Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,080 --> 00:00:26,240
NORDIRLAND 1974
4
00:00:26,320 --> 00:00:31,320
ÅRTIONDEN AV OROLIGHETER
HAR UTMYNNAT I VÄPNAD KONFLIKT
5
00:01:26,880 --> 00:01:28,360
Nu kommer de.
6
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
Nu kör vi, killar.
7
00:02:02,240 --> 00:02:03,600
Det kommer barn, för fan.
8
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
Sluta nu, Patrick.
9
00:02:05,600 --> 00:02:07,360
Det är så typiskt.
10
00:02:10,280 --> 00:02:13,040
Varför gör du så där?
11
00:02:13,120 --> 00:02:15,760
Plocka upp den. Säg förlåt till din bror.
12
00:02:17,040 --> 00:02:20,480
Vi har inte tid med det här.
Vi är redan sena.
13
00:02:21,840 --> 00:02:24,520
Skynda på, för fan!
14
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
Gå därifrån!
15
00:02:29,120 --> 00:02:30,920
Gå nu, för fan!
16
00:02:40,040 --> 00:02:41,200
In i bilen!
17
00:02:42,000 --> 00:02:45,120
-Kör, för fan!
-Kör, kör, kör!
18
00:03:45,360 --> 00:03:46,840
Glencolmcille
19
00:03:48,680 --> 00:03:51,400
Herregud! Kör saktare, för fan!
20
00:04:05,240 --> 00:04:08,000
Du är en oärlig skit, Finbar!
21
00:04:08,080 --> 00:04:11,920
-Vad sa du, Vinny?
-Jag ser vad du försöker göra.
22
00:04:12,000 --> 00:04:16,360
Jag kan inte skjuta dem
om jag inte ser dem. Flytta upp dem!
23
00:04:16,440 --> 00:04:20,200
-Jag hör dig inte för blåsten.
-Visst...
24
00:04:24,080 --> 00:04:28,760
Om du försöker säga att jag fuskar,
konstapel O'Shea, så blir jag sur.
25
00:04:29,440 --> 00:04:31,840
Vadslagning ska gå ärligt till.
26
00:04:31,920 --> 00:04:37,640
Ska du gnälla eller ska du skjuta
och förlora, som vanligt?
27
00:04:37,720 --> 00:04:40,160
-Ta dig i häcken.
-Sätt fart nu.
28
00:04:40,240 --> 00:04:41,920
Din oärliga jävel.
29
00:04:43,600 --> 00:04:47,160
-Tack.
-Du tar allt jag har, ditt as.
30
00:04:50,720 --> 00:04:52,280
Vad ska du göra idag?
31
00:04:52,320 --> 00:04:58,040
Förutom att mata katten och filosofera
med Gulliver och småttingarna?
32
00:04:58,120 --> 00:05:03,800
Jag har läst ut Gullivers resor.
Nu läser jag herr Dostojevskij. En ryss.
33
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
Honom vet jag ingenting om.
Jag föredrar Agatha Christie.
34
00:05:10,760 --> 00:05:13,960
-Vart är vi på väg?
-Jag har ett jobbärende.
35
00:05:14,040 --> 00:05:20,480
Mrs Bailey sa att välkomstskylten
på den här sidan byn är borta.
36
00:05:21,280 --> 00:05:24,600
Nu ska du få se vad ett arbete innebär.
37
00:05:33,280 --> 00:05:35,760
Herregud, vilken röra!
38
00:05:43,600 --> 00:05:44,680
Rödbrun.
39
00:05:44,760 --> 00:05:47,680
-Vinröd.
-Vinröd?
40
00:05:47,720 --> 00:05:49,320
Ja, vinröd.
41
00:05:50,680 --> 00:05:54,040
Det var väl någon
som körde som en galning.
42
00:05:54,120 --> 00:05:58,240
-Eller som var full.
-Ja, förmodligen en idiot.
43
00:05:59,680 --> 00:06:02,680
Så du letar efter en galning i byn?
44
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
Ja, fallet är nog löst
till eftermiddagsteet.
45
00:07:15,320 --> 00:07:18,240
Jag känner din blick i nacken.
46
00:07:18,320 --> 00:07:25,200
Rita, Adam skulle säkerligen
ha föredragit dig framför Eva
47
00:07:26,360 --> 00:07:29,080
om han fick se din trädgård.
48
00:07:29,160 --> 00:07:34,120
-Ja, det är bra att ha en hobby.
-De där är så hemtrevliga.
49
00:07:34,200 --> 00:07:40,640
Ja, på matbordet. Det skulle du få se
om du någonsin tackade ja till middag.
50
00:07:40,720 --> 00:07:42,640
Hur är det med Brendan?
51
00:07:45,640 --> 00:07:49,040
Han kommer inte bli frisk igen.
52
00:07:49,120 --> 00:07:53,400
Med en så vacker kvinna
vill han säkert leva kvar.
53
00:09:05,040 --> 00:09:10,680
Explosionen tog sex liv, varav tre barn.IRA tros ligga bakom bomben.
54
00:09:10,760 --> 00:09:15,720
Men de har inte tagit på sig dådet.Kontakta polisen om du vet något.
55
00:09:25,720 --> 00:09:27,520
BANTRYS HAMN
56
00:09:57,960 --> 00:10:00,520
Bantrys årliga prisutdelning
57
00:10:00,600 --> 00:10:01,880
Får jag be om tystnad?
58
00:10:02,960 --> 00:10:05,800
Nästa person kan jag inte nog hylla.
59
00:10:05,880 --> 00:10:08,760
Han har gjort mer än byn förtjänar.
60
00:10:08,840 --> 00:10:14,840
Han har många strängar på sin lyra,
och kanske vill han bjuda på något.
61
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart McGuiness, vill du sjunga en sång?
62
00:10:17,840 --> 00:10:21,680
Inte vill ni höra en gammal man sjunga!
63
00:10:21,720 --> 00:10:25,240
Till och med min familj
måste ha öronproppar!
64
00:10:28,840 --> 00:10:34,800
Jag önskar att jag var
65
00:10:34,880 --> 00:10:39,560
i Carrickfergus
66
00:10:39,640 --> 00:10:46,360
För Ballygrands kvällar blott
67
00:10:47,440 --> 00:10:52,600
Jag skulle då simma över
68
00:10:52,680 --> 00:10:56,360
det djupaste hav
69
00:10:56,440 --> 00:11:02,960
Det djupaste hav, för att hitta min kärlek
70
00:11:58,760 --> 00:12:00,160
Ut med dig nu.
71
00:12:21,680 --> 00:12:26,640
-Kan du inte bara skjuta mig här?
-Fortsätt att gå. Åt vänster.
72
00:12:33,720 --> 00:12:35,360
Här blir bra.
73
00:12:37,000 --> 00:12:39,120
Två steg åt höger.
74
00:12:45,000 --> 00:12:46,600
Börja gräva.
75
00:13:00,560 --> 00:13:01,800
Var är vi?
76
00:13:05,360 --> 00:13:10,360
Jag ska ligga här i evighet.
Jag vill veta var jag är.
77
00:13:11,520 --> 00:13:12,800
Donegal.
78
00:13:14,720 --> 00:13:18,600
Du är i Donegal. Andra änden av landet.
79
00:13:18,680 --> 00:13:22,480
"Det bortglömda länet." Så passande.
80
00:13:24,280 --> 00:13:29,160
-Och du försörjer dig så här?
-Det är djupt nog. Upp med dig.
81
00:13:38,000 --> 00:13:39,440
Ner på knä.
82
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
Herregud...
83
00:13:47,680 --> 00:13:49,360
Alla dessa träd...
84
00:13:51,720 --> 00:13:54,160
Du har haft fullt upp.
85
00:13:54,240 --> 00:13:55,560
Ner på knä.
86
00:13:57,280 --> 00:13:59,920
Händerna bakom huvudet.
87
00:14:05,160 --> 00:14:11,480
Du har en minut på dig. Säg något
om du vill. Det spelar ingen roll.
88
00:14:12,760 --> 00:14:17,280
Jag behöver inte säga något.
Jag visste att detta skulle hända.
89
00:14:18,560 --> 00:14:21,600
Det tog längre tid än jag trodde.
90
00:14:22,120 --> 00:14:24,240
Det var en livstid sedan.
91
00:14:28,520 --> 00:14:31,960
Jag hade nära till våld som ung.
92
00:14:33,000 --> 00:14:35,040
Jag dödade flera.
93
00:14:36,240 --> 00:14:41,880
Jag visste att jag inte
kunde göra det ogjort.
94
00:14:43,000 --> 00:14:49,640
Men en dag beslöt jag mig för
att inte låta det förstöra mitt liv.
95
00:14:51,120 --> 00:14:56,040
På något vis lyckades jag förtränga det.
96
00:14:57,520 --> 00:15:00,960
Jag hittade min plats i samhället.
97
00:15:01,040 --> 00:15:03,600
Jag hjälpte folk så gott jag kunde.
98
00:15:07,560 --> 00:15:11,680
Så här slutar det för människor som oss.
99
00:15:12,960 --> 00:15:16,440
I ett vindpinat träsk någonstans.
100
00:15:17,680 --> 00:15:22,120
Försök att göra lite nytta
innan du hamnar här.
101
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
Du har inte all tid i världen.
102
00:15:33,920 --> 00:15:39,680
Mina dagar är räknade
103
00:15:40,200 --> 00:15:43,880
Kom, ni unga män
104
00:15:43,960 --> 00:15:48,640
och lägg mig ner
105
00:16:54,360 --> 00:16:57,920
-Blev det några problem, Kev?
-Nej.
106
00:16:59,680 --> 00:17:02,400
Är du bög, Robert?
107
00:17:02,480 --> 00:17:06,840
-Det verkar så på musiken.
-Är du trög, Kev?
108
00:17:07,520 --> 00:17:10,800
Det verkar så på stövlarna.
109
00:17:10,880 --> 00:17:13,840
Du måste ha smutsat ner där borta.
110
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
Den här Moody Blues-singeln är så bra!
111
00:17:18,080 --> 00:17:19,200
Den lånar jag.
112
00:17:29,000 --> 00:17:33,360
Njutningar lockar de svaga
till en för tidig död.
113
00:17:34,920 --> 00:17:37,200
Vem sa så? Yeats?
114
00:17:39,160 --> 00:17:40,000
Min mor.
115
00:17:50,160 --> 00:17:52,840
-Vem där?
-Det är bara jag, mrs McQue.
116
00:17:52,920 --> 00:17:57,760
Finbar! Robbie sa att du skulle komma.
Jag har bakat dina favoritscones.
117
00:17:57,840 --> 00:17:59,320
Jaså, körsbär?
118
00:18:00,280 --> 00:18:02,320
Jag trodde att det var russin.
119
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
Ja, russin!
Du känner mig bättre än jag gör.
120
00:18:05,720 --> 00:18:08,880
Jag trodde väl det!
121
00:18:08,960 --> 00:18:11,000
-Så du tar med dem?
-Ja.
122
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
Du har ju aldrig sagt nej förr.
123
00:18:14,000 --> 00:18:17,520
God morgon på er, för fan!
124
00:18:17,560 --> 00:18:19,400
Är de varma?
125
00:18:19,440 --> 00:18:21,840
Tänk på hur du uppför dig.
126
00:18:21,920 --> 00:18:25,880
Här är han. Den snabbaste
revolvermannen i vilda västern!
127
00:18:29,040 --> 00:18:33,680
-Han kommer givetvis från Dublin!
-Dagens ungdom...
128
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
-Hur är det?
-Tack, bra. Själv?
129
00:18:42,160 --> 00:18:45,360
-Då ska vi se...
-Ett nytt tillskott?
130
00:18:45,440 --> 00:18:50,040
Ja. Jag fick den
som betalning av O'Reillys.
131
00:18:50,120 --> 00:18:52,600
Den är gjord av någon mexikan.
132
00:18:52,680 --> 00:18:55,840
Han är tydligen på modet i USA.
133
00:18:55,920 --> 00:18:58,240
Värd mycket mer än mitt arvode.
134
00:18:59,000 --> 00:19:03,280
Synd att du inte kan sälja den
till den rättmätige ägaren.
135
00:19:03,360 --> 00:19:07,520
Jag håller utkik.
Jag har något åt dig om en vecka.
136
00:19:13,840 --> 00:19:15,440
Ge det till honom.
137
00:19:18,440 --> 00:19:21,720
Jobbet. Ge det till honom. Allihop.
138
00:19:25,120 --> 00:19:27,880
Jag har funderat mycket på sistone.
139
00:19:27,920 --> 00:19:33,120
Jag har gjort så många dåliga val
sedan Margaret dog.
140
00:19:34,400 --> 00:19:39,320
Jag är mer än bara detta.
Jag vill att folk ska veta det.
141
00:19:42,960 --> 00:19:47,880
Och vad är det du vill visa för världen?
142
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
Det här är ju allt du kan.
143
00:19:53,560 --> 00:19:56,040
Jag kan odla växter.
144
00:19:57,560 --> 00:19:59,400
-Växter?
-Ja.
145
00:20:03,920 --> 00:20:09,920
Tänker du överge mig?
Lämna mig med den där odågan?
146
00:20:27,760 --> 00:20:29,160
Tack.
147
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
Kommer du sakna mig?
148
00:20:39,320 --> 00:20:42,560
Ja, som myggor på vintern!
149
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
-Vill du köpa frön?
-Ja, Pat.
150
00:21:55,760 --> 00:21:57,520
Du brukar inte köpa frön.
151
00:21:57,600 --> 00:21:59,520
Nej, inte förrän nu.
152
00:22:01,160 --> 00:22:04,840
-Är du säker på att du vill ha frön?
-Har du några eller inte?
153
00:22:04,920 --> 00:22:07,600
Okej, här har vi några.
154
00:22:08,760 --> 00:22:13,400
Bondbönor, kål, morötter och några till.
155
00:22:45,360 --> 00:22:49,640
Jag tänkte börja odla växter.
Lite fuchsia,
156
00:22:49,720 --> 00:22:55,240
och kanske lite gullris,
som du har därute.
157
00:22:55,320 --> 00:22:57,720
Gullris är ogräs, Finbar.
158
00:22:59,280 --> 00:23:04,160
Det visste jag inte.
Jag behöver kanske en lärare.
159
00:23:06,400 --> 00:23:12,120
-Smakar det bra?
-Ja, jag njuter av maten och sällskapet.
160
00:23:12,880 --> 00:23:16,920
Lagade din fru god mat?
Visst hette hon Margaret?
161
00:23:17,960 --> 00:23:19,160
Ja.
162
00:23:21,280 --> 00:23:24,000
-Förlåt mig...
-Nej, det är ingen fara.
163
00:23:24,880 --> 00:23:29,280
Det var bara längesen
jag hörde hennes namn.
164
00:23:29,400 --> 00:23:30,680
Margaret.
165
00:23:31,920 --> 00:23:38,200
Hon prövade alltid nya saker.
Hon bakade en limpa för längesen.
166
00:23:39,040 --> 00:23:42,960
Den innehöll äpplen och nötter.
167
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
Lite kanel också.
168
00:23:45,600 --> 00:23:48,520
-Den smakade helt unikt.
-Låter gott.
169
00:23:48,640 --> 00:23:54,680
Nej, den var hemsk.
Som jag sa: Den smakade helt unikt.
170
00:23:54,760 --> 00:23:58,240
Gudskelov gjorde hon aldrig om den.
171
00:23:58,320 --> 00:23:59,560
Var det här i Dublin?
172
00:23:59,640 --> 00:24:04,720
Ja, jag gick förbi
hennes bokhandel varje dag.
173
00:24:04,800 --> 00:24:08,360
På väg till fabriken.
Hon älskade verkligen böcker.
174
00:24:08,440 --> 00:24:10,280
Hon fick mig att läsa.
175
00:24:11,240 --> 00:24:13,400
Jag hade velat träffa henne.
176
00:24:13,480 --> 00:24:17,680
Hon var för bra för mig. Precis som du.
177
00:24:24,880 --> 00:24:26,920
Jag kommer strax.
178
00:24:40,120 --> 00:24:41,960
Och hur mår Moya?
179
00:24:43,160 --> 00:24:47,600
Om du får en ruda på kroken
så kan du skära dig på linan.
180
00:24:47,680 --> 00:24:50,320
Sätt på den här.
181
00:24:51,240 --> 00:24:52,640
Så där.
182
00:24:57,160 --> 00:25:03,800
Hoppas du på en guldfisk?
Då kan du döpa den till Goldie.
183
00:25:03,880 --> 00:25:05,400
Fiskar känner inte kärlek.
184
00:25:05,480 --> 00:25:10,240
När pappa levde sa han att man inte
ska älska såna som inte besvarar kärleken.
185
00:25:10,320 --> 00:25:14,600
-Det låter rimligt.
-Jag måste fiska till middagen.
186
00:25:18,760 --> 00:25:19,760
Nu har du napp.
187
00:25:20,880 --> 00:25:23,040
Släpp ut lite lina!
188
00:25:26,720 --> 00:25:27,920
Nej...
189
00:25:34,840 --> 00:25:37,480
Moya, det ordnar sig. Moya!
190
00:25:45,080 --> 00:25:47,800
DU ÄR HÄR
HERREN BEVARE DIG!
191
00:25:58,000 --> 00:25:59,280
Hej, Pat.
192
00:26:03,920 --> 00:26:08,680
-Allt bra, Sinéad?
-Finbar, vilken överraskning.
193
00:26:08,800 --> 00:26:12,000
-Hej, Catherine.
-Hej, Finbar. Han är grinig ikväll.
194
00:26:12,080 --> 00:26:14,280
Den där jäveln? Sällan!
195
00:26:14,360 --> 00:26:16,840
Jo, och på min enda lediga kväll.
196
00:26:16,920 --> 00:26:21,840
En öl åt den grinige jäveln,
och en Babycham åt hans stackars fru.
197
00:26:21,920 --> 00:26:23,880
Jag tar en liten Black Bush.
198
00:26:23,960 --> 00:26:28,760
Spenderbyxorna på? Hur har
en enkel bokhandlare råd med det?
199
00:26:28,840 --> 00:26:32,120
Jag vinner ju pengar av dig hela tiden.
200
00:26:34,000 --> 00:26:36,760
Har du haffat bildåren än?
201
00:26:36,800 --> 00:26:42,200
Nej, jag har inte haft någon bra dag
på jobbet. Men jag ska ta honom.
202
00:26:42,280 --> 00:26:44,320
Det tror jag säkert.
203
00:26:54,680 --> 00:26:58,000
-Vatten, tack.
-Så fint du spelar.
204
00:26:58,080 --> 00:27:03,760
Tack, min vän. Den är gammal som vägen,
men man spelar den fortfarande.
205
00:27:03,840 --> 00:27:08,320
-Säger man så? Gammal som vägen?
-Gammal som gatan.
206
00:27:08,400 --> 00:27:09,680
Tack.
207
00:27:09,760 --> 00:27:12,240
Vad förde dig hit?
208
00:27:12,320 --> 00:27:19,040
För längesen kom en irländare till min by.
Han spelade en otroligt vacker melodi.
209
00:27:19,080 --> 00:27:22,840
Han försvann innan jag hann
lära mig den, så jag reste hit.
210
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
Saknar du inte ditt hem?
211
00:27:26,920 --> 00:27:31,000
Jag saknar inte striderna och allt blod.
212
00:27:35,320 --> 00:27:38,680
Jag träffade din dotter Moya.
Hon fiskade middag.
213
00:27:38,760 --> 00:27:43,120
Det låter som hon. Hon klarar sig själv.
214
00:27:43,200 --> 00:27:46,880
Vi träffas aldrig. Jag jobbar ju jämt.
215
00:27:46,960 --> 00:27:49,280
-Var inte för hård mot henne.
-Va?
216
00:27:49,960 --> 00:27:53,080
Matkorgen föll ner i vattnet.
217
00:27:53,880 --> 00:27:57,040
-Va?
-Det var mitt fel. Jag störde henne.
218
00:27:58,280 --> 00:28:01,280
Okej. Tack för varningen.
219
00:28:05,400 --> 00:28:08,080
-Akta mina fötter!
-Det var så längesen!
220
00:28:39,280 --> 00:28:41,720
Den där minen känner jag igen.
221
00:28:43,360 --> 00:28:44,480
Vart ska du?
222
00:28:45,880 --> 00:28:49,160
Du rymmer väl inte på grund av maten?
223
00:28:49,960 --> 00:28:53,360
Jag sa till din mamma
att det var mitt fel.
224
00:28:55,720 --> 00:29:01,880
Hon skulle sakna dig jättemycket
och bli så ensam, om du red iväg.
225
00:29:03,960 --> 00:29:08,080
Du är modig, du. Hästar avskyr ju mörkret.
226
00:29:09,960 --> 00:29:14,160
De är livrädda
för alla kaninhål, och kaniner.
227
00:29:14,240 --> 00:29:17,440
Det är bättre att rymma i dagsljus.
228
00:29:17,520 --> 00:29:21,520
Då slipper man obehagliga överraskningar.
229
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
Men det där bestämmer du.
230
00:29:44,000 --> 00:29:49,720
-Bor ni fortfarande i husvagnen?
-Ja, huset blir aldrig färdigt.
231
00:29:52,280 --> 00:29:53,360
Du kan gå nu.
232
00:29:54,320 --> 00:29:56,520
-Va?
-Du kan gå nu.
233
00:29:56,600 --> 00:30:00,320
Nej, en fin herre
följer damen fram till dörren.
234
00:30:00,400 --> 00:30:02,880
-Det behövs inte!
-Moya, för fan!
235
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
Var har du varit?
Jag hungrar för fan ihjäl.
236
00:30:06,040 --> 00:30:08,640
-Vem är han?
-En fin herre.
237
00:30:08,720 --> 00:30:11,920
-Som farbror Curtis?
-Du är inte min farbror.
238
00:30:12,000 --> 00:30:14,080
Passa dig noga!
239
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
Kvinnor...
240
00:30:20,320 --> 00:30:21,400
Så jävla jobbiga.
241
00:30:57,040 --> 00:30:59,440
Jaså, vagabonden är hemma igen.
242
00:30:59,520 --> 00:31:03,160
-Äntligen!
-Jag kom så fort jag kunde.
243
00:31:03,240 --> 00:31:04,840
Vad fan är det här?
244
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
-Äpplen?
-Det var det jag fick.
245
00:31:07,800 --> 00:31:11,120
Du är borta i två timmar och
kommer med äpplen. Jävla idiot!
246
00:31:11,240 --> 00:31:15,560
-Lägg av! Håll käften, för fan.
-Hur kan den här idioten vara din bror?
247
00:31:15,600 --> 00:31:17,720
Ni låter inte ens likadant.
248
00:31:17,800 --> 00:31:19,480
Det rör inte dig.
249
00:31:22,120 --> 00:31:24,000
Vad har du gjort?
250
00:31:24,080 --> 00:31:28,560
-Jag har väntat i husvagnen.
-Du behöver inte sitta där.
251
00:31:28,640 --> 00:31:32,440
Hämta det vi behöver
och kom tillbaka. Förstår du?
252
00:31:47,280 --> 00:31:48,120
Knack, knack.
253
00:31:50,080 --> 00:31:52,560
Jesus... Jag menar Finbar.
254
00:31:53,080 --> 00:31:54,120
Tack ska du ha.
255
00:31:54,200 --> 00:31:56,880
-Den är jättetung.
-En kopp te?
256
00:31:56,960 --> 00:31:58,600
Nej, tack.
257
00:32:05,280 --> 00:32:06,880
Hur mår Moya?
258
00:32:10,800 --> 00:32:14,040
-Vad har du där?
-Ingenting.
259
00:32:14,840 --> 00:32:19,560
-Ska jag fråga mamma istället?
-Nej, fråga inte henne!
260
00:32:21,240 --> 00:32:22,480
Visa mig.
261
00:32:24,440 --> 00:32:25,920
Visa mig nu.
262
00:32:34,360 --> 00:32:36,000
Var hittade du den?
263
00:32:38,280 --> 00:32:42,560
-Fick du den av din farbror?
-Han är inte min farbror.
264
00:32:42,640 --> 00:32:45,000
Varför gav han den till dig?
265
00:32:47,360 --> 00:32:51,360
Har det något att göra med dina blåmärken?
266
00:32:53,160 --> 00:32:54,000
Moya?
267
00:32:56,960 --> 00:33:02,280
Har det hänt något
som du inte vill berätta för mig?
268
00:33:06,280 --> 00:33:07,200
Va?
269
00:33:11,360 --> 00:33:12,680
Moya!
270
00:33:21,920 --> 00:33:24,440
Är den fina herren tillbaka?
271
00:33:25,840 --> 00:33:27,000
God morgon, Sinéad.
272
00:33:27,080 --> 00:33:28,360
God morgon, Moya!
273
00:33:30,680 --> 00:33:34,400
Du är väl inte intresserad av Sinéad?
Hon är för ung för dig.
274
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
Håll käften, Curtis.
275
00:33:36,440 --> 00:33:38,680
Lyssna inte, Finbar. Han är en skit.
276
00:33:38,760 --> 00:33:41,960
Får jag inte ens prata med byborna?
277
00:33:42,040 --> 00:33:43,320
Vi är vänner.
278
00:33:43,400 --> 00:33:44,920
Inte sant?
279
00:33:46,080 --> 00:33:47,200
Så ska det se ut.
280
00:33:47,720 --> 00:33:50,440
Man blir hungrig av att bada naken.
281
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
Gå nu. Jag kommer med mer efter jobbet.
282
00:33:53,720 --> 00:33:58,560
Jag blir för fan galen där borta.
Jag behöver bara lite sällskap.
283
00:34:00,200 --> 00:34:01,440
Skit på dig då.
284
00:34:01,520 --> 00:34:03,280
Vi ses, prinsessan!
285
00:34:06,800 --> 00:34:10,200
-En gammal vän?
-Vänner väljer man själv.
286
00:34:10,280 --> 00:34:13,440
Med släktingar har man inget val.
287
00:34:13,520 --> 00:34:14,680
Min...
288
00:34:15,720 --> 00:34:19,400
Min bror gifte sig med hans syster.
Sedan gick han och dog.
289
00:34:21,480 --> 00:34:23,560
Jag vill bara slippa honom.
290
00:34:42,880 --> 00:34:45,520
Jag trodde att du ville sluta.
291
00:34:45,600 --> 00:34:51,120
-Ge det till Kevin. Jag betalar.
-Är du inte klok? Varsågod.
292
00:34:51,200 --> 00:34:55,440
En bybo? Vill du ha Farbror Blå efter dig?
293
00:34:55,520 --> 00:34:58,960
Han är inte härifrån. Han heter Curtis...
294
00:34:59,040 --> 00:35:02,520
Det spelar ingen roll. Inte här.
295
00:35:02,640 --> 00:35:08,560
Förresten kan han tillhöra IRA.
Och dem kommer man inte undan.
296
00:35:08,640 --> 00:35:11,720
Ska han få göra henne illa?
297
00:35:11,800 --> 00:35:15,840
-Du vet inte vad han har gjort.
-Jo. Jag såg det på henne.
298
00:35:15,920 --> 00:35:20,360
Den här betyder att hon ska vara tyst.
Hon är bara ett barn!
299
00:35:20,440 --> 00:35:22,840
Skicka ett anonymt tips till polisen.
300
00:35:22,920 --> 00:35:27,160
Hon kommer inte säga något.
Hon är livrädd för honom.
301
00:35:27,240 --> 00:35:30,040
Han kommer att plåga andra också.
302
00:35:30,760 --> 00:35:35,320
Jag sa att jag inte ville döda fler.
Men det här är annorlunda.
303
00:35:35,400 --> 00:35:40,040
Jag vill inte ha med det att göra, Finbar.
304
00:36:24,400 --> 00:36:28,200
-Är du ute och luftar skorna?
-Så du kan tala?
305
00:36:28,280 --> 00:36:29,880
När jag inte lyssnar.
306
00:36:30,800 --> 00:36:34,760
-Vill du ha skjuts hem till Sinéad?
-Visst.
307
00:36:39,880 --> 00:36:41,240
Har du semester?
308
00:36:42,040 --> 00:36:44,440
Ja, en jävla semester.
309
00:36:44,520 --> 00:36:50,440
Jag kunde ha varit på Mallorca,
men nu sitter man i världens arselhål.
310
00:36:52,200 --> 00:36:56,640
Det finns cigaretter där.
Tändstickor ligger på golvet.
311
00:37:13,320 --> 00:37:15,920
Jag känner inte igen mig här.
312
00:37:17,040 --> 00:37:21,480
-Jättarna skapade de här kullarna.
-Jaså?
313
00:37:21,560 --> 00:37:25,160
Förr härskade fomorianerna här.
314
00:37:25,240 --> 00:37:30,560
De var gudalika sjöfarare.
De sägs ha ätit upp traktens barn.
315
00:37:34,840 --> 00:37:38,760
-Och jag som precis har skjutit i trakten.
-Jagar du?
316
00:37:38,840 --> 00:37:45,480
Om man kan kalla att skjuta
på burkar och harar att jaga, så ja.
317
00:37:46,000 --> 00:37:51,080
-Vad har du för gevär?
-Ett slätborrat. A.H. Fox.
318
00:37:51,160 --> 00:37:55,680
Teddy Roosevelt ansåg
att det var tidernas bästa gevär.
319
00:37:57,200 --> 00:37:59,240
Vill du se det?
320
00:37:59,320 --> 00:38:04,600
Jag hade ett Remington modell 17
innan jag skaffade den här pärlan.
321
00:38:04,640 --> 00:38:10,280
Det var inte lika elegant
och kraftfullt som det här.
322
00:38:10,800 --> 00:38:13,160
Stiligt, va? Vill du känna på det?
323
00:38:33,360 --> 00:38:34,200
Herregud!
324
00:38:45,720 --> 00:38:46,600
Fan!
325
00:38:52,720 --> 00:38:53,760
Vad har jag gjort?
326
00:38:55,520 --> 00:38:57,400
Moya, din jävel.
327
00:38:58,400 --> 00:39:02,880
För helvete! Jag åker härifrån.
Jag kommer aldrig tillbaka.
328
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
För helvete...
329
00:39:16,840 --> 00:39:18,080
Du...
330
00:39:18,840 --> 00:39:20,600
Du ska dö, din jävel!
331
00:39:21,320 --> 00:39:22,600
Din jävla...!
332
00:39:35,840 --> 00:39:38,840
Vilken jäkel på att vara snabb.
333
00:39:40,160 --> 00:39:44,120
Varför hade han en kniv på sig?
Har alla det numera?
334
00:39:44,200 --> 00:39:49,280
-Jag vet inte hur alla andra gör.
-Vad gör du här?
335
00:39:50,160 --> 00:39:52,400
Robert bad mig att kolla dig.
336
00:39:53,960 --> 00:39:56,360
-Jaså, det gjorde han?
-Ja.
337
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
I så fall...
338
00:40:01,280 --> 00:40:03,480
Jag gillar bingo.
339
00:40:03,560 --> 00:40:07,200
Wright's kör en omgång ikväll.
Du betalar mina insatser.
340
00:40:08,040 --> 00:40:10,600
Och en öl eller två.
341
00:40:20,400 --> 00:40:21,440
Gud!
342
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
Jag börjar förstå
varför de gnäller på det här.
343
00:40:29,960 --> 00:40:34,520
En gång grävde en kille som vanligt.
344
00:40:34,600 --> 00:40:41,040
Men han insåg
att när han slutade så var det klippt.
345
00:40:42,800 --> 00:40:48,280
Så han slutade aldrig!
Han måste ha grävt tre meter djupt.
346
00:40:48,360 --> 00:40:54,600
Han hade blåsor stora som plommon.
Han kunde ha hamnat i Fiji.
347
00:40:54,680 --> 00:41:00,520
-Jag stod bara och skrattade.
-Är allt bara ett skämt i din värld?
348
00:41:01,240 --> 00:41:07,240
-Det här jobbet?
-Det är som pappa brukade säga:
349
00:41:09,840 --> 00:41:12,400
Jobba med det du älskar.
350
00:41:26,600 --> 00:41:29,920
Nästa nummer jag ska ge är 53.
351
00:41:30,000 --> 00:41:34,120
-Varsågod, Finbar. För igår.
-Sinéad, det behövs inte.
352
00:41:34,200 --> 00:41:38,840
-Får jag en också?
-Är du inte portad, Kevin?
353
00:41:41,600 --> 00:41:43,680
Vilken tuffing.
354
00:41:45,200 --> 00:41:47,160
Hon påminner om en ute i skogen.
355
00:41:47,240 --> 00:41:49,960
-Fånga en lyra, 34!
-En kvinna?
356
00:41:50,000 --> 00:41:51,320
Ja.
357
00:41:51,960 --> 00:41:56,920
De är mer samlade än karlarna, eller hur?
358
00:41:57,000 --> 00:42:00,280
-De vill dö med värdighet.
-Herregud.
359
00:42:00,360 --> 00:42:02,640
Vad då? Har du aldrig...?
360
00:42:02,720 --> 00:42:05,560
Nej. Det räcker med alla grymma män.
361
00:42:05,640 --> 00:42:09,240
Hon var grym. Grymt snygg!
362
00:42:10,600 --> 00:42:13,400
-Men när hon grät var hon inte lika snygg.
-Bingo!
363
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
Helvete också!
364
00:42:16,520 --> 00:42:19,080
Du är lite sjuk i huvudet, va?
365
00:42:20,240 --> 00:42:21,680
Ska du säga!
366
00:42:23,400 --> 00:42:28,920
Jag gör det bara som extraknäck.
Men alla du har dödat, det är sjukt!
367
00:42:31,400 --> 00:42:32,720
Din lilla skit,
368
00:42:32,840 --> 00:42:36,960
att döda är inget man skojar om.
Jag är färdig med det.
369
00:42:37,040 --> 00:42:41,760
Om jag får höra att du skrattar
åt någon annans sista tårar...
370
00:42:44,760 --> 00:42:48,480
...ska jag klå upp dig med mina gubbnävar.
371
00:42:57,680 --> 00:43:00,400
Hur många människor har du dödat?
372
00:43:55,120 --> 00:43:57,240
Curtis, kom igen nu.
373
00:44:03,360 --> 00:44:05,600
Conan börjar bli kaxig.
374
00:44:11,160 --> 00:44:16,320
Dagen då vår pappa mördades,
spelade Curtis pojkfotboll.
375
00:44:17,480 --> 00:44:20,600
Han var ganska duktig, den skitungen.
376
00:44:22,000 --> 00:44:25,960
Jag glömmer aldrig
när jag berättade det för honom.
377
00:44:26,040 --> 00:44:30,560
Han bara tittade på mig.
Han förstod ingenting.
378
00:44:32,560 --> 00:44:37,000
Han växte upp i Belfast
och jag bodde hos mamma söderut.
379
00:44:37,080 --> 00:44:39,920
Hans värld vändes upp och ner.
380
00:44:41,680 --> 00:44:45,400
Jag lovade att jag skulle se efter honom.
381
00:44:48,040 --> 00:44:50,680
Conan säger att vi borde åka.
382
00:44:51,280 --> 00:44:54,440
-Till Frankrike kanske.
-Inte utan min bror.
383
00:44:54,520 --> 00:44:57,600
Han har säkert suttit
och druckit på någon pub.
384
00:44:57,640 --> 00:44:58,960
Du vet hur han är.
385
00:45:00,240 --> 00:45:06,320
Om han inte har blivit osynlig,
så kan han för helvete inte ha gjort det!
386
00:45:07,040 --> 00:45:08,600
Tror du jag är så jävla dum?
387
00:45:09,760 --> 00:45:11,560
Vi åker ingenstans utan Curtis.
388
00:45:11,640 --> 00:45:14,640
Han har stuckit, Doireann.
Han är nog på väg hem.
389
00:45:14,720 --> 00:45:18,240
-Han dör om han åker dit, som vi.
-Jag vet.
390
00:45:19,560 --> 00:45:22,080
"Curtis June och Doireann McCann."
391
00:45:22,160 --> 00:45:24,560
Det är ditt jävla fel. Jag visste det.
392
00:45:24,640 --> 00:45:29,280
-Vi fick ju de jävlarna.
-Ungarna som dog då?
393
00:45:29,360 --> 00:45:31,840
Det kunde jag inte förutse!
394
00:45:31,920 --> 00:45:36,600
Men de såg dig. Mig och Séamus
såg de bara bakhuvudet på.
395
00:45:36,680 --> 00:45:38,760
Jag såg hennes bakhuvud inatt.
396
00:45:42,680 --> 00:45:45,680
Helvete!
Jag försöker bara lätta på stämningen!
397
00:45:46,520 --> 00:45:52,080
-Vart ska du gå?
-Hitta den jäveln som skulle ligga lågt.
398
00:45:52,160 --> 00:45:53,920
Han gör ett jävligt bra jobb.
399
00:45:53,960 --> 00:45:59,720
Om ni kukskallar vill dra, så varsågod!
Men förvänta er inga kramar i Belfast.
400
00:46:24,720 --> 00:46:26,160
Curtis!
401
00:46:30,520 --> 00:46:31,680
Curtis?
402
00:46:33,960 --> 00:46:36,320
Vad gör du utanför huset, Doireann?
403
00:46:36,400 --> 00:46:40,240
-Sa Curtis vart han skulle igår?
-Vi sågs inte igår.
404
00:46:42,560 --> 00:46:44,080
Är han borta?
405
00:46:44,160 --> 00:46:45,560
Tack, gode Gud.
406
00:46:50,760 --> 00:46:53,560
Jag skulle aldrig ha släppt in er igen.
407
00:46:53,640 --> 00:46:55,160
Packa ihop och dra nu.
408
00:46:55,240 --> 00:47:00,320
Du talar inte till mig så där.
Då sliter jag ut din jävla tunga.
409
00:47:00,400 --> 00:47:04,960
Bylingen kanske tog honom.
Då tar de er också, era jävla as.
410
00:47:07,000 --> 00:47:10,720
Jag slåss för Irlands frihet.
Det gäller dig också, din fitta.
411
00:47:10,800 --> 00:47:13,840
Det är bäst
att du visar lite jävla respekt.
412
00:47:14,480 --> 00:47:15,640
Vad sa han?!
413
00:47:15,720 --> 00:47:17,560
Ingenting! Ingenting!
414
00:47:20,040 --> 00:47:20,880
Mamma!
415
00:47:22,360 --> 00:47:27,080
Han sa ingenting!
Jag är inte korkad. Jag läser tidningen.
416
00:47:28,440 --> 00:47:31,120
Det är ingen fara, älskling.
417
00:47:31,920 --> 00:47:36,840
Han badade nästan varje dag.
Den jäveln kanske har drunknat.
418
00:48:25,200 --> 00:48:27,880
Herregud! Blir du aldrig gammal?
419
00:48:30,240 --> 00:48:34,840
-Kriget gjorde väl skarpskyttar av alla.
-Så vad är din ursäkt?
420
00:48:34,920 --> 00:48:39,520
Jag var en av de sista inkallade.
Jag slapp krigets helvete.
421
00:48:39,640 --> 00:48:44,840
Befrielsen av Frankrike var bara
en stor röra, om jag ska vara ärlig.
422
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
-Blev du också hånad efter kriget?
-Ja, jag blev knappast hyllad.
423
00:48:49,520 --> 00:48:55,440
Jag ville bekämpa nazistjävlarna,
trots att vi stred med engelsmännen.
424
00:48:55,520 --> 00:49:01,120
Det var därför jag blev polis.
Jag kan skilja på rätt och fel.
425
00:49:01,200 --> 00:49:05,640
Nu behöver vi verkligen polisen,
som det ser ut i norr.
426
00:49:06,320 --> 00:49:08,840
Jag har fått nog av strider.
427
00:49:11,640 --> 00:49:12,800
Så där.
428
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
-Har någon sett honom?
-Inte en själ.
429
00:49:15,920 --> 00:49:20,040
-Så han kan vara i Belfast?
-I så fall sparkar jag upp honom till dig.
430
00:49:20,120 --> 00:49:23,480
-Tänk om säkerhetspolisen är efter oss.
-Så klart inte!
431
00:49:23,560 --> 00:49:30,280
Skärp dig, för fan! Ge mig namnet
på någon häromkring som kan veta något.
432
00:49:30,360 --> 00:49:32,920
Var är du?Glencol, eller vad heter det?
433
00:49:33,000 --> 00:49:37,840
Ja, där. Det är bäst att gömma sig
på en jävla plats man inte kan uttala.
434
00:49:37,920 --> 00:49:41,800
Vi har en gammal kontakt där,en frilansare. Har du en penna?
435
00:49:41,880 --> 00:49:43,520
Ja.
436
00:49:55,040 --> 00:49:56,040
Fan!
437
00:49:59,120 --> 00:50:01,280
Nej, stanna här.
438
00:50:09,560 --> 00:50:12,160
-Robert McQue?
-Knackar du inte?
439
00:50:12,800 --> 00:50:14,400
Dålig vana.
440
00:50:15,120 --> 00:50:20,560
Din kollega förklarade
inte så noga vad det gällde.
441
00:50:20,640 --> 00:50:23,560
Han kanske var rädd att bli avlyssnad.
442
00:50:25,480 --> 00:50:27,120
Folk är så jävla paranoida.
443
00:50:27,200 --> 00:50:31,840
Jag letar efter en vän.
Jag behöver en skugga i den undre världen.
444
00:50:32,960 --> 00:50:35,120
Det där lät bra!
445
00:50:37,000 --> 00:50:39,960
Vad heter din vän?
446
00:50:40,480 --> 00:50:43,720
Curtis. Curtis June.
447
00:50:47,320 --> 00:50:51,560
-Vilket underligt namn. June?
-Ja, June.
448
00:50:52,520 --> 00:50:54,760
-Är det en förkortning?
-Vad?
449
00:50:54,840 --> 00:50:56,120
June.
450
00:50:57,560 --> 00:51:01,920
Om June är en jävla förkortning?
Han heter June, som månaden.
451
00:51:03,440 --> 00:51:07,240
Jag har aldrig hört det namnet förr.
452
00:51:07,320 --> 00:51:10,560
Han är rödhårig, lång och tanig.
453
00:51:10,640 --> 00:51:13,760
Det säger mig ingenting.
454
00:51:13,840 --> 00:51:18,640
Banditerna i Inishwest
kanske vet något. Pröva med dem.
455
00:51:19,200 --> 00:51:24,600
Jag måste städa upp här nu.
Du hittar nog ut själv.
456
00:51:51,120 --> 00:51:52,640
Den passar.
457
00:51:56,880 --> 00:52:02,200
-Jag sa...
-Jag hörde dig. Du står en meter bort.
458
00:52:02,280 --> 00:52:03,200
Är han död?
459
00:52:05,320 --> 00:52:06,240
Utan tvekan.
460
00:52:08,480 --> 00:52:11,680
-Jag är inte inblandad!
-Vem är det då?
461
00:52:12,560 --> 00:52:17,800
-Säg eller så skjuter jag skallen av dig!
-Stoppa undan den där!
462
00:52:17,880 --> 00:52:21,080
Jag riskerar inte livet för hans skull.
463
00:52:24,760 --> 00:52:27,400
-Jag varnade honom.
-Vem?
464
00:52:29,080 --> 00:52:30,040
Finbar.
465
00:52:31,840 --> 00:52:34,080
Finbar Murphy.
466
00:52:34,960 --> 00:52:38,400
Vi har gått skilda vägar.
Jag anlitar inte honom längre.
467
00:52:38,440 --> 00:52:40,760
-Vem beställde jobbet?
-Fråga honom.
468
00:52:40,840 --> 00:52:43,600
-Var bor han?
-Jag vet inte.
469
00:52:43,680 --> 00:52:46,920
Nu skulle jag uppskatta om du kunde...
470
00:53:11,880 --> 00:53:13,240
Robbie?
471
00:53:14,320 --> 00:53:15,600
Robbie?
472
00:53:17,640 --> 00:53:21,560
-Robbie är inte kvar.
-Var är han?
473
00:53:21,600 --> 00:53:23,960
Jag har skjutit honom.
474
00:53:24,040 --> 00:53:28,280
Han förtjänade det.
Jag vill inte verka oförskämd.
475
00:53:30,200 --> 00:53:34,200
-Vad heter du?
-Josie.
476
00:53:35,320 --> 00:53:40,840
Du har en fin röst, Josie.
Du har säkert inte gjort någonting.
477
00:53:40,920 --> 00:53:44,760
Men du får inte se mitt ansikte nu.
478
00:53:45,680 --> 00:53:48,000
-Nej.
-Nej.
479
00:53:49,080 --> 00:53:54,320
Gå in i sovrummet, lås dörren
och kom inte ut förrän jag har gått.
480
00:53:55,680 --> 00:53:58,200
Robbie ligger ju kvar.
481
00:54:12,880 --> 00:54:14,760
Stoppa undan den där.
482
00:54:19,640 --> 00:54:21,600
Titta här.
483
00:54:21,680 --> 00:54:24,920
-Blodspengar.
-En jävla massaker.
484
00:54:29,520 --> 00:54:33,520
-Tack än en gång, Rita.
-Vänta lite.
485
00:54:36,560 --> 00:54:42,600
Jag ska lära dig några saker,
men jag kan inte allt. Böcker är bra.
486
00:54:42,680 --> 00:54:46,160
-Du är så duktig.
-Jag försöker. Godnatt.
487
00:54:46,240 --> 00:54:47,680
Godnatt.
488
00:54:55,800 --> 00:54:57,080
Det gäller Robert.
489
00:55:08,760 --> 00:55:10,440
-Finbar...
-Mrs McQue...
490
00:55:11,200 --> 00:55:14,120
-Tack för att du kom.
-Finbar...
491
00:55:25,880 --> 00:55:29,440
-Finbar...
-Nej, mrs McQue. Kom inte hit.
492
00:55:29,560 --> 00:55:30,880
Robbie var en bra person.
493
00:55:30,960 --> 00:55:32,760
Fan heller.
494
00:55:32,840 --> 00:55:35,320
Han gjorde sitt bästa.
495
00:55:36,480 --> 00:55:40,880
-Såg du vem det var?
-Det var en kvinna. Nej, jag såg inte.
496
00:55:40,960 --> 00:55:46,120
Men hon pratade med Robbie.
Hon letade efter en som hette Curtis.
497
00:55:46,160 --> 00:55:50,320
Den snabba jäkeln?
Då behöver hon en spade.
498
00:55:50,400 --> 00:55:51,960
Vi måste härifrån.
499
00:55:52,040 --> 00:55:56,000
-Bra, jag hatar att vänta.
-Gå ut och slanga lite bensin.
500
00:55:56,080 --> 00:55:59,400
-Gå in i köket.
-Ja, ja.
501
00:55:59,480 --> 00:56:01,840
Jag ska lösa det här.
502
00:56:07,120 --> 00:56:11,720
-Alla känner alla här. De känner honom.
-Men varför måste jag göra det?
503
00:56:11,840 --> 00:56:15,160
För du ser alltid vilsen ut. Gå nu!
504
00:56:30,440 --> 00:56:31,960
God afton!
505
00:56:38,840 --> 00:56:45,280
Jag kom för att hälsa på min farbror,
men vi har kört vilse.
506
00:56:45,400 --> 00:56:47,200
Känner du Finbar Murphy?
507
00:56:48,560 --> 00:56:51,600
Finbar? Ja, jag känner honom.
508
00:56:56,800 --> 00:56:58,720
Han bor en bit bort längs vägen.
509
00:57:01,080 --> 00:57:02,360
Men för helvete...
510
00:57:18,400 --> 00:57:20,560
-God afton, konstapeln.
-God afton.
511
00:57:35,120 --> 00:57:37,480
-Vill du ha full tank?
-Ja.
512
00:57:38,320 --> 00:57:40,400
Har du sett honom förr?
513
00:57:41,520 --> 00:57:42,320
Nej.
514
00:57:43,560 --> 00:57:47,560
-Han skulle träffa sin farbror Finbar.
-Finbar?
515
00:57:48,760 --> 00:57:52,640
Han har aldrig sagt
att han har en brorson.
516
00:58:06,320 --> 00:58:08,120
-Finbar...
-Jag beklagar.
517
00:58:08,200 --> 00:58:11,120
Jag vill inte tro att det är sant.
518
00:58:12,280 --> 00:58:14,920
Ring polisen när vi har åkt.
519
00:58:15,920 --> 00:58:18,120
Ja, det ska jag göra.
520
00:58:53,480 --> 00:58:55,200
Titta här.
521
00:58:56,360 --> 00:58:57,640
Stiligt.
522
00:59:09,240 --> 00:59:11,560
Hur tror du att de hittade honom?
523
00:59:11,640 --> 00:59:16,440
Han kanske hörde sig för
om Curtis när du hade gått.
524
00:59:24,480 --> 00:59:28,120
Jag väntar utanför. Hur lång tid tar det?
525
00:59:28,200 --> 00:59:29,160
Kör in där.
526
01:00:05,760 --> 01:00:07,200
Såg du något underligt?
527
01:00:08,080 --> 01:00:10,600
Någon är i mitt hus.
528
01:00:14,240 --> 01:00:16,680
Det här betyder att jag är arbetslös.
529
01:00:20,920 --> 01:00:24,600
Robert utnyttjade mig,
men han behandlade mig bra.
530
01:00:24,680 --> 01:00:26,480
Var ni två vänner?
531
01:00:27,400 --> 01:00:31,080
Vi hade saker gemensamt. Hemliga saker.
532
01:00:32,280 --> 01:00:34,520
Rymde du hemifrån?
533
01:00:34,600 --> 01:00:40,800
Det var skit och jag fick ingen kärlek,
så man kan inte kalla det rymma.
534
01:00:40,840 --> 01:00:42,960
Jag flydde snarare.
535
01:00:46,000 --> 01:00:52,720
En kväll råkade jag i slagsmål
på puben. Men jag lyckades vinna.
536
01:00:52,800 --> 01:00:53,800
Robert var där.
537
01:00:55,400 --> 01:01:01,040
Han bjöd på öl och erbjöd mig
30 pund för att fimpa en snubbe.
538
01:01:01,120 --> 01:01:04,960
Han fick 130 för jobbet, den jäveln.
539
01:01:10,120 --> 01:01:11,240
Enkla pengar.
540
01:01:17,320 --> 01:01:21,240
Jag tappade räkningen för längesen.
541
01:01:21,840 --> 01:01:24,080
På hur många jag har dödat.
542
01:01:26,880 --> 01:01:31,400
Kriget förvandlade mig
till en annan person.
543
01:01:31,480 --> 01:01:35,760
När jag kom hem
och fick veta att Margaret var död,
544
01:01:35,840 --> 01:01:40,800
försvann det som var kvar
av mitt gamla jag.
545
01:01:43,280 --> 01:01:45,400
Då dök Robert upp.
546
01:01:47,240 --> 01:01:49,760
Det var så enkelt, som du sa.
547
01:01:59,000 --> 01:02:02,280
Pensionärer och deras jävla russin.
548
01:02:04,480 --> 01:02:07,400
Om han inte har kommit hem än...
549
01:02:07,480 --> 01:02:11,200
...så är han nog därute och bevakar oss.
550
01:02:11,280 --> 01:02:14,800
I så fall ger vi honom något att titta på.
551
01:02:48,720 --> 01:02:50,360
Herregud.
552
01:02:51,440 --> 01:02:55,240
Gå tillbaka in i huset, Rita. Snälla.
553
01:03:08,880 --> 01:03:12,840
Är du en nyfiken jävla granne eller?
554
01:03:12,880 --> 01:03:14,880
Sköt dig själv bara.
555
01:03:16,360 --> 01:03:17,880
Känner du Finbar?
556
01:03:17,960 --> 01:03:21,080
Vi har aldrig träffats.
Men det ska vi göra.
557
01:03:21,160 --> 01:03:25,120
Mr Murphy har gjort något oförlåtligt.
558
01:03:26,640 --> 01:03:29,240
-Vad gör du?
-Jag ska döda henne.
559
01:03:29,320 --> 01:03:32,680
-Läget är inte till vår fördel.
-"Fördel"? Är det krig?
560
01:03:32,760 --> 01:03:36,160
Stoppa ner det! Rita kan bli träffad.
561
01:03:38,280 --> 01:03:40,560
Det är ensligt här.
562
01:03:41,680 --> 01:03:44,840
Speciellt för en gamling som dig.
563
01:03:47,040 --> 01:03:50,480
Om du träffar din vän
kan du hälsa honom något.
564
01:03:50,560 --> 01:03:52,720
Jag ska hälsa från en kaxig subba.
565
01:03:55,920 --> 01:03:57,120
Gör det.
566
01:04:03,080 --> 01:04:04,840
Snacka om grym kvinna!
567
01:04:04,920 --> 01:04:06,080
Conan!
568
01:04:07,360 --> 01:04:08,600
Kom nu!
569
01:04:28,920 --> 01:04:30,120
Herregud!
570
01:04:31,480 --> 01:04:32,360
Ta benen!
571
01:04:32,960 --> 01:04:34,120
Du går först.
572
01:04:39,200 --> 01:04:42,840
Två hus från vägkorsningen.
Det med alla blommor.
573
01:04:42,920 --> 01:04:44,080
Vem talar jag med?
574
01:04:44,160 --> 01:04:49,480
Det spelar ingen roll, för Guds skull!
Du är läkare och hon behöver hjälp.
575
01:05:02,160 --> 01:05:04,000
Här är det.
576
01:05:05,720 --> 01:05:07,640
Hem, ljuva hem.
577
01:05:11,160 --> 01:05:13,360
Så där. Duktig kisse.
578
01:05:18,920 --> 01:05:23,480
Här finns många dyrgripar.
Inte konstigt att du behöver bingopengar.
579
01:05:24,280 --> 01:05:26,520
Jag kanske bara ville ha sällskap.
580
01:05:28,920 --> 01:05:32,360
-Kan du spela?
-Bara några ackord.
581
01:05:32,480 --> 01:05:35,480
Jag har lärt mig dem själv.
582
01:05:41,040 --> 01:05:44,440
Någon gång ska jag spela in en egen skiva.
583
01:05:44,520 --> 01:05:48,920
Kanske i Kalifornien,
om jag får råd med resan.
584
01:05:50,000 --> 01:05:54,440
De verkar liksom känna sig fria där.
585
01:05:56,200 --> 01:05:58,240
De njuter av livet.
586
01:06:15,840 --> 01:06:18,000
bomben i Belfast
587
01:06:18,840 --> 01:06:21,160
-Matchen börjar.
-Okej, vi drar.
588
01:06:34,960 --> 01:06:40,440
-Du brukar inte köpa tidningen.
-Du brukar inte vara nykter.
589
01:06:43,240 --> 01:06:47,040
Tredje misstänkt efterlyst för bombdådet
590
01:06:47,120 --> 01:06:48,800
-Hej, Pat.
-Hej.
591
01:06:48,880 --> 01:06:51,440
Ett tjugopack Gold, tack.
592
01:06:55,840 --> 01:06:57,080
Finbar!
593
01:06:58,480 --> 01:07:02,960
Han måste ha varit en enstöring.
Han var aldrig inne i byn.
594
01:07:03,040 --> 01:07:06,400
Han använde namnet Robert McQue.
595
01:07:06,480 --> 01:07:08,720
-Kände du honom?
-Nej.
596
01:07:09,920 --> 01:07:16,160
Frun i huset sa att en kvinna
dödade honom. Jag förstår ingenting.
597
01:07:16,240 --> 01:07:22,520
Jag undrar om vägskylten
har något med den här saken att göra.
598
01:07:23,280 --> 01:07:29,040
Kriminalpolisen från Dublin är på väg.
De kommer att ta över fallet från mig.
599
01:07:29,120 --> 01:07:33,200
Förresten, du har aldrig sagt
att du har en brorson.
600
01:07:35,560 --> 01:07:38,440
Nej, jag träffar inte honom så ofta.
601
01:07:38,520 --> 01:07:41,880
-Kan jag åka med till Sinéad?
-Javisst.
602
01:07:50,960 --> 01:07:54,440
Tack för skjutsen, Vinny.
603
01:07:54,560 --> 01:07:58,800
Ta det inte för givet bara.
Jag får inte särbehandla folk.
604
01:07:58,880 --> 01:07:59,880
Åk nu.
605
01:08:49,240 --> 01:08:50,280
Kör nu!
606
01:08:57,520 --> 01:09:02,640
"Ligg lågt. Håll dig utom synhåll."
Och så går du på fotboll!
607
01:09:02,760 --> 01:09:04,520
Han kommer hit.
608
01:09:09,840 --> 01:09:12,920
Tjallare. Överallt finns de jävlarna.
609
01:09:15,320 --> 01:09:18,840
-Ingen bra bild på dig.
-Nu är det kört. Vi måste fly.
610
01:09:18,920 --> 01:09:22,000
-Inte än.
-Vem som helst kan känna igen oss!
611
01:09:22,080 --> 01:09:25,960
Curtis är död. Försök att bry dig lite.
612
01:09:26,040 --> 01:09:28,520
Lång boll, Gerry!
613
01:09:32,920 --> 01:09:39,680
Vi bränner ner hans hus. Sedan drar
vi till Amsterdam och börjar ett nytt liv.
614
01:09:39,760 --> 01:09:45,120
Är du inte riktigt jävla klok?
Fly från Irland?
615
01:09:45,200 --> 01:09:47,600
-Vad är då vitsen?
-Att överleva.
616
01:09:47,680 --> 01:09:51,480
-Så de dog förgäves?
-Bara tillfälligt, tills det lugnar sig.
617
01:09:54,560 --> 01:09:58,840
Är jag den enda
som förstår vad vi kämpar för?
618
01:09:58,920 --> 01:10:02,640
Vi flyr fanimej ingenstans.
619
01:10:03,320 --> 01:10:07,400
Någon beställde mordet på Curtis.
Vi måste ta reda på vem.
620
01:10:07,480 --> 01:10:12,360
Damen, butiksinnehavaren...
Någon jävel vet var han är.
621
01:10:13,360 --> 01:10:14,920
Vi måste få dem att tala.
622
01:10:27,320 --> 01:10:32,120
Jag går på muggen.
Någon av er kanske kan fundera ut något.
623
01:10:35,040 --> 01:10:36,520
Finbar!
624
01:10:37,640 --> 01:10:41,080
-Hasan...
-Mitt största fan.
625
01:10:41,160 --> 01:10:44,560
Så du är kvar. Vad tycker du?
626
01:10:44,640 --> 01:10:48,480
De ser så blodtörstiga ut.
Jag vet inte vem jag hejar på.
627
01:10:48,560 --> 01:10:50,280
-Hej, Sinéad.
-Läget, Finbar?
628
01:10:50,360 --> 01:10:53,680
-Helt okej. Och Moya?
-Hon är här någonstans.
629
01:10:53,760 --> 01:10:57,040
Hon leker säkert. Hon mår bra.
630
01:10:57,120 --> 01:11:01,280
-Vi mår bra.
-Bra. Vi ses.
631
01:11:02,800 --> 01:11:04,720
-Ses vi ikväll?
-Ja.
632
01:11:36,840 --> 01:11:38,160
Finbar Murphy?
633
01:11:40,440 --> 01:11:42,000
Doireann McCann?
634
01:11:46,200 --> 01:11:48,480
Det uttalas "Doireann".
635
01:11:48,560 --> 01:11:51,880
Jag har bara läst ditt namn.
Det står överallt.
636
01:11:51,960 --> 01:11:57,800
Säg vem som beställde mordet.
Annars dör du här och nu.
637
01:11:57,880 --> 01:12:01,960
Vi har dödat varandras vänner.
Nu är vi kvitt.
638
01:12:02,040 --> 01:12:05,840
-Gå härifrån...
-Nej, skit på dig!
639
01:12:05,880 --> 01:12:09,680
Jag dödade en idiot.
Curtis var min bror.
640
01:12:09,760 --> 01:12:13,560
Då kände du till hans "sidor".
641
01:12:18,760 --> 01:12:21,520
-Säg vem det var.
-Ta det lugnt.
642
01:12:21,600 --> 01:12:24,720
Okej, jag ska föra honom till dig.
643
01:12:26,040 --> 01:12:28,720
Ska han bara överlämna sig själv?
644
01:12:29,840 --> 01:12:31,720
Jag fick ju med mig din bror.
645
01:12:33,800 --> 01:12:37,920
Vi möts här klockan åtta.
Säg det inte till någon.
646
01:12:38,000 --> 01:12:41,200
Fan heller! Tror du att jag är dum?
647
01:12:43,080 --> 01:12:44,760
Vi möts på puben.
648
01:12:45,360 --> 01:12:48,120
-Okej.
-Bra.
649
01:12:48,200 --> 01:12:54,640
Folket där vet inte att du är en jävla
mördare, så försök inte med något.
650
01:12:54,680 --> 01:12:58,160
Du får inte ge dig på någon annan.
651
01:12:58,240 --> 01:13:02,640
Kom dit, annars tar vi med
en explosiv överraskning.
652
01:13:04,880 --> 01:13:09,680
Om något händer oss
får du värre personer än mig på halsen.
653
01:13:09,720 --> 01:13:16,280
De kommer att finkamma hela byn.
Den där nyfikna grannen du har...
654
01:13:16,840 --> 01:13:18,680
Ingen kommer att gå säker.
655
01:13:19,840 --> 01:13:21,360
Jävla idiot!
656
01:13:51,080 --> 01:13:54,040
Snor du min pistol och drar iväg?
657
01:13:54,120 --> 01:13:57,920
-Du vet hur man rör upp känslor.
-Jag har hittat ledaren.
658
01:13:58,000 --> 01:14:03,880
Hon ville inte göra upp.
Jag har inget val. Hon måste dö.
659
01:14:04,960 --> 01:14:08,040
-Alla måste dö.
-Hur ska du göra det?
660
01:14:08,120 --> 01:14:14,440
Det kommer att ske helt öppet.
Så att alla vet att det var jag.
661
01:14:14,480 --> 01:14:18,800
Byn kommer att lämnas ifred.
Jag klarar mig utan dig.
662
01:14:18,880 --> 01:14:21,200
Inte en chans.
663
01:14:21,280 --> 01:14:25,240
Om Finbar ska göra sin grej
tänker jag inte missa det!
664
01:14:30,440 --> 01:14:31,720
Duktig kisse.
665
01:14:40,400 --> 01:14:41,920
Knack, knack.
666
01:14:43,440 --> 01:14:45,880
En liten present till dig, Moya.
667
01:14:46,920 --> 01:14:51,320
-Du kan få honom.
-Vad heter han?
668
01:14:51,400 --> 01:14:55,280
Han har inte fått något namn.
Vad tycker du?
669
01:14:55,360 --> 01:14:59,320
-Han ser ut som en "Sean".
-Ja.
670
01:14:59,400 --> 01:15:05,200
Ta hand om honom. Att visa
kärlek är bra, trots att det gör ont.
671
01:15:05,280 --> 01:15:07,840
Det är mänskligt.
672
01:15:10,320 --> 01:15:11,720
Hej då, Sean.
673
01:15:41,200 --> 01:15:45,960
-Du vill ha en publik.
-Jag möter dem därinne.
674
01:15:46,040 --> 01:15:51,600
-Säg att jag har honom på baksidan.
-Jag väntar där. Det är till vår fördel.
675
01:15:53,160 --> 01:15:55,360
Där ser du att jag lyssnade.
676
01:15:57,680 --> 01:16:01,440
Nej. Jag har en egen fördel.
677
01:16:03,320 --> 01:16:05,400
Gå nu. Ta den här.
678
01:16:07,040 --> 01:16:12,160
Det ligger ett kuvert i ytterfacket.
Ge det till Roberts mor.
679
01:16:12,240 --> 01:16:13,640
Resten är dina.
680
01:16:14,320 --> 01:16:18,080
-Vad menar du? Vi kom överens...
-Vi kom inte överens.
681
01:16:18,160 --> 01:16:23,560
Du ska inte göra något mer.
Det här är min strid.
682
01:16:23,640 --> 01:16:27,840
De där pengarna är en gåva från mig.
683
01:16:27,920 --> 01:16:33,480
Då behöver du aldrig mer det där.
Du är ung och kan välja.
684
01:16:33,560 --> 01:16:39,640
Åk till Kalifornien.
Du behöver inte bli ett helgon.
685
01:16:39,760 --> 01:16:42,040
Men slösa inte bort ditt liv.
686
01:16:49,440 --> 01:16:51,120
Jag har aldrig fått något förr.
687
01:16:53,960 --> 01:16:59,080
Mitt råd är mer värdefullt
än pengarna. Tro mig.
688
01:16:59,880 --> 01:17:01,120
Åk nu.
689
01:17:55,640 --> 01:17:59,600
-Är du lättskrämd ikväll?
-Jag har ett gammalt hjärta.
690
01:17:59,680 --> 01:18:03,280
Men ett ungt sinne. Sätt dig här.
691
01:18:14,800 --> 01:18:17,000
Det kan gömma sig folk överallt.
692
01:18:17,080 --> 01:18:22,280
Han gjorde ingenting vid fotbollsplanen.
Det var för mycket folk.
693
01:18:22,360 --> 01:18:27,000
Jag går in och kikar.
Conan, du kommer med väskan.
694
01:18:27,080 --> 01:18:30,040
-Varför han?
-Du kan inte skjuta.
695
01:18:30,160 --> 01:18:34,560
För att du inte hjälpte till
att leta efter Curtis.
696
01:18:34,640 --> 01:18:37,560
Och för att jag säger det, för fan!
697
01:18:38,840 --> 01:18:42,240
-Visst.
-Håll igång bilen bara.
698
01:18:42,320 --> 01:18:46,080
Om något händer, ställer du in timern.
Sedan drar vi härifrån.
699
01:18:47,160 --> 01:18:49,200
-De asen kan brinna.
-Halva byn är där.
700
01:18:49,280 --> 01:18:53,400
De vill hålla oss ansvariga
för barnens död.
701
01:18:55,600 --> 01:19:01,800
Jag hoppades att det skulle vara
lugnare ikväll, så att man kunde prata.
702
01:19:01,880 --> 01:19:07,120
-Hur går det med den ryska boken?
-Jag har inte läst ut den.
703
01:19:07,200 --> 01:19:12,600
-Du skulle nog gilla den.
-Är det några mysterier i den?
704
01:19:12,680 --> 01:19:17,680
Ja. Det är en smart polis
som undersöker mordet.
705
01:19:17,760 --> 01:19:19,600
Han heter Porfirij.
706
01:19:20,520 --> 01:19:24,920
Han söker ihärdigt efter sanningen.
707
01:19:25,000 --> 01:19:30,520
Han får den misstänkte
att förstå hur ensam han är.
708
01:19:30,640 --> 01:19:33,400
Hur mycket han lider.
709
01:19:33,520 --> 01:19:39,560
Han får honom att förstå
att bara han kan få ett slut på allt.
710
01:19:42,880 --> 01:19:46,240
Så den här polisen är smart?
711
01:19:46,320 --> 01:19:48,680
Han påminner om dig.
712
01:19:50,080 --> 01:19:53,880
-Får han fast honom till slut?
-Jag vet inte.
713
01:20:02,680 --> 01:20:07,920
Kommer din brorson ikväll?
Eller har han rest iväg?
714
01:20:14,560 --> 01:20:18,240
Du är inte någon bokhandlare, va?
715
01:20:23,800 --> 01:20:25,480
Vad gör du?
716
01:20:27,040 --> 01:20:31,040
Det vill du inte veta, Vinny.
717
01:20:31,160 --> 01:20:33,640
Du måste berätta. Jag kan hjälpa dig.
718
01:20:38,120 --> 01:20:40,440
Nej, det kan du inte, Vinny.
719
01:20:50,320 --> 01:20:53,800
Herregud! Moya, du måste gå hem.
720
01:20:53,880 --> 01:20:56,200
-Vart ska vi?
-Du får inte vara här.
721
01:20:56,280 --> 01:20:59,120
-Jo, jag får vara här.
-Inte ikväll.
722
01:20:59,200 --> 01:21:01,040
Jag vill bara visa Sean.
723
01:21:01,120 --> 01:21:07,680
Inte nu. Sean får träffa mamma
någon annan gång. Gå hem nu!
724
01:21:40,320 --> 01:21:42,640
GRATTIS
725
01:23:20,560 --> 01:23:23,440
-Mycket folk ikväll.
-Ja.
726
01:23:23,480 --> 01:23:29,680
-Dina kumpaner då? Inga tricks.
-De är i närheten.
727
01:23:30,360 --> 01:23:33,640
Ta fram den jäveln nu,
så kan du gå sedan.
728
01:23:35,320 --> 01:23:41,680
-Vi går ut på baksidan.
-Rör du dig, så skjuter jag.
729
01:23:48,680 --> 01:23:54,080
-Okej. Det var jag.
-Vissa ljud är så underbara.
730
01:23:54,160 --> 01:23:57,560
-Va?
-Musiken.
731
01:23:58,400 --> 01:24:02,160
Man får bara lust
att ta tag i någon och kyssa henne!
732
01:24:02,240 --> 01:24:04,600
-Försöker du ragga?
-Vad tycker du?
733
01:24:04,680 --> 01:24:08,000
Är jag inte lite för gammal för dig?
734
01:24:08,120 --> 01:24:12,560
Jag gillar alla kvinnor
som är sugna, Doireann.
735
01:24:15,560 --> 01:24:17,520
Jag är tacksam, Finbar.
736
01:24:18,760 --> 01:24:21,400
-Men först måste helgon synda.
-Är det han?
737
01:24:21,480 --> 01:24:26,200
-Lugn. Jag sa att det var jag.
-Det är klart att det var jag!
738
01:24:26,280 --> 01:24:28,640
Nu går vi ut på baksidan...
739
01:24:45,640 --> 01:24:46,640
Fan!
740
01:24:52,080 --> 01:24:52,880
Fan!
741
01:24:55,240 --> 01:24:57,680
Den där är min, din jävel.
742
01:24:57,760 --> 01:24:59,520
Den där subban sköt mig!
743
01:25:10,000 --> 01:25:10,800
Kom!
744
01:25:20,280 --> 01:25:23,840
Jag är fortfarande här, Doireann!
745
01:25:33,840 --> 01:25:36,520
Herregud!
Varför i helvete kom du tillbaka?
746
01:25:38,120 --> 01:25:39,600
Hasan, ducka!
747
01:26:51,160 --> 01:26:53,320
Dina pengar är i min bil.
748
01:26:55,640 --> 01:26:59,560
Du kommer nog till Kalifornien före mig.
749
01:29:25,120 --> 01:29:26,760
Finbar...
750
01:30:50,360 --> 01:30:51,880
Letar du efter din frälsare?
751
01:30:54,280 --> 01:30:57,480
Jag behöver ingen frälsning.
752
01:30:58,680 --> 01:31:01,160
Jag har gjort vad jag har gjort.
753
01:31:01,240 --> 01:31:06,000
Jag hade mina skäl. Det vet Herren.
754
01:31:09,920 --> 01:31:13,320
Du kan inte döma mig.
755
01:31:14,200 --> 01:31:16,840
Jag är inte här för att döma.
756
01:31:20,240 --> 01:31:22,800
Alla har vi våra skäl.
757
01:31:26,680 --> 01:31:28,760
Skjut mig bara.
758
01:31:31,480 --> 01:31:35,360
Du har nått vägs ände. Be om förlåtelse.
759
01:31:39,600 --> 01:31:43,040
Min bror...
760
01:31:48,240 --> 01:31:50,320
...är ensam.
761
01:31:54,800 --> 01:31:57,160
Du ska få komma till honom.
762
01:32:54,520 --> 01:32:55,920
De fick dig inte.
763
01:32:59,320 --> 01:33:04,560
-Jag är så ledsen, Rita...
-Det gör inget, Finbar.
764
01:33:07,120 --> 01:33:09,160
Du frågade aldrig om mitt yrke.
765
01:33:11,240 --> 01:33:12,680
Borde jag ha gjort det?
766
01:33:17,600 --> 01:33:23,200
Inget har vuxit.
Jag borde ha börjat för längesen.
767
01:33:25,280 --> 01:33:27,000
Nej, behåll den.
768
01:33:28,000 --> 01:33:30,920
Någon gång kanske du försöker igen.
769
01:33:39,680 --> 01:33:44,560
Hej då, Rita. Ta hand om dig.
770
01:34:41,240 --> 01:34:43,000
Brott och straff
771
01:41:37,640 --> 01:41:40,360
Undertexter: Fredrik Hultgren
www.junefirst.tv
772
01:41:40,440 --> 01:41:44,240
Ansvarig utgivare: Sara Karlsdotter de Costa
Noble Entertainment AB
56169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.