All language subtitles for Ada Masali 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,750 --> 00:01:45,540 EPISODE 12. 2 00:02:02,375 --> 00:02:03,582 Poyraz? 3 00:02:03,916 --> 00:02:05,415 Poyraz, what have you done? 4 00:02:05,416 --> 00:02:06,124 Who are you, Poyraz? 5 00:02:06,125 --> 00:02:07,540 You lied to me? 6 00:02:07,541 --> 00:02:09,290 Were you like that? 7 00:02:10,000 --> 00:02:12,457 Why are you silent? Speak! 8 00:02:13,083 --> 00:02:14,874 Tell me the truth! 9 00:02:14,875 --> 00:02:16,499 Tell me the truth, Poyraz 10 00:02:16,500 --> 00:02:17,874 The truth! 11 00:02:23,291 --> 00:02:24,790 Haziran? 12 00:03:12,916 --> 00:03:14,290 Poyraz? 13 00:03:14,583 --> 00:03:16,915 Good morning! 14 00:03:17,208 --> 00:03:19,165 Can I take you somewhere? 15 00:03:19,916 --> 00:03:23,332 Of course, I'll throw something over myself and come. 16 00:03:36,958 --> 00:03:38,249 Are you okay? 17 00:03:38,416 --> 00:03:42,707 Okay, okay, you're there, I'm always okay. 18 00:03:43,041 --> 00:03:44,999 Something happened? 19 00:03:45,958 --> 00:03:46,999 No. 20 00:03:49,333 --> 00:03:51,665 I saw a nightmare. 21 00:03:53,333 --> 00:03:54,665 What did you see? 22 00:03:56,041 --> 00:04:00,082 Forget it, dear, you're near, I already forgot. 23 00:04:00,541 --> 00:04:03,374 Until I forgot... 24 00:04:04,166 --> 00:04:05,290 What is it? 25 00:04:05,458 --> 00:04:06,582 Let's close our eyes. 26 00:04:06,583 --> 00:04:09,082 Why? Surprise? 27 00:04:09,083 --> 00:04:09,832 Yes. 28 00:04:10,333 --> 00:04:11,832 What a surprise? 29 00:04:14,250 --> 00:04:15,624 Poyraz? 30 00:04:20,250 --> 00:04:21,957 Hold me. 31 00:04:25,166 --> 00:04:26,415 Where are we 32 00:04:26,416 --> 00:04:28,415 Trust me, let's go. 33 00:04:35,208 --> 00:04:36,707 Poyraz, come on. 34 00:04:37,458 --> 00:04:38,707 Let's go to. 35 00:04:39,708 --> 00:04:40,415 Be careful. 36 00:04:40,416 --> 00:04:42,415 Hold on tight, okay? 37 00:04:46,416 --> 00:04:48,915 Now it's even more interesting for me, come on. 38 00:04:48,916 --> 00:04:52,124 Should I tell you something? It's really worth it. 39 00:04:52,458 --> 00:04:53,665 Slower. 40 00:04:54,833 --> 00:04:56,249 Trust me. 41 00:04:57,500 --> 00:04:59,249 Yes. 42 00:05:03,583 --> 00:05:05,249 Are you ready? 43 00:05:14,541 --> 00:05:15,790 What do you think? 44 00:05:17,958 --> 00:05:20,124 Poiraz, great! 45 00:05:20,708 --> 00:05:26,207 This is the most beautiful thing that I have seen in my life, after you, of course. 46 00:05:28,166 --> 00:05:30,832 I've always come here alone, you know? 47 00:05:30,958 --> 00:05:34,790 To escape from nightmares, I came with someone for the first time. 48 00:05:36,708 --> 00:05:39,165 Is this special person me? 49 00:05:40,041 --> 00:05:43,832 I'll look, judging by the fact that there is no one besides you... 50 00:05:50,000 --> 00:05:52,457 Khaziran is our first day. 51 00:05:52,791 --> 00:05:56,082 There are so many who want to tear us apart. 52 00:05:58,166 --> 00:06:01,207 They will do anything to separate us. 53 00:06:05,416 --> 00:06:07,665 But we Whenever part! 54 00:06:07,666 --> 00:06:08,957 Never! 55 00:06:13,000 --> 00:06:18,415 Let them do what they want, but we will always hug each other. 56 00:06:18,583 --> 00:06:19,790 Like now, right? 57 00:06:19,791 --> 00:06:20,707 Like this? 58 00:06:20,958 --> 00:06:22,040 Yes. 59 00:06:43,583 --> 00:06:50,874 But as if there is something else in your head thatlyou cannot tell me 60 00:06:52,125 --> 00:06:59,415 No, no one and nothing will separate us, Khaziran! Do not worry! 61 00:07:08,416 --> 00:07:09,790 And? 62 00:07:10,375 --> 00:07:11,999 Shall we capture this moment? 63 00:07:12,000 --> 00:07:13,707 Truth? 64 00:07:14,291 --> 00:07:15,665 Come here. 65 00:07:23,166 --> 00:07:24,582 Where do I get up? 66 00:07:27,666 --> 00:07:29,082 Is your hair styled? 67 00:07:29,083 --> 00:07:30,290 Nice, nice. 68 00:07:30,875 --> 00:07:32,915 To the left aUittle, so that the sea could be seen. 69 00:07:32,916 --> 00:07:34,624 Wait a minute. 70 00:07:38,833 --> 00:07:42,582 Okay, two steps back, great. 71 00:07:44,125 --> 00:07:44,957 Are you ready? 72 00:07:44,958 --> 00:07:47,874 Ready, come on, come on, come on. 73 00:07:52,625 --> 00:07:53,749 - Three... - Three... 74 00:07:53,750 --> 00:07:54,582 - Two... - Two... 75 00:07:54,666 --> 00:07:55,665 - One... - One... 76 00:08:13,333 --> 00:08:19,582 The energy of this morning is different, there is a smell of love and gossip in the air. 77 00:08:24,333 --> 00:08:26,457 Why are you smiling? 78 00:08:26,458 --> 00:08:28,082 Poyraz and Khaziran became lovers. 79 00:08:28,958 --> 00:08:30,290 Continue on your way. 80 00:08:31,791 --> 00:08:35,832 There is experience here, haven't I noticed?! 81 00:08:35,916 --> 00:08:39,957 I have to share this news with everyone. 82 00:08:51,083 --> 00:08:52,332 Zeynep? 83 00:08:52,958 --> 00:08:53,540 Nehir? 84 00:08:53,625 --> 00:08:54,915 Run! Run! 85 00:08:55,083 --> 00:08:56,165 What happened? 86 00:08:56,416 --> 00:08:58,124 Haziran and Poyraz... 87 00:08:58,125 --> 00:08:59,707 Became lovers? 88 00:09:00,166 --> 00:09:01,374 Hooray! Hooray! 89 00:09:01,375 --> 00:09:03,165 I'm leaving, mom, I'm leaving... 90 00:09:15,666 --> 00:09:16,957 What? 91 00:09:18,541 --> 00:09:20,999 No! I did not know! 92 00:09:22,125 --> 00:09:24,624 No! This will not happen! 93 00:09:24,791 --> 00:09:29,165 I didn't find Poyraz on the street, I invested so much to grow it! 94 00:09:29,250 --> 00:09:32,999 I'll give it to him to the arrogant city girl! 95 00:09:33,000 --> 00:09:34,290 Will not work! 96 00:09:34,458 --> 00:09:38,915 Khaziran and Poyraz will not be together! All on this! 97 00:09:39,875 --> 00:09:41,374 A little up. 98 00:09:41,375 --> 00:09:45,874 No, no, down a little, okay, okay, this is better. 99 00:09:45,875 --> 00:09:49,165 We still have a lot to do, we shouldn't waste so much time on posters. 100 00:09:49,166 --> 00:09:52,249 We need to go to the square and set up the counters. 101 00:09:52,250 --> 00:09:53,374 Let's. 102 00:09:54,083 --> 00:09:56,249 Let it all go, Idil. 103 00:09:56,791 --> 00:09:57,665 What? 104 00:09:57,916 --> 00:09:59,665 What happened? Why? 105 00:09:59,666 --> 00:10:04,790 Sister Khaziran and brother Poyraz are together from now on. 106 00:10:05,208 --> 00:10:07,915 You will live your life, from now on, what to do. 107 00:10:08,250 --> 00:10:10,957 Don't be so happy, little mouse. 108 00:10:10,958 --> 00:10:14,290 These cases are ambiguous, it is not known what may be, that's all. 109 00:10:14,291 --> 00:10:16,290 What else can you say then? 110 00:10:16,500 --> 00:10:19,624 Okay, don't be upset, there are no guys for you or what? 111 00:10:20,000 --> 00:10:23,790 No, what should they be? Bye! 112 00:10:26,750 --> 00:10:30,624 Will I leave Poiraz so easy? You idiot! 113 00:10:32,125 --> 00:10:37,499 Exactly is it? Brother, can't you see? Are you blind? Is it exactly? 114 00:10:37,500 --> 00:10:40,874 Correct! If we spend so much time killing on posters... 115 00:10:40,875 --> 00:10:43,207 We still have to go to the square, set up counters, right? 116 00:10:43,208 --> 00:10:45,499 Idil, what's going on? Take it easy! 117 00:10:46,583 --> 00:10:47,249 Nothing. 118 00:10:47,500 --> 00:10:50,082 Yes, yes, tell me what's going on? 119 00:10:50,916 --> 00:10:53,624 Your friend has finally found his happiness. 120 00:10:54,166 --> 00:10:55,624 Poiraz and Haziran? 121 00:10:55,875 --> 00:10:59,665 Great, it should have been! 122 00:11:00,083 --> 00:11:05,082 You shouldn't be so happy, I give therrna maximum of a week, they will part soon. 123 00:11:05,291 --> 00:11:09,082 Exactly, Idil, exactly, you go on like this. 124 00:11:10,166 --> 00:11:13,707 Come on, sir, we still have to go to the square, we have a lot of things to do. 125 00:11:34,958 --> 00:11:37,999 Who makes you smile early in the morning? 126 00:11:38,000 --> 00:11:39,207 Melissa. 127 00:11:41,000 --> 00:11:49,415 Poiraz and Haziran reunited, finally reunited in the end, let them be happy. 128 00:11:50,000 --> 00:11:51,249 Understand. 129 00:11:53,458 --> 00:11:54,374 Are you not happy? 130 00:11:55,875 --> 00:11:57,540 No, I'm glad. 131 00:12:00,916 --> 00:12:06,165 And? Don't you want to gossip alaout anything else anymore? 132 00:12:09,250 --> 00:12:10,832 Understood. 133 00:12:32,833 --> 00:12:36,624 Lamb, I just found out, congratulations' 134 00:12:37,958 --> 00:12:41,040 You will be the most suitable couple on the island! 135 00:12:43,916 --> 00:12:46,915 I'll be there soon, let's go to the hotel together. 136 00:12:50,458 --> 00:12:55,749 Okay, wait a minute, I'll be right there, wait a minute. 137 00:12:57,458 --> 00:12:58,832 Has come! 138 00:12:58,833 --> 00:13:00,624 Good morning... 139 00:13:00,708 --> 00:13:03,374 And good morning to you, dear, and good morning to you! 140 00:13:09,916 --> 00:13:11,665 Good morning, Mom! 141 00:13:12,791 --> 00:13:14,790 Good morning grandma! 142 00:13:16,500 --> 00:13:18,415 I didn't sleep at all. 143 00:13:18,958 --> 00:13:23,957 I hearckevenything. You saw a nightmare, screamed in a dream. 144 00:13:24,166 --> 00:13:26,999 Then he got up and went to that girl. 145 00:13:27,166 --> 00:13:29,457 Grandma, don't start again, please. 146 00:13:30,500 --> 00:13:33,582 Because of this girl, your healed wounds are bleeding again. 147 00:13:33,583 --> 00:13:37,165 Grandma, you call her that girl, but she also has a name. Khaziran. 148 00:13:37,375 --> 00:13:42,540 I received the news, not to jinx it, yesterday one, today two, are you together? 149 00:13:42,541 --> 00:13:45,790 Yes, together and we are happy. 150 00:13:47,083 --> 00:13:52,499 Granny, I'm fine, really, why would I hurt myself? 151 00:13:52,708 --> 00:13:56,207 I trust you, but I don't trust that girl. 152 00:13:56,625 --> 00:14:01,749 Plus, yes, I saw that we could hurt ourselves, I saw. 153 00:14:02,541 --> 00:14:08,999 That was before, grandmother, a lot of time has passed, I am a completely different person. 154 00:14:09,375 --> 00:14:16,415 You started dating her, it's just a pity, it means that you appreciate me so much. 155 00:14:17,166 --> 00:14:23,540 Grandma, look, I can't pay you, you raised me alone. 156 00:14:24,250 --> 00:14:29,957 Only you and I know what we have gone through, but from now on there is Haziran in my life. 157 00:14:29,958 --> 00:14:32,082 And I really love her very much. 158 00:14:32,791 --> 00:14:35,374 Please don't do anything that might upset us. 159 00:14:40,458 --> 00:14:42,624 Look, I won't discuss this topic with you, okay? 160 00:14:42,625 --> 00:14:44,040 Leave it alone. 161 00:14:44,166 --> 00:14:49,249 I am very happy with Poyraz, we discussed this yesterday, I will not allow anyone to destroy it. 162 00:14:49,333 --> 00:14:51,457 I can't believe it, I can't believe it. 163 00:14:51,458 --> 00:14:56,165 When did it turn into great love? What are the words for show? 164 00:14:56,416 --> 00:14:58,957 Is the whole island talking about you? Everyone is interested. 165 00:14:58,958 --> 00:15:02,290 Everyone expected this, no one is surprised, okay? 166 00:15:02,458 --> 00:15:03,290 My God! 167 00:15:03,291 --> 00:15:04,457 Nobody expected! 168 00:15:04,458 --> 00:15:06,374 My God! My God! 169 00:15:06,375 --> 00:15:07,374 What are you doing, daughter? 170 00:15:07,375 --> 00:15:08,999 I madexsuch plans for you... 171 00:15:09,000 --> 00:15:10,457 Leave it and listen! 172 00:15:10,458 --> 00:15:15,165 Mom, maybe this is the problem? Are we making different plans? 173 00:15:15,416 --> 00:15:18,624 Haziran, this guy won't do you no good, okay? 174 00:15:18,625 --> 00:15:20,165 Then tell me what I told you. 175 00:15:20,458 --> 00:15:22,499 Daughter, what are you doing here? 176 00:15:22,583 --> 00:15:25,707 You are a man of big places and big things. 177 00:15:25,708 --> 00:15:28,290 You could be in Tokyo right now, just think. 178 00:15:28,291 --> 00:15:32,540 I can't believe you locked yourself in this little island. 179 00:15:32,625 --> 00:15:35,707 You know what I just didn't go through to get rid of this place? 180 00:15:35,833 --> 00:15:37,499 What happened next? 181 00:15:37,500 --> 00:15:42,540 Then your heart brought you back to the island, why? 182 00:15:42,541 --> 00:15:46,874 Because, great love and you married Uncle Latif, do you understand? 183 00:15:46,958 --> 00:15:48,624 Well done, as if. 184 00:15:51,125 --> 00:15:53,582 I left home and returned to Selma. 185 00:15:53,791 --> 00:15:57,332 Why? Did you do something bad? 186 00:15:57,791 --> 00:16:00,749 He admires Poiraz just like you. 187 00:16:01,625 --> 00:16:08,749 Mom, I really can't believe, you also teach me love here, bravo, bravo. 188 00:16:08,750 --> 00:16:14,165 Give, give, Khaziran, look, look, come to your senses, okay? 189 00:16:14,166 --> 00:16:16,124 You have no future with him. 190 00:16:16,333 --> 00:16:20,165 He will upset you sooner or later, don't you understand? 191 00:16:20,916 --> 00:16:23,665 Then don't come to me and noah. 192 00:16:25,416 --> 00:16:27,582 You cannot tear us apart. 193 00:16:31,958 --> 00:16:37,624 And good day to you, mom, kiss, see you, be careful, bye- bye. 194 00:16:39,500 --> 00:16:42,040 Grandma, I have to go, bon appetit. 195 00:16:42,541 --> 00:16:44,582 Have you spoken to IdiI? 196 00:16:44,666 --> 00:16:45,624 With Idil? 197 00:16:45,958 --> 00:16:47,207 No, why? 198 00:16:47,541 --> 00:16:49,790 Did she tell you something? 199 00:16:50,500 --> 00:16:51,540 No. 200 00:16:52,916 --> 00:16:53,874 Something happened? 201 00:16:54,125 --> 00:16:55,874 No, I just asked. 202 00:16:56,041 --> 00:16:58,832 Just asked? Are you sure? 203 00:16:58,833 --> 00:17:02,082 I wondered if you spoke. 204 00:17:04,250 --> 00:17:07,832 Look, if the drugs run out, I'll let her know. 205 00:17:07,958 --> 00:17:08,999 Good? 206 00:17:09,250 --> 00:17:12,665 Didn't eat anything, grandma, eat, okay? 207 00:17:21,625 --> 00:17:26,332 Grandma, blue or white? 208 00:17:27,708 --> 00:17:30,582 How long have you been asking me? 209 00:17:31,166 --> 00:17:33,957 Wear any, what's the difference? 210 00:17:34,791 --> 00:17:40,582 Right, what's the difference, I'm in a hurry, so apparently it's stupid, I think so too: 211 00:19:05,583 --> 00:19:09,082 Come out, come out, leave me! 212 00:19:09,166 --> 00:19:10,249 Haziran? 213 00:19:22,083 --> 00:19:23,915 I thought something had happened. 214 00:19:24,166 --> 00:19:25,582 Poyraz? 215 00:19:28,750 --> 00:19:30,999 Why did you come? 216 00:19:31,000 --> 00:19:32,915 Come out, I'm not ready yet, come out, come out. 217 00:19:32,916 --> 00:19:35,082 Wait, I'll help you. 218 00:19:37,208 --> 00:19:39,249 Wait, wait, wait. 219 00:19:39,250 --> 00:19:40,624 Painfully. 220 00:19:40,625 --> 00:19:43,165 How did you manage to do this? 221 00:19:47,625 --> 00:19:48,749 That's all. 222 00:19:52,291 --> 00:19:56,749 Why are you panicking? You are all beautiful. 223 00:19:57,541 --> 00:19:58,582 Yes? 224 00:20:04,791 --> 00:20:05,874 Haven't chosen yet? 225 00:20:13,166 --> 00:20:15,124 I think it is very pretty. 226 00:20:16,458 --> 00:20:18,207 If so, I'll wear it. 227 00:20:18,333 --> 00:20:19,415 Good. 228 00:20:19,666 --> 00:20:21,665 But you can wear it in the evening. 229 00:20:21,666 --> 00:20:22,790 In the evening? 230 00:20:23,291 --> 00:20:24,499 Yes. 231 00:20:26,000 --> 00:20:28,207 I'll take you to dinner tonight. 232 00:20:30,041 --> 00:20:31,332 Good. 233 00:20:32,791 --> 00:20:39,582 Sunrises, dinners... 234 00:20:40,416 --> 00:20:42,957 What did I do to deserve you? 235 00:20:48,833 --> 00:20:50,915 We have become... 236 00:20:55,541 --> 00:20:58,124 Come on, get ready, come on, I'm waiting. 237 00:21:06,333 --> 00:21:07,957 What do you mean, calm down? 238 00:21:07,958 --> 00:21:10,374 I don't understand what this means, Batu? 239 00:21:10,500 --> 00:21:14,249 I tell you they have become lovers, lovers, lovers. 240 00:21:15,458 --> 00:21:17,707 Did we talk like that? 241 00:21:17,708 --> 00:21:22,915 Stop panicking, stop panicking, everything is under my control, don't worry, I say. 242 00:21:22,916 --> 00:21:25,415 Plus, I don't like it when people are so tense, don't yell at me. 243 00:21:27,583 --> 00:21:30,332 A friend came, we'll talk to you later, bye- bye. 244 00:21:30,333 --> 00:21:31,999 What are you doing here? 245 00:21:32,000 --> 00:21:33,207 How did you get in here? 246 00:21:33,375 --> 00:21:35,165 What is this morning? What kind of energy? 247 00:21:35,166 --> 00:21:38,290 All nervous. Would welcome. 248 00:21:38,583 --> 00:21:39,665 I'm calling security now. 249 00:21:39,916 --> 00:21:47,165 Do not all, they are not in the field, a complaint was received, they had to leave the door. 250 00:21:47,208 --> 00:21:48,832 Sit down. 251 00:21:50,375 --> 00:21:57,374 Batu, tomorrow I have a fair, I will organize everything, I was in the square all day. 252 00:21:57,375 --> 00:22:03,374 Came home to rest, then I'll go back to the square, so don't make me mess around, okay? 253 00:22:04,166 --> 00:22:05,374 Have you been crying? 254 00:22:06,125 --> 00:22:07,374 Why? 255 00:22:07,583 --> 00:22:10,165 Because Poyraz and Haziran are together? 256 00:22:10,208 --> 00:22:13,790 Do not worry, dear, we will separate them. 257 00:22:20,750 --> 00:22:23,457 Bring me a towel, pretty girl. 258 00:22:23,458 --> 00:22:26,457 Get out of here before I do something stupid. 259 00:22:27,500 --> 00:22:28,832 Okay, bad girl. 260 00:22:28,833 --> 00:22:31,540 I wanted to ask a question and leave. 261 00:22:32,250 --> 00:22:35,999 You know that I will not harm Poyras. 262 00:22:36,500 --> 00:22:39,665 You're still talking about Poyrase, calm down. 263 00:22:39,666 --> 00:22:47,249 Just tell me what is the history of Poiraz in the past? What did he do that he served 6 months? 264 00:22:47,250 --> 00:22:53,499 Batu, I said that I would not say anything that could harm Poyras. 265 00:22:53,500 --> 00:22:55,999 Besides, what will happen if you find out? What will happen? 266 00:22:56,000 --> 00:22:57,624 Didn't Poyraz kick you off the island? 267 00:22:57,625 --> 00:23:00,374 You can't even stay on the island, you idiot. 268 00:23:01,666 --> 00:23:06,832 It is impossible, to begin with, we will not come to anything in this way. 269 00:23:06,833 --> 00:23:08,915 You need to be nicer, please. 270 00:23:08,916 --> 00:23:13,290 Besides, staying on the island is a child's play for me, I have a man. 271 00:23:13,291 --> 00:23:14,540 Who is it? 272 00:23:15,541 --> 00:23:21,499 You know him well, very close, beauty. 273 00:23:22,541 --> 00:23:27,665 Ah, Zeynep, what a stubbornness, I don't understand. 274 00:23:41,583 --> 00:23:44,749 A project for a»nurising home. 275 00:23:45,291 --> 00:23:47,749 Prepared by Batu Nemranly. 276 00:24:00,583 --> 00:24:03,415 What's happening? 277 00:24:03,625 --> 00:24:05,915 Isn't life beautiful for you 278 00:24:06,791 --> 00:24:08,082 Good morning! 279 00:24:09,125 --> 00:24:12,499 Life is not perfect for me, why did you say that? 280 00:24:12,500 --> 00:24:14,874 You have a lover, you are happy. 281 00:24:14,875 --> 00:24:18,957 You do whatever you want and with whoever you want, without thinking about the consequences. 282 00:24:19,291 --> 00:24:25,165 I do not know what to say. 283 00:24:25,291 --> 00:24:28,457 Is there something you want to tell me, Melissa? 284 00:24:32,958 --> 00:24:34,415 Understood. 285 00:24:39,750 --> 00:24:41,832 What's the list? 286 00:24:42,500 --> 00:24:47,624 Cookies for tomorrow's fair, all I have to do. 287 00:24:47,750 --> 00:24:49,832 Are you going to do it all alone? 288 00:24:51,500 --> 00:24:52,832 One? 289 00:24:55,416 --> 00:24:56,957 You are... 290 00:24:57,208 --> 00:25:01,457 Right. And with whom did you do it before? 291 00:25:07,791 --> 00:25:08,832 Listen, my life? 292 00:25:09,250 --> 00:25:13,499 You and Melissa made delicious cookies... 293 00:25:14,291 --> 00:25:16,165 Who told you that? 294 00:25:16,625 --> 00:25:20,665 Who else, silly, Melissa. 295 00:25:21,166 --> 00:25:22,582 Understood. 296 00:25:28,416 --> 00:25:31,874 Look, I'm here this year too, come and cook together. 297 00:25:31,875 --> 00:25:35,624 Let's see how these popular cookies are made. 298 00:25:36,875 --> 00:25:41,040 My life, you cook, I will come and arrange? 299 00:25:41,041 --> 00:25:45,582 No, no, no, you come, you will! be here from the very beginning. 300 00:25:51,875 --> 00:25:54,207 Okay, got it, thanks. 301 00:25:55,208 --> 00:25:57,540 Burak, come. 302 00:25:58,833 --> 00:26:01,374 Good morning! 303 00:26:01,916 --> 00:26:03,832 Burak, take this. 304 00:26:04,666 --> 00:26:05,874 Congratulations! 305 00:26:06,375 --> 00:26:07,707 Thanks! 306 00:26:08,416 --> 00:26:10,665 Nobody is surprised. 307 00:26:12,625 --> 00:26:15,707 We thought from the very beginning that you fit together... 308 00:26:19,958 --> 00:26:24,915 You want to talk, but why are you so sad? 309 00:26:24,958 --> 00:26:26,082 Batu... 310 00:26:37,416 --> 00:26:39,374 What are you doing here? 311 00:26:39,625 --> 00:26:46,999 l came to congratulate, however, I knew that it would be so, I hope that you will be happy. 312 00:26:47,000 --> 00:26:48,374 Didn't I say I didn't want to see you here? 313 00:26:48,375 --> 00:26:48,957 Poyraz! 314 00:26:48,958 --> 00:26:52,457 There is something that I cannot tejl you... 315 00:26:53,541 --> 00:26:57,582 In fact, I ran away here, ran away from my family. 316 00:26:57,916 --> 00:26:58,749 Hoyv to say... 317 00:26:58,791 --> 00:27:03,540 We have a very bad relationship with our family, very bad, I cannot return to Istanbul, I cannot. 318 00:27:03,541 --> 00:27:04,665 As soon as you come back. 319 00:27:04,666 --> 00:27:05,165 Poyraz! 320 00:27:05,166 --> 00:27:05,749 I will destroy you. 321 00:27:05,750 --> 00:27:06,624 Leave, leave. 322 00:27:06,625 --> 00:27:07,499 You will leave here. 323 00:27:08,041 --> 00:27:11,457 I'm not joking, Poyraz, I'm telling the truth. 324 00:27:11,625 --> 00:27:13,832 I have no one else, believe me, no one else. 325 00:27:13,833 --> 00:27:14,749 Do not lie to me. 326 00:27:14,833 --> 00:27:16,165 I am not lying. 327 00:27:16,708 --> 00:27:18,165 I am not lying. 328 00:27:19,125 --> 00:27:24,415 I need your help, I want you to help me, you are good people, I know. 329 00:27:24,416 --> 00:27:27,790 I just didn't get it, I don't get it, really. 330 00:27:28,125 --> 00:27:32,457 I want to do something good so that you forgive me, give me the opportunity: 331 00:27:32,541 --> 00:27:34,165 Don't play! 332 00:27:34,458 --> 00:27:36,749 I know this is all a lie, okay? 333 00:27:36,750 --> 00:27:39,915 I did not believe and do not believe! 334 00:27:39,916 --> 00:27:43,165 You will leave here, otherwise I will be done with you! 335 00:27:44,625 --> 00:27:47,332 Poyraz, let's go! Let's go, Poyraz! 336 00:27:52,416 --> 00:27:59,249 But we cannot part, Poiraz, we cannot part, my friend. 337 00:28:07,458 --> 00:28:09,874 Why are you bothering them? 338 00:28:10,000 --> 00:28:11,624 They are adults. 339 00:28:11,625 --> 00:28:14,457 Haziran as a princess. 340 00:28:14,541 --> 00:28:16,915 Poyraz is a prince. 341 00:28:16,916 --> 00:28:19,540 I don't know what else ypu want. 342 00:28:19,750 --> 00:28:24,499 You will not understand, do not meddle with me, Selma, I will not tolerate Aliye every day. 343 00:28:24,500 --> 00:28:28,207 You already have a bad relationship with everyone, I don't know what you would do if you hadn't made up with me. 344 00:28:28,208 --> 00:28:30,957 She disgraced herself and Latifa. 345 00:28:33,875 --> 00:28:35,332 My God! 346 00:28:38,416 --> 00:28:41,207 I'm going to the store, you will come yourself. 347 00:28:43,083 --> 00:28:45,874 Fatih, what are you doing here? 348 00:28:47,291 --> 00:28:48,832 I miss you, Selma. 349 00:28:48,833 --> 00:28:50,207 Do you miss me? 350 00:28:50,708 --> 00:28:52,415 Are we together? 351 00:28:52,458 --> 00:28:53,915 What are the words? 352 00:28:54,083 --> 00:28:55,415 I can next live without you. 353 00:28:55,500 --> 00:28:58,832 Hush; someone will/hear or see. 354 00:28:58,833 --> 00:29:01,707 Let them see and hear. 355 00:29:02,416 --> 00:29:07,832 Look, Fatih, you are an adult, Nehir said no and I closed the topic, okay? 356 00:29:08,125 --> 00:29:11,165 There is no one more valuable to me than my daughter. 357 00:29:11,166 --> 00:29:16,082 Of course you are right, but what will happen to bur love? 358 00:29:16,291 --> 00:29:18,082 What kind of love are you talking about? 359 00:29:18,083 --> 00:29:19,207 Yesterday one, today two 360 00:29:19,208 --> 00:29:20,790 If only there were three tomorrow. 361 00:29:20,791 --> 00:29:22,999 I'm going to do something bad now. 362 00:29:23,000 --> 00:29:26,582 I even agree to that, Selma. 363 00:29:27,166 --> 00:29:29,124 Happy, Fatih. 364 00:29:31,291 --> 00:29:34,207 How can we be happy without you, Selma? 365 00:29:34,416 --> 00:29:35,332 Selma? 366 00:29:35,458 --> 00:29:36,790 Selma? 367 00:29:37,250 --> 00:29:43,457 Friends, I will briefly tell you for Haziran, every year a fair is held on the island. 368 00:29:43,458 --> 00:29:47,249 Everyone opens small counters and we send the money earned to the fund. 369 00:29:47,250 --> 00:29:48,249 Fine. 370 00:29:48,250 --> 00:29:49,374 What are we doing? 371 00:29:49,375 --> 00:29:51,957 Therefore, we have gathered now. 372 00:29:51,958 --> 00:29:56,665 I know we went through a difficult period, there were many things to do, but we only have one day. 373 00:29:56,666 --> 00:29:58,665 So what ideas? 374 00:29:59,500 --> 00:30:01,374 Should we buy some T- shirts? 375 00:30:01,375 --> 00:30:04,540 Bright, they will attract attention. 376 00:30:07,541 --> 00:30:08,082 Right. 377 00:30:08,166 --> 00:30:09,165 Yet? 378 00:30:09,500 --> 00:30:11,582 Can we ask for help from the kitchen? 379 00:30:12,333 --> 00:30:14,165 Lots of food stalls. 380 00:30:14,166 --> 00:30:16,165 We need something new. 381 00:30:16,250 --> 00:30:17,457 Yet? 382 00:30:17,750 --> 00:30:19,165 Keychains... 383 00:30:20,208 --> 00:30:25,624 We can take the keychains, we can even decorate them with flowers that are in our garden. 384 00:30:25,958 --> 00:30:27,290 Perhaps. 385 00:30:27,291 --> 00:30:30,332 Grandma is good at this, she can help us. 386 00:30:31,166 --> 00:30:32,332 Granny? 387 00:30:39,708 --> 00:30:43,624 Son, you shouldn't have, why did you bother? 388 00:30:43,625 --> 00:30:52,624 It was worth it, it was worth it, I stayed at your house so much, your grandson and I had a little quarrel, I owe you. 389 00:30:52,625 --> 00:30:53,957 Sweet. 390 00:30:54,000 --> 00:30:56,832 Would let me make coffee. 391 00:30:57,583 --> 00:31:04,207 Is this possible while I am here? I really love the cuisine, bon appetit. 392 00:31:05,083 --> 00:31:07,249 It turned out very tasty. 393 00:31:10,958 --> 00:31:13,457 You'll ask me for something, I think? 394 00:31:13,458 --> 00:31:16,624 No wonder there are so many compliments, right? 395 00:31:16,625 --> 00:31:20,415 Madam, you are very nice and considerate. 396 00:31:20,958 --> 00:31:24,790 To be honest, yes, I will. 397 00:31:26,000 --> 00:31:33,915 Mr. Latif and I also saw each other, we do not want our old people to go hungry. 398 00:31:35,208 --> 00:31:36,874 I'll see... 399 00:31:42,875 --> 00:31:44,332 What are you. 400 00:31:46,125 --> 00:31:53,999 Here we will buy out the old house and get out and build a nursing home. 401 00:31:54,041 --> 00:31:55,332 Yes. 402 00:31:58,166 --> 00:32:06,457 Here's a plan, and then you go to sleep, granny, and I'll get down to business. 403 00:32:06,875 --> 00:32:08,915 Good sleep, granny. 404 00:32:57,625 --> 00:33:02,332 Poyraz! My grandson! My grandson! 405 00:33:02,541 --> 00:33:05,165 You destroyed my grandson! 406 00:33:07,166 --> 00:33:09,249 They destroyed my grandson! 407 00:33:09,666 --> 00:33:14,790 They jinxed my grandson, jinxed them! 408 00:33:16,166 --> 00:33:17,540 My grandson! 409 00:33:20,541 --> 00:33:22,457 My Poyraz! 410 00:33:28,291 --> 00:33:32,499 Look at him, how plump! 411 00:34:25,666 --> 00:34:26,457 Grandma? 412 00:34:29,875 --> 00:34:30,957 She fell asleep. 413 00:34:31,041 --> 00:34:32,957 Yes, asleep. 414 00:34:33,750 --> 00:34:34,957 God... 415 00:34:35,666 --> 00:34:37,040 Because of the weather, I guess? 416 00:34:37,041 --> 00:34:38,207 Probably. 417 00:34:38,375 --> 00:34:43,165 You seem tired, take a little rest, I'll come back later. 418 00:34:43,166 --> 00:34:44,999 OK, I will take a look. 419 00:34:45,000 --> 00:34:46,290 Good good. 420 00:34:46,500 --> 00:34:50,874 Granny, God forbid you will always be with us. 421 00:34:50,875 --> 00:34:51,832 It's good that you are. 422 00:34:51,833 --> 00:34:53,165 Thanks. 423 00:34:54,625 --> 00:34:55,665 I'll go through myself. 424 00:34:55,666 --> 00:34:57,957 Okay, happy. 425 00:35:10,791 --> 00:35:16,332 My beloved, you are that a predator of cookies, what are these movements? 426 00:35:21,000 --> 00:35:22,082 Let me kiss. 427 00:35:26,708 --> 00:35:27,790 And? 428 00:35:27,791 --> 00:35:31,124 You make cookies together every year, right? 429 00:35:31,125 --> 00:35:35,790 On the island, everyone does everything together. 430 00:35:37,083 --> 00:35:37,790 How beautiful 431 00:35:38,291 --> 00:35:43,207 What else are you doing together? Tell me? 432 00:35:50,791 --> 00:35:54,165 Am I not interfering with your work? 433 00:35:54,166 --> 00:35:56,165 No, my soul, why are you going to interfere with that? 434 00:35:56,166 --> 00:35:59,124 We cook everything together, great. 435 00:36:01,458 --> 00:36:05,165 You make them smaller, like this. 436 00:36:06,125 --> 00:36:07,999 As you command, chief. 437 00:36:12,458 --> 00:36:13,915 Ready to bake? 438 00:36:13,916 --> 00:36:16,290 Need it already, right? 439 00:36:18,291 --> 00:36:21,374 Wait, we're cooking, where are you in a hurry? 440 00:36:21,375 --> 00:36:22,415 Take it, darling. 441 00:36:22,750 --> 00:36:23,874 Thank you Melissa. 442 00:36:23,875 --> 00:36:26,165 Biridzhik, Alper! 443 00:36:27,583 --> 00:36:29,624 My name is Biridzhik! 444 00:36:29,708 --> 00:36:31,290 What did I say? 445 00:36:32,833 --> 00:36:34,749 I'll take a baking sheet... 446 00:36:44,541 --> 00:36:45,540 What happened? What happened? 447 00:36:45,541 --> 00:36:46,624 - I got burned. - Are you okay? 448 00:36:46,750 --> 00:36:47,790 No, it really hurts. 449 00:36:47,791 --> 00:36:50,040 Let's go, let's go to the water, let's go. 450 00:36:50,041 --> 00:36:52,415 - Very painful. - Let's. 451 00:36:53,833 --> 00:36:56,124 How did I do this? 452 00:36:56,416 --> 00:36:58,624 Be careful, Melissa. 453 00:37:00,208 --> 00:37:01,665 Hurts badly? 454 00:37:04,208 --> 00:37:09,249 Let's go, baby, let's go, don't make me mess around, I'm like Leila today... 455 00:37:09,416 --> 00:37:11,832 Zorba? 456 00:37:14,083 --> 00:37:15,707 Auntie Aliye? 457 00:37:20,583 --> 00:37:24,415 I'm stressed. Your grandmother doesn't love me at all. And he will never love. 458 00:37:24,416 --> 00:37:26,249 This is all prejudice, Haziran. 459 00:37:26,250 --> 00:37:31,040 We talked the same. I think you will get albng very well, really. 460 00:37:31,583 --> 00:37:32,707 Do you say? 461 00:37:33,458 --> 00:37:36,915 Don't come tothis house. I don't want to see your face. 462 00:37:36,916 --> 00:37:38,832 Aunt Alia, you didn't tell Poyras, did you? 463 00:37:38,875 --> 00:37:41,249 Please tell me you didn't. Please tell me you didn't. 464 00:37:41,250 --> 00:37:44,290 Vyhat is it to you? If I haven't, I will. 465 00:37:44,291 --> 00:37:47,624 And in no time at all. He will find out about everything. 466 00:37:47,625 --> 00:37:50,332 No, Aunt Aliye, please don't tell Poyras, please. 467 00:37:50,333 --> 00:37:53,957 Look, it's true, I'm going to die this time, please don't tell me. 468 00:37:53,958 --> 00:37:55,207 Please don't say anything to Poyras. 469 00:37:55,208 --> 00:37:58,874 Look, look, she also stood in front of me, talking sweetly. 470 00:37:58,958 --> 00:38:04,040 What right do you have to deceive my grandson? How can you do that? 471 00:38:04,083 --> 00:38:07,415 Go, go, Idil, my pressure rises. 472 00:38:07,416 --> 00:38:10,915 Okay, I'll go, but please give me your word. Don't take itaway from me, please., 473 00:38:10,916 --> 00:38:12,707 Promise you won't, please. 474 00:38:12,916 --> 00:38:13,624 Granny? 475 00:38:16,208 --> 00:38:19,332 What's going on here? Are you swearing? 476 00:38:19,416 --> 00:38:21,749 No. Why? 477 00:38:23,541 --> 00:38:26,165 Aunt Aliye, don't forget to take your medicine, okay? 478 00:38:26,458 --> 00:38:27,457 Of course of course. 479 00:38:27,458 --> 00:38:32,165 I don't take medicine, so my daughter Idil was angry with me. 480 00:38:32,166 --> 00:38:36,874 But my dear brought my new medicines. Dashed off. 481 00:38:41,625 --> 00:38:46,499 Okay, I'm not pushing you, tell me when you want. 482 00:38:46,708 --> 00:38:51,832 No dear, nothing important. We are women, we say, we share our problems. 483 00:38:51,833 --> 00:38:52,540 Yes. 484 00:38:53,666 --> 00:38:54,957 See you. 485 00:38:56,041 --> 00:38:59,624 By the way, happiness. 486 00:39:00,708 --> 00:39:04,124 Idil. Are you okay, huh? 487 00:39:08,458 --> 00:39:12,665 So as not to jinx it, today I have everything. Is it^good? 488 00:39:13,041 --> 00:39:14,332 And why? Who else has come? 489 00:39:14,958 --> 00:39:19,207 Batu came, he had some kind of project, he talked about him. 490 00:39:19,208 --> 00:39:22,415 And he asked for forgiveness, because of what happened. 491 00:39:22,500 --> 00:39:26,124 Grandma, this guy won't come here anymore, okay? I don't want you to talk, please. 492 00:39:26,125 --> 00:39:31,374 In general, today I will not be angry, because we have the first day with Haziran, I will not spoil this moment. 493 00:39:34,166 --> 00:39:37,540 And? No greetings for Haziran? 494 00:39:47,958 --> 00:39:49,249 Hello. 495 00:39:54,458 --> 00:39:59,040 Grandma, we decided to- make small keys for the fair. 496 00:39:59,041 --> 00:40:02,374 And there will be lace, and since you are a lacemaker... 497 00:40:02,500 --> 00:40:05,749 No, I cannot teach that, I have no time. 498 00:40:05,916 --> 00:40:07,207 Don't do that, grandma. 499 00:40:07,416 --> 00:40:11,499 Look, and our guys from the hotel will come and teach them, together we will quickly do it. 500 00:40:11,500 --> 00:40:14,999 Child, this business is very difficult, very difficult. 501 00:40:15,250 --> 00:40:16,999 Can't everyone do it. 502 00:40:17,250 --> 00:40:18,999 I, in fact, can. 503 00:40:19,916 --> 00:40:25,207 That is... Grandma, your dear, taught me. 504 00:40:25,333 --> 00:40:28,832 And when I was teaching, I was talking about you, I was telling everything about you. 505 00:40:28,875 --> 00:40:31,374 How much she loved you and so on. 506 00:40:31,541 --> 00:40:33,207 I mean, I know. 507 00:40:33,500 --> 00:40:36,540 Grandma, I tell you, a good deed. You like. 508 00:40:36,541 --> 00:40:40,290 And you will teach the young, they will learn needlework. 509 00:40:44,166 --> 00:40:47,374 What do you mean the bag will not work out of this? Am I going to ask you? 510 00:40:47,375 --> 00:40:49,249 I do every year. 511 00:40:49,375 --> 00:40:51,582 Therefore, you cannot sell. 512 00:40:52,000 --> 00:40:53,999 Why do you understand that in thisf? 513 00:40:59,208 --> 00:40:59,999 What is it like? 514 00:41:01,125 --> 00:41:03,040 Latif did not call. 515 00:41:03,541 --> 00:41:05,915 What I mean, what are you talking about, Zeynep! 516 00:41:05,916 --> 00:41:09,540 Okay, how's that color? 517 00:41:09,958 --> 00:41:13,832 In fact, my thoughts are with Fatih. The man was very upset. 518 00:41:14,291 --> 00:41:17,165 We can't make bags with this attitude, sister. 519 00:41:17,375 --> 00:41:21,290 Of course we can't. Came here and.stained me witthher misfortune. 520 00:41:21,291 --> 00:41:22,707 Shame on you, Selma! 521 00:41:22,750 --> 00:41:25,374 I lived here alone like a flower! 522 00:41:25,375 --> 00:41:28,457 You and Gorkhem shoved this man in my head. 523 00:41:28,458 --> 00:41:34,249 No sister, the women in our family fall in love with the guys who upset them. 524 00:41:38,666 --> 00:41:41,040 What are you doing, pair trouble? 525 00:41:41,291 --> 00:41:45,874 What to do, Gorkem? We suffer because of the "black'' fate. What are you doing? 526 00:41:45,958 --> 00:41:49,582 What to do, Mommy? A bit uncomfortable. 527 00:41:49,583 --> 00:41:50,915 Do you have love affairs too? 528 00:41:51,125 --> 00:41:56,207 What kind of love? No, you know, I left love 17 years ago. 529 00:41:56,666 --> 00:41:58,207 Very elegant. 530 00:41:59,958 --> 00:42:05,332 What can I say... Our this Sadik, plump shawarma of our island. 531 00:42:05,333 --> 00:42:08,332 Let's say the one with whom I am forced to live. 532 00:42:08,958 --> 00:42:12,540 Tomorrow I left the house, saying that he was going to an urgent ceremony. 533 00:42:12,541 --> 00:42:13,915 What other urgent rite? 534 00:42:13,916 --> 00:42:18,040 Yes. Only there were not enough rituals, and even urgent ones. Do not know. 535 00:42:18,166 --> 00:42:22,665 And tomorrow the fair will also take place, of course, as you know, all the work was dumped on me. 536 00:42:22,666 --> 00:42:23,915 What are you doing? 537 00:42:23,916 --> 00:42:26,915 I have to sell Ms. Hasibe's dowry, antiques. 538 00:42:26,916 --> 00:42:30,249 Okay, what's wrong with that? I do not understand. 539 00:42:30,500 --> 00:42:33,124 Aunt Hasibe died 2 days ago. 540 00:42:33,125 --> 00:42:33,874 And? 541 00:42:34,250 --> 00:42:36,457 And all her things are at home. 542 00:42:37,708 --> 00:42:39,874 And I need to go to the house of the deceased. 543 00:42:39,958 --> 00:42:40,874 Well? 544 00:42:41,041 --> 00:42:44,249 The woman with open eyes died, you know? 545 00:42:44,416 --> 00:42:50,915 She loved her house, her belongings so much, and besides Sadyk she did not let anyone into the house. 546 00:42:50,958 --> 00:42:53,040 She was a bit of a strange woman. 547 00:42:53,166 --> 00:42:57,165 At night, strange voices were heard from her house. 548 00:42:57,250 --> 00:43:03,874 If I die, I will not leave this house anyway, she said. So they say. 549 00:43:04,875 --> 00:43:07,040 But she left, right? 550 00:43:08,708 --> 00:43:10,082 From home, that is? 551 00:43:12,208 --> 00:43:13,165 Gorkem. 552 00:43:17,958 --> 00:43:19,415 Why are you laughing? 553 00:43:19,416 --> 00:43:20,415 What? 554 00:43:20,875 --> 00:43:24,332 One of you will go with me, sorry, I can't go alone. 555 00:43:24,333 --> 00:43:26,915 Come on, come on, to the other door, we have business, come on. 556 00:43:26,916 --> 00:43:28,915 Come on, Gorkem, an easy job for you. 557 00:43:29,250 --> 00:43:32,915 From now on you are not on "Time of gossip"! 558 00:43:33,083 --> 00:43:34,332 I need to find someone. 559 00:43:34,333 --> 00:43:36,332 Come on, go look. Let's. 560 00:43:37,708 --> 00:43:38,499 God. 561 00:43:39,708 --> 00:43:44,582 I'll take a look. Come on, faster, faster, we won't end this way. 562 00:43:46,125 --> 00:43:47,707 Do not copy, do it yourself. 563 00:43:47,791 --> 00:43:50,165 Wait, I don't understand. Show me for 2 minutes. 564 00:43:52,375 --> 00:43:57,207 Son, I explained it to you. Didn't you listen to me? 565 00:43:57,208 --> 00:43:59,499 What is this? Look look. 566 00:43:59,958 --> 00:44:04,624 Look at it. You will do it this way, this thread will be at the top. 567 00:44:05,083 --> 00:44:09,665 But you will wrap this around this one. 568 00:44:09,666 --> 00:44:13,665 And you will pull it forward. Do not pull to the side under any circumstances. 569 00:44:13,666 --> 00:44:16,749 Pull straight, and that's it tight. 570 00:44:16,833 --> 00:44:21,540 Grandma, that's what I do. But it seems my fingers are thick, like that. 571 00:44:25,625 --> 00:44:28,957 You laugh, laugh. There is still tomorrow, I will look at you. 572 00:44:29,583 --> 00:44:34,207 Children, this is a sample of a tricolor violet. 573 00:44:34,375 --> 00:44:36,207 My oath pattern. 574 00:44:36,208 --> 00:44:38,540 Didn't give it to anyone until today. 575 00:44:38,791 --> 00:44:41,124 Look what a service I've done you. 576 00:44:41,125 --> 00:44:43,124 But Grandma knew, didn't she? 577 00:44:44,458 --> 00:44:45,582 Yes. 578 00:44:46,625 --> 00:44:51,207 Tell me the meaning of the tricolor violet. Let's. 579 00:44:52,416 --> 00:44:56,040 The violet symbolizes love that needs to be protected. 580 00:44:56,250 --> 00:45:01,290 Also, like the violet flower, flowers do not give easily, and when it does, it blooms endlessly. 581 00:45:03,041 --> 00:45:09,957 And, the party who gives the violet says that he is ready to marry. 582 00:45:09,958 --> 00:45:12,165 Thanks to the Internet, they write here like this. 583 00:45:12,166 --> 00:45:15,999 Do not believe everything that is Written on the Internet. Come on, get busy. 584 00:45:16,000 --> 00:45:17,999 Show me how you doin 585 00:45:20,208 --> 00:45:22,040 How many of these are we going to do? 586 00:45:22,041 --> 00:45:24,832 The bigger, the better. Let's. 587 00:45:24,833 --> 00:45:28,582 Children, let not the language work, but the hands. 588 00:45:34,000 --> 00:45:36,165 Show me how you do. 589 00:45:36,166 --> 00:45:37,457 Like this. 590 00:45:37,458 --> 00:45:38,040 Reach out. 591 00:45:38,041 --> 00:45:38,832 Like this. 592 00:45:40,666 --> 00:45:41,749 It didn't work out at all. 593 00:45:43,000 --> 00:45:45,582 If you do something, do it right. 594 00:45:46,958 --> 00:45:51,249 If she didn't succeed, then we will immediately throw ours into the trash can, Aunt Aliye. 595 00:45:51,333 --> 00:45:52,457 Don't say do it. 596 00:45:58,041 --> 00:46:01,999 Granny, it seems like splitting the atom vyas,easier. 597 00:46:02,250 --> 00:46:05,207 In fact, npt so difficult, just everything. Look. 598 00:46:05,208 --> 00:46:07,207 Here you take it. 599 00:46:07,750 --> 00:46:11,665 There is one teacher here, and he will be enough here. 600 00:46:12,500 --> 00:46:14,165 You spend... 601 00:46:16,250 --> 00:46:17,999 Does it hurt badly? 602 00:46:19,958 --> 00:46:21,415 Okay, it's over. 603 00:46:22,583 --> 00:46:25,124 Interestingly, we will have time before tomorrow? 604 00:46:25,375 --> 00:46:27,957 Do not have time. We will never be in time. 605 00:46:27,958 --> 00:46:32,707 Because you did riot come here to work, but to talk. 606 00:46:38,208 --> 00:46:43,165 Young people, jokes aside, but we have 2- 3 hours, the more we do, the better. 607 00:46:43,291 --> 00:46:48,457 Haziran and I have business in the evening. We need to be in time. 608 00:47:14,375 --> 00:47:20,165 My fingers ached to weave all day, I was not particularly able to prepare. 609 00:47:24,791 --> 00:47:26,957 Why are you silent? 610 00:47:28,958 --> 00:47:31,832 What can I say in front of this beauty? 611 00:47:35,541 --> 00:47:41,207 Okay, what about you? I mean... What do you need to say? 612 00:48:00,166 --> 00:48:02,749 I got a little worried. 613 00:48:03,708 --> 00:48:05,707 I'll take you to a very peaceful place. 614 00:48:05,833 --> 00:48:09,582 It will be very calm, no one can interfere with us. 615 00:48:25,666 --> 00:48:27,124 Brother, you steal dominoes. 616 00:48:27,166 --> 00:48:28,707 Ashamed! 617 00:48:28,708 --> 00:48:31,832 I swear let's start over, not counting the game. This game will go bad. 618 00:48:31,833 --> 00:48:34,707 Hello. Good luck. 619 00:48:35,291 --> 00:48:36,624 Batu. 620 00:48:39,916 --> 00:48:43,915 Yes, the commander came, so I ran, brothers. 621 00:48:44,708 --> 00:48:47,957 Please, brother. Look, we will pay for it later. 622 00:48:47,958 --> 00:48:50,582 I don't count it. And don't let this man steal dominoes. 623 00:48:50,583 --> 00:48:52,457 You spoil him all the time. 624 00:48:52,458 --> 00:48:54,415 Brother, don't do that, please. 625 00:48:56,041 --> 00:48:57,165 How are you, bad girl? 626 00:48:57,166 --> 00:48:59,707 Don't talk like that to me. What are you doing here? 627 00:48:59,708 --> 00:49:02,957 I introduce aged people into my natural environment. 628 00:49:02,958 --> 00:49:05,665 Okay, in general. You need to help me. 629 00:49:05,666 --> 00:49:09,332 Okay, I'll help. But, you know, the world is like that. Give-take. 630 00:49:09,333 --> 00:49:11,457 You scratch my back, and I yours. 631 00:49:11,625 --> 00:49:14,540 I won't tell you something about Poyraz, you forget about it, okay? 632 00:49:14,541 --> 00:49:19,915 But, if you help me, maybe I will do everything myself and you won't have to do anything. 633 00:49:20,000 --> 00:49:21,915 What are these ears hearing! 634 00:49:22,000 --> 00:49:26,874 Don't ask for details, but I need to see Poiraz, know what he is doing and where he is. 635 00:49:26,916 --> 00:49:31,707 Okay, that's me. Wen let's discuss the details of this case at lunch. 636 00:49:31,708 --> 00:49:32,749 What kind of lunch? 637 00:49:33,083 --> 00:49:36,457 You will see when you finish. I beg. 638 00:49:45,541 --> 00:49:46,749 Easy work. 639 00:49:46,958 --> 00:49:48,499 Welcome guys. 640 00:49:48,583 --> 00:49:50,582 Glad to see. How are you, uncle? 641 00:49:50,750 --> 00:49:52,082 Thanks How are you 642 00:49:52,083 --> 00:49:54,082 We're fine, thanks. 643 00:49:54,458 --> 00:49:55,374 No aunt? 644 00:49:55,375 --> 00:49:57,374 No, she would very much like to see. 645 00:49:57,500 --> 00:50:01,290 But, I had already promised to someone earlier. But, he sends you a big hello. 646 00:50:01,416 --> 00:50:02,999 And you pass it on. 647 00:50:04,166 --> 00:50:08,707 You're just friends. There was nothing between you? 648 00:50:09,875 --> 00:50:14,540 I knew, at first I understood. Such things do happen. 649 00:50:14,791 --> 00:50:17,957 In general, let's go, everything is ready. 650 00:50:18,250 --> 00:50:19,207 Did you like it? 651 00:50:19,333 --> 00:50:21,207 You thought up very well. 652 00:50:23,916 --> 00:50:25,082 I beg. 653 00:50:28,750 --> 00:50:30,749 Thanks. 654 00:50:36,625 --> 00:50:40,165 You are hungry now, I will send you snacks. 655 00:50:40,250 --> 00:50:41,332 You rest. 656 00:50:41,333 --> 00:50:42,290 Thank you, uncle. 657 00:50:42,333 --> 00:50:43,832 Sonny, Akhmet. 658 00:50:46,583 --> 00:50:50,915 And? I'm still as if in a dream, nothing has changed. 659 00:50:51,000 --> 00:50:52,915 This is just the beginning. 660 00:50:53,583 --> 00:50:57,374 In fact, we didn't sit like that and didn't talk. 661 00:50:57,541 --> 00:50:59,790 Like this? What did you not talk about? 662 00:50:59,958 --> 00:51:04,082 Well... It all happened so fast. 663 00:51:04,083 --> 00:51:09,290 We couldn't sit down like that, talk about feelings. 664 00:51:14,583 --> 00:51:17,374 Sometimes yoirdon't have to talk, you know? 665 00:51:24,291 --> 00:51:27,207 Okay, I agree,'they didn't work out very well, I know. 666 00:51:27,666 --> 00:51:30,082 Could it be better? They could. 667 00:51:31,166 --> 00:51:36,749 But, you tell me to build a sentence. Here is a proposal I can build, maximum. 668 00:51:43,416 --> 00:51:45,290 I'm not really good at it. 669 00:51:46,041 --> 00:51:47,957 I'll put it on. 670 00:52:06,958 --> 00:52:09,832 Happened? Is it okay? 671 00:52:12,791 --> 00:52:14,499 Very nice. 672 00:52:27,500 --> 00:52:30,999 I am delighted. Everything was amazing. We'll come here every week, okay? 673 00:52:31,000 --> 00:52:33,207 It is enough that you want. We will come at least every day. 674 00:52:35,208 --> 00:52:39,790 It's calm here. Calmness. 675 00:52:40,875 --> 00:52:43,874 There are such snacks. Just a delight. 676 00:52:47,791 --> 00:52:49,499 Khaziran and Poyraz are here! 677 00:52:49,500 --> 00:52:51,290 Yes, what were you waiting for? 678 00:52:51,291 --> 00:52:52,999 Knowing you brought me here? 679 00:52:53,000 --> 00:52:54,915 Do you get it now? 680 00:52:54,916 --> 00:52:59,749 Girl, didn't you tell me that I need to know what they are doing and track them down? 681 00:52:59,750 --> 00:53:02,915 Yes Yes. But I didn't want to be seen with you. Not with you. 682 00:53:03,041 --> 00:53:07,457 Why, what's wrong with me? Because I don't use jelly? Unhealthy hair. 683 00:53:07,500 --> 00:53:08,957 Don't be silly, I'm going back. 684 00:53:08,958 --> 00:53:12,749 You are not going anywhere. Let's go, let's go, let's go. 685 00:53:13,166 --> 00:53:16,874 Come on. Look, it's beautiful here. Bon Appetit. 686 00:53:17,000 --> 00:53:17,915 Sit down here. 687 00:53:19,375 --> 00:53:21,915 Sit down and enjoy something. 688 00:53:22,166 --> 00:53:24,415 Let's get out of here, I'll tear you apart, you know? 689 00:53:24,750 --> 00:53:28,915 Be calm, crazy. The show is just beginning. 690 00:53:31,000 --> 00:53:31,915 Batu. 691 00:53:32,666 --> 00:53:36,832 Beloved friends! Are you all welcome? 692 00:53:37,291 --> 00:53:42,040 On this beautiful day, there is a couple among us whom I would like to congratulate. 693 00:53:42,666 --> 00:53:46,915 Khaziran and Batu. Oh, Khaziran and Poyraz. 694 00:53:47,750 --> 00:53:51,957 This new couple has opened the page for a new love. 695 00:53:51,958 --> 00:53:55,707 And we are very happy for them, right? 696 00:53:56,166 --> 00:53:59,290 And we congratulate them from the bottom of our hearts! 697 00:53:59,291 --> 00:54:04,499 For this couple, which is all in flowers, I ask you to applaud. 698 00:54:06,083 --> 00:54:08,415 Poyraz. Poyraz, no way. 699 00:54:08,458 --> 00:54:11,082 Poyraz, please sit down. Please. 700 00:54:11,166 --> 00:54:12,915 Leave him, don't be interested in him. 701 00:54:12,916 --> 00:54:15,665 Until when will you hold me back? 702 00:54:17,041 --> 00:54:19,374 What are you doing? What are ^ou doing? 703 00:54:20,166 --> 00:54:21,790 We only lacked snacks, right now? 704 00:54:21,791 --> 00:54:22,957 Thank you, chief. 705 00:54:23,041 --> 00:54:25,999 Why are you taking him seriously? 706 00:54:26,000 --> 00:54:30,165 Look, in the end everything happens to us. As a result, we are unhappy. Don't do it. 707 00:54:32,791 --> 00:54:34,915 And what did Idil forget with this guy? 708 00:54:34,916 --> 00:54:36,165 Who cares? 709 00:54:36,166 --> 00:54:37,749 Is it possible? 710 00:54:37,750 --> 00:54:42,624 I got it. But why does this concern you? 711 00:54:45,250 --> 00:54:49,790 She needs to take care of herself, not to get upset. 712 00:54:49,791 --> 00:54:52,874 If she communicates with such, she will always be upset. 713 00:54:56,291 --> 00:54:58,499 He will misunderstand, he will definitely misunderstand! 714 00:54:58,500 --> 00:55:00,499 Poiraz will- think that there is something between us. 715 00:55:00,500 --> 00:55:05,040 I heard that this dish is deliciously prepared here. Try. 716 00:55:11,625 --> 00:55:14,124 Poyraz, are you going to look there all day? 717 00:55:14,166 --> 00:55:17,540 If this continues, then you will see me again at the station. 718 00:55:18,375 --> 00:55:20,332 We'd better leave. 719 00:55:25,833 --> 00:55:27,999 I will pay and come. 720 00:55:34,625 --> 00:55:36,582 How much do I owe, brother? 721 00:55:37,416 --> 00:55:38,915 Poyraz. 722 00:55:43,791 --> 00:55:46,499 There is nothing between me and Batu. 723 00:55:46,500 --> 00:55:48,707 This does not concern me, this is your life. 724 00:55:48,708 --> 00:55:52,540 But be careful, otherwise you will get upset later. 725 00:55:54,708 --> 00:55:59,665 Hazi! Hazi! The food is delicious, huh? I am delighted! 726 00:56:06,750 --> 00:56:08,290 My God! 727 00:56:09,750 --> 00:56:10,749 Idil! 728 00:56:11,833 --> 00:56:13,874 Idil, are you okay? 729 00:56:13,875 --> 00:56:14,999 This is all the evil eye. 730 00:56:15,041 --> 00:56:15,749 IdiL 731 00:56:15,750 --> 00:56:17,165 Poyraz. 732 00:56:17,291 --> 00:56:19,374 It darkened incessantly... 733 00:56:25,000 --> 00:56:26,957 Have a little drink. 734 00:56:31,291 --> 00:56:32,374 Thanks. 735 00:56:33,500 --> 00:56:34,624 Let's go to the hospital. 736 00:56:34,625 --> 00:56:36,332 There is no need. 737 00:56:36,416 --> 00:56:38,499 Idil, don't be silly. I have to go to the doctor. 738 00:56:38,500 --> 00:56:41,749 Poiraz, no need to go to the hospital. 739 00:56:43,791 --> 00:56:45,040 Okay, then I'll take you home. 740 00:56:45,041 --> 00:56:48,749 No, you can't go home. Dad shouldn't see me like this. 741 00:56:49,541 --> 00:56:50,832 Didn't you say? 742 00:56:56,958 --> 00:56:57,874 Come on. 743 00:57:09,875 --> 00:57:12,915 Not a day is without events. 744 00:57:17,791 --> 00:57:19,999 It's a curse, a curse. 745 00:57:25,958 --> 00:57:27,499 Bon Appetit. Want something else? 746 00:57:27,500 --> 00:57:28,374 Thanks. 747 00:57:28,375 --> 00:57:29,790 Easy work. 748 00:57:30,208 --> 00:57:33,999 Alper, can you add some sound? 749 00:57:34,333 --> 00:57:37,832 Can you turn down the sound, Alper? 750 00:57:38,916 --> 00:57:43,249 Brother, if you need silence, go to the library. 751 00:57:43,250 --> 00:57:48,915 And if you want to listen to loud music, go to the disco, brother. 752 00:57:51,125 --> 00:57:52,915 I came! 753 00:57:53,083 --> 00:57:54,374 Welcome! 754 00:57:54,375 --> 00:57:55,832 Glad to see you! 755 00:57:55,833 --> 00:57:58,582 I'm not alone. Look who I brought. 756 00:58:02,708 --> 00:58:06,040 You left so suddenly. 757 00:58:06,041 --> 00:58:10,124 They also wanted to go home, but I brought them here. 758 00:58:10,166 --> 00:58:14,040 I decided that we could sit and dine at our house. 759 00:58:14,041 --> 00:58:16,665 Let's sit for a while, yes? 760 00:58:18,666 --> 00:58:22,707 I call my girlfriend every night. 761 00:58:22,833 --> 00:58:24,624 What will I say when she calls? 762 00:58:25,625 --> 00:58:27,915 This is my fault, please forgive me. 763 00:58:28,041 --> 00:58:31,499 I make one mistake after another, ruined everything. 764 00:58:41,291 --> 00:58:49,082 Darling... my brave girl. 765 00:58:49,083 --> 00:58:53,082 I'm very tired, Gorkem! She worked until the evening. 766 00:58:53,083 --> 00:58:53,999 Look at my hands! 767 00:58:54,000 --> 00:58:57,124 What are we doing at the house of the late Aunt Hasibe? 768 00:58:57,458 --> 00:59:00,124 We'll go in and out. 769 00:59:00,125 --> 00:59:02,749 - It's fast. Let's just get in and out. - Why? 770 00:59:02,958 --> 00:59:06,915 In the house there are things of the deceased, antiques. 771 00:59:07,041 --> 00:59:08,665 I have to pick them up. 772 00:59:08,958 --> 00:59:12,540 But I can't go alone. 773 00:59:12,791 --> 00:59:14,040 Why? 774 00:59:17,958 --> 00:59:21,749 Because this house is haunted. 775 00:59:25,458 --> 00:59:27,124 Did you feel it? 776 00:59:27,125 --> 00:59:27,665 I felt it. 777 00:59:28,083 --> 00:59:29,207 Are you cold too? 778 00:59:29,208 --> 00:59:30,582 Yes. 779 00:59:32,083 --> 00:59:36,457 I swear look. Someone lives in the house. 780 00:59:38,166 --> 00:59:41,665 My God! 781 00:59:44,000 --> 00:59:46,165 Girl, careful, careful. 782 00:59:46,166 --> 00:59:47,582 Does not open! 783 00:59:47,916 --> 00:59:51,207 Give it back to me 784 01:00:01,375 --> 01:00:04,415 God, you're great! 785 01:00:04,500 --> 01:00:06,624 Where is the light? 786 01:00:08,375 --> 01:00:09,540 There is definitely no light. 787 01:00:09,541 --> 01:00:12,124 Just went in and already this. 788 01:00:13,333 --> 01:00:17,832 I feel a very strange energy in this house. 789 01:00:18,208 --> 01:00:22,665 I am very young, Nehir. I don't want to die at that age. 790 01:00:23,708 --> 01:00:26,749 Can you shut up, Gorkem? 791 01:00:28,166 --> 01:00:30,124 Girl, door... 792 01:00:30,708 --> 01:00:32,249 Where? 793 01:00:32,625 --> 01:00:34,707 The door closed itself. 794 01:00:36,958 --> 01:00:43,499 Somewhere there was a chest, and there are antiques. Sadyk said so. 795 01:00:43,583 --> 01:00:47,499 Okay, let's go upstairs, we'll see there too. Come on. 796 01:00:48,166 --> 01:00:50,207 Going together. 797 01:00:50,208 --> 01:00:55,165 Okay, together. Don't be afraid, let's go. 798 01:00:55,375 --> 01:00:58,957 Gorkem, Aunt Hasibe was so good. 799 01:00:58,958 --> 01:01:01,165 I think her ghost will be good too. 800 01:01:01,166 --> 01:01:04,457 And ghosts don't exist, Gorkem! 801 01:01:04,458 --> 01:01:05,957 Do not say that. 802 01:01:06,083 --> 01:01:06,790 But they are not. 803 01:01:06,791 --> 01:01:07,457 Do not say that. 804 01:01:07,458 --> 01:01:09,457 Why don't you believe met? I swear not. 805 01:01:09,458 --> 01:01:13,124 You are so many years old. Are you ashamed to believe in such things? 806 01:01:14,208 --> 01:01:15,540 Run! 807 01:01:16,083 --> 01:01:22,124 Run Run! What are we doing in this house, Gorkem?! 808 01:01:22,958 --> 01:01:23,499 Does not open! 809 01:01:23,500 --> 01:01:24,582 We stayed here! 810 01:01:26,083 --> 01:01:28,040 Keys! Gorkem, keys! 811 01:01:28,125 --> 01:01:30,915 They are outside, and we are inside! 812 01:01:32,250 --> 01:01:34,374 For help! Because of you! 813 01:01:34,583 --> 01:01:36,165 Girl... 814 01:01:37,291 --> 01:01:43,665 Mom Hasibe, have pity on us! God help me pass out. 815 01:01:43,666 --> 01:01:45,290 Help me pass out! 816 01:01:45,916 --> 01:01:46,957 I swear I can't take it anymore. 817 01:01:47,833 --> 01:01:50,540 I can't be afraid any longer! The heart will stop! 818 01:01:50,541 --> 01:01:53,082 Do not do like this! 819 01:01:53,958 --> 01:01:55,040 Lost consciousness. 820 01:01:55,041 --> 01:01:57,165 Gorkem! Don't leave me alone here! 821 01:01:57,166 --> 01:01:59,790 Please! Aunt Hasibe, what have you done?! 822 01:01:59,791 --> 01:02:00,832 Gorkem! 823 01:02:00,833 --> 01:02:03,207 Girl, be careful, broke my face! 824 01:02:04,208 --> 01:02:05,957 I can't pass out. 825 01:02:06,083 --> 01:02:09,374 Now I lose consciousness, then I come to myself. 826 01:02:09,375 --> 01:02:12,290 I swear! Have pity on us! 827 01:02:13,250 --> 01:02:15,040 Are you better now? 828 01:02:15,583 --> 01:02:18,207 Yes. Excuse me. 829 01:02:18,208 --> 01:02:20,457 Idil, no need to apologize. 830 01:02:21,166 --> 01:02:23,540 Get some rest, tomorrow we will go to Istanbul. 831 01:02:23,666 --> 01:02:28,874 No, that is, I cannot go. 832 01:02:29,208 --> 01:02:32,707 You can't go to Istanbul either. I cannot do this to you. 833 01:02:32,875 --> 01:02:35,124 Idil, your health is more important, I told you. 834 01:02:35,125 --> 01:02:37,290 Don't think about me, I'll go sometime. 835 01:02:37,375 --> 01:02:38,874 Did the doctor call you? 836 01:02:38,875 --> 01:02:40,957 Yes, we talked. 837 01:02:40,958 --> 01:02:45,124 There were problems with the recording, I will have to transfer it, I don't know... 838 01:02:45,125 --> 01:02:48,290 And you don't need to go, I'm taking the medicine. 839 01:02:48,291 --> 01:02:52,040 The doctor is watching everything, everything is fine. 840 01:02:52,041 --> 01:02:54,707 No problem. No need to go to Istanbul. 841 01:02:56,708 --> 01:03:01,290 Poyraz, son, go to the guests. 842 01:03:01,458 --> 01:03:02,999 Okay, grandma. 843 01:03:08,750 --> 01:03:11,540 It is said that it is very important to use this method in billiards. 844 01:03:11,625 --> 01:03:14,957 You know, three balls depend on this game. 845 01:03:16,333 --> 01:03:20,124 How is ours? She is healthy, nothing will happen! 846 01:03:20,208 --> 01:03:22,499 Get out of this house. Let's. 847 01:03:27,250 --> 01:03:33,290 You're right. Then I will not bother you and waste your time. 848 01:03:33,625 --> 01:03:36,915 Have a good evening. 849 01:03:40,083 --> 01:03:41,457 See you. 850 01:03:43,666 --> 01:03:45,374 Sick type. 851 01:03:49,750 --> 01:03:53,124 I'll go too, otherwise Aunt Aliye will be angry. 852 01:03:53,166 --> 01:03:57,207 Stop. Let's go together? 853 01:04:08,708 --> 01:04:11,499 Aren't you ashamed to pretend, pretend to pass out? 854 01:04:11,500 --> 01:04:13,790 So that I don't see you here! Go away! 855 01:04:13,791 --> 01:04:17,624 Aunt Aliye, why don't you believe? I wasn't pretending. 856 01:04:17,625 --> 01:04:21,790 Shut up, I don't believe you anymore. 857 01:04:21,833 --> 01:04:24,124 Leave, otherwise I'll do something. 858 01:04:24,125 --> 01:04:25,124 Aunt Aliye, please. 859 01:04:25,125 --> 01:04:28,707 Shut up! No "please"! Everything, Idil, everything! 860 01:04:28,708 --> 01:04:30,499 Get up, go away! 861 01:04:30,583 --> 01:04:36,082 Aunt Aliye, have you ever fallen in love? 862 01:04:36,333 --> 01:04:43,374 I fell asleep every night with a pain in my heart. You know about it? 863 01:04:43,666 --> 01:04:48,665 Have you loved someone for 20 years? Waiting for him? 864 01:04:48,875 --> 01:04:51,582 Woke up to see him? 865 01:04:52,041 --> 01:04:56,874 I've been waiting for it for 20 years! 866 01:04:56,875 --> 01:05:01,374 Don't you feel sorry for me? Not sorry? 867 01:05:03,333 --> 01:05:08,874 Okay, I'm not sick, but I'm dying. 868 01:05:09,041 --> 01:05:12,165 Aunt Aliye, I am dying. 869 01:05:12,625 --> 01:05:16,999 I'm dying of love. I'm dying. 870 01:05:29,125 --> 01:05:36,082 Khaziran, this night was unpleasant, I understand. 871 01:05:36,291 --> 01:05:38,082 What are we going to do tomorrow? 872 01:05:39,000 --> 01:05:42,374 I am very tired, I will go to bed, Poyraz. We'll talk tomorrow. 873 01:05:42,375 --> 01:05:47,499 Haziran, do you want me to put you to bed? 874 01:05:51,416 --> 01:05:53,040 No thanks. 875 01:05:55,833 --> 01:05:56,999 Haziran. 876 01:06:01,500 --> 01:06:06,124 Good night Poiraz. Goodnight. 877 01:06:21,250 --> 01:06:25,457 So what? What is there? What, Nehir? 878 01:06:28,000 --> 01:06:29,082 Come with me. 879 01:06:29,083 --> 01:06:31,874 Girl, where will I go? 880 01:06:31,875 --> 01:06:34,832 Come on. 881 01:06:47,583 --> 01:06:48,874 Here. 882 01:06:49,625 --> 01:06:51,540 Girl, is it? 883 01:06:54,333 --> 01:06:56,624 Is it true? 884 01:06:58,708 --> 01:07:01,290 God! Glory to God! 885 01:07:01,541 --> 01:07:02,790 Here is the chest. 886 01:07:02,958 --> 01:07:04,124 Yes. 887 01:07:05,875 --> 01:07:11,915 The late Hasosh! You see, I was joking for the last time. 888 01:07:12,250 --> 01:07:15,207 Rest in peace! With the world! 889 01:07:15,333 --> 01:07:19,124 Where you sleep, okay? 890 01:07:19,708 --> 01:07:21,832 Girl, kiss the hand of Hasosh. 891 01:07:25,833 --> 01:07:28,082 Hb does it again! 892 01:07:32,333 --> 01:07:35,582 We are closing, brother Fatih. Can you pay? 893 01:07:37,583 --> 01:07:42,082 He is also sitting. Why should I get up? 894 01:07:42,625 --> 01:07:44,457 Coldly. 895 01:07:44,875 --> 01:07:48,582 I've got ice! Ice! 896 01:07:49,500 --> 01:07:51,124 My heart is broken. 897 01:07:51,125 --> 01:07:53,749 And mine is broken into pieces. 898 01:07:53,875 --> 01:07:56,832 Let love be blind! 899 01:07:56,833 --> 01:08:02,665 Well done! How well you speak, Mayor. 900 01:08:06,458 --> 01:08:13,165 Boy, put Brother Fatih's account in my name. 901 01:08:13,958 --> 01:08:20,374 Never! Write down the mayor's bill in my name. 902 01:08:20,750 --> 01:08:21,665 Never. 903 01:08:21,708 --> 01:08:23,624 I will not allow even if I die. 904 01:08:23,625 --> 01:08:25,624 Let the guy go. 905 01:08:25,791 --> 01:08:27,707 You let go, I'll let go too. 906 01:08:27,708 --> 01:08:30,040 I will let go, and so will you. 907 01:08:32,041 --> 01:08:33,040 Let go of my hand too. 908 01:08:33,041 --> 01:08:35,290 You took my hand yourself. 909 01:08:35,291 --> 01:08:38,165 Let go. I'll let you go too, Mayor. 910 01:08:38,291 --> 01:08:40,040 Welcome! 911 01:08:40,125 --> 01:08:41,457 Glad to see. 912 01:08:43,208 --> 01:08:47,832 You have decided not to go home. Say what will you drink? 913 01:08:48,166 --> 01:08:49,582 Doves? 914 01:08:52,000 --> 01:08:54,332 How long have you been dating? 915 01:08:54,333 --> 01:08:55,957 We've been dating for a long time. 916 01:08:56,583 --> 01:09:01,374 But who first started? When? Tell us a little. 917 01:09:01,375 --> 01:09:02,915 Burak, tell me. 918 01:09:03,291 --> 01:09:05,957 We have been friends for a long time, we were friends at the Lyceum. 919 01:09:06,250 --> 01:09:07,957 Then it happened. 920 01:09:08,375 --> 01:09:13,749 Understood. It means that you were friends at the Lyceum, and then you became a couple. 921 01:09:14,791 --> 01:09:18,624 So close friends can become a couple? 922 01:09:18,625 --> 01:09:20,624 Can this be understood? 923 01:09:21,625 --> 01:09:24,457 No, honey. Why? 924 01:09:24,833 --> 01:09:29,290 My life, I asked them, not you. 925 01:09:29,750 --> 01:09:30,749 Good. 926 01:09:40,583 --> 01:09:42,832 I'll be right there. Good? 927 01:09:46,625 --> 01:09:50,707 I'll go to the toilet too. We will order when I get back. 928 01:09:56,791 --> 01:10:00,249 Maybe we will not continue this game? Enough. 929 01:10:00,333 --> 01:10:03,165 Burak and I are playing this game, not you. 930 01:10:04,083 --> 01:10:08,582 Do not be upset, and the main thing is that your relationship does not deteriorate. 931 01:10:09,375 --> 01:10:12,165 I did everything myself. Clear? 932 01:10:13,000 --> 01:10:16,749 In a couple of days I will say that I parted. Biridzhik will forget everything. 933 01:10:18,000 --> 01:10:21,790 Darling, I'm with friends, so I could not answer. 934 01:10:21,791 --> 01:10:23,790 I'll call you when I get home. Good? 935 01:10:24,625 --> 01:10:27,290 Okay baby, okay, don't worry. 936 01:10:27,291 --> 01:10:29,832 I'll call when I get home. Good. 937 01:10:39,916 --> 01:10:41,790 We were tired, but it was worth it. Yes? 938 01:10:42,541 --> 01:10:43,915 It worked well. 939 01:10:44,583 --> 01:10:48,332 I will sleep until the morning, no one can wake me up. 940 01:10:48,708 --> 01:10:50,749 Zeynep! 941 01:10:53,291 --> 01:10:55,707 Yours came again. 942 01:10:56,000 --> 01:10:58,582 Selma! 943 01:11:01,666 --> 01:11:04,040 Yours also came. 944 01:11:04,125 --> 01:11:05,957 Oh no! 945 01:11:10,250 --> 01:11:12,665 Play, son 946 01:11:16,083 --> 01:11:21,957 How he plays! I taught him! He couldn't play like that last week. 947 01:11:22,208 --> 01:11:26,499 Well done! Well done! 948 01:11:28,208 --> 01:11:29,749 You again? 949 01:11:30,291 --> 01:11:31,832 Relax! 950 01:11:32,000 --> 01:11:32,999 Fatih? 951 01:11:33,166 --> 01:11:38,415 I came for the first time, Selma. I decided that my legs should get used to it. 952 01:11:42,458 --> 01:11:44,707 Look at them, they still laugh like that. 953 01:11:44,708 --> 01:11:47,374 Zeynep, listen. 954 01:11:47,375 --> 01:11:53,124 Listen to me, listen. Listen to what I have to say. 955 01:11:53,666 --> 01:11:56,207 What do I say? I do not remember. 956 01:11:59,291 --> 01:12:02,165 Latif, I swear you'll get it! 957 01:12:02,375 --> 01:12:04,749 I'm already burned out, Zeynep. 958 01:12:04,750 --> 01:12:06,749 Listen to what he says! 959 01:12:06,958 --> 01:12:11,957 Selma, remember our old days. 960 01:12:14,958 --> 01:12:17,832 We didn't have them, Fatih. 961 01:12:18,833 --> 01:12:19,832 Right. 962 01:12:20,500 --> 01:12:23,999 What is happening there?! Get away from my house! 963 01:12:24,000 --> 01:12:28,040 The owner of the house has come! Run! Save yourself! 964 01:12:28,416 --> 01:12:31,165 I'm leaving, but I'll be back later. 965 01:12:31,166 --> 01:12:34,290 You come, Zeynep, it will be easier this way! 966 01:12:35,333 --> 01:12:38,582 What are you doing here?! Quickly into the house! Let's! 967 01:12:38,583 --> 01:12:40,540 Let's! 968 01:13:08,375 --> 01:13:09,999 Are you sleeping? 969 01:13:15,000 --> 01:13:16,290 Perhaps. 970 01:13:24,208 --> 01:13:27,082 I don't want anyone to be offended. 971 01:13:35,125 --> 01:13:37,457 Then do not offend. 972 01:13:42,916 --> 01:13:46,999 Okay, the night was so- so, but we can fix that. 973 01:13:54,833 --> 01:13:57,249 What do you have with Idil? 974 01:14:01,291 --> 01:14:04,540 If you don't want misunderstandings to arise... 975 01:14:04,541 --> 01:14:07,374 If you don't want us to hide something... 976 01:14:07,458 --> 01:14:09,832 Then tell me, what have you got with her? 977 01:14:21,958 --> 01:14:24,665 Nothing, we're just old friends. 978 01:14:24,666 --> 01:14:26,665 She's the last person you should be jealous of. 979 01:14:38,750 --> 01:14:43,165 They say that these are exactly the ones to be afraid of. 980 01:14:49,125 --> 01:14:51,707 How can I make*you believe? 981 01:15:00,375 --> 01:15:04,124 It's not easy to make you believe in sincerity, Poiraz. 982 01:15:04,208 --> 01:15:07,374 Remember how much I begged. 983 01:15:13,750 --> 01:15:17,082 Tomorrow is a new day, let's start all over again. 984 01:15:26,541 --> 01:15:28,374 We will see. 985 01:15:57,958 --> 01:16:01,999 I'm listening. How can I help? 986 01:16:03,583 --> 01:16:07,749 Good afternoon madam. I have come for you. 987 01:16:09,416 --> 01:16:12,415 Understood. Good. 988 01:16:12,666 --> 01:16:18,874 You came for me... Do I want to go with you? 989 01:16:20,083 --> 01:16:21,582 I got it too. 990 01:16:21,791 --> 01:16:23,832 Okay, see you there. 991 01:16:24,250 --> 01:16:28,290 No! Where are you going? Stop. 992 01:16:28,958 --> 01:16:31,540 What happened? She seems to have changed her mind. 993 01:16:32,666 --> 01:16:36,332 You're annoying. Come on in. 994 01:16:41,541 --> 01:16:45,332 Which? This or this? 995 01:16:46,583 --> 01:16:47,540 Left. 996 01:16:48,458 --> 01:16:51,374 Okay, then this. 997 01:16:52,166 --> 01:16:54,165 Why then asked? 998 01:16:55,083 --> 01:16:57,832 Okay, go, I'll change. 999 01:16:57,875 --> 01:17:00,749 No no. Can you make me a sandwich? 1000 01:17:01,166 --> 01:17:02,249 Make a sandwich. 1001 01:17:02,250 --> 01:17:03,082 Sandwich? 1002 01:17:03,083 --> 01:17:04,624 Yes, a regular sandwich. 1003 01:17:04,625 --> 01:17:08,457 I'm hungry so that my hands don't shake later. 1004 01:17:08,458 --> 01:17:10,957 'm still angry. Let's. 1005 01:17:10,958 --> 01:17:13,957 Come on, make some more tea. Come on, come on. 1006 01:17:13,958 --> 01:17:15,707 Good good. 1007 01:17:22,833 --> 01:17:24,540 What to make a sandwich with? 1008 01:17:24,541 --> 01:17:27,457 With cheese. Come up with something yourself. 1009 01:17:27,458 --> 01:17:28,582 Good let it be your way. 1010 01:17:28,583 --> 01:17:30,415 Yes, this is an order. 1011 01:18:06,625 --> 01:18:08,957 What are you doing over there? Still looking! 1012 01:18:08,958 --> 01:18:10,624 Make a sandwich, come on! 1013 01:18:10,625 --> 01:18:11,374 I already do it. 1014 01:18:11,375 --> 01:18:13,332 Still looking. 1015 01:18:27,791 --> 01:18:28,999 Where is your toaster? 1016 01:18:32,541 --> 01:18:35,499 Look around a little and you will find! 1017 01:18:35,541 --> 01:18:37,915 Where is the toaster? 1018 01:18:38,041 --> 01:18:39,457 She doesn't even know... 1019 01:18:39,541 --> 01:18:41,249 I'll find now! Here! 1020 01:18:44,166 --> 01:18:46,499 If I looked a little, I would find it. 1021 01:19:07,041 --> 01:19:10,874 Haziran, where is your installation? 1022 01:19:17,625 --> 01:19:20,082 Are you doing this to piss me off? 1023 01:19:20,083 --> 01:19:24,540 Yes. When you are angry, you become beautiful in a different way. 1024 01:19:26,333 --> 01:19:35,665 Thanks. And you... When harmful, very harmful. 1025 01:19:36,125 --> 01:19:37,415 Harmful. 1026 01:19:42,041 --> 01:19:45,332 - Dad! - Yes daughte 1027 01:19:48,166 --> 01:19:49,749 Zeynep came back? 1028 01:19:49,750 --> 01:19:53,124 No, daughter, where is it. That would be back. 1029 01:19:53,375 --> 01:19:55,582 All returned, she did not return alone. 1030 01:19:55,666 --> 01:19:57,124 What happened to her aunt? 1031 01:19:57,291 --> 01:19:58,082 What happened? 1032 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 She left. 1033 01:19:59,291 --> 01:20:00,499 Will come. 1034 01:20:01,625 --> 01:20:04,999 If this suitcase is not Zeynep, then whose? Where are you going? 1035 01:20:07,083 --> 01:20:08,082 This is Batu's suitcase. 1036 01:20:08,083 --> 01:20:11,957 What? What is Batu's suitcase doing in our house, dad? 1037 01:20:12,625 --> 01:20:15,999 Idil, Batu will be our guest for a while. 1038 01:20:16,083 --> 01:20:17,624 What does it mean to stay with us? 1039 01:20:17,625 --> 01:20:18,707 Don't ask why. 1040 01:20:18,708 --> 01:20:20,749 What do you mean don't ask why, dad? 1041 01:20:20,750 --> 01:20:23,915 We have joint projects, we will work on them together. 1042 01:20:23,916 --> 01:20:26,082 For God's sake, Idil, don't make it difficult. 1043 01:20:26,083 --> 01:20:28,790 Dad, is Batu at our house now? 1044 01:20:28,791 --> 01:20:30,165 Yes, upstairs. 1045 01:20:31,083 --> 01:20:32,124 Batu! 1046 01:20:32,125 --> 01:20:33,207 Idil! 1047 01:20:34,166 --> 01:20:38,457 Idil, thank you very much for not making difficulties. Thanks. 1048 01:20:40,208 --> 01:20:41,540 Batu! 1049 01:20:42,833 --> 01:20:44,874 What are you doing in my house? 1050 01:20:45,958 --> 01:20:47,457 What are you doing? Come out. 1051 01:20:47,458 --> 01:20:49,165 What are you doing here? 1052 01:20:49,166 --> 01:20:51,832 Leave the room. Come out I say come out. 1053 01:20:52,000 --> 01:20:53,457 Okay, why are you shouting? 1054 01:20:53,458 --> 01:20:55,457 Can you go out, huh? 1055 01:21:01,500 --> 01:21:04,040 At your place. What's with your back? 1056 01:21:04,041 --> 01:21:05,415 Nothing. 1057 01:21:07,166 --> 01:21:09,499 Batu, I'm a nurse, can I take a look? They seem fresh. 1058 01:21:09,500 --> 01:21:13,124 Get away, get away. They are not new. Come out. 1059 01:21:14,250 --> 01:21:17,374 Do not do that. Hurts? 1060 01:21:17,375 --> 01:21:19,374 No, what's the pa 1061 01:21:20,291 --> 01:21:22,124 Batu, can I see? 1062 01:21:22,500 --> 01:21:26,040 No, I say, Idil. Can you get out? 1063 01:21:26,750 --> 01:21:27,790 Batu. 1064 01:21:28,541 --> 01:21:29,665 No. 1065 01:21:34,666 --> 01:21:35,999 I can see? 1066 01:22:00,500 --> 01:22:02,165 Batu. It... 1067 01:22:02,375 --> 01:22:03,290 Yes. 1068 01:22:06,291 --> 01:22:10,832 Why? Okay... how? 1069 01:22:11,875 --> 01:22:12,999 Dad. 1070 01:22:17,375 --> 01:22:21,415 Okay, wait a second for me, okay? Wait. 1071 01:22:27,416 --> 01:22:29,457 It won't help anymore. 1072 01:22:31,791 --> 01:22:36,624 Some are swollen and collected blood. 1073 01:22:37,416 --> 01:22:41,749 They're new, let me put them on, okay? 1074 01:22:56,333 --> 01:22:57,957 Hurts? 1075 01:23:06,041 --> 01:23:10,332 Please tell us. 1076 01:23:12,416 --> 01:23:14,499 What to tell, IdiI? 1077 01:23:16,416 --> 01:23:18,499 Which one to tell? 1078 01:23:20,208 --> 01:23:22,457 Which one? 1079 01:23:30,041 --> 01:23:32,124 I ran away here. 1080 01:23:34,625 --> 01:23:37,165 I always ran somewhere. 1081 01:23:38,166 --> 01:23:41,707 But, every time he came for me. 1082 01:23:43,708 --> 01:23:49,290 Maybe he won't find this place. Will leave me. 1083 01:23:51,500 --> 01:23:53,999 I don't answer his calls. 1084 01:23:56,750 --> 01:23:59,665 He again burned everything and demolished around. 1085 01:24:03,375 --> 01:24:05,624 But, I will not be back this time. 1086 01:24:07,458 --> 01:24:09,540 I'm not going back to that house. 1087 01:24:21,208 --> 01:24:23,207 You dirty it. 1088 01:24:26,791 --> 01:24:34,457 You found out. My biggest secret. Only you know. 1089 01:24:37,000 --> 01:24:39,124 Will you come out now? 1090 01:24:45,625 --> 01:24:48,457 Do you think only you have secrets? 1091 01:24:52,666 --> 01:24:55,999 And I have a secret that I cannot tell anyone. 1092 01:24:57,000 --> 01:25:02,999 I sometimes want to scream, but. I can not. I do not do. 1093 01:25:05,416 --> 01:25:07,957 Can I tell you 1094 01:25:09,000 --> 01:25:16,082 Because... I need to tell someone. I need help. 1095 01:25:25,208 --> 01:25:30,957 I will die for Poyraz. True, I will die. 1096 01:25:34,250 --> 01:25:40,999 But sometimes it seems to me that he will notice me only when I die for him. 1097 01:25:42,416 --> 01:25:46,749 Therefore, I turned it into the truth. 1098 01:25:49,458 --> 01:25:50,749 I do not understand. 1099 01:25:51,500 --> 01:25:56,374 I lied to Poyras, said I was sick. 1100 01:26:00,708 --> 01:26:04,457 To make him love me, regretted. 1101 01:26:07,416 --> 01:26:13,249 But, that evening you really fainted. If it was a lie, I would understand. 1102 01:26:14,250 --> 01:26:18,207 I've fainted like this many times before. For fun. 1103 01:26:20,541 --> 01:26:22,749 For dad to leave. 1104 01:27:00,375 --> 01:27:03,415 We'll place everything nicely, okay? 1105 01:27:21,333 --> 01:27:22,915 Am I doing the right thing, huh? 1106 01:27:23,500 --> 01:27:26,124 That's right, yes. 1107 01:27:33,708 --> 01:27:34,540 What? 1108 01:27:35,458 --> 01:27:36,874 He thought. 1109 01:27:43,208 --> 01:27:44,207 Idil didn't come? 1110 01:27:44,208 --> 01:27:45,457 No. I haven't come yet. 1111 01:27:51,291 --> 01:27:52,874 Hold on. 1112 01:27:54,625 --> 01:27:58,624 Haziran... You didn't wear my present. 1113 01:28:00,541 --> 01:28:04,374 They didn't come up with it. Maybe I'll wear it some other time. 1114 01:28:11,166 --> 01:28:12,457 Hi. 1115 01:28:13,541 --> 01:28:14,832 Hi. 1116 01:28:37,958 --> 01:28:39,832 The sun is falling beautifully on her, isn't it? 1117 01:28:40,333 --> 01:28:44,374 On me? Thanks, but I'm a little uncomfortable. 1118 01:28:44,541 --> 01:28:47,165 Let's talk a little, Biridzhik? Please. 1119 01:28:47,333 --> 01:28:49,374 I'm talking about Melissa. 1120 01:28:50,000 --> 01:28:52,249 Beautiful! Very pretty and sweet! 1121 01:28:56,291 --> 01:29:01,249 Haziran, I know that you have reunited with Poyraz. I'm very happy. 1122 01:29:01,250 --> 01:29:02,165 Congratulations. 1123 01:29:02,166 --> 01:29:07,707 But I am now unable to support a happy love story. 1124 01:29:08,125 --> 01:29:13,707 If it was a story about happy love, but it's not so^easy. 1125 01:29:14,750 --> 01:29:16,832 Better than mine, for sure. 1126 01:29:17,500 --> 01:29:19,290 Biridzhik, something happened? 1127 01:29:19,750 --> 01:29:21,665 Forget it, forget it. 1128 01:29:22,375 --> 01:29:27,790 Just one piece of advice to you. The men of this island are not reliable people. 1129 01:29:27,791 --> 01:29:31,624 I faced unexpected things. 1130 01:29:32,166 --> 01:29:34,457 Be careful too. 1131 01:29:36,125 --> 01:29:37,582 Okay, see you. 1132 01:29:44,500 --> 01:29:45,999 Does not exceed. 1133 01:29:46,166 --> 01:29:47,165 Hi; 1134 01:29:47,291 --> 01:29:48,915 Hi. 1135 01:29:50,375 --> 01:29:52,540 They all smell like old people. 1136 01:29:55,458 --> 01:29:58,915 How are you? How are things going with Poyraz? 1137 01:29:59,125 --> 01:30:01,040 Please, at least be happy. 1138 01:30:01,041 --> 01:30:05,874 We... we are all good and bad. 1139 01:30:06,041 --> 01:30:08,915 What did you do? Could you open 1140 01:30:09,208 --> 01:30:14,124 No, that is, I'm with Burak. 1141 01:30:16,500 --> 01:30:17,957 With Burak? 1142 01:30:23,625 --> 01:30:25,124 With Burak? 1143 01:30:26,250 --> 01:30:29,082 Did you talk about Burak? 1144 01:30:29,166 --> 01:30:34,165 No, no, not him. And even Burak is not there. 1145 01:30:34,166 --> 01:30:36,165 I was joking. 1146 01:30:36,916 --> 01:30:39,832 Things have gotten a bit mixed lately. 1147 01:30:40,000 --> 01:30:41,832 I've made many mistakes in a row. 1148 01:30:47,000 --> 01:30:48,832 And what about Biridzhik? 1149 01:30:49,250 --> 01:30:50,749 Is there something with Biridzhik? 1150 01:30:50,958 --> 01:30:54,624 No, did she say something? 1151 01:30:55,000 --> 01:30:56,957 Was she supposed to say something? 1152 01:30:57,208 --> 01:30:58,957 No. 1153 01:30:59,750 --> 01:31:02,249 Is she in trouble with Alper? 1154 01:31:03,333 --> 01:31:04,749 No. 1155 01:31:05,416 --> 01:31:08,457 Or yes. Do not know. 1156 01:31:09,458 --> 01:31:11,832 Everything is very confusing here. 1157 01:31:12,583 --> 01:31:15,124 I think l am a bad person, Haziran. 1158 01:31:15,375 --> 01:31:17,665 Darling, why do you say that? 1159 01:31:18,166 --> 01:31:19,332 This is true. 1160 01:31:25,750 --> 01:31:28,374 Okay, I'll go to the counter. 1161 01:31:35,166 --> 01:31:39,207 My whole face was swollen from crying. 1162 01:31:41,000 --> 01:31:42,915 You will go? 1163 01:31:46,875 --> 01:31:49,165 What's the story behind this photo? 1164 01:31:56,833 --> 01:31:57,874 This is Poiraz. 1165 01:31:58,541 --> 01:31:59,832 And who is the woman? 1166 01:32:01,750 --> 01:32:04,707 I told you that I will not tell you anything about Poiraz. 1167 01:32:05,208 --> 01:32:07,582 Come on? 1168 01:32:08,625 --> 01:32:14,499 You know, it's not good at all that he finds out that you are deceiving him with the help of a false certificate of a terminal illness. 1169 01:32:17,875 --> 01:32:18,540 You... 1170 01:32:18,541 --> 01:32:19,707 I am. 1171 01:32:21,083 --> 01:32:22,249 You cannot do this. 1172 01:32:24,250 --> 01:32:25,957 You didn't recognize me. 1173 01:32:28,416 --> 01:32:30,415 What you were telling is a lie? 1174 01:32:30,875 --> 01:32:34,707 No. But the bad thing is that you didn't lie either. 1175 01:32:34,708 --> 01:32:37,665 And now I have a trump card in my hands. 1176 01:32:37,666 --> 01:32:39,374 Chess you. 1177 01:32:39,625 --> 01:32:44,665 If you don't want to lose, you can tell about Poiraz's story. 1178 01:32:45,166 --> 01:32:46,999 You are the meanest person I've ever seen in my life! 1179 01:32:47,000 --> 01:32:51,415 The meanest! The worst! The ugliest man! 1180 01:32:52,125 --> 01:32:55,249 I hate you! I hate it! 1181 01:33:00,291 --> 01:33:04,082 Bad means bad. This is how you have to be bad. 1182 01:33:06,916 --> 01:33:09,999 You are conscientious, okay? 1183 01:33:10,500 --> 01:33:14,790 Leave these games, you ruin everything. 1184 01:33:15,083 --> 01:33:16,999 You can't. 1185 01:33:17,166 --> 01:33:21,249 Come on, now tell me, what did this Poiraz do in the past? 1186 01:33:28,041 --> 01:33:32,665 Won't you tell me too? What are you hiding from Haziran? 1187 01:33:32,791 --> 01:33:36,165 I said I couldn't tell, Alper. I promised. 1188 01:33:38,916 --> 01:33:42,249 It's not related to the past, is it? 1189 01:33:43,000 --> 01:33:44,249 No no. 1190 01:33:45,541 --> 01:33:48,165 This is also there, of course, but she does not know about it at all. 1191 01:33:48,416 --> 01:33:53,832 Is it there too? What else is there, Poyraz? Brother, how much are you hiding? 1192 01:33:55,375 --> 01:33:58,582 I'm telling you, but I don't know what to do either. 1193 01:33:58,791 --> 01:34:01,707 I ruined everything. 1194 01:34:02,166 --> 01:34:05,749 Conscience torments! I have become a shameful person! 1195 01:34:05,958 --> 01:34:07,957 Why? What did you do? 1196 01:34:09,125 --> 01:34:13,499 Better not even start, brother. I will not download you, but I need to fix it. 1197 01:34:13,958 --> 01:34:16,040 Now we need to fix it. 1198 01:34:16,166 --> 01:34:17,290 Me too. 1199 01:34:19,833 --> 01:34:22,124 How do you think she will react when she hears? 1200 01:34:22,125 --> 01:34:22,915 Who? 1201 01:34:22,916 --> 01:34:23,999 Haziran. 1202 01:34:25,000 --> 01:34:26,249 Do not know. 1203 01:34:28,375 --> 01:34:32,332 But the only thing I know is that this will not work. 1204 01:34:51,916 --> 01:34:53,415 Idil, come here! 1205 01:34:54,125 --> 01:34:57,999 Where are you, daughter! Also responsible for the organization! Everyone is asking about you! 1206 01:34:58,000 --> 01:34:59,957 Dad, where is Poiraz? 1207 01:35:07,791 --> 01:35:15,040 And now, I invite our Mayor Latif Saglam to the microphone to deliver a speech. 1208 01:35:32,666 --> 01:35:34,915 Everyone is welcome! 1209 01:35:35,083 --> 01:35:35,665 We do not hear. 1210 01:35:35,666 --> 01:35:36,457 We do not hear! 1211 01:35:36,458 --> 01:35:37,832 We don't hear, mayor! 1212 01:35:39,458 --> 01:35:41,207 My voice is gone! Voice! 1213 01:35:41,208 --> 01:35:43,499 We do not hear! 1214 01:35:43,625 --> 01:35:46,290 God! I say that the voice is gone! Voice! 1215 01:35:46,541 --> 01:35:49,249 We do not hear! 1216 01:35:49,375 --> 01:35:52,832 Make it louder, louder. 1217 01:35:55,000 --> 01:35:59,415 Dear islanders and dear guests! 1218 01:35:59,583 --> 01:36:10,582 Welcome to the 25th fair of Kyrlangych Island! 1219 01:36:17,833 --> 01:36:26,165 Every year we hold an event where we have a pleasant time with our guests. 1220 01:36:26,416 --> 01:36:31,749 And so that we can bring them a little benefit. 1221 01:36:31,750 --> 01:36:41,874 As citizens of the island, we are building unity and strength..... 1222 01:36:45,291 --> 01:36:52,999 Zeynep! "Come back home, Zeynep! 1223 01:36:58,500 --> 01:37:02,582 Don't laugh! Don't laugh! 1224 01:37:04,750 --> 01:37:06,749 It's a shame 1225 01:37:07,458 --> 01:37:10,624 Go on, brother. 1226 01:37:10,625 --> 01:37:13,499 There is a green man in front of you, go through that too. 1227 01:37:13,500 --> 01:37:16,165 There are two girls walking in front of you. Did you see them? 1228 01:37:16,166 --> 01:37:20,915 Okay, screw them up. You will see an envelope on the bench. 1229 01:37:21,125 --> 01:37:24,707 This envelope says to whom to give, okay? 1230 01:37:24,916 --> 01:37:28,790 Let's. Easy work. 1231 01:37:39,666 --> 01:37:42,249 What, man, what? 1232 01:37:58,166 --> 01:38:01,915 A very refined art is in your hands. 1233 01:38:02,208 --> 01:38:06,374 Very beautiful, very unusual. 1234 01:38:06,625 --> 01:38:09,415 Very interesting. 1235 01:38:10,541 --> 01:38:14,874 Nehir. Nehir. Nehir. 1236 01:38:15,500 --> 01:38:21,582 What keeps mr walks by itself? 1237 01:38:21,916 --> 01:38:24,749 Can move by itself? 1238 01:38:25,166 --> 01:38:29,415 Mr., let's see others that don't move. 1239 01:38:29,416 --> 01:38:31,707 Mr., Mr. 1240 01:38:32,208 --> 01:38:35,165 God. He really did move himself, Nehir. 1241 01:38:35,500 --> 01:38:37,290 God you. 1242 01:38:39,583 --> 01:38:43,040 Hasibe. Come here, Hasibesh. 1243 01:38:44,375 --> 01:38:49,457 You're good. Well done to you. 1244 01:38:50,041 --> 01:38:53,124 Left me a lovely table filled with lovely things. 1245 01:38:53,208 --> 01:38:55,999 My plump. 1246 01:38:56,250 --> 01:39:01,665 Please, mister, please. We have wonderful things. Please, please. 1247 01:39:01,916 --> 01:39:04,749 Still ridt ready'for Idil? 1248 01:39:05,166 --> 01:39:07,915 She did not come. I'm calling. She is not responding. 1249 01:39:08,125 --> 01:39:11,082 Like this? She doesn't come to the hospital and doesn't answer calls? 1250 01:39:11,291 --> 01:39:14,415 She only came that day and did not come again. 1251 01:39:15,125 --> 01:39:16,165 I understood. 1252 01:39:17,166 --> 01:39:18,624 Yesterday Idil fainted. 1253 01:39:18,625 --> 01:39:23,124 Yes? Then she needs not to delay treatment. 1254 01:39:23,208 --> 01:39:27,040 I was surprised when*! saw her medicine. Heavy medication. 1255 01:39:27,083 --> 01:39:29,290 They make you tired, sleepy. 1256 01:39:29,458 --> 01:39:32,874 She looks good, but you say she fainted. 1257 01:39:33,000 --> 01:39:34,874 She needs not to be neglected with treatment. 1258 01:39:35,333 --> 01:39:39,332 Poyraz, you talk to her. Convince her. 1259 01:39:48,083 --> 01:39:50,582 - Good. Thanks. - See you. 1260 01:39:59,625 --> 01:40:02,624 They suit me that way, right? 1261 01:40:05,375 --> 01:40:06,332 Exactly. 1262 01:40:06,333 --> 01:40:07,665 Idil. 1263 01:40:07,958 --> 01:40:10,374 You need to go to the hospital,- you don't. 1264 01:40:10,500 --> 01:40:15,332 Yes. Didn't go. I know. But I will go. Promise. 1265 01:40:15,666 --> 01:40:19,790 Don't look like that, Poyraz. I myself have not yfet accepted the fact that I am sick. What to do? 1266 01:40:19,791 --> 01:40:22,915 I can't admit it to myself, I can't accept it. 1267 01:40:23,708 --> 01:40:27,124 I will tell this situation to Haziran. Good? She will support us. 1268 01:40:27,125 --> 01:40:29,207 No. No way, Poiraz. 1269 01:40:29,208 --> 01:40:32,165 If you say anything to Khaziran, you won't spe my face again. I'm leaving the island. 1270 01:40:32,166 --> 01:40:35,332 Why not talk? She's right about what she suspects. 1271 01:40:35,333 --> 01:40:36,832 Suspects, huh? 1272 01:40:36,833 --> 01:40:40,207 I'm worried about my life here. Will Haziran also study with suspicions? 1273 01:40:40,208 --> 01:40:42,415 Is this the result of our friendship? 1274 01:40:45,833 --> 01:40:48,124 Aunt Feriam. Take it. 1275 01:40:48,125 --> 01:40:49,499 Thank you Melissa. 1276 01:40:49,500 --> 01:40:52,165 - Bon Appetit. - Thanks. 1277 01:41:12,166 --> 01:41:17,165 I decided to confess to Biridzhik. 1278 01:41:18,083 --> 01:41:19,249 Exactly. 1279 01:41:20,458 --> 01:41:25,624 Maybe it was worth doing it earlier. Hope we're not late, Iper. 1280 01:41:29,708 --> 01:41:31,790 I'm glad we have the same opinion. 1281 01:41:32,250 --> 01:41:37,082 And while Burak has not disgraced even more, we will finish this business. 1282 01:41:38,041 --> 01:41:43,832 I'll say I kissed, okay? 1283 01:41:44,875 --> 01:41:49,499 It is forbidden. I kissed. It is not your fault. 1284 01:41:49,666 --> 01:41:53,582 Put the blame on me so she doesn't get angry. Let your relationship not deteriorate. 1285 01:41:54,166 --> 01:41:56,832 I kissed you, Melissa. 1286 01:42:01,375 --> 01:42:05,790 Iper, I'm really sorry. I'm so sorry. 1287 01:42:06,541 --> 01:42:10,165 I will find the right time and tell you. 1288 01:42:28,916 --> 01:42:30,665 Haziran Sedefli. 1289 01:42:31,458 --> 01:42:32,374 It's me. 1290 01:42:32,666 --> 01:42:33,832 This is for you. 1291 01:43:13,666 --> 01:43:17,374 Poyraz, neither Khaziran, nor anyone can tell anything. 1292 01:43:17,375 --> 01:43:21,165 I just want this from you. I also want you to be by my side. 1293 01:43:23,000 --> 01:43:24,165 Poyraz. 1294 01:43:27,416 --> 01:43:29,374 Can we talk a little? 1295 01:43:56,875 --> 01:43:59,832 Poyraz, do you want to tell me what it is? 1296 01:44:18,166 --> 01:44:21,582 Khaziran, where did you find this? Where did it come from? 1297 01:44:23,583 --> 01:44:26,540 Do not know. The courier brought it. 1298 01:44:29,541 --> 01:44:32,124 And next to it was this letter. 1299 01:44:35,875 --> 01:44:40,457 Poyraz is hiding something from you. There are things he doesn't tell you from the past. 1300 01:44:40,583 --> 01:44:45,999 Ask why he went to jail, why he stabbed this man with a knife. 1301 01:44:52,250 --> 01:44:54,290 Poyraz, is it true? 1302 01:44:57,833 --> 01:45:02,874 That is, it was? 1303 01:45:06,833 --> 01:45:13,165 Haziran, I don't know how to tell you this. A long time ago. 1304 01:45:17,500 --> 01:45:20,540 I told you that I never saw my mother again. 1305 01:45:22,083 --> 01:45:23,249 It was a lie. 1306 01:45:26,750 --> 01:45:29,249 I was 13 then. 1307 01:45:31,000 --> 01:45:37,165 In such an age, a person is flowing crazy blood. And I wanted to find my mom. 1308 01:45:39,458 --> 01:45:44,499 I thought that despite the fact that she left me, when I found it, we would have a second chance. 1309 01:45:44,708 --> 01:45:46,999 I ran away from home. 1310 01:45:50,208 --> 01:45:53,707 I learned from those who arrived on the island where she lives. 1311 01:45:53,791 --> 01:45:56,499 Then he walked around all the streets. 1312 01:45:57,875 --> 01:46:02,332 I searched for her for days. I slept in the park, in the bank 1313 01:46:05,500 --> 01:46:10,290 Then I found my mother in a ruined house. She was in poverty. 1314 01:46:14,583 --> 01:46:17,874 She hugged me as if she had never left me. 1315 01:46:20,500 --> 01:46:22,665 And I hugged her, of course. 1316 01:46:24,250 --> 01:46:28,290 I was a child then. I missed the smell of my mother. 1317 01:46:28,791 --> 01:46:32,082 And hugged her. Didn't get angry with her, couldn't get angry. 1318 01:46:37,333 --> 01:46:39,749 Mom married another person. 1319 01:46:42,000 --> 01:46:44,915 She escaped from the island because of this. 1320 01:46:48,000 --> 01:46:53,332 He was a bad man. She didn't tell me this, but I figured it out. 1321 01:46:56,416 --> 01:46:59,207 Then they brought me back to the island. 1322 01:47:00,166 --> 01:47:05,374 As if my mother would ask my grandmother for permission, and they would take me with them. 1323 01:47:06,625 --> 01:47:11,832 But I didn't know what this man was thinking. Said he was a bad man. 1324 01:47:17,708 --> 01:47:24,832 While I was thinking on the way to the island that my mother would take me, take me to her, take me back. 1325 01:47:25,541 --> 01:47:29,582 Mom actually came to take me back to the island. 1326 01:47:29,916 --> 01:47:33,165 The day we came home, my grandmother was not there. 1327 01:47:33,500 --> 01:47:36,540 The man wanted to quickly leave me and leave. 1328 01:47:36,666 --> 01:47:40,165 Then they started quarreling with their mother. He raised his hand to Mom. 1329 01:47:40,166 --> 01:47:42,957 I intervened and I got it. 1330 01:47:43,166 --> 01:47:48,374 Then everything suddenly happened. I didn't understand anything. It all happened with one stroke of eyelashes. 1331 01:47:48,541 --> 01:47:52,540 I was very surprised, I was very scared. I was a child. 1332 01:47:52,750 --> 01:47:56,374 Mom tried to protect me. To protect me, she stood in front of me. 1333 01:47:56,833 --> 01:48:00,790 Then an incident happened. An incident that shouldn't have happened. 1334 01:48:01,541 --> 01:48:04,207 I was shocked. I don't even remember a part. 1335 01:48:04,458 --> 01:48:08,207 When I came to, I remembered only one thing. The knife was in my hand. 1336 01:48:08,708 --> 01:48:11,582 And when my grandmother came home, she saw me like that. 1337 01:48:18,916 --> 01:48:23,207 Then the police came home. I said what I did. 1338 01:48:25,791 --> 01:48:29,082 Mom did not deny it at all. You know? 1339 01:48:32,041 --> 01:48:37,040 I was a child at that time, I was small. I thought I was protecting my mother. 1340 01:48:38,125 --> 01:48:42,957 Then the police took me away, took me to a children's colony. 1341 01:48:44,166 --> 01:48:47,290 Mom did not deny this either. She didn't say anything. 1342 01:48:50,000 --> 01:48:53,082 Then they returned to Istanbul with this man. 1343 01:48:55,666 --> 01:49:01,249 When I returned to the island, there was such a huge anger inside me. 1344 01:49:02,458 --> 01:49:06,540 I couldn't control myself. Became a different person. 1345 01:49:07,000 --> 01:49:10,624 Haziran, you don't know how it feels when you are not loved. 1346 01:49:10,916 --> 01:49:17,624 When everyone looks at you as guilty, you become guilty. 1347 01:49:20,708 --> 01:49:29,415 Then someone will enter your life, dare to love you. Our Alper and Melissa. 1348 01:49:30,666 --> 01:49:34,040 Love changes everything. 1349 01:49:36,583 --> 01:49:41,457 Grandma asked everyone for an oath. So that everything is good. 1350 01:49:43,000 --> 01:49:46,082 So that they do not turn away from me, so that they support me. 1351 01:49:46,083 --> 01:49:48,082 Everything happened as she said. You know? 1352 01:49:49,166 --> 01:49:54,874 I have changed. I got better. Has become different again. 1353 01:49:55,041 --> 01:49:57,499 The old days are over. 1354 01:49:59,291 --> 01:50:06,957 But that's all. Even grandma. Everyone thinks I did it. 1355 01:50:07,875 --> 01:50:10,040 Poiraz, why didn't you tell? 1356 01:50:10,958 --> 01:50:14,915 What will change if I tell you, Haziran? Everything has already happened. 1357 01:50:15,083 --> 01:50:18,707 If I tell everything now, the case will be reopened. Everything will go back to the beginning. 1358 01:50:18,875 --> 01:50:23,165 I didn't want to live the same thing anymore, and I don't want to. Better to forget. 1359 01:50:23,208 --> 01:50:25,290 Didn't you tell anyone? 1360 01:50:25,291 --> 01:50:30,540 No. Didn't tell. And I won't tell you. This is the first time I'm telling you. 1361 01:50:31,208 --> 01:50:33,540 There is no need for others to know. 1362 01:50:39,666 --> 01:50:41,415 But your mother? 1363 01:50:49,166 --> 01:50:53,082 I never saw her again after that day. And I don't want to see. 1364 01:50:54,625 --> 01:50:57,124 Lives somewhere in Istanbul. 1365 01:50:57,833 --> 01:51:01,874 That's why I don't like Istanbul, you know? I don't want to go there. 1366 01:51:02,083 --> 01:51:03,749 If possible, I will not go. 1367 01:51:04,125 --> 01:51:11,124 I don't want to breathe the same air with this woman. I don't want to see her face anymore. 1368 01:51:15,166 --> 01:51:19,165 Khaziran, I didn't hide anything from you. Nothing. 1369 01:51:19,666 --> 01:51:21,165 And I will not. 1370 01:51:22,000 --> 01:51:29,957 I just can't tell you some things. 1371 01:51:33,333 --> 01:51:40,582 I know. Someone very stupid. 1372 01:51:41,125 --> 01:51:43,999 Trying to tear us apart 1373 01:51:44,500 --> 01:51:49,249 They think that by sending me such things, I am distancing myself from you. 1374 01:51:50,916 --> 01:51:53,832 But tell you something, Poiraz? 1375 01:51:55,041 --> 01:51:57,457 They will lose. 1376 01:52:05,083 --> 01:52:07,207 will kiss your wounds. 1377 01:52:08,166 --> 01:52:11,707 will kis^s your wounds and heal. 1378 01:52:12,166 --> 01:52:21,540 They don't know my love for you. And they will never, never, never know. 1379 01:52:22,000 --> 01:52:24,207 I will always love you even more. 1380 01:52:25,375 --> 01:52:27,999 This is the only thing I will do. 1381 01:52:28,083 --> 01:52:32,957 will love you more every day. 1382 01:52:41,500 --> 01:52:46,082 You are the nicest person I have ever seen in this world. 1383 01:52:47,666 --> 01:52:50,332 Your heart is so pure. 1384 01:52:51,291 --> 01:52:55,582 And no one will get it dirty for anything. 1385 01:52:55,875 --> 01:53:00,457 And I love this heart. I love you. 1386 01:53:00,916 --> 01:53:04,790 I love you very much. I love it very much. 1387 01:53:15,375 --> 01:53:18,082 You just didn't survive. 1388 01:53:21,958 --> 01:53:26,124 I went through so much and tunned into such a wonderful person^ 1389 01:53:27,833 --> 01:53:33,290 I endured so much, but never gave up. 1390 01:53:36,000 --> 01:53:39,082 And I will never give up on you. 1391 01:53:40,625 --> 01:53:43,915 I will never give up on you. Never. 1392 01:53:44,166 --> 01:53:49,999 No matter what happens, we a re always together. Good? 1393 01:53:50,500 --> 01:53:53,040 Don't you dare forget it 1394 01:54:02,500 --> 01:54:03,957 It has passed. 1395 01:54:06,125 --> 01:54:10,707 It has passed. It's all gone. It's all gone. 1396 01:54:28,666 --> 01:54:35,457 Remember this moment. Remember the sea. I am always with you. 1397 01:54:36,125 --> 01:54:42,499 I will never leave you. I will always be by your side. 1398 01:54:45,875 --> 01:54:52,290 AndU will never leave you, Khaziran. Never. I will always be by your side. 1399 01:55:25,875 --> 01:55:31,832 Dear guests, I invite the singer of our island Jihangir to the stage. 1400 01:55:40,125 --> 01:55:45,374 Good evening, island. Welcome. 1401 01:55:50,625 --> 01:55:59,165 Friends, first of all, thank you and your chairman for this excellent organization. Many thanks. 1402 01:56:04,250 --> 01:56:10,874 I want to donate the money the chairman gave us for the benefit of the island. 1403 01:56:11,416 --> 01:56:12,624 Well done. 1404 01:56:16,875 --> 01:56:18,332 I want to sing you a song. 1405 01:56:18,333 --> 01:56:24,582 Please dance while I sing. I invite everyone to dance. 1406 01:56:45,791 --> 01:56:51,082 How it happened, I did not understand. Unexpectedly we met. 1407 01:56:51,250 --> 01:56:55,457 Don't just ask the reason. 1408 01:56:56,458 --> 01:56:59,749 I wanted to hug you. 1409 01:56:59,750 --> 01:57:04,415 I could not restrain myself and came to you. 1410 01:57:05,333 --> 01:57:10,915 I realized that I was looking for you all my life. 1411 01:57:10,958 --> 01:57:16,499 Who doesn't run to open the door when love knocks on the door? 1412 01:57:16,500 --> 01:57:22,082 Living alone is difficult, and waiting is even more difficult. 1413 01:57:22,208 --> 01:57:27,624 Enough suffering already. Be with me. 1414 01:57:27,666 --> 01:57:28,457 Idil. 1415 01:57:34,291 --> 01:57:36,624 Will you allow it? 1416 01:57:44,000 --> 01:57:47,040 Okay, the concert is over, turn off this music, come on. 1417 01:57:47,166 --> 01:57:47,999 What's going on, Idil? 1418 01:57:48,000 --> 01:57:49,874 There is nothing, dad. Come on, turn it off. 1419 01:57:49,875 --> 01:57:51,332 You don't turn off anything. 1420 01:57:51,416 --> 01:57:55,415 Daughter, what are you doing? The concert continues, people are dancing, where did you get that? 1421 01:57:55,416 --> 01:57:58,665 Dad, am I not responsible for the organization? Don't interfere. Come on, turn it off, I say. 1422 01:57:58,666 --> 01:58:04,957 Idil, no longer. Watch your behavior already, stop shaming me. 1423 01:58:05,500 --> 01:58:06,749 Now come on, go. 1424 01:58:06,833 --> 01:58:08,749 We'll talk about this later. 1425 01:58:17,041 --> 01:58:18,457 Dad didn't allow it. 1426 01:58:22,250 --> 01:58:24,207 I won't say anything at once. 1427 01:58:24,416 --> 01:58:25,165 Thanks. 1428 01:58:25,166 --> 01:58:27,165 But you will give up this game. 1429 01:58:27,166 --> 01:58:31,957 Whether you have recovered, you willsay, if you misunderstood, you will say. Say what(you say. 1430 01:58:31,958 --> 01:58:37,999 You can't get Poyraz with this game. Find another solution. 1431 01:58:38,208 --> 01:58:42,457 And save my Poyraz from this Haziran. 1432 01:59:09,208 --> 01:59:12,207 And? What do we do? 1433 01:59:13,166 --> 01:59:14,832 What will we do... 1434 01:59:15,958 --> 01:59:18,040 I'll see how grandma is there. 1435 01:59:18,458 --> 01:59:20,582 You are thinking about something else. 1436 01:59:24,000 --> 01:59:25,832 You've completely figured me out. 1437 01:59:26,458 --> 01:59:30,874 Poiraz, you are trying to find who sent this letter, right? 1438 01:59:30,875 --> 01:59:34,915 Please don't. Sent and sent. It didn't work out. 1439 01:59:34,916 --> 01:59:40,165 Khaziran, someone will try to do us badly, but I will continue, as if nothing had happened? 1440 01:59:40,250 --> 01:59:45,374 Poyraz, please, we will look after our lives, please. 1441 01:59:45,833 --> 01:59:46,874 OK. 1442 01:59:48,333 --> 01:59:51,790 You look away from me. Promise. 1443 01:59:53,583 --> 01:59:55,457 Khaziran, I do not give words that I cannot keep. 1444 01:59:55,458 --> 01:59:58,124 You go home, rest. I will come soon. 1445 01:59:59,500 --> 02:00:00,374 Granny? 1446 02:00:01,208 --> 02:00:02,082 Are you tired yeah today? 1447 02:00:02,083 --> 02:00:05,332 I was very tired and my legs were swollen. 1448 02:00:05,333 --> 02:00:06,665 They strained you very much, I know. 1449 02:00:06,666 --> 02:00:08,957 But look, it was worth it. We sold everything, you know? 1450 02:00:11,583 --> 02:00:14,874 Grandma, I'll ask you something. 1451 02:00:17,333 --> 02:00:19,124 Do you know this photo? 1452 02:00:19,750 --> 02:00:21,499 Who found her? 1453 02:00:21,708 --> 02:00:24,082 I got it somehow. 1454 02:00:24,625 --> 02:00:26,249 Did you know about this photo? 1455 02:00:26,250 --> 02:00:29,457 Of course, it was at our house, in a chest. 1456 02:00:29,458 --> 02:00:34,665 You cut out your face, but I didn't throw it away, I kept everything. 1457 02:00:37,333 --> 02:00:39,832 You said that Batu came the other day. 1458 02:00:40,166 --> 02:00:42,499 Yes, I stopped by the other day. 1459 02:00:42,583 --> 02:00:44,874 Was he home alone? In the living room and stuff? 1460 02:00:45,166 --> 02:00:51,707 I swear I don't know. I was so tired that day, I fell asleep all of a sudden. 1461 02:00:54,916 --> 02:00:56,415 Interesting... 1462 02:00:58,625 --> 02:01:03,165 In general, in general, grandmother, you do not think about that. Don't burden yourself. Do not mind it. 1463 02:01:03,208 --> 02:01:05,749 Haziran? Come here. 1464 02:01:09,125 --> 02:01:12,457 Can you take your grandma home? Walk together nicely. 1465 02:01:12,708 --> 02:01:15,415 No, darling, I'll make it on my own. 1466 02:01:15,416 --> 02:01:16,582 Granny... 1467 02:01:18,541 --> 02:01:19,790 What are you going to do? 1468 02:01:20,000 --> 02:01:23,165 Nothing, I have a small business, I will decide and come right away. 1469 02:01:34,291 --> 02:01:36,415 We, with your permission, are leaving. 1470 02:01:36,416 --> 02:01:38,999 No, what care? 1471 02:01:39,000 --> 02:01:42,499 Where are you in a hurry? Wait. Why are you leaving? 1472 02:01:42,541 --> 02:01:45,290 My soul, leave, let them go. 1473 02:01:45,625 --> 02:01:49,332 I need to talk to you about something. 1474 02:01:51,625 --> 02:01:53,249 So, right? 1475 02:01:54,041 --> 02:01:55,207 How are you? 1476 02:01:56,791 --> 02:01:59,040 So you're really cheating on me? 1477 02:01:59,041 --> 02:02:01,832 No, Tugche, no, there is no such thing. Stop. Wait. 1478 02:02:01,833 --> 02:02:03,832 What? Like this? 1479 02:02:04,458 --> 02:02:09,624 I can not belive it. What is it like? Burak is with you and this poor girl at the same time? 1480 02:02:09,625 --> 02:02:11,249 I can not believe it. 1481 02:02:11,375 --> 02:02:12,707 Ill-mannered! 1482 02:02:12,833 --> 02:02:14,665 No, Biridzhik, you misunderstood. 1483 02:02:15,083 --> 02:02:18,832 Darling, have you seen? He's with two at once! I AM... 1484 02:02:19,083 --> 02:02:25,207 What? What is this heartlessness? What kind of shamelessness? How? This is heartlessness! 1485 02:02:25,208 --> 02:02:28,290 Biridzhik, listen to me, please, look, you have not understood everything so well. 1486 02:02:28,291 --> 02:02:30,290 Okay, everyone is looking at us. 1487 02:02:30,916 --> 02:02:31,790 Then we'll talk more quietly. 1488 02:02:31,791 --> 02:02:37,790 Let go, let everyone see! They see! What this type is two- faced and mean. Let everyone see 1489 02:02:38,166 --> 02:02:43,707 Biridzhik, Burak is not guilty of anything. We are not lovers. We lied. 1490 02:02:43,916 --> 02:02:50,082 Do you agree? Why? Why was it necessary? Why did you agree? It is very interesting to me. 1491 02:02:51,250 --> 02:02:53,290 You cannot tell. 1492 02:02:59,250 --> 02:03:01,415 It is clear that you cannot say either. 1493 02:03:01,416 --> 02:03:04,582 Okay, okay then I'll tell you. 1494 02:03:04,583 --> 02:03:06,040 I'm talking. 1495 02:03:06,500 --> 02:03:14,374 These two, these two, your beloved Alper and Melissa, they cheated on me with each other. 1496 02:03:14,375 --> 02:03:18,374 These two have betrayed me! Cheated on me! 1497 02:03:19,166 --> 02:03:22,874 Looking into my eyes deceived me. 1498 02:03:23,833 --> 02:03:27,207 I gave them a chance to confess. 1499 02:03:27,708 --> 02:03:31,374 But, they don't have the courage to do it. 1500 02:03:32,916 --> 02:03:38,707 Look, look in what condition your favorite young people of the island are. Look. 1501 02:03:45,250 --> 02:03:47,999 I thank you, really. 1502 02:03:48,708 --> 02:03:50,415 Thank you. 1503 02:03:50,708 --> 02:03:53,665 You taught me a great lesson. 1504 02:03:56,708 --> 02:04:01,957 Thank you, well done! Well done! True, bravo! 1505 02:04:10,583 --> 02:04:14,290 Go, go, go. 1506 02:04:16,916 --> 02:04:17,790 Have you seen Batu? 1507 02:04:17,791 --> 02:04:18,499 No. 1508 02:04:19,458 --> 02:04:20,499 Do you know where Batu is? 1509 02:04:20,500 --> 02:04:21,457 No, I haven't. 1510 02:04:21,875 --> 02:04:23,999 Come here, bon appetit. 1511 02:04:24,000 --> 02:04:28,374 Go, go, where are you looking? 1512 02:04:28,458 --> 02:04:29,332 Get on your feet. 1513 02:04:29,625 --> 02:04:31,415 What am I to do with you now, huh? 1514 02:04:31,416 --> 02:04:32,582 Kill you here? 1515 02:04:32,583 --> 02:04:34,040 Kitty... 1516 02:04:34,041 --> 02:04:35,665 Leave this good behavior. 1517 02:04:35,833 --> 02:04:37,915 Your life is window dressing, it's always like that. 1518 02:04:37,916 --> 02:04:39,707 I can not breathe. 1519 02:04:50,250 --> 02:04:52,999 I'll get out of here, don't follow me. 1520 02:04:53,125 --> 02:04:58,874 Aunt Aliye, I know you don't love me, you are very angry with me, but I really, really love Poiraz. 1521 02:05:00,125 --> 02:05:05,874 Look, and the lace is very pretty. Everyone liked it very much, and thank you for that too. 1522 02:05:05,875 --> 02:05:07,915 And we'll do it again next year, okay? 1523 02:05:07,916 --> 02:05:12,332 And I'll say something, Mom Neriman had threads, we'll do the same with them, can't we? 1524 02:05:12,333 --> 02:05:14,915 Don't build empty dreams, Haziran. 1525 02:05:15,000 --> 02:05:20,165 Next year you won't be on this island, get used to it. 1526 02:05:20,250 --> 02:05:24,374 In the end, you will leave for your desires. 1527 02:05:24,375 --> 02:05:31,665 But, at this time, I will not watch how you spoil the life of my grandson. 1528 02:05:31,875 --> 02:05:35,624 Since the day you came to this island, you have brought only troubles. 1529 02:05:35,791 --> 02:05:38,457 All the townspeople ruined everything. 1530 02:05:38,750 --> 02:05:41,499 You, mother, Batu. 1531 02:05:41,500 --> 02:05:46,874 Here, Poyraz left again. Who knows whose trouble he is dealing with. 1532 02:05:47,000 --> 02:05:48,249 What's the trouble? 1533 02:05:48,333 --> 02:05:50,374 Aunt Aliye, what's the trouble? 1534 02:05:51,416 --> 02:05:56,540 Is he not your friend? Stole a photo from a box. You are all the same! 1535 02:05:56,541 --> 02:05:58,457 Did Batu steal this photo? 1536 02:05:58,458 --> 02:06:00,332 Look at me. Don't follow me. 1537 02:06:00,333 --> 02:06:04,165 Just a second, Aunt Aliye. Does Poiraz know that Batu stole this photo? 1538 02:06:04,166 --> 02:06:10,499 Listen to me. I'm telling you for the last time, I won't tell you anymore. 1539 02:06:10,750 --> 02:06:16,165 That day she insulted us in the hospital without looking at her age. 1540 02:06:16,458 --> 02:06:23,915 And besides, when you come to my house, cute, don't think that you can please me. 1541 02:06:24,041 --> 02:06:27,457 For you to understand, I will tell you by words. 1542 02:06:27,833 --> 02:06:32,457 I will die, but I will not give you Poiraz as a bridegroom. 1543 02:06:33,125 --> 02:06:34,332 Understood? 1544 02:06:34,416 --> 02:06:36,999 Will not give it back. 1545 02:06:45,625 --> 02:06:46,957 Poyraz 1546 02:06:47,958 --> 02:06:49,499 What's your problem? 1547 02:06:49,708 --> 02:06:51,165 What do you want? 1548 02:06:52,250 --> 02:06:54,832 Oh, are you talking about the photography business? 1549 02:06:54,916 --> 02:06:59,040 I actually assumed that Aunt Aliya would say, but... I don't know. 1550 02:06:59,041 --> 02:07:00,290 You are sick? 1551 02:07:00,291 --> 02:07:01,499 A little. 1552 02:07:03,208 --> 02:07:05,957 Why are you trying to separate us, tell that? 1553 02:07:06,166 --> 02:07:07,749 Or are you in love with Haziran? 1554 02:07:07,916 --> 02:07:10,499 To Khaziran? No, she's not my type. 1555 02:07:12,791 --> 02:07:19,790 Don't drive me crazy, I'll rip you up here. Tell me what you need. 1556 02:07:19,875 --> 02:07:22,124 Actually... Nothing. 1557 02:07:22,458 --> 02:07:26,207 This is my real answer, if you want to hear, then I don't need anything. 1558 02:07:26,625 --> 02:07:28,624 And I have no goal. 1559 02:07:28,958 --> 02:07:30,665 I'm trying to die. 1560 02:07:30,916 --> 02:07:32,624 Live sometimes. 1561 02:07:33,125 --> 02:07:37,540 I play, I scoff, I cannot take seriously what is happening. 1562 02:07:37,625 --> 02:07:40,790 Your life has become a game. You play everything. 1563 02:07:40,916 --> 02:07:43,082 Do you want to be pitied? 1564 02:07:44,000 --> 02:07:48,040 But, this is very boring. The report turned out straight. I want to call my manager. 1565 02:07:48,291 --> 02:07:49,665 What part of you should I break? 1566 02:07:51,041 --> 02:07:51,874 Don't hit it in the face. 1567 02:07:51,875 --> 02:07:53,457 Poyraz, stop. Poyraz, stop, don't! 1568 02:07:53,458 --> 02:07:54,582 Haziran, don't interfere. 1569 02:07:54,583 --> 02:07:56,457 Poyraz, it's not worth it, I tell you, let it go. 1570 02:07:56,458 --> 02:07:58,457 No, this time he just won't be saved. 1571 02:07:58,666 --> 02:08:00,540 I'll really put him to sleep this time. 1572 02:08:01,375 --> 02:08:02,207 Look at me. 1573 02:08:02,208 --> 02:08:02,999 Poyraz! 1574 02:08:03,166 --> 02:08:03,999 Poyraz! Let go! 1575 02:08:04,000 --> 02:08:04,665 Poyraz! 1576 02:08:04,750 --> 02:08:06,082 Poyraz! 1577 02:08:06,083 --> 02:08:11,249 Poyraz, wait, wait. Okay, I'll tell you everything, okay. 1578 02:08:13,791 --> 02:08:15,665 Batu tried to help me. 1579 02:08:15,666 --> 02:08:16,790 What? 1580 02:08:17,750 --> 02:08:21,707 Batu, there is no point in hiding, right? 1581 02:08:21,833 --> 02:08:23,249 I'll tell you already. 1582 02:08:23,333 --> 02:08:24,290 Don't do it. 1583 02:08:24,958 --> 02:08:26,540 What are you saying, Idil? 1584 02:08:31,333 --> 02:08:36,707 Poyraz... I'm in love with you, I'm talking about it. 1585 02:08:50,208 --> 02:08:51,832 Idyll, don't talk nonsense. 1586 02:08:51,833 --> 02:08:52,915 I'm not talking nonsense. 1587 02:08:54,000 --> 02:08:56,415 I wish I was talking nonsense... 1588 02:08:56,791 --> 02:09:03,957 I wish I was delirious and did not wait for you for 20 years. I beg your pardon. 1589 02:09:04,333 --> 02:09:07,165 Khaziran... But, it's true. 1590 02:09:11,083 --> 02:09:15,332 Ever since high school, I've been trying to get your attention, Poiraz. 1591 02:09:15,750 --> 02:09:18,332 I try to get your attention every day. 1592 02:09:18,416 --> 02:09:20,832 I want to show myself to you. 1593 02:09:21,000 --> 02:09:22,415 Please look at me. 1594 02:09:22,416 --> 02:09:24,415 But, you didn't see me. 1595 02:09:25,333 --> 02:09:29,790 You never saw me, I could not show myself to you. 1596 02:09:30,541 --> 02:09:33,290 And she could not admit, because she is not that kind of person. 1597 02:09:33,291 --> 02:09:33,832 Idil, okay, that's enough. 1598 02:09:33,833 --> 02:09:35,832 No, wait, okay. 1599 02:09:36,583 --> 02:09:39,790 Listen already, please. It's time for everything. 1600 02:09:40,666 --> 02:09:41,707 Haziran... 1601 02:09:42,041 --> 02:09:43,499 I have a disease. 1602 02:09:43,708 --> 02:09:47,415 A very terrible disease, perhaps I will die, I do not know. 1603 02:09:48,416 --> 02:09:52,874 Batu knew about this, and knew that I love Poiraz. 1604 02:09:54,000 --> 02:10:01,290 Tried to help me, came up with a plan by itself. 1605 02:10:01,791 --> 02:10:06,832 Maybe he was trying to fulfill the last wish of a dying girl, I don't know. 1606 02:10:08,166 --> 02:10:11,957 However, I apologize that you are in this situation because of me. 1607 02:10:12,500 --> 02:10:18,999 But, I can't do anything else, because it eats me up from the inside. 1608 02:10:19,958 --> 02:10:25,665 When I see you together, something comes off inside me, Poyraz. 1609 02:10:25,666 --> 02:10:30,457 Every time something comes off. And, every time it came off, came off, and there was nothing left inside me. 1610 02:10:30,458 --> 02:10:32,457 Inside of me is already 1611 02:10:33,750 --> 02:10:36,082 'm sorry, but I'm dying. 1612 02:10:39,458 --> 02:10:40,957 And don't be mad at Batu. 1613 02:10:41,166 --> 02:10:46,249 He tried to help me in his own way, as I wanted. 1614 02:10:46,250 --> 02:10:50,790 Yes, what he did was a mistake, I didn't know he did just that. 1615 02:10:51,083 --> 02:10:54,207 I don't blame him, he did it for good. 1616 02:10:56,250 --> 02:10:58,040 And you don't blame, okay? 1617 02:11:00,583 --> 02:11:02,582 Batu, we'll go already, come on. 1618 02:11:03,041 --> 02:11:04,207 Idil... 1619 02:11:05,625 --> 02:11:07,249 I'll take care of... 1620 02:11:20,541 --> 02:11:25,082 Poyraz, I don't know what to say. 1621 02:11:26,125 --> 02:11:29,499 Idil... When she is in such a state... Fighting this disease. 1622 02:11:30,291 --> 02:11:33,165 How are we going to live our relationship? 1623 02:11:42,875 --> 02:11:45,082 And, the Oscar goes to... 1624 02:11:45,083 --> 02:11:49,249 Shut your mouth, you moron, everything went downhill because of you, and now we have another chance. 1625 02:11:49,250 --> 02:11:51,749 This is why we are a great team. 1626 02:11:52,375 --> 02:11:54,957 By the way, you're good, bad girl. 1627 02:11:55,000 --> 02:11:58,374 But we seem to have a problem. You said Aliya knows. 1628 02:11:58,958 --> 02:12:01,874 This woman can surrender, she surrenders everything. 1629 02:12:01,875 --> 02:12:06,540 No, she won't give up, I'll keep her in the mood, I'll ask for time, and she gave me her word, she won't say. 1630 02:12:06,541 --> 02:12:10,082 Well, I will say so that later it does not happen: "Batu did not warn me. 1631 02:12:10,125 --> 02:12:11,290 Well, okay. 1632 02:12:11,708 --> 02:12:14,874 I need to take this risk, they won't be able to continue now. 1633 02:12:14,875 --> 02:12:16,374 And that will be? 1634 02:12:16,416 --> 02:12:17,582 They will disperse. 1635 02:12:17,958 --> 02:12:20,790 Yes, what else? 1636 02:12:21,250 --> 02:12:22,790 You will see. 1637 02:12:23,000 --> 02:12:24,207 We will see. 1638 02:12:32,333 --> 02:12:35,915 She's lying. She's not sick. 1639 02:12:37,083 --> 02:12:38,665 What is it like? 1640 02:12:39,250 --> 02:12:43,749 She does not tell her dad, Khaziran, she did not tell her grandmother. 1641 02:12:43,791 --> 02:12:46,707 And she told me to swear not to tell anyone. 1642 02:12:46,708 --> 02:12:49,999 And then he goes and talks about his illness to Batu, whom he has known for 2 days. 1643 02:12:50,333 --> 02:12:51,832 All lies. 1644 02:12:52,375 --> 02:12:53,707 Do you know what they do? 1645 02:12:53,708 --> 02:12:55,165 They work together, I think. 1646 02:12:55,166 --> 02:12:58,915 They are trying to make plans with their little minds and deceive us. 1647 02:13:00,375 --> 02:13:03,040 Is that why you saw Idil for a long time? 1648 02:13:03,041 --> 02:13:08,915 Precisely, out of conscience I believed. Albeit for a short period. 1649 02:13:10,750 --> 02:13:13,957 She said to give her word, that's why I didn't tell you. 1650 02:13:14,708 --> 02:13:17,957 But, now I am sure that she is not sick. Exactly. 1651 02:13:18,250 --> 02:13:23,040 Because I talked to her with the doctor, she set everything up. 1652 02:13:24,458 --> 02:13:28,249 Okay, but I don't understand. Why would a person lie like that? 1653 02:13:28,250 --> 02:13:34,124 I don't know, Khaziran, they are obsessed people. People like us will not understand them. 1654 02:13:34,666 --> 02:13:35,915 You are sure? 1655 02:13:35,916 --> 02:13:37,082 Sure. 1656 02:13:37,916 --> 02:13:40,082 I am sure, and very angry. 1657 02:13:42,375 --> 02:13:46,624 Well, it's a disease. Why would a person lie about the disease? 1658 02:13:46,625 --> 02:13:51,665 If so, then this is a very terrible and big lie. 1659 02:13:52,791 --> 02:13:57,290 Okay, I got suspicious too when she started explaining at the beginning. 1660 02:13:58,333 --> 02:14:01,249 But, nevertheless, a person cannot compare like this... 1661 02:14:02,000 --> 02:14:03,874 What will come from now on. 1662 02:14:04,000 --> 02:14:05,582 But, this will not go unpunished. 1663 02:14:05,583 --> 02:14:07,540 They will pay for it. 1664 02:14:15,458 --> 02:14:21,624 The devil says, give them what they want and then torture. 1665 02:14:23,625 --> 02:14:25,124 Like this? 1666 02:14:26,291 --> 02:14:32,249 Mom, grandmother, Idil, Batu. Nobody wants us to be together. 1667 02:14:32,250 --> 02:14:35,874 We are therefore... In general. 1668 02:14:35,875 --> 02:14:38,624 Okay, I'm talking nonsense. 1669 02:14:42,291 --> 02:14:45,040 No, no, you know, that's pretty good. 1670 02:14:46,125 --> 02:14:49,790 Haziran, do you trust me? 1671 02:14:49,791 --> 02:14:50,665 Is always. 1672 02:14:50,666 --> 02:14:53,749 Okay, then let's part. 1673 02:14:55,583 --> 02:14:57,624 Poyraz... How? 1674 02:14:59,625 --> 02:15:01,290 Like this? Are you serious? 1675 02:15:01,291 --> 02:15:02,332 Very seriously. 1676 02:15:02,333 --> 02:15:04,165 I just said it that way. 1677 02:15:04,166 --> 02:15:06,290 No, it turned out to be a very good plan. 1678 02:15:06,666 --> 02:15:10,540 We'll pretend we broke up and teach them a lesson. 1679 02:15:12,666 --> 02:15:15,624 Okay, how? 1680 02:15:16,458 --> 02:15:18,957 A second, how are we going to see each other? 1681 02:15:19,375 --> 02:15:23,124 One time is secret. 1682 02:15:27,833 --> 02:15:29,582 How is secret love? 1683 02:15:32,375 --> 02:15:37,415 Well, we will behave that way for the outside world. How do they do it. 1684 02:15:37,416 --> 02:15:40,499 But let's be together. 1685 02:15:42,083 --> 02:15:44,624 Can we really play? 1686 02:15:46,500 --> 02:15:55,915 To be calmer, happier, to be alone, let's do it. 1687 02:16:01,375 --> 02:16:05,999 OK. I accept. 1688 02:16:07,250 --> 02:16:10,665 I agree with you on everything, darling. 1689 02:16:18,916 --> 02:16:22,415 Okay then, honey. 1690 02:16:24,416 --> 02:16:26,624 Will you part with me? 1691 02:16:29,708 --> 02:16:31,415 Yes, my everything. 1692 02:16:31,875 --> 02:16:34,540 I will part with you. 128286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.