It's nothing personal, you know. 567 00:53:21,911 --> 00:53:24,455 She's the next step in the evolution. 568 00:53:24,956 --> 00:53:28,459 She's infected but able to rationalise. 569 00:53:50,648 --> 00:53:52,150 Ricky? 570 00:54:01,492 --> 00:54:02,952 Ricky. 571 00:54:04,120 --> 00:54:05,121 Where's Amelia? 572 00:54:05,246 --> 00:54:06,247 Where's Charlotte? 573 00:54:06,414 --> 00:54:07,832 I thought she was with you. 574 00:54:09,417 --> 00:54:11,169 Let's go. 575 00:54:14,797 --> 00:54:16,758 Come on. 576 00:54:30,521 --> 00:54:32,440 She was all alone when I found her. 577 00:54:33,024 --> 00:54:35,860 She got roughed up pretty good. 578 00:54:37,320 --> 00:54:39,197 Oh, thank God. 579 00:54:41,532 --> 00:54:42,992 Are you okay? 580 00:54:43,117 --> 00:54:44,619 TAO: How many survivors you got? 581 00:54:45,369 --> 00:54:46,412 Six in all. 582 00:54:46,621 --> 00:54:47,997 It's true, Amelia. 583 00:54:48,956 --> 00:54:50,374 These are hunters. 584 00:54:50,541 --> 00:54:51,918 There's a settlement. 585 00:54:52,084 --> 00:54:53,586 It's true, we can get you there. 586 00:54:53,711 --> 00:54:55,254 We'll look for the rest on the way. 587 00:54:55,421 --> 00:54:58,424 We were heading for the main security doors. 588 00:54:59,133 --> 00:55:01,135 But the generator's gonna fail. 589 00:55:01,302 --> 00:55:03,387 If we don't get down there before it does 590 00:55:03,554 --> 00:55:05,348 we're not gonna be able to get out. 591 00:55:05,556 --> 00:55:07,350 That's why we've gotta get moving now. 592 00:55:08,434 --> 00:55:09,477 Morgan? 593 00:55:09,560 --> 00:55:10,686 Hey. 594 00:55:11,604 --> 00:55:12,647 You okay? 595 00:55:12,772 --> 00:55:13,815 Guys, gotta go. 596 00:55:14,023 --> 00:55:15,441 I'll send my people with you. 597 00:55:15,608 --> 00:55:16,734 What are you gonna do? 598 00:55:17,235 --> 00:55:19,070 I'm going hunting. 599 00:55:22,865 --> 00:55:24,575 Hey. 600 00:55:29,413 --> 00:55:33,042 DOROTHY: Ricky, you okay? Yeah. 601 00:55:33,125 --> 00:55:34,877 How many of those pills did you take? 602 00:55:35,044 --> 00:55:36,212 I don't know. 603 00:55:36,379 --> 00:55:39,257 Come on. I know a shortcut. 604 00:55:51,602 --> 00:55:54,188 Just keep following me, okay? 605 00:56:59,837 --> 00:57:01,047 (SNARLING) 606 00:57:01,714 --> 00:57:04,467 No! Stop! 607 00:57:06,135 --> 00:57:07,803 Stop! 608 00:57:07,970 --> 00:57:10,139 Stop! (GROANS) 609 00:57:30,326 --> 00:57:32,036 Simple question. 610 00:57:32,620 --> 00:57:34,246 Are we following these people? 611 00:57:34,455 --> 00:57:37,375 And do they really know the way to the security door? 612 00:57:37,583 --> 00:57:39,210 I don't know, man. 613 00:57:39,377 --> 00:57:41,837 But at least they're giving us a fighting chance. 614 00:57:42,004 --> 00:57:43,381 Yeah. 615 00:57:48,177 --> 00:57:49,178 (BEEPING) 616 00:57:59,730 --> 00:58:02,650 FEMALE VOICE: Code Black. Evacuation mandatory. 617 00:58:02,858 --> 00:58:05,736 Emergency backup activated. 618 00:58:06,237 --> 00:58:08,906 Code Black. Evacuation mandatory. (BEEPING) 619 00:58:09,407 --> 00:58:11,117 Emergency backup activated. 620 00:58:20,876 --> 00:58:25,923 I'm sorry for the delay, sir. (STAMMERING) I was just trying to... 621 00:58:26,090 --> 00:58:28,843 I was just trying to make sure the area was clean, sir. 622 00:58:29,260 --> 00:58:31,095 I'll make sure they're ready. 623 00:58:31,262 --> 00:58:33,055 Goddamn it. 624 00:58:35,599 --> 00:58:38,602 Nobody wants these survivors pulled out more than me. 625 00:58:38,769 --> 00:58:40,438 But we have our orders. 626 00:58:40,604 --> 00:58:41,772 Is that clear? 627 00:58:41,897 --> 00:58:43,024 Yes, sir. 628 00:58:43,816 --> 00:58:45,276 Goddamn it. 629 00:58:47,278 --> 00:58:48,738 (WHIMPERING) 630 00:58:57,455 --> 00:58:59,623 Who the fuck are you? And what do you want? 631 00:58:59,790 --> 00:59:02,126 I'm the motherfucker that's gonna do to you 632 00:59:02,334 --> 00:59:05,171 what you've been doing to everybody else. (COCKS GUN) 633 00:59:23,522 --> 00:59:26,025 Thanks, man. Get out of here, buddy. 634 00:59:54,887 --> 00:59:56,347 (FAINT GROWLING) 635 01:00:31,382 --> 01:00:32,383 (SNARLING) 636 01:01:04,081 --> 01:01:06,917 What's the point of running anymore? 637 01:01:07,084 --> 01:01:09,003 Open the door. 638 01:01:09,503 --> 01:01:12,548 This nightmare can stop. 639 01:01:13,090 --> 01:01:14,884 Right here. 640 01:01:15,301 --> 01:01:16,719 Right now. 641 01:01:17,595 --> 01:01:20,681 One of us is going to get you. 642 01:01:21,599 --> 01:01:25,269 Think. You've already given in. 643 01:01:25,936 --> 01:01:30,149 Us? We think. We talk. We plan. 644 01:01:32,193 --> 01:01:34,278 Come closer. 645 01:01:35,279 --> 01:01:37,656 I'll tell you a secret. 646 01:01:37,865 --> 01:01:39,074 Come closer. 647 01:01:40,868 --> 01:01:43,287 We've evolved. 648 01:01:43,871 --> 01:01:47,458 You people are just cattle to us. 649 01:01:51,545 --> 01:01:52,546 (SNARLING) 650 01:02:17,488 --> 01:02:18,989 Dylan. 651 01:02:19,823 --> 01:02:21,242 Thank God. 652 01:02:21,408 --> 01:02:23,661 I never thought I'd see you guys again. 653 01:02:23,869 --> 01:02:25,162 I was given a second chance. 654 01:02:26,413 --> 01:02:28,040 By him. 655 01:02:32,670 --> 01:02:34,964 It's a lot worse than we thought. 656 01:02:35,130 --> 01:02:37,049 The change has already taken place. 657 01:02:37,675 --> 01:02:39,218 We really are the monsters now. 658 01:02:40,719 --> 01:02:41,720 But there's still hope. 659 01:02:41,845 --> 01:02:42,888 What happened? 660 01:02:43,389 --> 01:02:47,059 I don't know. There was just this freak. 661 01:02:48,143 --> 01:02:51,397 He was like one of us, but he wasn't. 662 01:02:52,314 --> 01:02:53,774 TAO: Yeah, I've seen that. 663 01:02:53,941 --> 01:02:56,402 People do what they had to do to survive. 664 01:02:57,486 --> 01:02:58,904 (DOROTHY SCREAMING) 665 01:03:02,616 --> 01:03:04,243 Go, run. 666 01:03:27,891 --> 01:03:29,643 Are you okay? 667 01:03:48,454 --> 01:03:49,830 Listen to me. 668 01:03:49,997 --> 01:03:53,292 We can't just bomb buildings we know contain uninfected civilians. 669 01:03:53,459 --> 01:03:54,710 What do you want me to do? 670 01:03:54,877 --> 01:03:58,047 You heard him. An order's an order. 671 01:03:58,422 --> 01:04:01,508 Without the hunters, we wouldn't have cleared half the areas. 672 01:04:01,675 --> 01:04:03,344 We can't just abandon them. 673 01:04:03,510 --> 01:04:05,054 Not to mention the fact that there are 674 01:04:05,137 --> 01:04:07,222 civilians down there that are still alive. 675 01:04:21,111 --> 01:04:24,406 Air unit, you're cleared for an inbound run on Sector 7. 676 01:04:24,782 --> 01:04:26,283 Let us know when you're airborne. 677 01:04:26,450 --> 01:04:28,452 Precision-guided munitions only. 678 01:04:28,619 --> 01:04:30,746 Copy? MAN: We copy. 679 01:04:30,913 --> 01:04:33,540 (ALARM BLARING) Scramble all fighters. Repeat, scramble all fighters. 680 01:04:33,707 --> 01:04:35,959 This is not a drill. Repeat, this is not a drill. 681 01:04:36,126 --> 01:04:38,003 Get those blocks out of the way. Let's load. 682 01:04:38,170 --> 01:04:40,255 We got a mission to do. Let's do it and roll. 683 01:04:40,422 --> 01:04:41,590 Come on, let's go. 684 01:04:41,715 --> 01:04:42,925 Come on, keep going, keep going. 685 01:04:43,133 --> 01:04:44,259 Turn around. 686 01:04:44,385 --> 01:04:45,511 Pull it up, right now. 687 01:04:45,677 --> 01:04:47,096 Let's go. Come on, move it. 688 01:04:47,304 --> 01:04:48,472 Let's go. 689 01:04:49,306 --> 01:04:51,433 Red Team, you are cleared for takeoff. 690 01:04:51,642 --> 01:04:54,311 Repeat, cleared for takeoff. 691 01:05:14,665 --> 01:05:16,166 They got Ricky. 692 01:05:21,130 --> 01:05:25,884 If we don't get moving, we're all gonna end up the same way. 693 01:05:37,521 --> 01:05:38,564 What? 694 01:05:38,647 --> 01:05:39,898 Where have you been? 695 01:05:41,024 --> 01:05:43,360 Hey. Hey. 696 01:05:44,862 --> 01:05:46,822 I got lucky. 697 01:05:47,197 --> 01:05:50,033 Okay? I got lucky. 698 01:05:58,792 --> 01:06:00,794 Keep sharp. There's probably more ahead. 699 01:06:05,257 --> 01:06:07,468 TAGART: I'm going in. Gonna clear this area. 700 01:06:07,551 --> 01:06:10,804 We got no more time. Do it quick and get out. 701 01:07:14,993 --> 01:07:16,370 (GROWLING) 702 01:08:12,384 --> 01:08:13,802 What the fuck? 703 01:08:18,849 --> 01:08:19,850 (GRUNTS) 704 01:09:39,096 --> 01:09:41,223 You ain't so big now. 705 01:09:59,157 --> 01:10:01,618 All the doors have been sealed shut. 706 01:10:01,785 --> 01:10:03,161 Everything else is barricaded. 707 01:10:03,662 --> 01:10:05,622 This elevator seems to be our only hope. 708 01:10:05,789 --> 01:10:07,290 AMELIA: Wait a minute, guys. 709 01:10:07,958 --> 01:10:11,044 Let's just think about this. What happens if the power fails? 710 01:10:11,586 --> 01:10:12,796 We'll be trapped. 711 01:10:12,963 --> 01:10:14,214 Are there any safe places here? 712 01:10:14,381 --> 01:10:15,382 Well, there are. 713 01:10:15,549 --> 01:10:17,884 But, uh, at this point, we can't really turn back. 714 01:10:18,051 --> 01:10:20,971 We're just gonna have to try to get you there the best I can. 715 01:10:21,179 --> 01:10:22,431 I wanna see daylight again. 716 01:10:22,514 --> 01:10:24,141 I want you to see daylight again. 717 01:10:24,641 --> 01:10:25,642 You're not guiding us? 718 01:10:25,892 --> 01:10:28,687 The thing is, you know, we kind of have to do what we do. 719 01:10:29,438 --> 01:10:30,856 We hunt and we kill. 720 01:10:31,273 --> 01:10:33,358 And then we move on. 721 01:10:34,651 --> 01:10:37,154 Just point me in the right direction. 722 01:10:51,168 --> 01:10:53,879 Now, let's go. Move out, move out. 723 01:10:55,464 --> 01:10:57,340 Let's go. 724 01:11:04,306 --> 01:11:06,475 Let's move, girl. Let's move. 725 01:11:11,521 --> 01:11:12,522 (SNARLING) 726 01:11:13,190 --> 01:11:14,191 (SCREAMS) 727 01:11:14,858 --> 01:11:16,151 No. 728 01:11:17,027 --> 01:11:19,154 It's too late, man. She's gone. 729 01:11:19,237 --> 01:11:21,490 She didn't even cry out. 730 01:11:51,978 --> 01:11:53,063 Oh, shit. 731 01:11:53,313 --> 01:11:54,856 This can't be it. 732 01:11:55,065 --> 01:11:56,316 We've gotta have more time. 733 01:11:56,900 --> 01:11:59,152 There's gotta be a hatch. We've gotta find it. 734 01:12:00,904 --> 01:12:02,697 All right, Tagart, get that thing open. 735 01:12:05,742 --> 01:12:06,952 How many floors down? 736 01:12:07,160 --> 01:12:09,621 Three. Should just be one more to go. 737 01:12:13,875 --> 01:12:15,335 MORGAN: Fuck it. 738 01:12:15,836 --> 01:12:17,045 I'll go. 739 01:12:18,588 --> 01:12:20,757 Here. You're gonna need this. 740 01:12:23,260 --> 01:12:25,387 I'm immune, remember? 741 01:12:52,956 --> 01:12:54,207 (CLANKING) 742 01:13:04,342 --> 01:13:05,969 I'm okay. 743 01:13:07,637 --> 01:13:09,639 Stinks. 744 01:13:16,021 --> 01:13:17,439 What the? 745 01:13:17,647 --> 01:13:19,649 No. Help! 746 01:13:19,816 --> 01:13:21,651 Morgan! No! 747 01:13:21,818 --> 01:13:25,030 No! Oh, no! 748 01:13:28,491 --> 01:13:29,659 Get off! 749 01:13:35,665 --> 01:13:36,666 (COCKS GUN) 750 01:13:51,640 --> 01:13:53,642 (THUDDING) 751 01:14:07,864 --> 01:14:08,907 (ELEVATOR DINGS) 752 01:14:08,990 --> 01:14:10,867 All right, let's go. 753 01:14:13,328 --> 01:14:16,164 MAN: We're locked and loaded. Copy that. 754 01:14:16,331 --> 01:14:18,667 Continuing on inbound approach. 755 01:14:18,833 --> 01:14:22,879 Heading 330.7 Zulu. 756 01:14:34,224 --> 01:14:35,809 Let's go. 757 01:14:47,445 --> 01:14:49,406 It's this way. 758 01:14:49,948 --> 01:14:51,741 How far? 759 01:14:51,866 --> 01:14:53,660 I'm not sure. 760 01:14:53,868 --> 01:14:55,120 I don't know where we are, 761 01:14:55,328 --> 01:14:57,580 but all these tunnels lead to the same place. 762 01:14:57,747 --> 01:14:59,207 The main security door. 763 01:15:36,911 --> 01:15:38,621 Come here, boy. 764 01:15:39,289 --> 01:15:40,790 Listen, man. 765 01:15:40,957 --> 01:15:42,292 I'm gonna give you this. 766 01:15:42,500 --> 01:15:46,421 Now, you take the women and the girl up. 767 01:15:46,588 --> 01:15:48,798 Head south. There's a safe camp there. 768 01:15:49,340 --> 01:15:50,967 Get everybody safe, you hear? 769 01:15:51,134 --> 01:15:53,928 This is a fully automatic pistol. 770 01:15:54,095 --> 01:15:56,848 It goes fast, so don't spend it in one place, you hear? 771 01:15:57,432 --> 01:15:59,768 Get going and get safe. 772 01:16:28,171 --> 01:16:29,172 (SNARLING) 773 01:16:54,656 --> 01:16:55,657 (GRUNTS) 774 01:17:00,036 --> 01:17:01,329 Did she get you? 775 01:17:02,330 --> 01:17:04,165 Oh, fuck. 776 01:17:10,755 --> 01:17:11,756 (GROANS) 777 01:17:36,531 --> 01:17:38,241 (SNARLING) (CHARLOTTE SCREAMS) 778 01:17:42,036 --> 01:17:44,164 Charlotte, stay close. 779 01:17:47,542 --> 01:17:49,252 Come on. 780 01:18:08,479 --> 01:18:09,814 Come. 781 01:18:24,287 --> 01:18:25,705 There's no way out. 782 01:18:40,678 --> 01:18:41,930 It's okay. 783 01:18:49,270 --> 01:18:50,730 Guess I'm still alive. 784 01:18:52,565 --> 01:18:54,025 What happened? 785 01:19:03,743 --> 01:19:08,498 PILOT: On course to target with scheduled refuel at 0500. 786 01:19:10,333 --> 01:19:12,085 You have an ETA on the air strike? 787 01:19:12,168 --> 01:19:14,295 Yes, sir. They're scheduled for refueling. 788 01:19:14,462 --> 01:19:15,755 Then they'll be on their final, 789 01:19:15,838 --> 01:19:17,507 they'll give a five minute warning when they're in range. 790 01:19:18,174 --> 01:19:20,009 I know what you're thinking. 791 01:19:20,176 --> 01:19:22,345 But any further delay is not an option. 792 01:19:22,512 --> 01:19:23,930 No practice runs. 793 01:19:24,097 --> 01:19:27,433 When the sun comes up, I want that area sanitized. 794 01:19:27,600 --> 01:19:29,852 Every structure in the area. Every last one. 795 01:19:30,061 --> 01:19:33,022 Colonel, I wanna go on the record as reminding you again 796 01:19:33,189 --> 01:19:35,441 that I believe there are survivors in the area. 797 01:19:35,525 --> 01:19:37,694 Your concern is well-voiced. 798 01:19:38,027 --> 01:19:43,741 Unfortunately for them, the higher priority is that we survive. 799 01:19:50,456 --> 01:19:51,499 DOROTHY: Just a little farther. 800 01:19:51,708 --> 01:19:53,918 You sure we're not going around in circles? 801 01:19:54,085 --> 01:19:56,879 No way. Well, where the hell is it, then? 802 01:19:57,046 --> 01:19:59,382 What happened to the hunters? Did they die back there? 803 01:19:59,465 --> 01:20:00,717 Wait a minute. 804 01:20:01,426 --> 01:20:02,427 What? 805 01:20:02,510 --> 01:20:03,678 What's that? 806 01:20:06,222 --> 01:20:08,057 Maybe that's the way. 807 01:20:08,266 --> 01:20:11,102 Dylan. One of us has to go check it out. 808 01:20:12,312 --> 01:20:14,314 Don't go too far. 809 01:20:42,925 --> 01:20:43,926 (LAUGHING) 810 01:20:48,681 --> 01:20:49,974 (SNARLING) 811 01:20:52,185 --> 01:20:53,603 (SCREAMING) 812 01:20:56,856 --> 01:20:58,232 Run. 813 01:20:58,399 --> 01:21:00,026 Run. 814 01:21:12,622 --> 01:21:14,165 Stop. (GUN CLICKS) 815 01:21:49,659 --> 01:21:51,786 PILOT: We are on course and on schedule. 816 01:22:04,799 --> 01:22:06,300 Wait. 817 01:22:07,009 --> 01:22:08,803 Do you hear that? 818 01:22:09,512 --> 01:22:10,596 What? 819 01:22:10,680 --> 01:22:12,014 Listen. 820 01:22:23,818 --> 01:22:24,986 Do you hear it? 821 01:22:35,538 --> 01:22:37,039 It's okay. 822 01:22:37,206 --> 01:22:38,249 Amelia. 823 01:22:38,374 --> 01:22:39,459 He's just a child. 824 01:22:39,667 --> 01:22:40,668 He could be infected. 825 01:22:50,386 --> 01:22:53,055 It's just a boy. 826 01:23:03,816 --> 01:23:05,485 He's all right. 827 01:23:06,903 --> 01:23:08,654 You okay? 828 01:23:10,156 --> 01:23:11,782 He's not infected. (GASPS) 829 01:23:26,964 --> 01:23:28,299 Get her out of here. 830 01:23:30,176 --> 01:23:31,928 Get her out of here. 831 01:23:42,396 --> 01:23:44,106 In there. 832 01:23:46,526 --> 01:23:47,777 Okay. 833 01:23:47,944 --> 01:23:50,905 Okay, we're gonna get you out of here, okay? 834 01:24:15,096 --> 01:24:16,889 It's okay. 835 01:24:18,057 --> 01:24:20,184 We gotta keep running all the way to the door. 836 01:24:20,393 --> 01:24:22,186 Okay? We can do this. 837 01:24:22,353 --> 01:24:24,897 Okay? You ready? 838 01:24:25,606 --> 01:24:26,607 (GRUNTING) 839 01:24:29,402 --> 01:24:30,403 (SNARLING) 840 01:24:37,159 --> 01:24:38,911 You all right? 841 01:24:39,787 --> 01:24:41,247 Okay. 842 01:24:48,337 --> 01:24:50,172 Run! Come on. 843 01:25:10,860 --> 01:25:12,778 PILOT: Roger. Going to full throttle. 844 01:25:32,882 --> 01:25:33,883 (SNARLING) 845 01:25:55,780 --> 01:25:57,198 It's not what we thought. 846 01:26:00,868 --> 01:26:01,869 (GRUNTS) 847 01:26:09,085 --> 01:26:10,544 It's not death. 848 01:26:12,254 --> 01:26:15,800 I feel more alive now than I ever did. 849 01:26:44,620 --> 01:26:46,872 Approaching target. Maximum velocity. 850 01:26:47,540 --> 01:26:49,250 Copy that. 851 01:26:51,961 --> 01:26:54,797 You have authorisation for the drop. 852 01:27:15,860 --> 01:27:17,111 No. 853 01:27:48,309 --> 01:27:49,769 After all we've been through, 854 01:27:49,852 --> 01:27:52,897 you're not gonna leave without saying goodbye, are you? 855 01:27:54,064 --> 01:27:55,399 You're all fools. 856 01:27:56,442 --> 01:27:58,694 You hunt us down like we're vermin 857 01:27:59,320 --> 01:28:01,739 when it's you who don't belong anymore. 858 01:28:18,964 --> 01:28:19,965 (SNARLING) 859 01:28:49,578 --> 01:28:50,579 (FIRING) 860 01:29:41,797 --> 01:29:44,258 Sir, observation team has just reported 861 01:29:44,341 --> 01:29:46,218 visual confirmation on the hunters. 862 01:29:46,302 --> 01:29:48,095 Sir, they made it. They're clear. 863 01:29:48,304 --> 01:29:49,305 MAN 1: Hey. 864 01:29:49,471 --> 01:29:52,308 MAN 2: Great. Great. 865 01:29:56,145 --> 01:29:57,646 Good work, soldier. 866 01:29:57,771 --> 01:29:59,315 Thank you, sir. 867 01:30:00,399 --> 01:30:02,318 All right, everyone. 868 01:30:02,902 --> 01:30:04,445 Let's go home. 55476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.