All language subtitles for doll1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,620 --> 00:03:17,200 Dead or alive? 2 00:03:18,418 --> 00:03:19,968 Dead. 3 00:03:26,308 --> 00:03:27,454 Shoulders back, 4 00:03:27,479 --> 00:03:28,408 sit straight. 5 00:03:31,182 --> 00:03:32,721 Good day. 6 00:03:32,746 --> 00:03:34,886 Are you looking for something in particular? 7 00:03:37,144 --> 00:03:40,002 We're not so much a business as a family here. 8 00:03:40,773 --> 00:03:41,989 It's all done on the premises? 9 00:03:42,014 --> 00:03:43,534 Every stitch. 10 00:03:43,674 --> 00:03:45,184 Twins, how sweet. 11 00:03:45,209 --> 00:03:46,859 A mourning doll. 12 00:03:48,075 --> 00:03:51,415 Parents send us an image of their lost child 13 00:03:51,455 --> 00:03:53,823 to recreate upon the face of a doll. 14 00:03:54,900 --> 00:03:57,070 It's understandable and indeed natural 15 00:03:57,095 --> 00:03:59,335 that one should want to commemorate a dear, 16 00:03:59,360 --> 00:04:00,710 passed spirit. 17 00:04:00,735 --> 00:04:03,075 After all, as it says in Corinthians, 18 00:04:03,100 --> 00:04:04,960 'We are confident and willing rather 19 00:04:05,030 --> 00:04:06,580 to be absent from the body 20 00:04:06,690 --> 00:04:08,240 and to be present with the Lord'. 21 00:04:09,030 --> 00:04:10,860 The child's soul is gone 22 00:04:10,930 --> 00:04:14,380 but this doll is a symbol of the earthly vessel she left behind. 23 00:04:15,030 --> 00:04:17,310 We make them for toys as well of course. 24 00:04:17,380 --> 00:04:20,620 A porcelain likeness, 25 00:04:20,720 --> 00:04:21,860 dead or alive. 26 00:04:21,930 --> 00:04:23,310 Dead or alive. 27 00:04:23,380 --> 00:04:24,900 Whatever's your preference. 28 00:04:35,450 --> 00:04:37,450 Is there something you find interesting? 29 00:04:41,480 --> 00:04:43,100 I like to give opportunity 30 00:04:43,170 --> 00:04:49,690 to such disadvantaged girls. My pleasure. 31 00:05:02,070 --> 00:05:04,030 Well, that's cost you a day's wages. 32 00:05:08,410 --> 00:05:10,170 You shouldn't have said anything. 33 00:05:10,930 --> 00:05:12,146 Well, I hate it when they stare at you. 34 00:05:12,170 --> 00:05:13,720 You just make it worse. 35 00:05:44,140 --> 00:05:45,976 They're covered in moths, Mrs Salter would go mad 36 00:05:46,000 --> 00:05:47,550 if she saw them like this. 37 00:05:49,210 --> 00:05:51,310 My sister's sick, I was up all night with her. 38 00:05:51,410 --> 00:05:53,170 Well, you should've checked Albie. 39 00:05:54,100 --> 00:05:56,240 You can let one moth go Miss Iris. 40 00:05:58,720 --> 00:06:00,140 Ok. 41 00:06:00,210 --> 00:06:03,000 You don't want that one, this one's for you. 42 00:06:04,070 --> 00:06:05,456 You be more careful with the threads next time, 43 00:06:05,480 --> 00:06:07,960 remember you're dealing with a devil, not a woman. 44 00:06:08,070 --> 00:06:10,140 Really? 45 00:06:19,340 --> 00:06:22,070 It's just a joke. 46 00:06:22,140 --> 00:06:23,690 What happened to your hand? 47 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Are you alright? 48 00:06:25,690 --> 00:06:29,000 I'm fine, here, take it, take it, it's not a trick. 49 00:06:31,860 --> 00:06:33,410 It's for your sister. 50 00:06:35,760 --> 00:06:37,340 Thanks. 51 00:06:57,380 --> 00:06:59,340 Woah! 52 00:07:08,860 --> 00:07:10,550 Albie? 53 00:07:11,240 --> 00:07:13,400 I've got something nice and fresh for you today. 54 00:07:13,450 --> 00:07:15,380 The foreleg of a Megalosaurus? 55 00:07:16,550 --> 00:07:18,650 Severed mermaid's head perhaps? 56 00:07:18,720 --> 00:07:19,936 A bit chilly for a mermaid 57 00:07:19,960 --> 00:07:21,580 in Regent Canal this time of year. 58 00:07:22,170 --> 00:07:23,960 But the other thing, mega... 59 00:07:24,760 --> 00:07:27,380 he told me he'll leave you a knee when he snuffs it. 60 00:07:27,480 --> 00:07:29,070 Kind of him. 61 00:07:30,380 --> 00:07:31,960 Two bob. 62 00:07:42,030 --> 00:07:44,550 Thought you'd like that a bob for each head. 63 00:07:45,650 --> 00:07:47,240 Oh Albie. 64 00:07:52,140 --> 00:07:53,480 A shilling? 65 00:07:53,550 --> 00:07:55,960 Mm mm and you can visit my workshop. 66 00:07:58,450 --> 00:08:01,070 It's funny to me that the smell of formaldehyde is worse 67 00:08:01,140 --> 00:08:03,930 to you than the rotting shit you carry around every day. 68 00:08:05,690 --> 00:08:07,240 It's not natural. 69 00:08:08,720 --> 00:08:11,270 It's natural be a dead thing. 70 00:08:36,140 --> 00:08:38,310 You're gonna make an artist of me little pups. 71 00:08:41,140 --> 00:08:43,580 Those cunts on the committee can't say no to you, 72 00:08:45,030 --> 00:08:47,240 hey, no they can't. 73 00:08:52,960 --> 00:08:54,410 All right Louis? 74 00:08:54,480 --> 00:08:57,070 Don't worry about mortally wounding me little man! 75 00:08:57,140 --> 00:08:58,030 Jesus. 76 00:08:58,140 --> 00:08:59,270 Here we are. 77 00:08:59,340 --> 00:09:01,000 Honestly. 78 00:09:01,520 --> 00:09:03,450 Cadaver! 79 00:09:22,210 --> 00:09:24,140 Cadaver! Open up! 80 00:09:24,210 --> 00:09:26,270 We're here for Louis's bird. 81 00:09:26,340 --> 00:09:28,310 He must be away. 82 00:09:28,410 --> 00:09:30,860 Away where? 83 00:09:30,930 --> 00:09:32,116 I don't think he's there boys. 84 00:09:32,140 --> 00:09:33,410 Neither do I, 85 00:09:33,480 --> 00:09:35,100 shall we go for an ale? 86 00:09:35,210 --> 00:09:36,596 Took the words right out my mouth. 87 00:09:36,620 --> 00:09:37,620 I like that idea. 88 00:09:45,690 --> 00:09:47,556 You'll have to shit twice as much as that 89 00:09:47,580 --> 00:09:48,620 to catch me Moll. 90 00:09:48,690 --> 00:09:51,100 Hey, your sister's got company! 91 00:10:19,410 --> 00:10:21,100 You'll pay now my lovely, 92 00:10:21,170 --> 00:10:23,690 I'm not having you leg it when it's all over. 93 00:10:27,690 --> 00:10:30,620 Show me that diamond. How much more to go? 94 00:10:30,690 --> 00:10:32,790 A full set costs three pounds. 95 00:10:32,900 --> 00:10:34,450 How much you got? 96 00:10:37,450 --> 00:10:39,210 I'm no fool sir, 97 00:10:39,270 --> 00:10:42,140 if you don't hand me my money I'm not handing you my cunny. 98 00:11:09,070 --> 00:11:10,426 I can't find the daguerreotype 99 00:11:10,450 --> 00:11:12,340 for Rosanne Vickers, have you seen it? 100 00:11:13,760 --> 00:11:16,790 No. Um... 101 00:11:16,860 --> 00:11:18,450 Ow. 102 00:11:21,480 --> 00:11:25,550 Serves you right for creeping around. 103 00:11:32,340 --> 00:11:36,690 Oh, it needs honey and a dressing. 104 00:11:41,620 --> 00:11:43,520 Mrs Salter? 105 00:11:47,860 --> 00:11:49,480 What is it? 106 00:11:49,580 --> 00:11:51,830 What's wrong Mrs Salter? Do you want your laudanum? 107 00:11:51,930 --> 00:11:53,240 Iris? 108 00:11:56,030 --> 00:11:57,620 A baby. 109 00:12:00,760 --> 00:12:01,930 Iris? 110 00:12:02,030 --> 00:12:03,580 What? She likes it. 111 00:12:13,520 --> 00:12:15,000 Oh I found it. 112 00:12:24,720 --> 00:12:26,310 Dead or alive? 113 00:12:26,900 --> 00:12:28,480 Dead, too easy. 114 00:12:33,240 --> 00:12:35,520 I forget they're real children sometimes. 115 00:12:41,240 --> 00:12:42,720 Ow! 116 00:12:43,960 --> 00:12:45,480 You should be more careful 117 00:12:47,140 --> 00:12:48,690 then you wouldn't get burnt. 118 00:13:12,930 --> 00:13:16,000 For you sir? And for you madam! 119 00:13:16,760 --> 00:13:17,930 Oh, thank you. 120 00:13:18,000 --> 00:13:19,900 Have a good day. 121 00:13:19,960 --> 00:13:21,210 Can you get 10 apples 122 00:13:21,310 --> 00:13:23,030 but don't pick any of the bruised ones. 123 00:13:23,140 --> 00:13:24,210 Why don't you do it? 124 00:13:24,310 --> 00:13:25,860 For you sir! 125 00:13:25,930 --> 00:13:27,770 Come and see the model of the Great Exhibition, 126 00:13:27,830 --> 00:13:31,690 here for one week only. And for you sir! 127 00:13:34,380 --> 00:13:37,140 Shall we go and see the model for the Great Exhibition? 128 00:13:38,620 --> 00:13:40,210 It is quite something. 129 00:13:40,310 --> 00:13:41,550 Really? 130 00:13:41,650 --> 00:13:43,620 Definitely worth a look and a half. 131 00:13:43,720 --> 00:13:45,270 See, Rose, we should go. 132 00:13:46,270 --> 00:13:49,310 Iris. What? 133 00:13:51,860 --> 00:13:52,960 Don't worry lovie, 134 00:13:53,070 --> 00:13:54,480 I'm not contagious. 135 00:13:58,240 --> 00:14:00,140 You shouldn't talk to girls like that. 136 00:14:01,340 --> 00:14:02,760 Like what? 137 00:14:02,860 --> 00:14:04,006 You know just as well as me 138 00:14:04,030 --> 00:14:05,620 she's a prostitute. 139 00:14:08,000 --> 00:14:10,270 Ask if we can have some of the blackberries. 140 00:14:10,380 --> 00:14:11,740 And some blackberries please. 141 00:14:11,790 --> 00:14:12,976 Yes madame. 142 00:14:13,000 --> 00:14:14,040 Thank you very much. 143 00:14:14,100 --> 00:14:15,450 MARKET TRADER OOV: There you go. 144 00:14:16,580 --> 00:14:18,270 Thank you. 145 00:15:04,170 --> 00:15:05,720 Sorry, excuse me, sorry. 146 00:15:07,790 --> 00:15:09,450 there'll be multiple sections, 147 00:15:09,550 --> 00:15:14,450 many marvels, machinery, raw materials, fine art. 148 00:15:14,520 --> 00:15:16,380 Sorry, excuse me. 149 00:15:18,070 --> 00:15:20,170 Spearheaded by Prince Albert himself, 150 00:15:20,270 --> 00:15:23,140 the Great Exhibition will make clear to all the world 151 00:15:23,240 --> 00:15:25,380 Britain's role as an industrial leader. 152 00:15:27,030 --> 00:15:30,210 There will be multiple sections, many marvels, 153 00:15:32,070 --> 00:15:34,550 a certain number of exhibits will be selected 154 00:15:34,650 --> 00:15:36,450 by committee via open submissions. 155 00:15:38,520 --> 00:15:40,380 If you are the inventor of a machine, 156 00:15:41,310 --> 00:15:44,620 the creator of an innovative or unusual product 157 00:15:45,480 --> 00:15:49,930 then consider this your call to arms gentlemen. 158 00:16:39,450 --> 00:16:41,410 Flick? 159 00:17:22,830 --> 00:17:24,380 Sorry, excuse me. 160 00:17:25,510 --> 00:17:28,100 Sorry, excuse me. 161 00:17:28,210 --> 00:17:32,760 Albie, Albie. Hand it over. 162 00:17:32,860 --> 00:17:34,020 Playing the thief today 163 00:17:34,070 --> 00:17:36,140 Albie, is it? 164 00:17:36,210 --> 00:17:39,760 I wouldn't think you'd need to after all the money I gave you. 165 00:17:39,830 --> 00:17:41,380 It was only a bob. 166 00:17:44,170 --> 00:17:47,140 I employ Albie for little jobs here and there. 167 00:17:48,650 --> 00:17:52,620 Perhaps one day, as my apprentice. 168 00:17:55,620 --> 00:17:57,100 Silas Reed. 169 00:17:57,210 --> 00:17:58,386 It's a pleasure to meet you. 170 00:17:58,410 --> 00:18:00,000 I find Mr Silas dead things 171 00:18:00,070 --> 00:18:01,550 for him to stuff and sell in his shop. 172 00:18:01,620 --> 00:18:03,100 Albie! It's true. 173 00:18:03,170 --> 00:18:06,380 My collection will be famous one day. 174 00:18:08,210 --> 00:18:10,480 Well, I look forward to seeing it one day. 175 00:18:10,550 --> 00:18:13,070 Perhaps you should submit to the Great Exhibition. 176 00:18:15,720 --> 00:18:18,340 Yes 177 00:18:18,410 --> 00:18:21,310 yes exactly, that's what I plan to do, that's why I'm here. 178 00:18:23,340 --> 00:18:25,410 Are you hungry? Would you like one? 179 00:18:27,410 --> 00:18:29,000 They're good today. 180 00:18:44,100 --> 00:18:45,690 Oh, I'm sorry, would you like one? 181 00:18:49,900 --> 00:18:52,380 Me? No, thank you but that's very kind of you Miss...? 182 00:18:52,450 --> 00:18:53,580 Err... 183 00:18:53,690 --> 00:18:55,270 Whittle. 184 00:18:56,620 --> 00:18:58,170 Miss Iris is a painter. 185 00:18:59,650 --> 00:19:03,100 Hardly, I paint the faces on the dolls at Mrs Salter's. 186 00:19:03,210 --> 00:19:05,170 Are you here with someone? 187 00:19:05,240 --> 00:19:06,790 Apologies, sorry, I, sorry, 188 00:19:06,860 --> 00:19:08,960 excuse me. Excuse me. 189 00:19:28,580 --> 00:19:31,690 There you are, I've been looking everywhere for you. 190 00:19:33,690 --> 00:19:34,830 You ran away from me. 191 00:19:34,900 --> 00:19:36,030 No, I didn't. 192 00:19:36,140 --> 00:19:37,270 I saw you. 193 00:19:37,340 --> 00:19:38,580 I didn't. 194 00:19:41,450 --> 00:19:45,480 You know how hard it is in places like this, for me. 195 00:19:48,620 --> 00:19:50,380 Rose I'm sorry I didn't- 196 00:19:50,450 --> 00:19:51,550 Are you coming? 197 00:19:51,620 --> 00:19:53,550 Rose wait, oh... 198 00:20:18,650 --> 00:20:20,210 Hot brandy is it? 199 00:20:24,140 --> 00:20:26,310 It's been a while since I saw you in here. 200 00:20:27,240 --> 00:20:29,186 You've been walking around Soho all day 201 00:20:29,210 --> 00:20:31,000 with your eyes firmly on the floor 202 00:20:33,410 --> 00:20:35,450 Though we see your artists often enough. 203 00:20:36,930 --> 00:20:38,480 I'm an artist too. 204 00:20:39,030 --> 00:20:40,140 Hey, I take it 205 00:20:40,210 --> 00:20:41,450 I'm not your first stop. 206 00:20:41,520 --> 00:20:42,930 Good afternoon. 207 00:20:43,030 --> 00:20:44,870 Madame, forgive us our popularity. 208 00:20:45,410 --> 00:20:47,620 Popularity, not if the review in The Times 209 00:20:47,690 --> 00:20:48,830 is anything to go by. 210 00:20:48,900 --> 00:20:50,070 Oh. 211 00:20:50,140 --> 00:20:51,650 Bluebell! 212 00:20:53,340 --> 00:20:54,620 She's not wrong. 213 00:20:54,720 --> 00:20:55,790 My arty boys! 214 00:20:55,900 --> 00:20:57,580 How are you Bluebell? 215 00:20:57,690 --> 00:20:59,410 I'm alright, 216 00:20:59,480 --> 00:21:01,580 even since this one abandoned me. 217 00:21:01,650 --> 00:21:02,930 Oh, I didn't abandon you. 218 00:21:03,000 --> 00:21:04,556 Well, what would you call it then? 219 00:21:04,580 --> 00:21:07,720 Tells me I'm beautiful, tells me he wants to paint me, 220 00:21:07,790 --> 00:21:11,310 tells me he wants to do a whole lot more than that. 221 00:21:12,690 --> 00:21:15,070 I am just in need of a queen, that's all. 222 00:21:15,140 --> 00:21:16,650 And I'm not queen enough? 223 00:21:18,340 --> 00:21:19,790 Come and be my queen. 224 00:21:19,860 --> 00:21:22,100 What would your Lizzie have to say about that? 225 00:21:27,860 --> 00:21:29,460 What are you looking at? Freak. 226 00:21:30,720 --> 00:21:32,240 Look, it's the cadaver! 227 00:21:33,070 --> 00:21:34,270 Yes, Louis would like 228 00:21:34,340 --> 00:21:36,170 to talk to you about his turtledove. 229 00:21:36,270 --> 00:21:37,620 It went mouldy. 230 00:21:37,690 --> 00:21:38,960 Frost it's your bird. 231 00:21:39,030 --> 00:21:41,000 Err yeah so I went away for a week 232 00:21:41,070 --> 00:21:44,240 and when I returned my house was full of flies, 233 00:21:44,340 --> 00:21:46,450 my model stormed out, she won't come back. 234 00:21:47,310 --> 00:21:50,100 He's got a background and a bird but no lady. 235 00:21:50,170 --> 00:21:53,070 Can't enter that into the Royal Academy now can he? 236 00:21:53,140 --> 00:21:57,270 So... what the fuck are you gonna do about it? 237 00:22:09,580 --> 00:22:10,960 Your face, don't worry cadaver, 238 00:22:11,030 --> 00:22:12,910 if it wasn't the maggots it'd be something else. 239 00:22:13,000 --> 00:22:15,830 Louis's models have a habit of disappearing on him. 240 00:22:17,380 --> 00:22:19,240 That's not fair, that's not fair. 241 00:22:21,030 --> 00:22:23,580 You've given us a good excuse to go hunting. 242 00:22:24,790 --> 00:22:29,310 Gentlemen! 243 00:22:29,410 --> 00:22:32,960 we shall commence the search immediately, tonight! 244 00:22:36,310 --> 00:22:37,720 Soho? 245 00:22:37,790 --> 00:22:39,000 We've bled Soho dry, 246 00:22:39,100 --> 00:22:40,830 there's no good ladies left there. 247 00:22:40,930 --> 00:22:42,246 You should go for a dark beauty, 248 00:22:42,270 --> 00:22:44,000 your last was fair wasn't she? 249 00:22:45,240 --> 00:22:47,046 I think for Ophelia I'll go blonde. 250 00:22:47,070 --> 00:22:50,030 No no no no no for Ophelia you must use Lizzie. 251 00:22:50,140 --> 00:22:51,480 Perhaps. 252 00:22:51,550 --> 00:22:53,070 What's your preference, Reed? 253 00:22:54,410 --> 00:22:55,550 Mm? 254 00:22:55,650 --> 00:23:01,240 In stunners. 255 00:23:01,340 --> 00:23:02,650 You're talking about, 256 00:23:02,720 --> 00:23:03,836 you're talking about ladies. 257 00:23:03,860 --> 00:23:05,070 Ah. 258 00:23:05,140 --> 00:23:06,720 Oh, he's familiar! 259 00:23:06,790 --> 00:23:08,340 Don't be a prick, Gabriel. 260 00:23:09,960 --> 00:23:11,170 There was a girl, 261 00:23:11,270 --> 00:23:14,240 um I knew her in, in childhood. 262 00:23:14,310 --> 00:23:15,960 Was she a sweetheart? 263 00:23:17,930 --> 00:23:20,620 She had the most remarkable hair. 264 00:23:21,480 --> 00:23:22,620 Colour? 265 00:23:22,690 --> 00:23:23,960 Red, red hair. 266 00:23:24,030 --> 00:23:25,860 Mm now you're talking. 267 00:23:25,960 --> 00:23:27,550 Redheads I can get behind... 268 00:23:28,170 --> 00:23:29,830 with any luck. 269 00:23:29,900 --> 00:23:33,480 Err I saw a redhead today. 270 00:23:38,100 --> 00:23:39,900 It's probably unnatural. 271 00:23:39,960 --> 00:23:42,690 No no, I would know, I think, 272 00:23:42,760 --> 00:23:48,240 I mean it's very easy to tell in daylight at least. She... 273 00:23:51,380 --> 00:23:52,960 she was very striking. 274 00:23:58,520 --> 00:24:00,170 Well don't leave us hanging. 275 00:24:02,070 --> 00:24:03,620 She had a sort of... 276 00:24:06,520 --> 00:24:08,480 effervescence. 277 00:24:13,650 --> 00:24:15,960 Effervescence, I've never heard that word 278 00:24:16,070 --> 00:24:17,270 used in relation to a lady. 279 00:24:17,340 --> 00:24:19,580 I understand. 280 00:24:19,690 --> 00:24:20,860 And her skin... 281 00:24:20,960 --> 00:24:23,410 Yes, do tell us about her skin. 282 00:24:26,930 --> 00:24:30,450 It was... pristine. 283 00:24:39,760 --> 00:24:40,976 Was she a working girl? 284 00:24:41,000 --> 00:24:42,410 No. No? 285 00:24:42,480 --> 00:24:43,976 She, she works at Salter's doll shop, 286 00:24:44,000 --> 00:24:45,550 she's very respectable. 287 00:24:52,100 --> 00:24:54,100 Can we buy you a drink cadaver? 288 00:25:05,930 --> 00:25:07,000 Thank you madam! 289 00:25:07,100 --> 00:25:08,650 Enjoy, gentlemen. 290 00:25:09,340 --> 00:25:10,930 Always do. 291 00:25:14,140 --> 00:25:16,210 Steer clear of those artists tonight, 292 00:25:17,480 --> 00:25:19,210 they are in one of their moods. 293 00:25:25,520 --> 00:25:27,100 Oh yes, don't mind if I do. 294 00:25:27,170 --> 00:25:28,720 A light? Cadaver? 295 00:25:32,930 --> 00:25:34,480 None of these. 296 00:25:35,790 --> 00:25:39,070 Oh, I have no use for such a lewd tone. 297 00:25:42,620 --> 00:25:45,760 That shade of red, sir, is the very colour of the devil 298 00:25:45,860 --> 00:25:47,380 and we're a Christian household. 299 00:25:49,690 --> 00:25:51,046 I'll find some more brushes for you 300 00:25:51,070 --> 00:25:52,650 to look at ma'am. 301 00:25:57,000 --> 00:25:58,580 Mm? 302 00:26:04,410 --> 00:26:11,270 Fancy something? How about a smile? 303 00:26:11,900 --> 00:26:14,620 Do you want to have a closer look? 304 00:26:26,720 --> 00:26:29,240 Why don't you... 305 00:26:43,720 --> 00:26:45,270 That's enough. 306 00:26:47,620 --> 00:26:49,210 Bring more options next month, 307 00:26:49,270 --> 00:26:51,340 the bristles on these are already shoddy. 308 00:26:55,140 --> 00:26:58,310 Girls? 309 00:26:58,380 --> 00:27:00,310 Back to work. 310 00:27:03,690 --> 00:27:05,580 I need that order finishing. 311 00:27:08,070 --> 00:27:09,286 You should at least try to pretend 312 00:27:09,310 --> 00:27:10,900 that you didn't enjoy that. 313 00:27:10,960 --> 00:27:12,520 What? 314 00:27:12,580 --> 00:27:14,520 You know what. 315 00:29:26,240 --> 00:29:27,930 What are you doing? 316 00:29:31,720 --> 00:29:33,286 If it was Mrs Salter and not me who found 317 00:29:33,310 --> 00:29:34,520 what you were doing down here- 318 00:29:34,620 --> 00:29:35,720 Spying, you mean. 319 00:29:35,830 --> 00:29:37,410 We would be thrown out! 320 00:29:37,480 --> 00:29:39,100 Is that what you want? 321 00:29:39,790 --> 00:29:41,930 As if my life wasn't bad enough already. 322 00:29:43,550 --> 00:29:47,900 That is disgusting. There's something wicked in you. 323 00:29:48,000 --> 00:29:49,170 It's just a painting. 324 00:29:49,240 --> 00:29:50,450 It's obscene. 325 00:29:50,520 --> 00:29:53,000 Rose, you are suffocating me! 326 00:29:53,100 --> 00:29:57,340 Suffocating? You have no idea what it's like. 327 00:29:57,860 --> 00:30:00,000 I am sorry that you got sick, 328 00:30:00,070 --> 00:30:03,380 but it doesn't give you an excuse to be so cruel to me. 329 00:30:04,860 --> 00:30:06,410 Do you think I'm stupid? 330 00:30:07,900 --> 00:30:10,930 Some ugly shop boy gives you one look 331 00:30:11,030 --> 00:30:12,550 and I find you down here doing... 332 00:30:16,580 --> 00:30:19,650 but I was the beautiful one first, remember? 333 00:30:21,100 --> 00:30:22,690 So, I know what it's like, 334 00:30:24,480 --> 00:30:26,620 it is not an excuse to behave like a slut. 335 00:30:28,930 --> 00:30:30,480 I'm sorry you think that, 336 00:30:31,790 --> 00:30:33,690 I was just following your example. 337 00:30:36,690 --> 00:30:38,580 Charles, was that his name? 338 00:30:46,140 --> 00:30:49,170 Iris! Iris! 339 00:32:40,580 --> 00:32:43,170 Tu... 340 00:32:43,240 --> 00:32:48,210 tu... mor... 341 00:33:03,720 --> 00:33:05,170 Good afternoon. 342 00:33:05,270 --> 00:33:07,526 Good afternoon, I'm looking for a little thing, 343 00:33:07,550 --> 00:33:09,480 a delicacy for a lady. 344 00:33:11,030 --> 00:33:12,860 Something to intrigue? 345 00:33:12,930 --> 00:33:14,550 Mm. 346 00:33:18,520 --> 00:33:19,520 A fan? 347 00:33:23,000 --> 00:33:25,650 Crafted from the tissue of a whale's lung. 348 00:33:32,000 --> 00:33:33,270 What about those? 349 00:33:33,340 --> 00:33:36,210 Why do you have them wearing clothes? 350 00:33:39,860 --> 00:33:40,900 How much? 351 00:33:40,960 --> 00:33:42,410 They're not for sale. 352 00:33:44,580 --> 00:33:45,580 Err... 353 00:33:53,340 --> 00:33:55,000 Can I help you with anything else? 354 00:33:55,100 --> 00:33:57,140 No, thank you. 355 00:35:23,520 --> 00:35:25,100 Oh! 356 00:35:25,650 --> 00:35:27,240 What? 357 00:35:28,070 --> 00:35:29,580 There's a man at the window. 358 00:35:48,900 --> 00:35:50,270 Rose did you see him? 359 00:35:50,340 --> 00:35:51,480 No. 360 00:35:51,580 --> 00:35:53,246 Would you excuse me for a minute? 361 00:35:53,270 --> 00:35:54,510 Err yes of course. 362 00:35:59,380 --> 00:36:01,070 Careless hussy. 363 00:36:03,930 --> 00:36:05,960 My apologies, where were we? 364 00:36:09,380 --> 00:36:10,740 He was sort of staring at me. 365 00:36:11,620 --> 00:36:13,620 We both know how much you'd like that. 366 00:36:36,550 --> 00:36:40,000 If you hadn't stolen Cook's marzipan things 367 00:36:40,100 --> 00:36:42,100 might've worked out differently for you. 368 00:36:44,100 --> 00:36:46,650 Naughty pups. 369 00:36:51,030 --> 00:36:52,620 Time to write our letter. 370 00:37:01,140 --> 00:37:03,450 Just be sure to get the full name in its entirety, 371 00:37:03,520 --> 00:37:06,340 Silas Reed's Shop of Curiosities, Antique and New. 372 00:37:07,000 --> 00:37:08,580 Mr Silas? 373 00:37:09,620 --> 00:37:11,140 Albie. 374 00:37:11,210 --> 00:37:13,000 What you skulking around here for? 375 00:37:16,550 --> 00:37:19,100 And I need it addressed to Miss Whittle, 376 00:37:19,210 --> 00:37:21,450 Salter's Doll Emporium and I want it delivered. 377 00:37:23,240 --> 00:37:24,930 You're writing to Miss Iris? 378 00:37:26,240 --> 00:37:31,520 Yeah. Preferably before evening time. 379 00:37:31,580 --> 00:37:33,170 Yes sir. 380 00:37:44,140 --> 00:37:45,766 One of you needs to deliver this. 381 00:37:45,790 --> 00:37:47,410 I'll do it. 382 00:37:47,520 --> 00:37:50,000 Straight there, straight back and no loitering. 383 00:37:50,720 --> 00:37:55,070 Every second you're outside this shop you are Mrs Salter, 384 00:37:55,140 --> 00:37:58,310 and you remember that, 385 00:37:58,410 --> 00:38:01,520 I won't have a drop of disrepute brought under this roof. 386 00:38:01,620 --> 00:38:02,790 I'll go with her. 387 00:38:02,900 --> 00:38:04,790 It's no trouble sister, straight there, 388 00:38:05,340 --> 00:38:07,580 straight back, no loitering. 389 00:38:17,270 --> 00:38:18,720 Mm. 390 00:39:10,480 --> 00:39:11,650 Excuse me. 391 00:39:11,720 --> 00:39:13,310 Ah! 392 00:39:14,830 --> 00:39:16,450 Sorry. 393 00:39:22,380 --> 00:39:24,480 I'm very sorry about your foot. 394 00:39:24,790 --> 00:39:26,450 Thank you for joining us. 395 00:39:26,550 --> 00:39:31,550 It was you this morning, you should learn not to stare, 396 00:39:31,790 --> 00:39:33,690 I'm a woman, not an exhibit. 397 00:39:36,760 --> 00:39:38,270 Do you know of my brother? 398 00:39:39,790 --> 00:39:42,140 He's an artist, a painter, Louis Frost? 399 00:39:44,480 --> 00:39:48,170 Perhaps you've heard of the PRB, the Pre-Raphaelite Brotherhood? 400 00:39:48,270 --> 00:39:51,070 Holman Hunt, Gabriel Rossetti, John Millais? 401 00:39:52,790 --> 00:39:54,520 Louis trained at the Royal Academy, 402 00:39:54,620 --> 00:39:57,100 he had two paintings in their last exhibition, 403 00:39:57,170 --> 00:39:58,900 he's on the brink of great things, 404 00:39:59,830 --> 00:40:04,720 imagine to be admired 200 years from now. 405 00:40:05,480 --> 00:40:08,270 Everything would be arranged with the upmost propriety. 406 00:40:08,380 --> 00:40:10,310 I'm sorry, I'm not quite following. 407 00:40:10,410 --> 00:40:13,580 Well, if Louis achieves the fame 408 00:40:13,690 --> 00:40:18,210 he deserves you'd be immortalised. 409 00:40:20,650 --> 00:40:22,210 Why doesn't he speak. 410 00:40:28,270 --> 00:40:30,860 I want you to be my model. 411 00:40:30,930 --> 00:40:35,720 You have a majesty, your face is half beautiful, 412 00:40:35,830 --> 00:40:38,830 half bewildering, you're interesting. 413 00:40:39,410 --> 00:40:42,030 It's quite simple, err I have to paint you, 414 00:40:43,380 --> 00:40:46,210 you must be my queen. 415 00:40:46,310 --> 00:40:48,000 I must be your queen? 416 00:40:48,410 --> 00:40:49,900 Mm mm. 417 00:40:50,520 --> 00:40:52,170 He'll pay a shilling an hour, 418 00:40:52,270 --> 00:40:55,240 I imagine that far exceeds your current salary. 419 00:40:57,450 --> 00:41:00,650 Have you ever seen an artist's studio before? 420 00:41:00,720 --> 00:41:02,310 No. 421 00:41:04,310 --> 00:41:06,310 To be painted is transformative. 422 00:41:06,930 --> 00:41:08,000 I have a sister. 423 00:41:08,100 --> 00:41:09,310 Bring her with you, 424 00:41:09,380 --> 00:41:10,876 I can find rooms for the two of you together. 425 00:41:10,900 --> 00:41:13,480 No, she caught smallpox when we were 16, 426 00:41:14,270 --> 00:41:17,340 they said she would die, she's afraid of everything now, 427 00:41:19,030 --> 00:41:20,340 she would completely disown me 428 00:41:20,410 --> 00:41:22,380 if I left the shop and after your painting 429 00:41:22,450 --> 00:41:24,650 is finished Mrs Salter wouldn't have me back, 430 00:41:26,030 --> 00:41:27,960 I know what happens to girls like that. 431 00:41:30,210 --> 00:41:33,690 Well, what if you just came to visit my studio, 432 00:41:34,580 --> 00:41:39,270 just to see it, Clarissa will chaperone, 433 00:41:39,340 --> 00:41:42,030 I promise, won't you sister? 434 00:41:56,480 --> 00:41:58,410 Why did you suggest so soon? 435 00:41:58,480 --> 00:42:00,480 The composition is urgent, you know that. 436 00:42:00,580 --> 00:42:02,550 We'll have to move her before she comes, 437 00:42:03,310 --> 00:42:04,960 it'll have to be tonight. 438 00:42:06,340 --> 00:42:08,690 Mm yes um... 439 00:42:13,310 --> 00:42:15,310 I hate playing this role for you. 440 00:42:15,380 --> 00:42:18,480 I know, I know but it is, it's vastly appreciated. 441 00:42:19,620 --> 00:42:21,210 Just... 442 00:42:22,380 --> 00:42:27,140 don't lose this one or people will start to talk. 443 00:42:30,760 --> 00:42:32,310 I'll have everything arranged. 444 00:42:32,900 --> 00:42:34,480 Thank you. 445 00:42:40,930 --> 00:42:45,210 Miss Whittle, it's dark, 446 00:42:45,270 --> 00:42:49,240 let me accompany you. I imagine a girl like you 447 00:42:49,340 --> 00:42:52,000 might be afraid to walk alone at night. 448 00:42:54,030 --> 00:42:56,240 And what would you know about a woman's fear? 449 00:42:59,550 --> 00:43:01,380 I'm just hypothesising, 450 00:43:01,450 --> 00:43:04,580 London can be a disquieting mistress in the dark. 451 00:43:06,860 --> 00:43:08,380 Thank you for the escort. 452 00:43:10,240 --> 00:43:12,030 I look forward to our next meeting. 453 00:43:15,140 --> 00:43:16,720 Miss Whittle, 454 00:43:22,270 --> 00:43:27,140 I sent a letter err about calling on you, 455 00:43:27,210 --> 00:43:30,140 you didn't receive it, Silas Reed, 456 00:43:30,860 --> 00:43:32,450 we met a few days ago. 457 00:43:34,720 --> 00:43:36,140 Is Albie alright? 458 00:43:36,210 --> 00:43:38,100 I believe he, 459 00:43:38,210 --> 00:43:39,900 yes I'm sure he is. 460 00:43:41,720 --> 00:43:47,240 I, I made it from my collection, 461 00:43:51,550 --> 00:43:54,620 you mentioned when we met that you might like to visit one day. 462 00:43:59,030 --> 00:44:05,690 The artist, you should be wary of him and his friends. 463 00:44:09,720 --> 00:44:11,620 Well thank you for this. 464 00:44:11,690 --> 00:44:16,480 I had meant to offer a tour of my collection, 465 00:44:17,760 --> 00:44:19,520 perhaps tomorrow, Monday? 466 00:44:19,580 --> 00:44:21,210 Perhaps. 467 00:44:25,520 --> 00:44:27,100 Wait. 468 00:44:31,140 --> 00:44:33,240 I'm sorry Miss Whittle, 469 00:44:33,340 --> 00:44:36,720 this must all seem rather forward of me. 470 00:44:39,210 --> 00:44:40,900 Did you make this? 471 00:44:41,900 --> 00:44:43,620 I can show you how if you like? 472 00:44:45,960 --> 00:44:48,310 But my other exhibits are far more impressive, 473 00:44:48,410 --> 00:44:51,000 my shop, Silas Reed's Shop of Curiosities, 474 00:44:51,070 --> 00:44:52,760 Antique and New, 475 00:44:52,860 --> 00:44:56,620 it's situated off a passage leading off from The Strand. 476 00:44:57,140 --> 00:44:58,720 You're Mr Reed? 477 00:45:00,240 --> 00:45:01,690 Silas. 478 00:45:03,900 --> 00:45:05,450 You can call me Iris. 479 00:45:09,030 --> 00:45:10,580 I feel I should apologise, 480 00:45:13,140 --> 00:45:16,000 Louis Frost it's, it's my fault that he approached you, 481 00:45:17,480 --> 00:45:19,410 I'm the one who, 482 00:45:19,480 --> 00:45:24,450 I told him about you, Aabout your beauty. 483 00:45:27,340 --> 00:45:29,030 There's no need to apologise. 484 00:45:32,210 --> 00:45:34,720 Will you come tomorrow, Monday? 485 00:45:36,310 --> 00:45:39,170 5:00, ask any of the letter writing boys, 486 00:45:39,240 --> 00:45:40,410 they can give you directions, 487 00:45:40,520 --> 00:45:46,030 Silas Reed's Shop of Curiosities, remember. 488 00:45:46,100 --> 00:45:49,620 I'm curious to see it. Good evening Mr Reed. 33328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.