Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,750 --> 00:01:45,540
EPISODE 12.
2
00:02:02,375 --> 00:02:03,582
Poyraz?
3
00:02:03,916 --> 00:02:05,415
Poyraz, what have you done?
4
00:02:05,416 --> 00:02:06,124
Who are you, Poyraz?
5
00:02:06,125 --> 00:02:07,540
You lied to me?
6
00:02:07,541 --> 00:02:09,290
Were you like that?
7
00:02:10,000 --> 00:02:12,457
Why are you silent? Speak!
8
00:02:13,083 --> 00:02:14,874
Tell me the truth!
9
00:02:14,875 --> 00:02:16,499
Tell me the truth, Poyraz
10
00:02:16,500 --> 00:02:17,874
The truth!
11
00:02:23,291 --> 00:02:24,790
Haziran?
12
00:03:12,916 --> 00:03:14,290
Poyraz?
13
00:03:14,583 --> 00:03:16,915
Good morning!
14
00:03:17,208 --> 00:03:19,165
Can I take you somewhere?
15
00:03:19,916 --> 00:03:23,332
Of course, I'll throw something over myself and come.
16
00:03:36,958 --> 00:03:38,249
Are you okay?
17
00:03:38,416 --> 00:03:42,707
Okay, okay, you're there, I'm always okay.
18
00:03:43,041 --> 00:03:44,999
Something happened?
19
00:03:45,958 --> 00:03:46,999
No.
20
00:03:49,333 --> 00:03:51,665
I saw a nightmare.
21
00:03:53,333 --> 00:03:54,665
What did you see?
22
00:03:56,041 --> 00:04:00,082
Forget it, dear, you're near, I already forgot.
23
00:04:00,541 --> 00:04:03,374
Until I forgot...
24
00:04:04,166 --> 00:04:05,290
What is it?
25
00:04:05,458 --> 00:04:06,582
Let's close our eyes.
26
00:04:06,583 --> 00:04:09,082
Why? Surprise?
27
00:04:09,083 --> 00:04:09,832
Yes.
28
00:04:10,333 --> 00:04:11,832
What a surprise?
29
00:04:14,250 --> 00:04:15,624
Poyraz?
30
00:04:20,250 --> 00:04:21,957
Hold me.
31
00:04:25,166 --> 00:04:26,415
Where are we
32
00:04:26,416 --> 00:04:28,415
Trust me, let's go.
33
00:04:35,208 --> 00:04:36,707
Poyraz, come on.
34
00:04:37,458 --> 00:04:38,707
Let's go to.
35
00:04:39,708 --> 00:04:40,415
Be careful.
36
00:04:40,416 --> 00:04:42,415
Hold on tight, okay?
37
00:04:46,416 --> 00:04:48,915
Now it's even more interesting for me, come on.
38
00:04:48,916 --> 00:04:52,124
Should I tell you something? It's really worth it.
39
00:04:52,458 --> 00:04:53,665
Slower.
40
00:04:54,833 --> 00:04:56,249
Trust me.
41
00:04:57,500 --> 00:04:59,249
Yes.
42
00:05:03,583 --> 00:05:05,249
Are you ready?
43
00:05:14,541 --> 00:05:15,790
What do you think?
44
00:05:17,958 --> 00:05:20,124
Poiraz, great!
45
00:05:20,708 --> 00:05:26,207
This is the most beautiful thing that I have seen in my life, after you, of course.
46
00:05:28,166 --> 00:05:30,832
I've always come here alone, you know?
47
00:05:30,958 --> 00:05:34,790
To escape from nightmares, I came with someone for the first time.
48
00:05:36,708 --> 00:05:39,165
Is this special person me?
49
00:05:40,041 --> 00:05:43,832
I'll look, judging by the fact that there is no one besides you...
50
00:05:50,000 --> 00:05:52,457
Khaziran is our first day.
51
00:05:52,791 --> 00:05:56,082
There are so many who want to tear us apart.
52
00:05:58,166 --> 00:06:01,207
They will do anything to separate us.
53
00:06:05,416 --> 00:06:07,665
But we Whenever part!
54
00:06:07,666 --> 00:06:08,957
Never!
55
00:06:13,000 --> 00:06:18,415
Let them do what they want, but we will always hug each other.
56
00:06:18,583 --> 00:06:19,790
Like now, right?
57
00:06:19,791 --> 00:06:20,707
Like this?
58
00:06:20,958 --> 00:06:22,040
Yes.
59
00:06:43,583 --> 00:06:50,874
But as if there is something else in your head thatlyou cannot tell me
60
00:06:52,125 --> 00:06:59,415
No, no one and nothing will separate us, Khaziran! Do not worry!
61
00:07:08,416 --> 00:07:09,790
And?
62
00:07:10,375 --> 00:07:11,999
Shall we capture this moment?
63
00:07:12,000 --> 00:07:13,707
Truth?
64
00:07:14,291 --> 00:07:15,665
Come here.
65
00:07:23,166 --> 00:07:24,582
Where do I get up?
66
00:07:27,666 --> 00:07:29,082
Is your hair styled?
67
00:07:29,083 --> 00:07:30,290
Nice, nice.
68
00:07:30,875 --> 00:07:32,915
To the left aUittle, so that the sea could be seen.
69
00:07:32,916 --> 00:07:34,624
Wait a minute.
70
00:07:38,833 --> 00:07:42,582
Okay, two steps back, great.
71
00:07:44,125 --> 00:07:44,957
Are you ready?
72
00:07:44,958 --> 00:07:47,874
Ready, come on, come on, come on.
73
00:07:52,625 --> 00:07:53,749
- Three...
- Three...
74
00:07:53,750 --> 00:07:54,582
- Two...
- Two...
75
00:07:54,666 --> 00:07:55,665
- One...
- One...
76
00:08:13,333 --> 00:08:19,582
The energy of this morning is different, there is a smell of love and gossip in the air.
77
00:08:24,333 --> 00:08:26,457
Why are you smiling?
78
00:08:26,458 --> 00:08:28,082
Poyraz and Khaziran became lovers.
79
00:08:28,958 --> 00:08:30,290
Continue on your way.
80
00:08:31,791 --> 00:08:35,832
There is experience here, haven't I noticed?!
81
00:08:35,916 --> 00:08:39,957
I have to share this news with everyone.
82
00:08:51,083 --> 00:08:52,332
Zeynep?
83
00:08:52,958 --> 00:08:53,540
Nehir?
84
00:08:53,625 --> 00:08:54,915
Run! Run!
85
00:08:55,083 --> 00:08:56,165
What happened?
86
00:08:56,416 --> 00:08:58,124
Haziran and Poyraz...
87
00:08:58,125 --> 00:08:59,707
Became lovers?
88
00:09:00,166 --> 00:09:01,374
Hooray! Hooray!
89
00:09:01,375 --> 00:09:03,165
I'm leaving, mom, I'm leaving...
90
00:09:15,666 --> 00:09:16,957
What?
91
00:09:18,541 --> 00:09:20,999
No! I did not know!
92
00:09:22,125 --> 00:09:24,624
No! This will not happen!
93
00:09:24,791 --> 00:09:29,165
I didn't find Poyraz on the street, I invested so much to grow it!
94
00:09:29,250 --> 00:09:32,999
I'll give it to him to the arrogant city girl!
95
00:09:33,000 --> 00:09:34,290
Will not work!
96
00:09:34,458 --> 00:09:38,915
Khaziran and Poyraz will not be together! All on this!
97
00:09:39,875 --> 00:09:41,374
A little up.
98
00:09:41,375 --> 00:09:45,874
No, no, down a little, okay, okay, this is better.
99
00:09:45,875 --> 00:09:49,165
We still have a lot to do, we shouldn't waste so much time on posters.
100
00:09:49,166 --> 00:09:52,249
We need to go to the square and set up the counters.
101
00:09:52,250 --> 00:09:53,374
Let's.
102
00:09:54,083 --> 00:09:56,249
Let it all go, Idil.
103
00:09:56,791 --> 00:09:57,665
What?
104
00:09:57,916 --> 00:09:59,665
What happened? Why?
105
00:09:59,666 --> 00:10:04,790
Sister Khaziran and brother Poyraz are together from now on.
106
00:10:05,208 --> 00:10:07,915
You will live your life, from now on, what to do.
107
00:10:08,250 --> 00:10:10,957
Don't be so happy, little mouse.
108
00:10:10,958 --> 00:10:14,290
These cases are ambiguous, it is not known what may be, that's all.
109
00:10:14,291 --> 00:10:16,290
What else can you say then?
110
00:10:16,500 --> 00:10:19,624
Okay, don't be upset, there are no guys for you or what?
111
00:10:20,000 --> 00:10:23,790
No, what should they be? Bye!
112
00:10:26,750 --> 00:10:30,624
Will I leave Poiraz so easy? You idiot!
113
00:10:32,125 --> 00:10:37,499
Exactly is it? Brother, can't you see? Are you blind? Is it exactly?
114
00:10:37,500 --> 00:10:40,874
Correct! If we spend so much time killing on posters...
115
00:10:40,875 --> 00:10:43,207
We still have to go to the square, set up counters, right?
116
00:10:43,208 --> 00:10:45,499
Idil, what's going on? Take it easy!
117
00:10:46,583 --> 00:10:47,249
Nothing.
118
00:10:47,500 --> 00:10:50,082
Yes, yes, tell me what's going on?
119
00:10:50,916 --> 00:10:53,624
Your friend has finally found his happiness.
120
00:10:54,166 --> 00:10:55,624
Poiraz and Haziran?
121
00:10:55,875 --> 00:10:59,665
Great, it should have been!
122
00:11:00,083 --> 00:11:05,082
You shouldn't be so happy, I give therrna maximum of a week, they will part soon.
123
00:11:05,291 --> 00:11:09,082
Exactly, Idil, exactly, you go on like this.
124
00:11:10,166 --> 00:11:13,707
Come on, sir, we still have to go to the square, we have a lot of things to do.
125
00:11:34,958 --> 00:11:37,999
Who makes you smile early in the morning?
126
00:11:38,000 --> 00:11:39,207
Melissa.
127
00:11:41,000 --> 00:11:49,415
Poiraz and Haziran reunited, finally reunited in the end, let them be happy.
128
00:11:50,000 --> 00:11:51,249
Understand.
129
00:11:53,458 --> 00:11:54,374
Are you not happy?
130
00:11:55,875 --> 00:11:57,540
No, I'm glad.
131
00:12:00,916 --> 00:12:06,165
And? Don't you want to gossip alaout anything else anymore?
132
00:12:09,250 --> 00:12:10,832
Understood.
133
00:12:32,833 --> 00:12:36,624
Lamb, I just found out, congratulations'
134
00:12:37,958 --> 00:12:41,040
You will be the most suitable couple on the island!
135
00:12:43,916 --> 00:12:46,915
I'll be there soon, let's go to the hotel together.
136
00:12:50,458 --> 00:12:55,749
Okay, wait a minute, I'll be right there, wait a minute.
137
00:12:57,458 --> 00:12:58,832
Has come!
138
00:12:58,833 --> 00:13:00,624
Good morning...
139
00:13:00,708 --> 00:13:03,374
And good morning to you, dear, and good morning to you!
140
00:13:09,916 --> 00:13:11,665
Good morning, Mom!
141
00:13:12,791 --> 00:13:14,790
Good morning grandma!
142
00:13:16,500 --> 00:13:18,415
I didn't sleep at all.
143
00:13:18,958 --> 00:13:23,957
I hearckevenything. You saw a nightmare, screamed in a dream.
144
00:13:24,166 --> 00:13:26,999
Then he got up and went to that girl.
145
00:13:27,166 --> 00:13:29,457
Grandma, don't start again, please.
146
00:13:30,500 --> 00:13:33,582
Because of this girl, your healed wounds are bleeding again.
147
00:13:33,583 --> 00:13:37,165
Grandma, you call her that girl, but she also has a name. Khaziran.
148
00:13:37,375 --> 00:13:42,540
I received the news, not to jinx it, yesterday one, today two, are you together?
149
00:13:42,541 --> 00:13:45,790
Yes, together and we are happy.
150
00:13:47,083 --> 00:13:52,499
Granny, I'm fine, really, why would I hurt myself?
151
00:13:52,708 --> 00:13:56,207
I trust you, but I don't trust that girl.
152
00:13:56,625 --> 00:14:01,749
Plus, yes, I saw that we could hurt ourselves, I saw.
153
00:14:02,541 --> 00:14:08,999
That was before, grandmother, a lot of time has passed, I am a completely different person.
154
00:14:09,375 --> 00:14:16,415
You started dating her, it's just a pity, it means that you appreciate me so much.
155
00:14:17,166 --> 00:14:23,540
Grandma, look, I can't pay you, you raised me alone.
156
00:14:24,250 --> 00:14:29,957
Only you and I know what we have gone through, but from now on there is Haziran in my life.
157
00:14:29,958 --> 00:14:32,082
And I really love her very much.
158
00:14:32,791 --> 00:14:35,374
Please don't do anything that might upset us.
159
00:14:40,458 --> 00:14:42,624
Look, I won't discuss this topic with you, okay?
160
00:14:42,625 --> 00:14:44,040
Leave it alone.
161
00:14:44,166 --> 00:14:49,249
I am very happy with Poyraz, we discussed this yesterday, I will not allow anyone to destroy it.
162
00:14:49,333 --> 00:14:51,457
I can't believe it, I can't believe it.
163
00:14:51,458 --> 00:14:56,165
When did it turn into great love? What are the words for show?
164
00:14:56,416 --> 00:14:58,957
Is the whole island talking about you? Everyone is interested.
165
00:14:58,958 --> 00:15:02,290
Everyone expected this, no one is surprised, okay?
166
00:15:02,458 --> 00:15:03,290
My God!
167
00:15:03,291 --> 00:15:04,457
Nobody expected!
168
00:15:04,458 --> 00:15:06,374
My God! My God!
169
00:15:06,375 --> 00:15:07,374
What are you doing, daughter?
170
00:15:07,375 --> 00:15:08,999
I madexsuch plans for you...
171
00:15:09,000 --> 00:15:10,457
Leave it and listen!
172
00:15:10,458 --> 00:15:15,165
Mom, maybe this is the problem? Are we making different plans?
173
00:15:15,416 --> 00:15:18,624
Haziran, this guy won't do you no good, okay?
174
00:15:18,625 --> 00:15:20,165
Then tell me what I told you.
175
00:15:20,458 --> 00:15:22,499
Daughter, what are you doing here?
176
00:15:22,583 --> 00:15:25,707
You are a man of big places and big things.
177
00:15:25,708 --> 00:15:28,290
You could be in Tokyo right now, just think.
178
00:15:28,291 --> 00:15:32,540
I can't believe you locked yourself in this little island.
179
00:15:32,625 --> 00:15:35,707
You know what I just didn't go through to get rid of this place?
180
00:15:35,833 --> 00:15:37,499
What happened next?
181
00:15:37,500 --> 00:15:42,540
Then your heart brought you back to the island, why?
182
00:15:42,541 --> 00:15:46,874
Because, great love and you married Uncle Latif, do you understand?
183
00:15:46,958 --> 00:15:48,624
Well done, as if.
184
00:15:51,125 --> 00:15:53,582
I left home and returned to Selma.
185
00:15:53,791 --> 00:15:57,332
Why? Did you do something bad?
186
00:15:57,791 --> 00:16:00,749
He admires Poiraz just like you.
187
00:16:01,625 --> 00:16:08,749
Mom, I really can't believe, you also teach me love here, bravo, bravo.
188
00:16:08,750 --> 00:16:14,165
Give, give, Khaziran, look, look, come to your senses, okay?
189
00:16:14,166 --> 00:16:16,124
You have no future with him.
190
00:16:16,333 --> 00:16:20,165
He will upset you sooner or later, don't you understand?
191
00:16:20,916 --> 00:16:23,665
Then don't come to me and noah.
192
00:16:25,416 --> 00:16:27,582
You cannot tear us apart.
193
00:16:31,958 --> 00:16:37,624
And good day to you, mom, kiss, see you, be careful, bye- bye.
194
00:16:39,500 --> 00:16:42,040
Grandma, I have to go, bon appetit.
195
00:16:42,541 --> 00:16:44,582
Have you spoken to IdiI?
196
00:16:44,666 --> 00:16:45,624
With Idil?
197
00:16:45,958 --> 00:16:47,207
No, why?
198
00:16:47,541 --> 00:16:49,790
Did she tell you something?
199
00:16:50,500 --> 00:16:51,540
No.
200
00:16:52,916 --> 00:16:53,874
Something happened?
201
00:16:54,125 --> 00:16:55,874
No, I just asked.
202
00:16:56,041 --> 00:16:58,832
Just asked? Are you sure?
203
00:16:58,833 --> 00:17:02,082
I wondered if you spoke.
204
00:17:04,250 --> 00:17:07,832
Look, if the drugs run out, I'll let her know.
205
00:17:07,958 --> 00:17:08,999
Good?
206
00:17:09,250 --> 00:17:12,665
Didn't eat anything, grandma, eat, okay?
207
00:17:21,625 --> 00:17:26,332
Grandma, blue or white?
208
00:17:27,708 --> 00:17:30,582
How long have you been asking me?
209
00:17:31,166 --> 00:17:33,957
Wear any, what's the difference?
210
00:17:34,791 --> 00:17:40,582
Right, what's the difference, I'm in a hurry, so apparently it's stupid, I think so too:
211
00:19:05,583 --> 00:19:09,082
Come out, come out, leave me!
212
00:19:09,166 --> 00:19:10,249
Haziran?
213
00:19:22,083 --> 00:19:23,915
I thought something had happened.
214
00:19:24,166 --> 00:19:25,582
Poyraz?
215
00:19:28,750 --> 00:19:30,999
Why did you come?
216
00:19:31,000 --> 00:19:32,915
Come out, I'm not ready yet, come out, come out.
217
00:19:32,916 --> 00:19:35,082
Wait, I'll help you.
218
00:19:37,208 --> 00:19:39,249
Wait, wait, wait.
219
00:19:39,250 --> 00:19:40,624
Painfully.
220
00:19:40,625 --> 00:19:43,165
How did you manage to do this?
221
00:19:47,625 --> 00:19:48,749
That's all.
222
00:19:52,291 --> 00:19:56,749
Why are you panicking? You are all beautiful.
223
00:19:57,541 --> 00:19:58,582
Yes?
224
00:20:04,791 --> 00:20:05,874
Haven't chosen yet?
225
00:20:13,166 --> 00:20:15,124
I think it is very pretty.
226
00:20:16,458 --> 00:20:18,207
If so, I'll wear it.
227
00:20:18,333 --> 00:20:19,415
Good.
228
00:20:19,666 --> 00:20:21,665
But you can wear it in the evening.
229
00:20:21,666 --> 00:20:22,790
In the evening?
230
00:20:23,291 --> 00:20:24,499
Yes.
231
00:20:26,000 --> 00:20:28,207
I'll take you to dinner tonight.
232
00:20:30,041 --> 00:20:31,332
Good.
233
00:20:32,791 --> 00:20:39,582
Sunrises, dinners...
234
00:20:40,416 --> 00:20:42,957
What did I do to deserve you?
235
00:20:48,833 --> 00:20:50,915
We have become...
236
00:20:55,541 --> 00:20:58,124
Come on, get ready, come on, I'm waiting.
237
00:21:06,333 --> 00:21:07,957
What do you mean, calm down?
238
00:21:07,958 --> 00:21:10,374
I don't understand what this means, Batu?
239
00:21:10,500 --> 00:21:14,249
I tell you they have become lovers, lovers, lovers.
240
00:21:15,458 --> 00:21:17,707
Did we talk like that?
241
00:21:17,708 --> 00:21:22,915
Stop panicking, stop panicking, everything is under my control, don't worry, I say.
242
00:21:22,916 --> 00:21:25,415
Plus, I don't like it when people are so tense, don't yell at me.
243
00:21:27,583 --> 00:21:30,332
A friend came, we'll talk to you later, bye- bye.
244
00:21:30,333 --> 00:21:31,999
What are you doing here?
245
00:21:32,000 --> 00:21:33,207
How did you get in here?
246
00:21:33,375 --> 00:21:35,165
What is this morning? What kind of energy?
247
00:21:35,166 --> 00:21:38,290
All nervous. Would welcome.
248
00:21:38,583 --> 00:21:39,665
I'm calling security now.
249
00:21:39,916 --> 00:21:47,165
Do not all, they are not in the field, a complaint was received, they had to leave the door.
250
00:21:47,208 --> 00:21:48,832
Sit down.
251
00:21:50,375 --> 00:21:57,374
Batu, tomorrow I have a fair, I will organize everything, I was in the square all day.
252
00:21:57,375 --> 00:22:03,374
Came home to rest, then I'll go back to the square, so don't make me mess around, okay?
253
00:22:04,166 --> 00:22:05,374
Have you been crying?
254
00:22:06,125 --> 00:22:07,374
Why?
255
00:22:07,583 --> 00:22:10,165
Because Poyraz and Haziran are together?
256
00:22:10,208 --> 00:22:13,790
Do not worry, dear, we will separate them.
257
00:22:20,750 --> 00:22:23,457
Bring me a towel, pretty girl.
258
00:22:23,458 --> 00:22:26,457
Get out of here before I do something stupid.
259
00:22:27,500 --> 00:22:28,832
Okay, bad girl.
260
00:22:28,833 --> 00:22:31,540
I wanted to ask a question and leave.
261
00:22:32,250 --> 00:22:35,999
You know that I will not harm Poyras.
262
00:22:36,500 --> 00:22:39,665
You're still talking about Poyrase, calm down.
263
00:22:39,666 --> 00:22:47,249
Just tell me what is the history of Poiraz in the past? What did he do that he served 6 months?
264
00:22:47,250 --> 00:22:53,499
Batu, I said that I would not say anything that could harm Poyras.
265
00:22:53,500 --> 00:22:55,999
Besides, what will happen if you find out? What will happen?
266
00:22:56,000 --> 00:22:57,624
Didn't Poyraz kick you off the island?
267
00:22:57,625 --> 00:23:00,374
You can't even stay on the island, you idiot.
268
00:23:01,666 --> 00:23:06,832
It is impossible, to begin with, we will not come to anything in this way.
269
00:23:06,833 --> 00:23:08,915
You need to be nicer, please.
270
00:23:08,916 --> 00:23:13,290
Besides, staying on the island is a child's play for me, I have a man.
271
00:23:13,291 --> 00:23:14,540
Who is it?
272
00:23:15,541 --> 00:23:21,499
You know him well, very close, beauty.
273
00:23:22,541 --> 00:23:27,665
Ah, Zeynep, what a stubbornness, I don't understand.
274
00:23:41,583 --> 00:23:44,749
A project for a»nurising home.
275
00:23:45,291 --> 00:23:47,749
Prepared by Batu Nemranly.
276
00:24:00,583 --> 00:24:03,415
What's happening?
277
00:24:03,625 --> 00:24:05,915
Isn't life beautiful for you
278
00:24:06,791 --> 00:24:08,082
Good morning!
279
00:24:09,125 --> 00:24:12,499
Life is not perfect for me, why did you say that?
280
00:24:12,500 --> 00:24:14,874
You have a lover, you are happy.
281
00:24:14,875 --> 00:24:18,957
You do whatever you want and with whoever you want, without thinking about the consequences.
282
00:24:19,291 --> 00:24:25,165
I do not know what to say.
283
00:24:25,291 --> 00:24:28,457
Is there something you want to tell me, Melissa?
284
00:24:32,958 --> 00:24:34,415
Understood.
285
00:24:39,750 --> 00:24:41,832
What's the list?
286
00:24:42,500 --> 00:24:47,624
Cookies for tomorrow's fair, all I have to do.
287
00:24:47,750 --> 00:24:49,832
Are you going to do it all alone?
288
00:24:51,500 --> 00:24:52,832
One?
289
00:24:55,416 --> 00:24:56,957
You are...
290
00:24:57,208 --> 00:25:01,457
Right. And with whom did you do it before?
291
00:25:07,791 --> 00:25:08,832
Listen, my life?
292
00:25:09,250 --> 00:25:13,499
You and Melissa made delicious cookies...
293
00:25:14,291 --> 00:25:16,165
Who told you that?
294
00:25:16,625 --> 00:25:20,665
Who else, silly, Melissa.
295
00:25:21,166 --> 00:25:22,582
Understood.
296
00:25:28,416 --> 00:25:31,874
Look, I'm here this year too, come and cook together.
297
00:25:31,875 --> 00:25:35,624
Let's see how these popular cookies are made.
298
00:25:36,875 --> 00:25:41,040
My life, you cook, I will come and arrange?
299
00:25:41,041 --> 00:25:45,582
No, no, no, you come, you will! be here from the very beginning.
300
00:25:51,875 --> 00:25:54,207
Okay, got it, thanks.
301
00:25:55,208 --> 00:25:57,540
Burak, come.
302
00:25:58,833 --> 00:26:01,374
Good morning!
303
00:26:01,916 --> 00:26:03,832
Burak, take this.
304
00:26:04,666 --> 00:26:05,874
Congratulations!
305
00:26:06,375 --> 00:26:07,707
Thanks!
306
00:26:08,416 --> 00:26:10,665
Nobody is surprised.
307
00:26:12,625 --> 00:26:15,707
We thought from the very beginning that you fit together...
308
00:26:19,958 --> 00:26:24,915
You want to talk, but why are you so sad?
309
00:26:24,958 --> 00:26:26,082
Batu...
310
00:26:37,416 --> 00:26:39,374
What are you doing here?
311
00:26:39,625 --> 00:26:46,999
l came to congratulate, however, I knew that it would be so, I hope that you will be happy.
312
00:26:47,000 --> 00:26:48,374
Didn't I say I didn't want to see you here?
313
00:26:48,375 --> 00:26:48,957
Poyraz!
314
00:26:48,958 --> 00:26:52,457
There is something that I cannot tejl you...
315
00:26:53,541 --> 00:26:57,582
In fact, I ran away here, ran away from my family.
316
00:26:57,916 --> 00:26:58,749
Hoyv to say...
317
00:26:58,791 --> 00:27:03,540
We have a very bad relationship with our family, very bad, I cannot return to Istanbul, I cannot.
318
00:27:03,541 --> 00:27:04,665
As soon as you come back.
319
00:27:04,666 --> 00:27:05,165
Poyraz!
320
00:27:05,166 --> 00:27:05,749
I will destroy you.
321
00:27:05,750 --> 00:27:06,624
Leave, leave.
322
00:27:06,625 --> 00:27:07,499
You will leave here.
323
00:27:08,041 --> 00:27:11,457
I'm not joking, Poyraz, I'm telling the truth.
324
00:27:11,625 --> 00:27:13,832
I have no one else, believe me, no one else.
325
00:27:13,833 --> 00:27:14,749
Do not lie to me.
326
00:27:14,833 --> 00:27:16,165
I am not lying.
327
00:27:16,708 --> 00:27:18,165
I am not lying.
328
00:27:19,125 --> 00:27:24,415
I need your help, I want you to help me, you are good people, I know.
329
00:27:24,416 --> 00:27:27,790
I just didn't get it, I don't get it, really.
330
00:27:28,125 --> 00:27:32,457
I want to do something good so that you forgive me, give me the opportunity:
331
00:27:32,541 --> 00:27:34,165
Don't play!
332
00:27:34,458 --> 00:27:36,749
I know this is all a lie, okay?
333
00:27:36,750 --> 00:27:39,915
I did not believe and do not believe!
334
00:27:39,916 --> 00:27:43,165
You will leave here, otherwise I will be done with you!
335
00:27:44,625 --> 00:27:47,332
Poyraz, let's go! Let's go, Poyraz!
336
00:27:52,416 --> 00:27:59,249
But we cannot part, Poiraz, we cannot part, my friend.
337
00:28:07,458 --> 00:28:09,874
Why are you bothering them?
338
00:28:10,000 --> 00:28:11,624
They are adults.
339
00:28:11,625 --> 00:28:14,457
Haziran as a princess.
340
00:28:14,541 --> 00:28:16,915
Poyraz is a prince.
341
00:28:16,916 --> 00:28:19,540
I don't know what else ypu want.
342
00:28:19,750 --> 00:28:24,499
You will not understand, do not meddle with me, Selma, I will not tolerate Aliye every day.
343
00:28:24,500 --> 00:28:28,207
You already have a bad relationship with everyone, I don't know what you would do if you hadn't made up with me.
344
00:28:28,208 --> 00:28:30,957
She disgraced herself and Latifa.
345
00:28:33,875 --> 00:28:35,332
My God!
346
00:28:38,416 --> 00:28:41,207
I'm going to the store, you will come yourself.
347
00:28:43,083 --> 00:28:45,874
Fatih, what are you doing here?
348
00:28:47,291 --> 00:28:48,832
I miss you, Selma.
349
00:28:48,833 --> 00:28:50,207
Do you miss me?
350
00:28:50,708 --> 00:28:52,415
Are we together?
351
00:28:52,458 --> 00:28:53,915
What are the words?
352
00:28:54,083 --> 00:28:55,415
I can next live without you.
353
00:28:55,500 --> 00:28:58,832
Hush; someone will/hear or see.
354
00:28:58,833 --> 00:29:01,707
Let them see and hear.
355
00:29:02,416 --> 00:29:07,832
Look, Fatih, you are an adult, Nehir said no and I closed the topic, okay?
356
00:29:08,125 --> 00:29:11,165
There is no one more valuable to me than my daughter.
357
00:29:11,166 --> 00:29:16,082
Of course you are right, but what will happen to bur love?
358
00:29:16,291 --> 00:29:18,082
What kind of love are you talking about?
359
00:29:18,083 --> 00:29:19,207
Yesterday one, today two
360
00:29:19,208 --> 00:29:20,790
If only there were three tomorrow.
361
00:29:20,791 --> 00:29:22,999
I'm going to do something bad now.
362
00:29:23,000 --> 00:29:26,582
I even agree to that, Selma.
363
00:29:27,166 --> 00:29:29,124
Happy, Fatih.
364
00:29:31,291 --> 00:29:34,207
How can we be happy without you, Selma?
365
00:29:34,416 --> 00:29:35,332
Selma?
366
00:29:35,458 --> 00:29:36,790
Selma?
367
00:29:37,250 --> 00:29:43,457
Friends, I will briefly tell you for Haziran, every year a fair is held on the island.
368
00:29:43,458 --> 00:29:47,249
Everyone opens small counters and we send the money earned to the fund.
369
00:29:47,250 --> 00:29:48,249
Fine.
370
00:29:48,250 --> 00:29:49,374
What are we doing?
371
00:29:49,375 --> 00:29:51,957
Therefore, we have gathered now.
372
00:29:51,958 --> 00:29:56,665
I know we went through a difficult period, there were many things to do, but we only have one day.
373
00:29:56,666 --> 00:29:58,665
So what ideas?
374
00:29:59,500 --> 00:30:01,374
Should we buy some T- shirts?
375
00:30:01,375 --> 00:30:04,540
Bright, they will attract attention.
376
00:30:07,541 --> 00:30:08,082
Right.
377
00:30:08,166 --> 00:30:09,165
Yet?
378
00:30:09,500 --> 00:30:11,582
Can we ask for help from the kitchen?
379
00:30:12,333 --> 00:30:14,165
Lots of food stalls.
380
00:30:14,166 --> 00:30:16,165
We need something new.
381
00:30:16,250 --> 00:30:17,457
Yet?
382
00:30:17,750 --> 00:30:19,165
Keychains...
383
00:30:20,208 --> 00:30:25,624
We can take the keychains, we can even decorate them with flowers that are in our garden.
384
00:30:25,958 --> 00:30:27,290
Perhaps.
385
00:30:27,291 --> 00:30:30,332
Grandma is good at this, she can help us.
386
00:30:31,166 --> 00:30:32,332
Granny?
387
00:30:39,708 --> 00:30:43,624
Son, you shouldn't have, why did you bother?
388
00:30:43,625 --> 00:30:52,624
It was worth it, it was worth it, I stayed at your house so much, your grandson and I had a little quarrel, I owe you.
389
00:30:52,625 --> 00:30:53,957
Sweet.
390
00:30:54,000 --> 00:30:56,832
Would let me make coffee.
391
00:30:57,583 --> 00:31:04,207
Is this possible while I am here? I really love the cuisine, bon appetit.
392
00:31:05,083 --> 00:31:07,249
It turned out very tasty.
393
00:31:10,958 --> 00:31:13,457
You'll ask me for something, I think?
394
00:31:13,458 --> 00:31:16,624
No wonder there are so many compliments, right?
395
00:31:16,625 --> 00:31:20,415
Madam, you are very nice and considerate.
396
00:31:20,958 --> 00:31:24,790
To be honest, yes, I will.
397
00:31:26,000 --> 00:31:33,915
Mr. Latif and I also saw each other, we do not want our old people to go hungry.
398
00:31:35,208 --> 00:31:36,874
I'll see...
399
00:31:42,875 --> 00:31:44,332
What are you.
400
00:31:46,125 --> 00:31:53,999
Here we will buy out the old house and get out and build a nursing home.
401
00:31:54,041 --> 00:31:55,332
Yes.
402
00:31:58,166 --> 00:32:06,457
Here's a plan, and then you go to sleep, granny, and I'll get down to business.
403
00:32:06,875 --> 00:32:08,915
Good sleep, granny.
404
00:32:57,625 --> 00:33:02,332
Poyraz! My grandson! My grandson!
405
00:33:02,541 --> 00:33:05,165
You destroyed my grandson!
406
00:33:07,166 --> 00:33:09,249
They destroyed my grandson!
407
00:33:09,666 --> 00:33:14,790
They jinxed my grandson, jinxed them!
408
00:33:16,166 --> 00:33:17,540
My grandson!
409
00:33:20,541 --> 00:33:22,457
My Poyraz!
410
00:33:28,291 --> 00:33:32,499
Look at him, how plump!
411
00:34:25,666 --> 00:34:26,457
Grandma?
412
00:34:29,875 --> 00:34:30,957
She fell asleep.
413
00:34:31,041 --> 00:34:32,957
Yes, asleep.
414
00:34:33,750 --> 00:34:34,957
God...
415
00:34:35,666 --> 00:34:37,040
Because of the weather, I guess?
416
00:34:37,041 --> 00:34:38,207
Probably.
417
00:34:38,375 --> 00:34:43,165
You seem tired, take a little rest, I'll come back later.
418
00:34:43,166 --> 00:34:44,999
OK, I will take a look.
419
00:34:45,000 --> 00:34:46,290
Good good.
420
00:34:46,500 --> 00:34:50,874
Granny, God forbid you will always be with us.
421
00:34:50,875 --> 00:34:51,832
It's good that you are.
422
00:34:51,833 --> 00:34:53,165
Thanks.
423
00:34:54,625 --> 00:34:55,665
I'll go through myself.
424
00:34:55,666 --> 00:34:57,957
Okay, happy.
425
00:35:10,791 --> 00:35:16,332
My beloved, you are that a predator of cookies, what are these movements?
426
00:35:21,000 --> 00:35:22,082
Let me kiss.
427
00:35:26,708 --> 00:35:27,790
And?
428
00:35:27,791 --> 00:35:31,124
You make cookies together every year, right?
429
00:35:31,125 --> 00:35:35,790
On the island, everyone does everything together.
430
00:35:37,083 --> 00:35:37,790
How beautiful
431
00:35:38,291 --> 00:35:43,207
What else are you doing together? Tell me?
432
00:35:50,791 --> 00:35:54,165
Am I not interfering with your work?
433
00:35:54,166 --> 00:35:56,165
No, my soul, why are you going to interfere with that?
434
00:35:56,166 --> 00:35:59,124
We cook everything together, great.
435
00:36:01,458 --> 00:36:05,165
You make them smaller, like this.
436
00:36:06,125 --> 00:36:07,999
As you command, chief.
437
00:36:12,458 --> 00:36:13,915
Ready to bake?
438
00:36:13,916 --> 00:36:16,290
Need it already, right?
439
00:36:18,291 --> 00:36:21,374
Wait, we're cooking, where are you in a hurry?
440
00:36:21,375 --> 00:36:22,415
Take it, darling.
441
00:36:22,750 --> 00:36:23,874
Thank you Melissa.
442
00:36:23,875 --> 00:36:26,165
Biridzhik, Alper!
443
00:36:27,583 --> 00:36:29,624
My name is Biridzhik!
444
00:36:29,708 --> 00:36:31,290
What did I say?
445
00:36:32,833 --> 00:36:34,749
I'll take a baking sheet...
446
00:36:44,541 --> 00:36:45,540
What happened? What happened?
447
00:36:45,541 --> 00:36:46,624
- I got burned.
- Are you okay?
448
00:36:46,750 --> 00:36:47,790
No, it really hurts.
449
00:36:47,791 --> 00:36:50,040
Let's go, let's go to the water, let's go.
450
00:36:50,041 --> 00:36:52,415
- Very painful.
- Let's.
451
00:36:53,833 --> 00:36:56,124
How did I do this?
452
00:36:56,416 --> 00:36:58,624
Be careful, Melissa.
453
00:37:00,208 --> 00:37:01,665
Hurts badly?
454
00:37:04,208 --> 00:37:09,249
Let's go, baby, let's go, don't make me mess around, I'm like Leila today...
455
00:37:09,416 --> 00:37:11,832
Zorba?
456
00:37:14,083 --> 00:37:15,707
Auntie Aliye?
457
00:37:20,583 --> 00:37:24,415
I'm stressed. Your grandmother doesn't love me at all. And he will never love.
458
00:37:24,416 --> 00:37:26,249
This is all prejudice, Haziran.
459
00:37:26,250 --> 00:37:31,040
We talked the same. I think you will get albng very well, really.
460
00:37:31,583 --> 00:37:32,707
Do you say?
461
00:37:33,458 --> 00:37:36,915
Don't come tothis house. I don't want to see your face.
462
00:37:36,916 --> 00:37:38,832
Aunt Alia, you didn't tell Poyras, did you?
463
00:37:38,875 --> 00:37:41,249
Please tell me you didn't. Please tell me you didn't.
464
00:37:41,250 --> 00:37:44,290
Vyhat is it to you? If I haven't, I will.
465
00:37:44,291 --> 00:37:47,624
And in no time at all. He will find out about everything.
466
00:37:47,625 --> 00:37:50,332
No, Aunt Aliye, please don't tell Poyras, please.
467
00:37:50,333 --> 00:37:53,957
Look, it's true, I'm going to die this time, please don't tell me.
468
00:37:53,958 --> 00:37:55,207
Please don't say anything to Poyras.
469
00:37:55,208 --> 00:37:58,874
Look, look, she also stood in front of me, talking sweetly.
470
00:37:58,958 --> 00:38:04,040
What right do you have to deceive my grandson? How can you do that?
471
00:38:04,083 --> 00:38:07,415
Go, go, Idil, my pressure rises.
472
00:38:07,416 --> 00:38:10,915
Okay, I'll go, but please give me your word. Don't take itaway from me, please.,
473
00:38:10,916 --> 00:38:12,707
Promise you won't, please.
474
00:38:12,916 --> 00:38:13,624
Granny?
475
00:38:16,208 --> 00:38:19,332
What's going on here? Are you swearing?
476
00:38:19,416 --> 00:38:21,749
No. Why?
477
00:38:23,541 --> 00:38:26,165
Aunt Aliye, don't forget to take your medicine, okay?
478
00:38:26,458 --> 00:38:27,457
Of course of course.
479
00:38:27,458 --> 00:38:32,165
I don't take medicine, so my daughter Idil was angry with me.
480
00:38:32,166 --> 00:38:36,874
But my dear brought my new medicines. Dashed off.
481
00:38:41,625 --> 00:38:46,499
Okay, I'm not pushing you, tell me when you want.
482
00:38:46,708 --> 00:38:51,832
No dear, nothing important. We are women, we say, we share our problems.
483
00:38:51,833 --> 00:38:52,540
Yes.
484
00:38:53,666 --> 00:38:54,957
See you.
485
00:38:56,041 --> 00:38:59,624
By the way, happiness.
486
00:39:00,708 --> 00:39:04,124
Idil. Are you okay, huh?
487
00:39:08,458 --> 00:39:12,665
So as not to jinx it, today I have everything. Is it^good?
488
00:39:13,041 --> 00:39:14,332
And why? Who else has come?
489
00:39:14,958 --> 00:39:19,207
Batu came, he had some kind of project, he talked about him.
490
00:39:19,208 --> 00:39:22,415
And he asked for forgiveness, because of what happened.
491
00:39:22,500 --> 00:39:26,124
Grandma, this guy won't come here anymore, okay? I don't want you to talk, please.
492
00:39:26,125 --> 00:39:31,374
In general, today I will not be angry, because we have the first day with Haziran, I will not spoil this moment.
493
00:39:34,166 --> 00:39:37,540
And? No greetings for Haziran?
494
00:39:47,958 --> 00:39:49,249
Hello.
495
00:39:54,458 --> 00:39:59,040
Grandma, we decided to- make small keys for the fair.
496
00:39:59,041 --> 00:40:02,374
And there will be lace, and since you are a lacemaker...
497
00:40:02,500 --> 00:40:05,749
No, I cannot teach that, I have no time.
498
00:40:05,916 --> 00:40:07,207
Don't do that, grandma.
499
00:40:07,416 --> 00:40:11,499
Look, and our guys from the hotel will come and teach them, together we will quickly do it.
500
00:40:11,500 --> 00:40:14,999
Child, this business is very difficult, very difficult.
501
00:40:15,250 --> 00:40:16,999
Can't everyone do it.
502
00:40:17,250 --> 00:40:18,999
I, in fact, can.
503
00:40:19,916 --> 00:40:25,207
That is... Grandma, your dear, taught me.
504
00:40:25,333 --> 00:40:28,832
And when I was teaching, I was talking about you, I was telling everything about you.
505
00:40:28,875 --> 00:40:31,374
How much she loved you and so on.
506
00:40:31,541 --> 00:40:33,207
I mean, I know.
507
00:40:33,500 --> 00:40:36,540
Grandma, I tell you, a good deed. You like.
508
00:40:36,541 --> 00:40:40,290
And you will teach the young, they will learn needlework.
509
00:40:44,166 --> 00:40:47,374
What do you mean the bag will not work out of this? Am I going to ask you?
510
00:40:47,375 --> 00:40:49,249
I do every year.
511
00:40:49,375 --> 00:40:51,582
Therefore, you cannot sell.
512
00:40:52,000 --> 00:40:53,999
Why do you understand that in thisf?
513
00:40:59,208 --> 00:40:59,999
What is it like?
514
00:41:01,125 --> 00:41:03,040
Latif did not call.
515
00:41:03,541 --> 00:41:05,915
What I mean, what are you talking about, Zeynep!
516
00:41:05,916 --> 00:41:09,540
Okay, how's that color?
517
00:41:09,958 --> 00:41:13,832
In fact, my thoughts are with Fatih. The man was very upset.
518
00:41:14,291 --> 00:41:17,165
We can't make bags with this attitude, sister.
519
00:41:17,375 --> 00:41:21,290
Of course we can't. Came here and.stained me witthher misfortune.
520
00:41:21,291 --> 00:41:22,707
Shame on you, Selma!
521
00:41:22,750 --> 00:41:25,374
I lived here alone like a flower!
522
00:41:25,375 --> 00:41:28,457
You and Gorkhem shoved this man in my head.
523
00:41:28,458 --> 00:41:34,249
No sister, the women in our family fall in love with the guys who upset them.
524
00:41:38,666 --> 00:41:41,040
What are you doing, pair trouble?
525
00:41:41,291 --> 00:41:45,874
What to do, Gorkem? We suffer because of the "black'' fate. What are you doing?
526
00:41:45,958 --> 00:41:49,582
What to do, Mommy? A bit uncomfortable.
527
00:41:49,583 --> 00:41:50,915
Do you have love affairs too?
528
00:41:51,125 --> 00:41:56,207
What kind of love? No, you know, I left love 17 years ago.
529
00:41:56,666 --> 00:41:58,207
Very elegant.
530
00:41:59,958 --> 00:42:05,332
What can I say... Our this Sadik, plump shawarma of our island.
531
00:42:05,333 --> 00:42:08,332
Let's say the one with whom I am forced to live.
532
00:42:08,958 --> 00:42:12,540
Tomorrow I left the house, saying that he was going to an urgent ceremony.
533
00:42:12,541 --> 00:42:13,915
What other urgent rite?
534
00:42:13,916 --> 00:42:18,040
Yes. Only there were not enough rituals, and even urgent ones. Do not know.
535
00:42:18,166 --> 00:42:22,665
And tomorrow the fair will also take place, of course, as you know, all the work was dumped on me.
536
00:42:22,666 --> 00:42:23,915
What are you doing?
537
00:42:23,916 --> 00:42:26,915
I have to sell Ms. Hasibe's dowry, antiques.
538
00:42:26,916 --> 00:42:30,249
Okay, what's wrong with that? I do not understand.
539
00:42:30,500 --> 00:42:33,124
Aunt Hasibe died 2 days ago.
540
00:42:33,125 --> 00:42:33,874
And?
541
00:42:34,250 --> 00:42:36,457
And all her things are at home.
542
00:42:37,708 --> 00:42:39,874
And I need to go to the house of the deceased.
543
00:42:39,958 --> 00:42:40,874
Well?
544
00:42:41,041 --> 00:42:44,249
The woman with open eyes died, you know?
545
00:42:44,416 --> 00:42:50,915
She loved her house, her belongings so much, and besides Sadyk she did not let anyone into the house.
546
00:42:50,958 --> 00:42:53,040
She was a bit of a strange woman.
547
00:42:53,166 --> 00:42:57,165
At night, strange voices were heard from her house.
548
00:42:57,250 --> 00:43:03,874
If I die, I will not leave this house anyway, she said. So they say.
549
00:43:04,875 --> 00:43:07,040
But she left, right?
550
00:43:08,708 --> 00:43:10,082
From home, that is?
551
00:43:12,208 --> 00:43:13,165
Gorkem.
552
00:43:17,958 --> 00:43:19,415
Why are you laughing?
553
00:43:19,416 --> 00:43:20,415
What?
554
00:43:20,875 --> 00:43:24,332
One of you will go with me, sorry, I can't go alone.
555
00:43:24,333 --> 00:43:26,915
Come on, come on, to the other door, we have business, come on.
556
00:43:26,916 --> 00:43:28,915
Come on, Gorkem, an easy job for you.
557
00:43:29,250 --> 00:43:32,915
From now on you are not on "Time of gossip"!
558
00:43:33,083 --> 00:43:34,332
I need to find someone.
559
00:43:34,333 --> 00:43:36,332
Come on, go look. Let's.
560
00:43:37,708 --> 00:43:38,499
God.
561
00:43:39,708 --> 00:43:44,582
I'll take a look. Come on, faster, faster, we won't end this way.
562
00:43:46,125 --> 00:43:47,707
Do not copy, do it yourself.
563
00:43:47,791 --> 00:43:50,165
Wait, I don't understand. Show me for 2 minutes.
564
00:43:52,375 --> 00:43:57,207
Son, I explained it to you. Didn't you listen to me?
565
00:43:57,208 --> 00:43:59,499
What is this? Look look.
566
00:43:59,958 --> 00:44:04,624
Look at it. You will do it this way, this thread will be at the top.
567
00:44:05,083 --> 00:44:09,665
But you will wrap this around this one.
568
00:44:09,666 --> 00:44:13,665
And you will pull it forward. Do not pull to the side under any circumstances.
569
00:44:13,666 --> 00:44:16,749
Pull straight, and that's it tight.
570
00:44:16,833 --> 00:44:21,540
Grandma, that's what I do. But it seems my fingers are thick, like that.
571
00:44:25,625 --> 00:44:28,957
You laugh, laugh. There is still tomorrow, I will look at you.
572
00:44:29,583 --> 00:44:34,207
Children, this is a sample of a tricolor violet.
573
00:44:34,375 --> 00:44:36,207
My oath pattern.
574
00:44:36,208 --> 00:44:38,540
Didn't give it to anyone until today.
575
00:44:38,791 --> 00:44:41,124
Look what a service I've done you.
576
00:44:41,125 --> 00:44:43,124
But Grandma knew, didn't she?
577
00:44:44,458 --> 00:44:45,582
Yes.
578
00:44:46,625 --> 00:44:51,207
Tell me the meaning of the tricolor violet. Let's.
579
00:44:52,416 --> 00:44:56,040
The violet symbolizes love that needs to be protected.
580
00:44:56,250 --> 00:45:01,290
Also, like the violet flower, flowers do not give easily, and when it does, it blooms endlessly.
581
00:45:03,041 --> 00:45:09,957
And, the party who gives the violet says that he is ready to marry.
582
00:45:09,958 --> 00:45:12,165
Thanks to the Internet, they write here like this.
583
00:45:12,166 --> 00:45:15,999
Do not believe everything that is Written on the Internet. Come on, get busy.
584
00:45:16,000 --> 00:45:17,999
Show me how you doin
585
00:45:20,208 --> 00:45:22,040
How many of these are we going to do?
586
00:45:22,041 --> 00:45:24,832
The bigger, the better. Let's.
587
00:45:24,833 --> 00:45:28,582
Children, let not the language work, but the hands.
588
00:45:34,000 --> 00:45:36,165
Show me how you do.
589
00:45:36,166 --> 00:45:37,457
Like this.
590
00:45:37,458 --> 00:45:38,040
Reach out.
591
00:45:38,041 --> 00:45:38,832
Like this.
592
00:45:40,666 --> 00:45:41,749
It didn't work out at all.
593
00:45:43,000 --> 00:45:45,582
If you do something, do it right.
594
00:45:46,958 --> 00:45:51,249
If she didn't succeed, then we will immediately throw ours into the trash can, Aunt Aliye.
595
00:45:51,333 --> 00:45:52,457
Don't say do it.
596
00:45:58,041 --> 00:46:01,999
Granny, it seems like splitting the atom vyas,easier.
597
00:46:02,250 --> 00:46:05,207
In fact, npt so difficult, just everything. Look.
598
00:46:05,208 --> 00:46:07,207
Here you take it.
599
00:46:07,750 --> 00:46:11,665
There is one teacher here, and he will be enough here.
600
00:46:12,500 --> 00:46:14,165
You spend...
601
00:46:16,250 --> 00:46:17,999
Does it hurt badly?
602
00:46:19,958 --> 00:46:21,415
Okay, it's over.
603
00:46:22,583 --> 00:46:25,124
Interestingly, we will have time before tomorrow?
604
00:46:25,375 --> 00:46:27,957
Do not have time. We will never be in time.
605
00:46:27,958 --> 00:46:32,707
Because you did riot come here to work, but to talk.
606
00:46:38,208 --> 00:46:43,165
Young people, jokes aside, but we have 2- 3 hours, the more we do, the better.
607
00:46:43,291 --> 00:46:48,457
Haziran and I have business in the evening. We need to be in time.
608
00:47:14,375 --> 00:47:20,165
My fingers ached to weave all day, I was not particularly able to prepare.
609
00:47:24,791 --> 00:47:26,957
Why are you silent?
610
00:47:28,958 --> 00:47:31,832
What can I say in front of this beauty?
611
00:47:35,541 --> 00:47:41,207
Okay, what about you? I mean... What do you need to say?
612
00:48:00,166 --> 00:48:02,749
I got a little worried.
613
00:48:03,708 --> 00:48:05,707
I'll take you to a very peaceful place.
614
00:48:05,833 --> 00:48:09,582
It will be very calm, no one can interfere with us.
615
00:48:25,666 --> 00:48:27,124
Brother, you steal dominoes.
616
00:48:27,166 --> 00:48:28,707
Ashamed!
617
00:48:28,708 --> 00:48:31,832
I swear let's start over, not counting the game. This game will go bad.
618
00:48:31,833 --> 00:48:34,707
Hello. Good luck.
619
00:48:35,291 --> 00:48:36,624
Batu.
620
00:48:39,916 --> 00:48:43,915
Yes, the commander came, so I ran, brothers.
621
00:48:44,708 --> 00:48:47,957
Please, brother. Look, we will pay for it later.
622
00:48:47,958 --> 00:48:50,582
I don't count it. And don't let this man steal dominoes.
623
00:48:50,583 --> 00:48:52,457
You spoil him all the time.
624
00:48:52,458 --> 00:48:54,415
Brother, don't do that, please.
625
00:48:56,041 --> 00:48:57,165
How are you, bad girl?
626
00:48:57,166 --> 00:48:59,707
Don't talk like that to me. What are you doing here?
627
00:48:59,708 --> 00:49:02,957
I introduce aged people into my natural environment.
628
00:49:02,958 --> 00:49:05,665
Okay, in general. You need to help me.
629
00:49:05,666 --> 00:49:09,332
Okay, I'll help. But, you know, the world is like that. Give-take.
630
00:49:09,333 --> 00:49:11,457
You scratch my back, and I yours.
631
00:49:11,625 --> 00:49:14,540
I won't tell you something about Poyraz, you forget about it, okay?
632
00:49:14,541 --> 00:49:19,915
But, if you help me, maybe I will do everything myself and you won't have to do anything.
633
00:49:20,000 --> 00:49:21,915
What are these ears hearing!
634
00:49:22,000 --> 00:49:26,874
Don't ask for details, but I need to see Poiraz, know what he is doing and where he is.
635
00:49:26,916 --> 00:49:31,707
Okay, that's me. Wen let's discuss the details of this case at lunch.
636
00:49:31,708 --> 00:49:32,749
What kind of lunch?
637
00:49:33,083 --> 00:49:36,457
You will see when you finish. I beg.
638
00:49:45,541 --> 00:49:46,749
Easy work.
639
00:49:46,958 --> 00:49:48,499
Welcome guys.
640
00:49:48,583 --> 00:49:50,582
Glad to see. How are you, uncle?
641
00:49:50,750 --> 00:49:52,082
Thanks How are you
642
00:49:52,083 --> 00:49:54,082
We're fine, thanks.
643
00:49:54,458 --> 00:49:55,374
No aunt?
644
00:49:55,375 --> 00:49:57,374
No, she would very much like to see.
645
00:49:57,500 --> 00:50:01,290
But, I had already promised to someone earlier. But, he sends you a big hello.
646
00:50:01,416 --> 00:50:02,999
And you pass it on.
647
00:50:04,166 --> 00:50:08,707
You're just friends. There was nothing between you?
648
00:50:09,875 --> 00:50:14,540
I knew, at first I understood. Such things do happen.
649
00:50:14,791 --> 00:50:17,957
In general, let's go, everything is ready.
650
00:50:18,250 --> 00:50:19,207
Did you like it?
651
00:50:19,333 --> 00:50:21,207
You thought up very well.
652
00:50:23,916 --> 00:50:25,082
I beg.
653
00:50:28,750 --> 00:50:30,749
Thanks.
654
00:50:36,625 --> 00:50:40,165
You are hungry now, I will send you snacks.
655
00:50:40,250 --> 00:50:41,332
You rest.
656
00:50:41,333 --> 00:50:42,290
Thank you, uncle.
657
00:50:42,333 --> 00:50:43,832
Sonny, Akhmet.
658
00:50:46,583 --> 00:50:50,915
And? I'm still as if in a dream, nothing has changed.
659
00:50:51,000 --> 00:50:52,915
This is just the beginning.
660
00:50:53,583 --> 00:50:57,374
In fact, we didn't sit like that and didn't talk.
661
00:50:57,541 --> 00:50:59,790
Like this? What did you not talk about?
662
00:50:59,958 --> 00:51:04,082
Well... It all happened so fast.
663
00:51:04,083 --> 00:51:09,290
We couldn't sit down like that, talk about feelings.
664
00:51:14,583 --> 00:51:17,374
Sometimes yoirdon't have to talk, you know?
665
00:51:24,291 --> 00:51:27,207
Okay, I agree,'they didn't work out very well, I know.
666
00:51:27,666 --> 00:51:30,082
Could it be better? They could.
667
00:51:31,166 --> 00:51:36,749
But, you tell me to build a sentence. Here is a proposal I can build, maximum.
668
00:51:43,416 --> 00:51:45,290
I'm not really good at it.
669
00:51:46,041 --> 00:51:47,957
I'll put it on.
670
00:52:06,958 --> 00:52:09,832
Happened? Is it okay?
671
00:52:12,791 --> 00:52:14,499
Very nice.
672
00:52:27,500 --> 00:52:30,999
I am delighted. Everything was amazing. We'll come here every week, okay?
673
00:52:31,000 --> 00:52:33,207
It is enough that you want. We will come at least every day.
674
00:52:35,208 --> 00:52:39,790
It's calm here. Calmness.
675
00:52:40,875 --> 00:52:43,874
There are such snacks. Just a delight.
676
00:52:47,791 --> 00:52:49,499
Khaziran and Poyraz are here!
677
00:52:49,500 --> 00:52:51,290
Yes, what were you waiting for?
678
00:52:51,291 --> 00:52:52,999
Knowing you brought me here?
679
00:52:53,000 --> 00:52:54,915
Do you get it now?
680
00:52:54,916 --> 00:52:59,749
Girl, didn't you tell me that I need to know what they are doing and track them down?
681
00:52:59,750 --> 00:53:02,915
Yes Yes. But I didn't want to be seen with you. Not with you.
682
00:53:03,041 --> 00:53:07,457
Why, what's wrong with me? Because I don't use jelly? Unhealthy hair.
683
00:53:07,500 --> 00:53:08,957
Don't be silly, I'm going back.
684
00:53:08,958 --> 00:53:12,749
You are not going anywhere. Let's go, let's go, let's go.
685
00:53:13,166 --> 00:53:16,874
Come on. Look, it's beautiful here. Bon Appetit.
686
00:53:17,000 --> 00:53:17,915
Sit down here.
687
00:53:19,375 --> 00:53:21,915
Sit down and enjoy something.
688
00:53:22,166 --> 00:53:24,415
Let's get out of here, I'll tear you apart, you know?
689
00:53:24,750 --> 00:53:28,915
Be calm, crazy. The show is just beginning.
690
00:53:31,000 --> 00:53:31,915
Batu.
691
00:53:32,666 --> 00:53:36,832
Beloved friends! Are you all welcome?
692
00:53:37,291 --> 00:53:42,040
On this beautiful day, there is a couple among us whom I would like to congratulate.
693
00:53:42,666 --> 00:53:46,915
Khaziran and Batu. Oh, Khaziran and Poyraz.
694
00:53:47,750 --> 00:53:51,957
This new couple has opened the page for a new love.
695
00:53:51,958 --> 00:53:55,707
And we are very happy for them, right?
696
00:53:56,166 --> 00:53:59,290
And we congratulate them from the bottom of our hearts!
697
00:53:59,291 --> 00:54:04,499
For this couple, which is all in flowers, I ask you to applaud.
698
00:54:06,083 --> 00:54:08,415
Poyraz. Poyraz, no way.
699
00:54:08,458 --> 00:54:11,082
Poyraz, please sit down. Please.
700
00:54:11,166 --> 00:54:12,915
Leave him, don't be interested in him.
701
00:54:12,916 --> 00:54:15,665
Until when will you hold me back?
702
00:54:17,041 --> 00:54:19,374
What are you doing? What are ^ou doing?
703
00:54:20,166 --> 00:54:21,790
We only lacked snacks, right now?
704
00:54:21,791 --> 00:54:22,957
Thank you, chief.
705
00:54:23,041 --> 00:54:25,999
Why are you taking him seriously?
706
00:54:26,000 --> 00:54:30,165
Look, in the end everything happens to us. As a result, we are unhappy. Don't do it.
707
00:54:32,791 --> 00:54:34,915
And what did Idil forget with this guy?
708
00:54:34,916 --> 00:54:36,165
Who cares?
709
00:54:36,166 --> 00:54:37,749
Is it possible?
710
00:54:37,750 --> 00:54:42,624
I got it. But why does this concern you?
711
00:54:45,250 --> 00:54:49,790
She needs to take care of herself, not to get upset.
712
00:54:49,791 --> 00:54:52,874
If she communicates with such, she will always be upset.
713
00:54:56,291 --> 00:54:58,499
He will misunderstand, he will definitely misunderstand!
714
00:54:58,500 --> 00:55:00,499
Poiraz will- think that there is something between us.
715
00:55:00,500 --> 00:55:05,040
I heard that this dish is deliciously prepared here. Try.
716
00:55:11,625 --> 00:55:14,124
Poyraz, are you going to look there all day?
717
00:55:14,166 --> 00:55:17,540
If this continues, then you will see me again at the station.
718
00:55:18,375 --> 00:55:20,332
We'd better leave.
719
00:55:25,833 --> 00:55:27,999
I will pay and come.
720
00:55:34,625 --> 00:55:36,582
How much do I owe, brother?
721
00:55:37,416 --> 00:55:38,915
Poyraz.
722
00:55:43,791 --> 00:55:46,499
There is nothing between me and Batu.
723
00:55:46,500 --> 00:55:48,707
This does not concern me, this is your life.
724
00:55:48,708 --> 00:55:52,540
But be careful, otherwise you will get upset later.
725
00:55:54,708 --> 00:55:59,665
Hazi! Hazi! The food is delicious, huh? I am delighted!
726
00:56:06,750 --> 00:56:08,290
My God!
727
00:56:09,750 --> 00:56:10,749
Idil!
728
00:56:11,833 --> 00:56:13,874
Idil, are you okay?
729
00:56:13,875 --> 00:56:14,999
This is all the evil eye.
730
00:56:15,041 --> 00:56:15,749
IdiL
731
00:56:15,750 --> 00:56:17,165
Poyraz.
732
00:56:17,291 --> 00:56:19,374
It darkened incessantly...
733
00:56:25,000 --> 00:56:26,957
Have a little drink.
734
00:56:31,291 --> 00:56:32,374
Thanks.
735
00:56:33,500 --> 00:56:34,624
Let's go to the hospital.
736
00:56:34,625 --> 00:56:36,332
There is no need.
737
00:56:36,416 --> 00:56:38,499
Idil, don't be silly. I have to go to the doctor.
738
00:56:38,500 --> 00:56:41,749
Poiraz, no need to go to the hospital.
739
00:56:43,791 --> 00:56:45,040
Okay, then I'll take you home.
740
00:56:45,041 --> 00:56:48,749
No, you can't go home. Dad shouldn't see me like this.
741
00:56:49,541 --> 00:56:50,832
Didn't you say?
742
00:56:56,958 --> 00:56:57,874
Come on.
743
00:57:09,875 --> 00:57:12,915
Not a day is without events.
744
00:57:17,791 --> 00:57:19,999
It's a curse, a curse.
745
00:57:25,958 --> 00:57:27,499
Bon Appetit. Want something else?
746
00:57:27,500 --> 00:57:28,374
Thanks.
747
00:57:28,375 --> 00:57:29,790
Easy work.
748
00:57:30,208 --> 00:57:33,999
Alper, can you add some sound?
749
00:57:34,333 --> 00:57:37,832
Can you turn down the sound, Alper?
750
00:57:38,916 --> 00:57:43,249
Brother, if you need silence, go to the library.
751
00:57:43,250 --> 00:57:48,915
And if you want to listen to loud music, go to the disco, brother.
752
00:57:51,125 --> 00:57:52,915
I came!
753
00:57:53,083 --> 00:57:54,374
Welcome!
754
00:57:54,375 --> 00:57:55,832
Glad to see you!
755
00:57:55,833 --> 00:57:58,582
I'm not alone. Look who I brought.
756
00:58:02,708 --> 00:58:06,040
You left so suddenly.
757
00:58:06,041 --> 00:58:10,124
They also wanted to go home, but I brought them here.
758
00:58:10,166 --> 00:58:14,040
I decided that we could sit and dine at our house.
759
00:58:14,041 --> 00:58:16,665
Let's sit for a while, yes?
760
00:58:18,666 --> 00:58:22,707
I call my girlfriend every night.
761
00:58:22,833 --> 00:58:24,624
What will I say when she calls?
762
00:58:25,625 --> 00:58:27,915
This is my fault, please forgive me.
763
00:58:28,041 --> 00:58:31,499
I make one mistake after another, ruined everything.
764
00:58:41,291 --> 00:58:49,082
Darling... my brave girl.
765
00:58:49,083 --> 00:58:53,082
I'm very tired, Gorkem! She worked until the evening.
766
00:58:53,083 --> 00:58:53,999
Look at my hands!
767
00:58:54,000 --> 00:58:57,124
What are we doing at the house of the late Aunt Hasibe?
768
00:58:57,458 --> 00:59:00,124
We'll go in and out.
769
00:59:00,125 --> 00:59:02,749
- It's fast. Let's just get in and out.
- Why?
770
00:59:02,958 --> 00:59:06,915
In the house there are things of the deceased, antiques.
771
00:59:07,041 --> 00:59:08,665
I have to pick them up.
772
00:59:08,958 --> 00:59:12,540
But I can't go alone.
773
00:59:12,791 --> 00:59:14,040
Why?
774
00:59:17,958 --> 00:59:21,749
Because this house is haunted.
775
00:59:25,458 --> 00:59:27,124
Did you feel it?
776
00:59:27,125 --> 00:59:27,665
I felt it.
777
00:59:28,083 --> 00:59:29,207
Are you cold too?
778
00:59:29,208 --> 00:59:30,582
Yes.
779
00:59:32,083 --> 00:59:36,457
I swear look. Someone lives in the house.
780
00:59:38,166 --> 00:59:41,665
My God!
781
00:59:44,000 --> 00:59:46,165
Girl, careful, careful.
782
00:59:46,166 --> 00:59:47,582
Does not open!
783
00:59:47,916 --> 00:59:51,207
Give it back to me
784
01:00:01,375 --> 01:00:04,415
God, you're great!
785
01:00:04,500 --> 01:00:06,624
Where is the light?
786
01:00:08,375 --> 01:00:09,540
There is definitely no light.
787
01:00:09,541 --> 01:00:12,124
Just went in and already this.
788
01:00:13,333 --> 01:00:17,832
I feel a very strange energy in this house.
789
01:00:18,208 --> 01:00:22,665
I am very young, Nehir. I don't want to die at that age.
790
01:00:23,708 --> 01:00:26,749
Can you shut up, Gorkem?
791
01:00:28,166 --> 01:00:30,124
Girl, door...
792
01:00:30,708 --> 01:00:32,249
Where?
793
01:00:32,625 --> 01:00:34,707
The door closed itself.
794
01:00:36,958 --> 01:00:43,499
Somewhere there was a chest, and there are antiques. Sadyk said so.
795
01:00:43,583 --> 01:00:47,499
Okay, let's go upstairs, we'll see there too. Come on.
796
01:00:48,166 --> 01:00:50,207
Going together.
797
01:00:50,208 --> 01:00:55,165
Okay, together. Don't be afraid, let's go.
798
01:00:55,375 --> 01:00:58,957
Gorkem, Aunt Hasibe was so good.
799
01:00:58,958 --> 01:01:01,165
I think her ghost will be good too.
800
01:01:01,166 --> 01:01:04,457
And ghosts don't exist, Gorkem!
801
01:01:04,458 --> 01:01:05,957
Do not say that.
802
01:01:06,083 --> 01:01:06,790
But they are not.
803
01:01:06,791 --> 01:01:07,457
Do not say that.
804
01:01:07,458 --> 01:01:09,457
Why don't you believe met? I swear not.
805
01:01:09,458 --> 01:01:13,124
You are so many years old. Are you ashamed to believe in such things?
806
01:01:14,208 --> 01:01:15,540
Run!
807
01:01:16,083 --> 01:01:22,124
Run Run! What are we doing in this house, Gorkem?!
808
01:01:22,958 --> 01:01:23,499
Does not open!
809
01:01:23,500 --> 01:01:24,582
We stayed here!
810
01:01:26,083 --> 01:01:28,040
Keys! Gorkem, keys!
811
01:01:28,125 --> 01:01:30,915
They are outside, and we are inside!
812
01:01:32,250 --> 01:01:34,374
For help! Because of you!
813
01:01:34,583 --> 01:01:36,165
Girl...
814
01:01:37,291 --> 01:01:43,665
Mom Hasibe, have pity on us! God help me pass out.
815
01:01:43,666 --> 01:01:45,290
Help me pass out!
816
01:01:45,916 --> 01:01:46,957
I swear I can't take it anymore.
817
01:01:47,833 --> 01:01:50,540
I can't be afraid any longer! The heart will stop!
818
01:01:50,541 --> 01:01:53,082
Do not do like this!
819
01:01:53,958 --> 01:01:55,040
Lost consciousness.
820
01:01:55,041 --> 01:01:57,165
Gorkem! Don't leave me alone here!
821
01:01:57,166 --> 01:01:59,790
Please! Aunt Hasibe, what have you done?!
822
01:01:59,791 --> 01:02:00,832
Gorkem!
823
01:02:00,833 --> 01:02:03,207
Girl, be careful, broke my face!
824
01:02:04,208 --> 01:02:05,957
I can't pass out.
825
01:02:06,083 --> 01:02:09,374
Now I lose consciousness, then I come to myself.
826
01:02:09,375 --> 01:02:12,290
I swear! Have pity on us!
827
01:02:13,250 --> 01:02:15,040
Are you better now?
828
01:02:15,583 --> 01:02:18,207
Yes. Excuse me.
829
01:02:18,208 --> 01:02:20,457
Idil, no need to apologize.
830
01:02:21,166 --> 01:02:23,540
Get some rest, tomorrow we will go to Istanbul.
831
01:02:23,666 --> 01:02:28,874
No, that is, I cannot go.
832
01:02:29,208 --> 01:02:32,707
You can't go to Istanbul either. I cannot do this to you.
833
01:02:32,875 --> 01:02:35,124
Idil, your health is more important, I told you.
834
01:02:35,125 --> 01:02:37,290
Don't think about me, I'll go sometime.
835
01:02:37,375 --> 01:02:38,874
Did the doctor call you?
836
01:02:38,875 --> 01:02:40,957
Yes, we talked.
837
01:02:40,958 --> 01:02:45,124
There were problems with the recording, I will have to transfer it, I don't know...
838
01:02:45,125 --> 01:02:48,290
And you don't need to go, I'm taking the medicine.
839
01:02:48,291 --> 01:02:52,040
The doctor is watching everything, everything is fine.
840
01:02:52,041 --> 01:02:54,707
No problem. No need to go to Istanbul.
841
01:02:56,708 --> 01:03:01,290
Poyraz, son, go to the guests.
842
01:03:01,458 --> 01:03:02,999
Okay, grandma.
843
01:03:08,750 --> 01:03:11,540
It is said that it is very important to use this method in billiards.
844
01:03:11,625 --> 01:03:14,957
You know, three balls depend on this game.
845
01:03:16,333 --> 01:03:20,124
How is ours? She is healthy, nothing will happen!
846
01:03:20,208 --> 01:03:22,499
Get out of this house. Let's.
847
01:03:27,250 --> 01:03:33,290
You're right. Then I will not bother you and waste your time.
848
01:03:33,625 --> 01:03:36,915
Have a good evening.
849
01:03:40,083 --> 01:03:41,457
See you.
850
01:03:43,666 --> 01:03:45,374
Sick type.
851
01:03:49,750 --> 01:03:53,124
I'll go too, otherwise Aunt Aliye will be angry.
852
01:03:53,166 --> 01:03:57,207
Stop. Let's go together?
853
01:04:08,708 --> 01:04:11,499
Aren't you ashamed to pretend, pretend to pass out?
854
01:04:11,500 --> 01:04:13,790
So that I don't see you here! Go away!
855
01:04:13,791 --> 01:04:17,624
Aunt Aliye, why don't you believe? I wasn't pretending.
856
01:04:17,625 --> 01:04:21,790
Shut up, I don't believe you anymore.
857
01:04:21,833 --> 01:04:24,124
Leave, otherwise I'll do something.
858
01:04:24,125 --> 01:04:25,124
Aunt Aliye, please.
859
01:04:25,125 --> 01:04:28,707
Shut up! No "please"! Everything, Idil, everything!
860
01:04:28,708 --> 01:04:30,499
Get up, go away!
861
01:04:30,583 --> 01:04:36,082
Aunt Aliye, have you ever fallen in love?
862
01:04:36,333 --> 01:04:43,374
I fell asleep every night with a pain in my heart. You know about it?
863
01:04:43,666 --> 01:04:48,665
Have you loved someone for 20 years? Waiting for him?
864
01:04:48,875 --> 01:04:51,582
Woke up to see him?
865
01:04:52,041 --> 01:04:56,874
I've been waiting for it for 20 years!
866
01:04:56,875 --> 01:05:01,374
Don't you feel sorry for me? Not sorry?
867
01:05:03,333 --> 01:05:08,874
Okay, I'm not sick, but I'm dying.
868
01:05:09,041 --> 01:05:12,165
Aunt Aliye, I am dying.
869
01:05:12,625 --> 01:05:16,999
I'm dying of love. I'm dying.
870
01:05:29,125 --> 01:05:36,082
Khaziran, this night was unpleasant, I understand.
871
01:05:36,291 --> 01:05:38,082
What are we going to do tomorrow?
872
01:05:39,000 --> 01:05:42,374
I am very tired, I will go to bed, Poyraz. We'll talk tomorrow.
873
01:05:42,375 --> 01:05:47,499
Haziran, do you want me to put you to bed?
874
01:05:51,416 --> 01:05:53,040
No thanks.
875
01:05:55,833 --> 01:05:56,999
Haziran.
876
01:06:01,500 --> 01:06:06,124
Good night Poiraz. Goodnight.
877
01:06:21,250 --> 01:06:25,457
So what? What is there? What, Nehir?
878
01:06:28,000 --> 01:06:29,082
Come with me.
879
01:06:29,083 --> 01:06:31,874
Girl, where will I go?
880
01:06:31,875 --> 01:06:34,832
Come on.
881
01:06:47,583 --> 01:06:48,874
Here.
882
01:06:49,625 --> 01:06:51,540
Girl, is it?
883
01:06:54,333 --> 01:06:56,624
Is it true?
884
01:06:58,708 --> 01:07:01,290
God! Glory to God!
885
01:07:01,541 --> 01:07:02,790
Here is the chest.
886
01:07:02,958 --> 01:07:04,124
Yes.
887
01:07:05,875 --> 01:07:11,915
The late Hasosh! You see, I was joking for the last time.
888
01:07:12,250 --> 01:07:15,207
Rest in peace! With the world!
889
01:07:15,333 --> 01:07:19,124
Where you sleep, okay?
890
01:07:19,708 --> 01:07:21,832
Girl, kiss the hand of Hasosh.
891
01:07:25,833 --> 01:07:28,082
Hb does it again!
892
01:07:32,333 --> 01:07:35,582
We are closing, brother Fatih. Can you pay?
893
01:07:37,583 --> 01:07:42,082
He is also sitting. Why should I get up?
894
01:07:42,625 --> 01:07:44,457
Coldly.
895
01:07:44,875 --> 01:07:48,582
I've got ice! Ice!
896
01:07:49,500 --> 01:07:51,124
My heart is broken.
897
01:07:51,125 --> 01:07:53,749
And mine is broken into pieces.
898
01:07:53,875 --> 01:07:56,832
Let love be blind!
899
01:07:56,833 --> 01:08:02,665
Well done! How well you speak, Mayor.
900
01:08:06,458 --> 01:08:13,165
Boy, put Brother Fatih's account in my name.
901
01:08:13,958 --> 01:08:20,374
Never! Write down the mayor's bill in my name.
902
01:08:20,750 --> 01:08:21,665
Never.
903
01:08:21,708 --> 01:08:23,624
I will not allow even if I die.
904
01:08:23,625 --> 01:08:25,624
Let the guy go.
905
01:08:25,791 --> 01:08:27,707
You let go, I'll let go too.
906
01:08:27,708 --> 01:08:30,040
I will let go, and so will you.
907
01:08:32,041 --> 01:08:33,040
Let go of my hand too.
908
01:08:33,041 --> 01:08:35,290
You took my hand yourself.
909
01:08:35,291 --> 01:08:38,165
Let go. I'll let you go too, Mayor.
910
01:08:38,291 --> 01:08:40,040
Welcome!
911
01:08:40,125 --> 01:08:41,457
Glad to see.
912
01:08:43,208 --> 01:08:47,832
You have decided not to go home. Say what will you drink?
913
01:08:48,166 --> 01:08:49,582
Doves?
914
01:08:52,000 --> 01:08:54,332
How long have you been dating?
915
01:08:54,333 --> 01:08:55,957
We've been dating for a long time.
916
01:08:56,583 --> 01:09:01,374
But who first started? When? Tell us a little.
917
01:09:01,375 --> 01:09:02,915
Burak, tell me.
918
01:09:03,291 --> 01:09:05,957
We have been friends for a long time, we were friends at the Lyceum.
919
01:09:06,250 --> 01:09:07,957
Then it happened.
920
01:09:08,375 --> 01:09:13,749
Understood. It means that you were friends at the Lyceum, and then you became a couple.
921
01:09:14,791 --> 01:09:18,624
So close friends can become a couple?
922
01:09:18,625 --> 01:09:20,624
Can this be understood?
923
01:09:21,625 --> 01:09:24,457
No, honey. Why?
924
01:09:24,833 --> 01:09:29,290
My life, I asked them, not you.
925
01:09:29,750 --> 01:09:30,749
Good.
926
01:09:40,583 --> 01:09:42,832
I'll be right there. Good?
927
01:09:46,625 --> 01:09:50,707
I'll go to the toilet too. We will order when I get back.
928
01:09:56,791 --> 01:10:00,249
Maybe we will not continue this game? Enough.
929
01:10:00,333 --> 01:10:03,165
Burak and I are playing this game, not you.
930
01:10:04,083 --> 01:10:08,582
Do not be upset, and the main thing is that your relationship does not deteriorate.
931
01:10:09,375 --> 01:10:12,165
I did everything myself. Clear?
932
01:10:13,000 --> 01:10:16,749
In a couple of days I will say that I parted. Biridzhik will forget everything.
933
01:10:18,000 --> 01:10:21,790
Darling, I'm with friends, so I could not answer.
934
01:10:21,791 --> 01:10:23,790
I'll call you when I get home. Good?
935
01:10:24,625 --> 01:10:27,290
Okay baby, okay, don't worry.
936
01:10:27,291 --> 01:10:29,832
I'll call when I get home. Good.
937
01:10:39,916 --> 01:10:41,790
We were tired, but it was worth it. Yes?
938
01:10:42,541 --> 01:10:43,915
It worked well.
939
01:10:44,583 --> 01:10:48,332
I will sleep until the morning, no one can wake me up.
940
01:10:48,708 --> 01:10:50,749
Zeynep!
941
01:10:53,291 --> 01:10:55,707
Yours came again.
942
01:10:56,000 --> 01:10:58,582
Selma!
943
01:11:01,666 --> 01:11:04,040
Yours also came.
944
01:11:04,125 --> 01:11:05,957
Oh no!
945
01:11:10,250 --> 01:11:12,665
Play, son
946
01:11:16,083 --> 01:11:21,957
How he plays! I taught him! He couldn't play like that last week.
947
01:11:22,208 --> 01:11:26,499
Well done! Well done!
948
01:11:28,208 --> 01:11:29,749
You again?
949
01:11:30,291 --> 01:11:31,832
Relax!
950
01:11:32,000 --> 01:11:32,999
Fatih?
951
01:11:33,166 --> 01:11:38,415
I came for the first time, Selma. I decided that my legs should get used to it.
952
01:11:42,458 --> 01:11:44,707
Look at them, they still laugh like that.
953
01:11:44,708 --> 01:11:47,374
Zeynep, listen.
954
01:11:47,375 --> 01:11:53,124
Listen to me, listen. Listen to what I have to say.
955
01:11:53,666 --> 01:11:56,207
What do I say? I do not remember.
956
01:11:59,291 --> 01:12:02,165
Latif, I swear you'll get it!
957
01:12:02,375 --> 01:12:04,749
I'm already burned out, Zeynep.
958
01:12:04,750 --> 01:12:06,749
Listen to what he says!
959
01:12:06,958 --> 01:12:11,957
Selma, remember our old days.
960
01:12:14,958 --> 01:12:17,832
We didn't have them, Fatih.
961
01:12:18,833 --> 01:12:19,832
Right.
962
01:12:20,500 --> 01:12:23,999
What is happening there?! Get away from my house!
963
01:12:24,000 --> 01:12:28,040
The owner of the house has come! Run! Save yourself!
964
01:12:28,416 --> 01:12:31,165
I'm leaving, but I'll be back later.
965
01:12:31,166 --> 01:12:34,290
You come, Zeynep, it will be easier this way!
966
01:12:35,333 --> 01:12:38,582
What are you doing here?! Quickly into the house! Let's!
967
01:12:38,583 --> 01:12:40,540
Let's!
968
01:13:08,375 --> 01:13:09,999
Are you sleeping?
969
01:13:15,000 --> 01:13:16,290
Perhaps.
970
01:13:24,208 --> 01:13:27,082
I don't want anyone to be offended.
971
01:13:35,125 --> 01:13:37,457
Then do not offend.
972
01:13:42,916 --> 01:13:46,999
Okay, the night was so- so, but we can fix that.
973
01:13:54,833 --> 01:13:57,249
What do you have with Idil?
974
01:14:01,291 --> 01:14:04,540
If you don't want misunderstandings to arise...
975
01:14:04,541 --> 01:14:07,374
If you don't want us to hide something...
976
01:14:07,458 --> 01:14:09,832
Then tell me, what have you got with her?
977
01:14:21,958 --> 01:14:24,665
Nothing, we're just old friends.
978
01:14:24,666 --> 01:14:26,665
She's the last person you should be jealous of.
979
01:14:38,750 --> 01:14:43,165
They say that these are exactly the ones to be afraid of.
980
01:14:49,125 --> 01:14:51,707
How can I make*you believe?
981
01:15:00,375 --> 01:15:04,124
It's not easy to make you believe in sincerity, Poiraz.
982
01:15:04,208 --> 01:15:07,374
Remember how much I begged.
983
01:15:13,750 --> 01:15:17,082
Tomorrow is a new day, let's start all over again.
984
01:15:26,541 --> 01:15:28,374
We will see.
985
01:15:57,958 --> 01:16:01,999
I'm listening. How can I help?
986
01:16:03,583 --> 01:16:07,749
Good afternoon madam. I have come for you.
987
01:16:09,416 --> 01:16:12,415
Understood. Good.
988
01:16:12,666 --> 01:16:18,874
You came for me... Do I want to go with you?
989
01:16:20,083 --> 01:16:21,582
I got it too.
990
01:16:21,791 --> 01:16:23,832
Okay, see you there.
991
01:16:24,250 --> 01:16:28,290
No! Where are you going? Stop.
992
01:16:28,958 --> 01:16:31,540
What happened? She seems to have changed her mind.
993
01:16:32,666 --> 01:16:36,332
You're annoying. Come on in.
994
01:16:41,541 --> 01:16:45,332
Which? This or this?
995
01:16:46,583 --> 01:16:47,540
Left.
996
01:16:48,458 --> 01:16:51,374
Okay, then this.
997
01:16:52,166 --> 01:16:54,165
Why then asked?
998
01:16:55,083 --> 01:16:57,832
Okay, go, I'll change.
999
01:16:57,875 --> 01:17:00,749
No no. Can you make me a sandwich?
1000
01:17:01,166 --> 01:17:02,249
Make a sandwich.
1001
01:17:02,250 --> 01:17:03,082
Sandwich?
1002
01:17:03,083 --> 01:17:04,624
Yes, a regular sandwich.
1003
01:17:04,625 --> 01:17:08,457
I'm hungry so that my hands don't shake later.
1004
01:17:08,458 --> 01:17:10,957
'm still angry. Let's.
1005
01:17:10,958 --> 01:17:13,957
Come on, make some more tea. Come on, come on.
1006
01:17:13,958 --> 01:17:15,707
Good good.
1007
01:17:22,833 --> 01:17:24,540
What to make a sandwich with?
1008
01:17:24,541 --> 01:17:27,457
With cheese. Come up with something yourself.
1009
01:17:27,458 --> 01:17:28,582
Good let it be your way.
1010
01:17:28,583 --> 01:17:30,415
Yes, this is an order.
1011
01:18:06,625 --> 01:18:08,957
What are you doing over there? Still looking!
1012
01:18:08,958 --> 01:18:10,624
Make a sandwich, come on!
1013
01:18:10,625 --> 01:18:11,374
I already do it.
1014
01:18:11,375 --> 01:18:13,332
Still looking.
1015
01:18:27,791 --> 01:18:28,999
Where is your toaster?
1016
01:18:32,541 --> 01:18:35,499
Look around a little and you will find!
1017
01:18:35,541 --> 01:18:37,915
Where is the toaster?
1018
01:18:38,041 --> 01:18:39,457
She doesn't even know...
1019
01:18:39,541 --> 01:18:41,249
I'll find now! Here!
1020
01:18:44,166 --> 01:18:46,499
If I looked a little, I would find it.
1021
01:19:07,041 --> 01:19:10,874
Haziran, where is your installation?
1022
01:19:17,625 --> 01:19:20,082
Are you doing this to piss me off?
1023
01:19:20,083 --> 01:19:24,540
Yes. When you are angry, you become beautiful in a different way.
1024
01:19:26,333 --> 01:19:35,665
Thanks. And you... When harmful, very harmful.
1025
01:19:36,125 --> 01:19:37,415
Harmful.
1026
01:19:42,041 --> 01:19:45,332
- Dad!
- Yes daughte
1027
01:19:48,166 --> 01:19:49,749
Zeynep came back?
1028
01:19:49,750 --> 01:19:53,124
No, daughter, where is it. That would be back.
1029
01:19:53,375 --> 01:19:55,582
All returned, she did not return alone.
1030
01:19:55,666 --> 01:19:57,124
What happened to her aunt?
1031
01:19:57,291 --> 01:19:58,082
What happened?
1032
01:19:58,083 --> 01:19:59,165
She left.
1033
01:19:59,291 --> 01:20:00,499
Will come.
1034
01:20:01,625 --> 01:20:04,999
If this suitcase is not Zeynep, then whose? Where are you going?
1035
01:20:07,083 --> 01:20:08,082
This is Batu's suitcase.
1036
01:20:08,083 --> 01:20:11,957
What? What is Batu's suitcase doing in our house, dad?
1037
01:20:12,625 --> 01:20:15,999
Idil, Batu will be our guest for a while.
1038
01:20:16,083 --> 01:20:17,624
What does it mean to stay with us?
1039
01:20:17,625 --> 01:20:18,707
Don't ask why.
1040
01:20:18,708 --> 01:20:20,749
What do you mean don't ask why, dad?
1041
01:20:20,750 --> 01:20:23,915
We have joint projects, we will work on them together.
1042
01:20:23,916 --> 01:20:26,082
For God's sake, Idil, don't make it difficult.
1043
01:20:26,083 --> 01:20:28,790
Dad, is Batu at our house now?
1044
01:20:28,791 --> 01:20:30,165
Yes, upstairs.
1045
01:20:31,083 --> 01:20:32,124
Batu!
1046
01:20:32,125 --> 01:20:33,207
Idil!
1047
01:20:34,166 --> 01:20:38,457
Idil, thank you very much for not making difficulties. Thanks.
1048
01:20:40,208 --> 01:20:41,540
Batu!
1049
01:20:42,833 --> 01:20:44,874
What are you doing in my house?
1050
01:20:45,958 --> 01:20:47,457
What are you doing? Come out.
1051
01:20:47,458 --> 01:20:49,165
What are you doing here?
1052
01:20:49,166 --> 01:20:51,832
Leave the room. Come out I say come out.
1053
01:20:52,000 --> 01:20:53,457
Okay, why are you shouting?
1054
01:20:53,458 --> 01:20:55,457
Can you go out, huh?
1055
01:21:01,500 --> 01:21:04,040
At your place. What's with your back?
1056
01:21:04,041 --> 01:21:05,415
Nothing.
1057
01:21:07,166 --> 01:21:09,499
Batu, I'm a nurse, can I take a look? They seem fresh.
1058
01:21:09,500 --> 01:21:13,124
Get away, get away. They are not new. Come out.
1059
01:21:14,250 --> 01:21:17,374
Do not do that. Hurts?
1060
01:21:17,375 --> 01:21:19,374
No, what's the pa
1061
01:21:20,291 --> 01:21:22,124
Batu, can I see?
1062
01:21:22,500 --> 01:21:26,040
No, I say, Idil. Can you get out?
1063
01:21:26,750 --> 01:21:27,790
Batu.
1064
01:21:28,541 --> 01:21:29,665
No.
1065
01:21:34,666 --> 01:21:35,999
I can see?
1066
01:22:00,500 --> 01:22:02,165
Batu. It...
1067
01:22:02,375 --> 01:22:03,290
Yes.
1068
01:22:06,291 --> 01:22:10,832
Why? Okay... how?
1069
01:22:11,875 --> 01:22:12,999
Dad.
1070
01:22:17,375 --> 01:22:21,415
Okay, wait a second for me, okay? Wait.
1071
01:22:27,416 --> 01:22:29,457
It won't help anymore.
1072
01:22:31,791 --> 01:22:36,624
Some are swollen and collected blood.
1073
01:22:37,416 --> 01:22:41,749
They're new, let me put them on, okay?
1074
01:22:56,333 --> 01:22:57,957
Hurts?
1075
01:23:06,041 --> 01:23:10,332
Please tell us.
1076
01:23:12,416 --> 01:23:14,499
What to tell, IdiI?
1077
01:23:16,416 --> 01:23:18,499
Which one to tell?
1078
01:23:20,208 --> 01:23:22,457
Which one?
1079
01:23:30,041 --> 01:23:32,124
I ran away here.
1080
01:23:34,625 --> 01:23:37,165
I always ran somewhere.
1081
01:23:38,166 --> 01:23:41,707
But, every time he came for me.
1082
01:23:43,708 --> 01:23:49,290
Maybe he won't find this place. Will leave me.
1083
01:23:51,500 --> 01:23:53,999
I don't answer his calls.
1084
01:23:56,750 --> 01:23:59,665
He again burned everything and demolished around.
1085
01:24:03,375 --> 01:24:05,624
But, I will not be back this time.
1086
01:24:07,458 --> 01:24:09,540
I'm not going back to that house.
1087
01:24:21,208 --> 01:24:23,207
You dirty it.
1088
01:24:26,791 --> 01:24:34,457
You found out. My biggest secret. Only you know.
1089
01:24:37,000 --> 01:24:39,124
Will you come out now?
1090
01:24:45,625 --> 01:24:48,457
Do you think only you have secrets?
1091
01:24:52,666 --> 01:24:55,999
And I have a secret that I cannot tell anyone.
1092
01:24:57,000 --> 01:25:02,999
I sometimes want to scream, but. I can not. I do not do.
1093
01:25:05,416 --> 01:25:07,957
Can I tell you
1094
01:25:09,000 --> 01:25:16,082
Because... I need to tell someone. I need help.
1095
01:25:25,208 --> 01:25:30,957
I will die for Poyraz. True, I will die.
1096
01:25:34,250 --> 01:25:40,999
But sometimes it seems to me that he will notice me only when I die for him.
1097
01:25:42,416 --> 01:25:46,749
Therefore, I turned it into the truth.
1098
01:25:49,458 --> 01:25:50,749
I do not understand.
1099
01:25:51,500 --> 01:25:56,374
I lied to Poyras, said I was sick.
1100
01:26:00,708 --> 01:26:04,457
To make him love me, regretted.
1101
01:26:07,416 --> 01:26:13,249
But, that evening you really fainted. If it was a lie, I would understand.
1102
01:26:14,250 --> 01:26:18,207
I've fainted like this many times before. For fun.
1103
01:26:20,541 --> 01:26:22,749
For dad to leave.
1104
01:27:00,375 --> 01:27:03,415
We'll place everything nicely, okay?
1105
01:27:21,333 --> 01:27:22,915
Am I doing the right thing, huh?
1106
01:27:23,500 --> 01:27:26,124
That's right, yes.
1107
01:27:33,708 --> 01:27:34,540
What?
1108
01:27:35,458 --> 01:27:36,874
He thought.
1109
01:27:43,208 --> 01:27:44,207
Idil didn't come?
1110
01:27:44,208 --> 01:27:45,457
No. I haven't come yet.
1111
01:27:51,291 --> 01:27:52,874
Hold on.
1112
01:27:54,625 --> 01:27:58,624
Haziran... You didn't wear my present.
1113
01:28:00,541 --> 01:28:04,374
They didn't come up with it.
Maybe I'll wear it some other time.
1114
01:28:11,166 --> 01:28:12,457
Hi.
1115
01:28:13,541 --> 01:28:14,832
Hi.
1116
01:28:37,958 --> 01:28:39,832
The sun is falling beautifully on her, isn't it?
1117
01:28:40,333 --> 01:28:44,374
On me? Thanks, but I'm a little uncomfortable.
1118
01:28:44,541 --> 01:28:47,165
Let's talk a little, Biridzhik? Please.
1119
01:28:47,333 --> 01:28:49,374
I'm talking about Melissa.
1120
01:28:50,000 --> 01:28:52,249
Beautiful! Very pretty and sweet!
1121
01:28:56,291 --> 01:29:01,249
Haziran, I know that you have reunited with Poyraz. I'm very happy.
1122
01:29:01,250 --> 01:29:02,165
Congratulations.
1123
01:29:02,166 --> 01:29:07,707
But I am now unable to support a happy love story.
1124
01:29:08,125 --> 01:29:13,707
If it was a story about happy love, but it's not so^easy.
1125
01:29:14,750 --> 01:29:16,832
Better than mine, for sure.
1126
01:29:17,500 --> 01:29:19,290
Biridzhik, something happened?
1127
01:29:19,750 --> 01:29:21,665
Forget it, forget it.
1128
01:29:22,375 --> 01:29:27,790
Just one piece of advice to you. The men of this island are not reliable people.
1129
01:29:27,791 --> 01:29:31,624
I faced unexpected things.
1130
01:29:32,166 --> 01:29:34,457
Be careful too.
1131
01:29:36,125 --> 01:29:37,582
Okay, see you.
1132
01:29:44,500 --> 01:29:45,999
Does not exceed.
1133
01:29:46,166 --> 01:29:47,165
Hi;
1134
01:29:47,291 --> 01:29:48,915
Hi.
1135
01:29:50,375 --> 01:29:52,540
They all smell like old people.
1136
01:29:55,458 --> 01:29:58,915
How are you? How are things going with Poyraz?
1137
01:29:59,125 --> 01:30:01,040
Please, at least be happy.
1138
01:30:01,041 --> 01:30:05,874
We... we are all good and bad.
1139
01:30:06,041 --> 01:30:08,915
What did you do? Could you open
1140
01:30:09,208 --> 01:30:14,124
No, that is, I'm with Burak.
1141
01:30:16,500 --> 01:30:17,957
With Burak?
1142
01:30:23,625 --> 01:30:25,124
With Burak?
1143
01:30:26,250 --> 01:30:29,082
Did you talk about Burak?
1144
01:30:29,166 --> 01:30:34,165
No, no, not him. And even Burak is not there.
1145
01:30:34,166 --> 01:30:36,165
I was joking.
1146
01:30:36,916 --> 01:30:39,832
Things have gotten a bit mixed lately.
1147
01:30:40,000 --> 01:30:41,832
I've made many mistakes in a row.
1148
01:30:47,000 --> 01:30:48,832
And what about Biridzhik?
1149
01:30:49,250 --> 01:30:50,749
Is there something with Biridzhik?
1150
01:30:50,958 --> 01:30:54,624
No, did she say something?
1151
01:30:55,000 --> 01:30:56,957
Was she supposed to say something?
1152
01:30:57,208 --> 01:30:58,957
No.
1153
01:30:59,750 --> 01:31:02,249
Is she in trouble with Alper?
1154
01:31:03,333 --> 01:31:04,749
No.
1155
01:31:05,416 --> 01:31:08,457
Or yes. Do not know.
1156
01:31:09,458 --> 01:31:11,832
Everything is very confusing here.
1157
01:31:12,583 --> 01:31:15,124
I think l am a bad person, Haziran.
1158
01:31:15,375 --> 01:31:17,665
Darling, why do you say that?
1159
01:31:18,166 --> 01:31:19,332
This is true.
1160
01:31:25,750 --> 01:31:28,374
Okay, I'll go to the counter.
1161
01:31:35,166 --> 01:31:39,207
My whole face was swollen from crying.
1162
01:31:41,000 --> 01:31:42,915
You will go?
1163
01:31:46,875 --> 01:31:49,165
What's the story behind this photo?
1164
01:31:56,833 --> 01:31:57,874
This is Poiraz.
1165
01:31:58,541 --> 01:31:59,832
And who is the woman?
1166
01:32:01,750 --> 01:32:04,707
I told you that I will not tell you anything about Poiraz.
1167
01:32:05,208 --> 01:32:07,582
Come on?
1168
01:32:08,625 --> 01:32:14,499
You know, it's not good at all that he finds out that you are deceiving him with the help of a false certificate of a terminal illness.
1169
01:32:17,875 --> 01:32:18,540
You...
1170
01:32:18,541 --> 01:32:19,707
I am.
1171
01:32:21,083 --> 01:32:22,249
You cannot do this.
1172
01:32:24,250 --> 01:32:25,957
You didn't recognize me.
1173
01:32:28,416 --> 01:32:30,415
What you were telling is a lie?
1174
01:32:30,875 --> 01:32:34,707
No. But the bad thing is that you didn't lie either.
1175
01:32:34,708 --> 01:32:37,665
And now I have a trump card in my hands.
1176
01:32:37,666 --> 01:32:39,374
Chess you.
1177
01:32:39,625 --> 01:32:44,665
If you don't want to lose, you can tell about Poiraz's story.
1178
01:32:45,166 --> 01:32:46,999
You are the meanest person I've ever seen in my life!
1179
01:32:47,000 --> 01:32:51,415
The meanest! The worst! The ugliest man!
1180
01:32:52,125 --> 01:32:55,249
I hate you! I hate it!
1181
01:33:00,291 --> 01:33:04,082
Bad means bad. This is how you have to be bad.
1182
01:33:06,916 --> 01:33:09,999
You are conscientious, okay?
1183
01:33:10,500 --> 01:33:14,790
Leave these games, you ruin everything.
1184
01:33:15,083 --> 01:33:16,999
You can't.
1185
01:33:17,166 --> 01:33:21,249
Come on, now tell me, what did this Poiraz do in the past?
1186
01:33:28,041 --> 01:33:32,665
Won't you tell me too? What are you hiding from Haziran?
1187
01:33:32,791 --> 01:33:36,165
I said I couldn't tell, Alper. I promised.
1188
01:33:38,916 --> 01:33:42,249
It's not related to the past, is it?
1189
01:33:43,000 --> 01:33:44,249
No no.
1190
01:33:45,541 --> 01:33:48,165
This is also there, of course, but she does not know about it at all.
1191
01:33:48,416 --> 01:33:53,832
Is it there too? What else is there, Poyraz? Brother, how much are you hiding?
1192
01:33:55,375 --> 01:33:58,582
I'm telling you, but I don't know what to do either.
1193
01:33:58,791 --> 01:34:01,707
I ruined everything.
1194
01:34:02,166 --> 01:34:05,749
Conscience torments! I have become a shameful person!
1195
01:34:05,958 --> 01:34:07,957
Why? What did you do?
1196
01:34:09,125 --> 01:34:13,499
Better not even start, brother. I will not download you, but I need to fix it.
1197
01:34:13,958 --> 01:34:16,040
Now we need to fix it.
1198
01:34:16,166 --> 01:34:17,290
Me too.
1199
01:34:19,833 --> 01:34:22,124
How do you think she will react when she hears?
1200
01:34:22,125 --> 01:34:22,915
Who?
1201
01:34:22,916 --> 01:34:23,999
Haziran.
1202
01:34:25,000 --> 01:34:26,249
Do not know.
1203
01:34:28,375 --> 01:34:32,332
But the only thing I know is that this will not work.
1204
01:34:51,916 --> 01:34:53,415
Idil, come here!
1205
01:34:54,125 --> 01:34:57,999
Where are you, daughter! Also responsible for the organization! Everyone is asking about you!
1206
01:34:58,000 --> 01:34:59,957
Dad, where is Poiraz?
1207
01:35:07,791 --> 01:35:15,040
And now, I invite our Mayor Latif Saglam to the microphone to deliver a speech.
1208
01:35:32,666 --> 01:35:34,915
Everyone is welcome!
1209
01:35:35,083 --> 01:35:35,665
We do not hear.
1210
01:35:35,666 --> 01:35:36,457
We do not hear!
1211
01:35:36,458 --> 01:35:37,832
We don't hear, mayor!
1212
01:35:39,458 --> 01:35:41,207
My voice is gone! Voice!
1213
01:35:41,208 --> 01:35:43,499
We do not hear!
1214
01:35:43,625 --> 01:35:46,290
God! I say that the voice is gone! Voice!
1215
01:35:46,541 --> 01:35:49,249
We do not hear!
1216
01:35:49,375 --> 01:35:52,832
Make it louder, louder.
1217
01:35:55,000 --> 01:35:59,415
Dear islanders and dear guests!
1218
01:35:59,583 --> 01:36:10,582
Welcome to the 25th fair of Kyrlangych Island!
1219
01:36:17,833 --> 01:36:26,165
Every year we hold an event where we have a pleasant time with our guests.
1220
01:36:26,416 --> 01:36:31,749
And so that we can bring them a little benefit.
1221
01:36:31,750 --> 01:36:41,874
As citizens of the island, we are building unity and strength.....
1222
01:36:45,291 --> 01:36:52,999
Zeynep! "Come back home, Zeynep!
1223
01:36:58,500 --> 01:37:02,582
Don't laugh! Don't laugh!
1224
01:37:04,750 --> 01:37:06,749
It's a shame
1225
01:37:07,458 --> 01:37:10,624
Go on, brother.
1226
01:37:10,625 --> 01:37:13,499
There is a green man in front of you, go through that too.
1227
01:37:13,500 --> 01:37:16,165
There are two girls walking in front of you. Did you see them?
1228
01:37:16,166 --> 01:37:20,915
Okay, screw them up. You will see an envelope on the bench.
1229
01:37:21,125 --> 01:37:24,707
This envelope says to whom to give, okay?
1230
01:37:24,916 --> 01:37:28,790
Let's. Easy work.
1231
01:37:39,666 --> 01:37:42,249
What, man, what?
1232
01:37:58,166 --> 01:38:01,915
A very refined art is in your hands.
1233
01:38:02,208 --> 01:38:06,374
Very beautiful, very unusual.
1234
01:38:06,625 --> 01:38:09,415
Very interesting.
1235
01:38:10,541 --> 01:38:14,874
Nehir. Nehir. Nehir.
1236
01:38:15,500 --> 01:38:21,582
What keeps mr walks by itself?
1237
01:38:21,916 --> 01:38:24,749
Can move by itself?
1238
01:38:25,166 --> 01:38:29,415
Mr., let's see others that don't move.
1239
01:38:29,416 --> 01:38:31,707
Mr., Mr.
1240
01:38:32,208 --> 01:38:35,165
God. He really did move himself, Nehir.
1241
01:38:35,500 --> 01:38:37,290
God you.
1242
01:38:39,583 --> 01:38:43,040
Hasibe. Come here, Hasibesh.
1243
01:38:44,375 --> 01:38:49,457
You're good. Well done to you.
1244
01:38:50,041 --> 01:38:53,124
Left me a lovely table filled with lovely things.
1245
01:38:53,208 --> 01:38:55,999
My plump.
1246
01:38:56,250 --> 01:39:01,665
Please, mister, please. We have wonderful things. Please, please.
1247
01:39:01,916 --> 01:39:04,749
Still ridt ready'for Idil?
1248
01:39:05,166 --> 01:39:07,915
She did not come. I'm calling. She is not responding.
1249
01:39:08,125 --> 01:39:11,082
Like this? She doesn't come to the hospital and doesn't answer calls?
1250
01:39:11,291 --> 01:39:14,415
She only came that day and did not come again.
1251
01:39:15,125 --> 01:39:16,165
I understood.
1252
01:39:17,166 --> 01:39:18,624
Yesterday Idil fainted.
1253
01:39:18,625 --> 01:39:23,124
Yes? Then she needs not to delay treatment.
1254
01:39:23,208 --> 01:39:27,040
I was surprised when*! saw her medicine. Heavy medication.
1255
01:39:27,083 --> 01:39:29,290
They make you tired, sleepy.
1256
01:39:29,458 --> 01:39:32,874
She looks good, but you say she fainted.
1257
01:39:33,000 --> 01:39:34,874
She needs not to be neglected with treatment.
1258
01:39:35,333 --> 01:39:39,332
Poyraz, you talk to her. Convince her.
1259
01:39:48,083 --> 01:39:50,582
- Good. Thanks.
- See you.
1260
01:39:59,625 --> 01:40:02,624
They suit me that way, right?
1261
01:40:05,375 --> 01:40:06,332
Exactly.
1262
01:40:06,333 --> 01:40:07,665
Idil.
1263
01:40:07,958 --> 01:40:10,374
You need to go to the hospital,- you don't.
1264
01:40:10,500 --> 01:40:15,332
Yes. Didn't go. I know. But I will go. Promise.
1265
01:40:15,666 --> 01:40:19,790
Don't look like that, Poyraz. I myself have not yfet accepted the fact that I am sick. What to do?
1266
01:40:19,791 --> 01:40:22,915
I can't admit it to myself, I can't accept it.
1267
01:40:23,708 --> 01:40:27,124
I will tell this situation to Haziran. Good? She will support us.
1268
01:40:27,125 --> 01:40:29,207
No. No way, Poiraz.
1269
01:40:29,208 --> 01:40:32,165
If you say anything to Khaziran, you won't spe my face again. I'm leaving the island.
1270
01:40:32,166 --> 01:40:35,332
Why not talk? She's right about what she suspects.
1271
01:40:35,333 --> 01:40:36,832
Suspects, huh?
1272
01:40:36,833 --> 01:40:40,207
I'm worried about my life here. Will Haziran also study with suspicions?
1273
01:40:40,208 --> 01:40:42,415
Is this the result of our friendship?
1274
01:40:45,833 --> 01:40:48,124
Aunt Feriam. Take it.
1275
01:40:48,125 --> 01:40:49,499
Thank you Melissa.
1276
01:40:49,500 --> 01:40:52,165
- Bon Appetit.
- Thanks.
1277
01:41:12,166 --> 01:41:17,165
I decided to confess to Biridzhik.
1278
01:41:18,083 --> 01:41:19,249
Exactly.
1279
01:41:20,458 --> 01:41:25,624
Maybe it was worth doing it earlier. Hope we're not late, Iper.
1280
01:41:29,708 --> 01:41:31,790
I'm glad we have the same opinion.
1281
01:41:32,250 --> 01:41:37,082
And while Burak has not disgraced even more, we will finish this business.
1282
01:41:38,041 --> 01:41:43,832
I'll say I kissed, okay?
1283
01:41:44,875 --> 01:41:49,499
It is forbidden. I kissed. It is not your fault.
1284
01:41:49,666 --> 01:41:53,582
Put the blame on me so she doesn't get angry. Let your relationship not deteriorate.
1285
01:41:54,166 --> 01:41:56,832
I kissed you, Melissa.
1286
01:42:01,375 --> 01:42:05,790
Iper, I'm really sorry. I'm so sorry.
1287
01:42:06,541 --> 01:42:10,165
I will find the right time and tell you.
1288
01:42:28,916 --> 01:42:30,665
Haziran Sedefli.
1289
01:42:31,458 --> 01:42:32,374
It's me.
1290
01:42:32,666 --> 01:42:33,832
This is for you.
1291
01:43:13,666 --> 01:43:17,374
Poyraz, neither Khaziran, nor anyone can tell anything.
1292
01:43:17,375 --> 01:43:21,165
I just want this from you. I also want you to be by my side.
1293
01:43:23,000 --> 01:43:24,165
Poyraz.
1294
01:43:27,416 --> 01:43:29,374
Can we talk a little?
1295
01:43:56,875 --> 01:43:59,832
Poyraz, do you want to tell me what it is?
1296
01:44:18,166 --> 01:44:21,582
Khaziran, where did you find this? Where did it come from?
1297
01:44:23,583 --> 01:44:26,540
Do not know. The courier brought it.
1298
01:44:29,541 --> 01:44:32,124
And next to it was this letter.
1299
01:44:35,875 --> 01:44:40,457
Poyraz is hiding something from you. There are things he doesn't tell you from the past.
1300
01:44:40,583 --> 01:44:45,999
Ask why he went to jail, why he stabbed this man with a knife.
1301
01:44:52,250 --> 01:44:54,290
Poyraz, is it true?
1302
01:44:57,833 --> 01:45:02,874
That is, it was?
1303
01:45:06,833 --> 01:45:13,165
Haziran, I don't know how to tell you this. A long time ago.
1304
01:45:17,500 --> 01:45:20,540
I told you that I never saw my mother again.
1305
01:45:22,083 --> 01:45:23,249
It was a lie.
1306
01:45:26,750 --> 01:45:29,249
I was 13 then.
1307
01:45:31,000 --> 01:45:37,165
In such an age, a person is flowing crazy blood. And I wanted to find my mom.
1308
01:45:39,458 --> 01:45:44,499
I thought that despite the fact that she left me, when I found it, we would have a second chance.
1309
01:45:44,708 --> 01:45:46,999
I ran away from home.
1310
01:45:50,208 --> 01:45:53,707
I learned from those who arrived on the island where she lives.
1311
01:45:53,791 --> 01:45:56,499
Then he walked around all the streets.
1312
01:45:57,875 --> 01:46:02,332
I searched for her for days. I slept in the park, in the bank
1313
01:46:05,500 --> 01:46:10,290
Then I found my mother in a ruined house. She was in poverty.
1314
01:46:14,583 --> 01:46:17,874
She hugged me as if she had never left me.
1315
01:46:20,500 --> 01:46:22,665
And I hugged her, of course.
1316
01:46:24,250 --> 01:46:28,290
I was a child then. I missed the smell of my mother.
1317
01:46:28,791 --> 01:46:32,082
And hugged her. Didn't get angry with her, couldn't get angry.
1318
01:46:37,333 --> 01:46:39,749
Mom married another person.
1319
01:46:42,000 --> 01:46:44,915
She escaped from the island because of this.
1320
01:46:48,000 --> 01:46:53,332
He was a bad man. She didn't tell me this, but I figured it out.
1321
01:46:56,416 --> 01:46:59,207
Then they brought me back to the island.
1322
01:47:00,166 --> 01:47:05,374
As if my mother would ask my grandmother for permission, and they would take me with them.
1323
01:47:06,625 --> 01:47:11,832
But I didn't know what this man was thinking. Said he was a bad man.
1324
01:47:17,708 --> 01:47:24,832
While I was thinking on the way to the island that my mother would take me, take me to her, take me back.
1325
01:47:25,541 --> 01:47:29,582
Mom actually came to take me back to the island.
1326
01:47:29,916 --> 01:47:33,165
The day we came home, my grandmother was not there.
1327
01:47:33,500 --> 01:47:36,540
The man wanted to quickly leave me and leave.
1328
01:47:36,666 --> 01:47:40,165
Then they started quarreling with their mother. He raised his hand to Mom.
1329
01:47:40,166 --> 01:47:42,957
I intervened and I got it.
1330
01:47:43,166 --> 01:47:48,374
Then everything suddenly happened. I didn't understand anything. It all happened with one stroke of eyelashes.
1331
01:47:48,541 --> 01:47:52,540
I was very surprised, I was very scared. I was a child.
1332
01:47:52,750 --> 01:47:56,374
Mom tried to protect me. To protect me, she stood in front of me.
1333
01:47:56,833 --> 01:48:00,790
Then an incident happened. An incident that shouldn't have happened.
1334
01:48:01,541 --> 01:48:04,207
I was shocked. I don't even remember a part.
1335
01:48:04,458 --> 01:48:08,207
When I came to, I remembered only one thing. The knife was in my hand.
1336
01:48:08,708 --> 01:48:11,582
And when my grandmother came home, she saw me like that.
1337
01:48:18,916 --> 01:48:23,207
Then the police came home. I said what I did.
1338
01:48:25,791 --> 01:48:29,082
Mom did not deny it at all. You know?
1339
01:48:32,041 --> 01:48:37,040
I was a child at that time, I was small.
I thought I was protecting my mother.
1340
01:48:38,125 --> 01:48:42,957
Then the police took me away, took me to a children's colony.
1341
01:48:44,166 --> 01:48:47,290
Mom did not deny this either. She didn't say anything.
1342
01:48:50,000 --> 01:48:53,082
Then they returned to Istanbul with this man.
1343
01:48:55,666 --> 01:49:01,249
When I returned to the island, there was such a huge anger inside me.
1344
01:49:02,458 --> 01:49:06,540
I couldn't control myself. Became a different person.
1345
01:49:07,000 --> 01:49:10,624
Haziran, you don't know how it feels when you are not loved.
1346
01:49:10,916 --> 01:49:17,624
When everyone looks at you as guilty, you become guilty.
1347
01:49:20,708 --> 01:49:29,415
Then someone will enter your life, dare to love you. Our Alper and Melissa.
1348
01:49:30,666 --> 01:49:34,040
Love changes everything.
1349
01:49:36,583 --> 01:49:41,457
Grandma asked everyone for an oath. So that everything is good.
1350
01:49:43,000 --> 01:49:46,082
So that they do not turn away from me, so that they support me.
1351
01:49:46,083 --> 01:49:48,082
Everything happened as she said. You know?
1352
01:49:49,166 --> 01:49:54,874
I have changed. I got better. Has become different again.
1353
01:49:55,041 --> 01:49:57,499
The old days are over.
1354
01:49:59,291 --> 01:50:06,957
But that's all. Even grandma. Everyone thinks I did it.
1355
01:50:07,875 --> 01:50:10,040
Poiraz, why didn't you tell?
1356
01:50:10,958 --> 01:50:14,915
What will change if I tell you, Haziran? Everything has already happened.
1357
01:50:15,083 --> 01:50:18,707
If I tell everything now, the case will be reopened. Everything will go back to the beginning.
1358
01:50:18,875 --> 01:50:23,165
I didn't want to live the same thing anymore, and I don't want to. Better to forget.
1359
01:50:23,208 --> 01:50:25,290
Didn't you tell anyone?
1360
01:50:25,291 --> 01:50:30,540
No. Didn't tell. And I won't tell you. This is the first time I'm telling you.
1361
01:50:31,208 --> 01:50:33,540
There is no need for others to know.
1362
01:50:39,666 --> 01:50:41,415
But your mother?
1363
01:50:49,166 --> 01:50:53,082
I never saw her again after that day. And I don't want to see.
1364
01:50:54,625 --> 01:50:57,124
Lives somewhere in Istanbul.
1365
01:50:57,833 --> 01:51:01,874
That's why I don't like Istanbul, you know? I don't want to go there.
1366
01:51:02,083 --> 01:51:03,749
If possible, I will not go.
1367
01:51:04,125 --> 01:51:11,124
I don't want to breathe the same air with this woman. I don't want to see her face anymore.
1368
01:51:15,166 --> 01:51:19,165
Khaziran, I didn't hide anything from you. Nothing.
1369
01:51:19,666 --> 01:51:21,165
And I will not.
1370
01:51:22,000 --> 01:51:29,957
I just can't tell you some things.
1371
01:51:33,333 --> 01:51:40,582
I know. Someone very stupid.
1372
01:51:41,125 --> 01:51:43,999
Trying to tear us apart
1373
01:51:44,500 --> 01:51:49,249
They think that by sending me such things, I am distancing myself from you.
1374
01:51:50,916 --> 01:51:53,832
But tell you something, Poiraz?
1375
01:51:55,041 --> 01:51:57,457
They will lose.
1376
01:52:05,083 --> 01:52:07,207
will kiss your wounds.
1377
01:52:08,166 --> 01:52:11,707
will kis^s your wounds and heal.
1378
01:52:12,166 --> 01:52:21,540
They don't know my love for you. And they will never, never, never know.
1379
01:52:22,000 --> 01:52:24,207
I will always love you even more.
1380
01:52:25,375 --> 01:52:27,999
This is the only thing I will do.
1381
01:52:28,083 --> 01:52:32,957
will love you more every day.
1382
01:52:41,500 --> 01:52:46,082
You are the nicest person I have ever seen in this world.
1383
01:52:47,666 --> 01:52:50,332
Your heart is so pure.
1384
01:52:51,291 --> 01:52:55,582
And no one will get it dirty for anything.
1385
01:52:55,875 --> 01:53:00,457
And I love this heart. I love you.
1386
01:53:00,916 --> 01:53:04,790
I love you very much. I love it very much.
1387
01:53:15,375 --> 01:53:18,082
You just didn't survive.
1388
01:53:21,958 --> 01:53:26,124
I went through so much and tunned into such a wonderful person^
1389
01:53:27,833 --> 01:53:33,290
I endured so much, but never gave up.
1390
01:53:36,000 --> 01:53:39,082
And I will never give up on you.
1391
01:53:40,625 --> 01:53:43,915
I will never give up on you. Never.
1392
01:53:44,166 --> 01:53:49,999
No matter what happens, we a re always together. Good?
1393
01:53:50,500 --> 01:53:53,040
Don't you dare forget it
1394
01:54:02,500 --> 01:54:03,957
It has passed.
1395
01:54:06,125 --> 01:54:10,707
It has passed. It's all gone. It's all gone.
1396
01:54:28,666 --> 01:54:35,457
Remember this moment. Remember the sea. I am always with you.
1397
01:54:36,125 --> 01:54:42,499
I will never leave you. I will always be by your side.
1398
01:54:45,875 --> 01:54:52,290
AndU will never leave you, Khaziran. Never. I will always be by your side.
1399
01:55:25,875 --> 01:55:31,832
Dear guests, I invite the singer of our island Jihangir to the stage.
1400
01:55:40,125 --> 01:55:45,374
Good evening, island. Welcome.
1401
01:55:50,625 --> 01:55:59,165
Friends, first of all, thank you and your chairman for this excellent organization. Many thanks.
1402
01:56:04,250 --> 01:56:10,874
I want to donate the money the chairman gave us for the benefit of the island.
1403
01:56:11,416 --> 01:56:12,624
Well done.
1404
01:56:16,875 --> 01:56:18,332
I want to sing you a song.
1405
01:56:18,333 --> 01:56:24,582
Please dance while I sing. I invite everyone to dance.
1406
01:56:45,791 --> 01:56:51,082
How it happened, I did not understand. Unexpectedly we met.
1407
01:56:51,250 --> 01:56:55,457
Don't just ask the reason.
1408
01:56:56,458 --> 01:56:59,749
I wanted to hug you.
1409
01:56:59,750 --> 01:57:04,415
I could not restrain myself and came to you.
1410
01:57:05,333 --> 01:57:10,915
I realized that I was looking for you all my life.
1411
01:57:10,958 --> 01:57:16,499
Who doesn't run to open the door when love knocks on the door?
1412
01:57:16,500 --> 01:57:22,082
Living alone is difficult, and waiting is even more difficult.
1413
01:57:22,208 --> 01:57:27,624
Enough suffering already. Be with me.
1414
01:57:27,666 --> 01:57:28,457
Idil.
1415
01:57:34,291 --> 01:57:36,624
Will you allow it?
1416
01:57:44,000 --> 01:57:47,040
Okay, the concert is over, turn off this music, come on.
1417
01:57:47,166 --> 01:57:47,999
What's going on, Idil?
1418
01:57:48,000 --> 01:57:49,874
There is nothing, dad. Come on, turn it off.
1419
01:57:49,875 --> 01:57:51,332
You don't turn off anything.
1420
01:57:51,416 --> 01:57:55,415
Daughter, what are you doing? The concert continues, people are dancing, where did you get that?
1421
01:57:55,416 --> 01:57:58,665
Dad, am I not responsible for the organization? Don't interfere. Come on, turn it off, I say.
1422
01:57:58,666 --> 01:58:04,957
Idil, no longer. Watch your behavior already, stop shaming me.
1423
01:58:05,500 --> 01:58:06,749
Now come on, go.
1424
01:58:06,833 --> 01:58:08,749
We'll talk about this later.
1425
01:58:17,041 --> 01:58:18,457
Dad didn't allow it.
1426
01:58:22,250 --> 01:58:24,207
I won't say anything at once.
1427
01:58:24,416 --> 01:58:25,165
Thanks.
1428
01:58:25,166 --> 01:58:27,165
But you will give up this game.
1429
01:58:27,166 --> 01:58:31,957
Whether you have recovered, you willsay, if you misunderstood, you will say. Say what(you say.
1430
01:58:31,958 --> 01:58:37,999
You can't get Poyraz with this game. Find another solution.
1431
01:58:38,208 --> 01:58:42,457
And save my Poyraz from this Haziran.
1432
01:59:09,208 --> 01:59:12,207
And? What do we do?
1433
01:59:13,166 --> 01:59:14,832
What will we do...
1434
01:59:15,958 --> 01:59:18,040
I'll see how grandma is there.
1435
01:59:18,458 --> 01:59:20,582
You are thinking about something else.
1436
01:59:24,000 --> 01:59:25,832
You've completely figured me out.
1437
01:59:26,458 --> 01:59:30,874
Poiraz, you are trying to find who sent this letter, right?
1438
01:59:30,875 --> 01:59:34,915
Please don't. Sent and sent. It didn't work out.
1439
01:59:34,916 --> 01:59:40,165
Khaziran, someone will try to do us badly, but I will continue, as if nothing had happened?
1440
01:59:40,250 --> 01:59:45,374
Poyraz, please, we will look after our lives, please.
1441
01:59:45,833 --> 01:59:46,874
OK.
1442
01:59:48,333 --> 01:59:51,790
You look away from me. Promise.
1443
01:59:53,583 --> 01:59:55,457
Khaziran, I do not give words that I cannot keep.
1444
01:59:55,458 --> 01:59:58,124
You go home, rest. I will come soon.
1445
01:59:59,500 --> 02:00:00,374
Granny?
1446
02:00:01,208 --> 02:00:02,082
Are you tired yeah today?
1447
02:00:02,083 --> 02:00:05,332
I was very tired and my legs were swollen.
1448
02:00:05,333 --> 02:00:06,665
They strained you very much, I know.
1449
02:00:06,666 --> 02:00:08,957
But look, it was worth it. We sold everything, you know?
1450
02:00:11,583 --> 02:00:14,874
Grandma, I'll ask you something.
1451
02:00:17,333 --> 02:00:19,124
Do you know this photo?
1452
02:00:19,750 --> 02:00:21,499
Who found her?
1453
02:00:21,708 --> 02:00:24,082
I got it somehow.
1454
02:00:24,625 --> 02:00:26,249
Did you know about this photo?
1455
02:00:26,250 --> 02:00:29,457
Of course, it was at our house, in a chest.
1456
02:00:29,458 --> 02:00:34,665
You cut out your face, but I didn't throw it away, I kept everything.
1457
02:00:37,333 --> 02:00:39,832
You said that Batu came the other day.
1458
02:00:40,166 --> 02:00:42,499
Yes, I stopped by the other day.
1459
02:00:42,583 --> 02:00:44,874
Was he home alone? In the living room and stuff?
1460
02:00:45,166 --> 02:00:51,707
I swear I don't know. I was so tired that day, I fell asleep all of a sudden.
1461
02:00:54,916 --> 02:00:56,415
Interesting...
1462
02:00:58,625 --> 02:01:03,165
In general, in general, grandmother, you do not think about that. Don't burden yourself. Do not mind it.
1463
02:01:03,208 --> 02:01:05,749
Haziran? Come here.
1464
02:01:09,125 --> 02:01:12,457
Can you take your grandma home? Walk together nicely.
1465
02:01:12,708 --> 02:01:15,415
No, darling, I'll make it on my own.
1466
02:01:15,416 --> 02:01:16,582
Granny...
1467
02:01:18,541 --> 02:01:19,790
What are you going to do?
1468
02:01:20,000 --> 02:01:23,165
Nothing, I have a small business, I will decide and come right away.
1469
02:01:34,291 --> 02:01:36,415
We, with your permission, are leaving.
1470
02:01:36,416 --> 02:01:38,999
No, what care?
1471
02:01:39,000 --> 02:01:42,499
Where are you in a hurry? Wait. Why are you leaving?
1472
02:01:42,541 --> 02:01:45,290
My soul, leave, let them go.
1473
02:01:45,625 --> 02:01:49,332
I need to talk to you about something.
1474
02:01:51,625 --> 02:01:53,249
So, right?
1475
02:01:54,041 --> 02:01:55,207
How are you?
1476
02:01:56,791 --> 02:01:59,040
So you're really cheating on me?
1477
02:01:59,041 --> 02:02:01,832
No, Tugche, no, there is no such thing. Stop. Wait.
1478
02:02:01,833 --> 02:02:03,832
What? Like this?
1479
02:02:04,458 --> 02:02:09,624
I can not belive it. What is it like? Burak is with you and this poor girl at the same time?
1480
02:02:09,625 --> 02:02:11,249
I can not believe it.
1481
02:02:11,375 --> 02:02:12,707
Ill-mannered!
1482
02:02:12,833 --> 02:02:14,665
No, Biridzhik, you misunderstood.
1483
02:02:15,083 --> 02:02:18,832
Darling, have you seen? He's with two at once! I AM...
1484
02:02:19,083 --> 02:02:25,207
What? What is this heartlessness? What kind of shamelessness? How? This is heartlessness!
1485
02:02:25,208 --> 02:02:28,290
Biridzhik, listen to me, please, look, you have not understood everything so well.
1486
02:02:28,291 --> 02:02:30,290
Okay, everyone is looking at us.
1487
02:02:30,916 --> 02:02:31,790
Then we'll talk more quietly.
1488
02:02:31,791 --> 02:02:37,790
Let go, let everyone see! They see! What this type is two- faced and mean. Let everyone see
1489
02:02:38,166 --> 02:02:43,707
Biridzhik, Burak is not guilty of anything. We are not lovers. We lied.
1490
02:02:43,916 --> 02:02:50,082
Do you agree? Why? Why was it necessary? Why did you agree? It is very interesting to me.
1491
02:02:51,250 --> 02:02:53,290
You cannot tell.
1492
02:02:59,250 --> 02:03:01,415
It is clear that you cannot say either.
1493
02:03:01,416 --> 02:03:04,582
Okay, okay then I'll tell you.
1494
02:03:04,583 --> 02:03:06,040
I'm talking.
1495
02:03:06,500 --> 02:03:14,374
These two, these two, your beloved Alper and Melissa, they cheated on me with each other.
1496
02:03:14,375 --> 02:03:18,374
These two have betrayed me! Cheated on me!
1497
02:03:19,166 --> 02:03:22,874
Looking into my eyes deceived me.
1498
02:03:23,833 --> 02:03:27,207
I gave them a chance to confess.
1499
02:03:27,708 --> 02:03:31,374
But, they don't have the courage to do it.
1500
02:03:32,916 --> 02:03:38,707
Look, look in what condition your favorite young people of the island are. Look.
1501
02:03:45,250 --> 02:03:47,999
I thank you, really.
1502
02:03:48,708 --> 02:03:50,415
Thank you.
1503
02:03:50,708 --> 02:03:53,665
You taught me a great lesson.
1504
02:03:56,708 --> 02:04:01,957
Thank you, well done! Well done! True, bravo!
1505
02:04:10,583 --> 02:04:14,290
Go, go, go.
1506
02:04:16,916 --> 02:04:17,790
Have you seen Batu?
1507
02:04:17,791 --> 02:04:18,499
No.
1508
02:04:19,458 --> 02:04:20,499
Do you know where Batu is?
1509
02:04:20,500 --> 02:04:21,457
No, I haven't.
1510
02:04:21,875 --> 02:04:23,999
Come here, bon appetit.
1511
02:04:24,000 --> 02:04:28,374
Go, go, where are you looking?
1512
02:04:28,458 --> 02:04:29,332
Get on your feet.
1513
02:04:29,625 --> 02:04:31,415
What am I to do with you now, huh?
1514
02:04:31,416 --> 02:04:32,582
Kill you here?
1515
02:04:32,583 --> 02:04:34,040
Kitty...
1516
02:04:34,041 --> 02:04:35,665
Leave this good behavior.
1517
02:04:35,833 --> 02:04:37,915
Your life is window dressing, it's always like that.
1518
02:04:37,916 --> 02:04:39,707
I can not breathe.
1519
02:04:50,250 --> 02:04:52,999
I'll get out of here, don't follow me.
1520
02:04:53,125 --> 02:04:58,874
Aunt Aliye, I know you don't love me, you are very angry with me, but I really, really love Poiraz.
1521
02:05:00,125 --> 02:05:05,874
Look, and the lace is very pretty. Everyone liked it very much, and thank you for that too.
1522
02:05:05,875 --> 02:05:07,915
And we'll do it again next year, okay?
1523
02:05:07,916 --> 02:05:12,332
And I'll say something, Mom Neriman had threads, we'll do the same with them, can't we?
1524
02:05:12,333 --> 02:05:14,915
Don't build empty dreams, Haziran.
1525
02:05:15,000 --> 02:05:20,165
Next year you won't be on this island, get used to it.
1526
02:05:20,250 --> 02:05:24,374
In the end, you will leave for your desires.
1527
02:05:24,375 --> 02:05:31,665
But, at this time, I will not watch how you spoil the life of my grandson.
1528
02:05:31,875 --> 02:05:35,624
Since the day you came to this island, you have brought only troubles.
1529
02:05:35,791 --> 02:05:38,457
All the townspeople ruined everything.
1530
02:05:38,750 --> 02:05:41,499
You, mother, Batu.
1531
02:05:41,500 --> 02:05:46,874
Here, Poyraz left again. Who knows whose trouble he is dealing with.
1532
02:05:47,000 --> 02:05:48,249
What's the trouble?
1533
02:05:48,333 --> 02:05:50,374
Aunt Aliye, what's the trouble?
1534
02:05:51,416 --> 02:05:56,540
Is he not your friend? Stole a photo from a box. You are all the same!
1535
02:05:56,541 --> 02:05:58,457
Did Batu steal this photo?
1536
02:05:58,458 --> 02:06:00,332
Look at me. Don't follow me.
1537
02:06:00,333 --> 02:06:04,165
Just a second, Aunt Aliye. Does Poiraz know that Batu stole this photo?
1538
02:06:04,166 --> 02:06:10,499
Listen to me. I'm telling you for the last time, I won't tell you anymore.
1539
02:06:10,750 --> 02:06:16,165
That day she insulted us in the hospital without looking at her age.
1540
02:06:16,458 --> 02:06:23,915
And besides, when you come to my house, cute, don't think that you can please me.
1541
02:06:24,041 --> 02:06:27,457
For you to understand, I will tell you by words.
1542
02:06:27,833 --> 02:06:32,457
I will die, but I will not give you Poiraz as a bridegroom.
1543
02:06:33,125 --> 02:06:34,332
Understood?
1544
02:06:34,416 --> 02:06:36,999
Will not give it back.
1545
02:06:45,625 --> 02:06:46,957
Poyraz
1546
02:06:47,958 --> 02:06:49,499
What's your problem?
1547
02:06:49,708 --> 02:06:51,165
What do you want?
1548
02:06:52,250 --> 02:06:54,832
Oh, are you talking about the photography business?
1549
02:06:54,916 --> 02:06:59,040
I actually assumed that Aunt Aliya would say, but... I don't know.
1550
02:06:59,041 --> 02:07:00,290
You are sick?
1551
02:07:00,291 --> 02:07:01,499
A little.
1552
02:07:03,208 --> 02:07:05,957
Why are you trying to separate us, tell that?
1553
02:07:06,166 --> 02:07:07,749
Or are you in love with Haziran?
1554
02:07:07,916 --> 02:07:10,499
To Khaziran? No, she's not my type.
1555
02:07:12,791 --> 02:07:19,790
Don't drive me crazy, I'll rip you up here. Tell me what you need.
1556
02:07:19,875 --> 02:07:22,124
Actually... Nothing.
1557
02:07:22,458 --> 02:07:26,207
This is my real answer, if you want to hear, then I don't need anything.
1558
02:07:26,625 --> 02:07:28,624
And I have no goal.
1559
02:07:28,958 --> 02:07:30,665
I'm trying to die.
1560
02:07:30,916 --> 02:07:32,624
Live sometimes.
1561
02:07:33,125 --> 02:07:37,540
I play, I scoff, I cannot take seriously what is happening.
1562
02:07:37,625 --> 02:07:40,790
Your life has become a game. You play everything.
1563
02:07:40,916 --> 02:07:43,082
Do you want to be pitied?
1564
02:07:44,000 --> 02:07:48,040
But, this is very boring. The report turned out straight. I want to call my manager.
1565
02:07:48,291 --> 02:07:49,665
What part of you should I break?
1566
02:07:51,041 --> 02:07:51,874
Don't hit it in the face.
1567
02:07:51,875 --> 02:07:53,457
Poyraz, stop. Poyraz, stop, don't!
1568
02:07:53,458 --> 02:07:54,582
Haziran, don't interfere.
1569
02:07:54,583 --> 02:07:56,457
Poyraz, it's not worth it, I tell you, let it go.
1570
02:07:56,458 --> 02:07:58,457
No, this time he just won't be saved.
1571
02:07:58,666 --> 02:08:00,540
I'll really put him to sleep this time.
1572
02:08:01,375 --> 02:08:02,207
Look at me.
1573
02:08:02,208 --> 02:08:02,999
Poyraz!
1574
02:08:03,166 --> 02:08:03,999
Poyraz! Let go!
1575
02:08:04,000 --> 02:08:04,665
Poyraz!
1576
02:08:04,750 --> 02:08:06,082
Poyraz!
1577
02:08:06,083 --> 02:08:11,249
Poyraz, wait, wait. Okay, I'll tell you everything, okay.
1578
02:08:13,791 --> 02:08:15,665
Batu tried to help me.
1579
02:08:15,666 --> 02:08:16,790
What?
1580
02:08:17,750 --> 02:08:21,707
Batu, there is no point in hiding, right?
1581
02:08:21,833 --> 02:08:23,249
I'll tell you already.
1582
02:08:23,333 --> 02:08:24,290
Don't do it.
1583
02:08:24,958 --> 02:08:26,540
What are you saying, Idil?
1584
02:08:31,333 --> 02:08:36,707
Poyraz... I'm in love with you, I'm talking about it.
1585
02:08:50,208 --> 02:08:51,832
Idyll, don't talk nonsense.
1586
02:08:51,833 --> 02:08:52,915
I'm not talking nonsense.
1587
02:08:54,000 --> 02:08:56,415
I wish I was talking nonsense...
1588
02:08:56,791 --> 02:09:03,957
I wish I was delirious and did not wait for you for 20 years. I beg your pardon.
1589
02:09:04,333 --> 02:09:07,165
Khaziran... But, it's true.
1590
02:09:11,083 --> 02:09:15,332
Ever since high school, I've been trying to get your attention, Poiraz.
1591
02:09:15,750 --> 02:09:18,332
I try to get your attention every day.
1592
02:09:18,416 --> 02:09:20,832
I want to show myself to you.
1593
02:09:21,000 --> 02:09:22,415
Please look at me.
1594
02:09:22,416 --> 02:09:24,415
But, you didn't see me.
1595
02:09:25,333 --> 02:09:29,790
You never saw me, I could not show myself to you.
1596
02:09:30,541 --> 02:09:33,290
And she could not admit, because she is not that kind of person.
1597
02:09:33,291 --> 02:09:33,832
Idil, okay, that's enough.
1598
02:09:33,833 --> 02:09:35,832
No, wait, okay.
1599
02:09:36,583 --> 02:09:39,790
Listen already, please. It's time for everything.
1600
02:09:40,666 --> 02:09:41,707
Haziran...
1601
02:09:42,041 --> 02:09:43,499
I have a disease.
1602
02:09:43,708 --> 02:09:47,415
A very terrible disease, perhaps I will die, I do not know.
1603
02:09:48,416 --> 02:09:52,874
Batu knew about this, and knew that I love Poiraz.
1604
02:09:54,000 --> 02:10:01,290
Tried to help me, came up with a plan by itself.
1605
02:10:01,791 --> 02:10:06,832
Maybe he was trying to fulfill the last wish of a dying girl, I don't know.
1606
02:10:08,166 --> 02:10:11,957
However, I apologize that you are in this situation because of me.
1607
02:10:12,500 --> 02:10:18,999
But, I can't do anything else, because it eats me up from the inside.
1608
02:10:19,958 --> 02:10:25,665
When I see you together, something comes off inside me, Poyraz.
1609
02:10:25,666 --> 02:10:30,457
Every time something comes off. And, every time it came off, came off, and there was nothing left inside me.
1610
02:10:30,458 --> 02:10:32,457
Inside of me is already
1611
02:10:33,750 --> 02:10:36,082
'm sorry, but I'm dying.
1612
02:10:39,458 --> 02:10:40,957
And don't be mad at Batu.
1613
02:10:41,166 --> 02:10:46,249
He tried to help me in his own way, as I wanted.
1614
02:10:46,250 --> 02:10:50,790
Yes, what he did was a mistake, I didn't know he did just that.
1615
02:10:51,083 --> 02:10:54,207
I don't blame him, he did it for good.
1616
02:10:56,250 --> 02:10:58,040
And you don't blame, okay?
1617
02:11:00,583 --> 02:11:02,582
Batu, we'll go already, come on.
1618
02:11:03,041 --> 02:11:04,207
Idil...
1619
02:11:05,625 --> 02:11:07,249
I'll take care of...
1620
02:11:20,541 --> 02:11:25,082
Poyraz, I don't know what to say.
1621
02:11:26,125 --> 02:11:29,499
Idil... When she is in such a state... Fighting this disease.
1622
02:11:30,291 --> 02:11:33,165
How are we going to live our relationship?
1623
02:11:42,875 --> 02:11:45,082
And, the Oscar goes to...
1624
02:11:45,083 --> 02:11:49,249
Shut your mouth, you moron, everything went downhill because of you, and now we have another chance.
1625
02:11:49,250 --> 02:11:51,749
This is why we are a great team.
1626
02:11:52,375 --> 02:11:54,957
By the way, you're good, bad girl.
1627
02:11:55,000 --> 02:11:58,374
But we seem to have a problem. You said Aliya knows.
1628
02:11:58,958 --> 02:12:01,874
This woman can surrender, she surrenders everything.
1629
02:12:01,875 --> 02:12:06,540
No, she won't give up, I'll keep her in the mood, I'll ask for time, and she gave me her word, she won't say.
1630
02:12:06,541 --> 02:12:10,082
Well, I will say so that later it does not happen: "Batu did not warn me.
1631
02:12:10,125 --> 02:12:11,290
Well, okay.
1632
02:12:11,708 --> 02:12:14,874
I need to take this risk, they won't be able to continue now.
1633
02:12:14,875 --> 02:12:16,374
And that will be?
1634
02:12:16,416 --> 02:12:17,582
They will disperse.
1635
02:12:17,958 --> 02:12:20,790
Yes, what else?
1636
02:12:21,250 --> 02:12:22,790
You will see.
1637
02:12:23,000 --> 02:12:24,207
We will see.
1638
02:12:32,333 --> 02:12:35,915
She's lying. She's not sick.
1639
02:12:37,083 --> 02:12:38,665
What is it like?
1640
02:12:39,250 --> 02:12:43,749
She does not tell her dad, Khaziran, she did not tell her grandmother.
1641
02:12:43,791 --> 02:12:46,707
And she told me to swear not to tell anyone.
1642
02:12:46,708 --> 02:12:49,999
And then he goes and talks about his illness to Batu, whom he has known for 2 days.
1643
02:12:50,333 --> 02:12:51,832
All lies.
1644
02:12:52,375 --> 02:12:53,707
Do you know what they do?
1645
02:12:53,708 --> 02:12:55,165
They work together, I think.
1646
02:12:55,166 --> 02:12:58,915
They are trying to make plans with their little minds and deceive us.
1647
02:13:00,375 --> 02:13:03,040
Is that why you saw Idil for a long time?
1648
02:13:03,041 --> 02:13:08,915
Precisely, out of conscience I believed. Albeit for a short period.
1649
02:13:10,750 --> 02:13:13,957
She said to give her word, that's why I didn't tell you.
1650
02:13:14,708 --> 02:13:17,957
But, now I am sure that she is not sick. Exactly.
1651
02:13:18,250 --> 02:13:23,040
Because I talked to her with the doctor, she set everything up.
1652
02:13:24,458 --> 02:13:28,249
Okay, but I don't understand. Why would a person lie like that?
1653
02:13:28,250 --> 02:13:34,124
I don't know, Khaziran, they are obsessed people. People like us will not understand them.
1654
02:13:34,666 --> 02:13:35,915
You are sure?
1655
02:13:35,916 --> 02:13:37,082
Sure.
1656
02:13:37,916 --> 02:13:40,082
I am sure, and very angry.
1657
02:13:42,375 --> 02:13:46,624
Well, it's a disease. Why would a person lie about the disease?
1658
02:13:46,625 --> 02:13:51,665
If so, then this is a very terrible and big lie.
1659
02:13:52,791 --> 02:13:57,290
Okay, I got suspicious too when she started explaining at the beginning.
1660
02:13:58,333 --> 02:14:01,249
But, nevertheless, a person cannot compare like this...
1661
02:14:02,000 --> 02:14:03,874
What will come from now on.
1662
02:14:04,000 --> 02:14:05,582
But, this will not go unpunished.
1663
02:14:05,583 --> 02:14:07,540
They will pay for it.
1664
02:14:15,458 --> 02:14:21,624
The devil says, give them what they want and then torture.
1665
02:14:23,625 --> 02:14:25,124
Like this?
1666
02:14:26,291 --> 02:14:32,249
Mom, grandmother, Idil, Batu. Nobody wants us to be together.
1667
02:14:32,250 --> 02:14:35,874
We are therefore... In general.
1668
02:14:35,875 --> 02:14:38,624
Okay, I'm talking nonsense.
1669
02:14:42,291 --> 02:14:45,040
No, no, you know, that's pretty good.
1670
02:14:46,125 --> 02:14:49,790
Haziran, do you trust me?
1671
02:14:49,791 --> 02:14:50,665
Is always.
1672
02:14:50,666 --> 02:14:53,749
Okay, then let's part.
1673
02:14:55,583 --> 02:14:57,624
Poyraz... How?
1674
02:14:59,625 --> 02:15:01,290
Like this? Are you serious?
1675
02:15:01,291 --> 02:15:02,332
Very seriously.
1676
02:15:02,333 --> 02:15:04,165
I just said it that way.
1677
02:15:04,166 --> 02:15:06,290
No, it turned out to be a very good plan.
1678
02:15:06,666 --> 02:15:10,540
We'll pretend we broke up and teach them a lesson.
1679
02:15:12,666 --> 02:15:15,624
Okay, how?
1680
02:15:16,458 --> 02:15:18,957
A second, how are we going to see each other?
1681
02:15:19,375 --> 02:15:23,124
One time is secret.
1682
02:15:27,833 --> 02:15:29,582
How is secret love?
1683
02:15:32,375 --> 02:15:37,415
Well, we will behave that way for the outside world. How do they do it.
1684
02:15:37,416 --> 02:15:40,499
But let's be together.
1685
02:15:42,083 --> 02:15:44,624
Can we really play?
1686
02:15:46,500 --> 02:15:55,915
To be calmer, happier, to be alone, let's do it.
1687
02:16:01,375 --> 02:16:05,999
OK. I accept.
1688
02:16:07,250 --> 02:16:10,665
I agree with you on everything, darling.
1689
02:16:18,916 --> 02:16:22,415
Okay then, honey.
1690
02:16:24,416 --> 02:16:26,624
Will you part with me?
1691
02:16:29,708 --> 02:16:31,415
Yes, my everything.
1692
02:16:31,875 --> 02:16:34,540
I will part with you.
128286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.