All language subtitles for The.Village.2023.S01E06.Red.Alert.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track8_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,500 --> 00:00:26,208 Come, let's go. Maya, hold me tight. Okay? 2 00:00:26,291 --> 00:00:28,333 Hold on. 3 00:00:28,500 --> 00:00:31,416 I'll go first. What if there are more of these creatures? 4 00:00:31,666 --> 00:00:33,416 In such a case, use me as a shield and you guys escape. 5 00:00:34,500 --> 00:00:37,250 - Follow me. - Careful. 6 00:00:45,333 --> 00:00:46,291 Careful. 7 00:01:19,750 --> 00:01:22,041 Dad, hold on for a moment. 8 00:01:22,291 --> 00:01:24,083 - What happened? - I'll tell you. 9 00:01:48,375 --> 00:01:49,625 Come, Maya. It's time to go. 10 00:01:51,041 --> 00:01:52,625 Careful. Hold it tight. 11 00:02:20,958 --> 00:02:21,833 Come on! 12 00:02:24,291 --> 00:02:25,166 Open. 13 00:02:28,583 --> 00:02:29,583 Thank God! 14 00:02:30,291 --> 00:02:31,166 Thank God... 15 00:02:40,375 --> 00:02:41,375 Where do you think you're going? 16 00:02:43,416 --> 00:02:44,291 Farhan... 17 00:02:46,125 --> 00:02:49,666 the samples we have been searching for... 18 00:02:50,625 --> 00:02:51,583 we've found it! 19 00:02:51,958 --> 00:02:52,791 You know... 20 00:02:54,250 --> 00:02:56,458 mission accomplished. 21 00:02:57,958 --> 00:03:00,125 Bastard, so many people have died because of you! 22 00:03:00,666 --> 00:03:03,125 And you still talk about your samples and shit? 23 00:03:03,833 --> 00:03:05,791 Give me the fucking satellite phone. 24 00:03:05,875 --> 00:03:06,750 No, Farhan. 25 00:03:07,500 --> 00:03:08,375 I'll give. 26 00:03:08,958 --> 00:03:09,791 I'll give... 27 00:03:10,416 --> 00:03:11,250 I'll give it. 28 00:03:25,041 --> 00:03:25,916 And don't move! 29 00:03:32,791 --> 00:03:33,833 Samples. 30 00:03:37,708 --> 00:03:42,041 Ping this call's coordinates and send extraction. With backup! 31 00:03:42,125 --> 00:03:43,750 Copy that. But sir, wait. 32 00:03:43,916 --> 00:03:46,833 Regarding the laundry. Prakash's father and the Exogenyx factory, 33 00:03:47,208 --> 00:03:49,125 all the information regarding them have been wiped out. 34 00:03:49,500 --> 00:03:51,666 I didn't find anything. Presuming it's illegal. 35 00:03:52,000 --> 00:03:52,875 And that Jagan, 36 00:03:53,708 --> 00:03:54,916 he has got convictions. 37 00:03:55,083 --> 00:03:56,333 What kind of convictions? 38 00:03:56,708 --> 00:03:57,833 You're not gonna like this, sir. 39 00:03:59,333 --> 00:04:00,541 Basically, he is a pedophile. 40 00:04:04,500 --> 00:04:05,333 Sir... 41 00:04:05,875 --> 00:04:06,791 Sir, can you hear me? 42 00:04:19,375 --> 00:04:20,958 Mom! 43 00:04:41,541 --> 00:04:45,583 I couldn't do anything to my daughter's murderers. 44 00:04:45,833 --> 00:04:46,708 No! 45 00:04:47,125 --> 00:04:47,958 Fucker! 46 00:04:48,291 --> 00:04:49,666 People like you, 47 00:04:50,166 --> 00:04:51,916 - don't deserve to live! - No, Farhan! 48 00:05:15,916 --> 00:05:17,333 I need the camcorder footage. 49 00:05:17,541 --> 00:05:18,416 Don't leave it, take it! 50 00:05:24,083 --> 00:05:24,916 Come on! 51 00:05:32,833 --> 00:05:35,833 Hello... Jagan. What's happening? Any updates? 52 00:05:36,083 --> 00:05:37,625 You and your samples! 53 00:05:38,291 --> 00:05:39,125 Fuck you! 54 00:05:39,541 --> 00:05:40,375 We're done! 55 00:05:40,750 --> 00:05:42,458 Farhan. Hello, Farhan... wait! 56 00:06:04,791 --> 00:06:05,625 Chief? 57 00:06:10,708 --> 00:06:11,541 What happened? 58 00:06:13,375 --> 00:06:14,500 Happy is gone... 59 00:06:15,458 --> 00:06:16,583 - because of him. - What? 60 00:06:17,000 --> 00:06:18,375 This bastard! 61 00:06:22,250 --> 00:06:23,125 You! Move. 62 00:06:31,208 --> 00:06:32,958 Hey, don't shoot. Don't shoot! 63 00:06:33,666 --> 00:06:34,500 Listen to me. 64 00:06:34,708 --> 00:06:36,416 That depends on who you are. 65 00:08:02,833 --> 00:08:03,708 Dad! 66 00:08:04,416 --> 00:08:05,458 What the hell! 67 00:08:05,833 --> 00:08:06,666 Who is this? 68 00:08:07,333 --> 00:08:08,208 Tell us. 69 00:08:11,916 --> 00:08:13,125 You killed him? 70 00:08:13,583 --> 00:08:15,333 Mister! Hold on! 71 00:08:16,208 --> 00:08:17,666 He is not a good guy. 72 00:08:19,291 --> 00:08:20,541 We are leaving this place now. 73 00:08:21,250 --> 00:08:23,458 If you want to escape as well, join us. 74 00:08:26,500 --> 00:08:28,000 Let's do as he says. 75 00:08:28,500 --> 00:08:29,416 Please! 76 00:08:43,333 --> 00:08:44,166 Okay! 77 00:08:44,625 --> 00:08:46,875 - Which side should we be heading to? - Towards the coast. 78 00:08:49,375 --> 00:08:50,958 We have a chopper coming for us. 79 00:08:51,958 --> 00:08:53,333 We can all leave in that. 80 00:08:56,333 --> 00:08:58,458 Those mutants cannot go out in the sun. 81 00:08:59,166 --> 00:09:01,416 So, let us leave this place at sunrise. 82 00:09:01,916 --> 00:09:04,583 Until then, let's hide somewhere here. 83 00:09:04,666 --> 00:09:06,666 There's still three more hours for sunrise. 84 00:09:06,958 --> 00:09:08,958 I don't think we can survive that long. 85 00:09:09,625 --> 00:09:10,500 Let's leave right away. 86 00:09:11,375 --> 00:09:12,291 Yes. 87 00:09:12,791 --> 00:09:14,375 Vettaiyan will bring his dogs along any minute. 88 00:09:15,083 --> 00:09:16,583 They will sniff us out in a jiffy. 89 00:09:16,833 --> 00:09:17,750 Vettaiyan? 90 00:09:18,458 --> 00:09:19,625 His dogs? 91 00:09:20,625 --> 00:09:21,500 Yeah. 92 00:09:21,875 --> 00:09:23,041 He is this tall. 93 00:09:23,750 --> 00:09:25,000 Like a mammoth. 94 00:09:36,166 --> 00:09:38,500 Oh, it has a name? 95 00:09:39,166 --> 00:09:40,000 Yes. 96 00:09:41,791 --> 00:09:43,000 Coast is towards east, right? 97 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 Which way is the east? 98 00:09:44,791 --> 00:09:45,875 The way we came in. 99 00:09:46,583 --> 00:09:49,000 If we head towards the factory, we can escape quickly. 100 00:09:49,250 --> 00:09:51,333 - The coast is very close to our village. - Yeah. 101 00:09:52,125 --> 00:09:54,208 - We know the way. We will take you. - Yes. 102 00:09:55,041 --> 00:09:56,666 Okay! Join us then. 103 00:09:57,458 --> 00:10:00,083 Weapons. Periphery. Rest, inside. 104 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 Mom! 105 00:10:01,166 --> 00:10:02,000 - Hey. - Maya. 106 00:10:04,250 --> 00:10:05,500 - What happened? - I cut my finger. 107 00:10:06,208 --> 00:10:07,541 It's okay, dear. I will fix it. 108 00:10:08,000 --> 00:10:10,333 Okay, let's get the hell out of here. 109 00:10:53,208 --> 00:10:54,083 Uncle. 110 00:10:54,708 --> 00:10:55,833 Uncle. 111 00:10:56,416 --> 00:10:58,291 Is that your bunny? 112 00:10:58,541 --> 00:11:00,416 No, it is my daughter's... 113 00:11:01,083 --> 00:11:02,625 I'm keeping it in her memory. 114 00:11:04,333 --> 00:11:05,583 In her memory? 115 00:11:05,958 --> 00:11:07,708 - Why? What happened to her? - Maya! 116 00:11:12,625 --> 00:11:13,458 Maya! 117 00:11:14,375 --> 00:11:15,208 I'm sorry. 118 00:11:21,000 --> 00:11:21,833 Move! Move! 119 00:11:23,000 --> 00:11:25,083 - All of you, come on! - Move! Move! 120 00:11:31,041 --> 00:11:31,875 Move! Move! 121 00:11:32,250 --> 00:11:34,250 Move, move... keep moving! 122 00:11:58,833 --> 00:11:59,666 Keep moving! 123 00:12:05,333 --> 00:12:06,208 Stop! Stop! 124 00:12:18,041 --> 00:12:19,666 Farhan, which way is the exit? 125 00:12:20,333 --> 00:12:21,708 We cannot take the route we came from. 126 00:12:22,708 --> 00:12:23,791 Mutants are there! 127 00:12:56,958 --> 00:12:58,750 There is another exit in D-block. 128 00:12:59,583 --> 00:13:01,708 We need to divert them and take that route. 129 00:13:01,958 --> 00:13:03,375 How do we divert them? 130 00:13:03,541 --> 00:13:04,416 Leave that to me, sir. 131 00:13:05,541 --> 00:13:06,375 I will do that. 132 00:13:07,958 --> 00:13:09,375 No, no! It's too risky. 133 00:13:09,458 --> 00:13:11,958 But sir, how long do we keep on running and hiding? 134 00:13:12,791 --> 00:13:13,666 It's okay. 135 00:13:14,583 --> 00:13:17,166 I shall go over that side, grab their attention and divert them. 136 00:13:17,625 --> 00:13:18,625 Meanwhile, you guys escape from this side. 137 00:13:19,875 --> 00:13:20,750 I'll follow. 138 00:13:22,583 --> 00:13:23,416 Sir! 139 00:13:24,000 --> 00:13:25,250 Don't underestimate me based on my size. 140 00:13:25,958 --> 00:13:27,416 I'm a 100 meter champion in school. 141 00:13:29,583 --> 00:13:30,458 So, don't worry. 142 00:13:36,083 --> 00:13:37,333 Guys, move back! 143 00:13:38,833 --> 00:13:40,333 Move! Move! 144 00:13:41,208 --> 00:13:42,666 - Move! Move! - Mom! 145 00:13:47,875 --> 00:13:48,833 Keep moving! 146 00:13:50,166 --> 00:13:51,125 Chief! 147 00:14:06,458 --> 00:14:07,291 Come on. 148 00:14:24,041 --> 00:14:25,041 Come on! Come on! 149 00:14:28,791 --> 00:14:30,291 Move! Keep moving! 150 00:14:30,375 --> 00:14:31,875 - Head towards the D-Block exit. - Come on, brother! 151 00:14:31,958 --> 00:14:33,416 I'll deal with it. You guys just leave. 152 00:14:33,500 --> 00:14:34,500 - Come on... - Brother! 153 00:15:20,791 --> 00:15:21,666 Sakthi... 154 00:15:23,875 --> 00:15:24,708 Karu... 155 00:15:26,083 --> 00:15:29,875 Sir... no! Let's just escape from here! Please, no! Come on! 156 00:15:38,208 --> 00:15:39,041 Careful. 157 00:15:41,958 --> 00:15:44,166 Karu, are you okay? 158 00:15:44,708 --> 00:15:46,041 Yes, I'm alright. 159 00:15:53,250 --> 00:15:54,083 Sir? 160 00:15:54,541 --> 00:15:57,083 This is the D-block Devaraj was talking about. 161 00:16:02,625 --> 00:16:03,958 How do we get out of here? 162 00:16:04,541 --> 00:16:06,000 We need to figure it out. 163 00:16:07,333 --> 00:16:09,250 Sakthi... careful. 164 00:16:38,041 --> 00:16:40,166 Sir, save me! Sir! 165 00:17:10,750 --> 00:17:11,583 Karu! 166 00:17:51,375 --> 00:17:52,208 Farhan! 167 00:17:54,375 --> 00:17:55,333 Reload! Reload! 168 00:17:56,833 --> 00:17:58,833 - I'm going to look for the exit route. - Okay. 169 00:18:09,375 --> 00:18:11,208 Farhan! You go ahead. I'll take care of him. 170 00:18:20,916 --> 00:18:22,250 Dad! 171 00:18:25,625 --> 00:18:27,125 Gautham! Gautham! 172 00:18:27,750 --> 00:18:28,666 Mom! 173 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Maya! 174 00:18:36,500 --> 00:18:37,416 Mom! 175 00:18:39,000 --> 00:18:40,375 Mom... 176 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Mom! 177 00:18:42,750 --> 00:18:44,416 - Maya! - Mom! 178 00:18:47,875 --> 00:18:49,000 Mom! 179 00:19:36,666 --> 00:19:38,041 Hey! Keep an eye on Maya. 180 00:20:36,333 --> 00:20:37,625 Karu! 181 00:20:41,958 --> 00:20:42,875 Hey! 182 00:21:11,208 --> 00:21:12,750 Guys, the exit is that way. 183 00:22:08,500 --> 00:22:11,041 Face me or else you're a bastard! 184 00:22:16,541 --> 00:22:18,333 Face me or else you're a bastard! 185 00:23:42,583 --> 00:23:43,541 Where is Sakthi sir? 186 00:23:45,708 --> 00:23:46,916 Wait, let me go and check. 187 00:23:47,041 --> 00:23:49,500 - It's dangerous. Please don't go. - It's alright. Let me go and check. 188 00:23:49,666 --> 00:23:50,500 - Gautham! - Gautham! 189 00:24:09,041 --> 00:24:11,000 Vettaiya, Vettaiya... 190 00:24:11,291 --> 00:24:12,125 please don't. 191 00:24:12,875 --> 00:24:14,625 I can see your mother's kindness somewhere inside you. 192 00:24:15,458 --> 00:24:18,375 I'm sure that you have some goodness in you. 193 00:24:18,958 --> 00:24:19,875 I know it for sure. 194 00:24:20,125 --> 00:24:21,541 Don't harm them. Leave them alone. 195 00:24:28,291 --> 00:24:30,583 Did you see your father's and mother's corpse inside? 196 00:24:31,041 --> 00:24:32,500 It was me! I killed them! 197 00:24:42,500 --> 00:24:46,375 Listen, your father has instilled only wrong values in you! 198 00:24:47,958 --> 00:24:49,708 You don't need this world. 199 00:24:51,291 --> 00:24:53,875 This is not where you belong. You won't fit in here. 200 00:24:58,083 --> 00:25:01,708 Let this madness end with us. 201 00:25:06,916 --> 00:25:08,125 Sir! 202 00:25:16,625 --> 00:25:17,458 Gautham. 203 00:25:17,541 --> 00:25:19,291 - Neha! No. It's dangerous. - Let go of me! 204 00:25:19,375 --> 00:25:21,916 - Neha, no! - Gautham! 205 00:25:24,750 --> 00:25:25,583 Leave me! 206 00:25:59,958 --> 00:26:00,833 Come. 207 00:26:10,000 --> 00:26:10,916 What about Sakthivel? 208 00:27:22,958 --> 00:27:24,958 Look, there's our chopper. 209 00:28:00,083 --> 00:28:01,250 Where are my samples, Tejas? 210 00:28:01,500 --> 00:28:02,333 You! 211 00:28:02,666 --> 00:28:03,708 - I quit. - What? 212 00:28:05,166 --> 00:28:06,000 Where is Jagan? 213 00:28:08,250 --> 00:28:09,166 He is here somewhere... 214 00:28:09,750 --> 00:28:11,333 Wandering as a spirit. 215 00:28:12,041 --> 00:28:14,416 Wandering as a spirit? What the fuck are you saying, Farhan? 216 00:28:17,708 --> 00:28:18,583 I'm Prakash. 217 00:28:19,791 --> 00:28:21,083 I own Exogenyx. 218 00:28:22,958 --> 00:28:26,000 My lawyers will contact you to sign a few legal papers. 219 00:28:27,333 --> 00:28:30,458 Everything that happened here last night is extremely confidential. Am I clear? 220 00:28:36,000 --> 00:28:38,583 So, you are the one behind all this? 221 00:28:41,916 --> 00:28:43,458 Yeah... whatever. 222 00:28:44,125 --> 00:28:44,958 It's your lucky day. 223 00:28:45,583 --> 00:28:46,833 I saved my family. 224 00:28:47,500 --> 00:28:48,458 Or else... damn you! 225 00:28:51,166 --> 00:28:53,083 I can see that you love your family a lot. 226 00:28:54,208 --> 00:28:55,208 Take care of them. 227 00:28:56,208 --> 00:28:57,541 Hope you understand! 228 00:28:57,958 --> 00:28:59,500 If you need money, just ask for it. 229 00:29:02,291 --> 00:29:04,458 This is just a bad dream. Understood? 230 00:29:06,958 --> 00:29:08,166 Don't you dare talk to her like that. 231 00:29:09,708 --> 00:29:10,541 Gautham. 232 00:29:11,625 --> 00:29:13,458 Gautham, don't. 233 00:29:23,833 --> 00:29:24,791 I'm really sorry. 234 00:29:25,750 --> 00:29:28,000 This wouldn't have happened if I had been with you. 235 00:29:28,500 --> 00:29:31,166 Who would have saved us if you were also trapped with us? 236 00:29:35,666 --> 00:29:38,166 Sakthivel, Peter, Karunagam... 237 00:29:39,500 --> 00:29:42,125 I couldn't have rescued you without them. 238 00:29:45,041 --> 00:29:46,166 They are not mere humans... 239 00:29:46,833 --> 00:29:47,666 but Gods. 240 00:29:49,458 --> 00:29:52,708 Gautham, let's just leave everything and... 241 00:29:53,250 --> 00:29:54,083 get out of here. 242 00:29:54,750 --> 00:29:58,458 They will be with us in spirits, in every moment of our life. 243 00:30:15,833 --> 00:30:16,666 Stay here. 244 00:30:27,166 --> 00:30:28,958 Hectic! 245 00:30:32,875 --> 00:30:33,708 Maya... 246 00:30:34,833 --> 00:30:35,708 Maya... slowly... 247 00:30:38,458 --> 00:30:40,750 Hectic! 248 00:30:43,291 --> 00:30:44,916 Hectic! 249 00:30:46,041 --> 00:30:47,166 Hectic. 250 00:30:52,458 --> 00:30:54,208 Where did you leave me and go? 251 00:31:00,916 --> 00:31:02,541 - Look... - Hectic. 252 00:31:04,583 --> 00:31:05,416 Shall we leave, doc? 253 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 Maya... 254 00:31:23,000 --> 00:31:24,416 But this is your daughter's. 255 00:31:27,375 --> 00:31:28,500 This is yours now. 256 00:31:47,916 --> 00:31:49,041 What's his problem? 257 00:31:52,625 --> 00:31:55,625 He wants us to move on as if nothing happened last night. 258 00:31:58,375 --> 00:31:59,750 I thought he'd berate you but... 259 00:32:00,208 --> 00:32:01,375 looks like he blessed you. 260 00:32:13,166 --> 00:32:16,500 See, Maya. See the bunny. It's smiling at you. See. Smile. 261 00:32:17,000 --> 00:32:18,125 Smile, Maya... 262 00:32:18,375 --> 00:32:19,583 Come on... smile. 263 00:32:22,166 --> 00:32:23,458 Look here... 264 00:32:24,208 --> 00:32:25,125 Got scared? 265 00:32:28,583 --> 00:32:29,583 Good to go, Captain. 266 00:32:49,250 --> 00:32:50,583 Cover him up and take him away. 267 00:33:29,666 --> 00:33:31,375 - Maya, what happened? - Sweetheart? 268 00:33:31,666 --> 00:33:32,500 What happened? 269 00:33:32,583 --> 00:33:34,916 - What happened? - What happened, dear? 270 00:33:36,583 --> 00:33:37,500 - That... - Are you okay? 271 00:33:37,916 --> 00:33:39,875 That factory... 272 00:33:49,333 --> 00:33:50,541 Access granted. 273 00:33:56,916 --> 00:33:59,750 Decontamination process activated. 274 00:34:00,000 --> 00:34:01,833 Three... two... one... 275 00:34:06,333 --> 00:34:07,333 What was so scary? 276 00:34:08,541 --> 00:34:11,291 That factory... 277 00:34:12,416 --> 00:34:13,291 fact-- 278 00:34:13,750 --> 00:34:14,958 Nothing to worry, dear. 279 00:34:15,375 --> 00:34:17,000 Right now... 280 00:34:17,208 --> 00:34:19,833 you are safe with your mom and dad, at our home. 281 00:34:20,041 --> 00:34:20,875 Got it? 282 00:34:23,583 --> 00:34:24,666 What shall we do today? 283 00:34:25,083 --> 00:34:26,583 Let's do something exciting. 284 00:34:28,041 --> 00:34:28,958 Okay. 285 00:34:30,000 --> 00:34:31,666 It's a beautiful Sunday morning. 286 00:34:32,000 --> 00:34:33,666 Besides the breezy shore... 287 00:34:34,208 --> 00:34:35,208 How about a road trip? 288 00:34:37,708 --> 00:34:39,041 Not funny. Too soon. 289 00:34:39,125 --> 00:34:40,500 - Dad! - Oh, no! 290 00:34:40,833 --> 00:34:43,041 Are you getting heavier or am I getting old? 291 00:34:43,125 --> 00:34:44,916 You've become old. I haven't gained any weight! 292 00:34:45,250 --> 00:34:50,416 Oh! I've become old? Oh really? 293 00:34:51,041 --> 00:34:51,916 Hey. 294 00:34:52,291 --> 00:34:55,291 You have put on weight! I'll bite you... 295 00:34:56,250 --> 00:34:58,125 Hectic, come... 296 00:34:58,208 --> 00:35:01,125 - Hectic... - Come... 297 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 Who's on the call? Gautham! 298 00:35:17,708 --> 00:35:19,666 Hey, Hectic... 299 00:35:20,041 --> 00:35:20,958 Hectic! 300 00:35:21,208 --> 00:35:22,625 Hectic... 301 00:35:23,166 --> 00:35:24,583 Listen to me carefully. 302 00:35:25,666 --> 00:35:26,666 Yeah. Who is this? 303 00:35:26,833 --> 00:35:27,916 Come here. 304 00:35:33,416 --> 00:35:35,166 Hectic! 305 00:35:37,666 --> 00:35:38,625 Hectic! 306 00:35:39,041 --> 00:35:40,958 Dad! Look what Hectic did to me. 307 00:35:42,583 --> 00:35:43,416 One minute. 308 00:35:44,791 --> 00:35:47,166 This is Farhan here. Remember, we met in hell. 309 00:35:47,708 --> 00:35:49,166 Yes, Farhan. Tell me. 310 00:36:01,541 --> 00:36:02,750 Sir! Sir! 311 00:36:03,541 --> 00:36:06,083 Animal trials are still incomplete. We're monitoring the response. 312 00:36:06,500 --> 00:36:07,833 Yesterday morning, a subject... Sir... 313 00:36:08,000 --> 00:36:11,333 This is not right. Tell him the serum is not ready yet. 314 00:36:12,208 --> 00:36:14,125 You don't need Exogenyx. 315 00:36:17,041 --> 00:36:20,500 It will take you down a path you can't come back from. 316 00:36:20,791 --> 00:36:22,041 Sir, please don't... sir... 317 00:36:27,625 --> 00:36:28,666 Your nerves are shot! 318 00:36:29,166 --> 00:36:31,833 The spinal cord stimulation that you asked for, is impossible. 319 00:36:33,375 --> 00:36:34,541 Do you understand? 320 00:36:34,625 --> 00:36:35,708 - Sir! - Shut up! 321 00:36:41,875 --> 00:36:42,750 Sir... 322 00:36:42,958 --> 00:36:44,041 Sir... 323 00:37:22,666 --> 00:37:24,333 - Sir... Sir... - Sir... 324 00:37:24,750 --> 00:37:25,583 Call the doc. 325 00:37:38,375 --> 00:37:39,375 Dad! 326 00:37:44,208 --> 00:37:45,208 Nothing. 327 00:37:52,333 --> 00:37:53,875 Just listen to me, Gautham. 328 00:37:54,333 --> 00:37:55,458 It's a red alert to your family. 329 00:37:56,125 --> 00:37:58,291 Your daughter, Maya... is in danger. 330 00:38:08,625 --> 00:38:09,458 Dad! 331 00:38:20,666 --> 00:38:21,500 Gautham...21059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.