All language subtitles for The.kiddie.Tomb.2021.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-spa-[Mkvking.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:06,760 Un millón de bandidos están atrapados en Nanyang, 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,680 sin ayuda ni comida, 3 00:00:11,070 --> 00:00:14,430 Un día la ciudad caiga, 4 00:00:14,920 --> 00:00:16,790 unos llorarán por sus padres, 5 00:00:17,070 --> 00:00:19,070 y otros llorarán por sus madres. 6 00:00:20,440 --> 00:00:23,870 Un millón de bandidos están atrapados en Nanyang, 7 00:00:24,230 --> 00:00:27,520 sin ayuda ni comida, 8 00:00:28,070 --> 00:00:31,230 Un día la ciudad caiga, 9 00:00:31,870 --> 00:00:33,590 unos llorarán por sus padres, 10 00:00:34,150 --> 00:00:36,150 y otros llorarán por sus madres. 11 00:00:53,040 --> 00:00:54,310 Los Dioses, apártense. 12 00:00:54,470 --> 00:00:55,240 ¡Vamos! 13 00:00:55,240 --> 00:00:56,200 La cerradura va sin tabú. 14 00:00:56,200 --> 00:00:57,040 ¡Vamos! 15 00:00:58,400 --> 00:00:59,720 Jingang Xieling 16 00:00:59,720 --> 00:01:00,430 ¡Vamos! 17 00:01:00,880 --> 00:01:02,200 Los Dioses, apártense. 18 00:01:02,200 --> 00:01:02,910 ¡Vamos! 19 00:01:03,270 --> 00:01:04,590 La cerradura va sin tabú. 20 00:01:04,590 --> 00:01:05,440 ¡Vamos! 21 00:01:05,590 --> 00:01:06,830 Jingang Xieling 22 00:01:06,830 --> 00:01:07,720 ¡Vamos! 23 00:01:07,950 --> 00:01:09,230 Los Dioses, apártense. 24 00:01:09,230 --> 00:01:10,080 ¡Vamos! 25 00:01:10,510 --> 00:01:11,830 La cerradura va sin tabú. 26 00:01:11,830 --> 00:01:12,680 ¡Vamos! 27 00:01:13,000 --> 00:01:13,910 Jingang Xieling 28 00:01:13,910 --> 00:01:14,760 ¡Vamos! 29 00:01:15,360 --> 00:01:16,550 Los Dioses, apártense. 30 00:01:16,550 --> 00:01:17,360 ¡Vamos! 31 00:01:17,630 --> 00:01:18,950 La cerradura va sin tabú. 32 00:01:18,950 --> 00:01:19,800 ¡Vamos! 33 00:01:24,160 --> 00:01:25,360 Salió el antiguo ataúd. 34 00:01:25,510 --> 00:01:26,230 Salió el antiguo ataúd. 35 00:01:26,830 --> 00:01:28,160 ¿Cómo podría romperse una cuerda tan gruesa? 36 00:01:28,190 --> 00:01:28,630 ¡No puede ser! 37 00:01:28,630 --> 00:01:29,160 Tan gruesa. 38 00:01:29,440 --> 00:01:30,080 ¿Cómo podría romperse? 39 00:01:31,630 --> 00:01:32,400 ¿Por qué? 40 00:01:35,000 --> 00:01:35,440 Maestro. 41 00:01:36,000 --> 00:01:36,759 Maestro, con cuidado. 42 00:01:36,759 --> 00:01:37,680 Tenga cuidado, maestro. 43 00:01:37,680 --> 00:01:38,270 Tenga cuidado. 44 00:01:51,630 --> 00:01:53,310 Se nubla sin viento. 45 00:01:53,680 --> 00:01:55,229 El río va contra la casa con sola montaña. 46 00:01:55,910 --> 00:01:57,479 La puerta se abre como una boca de bestia. 47 00:01:58,039 --> 00:02:00,000 La profanación de tumba le cae la maldición. 48 00:02:12,240 --> 00:02:12,960 Tío. 49 00:02:13,910 --> 00:02:14,750 El sonido dentro del ataúd 50 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 parece espeso y turbio. 51 00:02:16,240 --> 00:02:16,670 Temo que esta tumba… 52 00:02:16,670 --> 00:02:17,270 Muévete. 53 00:02:17,270 --> 00:02:19,160 será una tumba demasiada malvada. 54 00:02:20,520 --> 00:02:21,829 Nuestra línea Xieling 55 00:02:22,000 --> 00:02:23,720 ya se retiró hace mucho tiempo. 56 00:02:24,320 --> 00:02:25,270 Pero hoy en día, 57 00:02:25,270 --> 00:02:26,390 con esta guerra 58 00:02:26,390 --> 00:02:28,030 el pueblo padece hambre. 59 00:02:30,110 --> 00:02:31,910 Si no canjeamos tesoros por la comida, 60 00:02:32,910 --> 00:02:34,440 Nuestra gente 61 00:02:35,110 --> 00:02:36,960 va a morir de hambre. 62 00:02:39,320 --> 00:02:40,079 ¡Abre! 63 00:02:40,270 --> 00:02:40,880 Sí. 64 00:02:46,470 --> 00:02:47,270 Yo soy 65 00:02:47,800 --> 00:02:50,190 el líder de Xieling, Jiang Huairui. 66 00:02:50,910 --> 00:02:52,240 Actualmente 67 00:02:52,520 --> 00:02:53,960 el país está devastado por la guerra, 68 00:02:54,240 --> 00:02:55,750 los municipios están afectados, 69 00:02:55,750 --> 00:02:57,030 y la gente no puede sobrevivir. 70 00:02:57,800 --> 00:02:58,910 Como el último recurso, 71 00:02:59,079 --> 00:03:01,110 le pido que preste su propiedad 72 00:03:01,720 --> 00:03:03,550 para salvar las vidas de la gente. 73 00:03:04,670 --> 00:03:06,110 Perdóneme, 74 00:03:06,670 --> 00:03:07,600 si le he ofendido. 75 00:03:08,720 --> 00:03:09,630 Lo siento mucho. 76 00:03:32,720 --> 00:03:33,630 Toma el fuego y quémalos. 77 00:03:34,240 --> 00:03:35,270 Por acá, ¡venga! 78 00:03:48,270 --> 00:03:49,470 Lánzalo. 79 00:03:49,750 --> 00:03:50,390 Fuego. 80 00:03:50,550 --> 00:03:51,320 Fuego. 81 00:03:52,470 --> 00:03:53,390 Toma el fuego, venga. 82 00:04:17,110 --> 00:04:17,550 Jefe, 83 00:04:17,550 --> 00:04:18,269 esta es una tumba malvada. 84 00:04:18,269 --> 00:04:19,070 ¡No vaya por favor! 85 00:04:24,040 --> 00:04:25,000 Hermanos, 86 00:04:25,350 --> 00:04:26,200 esta vez... 87 00:04:26,200 --> 00:04:27,070 Es demasiado peligroso. 88 00:04:27,070 --> 00:04:28,110 no es para hacernos rico, 89 00:04:28,670 --> 00:04:29,920 sino para salvar a los hambrientos. 90 00:04:30,640 --> 00:04:31,390 Abajo 91 00:04:31,720 --> 00:04:33,550 corremos riesgo de morir. 92 00:04:34,110 --> 00:04:35,480 Si alguien no quiere ir conmigo, 93 00:04:35,670 --> 00:04:36,670 yo, Jiang Huairui, 94 00:04:37,480 --> 00:04:38,550 nunca lo culparé. 95 00:04:39,000 --> 00:04:39,390 ¡Vamos! 96 00:04:39,390 --> 00:04:40,200 La gente de la ciudad todavía está esperando 97 00:04:40,200 --> 00:04:41,390 que llevemos tesoros para cambiar por la comida. 98 00:04:41,390 --> 00:04:41,920 ¡Vamos! 99 00:04:41,920 --> 00:04:42,510 Sí. 100 00:04:42,510 --> 00:04:43,000 Nos reunimos. 101 00:04:43,000 --> 00:04:43,720 ¡Vamos! 102 00:04:44,350 --> 00:04:45,070 Baja. 103 00:04:52,550 --> 00:04:53,720 Ven, ven, ayuda. 104 00:04:54,720 --> 00:04:55,440 Voy. 105 00:05:28,550 --> 00:05:30,510 La mente se queda sin distracciones. 106 00:05:30,510 --> 00:05:32,040 La mente se queda sin distracciones. 107 00:05:33,440 --> 00:05:35,760 Los absurdos no vale decir. 108 00:05:35,760 --> 00:05:37,230 Los absurdos no vale decir. 109 00:05:38,550 --> 00:05:40,200 Somos hombres íntegros. 110 00:05:40,200 --> 00:05:41,880 Somos hombres íntegros. 111 00:05:42,040 --> 00:05:42,880 Quien lo viole, 112 00:05:44,000 --> 00:05:45,830 será condenado por Dioses y Diablos. 113 00:05:46,320 --> 00:05:48,790 Quien lo viole, será condenado por Dioses y Diablos. 114 00:06:17,600 --> 00:06:18,230 Allá. 115 00:06:27,390 --> 00:06:28,160 Xiong Kui 116 00:06:37,760 --> 00:06:38,760 ¡Vamos! 117 00:07:00,640 --> 00:07:01,040 Tío, 118 00:07:01,550 --> 00:07:02,510 Dentro no hay gas tóxico. 119 00:07:13,760 --> 00:07:15,920 Tesoros están escondidos en las miles de montañas, 120 00:07:16,480 --> 00:07:18,440 el mundo está explorando por Xieling, 121 00:07:19,760 --> 00:07:21,670 Como canta la táctica dorada, 122 00:07:22,110 --> 00:07:24,390 viene la persona de Fengdu. 123 00:07:25,480 --> 00:07:28,270 Los ocho Demonios arrebatan las vidas. 124 00:07:28,790 --> 00:07:31,790 Los ocho Dioses se alejan del fénix. 125 00:07:38,830 --> 00:07:39,670 Maestro. 126 00:07:39,670 --> 00:07:41,600 Maestro. 127 00:07:41,760 --> 00:07:42,390 ¿Está bien? 128 00:07:43,320 --> 00:07:43,830 ¿Qué tal? 129 00:07:53,640 --> 00:07:54,790 Maestro. 130 00:07:54,790 --> 00:07:55,550 Jiang Yu. 131 00:07:56,600 --> 00:07:57,720 Maestro. 132 00:07:58,000 --> 00:07:58,880 ¿Está bien? Maestro. 133 00:07:59,350 --> 00:08:00,040 Hay fantasma. 134 00:08:00,320 --> 00:08:00,760 Hay gente. 135 00:08:02,320 --> 00:08:02,760 ¿Dónde está? 136 00:08:03,640 --> 00:08:04,230 ¿Dónde está? 137 00:08:06,440 --> 00:08:07,000 Enciende la luz. 138 00:08:32,760 --> 00:08:33,840 En las paredes. 139 00:08:33,840 --> 00:08:34,350 Mira. 140 00:08:35,640 --> 00:08:36,549 Están llenas de ataúdes. 141 00:08:37,710 --> 00:08:38,350 Son todos. 142 00:08:38,350 --> 00:08:39,200 Hay tantos ataúdes. 143 00:08:39,470 --> 00:08:39,960 Ve. 144 00:08:40,520 --> 00:08:40,960 Sí. 145 00:08:41,789 --> 00:08:42,400 Allá también. 146 00:08:42,880 --> 00:08:43,470 Mira. 147 00:08:43,760 --> 00:08:44,400 Allá. 148 00:08:44,400 --> 00:08:45,110 Mira. 149 00:08:46,670 --> 00:08:48,280 ¿Por qué hay tantos ataúdes en las paredes de roca? 150 00:08:48,280 --> 00:08:48,960 Sí 151 00:08:49,400 --> 00:08:50,080 Con tantos ataúdes. 152 00:08:50,080 --> 00:08:50,790 ¿Qué les pasó? 153 00:08:50,790 --> 00:08:51,350 Mira. 154 00:08:51,880 --> 00:08:52,280 Mira. 155 00:08:52,280 --> 00:08:53,150 Eso también. 156 00:08:53,320 --> 00:08:54,320 ¿Cómo ellos murieron? 157 00:08:54,590 --> 00:08:55,150 Acaso 158 00:08:55,840 --> 00:08:56,960 nos hemos equivocado del sitio? 159 00:10:00,910 --> 00:10:01,520 Líder. 160 00:10:02,200 --> 00:10:02,840 Estamos llegando a casa. 161 00:10:03,320 --> 00:10:04,150 Resista. 162 00:10:04,640 --> 00:10:05,200 Resista. 163 00:10:05,200 --> 00:10:06,080 Tío, llegamos pronto. 164 00:10:06,080 --> 00:10:06,550 Espere. 165 00:10:07,470 --> 00:10:07,880 Vamos. 166 00:10:15,670 --> 00:10:16,150 Maestro. 167 00:10:16,350 --> 00:10:17,710 ¿Quién está delante de nuestra puerta? 168 00:10:18,350 --> 00:10:19,150 Déjalo. 169 00:10:19,440 --> 00:10:19,880 Vamos. 170 00:10:25,640 --> 00:10:26,110 Por favor, ustedes... 171 00:10:26,110 --> 00:10:26,590 Apártate. 172 00:10:39,520 --> 00:10:39,840 Tío. 173 00:10:40,520 --> 00:10:41,000 Líder. 174 00:10:41,000 --> 00:10:41,400 Tío. 175 00:10:42,590 --> 00:10:43,640 Vamos a buscar la medicina. 176 00:10:43,670 --> 00:10:44,760 La medicina. 177 00:10:52,400 --> 00:10:53,350 Estoy buscando a mi novio Jiang Yu. 178 00:10:53,880 --> 00:10:54,760 ¿Quiénes son ustedes? 179 00:10:54,960 --> 00:10:55,710 Estoy ocupado. 180 00:10:57,030 --> 00:10:58,030 Eres Jiang Yu. 181 00:10:59,200 --> 00:10:59,790 Jiang Yu. 182 00:10:59,790 --> 00:11:00,640 Cásate conmigo. 183 00:11:01,590 --> 00:11:02,440 ¿Qué dices? 184 00:11:05,760 --> 00:11:06,520 Xieling Jiang Yu 185 00:11:06,710 --> 00:11:07,470 No me he equivocado de persona. 186 00:11:07,640 --> 00:11:08,230 Hace 20 años, 187 00:11:08,230 --> 00:11:09,230 mis padres subieron a la montaña a buscar hierbas, 188 00:11:09,230 --> 00:11:10,230 y salvaron la vida a tu tío. 189 00:11:10,550 --> 00:11:11,960 Tu tío me prometió un matrimonio infantil. 190 00:11:11,960 --> 00:11:12,470 ¡Jefe! 191 00:11:12,470 --> 00:11:13,230 Dijo que después de que yo creciera, 192 00:11:13,230 --> 00:11:14,520 me daría gran dote, 193 00:11:14,520 --> 00:11:16,110 además se celebraría la boda de manera impresionante. 194 00:11:16,110 --> 00:11:17,400 Si no me crees, pregúntale a tu tío. 195 00:11:18,710 --> 00:11:19,590 Maestro. 196 00:11:20,000 --> 00:11:21,280 Jefe va a morir. 197 00:11:21,280 --> 00:11:21,880 ¡Tío! 198 00:11:22,400 --> 00:11:22,960 Aléjate. 199 00:11:23,150 --> 00:11:23,760 ¡Tío! 200 00:11:25,760 --> 00:11:26,840 ¡Tío! ¡Venga! 201 00:11:27,110 --> 00:11:27,640 Venga. 202 00:11:30,840 --> 00:11:31,520 ¡Tío! 203 00:11:32,760 --> 00:11:33,200 ¡Tío! 204 00:11:33,910 --> 00:11:34,320 Apártate. 205 00:11:35,030 --> 00:11:35,550 Jefe. 206 00:11:35,550 --> 00:11:36,000 Apártate. 207 00:11:36,080 --> 00:11:36,670 ¿Qué haces? 208 00:11:37,150 --> 00:11:37,760 Hemostasis. 209 00:11:38,790 --> 00:11:39,470 Si no detiene la hemorragia, 210 00:11:39,470 --> 00:11:40,710 pronto morirá. 211 00:11:41,230 --> 00:11:41,710 Ve. 212 00:11:41,710 --> 00:11:42,840 Vete a traer agua. 213 00:11:44,400 --> 00:11:45,670 Así sólo puede detener la hemorragia temporalmente. 214 00:11:46,280 --> 00:11:47,590 Ya está alucinando. 215 00:11:48,320 --> 00:11:49,320 Tu tío está tan malherido 216 00:11:49,760 --> 00:11:50,960 que me temo que morirá pronto. 217 00:11:51,710 --> 00:11:52,400 En este caso, 218 00:11:52,670 --> 00:11:54,110 lo mejor es hacer una celebridad de inmediato 219 00:11:54,470 --> 00:11:55,670 para ahuyentar a los fantasmas, 220 00:11:56,150 --> 00:11:57,200 y tal vez él pueda sobrevivir. 221 00:11:58,550 --> 00:11:59,200 Xiong Kui. 222 00:11:59,200 --> 00:11:59,640 Vamos. 223 00:11:59,760 --> 00:12:00,280 Buscamos, 224 00:12:00,470 --> 00:12:01,670 buscamos al mejor médico de la ciudad. 225 00:12:02,400 --> 00:12:03,840 Es inútil encontrar un médico en este momento. 226 00:12:04,200 --> 00:12:05,150 La herida de tu tío es demasiado grave, 227 00:12:05,320 --> 00:12:06,910 incluso los dioses no podrán salvarlo. 228 00:12:07,230 --> 00:12:08,000 ¿De qué me estás hablando? 229 00:12:09,400 --> 00:12:10,960 Está bien incluso si tu tío está muerto. 230 00:12:11,080 --> 00:12:12,470 Apártate. Celebramos la boda y el funeral a la vez. 231 00:12:12,470 --> 00:12:13,350 No me importa. 232 00:12:13,960 --> 00:12:15,000 ¿Qué es lo que quieres de verdad? 233 00:12:15,000 --> 00:12:16,550 Quiero mi dote. 234 00:12:17,200 --> 00:12:18,550 Mi hermano se está muriendo de hambre. 235 00:12:18,760 --> 00:12:19,760 Si nos casamos 236 00:12:19,880 --> 00:12:20,710 y me das la dote, 237 00:12:21,000 --> 00:12:22,590 podré salvar su vida. 238 00:12:22,760 --> 00:12:24,280 Asimismo hay una persona menos comiendo en mi casa. 239 00:12:24,790 --> 00:12:25,710 Si no consigo la dote, 240 00:12:26,080 --> 00:12:28,550 mis padres no me dejarán regresar a casa. 241 00:12:33,640 --> 00:12:34,350 Xieling 242 00:12:34,960 --> 00:12:35,910 abrió los almacenes y repartió los alimentos. 243 00:12:36,710 --> 00:12:38,080 Ya se quedó sin dinero. 244 00:12:39,880 --> 00:12:40,670 Sin dinero. 245 00:12:45,520 --> 00:12:47,640 Te estoy esperando durante mucho tiempo. 246 00:12:49,670 --> 00:12:50,470 El general 247 00:12:51,670 --> 00:12:53,640 tiene un gran negocio para usted. 248 00:13:05,280 --> 00:13:07,790 ¿Sabes por qué murió el rey? 249 00:13:12,590 --> 00:13:14,440 Porque solo puede haber un rey 250 00:13:14,910 --> 00:13:17,760 en esta obra. 251 00:13:25,710 --> 00:13:26,280 Marcha. 252 00:13:39,840 --> 00:13:40,550 Ven. 253 00:13:40,840 --> 00:13:41,470 Siéntate. 254 00:13:45,470 --> 00:13:46,550 ¡Escúchate! 255 00:13:46,550 --> 00:13:47,150 Rápido, 256 00:13:47,440 --> 00:13:48,080 rápido. 257 00:13:48,080 --> 00:13:48,840 No seas tan maleducado. 258 00:14:01,960 --> 00:14:02,440 Hombre, 259 00:14:04,110 --> 00:14:05,710 déjame presentarme. 260 00:14:05,710 --> 00:14:07,350 Me llamo Zhang Hu, 261 00:14:08,440 --> 00:14:09,200 de Dongbei. 262 00:14:09,710 --> 00:14:11,840 Soy muy educado. 263 00:14:11,840 --> 00:14:12,520 General, 264 00:14:14,840 --> 00:14:15,760 usted 265 00:14:15,760 --> 00:14:17,760 me ha invitado acá 266 00:14:18,670 --> 00:14:20,710 ¿no sería solo para este espectáculo? 267 00:14:23,790 --> 00:14:24,400 La cantante. 268 00:14:28,960 --> 00:14:30,440 Ve a acompañarlo. 269 00:14:31,550 --> 00:14:32,400 Ve. 270 00:14:33,790 --> 00:14:34,400 Vete. 271 00:14:36,280 --> 00:14:37,000 Tranquilo. 272 00:14:39,910 --> 00:14:40,710 Seguimos. 273 00:14:41,550 --> 00:14:42,640 Hace algún tiempo, 274 00:14:42,640 --> 00:14:44,080 escuché que toda la gente de Xieling 275 00:14:44,080 --> 00:14:47,150 fue a una tumba. 276 00:14:48,000 --> 00:14:48,840 Al final, 277 00:14:49,470 --> 00:14:52,150 solo el joven maestro, y la guardia 278 00:14:52,150 --> 00:14:54,440 con su líder casi muerto 279 00:14:54,440 --> 00:14:55,230 lograron escaparse. 280 00:14:58,280 --> 00:14:59,000 Jefe. 281 00:14:59,000 --> 00:14:59,640 Tío 282 00:14:59,640 --> 00:15:01,230 Date prisa y llévate a todos. 283 00:15:01,910 --> 00:15:02,880 Rápido. 284 00:15:10,520 --> 00:15:11,150 Hay semilla. 285 00:15:13,350 --> 00:15:15,030 ¿El líder de Xieling será tu segundo tío? 286 00:15:17,000 --> 00:15:20,640 Cuando tuve la sinceridad de cooperar con él, 287 00:15:20,640 --> 00:15:21,640 simplemente me ignoró. 288 00:15:21,840 --> 00:15:22,590 ¿A qué se refirió? 289 00:15:22,910 --> 00:15:24,440 Le di la oportunidad y no la agradeció. 290 00:15:25,640 --> 00:15:26,320 A ver, 291 00:15:26,550 --> 00:15:27,790 sea pistola, o sea soldado, 292 00:15:27,790 --> 00:15:28,960 tengo lo todo. 293 00:15:29,080 --> 00:15:29,640 ¡Hermanos! 294 00:15:29,910 --> 00:15:30,790 ¿De acuerdo? 295 00:15:31,110 --> 00:15:34,230 ¡Claro! 296 00:15:34,230 --> 00:15:35,790 Y tu tío ni es nada. 297 00:15:45,520 --> 00:15:46,110 General, 298 00:15:46,960 --> 00:15:48,320 como mi tío está enfermo, 299 00:15:49,150 --> 00:15:50,230 perdone que tenga que volver a casa. 300 00:15:51,080 --> 00:15:51,590 Así que adiós. 301 00:15:54,350 --> 00:15:55,670 Jiang Yu, estamos a salvarte. 302 00:15:57,440 --> 00:15:58,080 ¿Por qué vienen? 303 00:16:00,150 --> 00:16:00,710 General. 304 00:16:01,280 --> 00:16:02,440 ¿Qué quiere ahora? 305 00:16:08,590 --> 00:16:09,280 Chico, 306 00:16:09,790 --> 00:16:10,590 nosotros 307 00:16:10,790 --> 00:16:12,760 sabemos que tienes capacidad 308 00:16:13,000 --> 00:16:14,470 de pedirle direcciones al fantasma 309 00:16:15,080 --> 00:16:16,760 en la tumba. 310 00:16:17,840 --> 00:16:19,440 Por eso, querríamos 311 00:16:19,710 --> 00:16:20,760 pedirte que 312 00:16:21,030 --> 00:16:22,790 vinieras a ayudarnos. 313 00:16:23,080 --> 00:16:23,440 A ver, 314 00:16:23,670 --> 00:16:25,080 Ustedes tienen capacidad, 315 00:16:25,230 --> 00:16:26,440 y nosotros tenemos arma. 316 00:16:26,670 --> 00:16:28,000 Si trabajaremos juntos, 317 00:16:28,000 --> 00:16:30,400 encontraremos los tesoros sin falta. 318 00:16:31,230 --> 00:16:31,910 Ya lo he dicho. 319 00:16:33,760 --> 00:16:34,670 No voy a ninguna parte. 320 00:16:36,230 --> 00:16:36,590 O 321 00:16:38,590 --> 00:16:39,760 mátame ahora mismo, 322 00:16:40,790 --> 00:16:41,230 o 323 00:16:42,400 --> 00:16:44,030 déjanos ir. 324 00:16:48,200 --> 00:16:48,590 Vamos. 325 00:16:50,030 --> 00:16:52,280 Soy educado. 326 00:16:53,000 --> 00:16:54,840 ¡A ver quien es! 327 00:17:00,030 --> 00:17:00,470 Tío. 328 00:17:00,790 --> 00:17:01,230 Tío. 329 00:17:05,920 --> 00:17:06,470 Xiong Kui 330 00:17:06,470 --> 00:17:07,069 No lo hagas. 331 00:17:08,829 --> 00:17:09,430 Sí. 332 00:17:10,000 --> 00:17:11,430 Escucha a tu maestro. 333 00:17:11,430 --> 00:17:11,920 Tío. 334 00:17:13,680 --> 00:17:14,589 Tu tío. 335 00:17:16,680 --> 00:17:18,109 Tío. 336 00:17:18,880 --> 00:17:20,880 Ya que ha estado tan enfermo, 337 00:17:20,880 --> 00:17:23,520 ¿por qué no dejas que te envíe al infierno? 338 00:17:23,829 --> 00:17:25,589 Así que él puede salir y quedarse unos días conmigo. 339 00:17:26,310 --> 00:17:27,230 Creo que 340 00:17:27,430 --> 00:17:29,230 esto se llama comercio justo. 341 00:17:29,230 --> 00:17:30,040 ¡No! 342 00:17:36,880 --> 00:17:37,470 ¿Te importa? 343 00:17:44,640 --> 00:17:45,400 No pienso que 344 00:17:45,800 --> 00:17:47,710 seas tan de sangre fría. 345 00:17:51,710 --> 00:17:52,760 Podemos hablar de esto. 346 00:17:55,230 --> 00:17:55,950 ¿Te da miedo? 347 00:18:04,470 --> 00:18:05,070 ¡Voy! 348 00:18:05,350 --> 00:18:05,800 ¡Voy! 349 00:18:09,800 --> 00:18:10,560 Damao. 350 00:18:10,680 --> 00:18:11,070 Sí. 351 00:18:11,230 --> 00:18:12,190 Reúne el equipo. 352 00:18:12,520 --> 00:18:13,400 Guía el camino. 353 00:18:16,470 --> 00:18:17,280 Aún te escapas. 354 00:18:20,190 --> 00:18:20,880 A todos. 355 00:18:20,880 --> 00:18:21,710 Sí. 356 00:18:21,920 --> 00:18:22,800 Vamos. 357 00:18:49,760 --> 00:18:50,560 Rápido. 358 00:18:50,560 --> 00:18:51,230 Vamos,vamos. 359 00:18:51,560 --> 00:18:53,070 Vamos. 360 00:19:13,640 --> 00:19:15,190 Hay tantos. 361 00:19:20,400 --> 00:19:20,920 Vayan a buscarlo. 362 00:19:22,040 --> 00:19:23,280 Vayan. 363 00:19:23,590 --> 00:19:24,070 Por aquí. 364 00:19:25,040 --> 00:19:25,920 Sed detenidos. 365 00:19:26,520 --> 00:19:27,520 Vamos allí. 366 00:19:27,950 --> 00:19:28,520 Tengan cuidado. 367 00:19:34,230 --> 00:19:34,950 Denme una mano. 368 00:19:40,400 --> 00:19:41,110 Maestro. 369 00:19:45,830 --> 00:19:47,160 No encuentro nada. 370 00:19:50,110 --> 00:19:50,640 General. 371 00:19:50,950 --> 00:19:51,560 Aquí hay oro. 372 00:19:51,560 --> 00:19:52,040 ¿Dónde? 373 00:19:52,040 --> 00:19:52,560 General. 374 00:19:52,560 --> 00:19:53,070 Mire. 375 00:19:53,430 --> 00:19:54,070 Está aquí. 376 00:19:54,350 --> 00:19:54,920 Oro. 377 00:19:57,680 --> 00:19:58,190 General. 378 00:20:04,400 --> 00:20:04,800 Tío. 379 00:20:04,800 --> 00:20:05,590 Venga aquí. 380 00:20:11,230 --> 00:20:12,110 Según una leyenda, 381 00:20:12,430 --> 00:20:14,760 en el ritual de ofrenda que se celebró en el sitio donde Xu Fu refinó el elixir 382 00:20:15,350 --> 00:20:18,800 se usaron tres mil menores de edades como el ingrediente básico. 383 00:20:20,680 --> 00:20:21,680 ¡Qué extraño! 384 00:20:22,190 --> 00:20:23,920 ¿Dónde están nuestros compañeros? 385 00:20:24,230 --> 00:20:25,680 Los candados de oro que estas colocados 386 00:20:26,160 --> 00:20:27,350 en los muñecos. 387 00:20:27,950 --> 00:20:29,680 serían algún tipo de tributo, 388 00:20:30,280 --> 00:20:31,590 como un consuelo. 389 00:20:33,070 --> 00:20:33,880 Es de oro. 390 00:20:34,590 --> 00:20:35,160 Damao. 391 00:20:37,520 --> 00:20:38,640 Cada persona venga a coger uno. 392 00:20:39,800 --> 00:20:41,830 ¡Y les llevaré a divertirse! 393 00:20:41,830 --> 00:20:45,920 ¡Bien! 394 00:20:45,920 --> 00:20:47,350 Los dibujos que están en los ataudes, 395 00:20:47,470 --> 00:20:49,070 en la brujería de Qin dinastía, 396 00:20:49,280 --> 00:20:51,640 son fulu para reprimir atormentados. 397 00:20:52,680 --> 00:20:53,280 Encuentro un candado de oro. 398 00:20:53,280 --> 00:20:56,190 Aunque solo es una leyenda, 399 00:20:56,760 --> 00:20:58,470 la cantidad de los muñecos por aquí 400 00:20:58,470 --> 00:21:00,040 y la estructura del sepulcro 401 00:21:00,190 --> 00:21:01,590 son bastantes raras. 402 00:21:06,110 --> 00:21:06,760 Maestro. 403 00:21:07,520 --> 00:21:08,400 ¿Dónde están nuestras personas? 404 00:21:09,430 --> 00:21:09,950 Es raro. 405 00:21:11,560 --> 00:21:12,160 Hay algo raro. 406 00:21:14,190 --> 00:21:14,880 Hermanos, 407 00:21:15,190 --> 00:21:16,640 toman lo máximo que puedan. 408 00:21:16,640 --> 00:21:17,280 ¿Qué hacen? 409 00:21:28,710 --> 00:21:29,280 Salimos. 410 00:21:30,040 --> 00:21:30,520 Salimos. 411 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 ¿A dónde quiere ir? 412 00:21:46,000 --> 00:21:47,070 Con tanta prisa. 413 00:21:47,350 --> 00:21:48,830 ¿Quiere volver a casarte? 414 00:21:50,040 --> 00:21:51,430 Ya os he traigo aquí, 415 00:21:51,830 --> 00:21:52,880 y pueden seguir a sí mismos. 416 00:21:53,110 --> 00:21:54,350 Tengo que volver a salvar a mi tío. 417 00:22:03,680 --> 00:22:04,190 Les aconsejo. 418 00:22:07,040 --> 00:22:07,880 Les aconsejo que ahora mismo, 419 00:22:08,830 --> 00:22:09,190 ahora mismo, 420 00:22:09,710 --> 00:22:10,350 salgan. 421 00:22:24,230 --> 00:22:24,680 Vamos. 422 00:22:24,880 --> 00:22:25,680 Corre. 423 00:22:26,070 --> 00:22:26,520 Vamos. 424 00:22:28,280 --> 00:22:28,760 Maestro. 425 00:22:29,070 --> 00:22:29,520 ¿Qué, 426 00:22:30,160 --> 00:22:30,710 qué hacemos? 427 00:22:33,310 --> 00:22:33,800 Toma. 428 00:22:34,520 --> 00:22:35,000 Damao. 429 00:22:35,310 --> 00:22:36,830 Ahora te designo a un comandante. 430 00:22:37,400 --> 00:22:37,950 Comandante Damao. 431 00:22:37,950 --> 00:22:38,350 ¡Sí! 432 00:22:38,760 --> 00:22:39,160 ¡Va! 433 00:22:40,760 --> 00:22:41,230 ¡Va! 434 00:22:50,070 --> 00:22:51,310 Estas cosas pueden escupir veneno. 435 00:22:51,310 --> 00:22:51,680 ¡Socorro! 436 00:22:51,680 --> 00:22:52,310 ¡Corre! 437 00:22:52,310 --> 00:22:52,760 ¡Socorro! 438 00:22:52,760 --> 00:22:54,070 ¡Corremos! 439 00:22:58,000 --> 00:22:58,560 ¡Cuidado! 440 00:23:01,800 --> 00:23:03,520 El oeste existe, el este desaparece, no hay un propietario. 441 00:23:03,760 --> 00:23:05,470 El viento pasa por la cavidad, el camino que queda es largo. 442 00:23:05,920 --> 00:23:07,640 Zi Wu Mao You, el tigre se lanza hacia el cordero. 443 00:23:08,040 --> 00:23:09,760 No saber qué es vivir, qué es morir, como un ciego. 444 00:23:10,760 --> 00:23:11,190 Xiong Kui. 445 00:23:11,560 --> 00:23:11,830 El viento. 446 00:23:12,680 --> 00:23:13,160 Rápido. 447 00:23:14,310 --> 00:23:14,760 Levántate. 448 00:23:15,230 --> 00:23:15,640 Vamos. 449 00:23:20,920 --> 00:23:21,710 Maestro. 450 00:23:24,280 --> 00:23:24,830 General. 451 00:23:24,830 --> 00:23:25,590 Aquí hay una salida. 452 00:23:25,710 --> 00:23:26,280 General. 453 00:23:26,280 --> 00:23:26,950 Aquí hay una salida. 454 00:23:29,430 --> 00:23:30,000 ¡Rápido! 455 00:23:32,800 --> 00:23:33,280 ¡Rápido! 456 00:23:37,070 --> 00:23:37,470 Vamos. 457 00:23:40,040 --> 00:23:40,470 Vamos. 458 00:24:10,880 --> 00:24:11,350 ¡Conteo para revisión del equipo! 459 00:24:11,800 --> 00:24:12,230 Uno. 460 00:24:12,280 --> 00:24:12,830 Dos. 461 00:24:12,830 --> 00:24:13,400 Tres. 462 00:24:13,640 --> 00:24:14,000 Cuatro. 463 00:24:14,280 --> 00:24:14,800 Cinco. 464 00:24:14,920 --> 00:24:15,470 Seis. 465 00:24:15,680 --> 00:24:16,310 Siete. 466 00:24:18,640 --> 00:24:19,800 ¡Otra vez! 467 00:24:20,230 --> 00:24:20,590 Uno. 468 00:24:21,000 --> 00:24:21,430 Dos. 469 00:24:21,710 --> 00:24:22,040 Tres. 470 00:24:22,470 --> 00:24:22,920 Cuatro. 471 00:24:23,110 --> 00:24:23,470 Cinco. 472 00:24:23,590 --> 00:24:24,110 Seis. 473 00:24:24,110 --> 00:24:24,640 Siete. 474 00:24:43,520 --> 00:24:44,040 Zhang Hu. 475 00:24:44,190 --> 00:24:44,830 ¿Qué haces? 476 00:24:45,590 --> 00:24:47,430 No creas que no sé qué queréis hacer. 477 00:24:47,640 --> 00:24:48,640 Cuantos soldados míos se murieron, 478 00:24:48,640 --> 00:24:50,560 cuantos dedos deben compensarme. 479 00:24:51,070 --> 00:24:52,110 No dirijas la punta a una chica. 480 00:24:52,520 --> 00:24:53,000 Si quieres cortar, 481 00:24:53,310 --> 00:24:54,040 corta los míos. 482 00:24:54,040 --> 00:24:55,400 ¿Crees que no me atrevo? 483 00:25:12,560 --> 00:25:13,190 General. 484 00:25:14,280 --> 00:25:15,560 Necesitamos a ellos 485 00:25:15,830 --> 00:25:17,230 para ayudarnos a buscar tesoros. 486 00:26:17,310 --> 00:26:18,400 Eres un buen hombre. 487 00:26:19,680 --> 00:26:21,190 Después de volver a salvar a mi hermano menor 488 00:26:23,350 --> 00:26:24,800 pasaré toda la vida contigo. 489 00:26:25,310 --> 00:26:27,160 Hablaremos 490 00:26:28,280 --> 00:26:29,280 después de que yo salve a mi tío, 491 00:26:30,760 --> 00:26:31,680 y que tú salves a tu hermano menor. 492 00:26:47,350 --> 00:26:49,230 ¿Qué olor es? Tan acre. 493 00:26:49,560 --> 00:26:50,350 Mira bien el camino. 494 00:27:01,470 --> 00:27:02,560 Este olor de verdad 495 00:27:02,800 --> 00:27:04,070 es acre. 496 00:27:07,680 --> 00:27:08,350 Uno. 497 00:27:09,190 --> 00:27:09,760 Dos. 498 00:27:10,350 --> 00:27:11,070 Tres. 499 00:27:11,950 --> 00:27:12,800 Cuatro. 500 00:27:13,680 --> 00:27:14,310 Cinco. 501 00:27:15,680 --> 00:27:16,190 Seis. 502 00:27:18,190 --> 00:27:18,920 Siete. 503 00:27:25,110 --> 00:27:25,680 Uno. 504 00:27:27,000 --> 00:27:27,640 Dos. 505 00:27:28,920 --> 00:27:29,590 Tres. 506 00:27:31,110 --> 00:27:31,760 Cuatro. 507 00:27:33,310 --> 00:27:34,070 Cinco. 508 00:27:36,070 --> 00:27:36,680 Seis. 509 00:27:38,230 --> 00:27:39,350 Siete. 510 00:27:45,310 --> 00:27:46,000 Guozi. 511 00:27:47,000 --> 00:27:47,640 Guozi. 512 00:27:49,400 --> 00:27:49,950 Guozi. 513 00:27:51,000 --> 00:27:52,190 Guozi, mira detrás de mi. 514 00:27:52,190 --> 00:27:52,590 Guozi. 515 00:27:59,880 --> 00:28:00,230 Guozi. 516 00:28:01,520 --> 00:28:02,470 Damao, ¿qué haces? 517 00:28:02,520 --> 00:28:03,520 Deja la arma. 518 00:28:04,040 --> 00:28:05,070 Damao está loco. 519 00:28:05,880 --> 00:28:06,680 Mátalo. 520 00:28:25,830 --> 00:28:26,160 Va. 521 00:28:42,040 --> 00:28:42,430 Aparten. 522 00:29:10,590 --> 00:29:11,160 Esto. 523 00:29:11,430 --> 00:29:12,430 Esto puede salvar a su tío. 524 00:29:14,950 --> 00:29:15,520 Para. 525 00:29:16,230 --> 00:29:16,560 Rápido. 526 00:29:17,560 --> 00:29:17,950 Síganlos. 527 00:29:18,280 --> 00:29:18,680 Rápido. 528 00:29:32,070 --> 00:29:32,470 ¿Dónde ha ido? 529 00:29:32,830 --> 00:29:33,430 ¿Por qué desaparece? 530 00:29:39,160 --> 00:29:39,760 Todos, 531 00:29:40,110 --> 00:29:40,760 vamos. 532 00:29:52,280 --> 00:29:53,070 Penglai. 533 00:29:54,190 --> 00:29:54,710 Palacio. 534 00:29:55,190 --> 00:29:55,800 Entonces, 535 00:29:56,710 --> 00:29:57,640 aquí es el sitio donde 536 00:29:57,880 --> 00:29:59,640 Xu Fu escondió el elixir. 537 00:30:03,280 --> 00:30:05,430 Jun Fang Li. 538 00:30:07,110 --> 00:30:09,190 Eso es la laude de tres mil menores de edades 539 00:30:09,760 --> 00:30:11,920 que fue construido por Xu Fu. 540 00:30:11,920 --> 00:30:12,830 ¿Xu Fu? 541 00:30:15,110 --> 00:30:15,920 ¿Quiere decir que 542 00:30:16,950 --> 00:30:18,310 aquí posiblemente es la tumba de Xu Fu? 543 00:30:20,520 --> 00:30:21,520 La tumba de Xu Fu. 544 00:30:22,680 --> 00:30:23,800 No es una tumba. 545 00:30:26,350 --> 00:30:27,640 Es una cárcel. 546 00:30:29,950 --> 00:30:30,800 Tío. 547 00:30:32,880 --> 00:30:34,000 Apártate. 548 00:30:39,230 --> 00:30:39,560 Aquí. 549 00:30:40,640 --> 00:30:41,160 Y aquí. 550 00:30:42,350 --> 00:30:42,800 ¿Qué significan? 551 00:30:45,590 --> 00:30:46,800 Las personas que se vayan viven. 552 00:30:48,590 --> 00:30:49,880 Las personas que entren mueren. 553 00:30:51,160 --> 00:30:52,560 Nada me intimida. 554 00:31:04,230 --> 00:31:04,640 Apártate. 555 00:31:19,800 --> 00:31:20,110 Ven. 556 00:31:20,880 --> 00:31:21,160 Toma. 557 00:31:23,430 --> 00:31:23,830 Apártate. 558 00:32:17,520 --> 00:32:19,160 Fuego eterno de menores de edades. 559 00:32:46,280 --> 00:32:46,800 ¿Qué pasa? 560 00:32:48,880 --> 00:32:49,310 Esto. 561 00:32:50,070 --> 00:32:51,520 Esto parece es real. 562 00:32:53,640 --> 00:32:54,280 ¿De verdad? 563 00:32:56,400 --> 00:32:57,400 Déjame ver. 564 00:33:02,430 --> 00:33:03,680 Sí que parece real. 565 00:33:06,070 --> 00:33:06,430 No lo toques. 566 00:33:08,070 --> 00:33:09,190 Hay mecanismos escondidos en esta sepultura. 567 00:33:09,470 --> 00:33:10,000 No toques… 568 00:33:10,000 --> 00:33:11,430 ¿Tú me estás enseñando? 569 00:33:18,520 --> 00:33:19,230 Damao. 570 00:33:19,680 --> 00:33:20,310 Damao. 571 00:33:21,800 --> 00:33:22,400 No te muevas. 572 00:33:34,800 --> 00:33:35,280 Por aquí. 573 00:33:58,760 --> 00:33:59,760 Abre la puerta. 574 00:34:05,800 --> 00:34:06,430 Pónganse en guardia. 575 00:34:28,840 --> 00:34:29,389 Déjame pasar. 576 00:35:16,760 --> 00:35:17,430 ¿Hay alguien? 577 00:35:21,150 --> 00:35:23,190 No hay nadie. 578 00:35:23,630 --> 00:35:25,320 ¿Por qué están tan nerviosos? 579 00:35:34,280 --> 00:35:35,910 Si hay algo, 580 00:35:36,470 --> 00:35:37,910 toma lo que quieras. 581 00:35:40,000 --> 00:35:42,150 Una pierna de un mosquito también es carne. 582 00:35:47,800 --> 00:35:48,230 General. 583 00:35:48,800 --> 00:35:49,600 ¿Me queda bien con esto? 584 00:35:50,710 --> 00:35:52,190 Te llamarás Sha Wujing. 585 00:35:52,360 --> 00:35:52,670 De acuerdo. 586 00:36:08,800 --> 00:36:09,320 Damao. 587 00:36:11,190 --> 00:36:11,870 Jiang Yu. 588 00:36:12,080 --> 00:36:12,560 Maestro. 589 00:36:14,040 --> 00:36:14,760 ¿Qué están mirando? 590 00:36:14,760 --> 00:36:15,390 ¡Síganlos! 591 00:36:53,360 --> 00:36:55,150 ¿Por qué corres? 592 00:37:02,870 --> 00:37:03,710 General, aquí no hay nadie. 593 00:37:06,560 --> 00:37:06,910 General, 594 00:37:07,120 --> 00:37:07,800 aquí tampoco. 595 00:37:14,670 --> 00:37:15,520 Eso es la dote. 596 00:37:17,560 --> 00:37:18,870 Las cosas que están en las manos de los dos niños 597 00:37:19,430 --> 00:37:20,840 son las propicias de la dote. 598 00:37:21,390 --> 00:37:22,360 El espejo cobreño y los zapatos 599 00:37:23,000 --> 00:37:24,080 simbolizan la felicidad eterna. 600 00:37:24,710 --> 00:37:25,360 La escupidera 601 00:37:26,150 --> 00:37:27,320 significa que tendrían muchos hijos. 602 00:37:28,390 --> 00:37:29,320 Pues la dote, 603 00:37:29,950 --> 00:37:30,670 es decir, 604 00:37:31,080 --> 00:37:32,560 aquí contiene muchas cosas valiosas. 605 00:37:36,760 --> 00:37:37,470 General, eso... 606 00:37:44,470 --> 00:37:44,950 General. 607 00:37:47,280 --> 00:37:48,040 ¿Está bien, general? 608 00:37:51,710 --> 00:37:52,080 Abre. 609 00:37:55,320 --> 00:37:55,800 Abre. 610 00:37:56,560 --> 00:37:57,150 Abre lo todo. 611 00:37:57,600 --> 00:37:59,120 Abre, abre, abre. 612 00:37:59,560 --> 00:38:01,150 Abre lo todo. 613 00:38:02,280 --> 00:38:03,040 Bajad a verlo. 614 00:38:03,360 --> 00:38:03,630 Sí. 615 00:38:09,910 --> 00:38:10,230 Vamos, 616 00:38:10,600 --> 00:38:11,230 Vamos a ver. 617 00:38:11,710 --> 00:38:12,280 Vamos a abrirlo. 618 00:38:17,390 --> 00:38:17,870 Jiang Yu, 619 00:38:18,280 --> 00:38:18,950 Jiang Yu, no lo abras. 620 00:38:33,840 --> 00:38:34,230 Zhao Wu, 621 00:38:34,230 --> 00:38:34,870 tú, 622 00:38:34,870 --> 00:38:35,870 ¿por qué estás dentro del féretro? 623 00:38:37,230 --> 00:38:37,870 Vete al diablo. 624 00:38:38,360 --> 00:38:39,320 Tu abuelo también está allí. 625 00:38:39,870 --> 00:38:41,080 ¿Quién está en el féretro? 626 00:38:44,950 --> 00:38:45,360 Maestro, 627 00:38:45,870 --> 00:38:46,840 yo también estoy aquí. 628 00:38:54,670 --> 00:38:55,190 Jiang Yu 629 00:39:21,000 --> 00:39:21,600 El número es falso, 630 00:39:23,670 --> 00:39:24,840 falta una persona, 631 00:39:27,230 --> 00:39:28,710 no está ella. 632 00:39:37,000 --> 00:39:37,520 Tú, 633 00:39:38,120 --> 00:39:39,000 ¿quién eres? 634 00:39:39,670 --> 00:39:40,760 Yo soy tu novia. 635 00:39:41,320 --> 00:39:42,630 ¿Pues quién eres tú? 636 00:39:43,080 --> 00:39:43,520 No lo olvides, 637 00:39:43,670 --> 00:39:44,840 también estoy en el féretro. 638 00:39:44,840 --> 00:39:45,630 ¿Cómo sé que 639 00:39:45,630 --> 00:39:46,430 no estás 640 00:39:46,600 --> 00:39:47,390 engañándome? 641 00:39:47,520 --> 00:39:48,840 ¿Son ellos? 642 00:39:49,230 --> 00:39:49,710 Sí. 643 00:39:49,950 --> 00:39:51,040 Son ellos. 644 00:40:07,080 --> 00:40:07,710 Están allí. 645 00:40:13,280 --> 00:40:14,470 ¿Dónde está aquella chica? 646 00:40:15,280 --> 00:40:15,560 Vamos. 647 00:40:20,360 --> 00:40:21,520 General, ellos se van. 648 00:40:21,520 --> 00:40:22,190 Perseguid. 649 00:40:39,710 --> 00:40:40,280 ¿Dónde está la puerta? 650 00:41:14,950 --> 00:41:15,320 Vamos. 651 00:41:19,150 --> 00:41:20,320 General, general. 652 00:41:20,840 --> 00:41:21,360 Perseguid. 653 00:41:26,080 --> 00:41:26,840 Perra, 654 00:41:27,120 --> 00:41:28,280 ¿quieres dejar a ellos ir? 655 00:41:30,190 --> 00:41:30,840 Te lo digo yo, 656 00:41:33,080 --> 00:41:34,190 la cicatriz en mi cara 657 00:41:34,560 --> 00:41:35,670 fue causada por tu padre 658 00:41:35,840 --> 00:41:37,190 en aquel año. 659 00:41:37,630 --> 00:41:38,430 Te lo digo, 660 00:41:38,710 --> 00:41:39,870 tú eres la chica que 661 00:41:40,710 --> 00:41:41,600 va a pagar su deuda. 662 00:41:50,600 --> 00:41:51,320 General, 663 00:41:51,950 --> 00:41:52,630 para ti, 664 00:41:52,950 --> 00:41:54,470 incluso traicioné a mi padre. 665 00:41:55,430 --> 00:41:57,560 ¿Cómo que podría dejar a los que quieres matar ir? 666 00:41:58,390 --> 00:41:59,470 Si no me crees, 667 00:41:59,950 --> 00:42:01,560 pues mátame. 668 00:42:04,280 --> 00:42:06,280 Es mi culpa, mi culpa. 669 00:42:08,910 --> 00:42:11,320 ¿Cómo que no te creo? 670 00:42:12,120 --> 00:42:12,910 En aquel entonces, 671 00:42:14,430 --> 00:42:15,870 cuando estabas traicionando a tu padre, 672 00:42:16,520 --> 00:42:18,230 yo tenía mucho miedo. 673 00:42:19,280 --> 00:42:20,000 General. 674 00:42:20,670 --> 00:42:23,190 Soy yo quien te dijo que en la montaña Lang Ya hay tumba. 675 00:42:23,520 --> 00:42:24,840 Si Jiang Yu lo sabe, 676 00:42:25,390 --> 00:42:26,630 a lo mejor él me matará. 677 00:42:27,190 --> 00:42:29,230 ¿Cómo que querría dejar a él ir? 678 00:42:31,600 --> 00:42:32,320 Te creo. 679 00:42:33,630 --> 00:42:36,320 ¿Luego vamos a perseguir a ellos, vale? 680 00:42:46,670 --> 00:42:47,280 Venga, rápido. 681 00:42:49,120 --> 00:42:49,390 Perseguid. 682 00:42:55,870 --> 00:42:56,230 Maestro. 683 00:42:56,630 --> 00:42:57,000 Rápido. 684 00:43:03,150 --> 00:43:03,470 Vete. 685 00:43:03,470 --> 00:43:03,910 Tú primero. 686 00:43:07,840 --> 00:43:08,230 Perseguid. 687 00:43:11,040 --> 00:43:11,600 Xiong Kui, 688 00:43:12,840 --> 00:43:13,320 Vete. 689 00:43:13,320 --> 00:43:14,430 Salva al Líder. 690 00:43:14,560 --> 00:43:15,280 Xiong Kui, 691 00:43:15,670 --> 00:43:16,710 con tu esposa, 692 00:43:17,190 --> 00:43:17,760 vete, 693 00:43:18,150 --> 00:43:18,600 vete. 694 00:43:23,560 --> 00:43:24,630 Lo que quiero captar, 695 00:43:24,630 --> 00:43:26,080 lo captaré sin falta. 696 00:43:29,150 --> 00:43:30,430 ¿Sí o no, Xiaoman? 697 00:43:40,470 --> 00:43:41,120 Vete. 698 00:43:46,080 --> 00:43:46,630 General. 699 00:43:52,520 --> 00:43:53,040 General. 700 00:43:57,000 --> 00:43:58,190 Xiong Kui, Xiong Kui, 701 00:44:17,710 --> 00:44:18,390 Xiong Kui 702 00:44:19,000 --> 00:44:19,520 Xiong Kui 703 00:44:23,430 --> 00:44:24,120 Xiong Kui 704 00:44:25,390 --> 00:44:25,870 Xiong Kui 705 00:44:30,230 --> 00:44:30,760 Xiong Kui 706 00:44:34,360 --> 00:44:34,910 Xiong Kui 707 00:44:35,470 --> 00:44:36,280 Xiong Kui 708 00:44:42,870 --> 00:44:43,710 Xiong Kui 709 00:44:44,710 --> 00:44:45,430 Xiong Kui 710 00:44:47,080 --> 00:44:47,800 Xiong Kui 711 00:44:49,470 --> 00:44:50,000 Xiong Kui 712 00:44:50,910 --> 00:44:51,670 Xiong Kui 713 00:44:53,080 --> 00:44:53,560 Maestro, 714 00:44:53,560 --> 00:44:54,280 Maestro. 715 00:44:56,470 --> 00:44:57,190 Dong Qing, 716 00:44:57,710 --> 00:44:58,080 Dong Qing. 717 00:44:58,080 --> 00:44:58,800 Maestro. 718 00:44:59,120 --> 00:44:59,560 Dong Qing. 719 00:45:00,360 --> 00:45:00,600 Maestro. 720 00:45:00,600 --> 00:45:01,120 Estáis vivos. 721 00:45:01,120 --> 00:45:02,000 Maestro. 722 00:45:02,710 --> 00:45:03,150 Sí. 723 00:45:03,560 --> 00:45:04,470 Solo nosotros tres 724 00:45:04,600 --> 00:45:05,520 tenemos la buena suerte para vivir. 725 00:45:08,000 --> 00:45:08,520 ¿Acaso 726 00:45:09,080 --> 00:45:10,230 nos hemos equivocado del sitio? 727 00:45:16,710 --> 00:45:17,360 ¿Dónde está la persona? 728 00:45:38,630 --> 00:45:39,280 Está arriba. 729 00:45:44,360 --> 00:45:48,470 Laohei,Laohei,Laohei. 730 00:45:51,600 --> 00:45:52,950 Laohei,Laohei,Laohei. 731 00:45:52,950 --> 00:45:53,870 ¿Estás bien, Laohei? 732 00:45:53,870 --> 00:45:54,560 Laohei. 733 00:46:05,190 --> 00:46:06,000 Corre rápido. 734 00:46:10,760 --> 00:46:12,470 ¿Cómo podría tener una araña tan grande? 735 00:46:47,040 --> 00:46:47,560 Venga. 736 00:47:00,190 --> 00:47:01,600 Jin Gang Xie Ling. 737 00:47:01,600 --> 00:47:02,600 Se ha saltado. 738 00:47:41,000 --> 00:47:41,870 El dueño de esta tumba, 739 00:47:42,360 --> 00:47:43,520 no sólo 740 00:47:43,670 --> 00:47:45,430 refinó el elixir aquí, 741 00:47:46,630 --> 00:47:48,190 también dejó un monstruo. 742 00:47:49,120 --> 00:47:49,840 Esta tumba, 743 00:47:50,150 --> 00:47:51,280 no podemos seguir excavándola. 744 00:47:52,430 --> 00:47:53,150 Jiang Yu, 745 00:47:54,230 --> 00:47:54,760 vamos. 746 00:47:54,870 --> 00:47:55,360 Vamos. 747 00:47:58,870 --> 00:47:59,630 Segundo tío. 748 00:47:59,630 --> 00:48:00,320 Líder. 749 00:48:00,320 --> 00:48:00,870 Segundo tío. 750 00:48:01,520 --> 00:48:02,190 Segundo tío. 751 00:48:02,190 --> 00:48:07,000 Líder, Líder, Líder. 752 00:48:07,000 --> 00:48:07,390 Segundo tío. 753 00:48:07,950 --> 00:48:09,840 Vete con ellos. 754 00:48:11,600 --> 00:48:13,390 Vete. 755 00:48:18,760 --> 00:48:19,760 Vete, vete. 756 00:48:19,760 --> 00:48:20,230 Vete. 757 00:48:20,630 --> 00:48:22,470 Rápido, vete. 758 00:48:22,870 --> 00:48:23,360 Vete. 759 00:48:24,430 --> 00:48:24,840 Vete. 760 00:48:33,560 --> 00:48:34,000 Dong Qing, 761 00:48:34,910 --> 00:48:35,430 Vete, 762 00:48:36,080 --> 00:48:36,360 rápido. 763 00:48:36,670 --> 00:48:37,190 Maestro. 764 00:48:37,190 --> 00:48:37,600 Vete. 765 00:48:37,600 --> 00:48:38,910 Xieling va a tener esperanza si estás vivo. 766 00:48:45,120 --> 00:48:46,320 Dong Qing, 767 00:48:50,840 --> 00:48:52,230 Dong Qing. 768 00:48:53,710 --> 00:48:55,520 Estamos atrapados aquí hace muchos días. 769 00:48:55,760 --> 00:48:57,710 Creía que iríamos a morir. 770 00:48:59,870 --> 00:49:00,470 Qué suerte, 771 00:49:00,950 --> 00:49:02,150 Maestro,has venido. 772 00:49:02,390 --> 00:49:02,950 Sí. 773 00:49:02,950 --> 00:49:04,150 Llévanos al pueblo. 774 00:49:06,560 --> 00:49:07,040 No. 775 00:49:07,390 --> 00:49:07,870 No puedo salir. 776 00:49:08,470 --> 00:49:08,800 Aquí, 777 00:49:09,280 --> 00:49:10,120 solo aquí hay aquella cosa 778 00:49:10,840 --> 00:49:12,150 que podrá salvar a mi segundo tío. 779 00:49:12,560 --> 00:49:12,840 Justamente, 780 00:49:13,430 --> 00:49:13,910 vosotros estáis aquí. 781 00:49:14,560 --> 00:49:14,870 Vamos, 782 00:49:15,360 --> 00:49:15,840 Seguidme. 783 00:49:15,840 --> 00:49:16,520 Vamos a salvar a mi segundo tío. 784 00:49:16,710 --> 00:49:16,910 Vamos. 785 00:49:16,910 --> 00:49:17,800 Maestro, 786 00:49:17,800 --> 00:49:18,630 déjalo. 787 00:49:18,870 --> 00:49:19,600 Si seguimos buscando, 788 00:49:19,760 --> 00:49:21,000 moriremos aquí. 789 00:49:21,190 --> 00:49:22,800 Sí, déjalo. 790 00:49:23,520 --> 00:49:24,390 El Líder está muerto ya. 791 00:49:24,630 --> 00:49:25,910 Usted es nuestro jefe. 792 00:49:25,950 --> 00:49:26,320 Sí. 793 00:49:26,470 --> 00:49:27,950 Mi segundo tío está vivo. 794 00:49:28,390 --> 00:49:29,800 ¿Cómo puedes decir eso? 795 00:49:30,280 --> 00:49:31,150 Maestro, 796 00:49:31,910 --> 00:49:33,870 hemos salvado al Líder una vez, 797 00:49:34,430 --> 00:49:36,360 ya tenemos la conciencia tranquila como sus amigos. 798 00:49:36,600 --> 00:49:37,190 Sí. 799 00:49:37,760 --> 00:49:39,230 Tenemos también los mayores y los menores en casa. 800 00:49:39,230 --> 00:49:40,520 Si estamos muertos,¿qué van a hacer ellos? 801 00:49:42,120 --> 00:49:43,950 El Líder ya ha muerto, pero tú todavía estás vivo. 802 00:49:44,800 --> 00:49:46,950 Si estás vivo, Xieling tiene la esperanza. 803 00:49:47,390 --> 00:49:47,710 No. 804 00:49:47,710 --> 00:49:48,630 Escúchame. 805 00:49:48,630 --> 00:49:49,120 No. 806 00:49:49,390 --> 00:49:50,470 No. 807 00:49:51,800 --> 00:49:52,560 No eres Dong Qing. 808 00:49:53,120 --> 00:49:53,950 Él no va a decir eso. 809 00:49:55,230 --> 00:49:55,950 ¿Quiénes son vosotros? 810 00:51:13,390 --> 00:51:16,080 Gu Ling, 811 00:51:16,080 --> 00:51:19,910 has llegado finalmente. 812 00:51:25,360 --> 00:51:26,190 Maestro. 813 00:51:30,280 --> 00:51:31,120 Dong Qing. 814 00:51:32,280 --> 00:51:33,230 ¿Qué hacéis? 815 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 ¿Tienes muchas ganas de poseerlo, no? 816 00:51:36,360 --> 00:51:38,230 Siempre que te tiendes aquí, 817 00:51:38,280 --> 00:51:40,080 lo obtendrás para siempre. 818 00:51:40,670 --> 00:51:41,670 Quédate aquí. 819 00:51:43,600 --> 00:51:44,390 Quédate. 820 00:51:44,560 --> 00:51:45,950 Quédate, no sal. 821 00:51:46,390 --> 00:51:47,190 Quédate. 822 00:51:48,080 --> 00:51:48,870 Quédate. 823 00:52:10,670 --> 00:52:12,840 Te he captado, hermano. 824 00:52:34,080 --> 00:52:34,760 Tú ... 825 00:52:34,760 --> 00:52:35,760 ¿Quién eres? 826 00:52:35,840 --> 00:52:38,040 No importa quién soy yo. 827 00:52:38,470 --> 00:52:39,800 Lo más importante es 828 00:52:40,000 --> 00:52:41,840 qué es lo que quieres obtener. 829 00:52:42,360 --> 00:52:45,600 Quieres la riqueza y la vida estable. 830 00:52:46,230 --> 00:52:48,230 Una vez que has sacado las cosas, 831 00:52:48,360 --> 00:52:49,950 tienes que quedarte aquí, 832 00:52:49,950 --> 00:52:51,710 como mi novia. 833 00:52:52,390 --> 00:52:53,600 No soy tu novia. 834 00:52:53,910 --> 00:52:54,760 No soy tu novia. 835 00:52:55,520 --> 00:52:57,390 Sal del mundo caótico, 836 00:52:57,390 --> 00:52:59,520 y quédate aquí para siempre, 837 00:53:00,910 --> 00:53:04,080 ¿acaso no es lo que quieres? 838 00:53:11,320 --> 00:53:13,670 ¿No está bien quedarte conmigo? 839 00:53:14,040 --> 00:53:16,560 Puedo darte la gran riqueza. 840 00:53:53,230 --> 00:53:54,600 Maestro. 841 00:53:55,600 --> 00:53:56,430 Sal. 842 00:53:57,190 --> 00:53:59,280 No vamos a hacerte daño. 843 00:54:00,120 --> 00:54:01,280 Quédate. 844 00:54:03,280 --> 00:54:04,670 Aquí es maravilloso. 845 00:54:10,430 --> 00:54:11,800 Lo he escuchado. 846 00:54:15,360 --> 00:54:17,280 Voy a encontrarte ya. 847 00:54:31,360 --> 00:54:32,430 Maestro. 848 00:54:33,430 --> 00:54:34,230 Te he encontrado. 849 00:54:41,800 --> 00:54:43,560 Mi novia. 850 00:54:43,760 --> 00:54:45,150 No puedes escapar. 851 00:54:47,470 --> 00:54:49,470 ¿No quieres oro? 852 00:54:50,630 --> 00:54:52,630 Te lo puedo dar todo. 853 00:54:54,390 --> 00:54:56,280 Mi novia. 854 00:54:58,080 --> 00:54:59,230 No es real. 855 00:54:59,560 --> 00:55:00,280 No puede serl. 856 00:55:02,600 --> 00:55:03,760 Debe ser una ilusión. 857 00:55:18,190 --> 00:55:19,280 En el agua frente al sol, 858 00:55:19,280 --> 00:55:20,430 nadie regresa por las rocas que cortan el camino, 859 00:55:20,430 --> 00:55:21,670 el espíritu maligno vuela con los lepidópteros, 860 00:55:21,670 --> 00:55:22,800 el camino por delante se rompe como un fantasma. 861 00:55:36,600 --> 00:55:37,950 No huyas. 862 00:55:38,840 --> 00:55:40,950 Quédate conmigo. 863 00:55:43,560 --> 00:55:45,630 No puedes escapar. 864 00:55:46,950 --> 00:55:47,840 Hermano, 865 00:55:47,840 --> 00:55:49,280 juega con nosotros. 866 00:56:18,710 --> 00:56:19,470 Gu Ling. 867 00:56:21,520 --> 00:56:22,150 Jiang Yu. 868 00:56:23,280 --> 00:56:23,870 Jiang Yu. 869 00:56:29,230 --> 00:56:29,910 Jiang Yu. 870 00:56:30,150 --> 00:56:30,950 Gu Ling. Jiang Yu. 871 00:56:31,080 --> 00:56:32,040 Ya no quiero los candados de oro, 872 00:56:32,280 --> 00:56:33,230 ni el dote, 873 00:56:33,520 --> 00:56:34,280 llévame, 874 00:56:34,470 --> 00:56:35,360 llévame a casa. 875 00:56:35,710 --> 00:56:36,000 Yo ... 876 00:56:36,600 --> 00:56:37,230 Ya no lo quiero, 877 00:56:37,470 --> 00:56:38,280 ya no lo quiero, 878 00:56:38,800 --> 00:56:40,000 solo quiero salvar a mi hermano, 879 00:56:40,320 --> 00:56:42,670 ¿Por qué él siempre me persigue? 880 00:56:43,000 --> 00:56:44,190 No hay nadie detrás de ti. 881 00:56:45,870 --> 00:56:46,520 Llévame contigo. 882 00:56:46,520 --> 00:56:47,760 Quédate. 883 00:56:47,760 --> 00:56:48,600 Llévame contigo. 884 00:56:48,910 --> 00:56:49,800 No hablemos de esto. 885 00:56:50,710 --> 00:56:51,390 Salgamos de aquí, 886 00:56:51,430 --> 00:56:52,040 salgamos de aquí, 887 00:56:52,120 --> 00:56:52,710 rápido, vamos. 888 00:56:52,710 --> 00:56:54,230 Quédate. 889 00:56:54,230 --> 00:56:55,320 Quédate. 890 00:56:59,870 --> 00:57:01,600 Maestro. 891 00:57:01,840 --> 00:57:02,670 Vamos. 892 00:57:02,950 --> 00:57:04,000 ¿Por qué te paras? 893 00:57:04,320 --> 00:57:05,600 ¿No ves la persona? 894 00:57:05,870 --> 00:57:07,630 No hay nadie acá. ¡Vamos! 895 00:57:08,600 --> 00:57:09,560 Mi novia. 896 00:57:09,560 --> 00:57:10,630 Él... viene tras nosotros. 897 00:57:10,630 --> 00:57:10,950 Vamos. 898 00:57:10,950 --> 00:57:13,150 ¿A dónde vas? 899 00:57:13,150 --> 00:57:14,120 Jiang Yu, vamos, 900 00:57:14,120 --> 00:57:15,230 él viene. 901 00:57:15,710 --> 00:57:17,390 ¿Estamos viendo cosas diferentes? 902 00:57:17,950 --> 00:57:18,950 Todo es una ilusión. 903 00:57:22,840 --> 00:57:24,390 ¿No quieres oro? 904 00:57:25,040 --> 00:57:26,230 Lo tengo acá, 905 00:57:26,800 --> 00:57:28,120 quédate. 906 00:57:31,080 --> 00:57:32,120 Tenemos que correr el riesgo. 907 00:57:33,040 --> 00:57:33,840 Gu Ling, 908 00:57:34,600 --> 00:57:35,320 ¿me confías? 909 00:57:35,910 --> 00:57:36,670 Sí. 910 00:57:37,600 --> 00:57:38,710 Si confías en mí, ven conmigo. 911 00:57:42,630 --> 00:57:43,520 Gu Ling. 912 00:57:54,520 --> 00:57:55,840 Jiang Yu. 913 00:57:57,150 --> 00:57:59,470 Jiang Yu. 914 00:58:24,390 --> 00:58:26,080 ¿Qué está pasando aquí? 915 00:58:46,390 --> 00:58:46,910 Tú ... 916 00:58:47,560 --> 00:58:49,080 ¿Adónde me llevas exactamente? 917 00:59:12,430 --> 00:59:13,760 ¿Has encontrado el tesoro? 918 00:59:16,470 --> 00:59:17,870 ¿Por qué has vuelto?, 919 00:59:19,710 --> 00:59:21,280 ¿Crees realmente que la inmortalidad existe? 920 00:59:21,600 --> 00:59:23,000 Pero hay muchos tesoros acá, 921 00:59:23,000 --> 00:59:24,120 que podrían ser tuyos. 922 00:59:24,320 --> 00:59:25,600 Mientras te quedes, 923 00:59:25,950 --> 00:59:27,520 decaigamos juntos. 924 00:59:27,800 --> 00:59:28,390 Tío. 925 00:59:28,390 --> 00:59:30,040 Abrir el ataúd para el alivio, 926 00:59:30,040 --> 00:59:31,080 pedir dinero para el matrimonio. 927 00:59:31,600 --> 00:59:33,040 Eso es porque no tenemos opción. 928 00:59:33,870 --> 00:59:34,600 ¿Es así? 929 00:59:35,150 --> 00:59:36,760 Entonces este es el mejor lugar para ustedes, 930 00:59:37,320 --> 00:59:39,150 pueden quedarse acá para siempre, 931 00:59:39,470 --> 00:59:40,390 quédense, 932 00:59:41,080 --> 00:59:42,230 para siempre. 933 00:59:42,430 --> 00:59:43,390 Jiang Yu. 934 00:59:53,600 --> 00:59:54,520 Es imposible, 935 00:59:55,230 --> 00:59:56,320 es todo falso, 936 00:59:58,040 --> 00:59:59,390 todos esos trucos 937 01:00:04,000 --> 01:00:05,430 son falsos. 938 01:00:19,910 --> 01:00:20,630 Gu Ling. 939 01:00:27,360 --> 01:00:27,840 Gu Ling. 940 01:00:29,190 --> 01:00:29,630 Gu Ling. 941 01:00:32,470 --> 01:00:32,910 Gu Ling. 942 01:00:34,000 --> 01:00:34,390 Gu Ling. 943 01:00:36,320 --> 01:00:36,670 No. 944 01:00:38,710 --> 01:00:39,120 Gu Ling. 945 01:00:39,800 --> 01:00:40,150 Xiong Kui. 946 01:00:40,560 --> 01:00:40,950 Xiong Kui. 947 01:00:41,320 --> 01:00:42,000 Despierta, Xiong Kui. 948 01:00:42,360 --> 01:00:42,870 Xiong Kui. 949 01:00:44,870 --> 01:00:45,360 Xiong Kui 950 01:00:45,760 --> 01:00:46,280 Xiong Kui. 951 01:00:46,670 --> 01:00:47,190 Maestro. 952 01:00:49,950 --> 01:00:50,670 Gu Ling. 953 01:00:53,870 --> 01:00:55,280 Gu Ling. Gu Ling. 954 01:00:56,360 --> 01:00:57,040 Gu Ling. 955 01:00:59,430 --> 01:00:59,840 General. 956 01:01:01,430 --> 01:01:01,840 General. 957 01:01:02,840 --> 01:01:03,280 Dong Qing. 958 01:01:03,670 --> 01:01:04,120 Dong Qing. 959 01:01:06,600 --> 01:01:07,600 Dong Qing. 960 01:01:07,950 --> 01:01:08,600 Dong Qing. 961 01:01:08,800 --> 01:01:10,190 Gu Ling. Gu Ling. 962 01:01:10,600 --> 01:01:11,230 Gu Ling. 963 01:01:12,080 --> 01:01:12,710 Gu Ling. 964 01:01:13,150 --> 01:01:13,670 Gu Ling. 965 01:01:14,080 --> 01:01:14,560 Gu Ling. 966 01:01:22,000 --> 01:01:23,280 General. 967 01:01:23,760 --> 01:01:24,230 Gu Ling. 968 01:01:24,560 --> 01:01:25,000 Gu Ling. 969 01:01:25,470 --> 01:01:26,080 Gu Ling. 970 01:01:29,320 --> 01:01:30,800 No, no. 971 01:01:36,670 --> 01:01:37,150 General. 972 01:01:44,080 --> 01:01:44,630 Tampoco. 973 01:01:46,950 --> 01:01:47,520 Tampoco. 974 01:01:48,430 --> 01:01:49,800 Gu Ling. 975 01:01:50,760 --> 01:01:51,360 Gu Ling. 976 01:01:53,870 --> 01:01:54,360 Gu Ling. 977 01:01:54,710 --> 01:01:55,190 Gu Ling. 978 01:01:55,470 --> 01:01:56,040 Gu Ling. 979 01:01:56,390 --> 01:01:56,950 Gu Ling. 980 01:01:57,600 --> 01:01:58,080 Gu Ling. 981 01:01:58,840 --> 01:01:59,320 Gu Ling. 982 01:01:59,710 --> 01:02:00,190 No me toques. 983 01:02:00,600 --> 01:02:01,280 No me toques. 984 01:02:01,280 --> 01:02:01,840 Gu Ling. 985 01:02:02,080 --> 01:02:03,150 Soy yo. Soy yo. 986 01:02:03,360 --> 01:02:04,280 Soy yo. 987 01:02:04,520 --> 01:02:05,040 Jiang Yu. 988 01:02:05,320 --> 01:02:06,040 Jiang Yu. 989 01:02:06,280 --> 01:02:07,710 Jiang Yu. Jiang Yu. Jiang Yu. 990 01:02:08,120 --> 01:02:08,670 Jiang Yu. 991 01:02:09,630 --> 01:02:11,230 Tuve un sueño terrible. 992 01:02:11,230 --> 01:02:11,870 No pasa nada. 993 01:02:13,040 --> 01:02:13,710 Es falso. 994 01:02:14,600 --> 01:02:15,320 Es falso. 995 01:02:15,470 --> 01:02:16,870 Solo quedan cuatro. 996 01:02:33,190 --> 01:02:33,710 General. 997 01:02:45,520 --> 01:02:46,870 Tras todas estas muertes, 998 01:02:49,320 --> 01:02:51,080 solo logramos un huevo. 999 01:02:56,040 --> 01:02:57,080 Aquí está lleno de trampas, 1000 01:02:57,910 --> 01:02:59,000 no toques nada más. 1001 01:03:05,600 --> 01:03:07,560 Ahora solo quedan tres soldados. 1002 01:03:08,800 --> 01:03:09,910 Hermano Jiang Yu. 1003 01:03:10,080 --> 01:03:11,520 Dime sinceramente, 1004 01:03:12,360 --> 01:03:14,280 ¿qué está pasando aquí? 1005 01:03:14,670 --> 01:03:15,710 Es algún tipo de planta que Xu Fu utilizó 1006 01:03:16,320 --> 01:03:18,080 para hacer el elixir de larga vida antes de morir. 1007 01:03:19,040 --> 01:03:20,630 Puede que hayamos estado en la alucinación 1008 01:03:21,560 --> 01:03:23,190 después de oler el olor acre, 1009 01:03:23,950 --> 01:03:25,320 lo que significa que hemos estado girando en el mismo lugar 1010 01:03:26,080 --> 01:03:27,800 desde que abrimos la puerta de piedra. 1011 01:03:41,000 --> 01:03:41,840 Estas arañas 1012 01:03:42,280 --> 01:03:43,600 deben haber comido esas plantas 1013 01:03:44,190 --> 01:03:45,150 para volverse así. 1014 01:03:46,280 --> 01:03:47,280 Déjate de tonterías. 1015 01:03:47,560 --> 01:03:48,670 Encuentra la salida. 1016 01:03:53,560 --> 01:03:54,800 ¿De dónde viene el llanto de un niño? 1017 01:03:56,560 --> 01:03:57,360 No es llanto. 1018 01:03:59,080 --> 01:03:59,670 Es el viento. 1019 01:04:00,910 --> 01:04:01,470 Es el viento. 1020 01:04:01,760 --> 01:04:03,150 Es el sonido del viento que sopla entre las rocas. 1021 01:04:08,520 --> 01:04:09,120 Hay viento. 1022 01:04:10,600 --> 01:04:11,000 Vamos. 1023 01:04:12,080 --> 01:04:12,560 Vamos. 1024 01:04:17,360 --> 01:04:17,840 Maestro. 1025 01:04:18,390 --> 01:04:18,950 Jiang Yu. 1026 01:04:22,630 --> 01:04:23,190 Vamos. 1027 01:04:23,190 --> 01:04:23,600 Rápido. 1028 01:04:30,600 --> 01:04:31,710 Venga, vamos. 1029 01:04:31,710 --> 01:04:32,800 Vamos. 1030 01:04:38,430 --> 01:04:39,000 No lo piséis. 1031 01:04:39,320 --> 01:04:40,360 Hay una trampa. Corramos. 1032 01:04:55,230 --> 01:04:56,150 Lo hago yo, Maestro. 1033 01:05:00,190 --> 01:05:01,000 Rápido. 1034 01:05:03,560 --> 01:05:04,280 General. 1035 01:05:05,430 --> 01:05:06,080 Vamos. 1036 01:05:06,470 --> 01:05:07,280 Rápido. 1037 01:05:07,910 --> 01:05:08,710 Rápido. 1038 01:05:08,870 --> 01:05:09,950 Venga, rápido. 1039 01:05:10,120 --> 01:05:11,670 General. 1040 01:05:11,670 --> 01:05:13,360 Venga, rápido. 1041 01:05:13,360 --> 01:05:14,080 Vete. 1042 01:05:14,840 --> 01:05:15,670 Vete. 1043 01:05:16,430 --> 01:05:18,120 No me dejen. 1044 01:05:24,910 --> 01:05:25,800 ¿Qué haces? 1045 01:05:25,800 --> 01:05:26,670 Aún está vivo. 1046 01:05:29,150 --> 01:05:29,950 Hijo de puta. 1047 01:05:31,120 --> 01:05:32,390 Dime honestamente, 1048 01:05:33,710 --> 01:05:35,670 ¿qué hay dentro? 1049 01:05:40,190 --> 01:05:41,190 Penglai. 1050 01:05:42,600 --> 01:05:43,800 Fangzhang. 1051 01:05:46,190 --> 01:05:47,280 Yingzhou. 1052 01:05:49,040 --> 01:05:51,360 Todas las posesiones más preciadas de Xu Fu 1053 01:05:52,600 --> 01:05:53,800 están aquí. 1054 01:05:54,710 --> 01:05:56,840 Es el lugar donde se fabricaba el elixir de la inmortalidad. 1055 01:05:58,280 --> 01:05:58,800 Maestro. 1056 01:05:59,040 --> 01:06:00,800 ¿Es este el lugar que buscas? 1057 01:06:26,040 --> 01:06:27,760 Están todos aquí. 1058 01:06:28,360 --> 01:06:29,280 General. 1059 01:06:29,280 --> 01:06:31,190 He encontrado el tesoro. 1060 01:06:33,190 --> 01:06:34,390 Uno. 1061 01:06:36,120 --> 01:06:37,360 Dos. 1062 01:06:38,520 --> 01:06:39,630 Tres. 1063 01:06:40,800 --> 01:06:41,710 Cuatro. 1064 01:06:41,710 --> 01:06:43,040 Damao sigue aquí, 1065 01:06:43,040 --> 01:06:44,560 lo que significa que seguimos con la ilusión. 1066 01:06:44,560 --> 01:06:45,320 Hermano Jiang Yu. 1067 01:06:45,670 --> 01:06:46,190 Cinco. 1068 01:06:46,190 --> 01:06:47,320 Ya no quiero el tesoro, 1069 01:06:48,760 --> 01:06:49,910 dime cómo salir de aquí. 1070 01:06:50,560 --> 01:06:52,080 No lo sé. 1071 01:06:53,040 --> 01:06:54,120 Hostia. 1072 01:06:59,800 --> 01:07:03,710 Tal vez esta ilusión pueda matarnos. 1073 01:07:07,910 --> 01:07:09,150 Ayúdame. 1074 01:07:09,150 --> 01:07:10,360 Prefiero morir que 1075 01:07:10,360 --> 01:07:11,870 quedarme contigo. 1076 01:07:12,560 --> 01:07:13,470 Solo odio 1077 01:07:13,670 --> 01:07:15,470 no poder morir contigo, 1078 01:07:15,870 --> 01:07:16,560 me gustaría ... 1079 01:07:19,950 --> 01:07:21,390 No tengas miedo. 1080 01:07:22,150 --> 01:07:24,710 Convirtámonos en uno. 1081 01:07:31,390 --> 01:07:32,040 Esto... 1082 01:07:32,280 --> 01:07:33,560 Esto es la planta. 1083 01:07:38,910 --> 01:07:39,760 Corramos. Vamos. 1084 01:07:43,760 --> 01:07:44,560 Vamos, Maestro. 1085 01:07:50,120 --> 01:07:50,910 Vamos. 1086 01:07:50,910 --> 01:07:51,710 Venga, vamos. 1087 01:07:57,520 --> 01:07:58,120 Rápido. 1088 01:08:08,280 --> 01:08:08,800 Vamos. 1089 01:08:21,040 --> 01:08:21,560 Gu Ling. 1090 01:08:21,720 --> 01:08:22,470 ¿Qué estás mirando? 1091 01:08:22,830 --> 01:08:23,720 Sal de aquí. 1092 01:08:24,120 --> 01:08:25,270 Tienes que irte. 1093 01:08:28,910 --> 01:08:30,270 Dame tu mano, Jiang Yu. 1094 01:08:30,830 --> 01:08:31,350 Dame tu mano. 1095 01:08:31,350 --> 01:08:32,200 Debes vivir bien. 1096 01:08:32,470 --> 01:08:34,240 Jiang Yu. 1097 01:08:34,430 --> 01:08:36,160 Tienes que vivir bien. 1098 01:08:36,160 --> 01:08:37,120 Jiang Yu. 1099 01:08:40,200 --> 01:08:41,160 Jiang Yu. 1100 01:09:01,790 --> 01:09:03,240 En este mundo de caos, 1101 01:09:05,040 --> 01:09:06,560 no tengo lugar a ir, 1102 01:09:07,910 --> 01:09:09,470 ni a volver, 1103 01:09:10,870 --> 01:09:12,750 como una maldición. 1104 01:09:49,870 --> 01:09:53,600 Un millón de bandidos están atrapados en Nanyang, 1105 01:09:53,600 --> 01:09:57,200 sin ayuda ni comida, 1106 01:09:57,200 --> 01:10:00,240 Un día la ciudad caiga, 1107 01:10:00,790 --> 01:10:02,720 unos llorarán por sus padres, 1108 01:10:03,000 --> 01:10:05,040 y otros llorarán por sus madres. 1109 01:10:05,790 --> 01:10:09,520 Un millón de bandidos están atrapados en Nanyang, 1110 01:10:09,520 --> 01:10:13,120 sin ayuda ni comida, 1111 01:10:13,120 --> 01:10:16,160 Un día la ciudad caiga, 1112 01:10:16,640 --> 01:10:18,560 unos llorarán por sus padres, 1113 01:10:18,830 --> 01:10:20,870 y otros llorarán por sus madres. 59443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.