All language subtitles for Sympathy.For.The.Underdog.1971.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,938 --> 00:00:08,169 TOEI COMPANY PRESENTS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,947 --> 00:00:20,511 ALL CHARACTERS AND EVENTS PORTRAYED IN THIS FILM ARE FICTIONAL 5 00:00:20,620 --> 00:00:26,559 SYMPATHY FOR THE UNDERDOG 6 00:00:30,630 --> 00:00:32,723 Producer KOJI SHUNDO and TORU YOSHIDA 7 00:00:32,832 --> 00:00:35,198 Screenplay FUMIO KONAMI and HIROO MATSUDA 8 00:00:35,301 --> 00:00:38,168 Cinematography HANJIRO NAKAZAWA 9 00:00:38,271 --> 00:00:39,863 Sound YOZO UCHIDA 10 00:00:39,973 --> 00:00:42,464 Music TAKEO YAMASHITA 11 00:00:42,575 --> 00:00:44,543 Editing OSAMU TANAKA 12 00:00:57,323 --> 00:00:59,223 Cast 13 00:00:59,325 --> 00:01:03,227 KOJI TSURUTA 14 00:01:03,329 --> 00:01:07,231 TOMISABURO WAKAYAMA 15 00:01:07,333 --> 00:01:11,895 TSUNEHIKO WATASE AKIKO KUDO 16 00:01:32,692 --> 00:01:37,254 RINICHI YAMAMOTO, TADAO NAKAMARU and ASAO KOIKE 17 00:01:37,363 --> 00:01:41,265 NOBORU ANDO 18 00:01:41,367 --> 00:01:44,825 Directed by KINJI FUKASAKU 19 00:01:49,409 --> 00:01:53,311 PART ONE: OUR RESUME 20 00:02:01,087 --> 00:02:03,783 EX-CHIEF, HAMAMURA FAMILY MASUO GUNJI 21 00:02:03,890 --> 00:02:08,088 A bitter wind blew as I walked out after ten years. 22 00:02:13,500 --> 00:02:15,832 - Bro! - Bro! 23 00:02:16,603 --> 00:02:18,696 Blood brothers from my former family... 24 00:02:19,539 --> 00:02:23,600 Ozaki, my right-hand man, Shark, a weepy lush. 25 00:02:23,710 --> 00:02:25,302 Long stretch. 26 00:02:28,014 --> 00:02:30,539 Sorry, bro. 27 00:02:31,417 --> 00:02:34,409 This is the best we can do right now. 28 00:02:34,754 --> 00:02:35,948 Idiot. 29 00:02:37,190 --> 00:02:39,750 We lost our organization and our territory. 30 00:02:40,293 --> 00:02:42,284 What's to apologize? 31 00:02:42,629 --> 00:02:44,563 But, bro... 32 00:02:46,132 --> 00:02:49,431 So, what've you been up to? 33 00:02:49,536 --> 00:02:50,594 What? 34 00:02:50,703 --> 00:02:53,729 How you gettin' by? 35 00:02:55,675 --> 00:02:59,236 This and that. Nothing worth discussing. 36 00:03:00,680 --> 00:03:05,083 Bro, the docks aren't what they used to be. 37 00:03:12,625 --> 00:03:15,219 The harbor had indeed changed. 38 00:03:16,162 --> 00:03:18,687 The old yakuza were lying low. 39 00:03:19,098 --> 00:03:23,330 Daitokai, a Tokyo organization that had barged in, 40 00:03:23,670 --> 00:03:27,265 ran the dock labor out of a front that passed for legit. 41 00:03:27,373 --> 00:03:30,968 DAITOKAI BOSS EISAKU OBA The boss, Oba... 42 00:03:31,544 --> 00:03:34,536 DAITOKAI CHIEF SHIGERU KAIZU His right-hand man, Kaizu... 43 00:03:36,216 --> 00:03:42,155 In fact, the collapse of our organization hung on their schemes. 44 00:03:57,470 --> 00:04:00,098 The boss is probably turning over in his grave. 45 00:04:01,407 --> 00:04:03,739 If only he'd listened 46 00:04:03,943 --> 00:04:07,845 to your warning and kicked Daitokai in the teeth back then. 47 00:04:08,081 --> 00:04:09,207 Don't whine. 48 00:04:09,315 --> 00:04:12,580 You had their number. 49 00:04:13,019 --> 00:04:16,079 They'd schemed to get control of the docks 50 00:04:16,189 --> 00:04:18,282 by pitting us against Kohokukai. 51 00:04:18,625 --> 00:04:20,593 They were right. 52 00:04:21,060 --> 00:04:24,826 They'd duped our boss, DAITOKAI FORMS AN ALLIANCE WITH HAMAMURA FAMILY 53 00:04:25,398 --> 00:04:28,265 then barged into Yokohama, 54 00:04:28,368 --> 00:04:32,896 pitting us against Kohokukai, the other waterfront gang. 55 00:04:33,006 --> 00:04:37,067 Kohokukai had Kudo, a razor-sharp chief. KOHOKUKAI CHIEF NOBORU KUDO 56 00:04:38,278 --> 00:04:40,610 We struck first and did their boss in. 57 00:04:41,547 --> 00:04:43,947 Once the cops got involved, 58 00:04:44,617 --> 00:04:46,312 Oba had the balls to say... 59 00:04:46,419 --> 00:04:49,479 I understand how you feel. 60 00:04:49,589 --> 00:04:52,023 But you keep this up, 61 00:04:52,125 --> 00:04:54,355 coppers'll be eating you for lunch. 62 00:04:54,460 --> 00:04:56,360 About time for a truce. 63 00:04:57,196 --> 00:04:58,356 I don't give a fuck! 64 00:04:58,464 --> 00:05:01,365 I went after Kohokukai alone. 65 00:05:11,344 --> 00:05:12,572 Bastard! 66 00:05:28,761 --> 00:05:30,661 Darling! 67 00:05:35,301 --> 00:05:38,236 The woman's history, too. 68 00:05:38,971 --> 00:05:41,940 She was gone with a postcard 69 00:05:42,742 --> 00:05:48,476 that read, "Don't look for me." 70 00:05:52,218 --> 00:05:54,709 Hey, Shark. Give me a light. 71 00:06:10,103 --> 00:06:11,536 Bro. 72 00:06:13,573 --> 00:06:15,939 What do you think, bro? 73 00:06:16,976 --> 00:06:21,345 You're not going to go it alone like you did ten years ago. 74 00:06:23,282 --> 00:06:26,945 I just got out. Don't intend to go back. 75 00:06:27,820 --> 00:06:31,347 What's up with the rest of the crew? 76 00:06:32,692 --> 00:06:34,489 Every man for himself. 77 00:06:35,261 --> 00:06:39,061 We're the only ones left kickin' around the docks. 78 00:06:39,599 --> 00:06:41,362 "Lonely at night? Give me a call." 79 00:06:45,438 --> 00:06:47,998 Stop! Hold it right there! 80 00:06:48,608 --> 00:06:50,803 Let go of me! 81 00:06:51,511 --> 00:06:54,776 EX-HAMAMURA FAMILY MEMBER AKA "GUNSHOT" 82 00:06:54,881 --> 00:06:58,112 If your lover 83 00:06:58,451 --> 00:07:01,511 Dumps you 84 00:07:02,121 --> 00:07:04,021 Hot! That's hot, damn it! 85 00:07:04,123 --> 00:07:05,454 I'm sorry. 86 00:07:05,558 --> 00:07:07,287 Watch it, Susumu! 87 00:07:08,861 --> 00:07:12,092 EX-HAMAMURA FAMILY MEMBER SUSUMU SEKI 88 00:07:18,438 --> 00:07:20,065 Hey. 89 00:07:20,173 --> 00:07:21,265 Shuddup. 90 00:07:21,374 --> 00:07:22,636 Honey... 91 00:07:22,742 --> 00:07:25,142 I'll get you some chocolate later. 92 00:07:25,244 --> 00:07:27,075 How dare you! 93 00:07:27,680 --> 00:07:30,911 EX-HAMAMURA FAMILY MEMBER AKA "OLD MAN" 94 00:07:32,552 --> 00:07:34,486 Be great to see 'em. 95 00:07:35,922 --> 00:07:39,414 Bring the guys over tonight. 96 00:07:39,792 --> 00:07:42,260 Tonight... here? 97 00:07:42,361 --> 00:07:43,692 Yeah. 98 00:07:43,996 --> 00:07:45,258 See ya. 99 00:07:45,565 --> 00:07:47,863 Bro! Where to? 100 00:07:47,967 --> 00:07:49,730 I'll tell you later. 101 00:07:57,777 --> 00:08:00,541 What? Gunji's here? 102 00:08:01,380 --> 00:08:02,369 What's he want? 103 00:08:02,482 --> 00:08:05,849 Says he's come to pay respects after his release. 104 00:08:08,321 --> 00:08:09,845 What should I say? 105 00:08:10,723 --> 00:08:13,783 Can't refuse his respects, I guess. 106 00:08:14,093 --> 00:08:15,788 Send him in. 107 00:08:30,843 --> 00:08:33,471 Please excuse my long absence. 108 00:08:33,880 --> 00:08:36,474 Thanks to you, I was released today. 109 00:08:36,582 --> 00:08:39,745 I look forward to your continued support. 110 00:08:39,852 --> 00:08:41,342 Thanks for your respect. 111 00:08:41,454 --> 00:08:44,753 Let's drop the formalities. Have a seat. 112 00:08:49,762 --> 00:08:52,230 That was a long stretch you did. 113 00:08:52,398 --> 00:08:56,391 The odd terms on which we parted have troubled me. 114 00:08:56,502 --> 00:09:00,233 You can always come to me with any problem. 115 00:09:00,373 --> 00:09:02,000 Thank you. 116 00:09:03,175 --> 00:09:06,042 Not to impose on your generosity, 117 00:09:06,546 --> 00:09:09,106 but I do have a request. 118 00:09:09,482 --> 00:09:10,915 Huh. 119 00:09:11,350 --> 00:09:15,616 After that fiasco, the gang scattered to the winds. 120 00:09:15,755 --> 00:09:19,054 We never observed the Seventh Anniversary of the boss's death. 121 00:09:19,725 --> 00:09:23,126 Now that I'm back, 122 00:09:23,496 --> 00:09:26,488 we want to hold a memorial. 123 00:09:27,099 --> 00:09:29,363 I'm counting on your support. 124 00:09:30,369 --> 00:09:33,031 So, what do you want from me? 125 00:09:33,539 --> 00:09:34,870 Five million. 126 00:09:47,720 --> 00:09:50,951 That's a hefty funeral donation. 127 00:09:52,158 --> 00:09:56,288 My passionate boys will gather for the occasion. 128 00:09:57,463 --> 00:09:59,624 They all worked hard, 129 00:09:59,732 --> 00:10:02,997 ten years ago, taking those bullets for you. 130 00:10:03,869 --> 00:10:05,769 The five million donation 131 00:10:05,938 --> 00:10:09,874 would express your appreciation for those services. 132 00:10:10,676 --> 00:10:13,509 Sounds a bit like extortion. 133 00:10:14,847 --> 00:10:18,146 Don't tell me you're here to pick a fight. 134 00:10:18,250 --> 00:10:19,683 Must be... 135 00:10:19,785 --> 00:10:22,015 your guilty conscience talking. 136 00:10:22,121 --> 00:10:23,782 - The fuck! - Throw 'im out! 137 00:10:23,889 --> 00:10:25,481 Just hold it! 138 00:10:29,395 --> 00:10:32,262 First time anyone's leaned on me. 139 00:10:32,398 --> 00:10:34,832 I like your nerve. 140 00:10:35,234 --> 00:10:36,861 Give him the money. 141 00:10:44,577 --> 00:10:48,479 What do you say you come work with us for a while? 142 00:10:48,981 --> 00:10:50,915 We'll treat you well. 143 00:10:51,817 --> 00:10:53,478 Thank you. 144 00:10:54,253 --> 00:10:56,813 But from here on out, 145 00:10:57,123 --> 00:11:00,854 we only lay our lives on the line for our own. 146 00:11:02,528 --> 00:11:04,291 I see. 147 00:11:13,372 --> 00:11:15,932 The gambit paid off. 148 00:11:16,642 --> 00:11:20,601 But the real work still lay ahead. 149 00:11:25,051 --> 00:11:26,678 Who's that? 150 00:11:27,953 --> 00:11:29,181 Freeze! 151 00:11:33,059 --> 00:11:34,549 Kudo. 152 00:11:35,961 --> 00:11:37,588 Kudo, it's you! 153 00:11:37,963 --> 00:11:40,761 You... Gunji! 154 00:11:41,834 --> 00:11:43,927 What the hell are you doing here? 155 00:12:05,157 --> 00:12:06,784 Bro. 156 00:12:11,397 --> 00:12:13,797 Kudo... right? 157 00:12:15,634 --> 00:12:17,158 Those wounds are bad. 158 00:12:17,269 --> 00:12:18,998 Word on the street. 159 00:12:19,505 --> 00:12:23,305 Kudo just went after Oba. 160 00:12:23,576 --> 00:12:24,702 Oba? 161 00:12:30,416 --> 00:12:31,906 Get us out of here! 162 00:12:54,640 --> 00:12:58,132 I want you to know, the drugs'll cost you. 163 00:12:58,444 --> 00:13:01,436 He's got holes in more than his stomach. 164 00:13:01,547 --> 00:13:02,946 Meaning? 165 00:13:03,282 --> 00:13:04,977 Right here. 166 00:13:05,417 --> 00:13:08,784 Looks like he's in remission, but he pushes too hard, 167 00:13:08,888 --> 00:13:10,685 and he'll slip right back. 168 00:13:11,090 --> 00:13:12,318 I'm off. 169 00:13:17,530 --> 00:13:19,361 I'd heard they suspended 170 00:13:19,732 --> 00:13:23,168 his term two years ago 'cause he was sick. 171 00:13:23,569 --> 00:13:26,265 No idea he was gunning for Oba. 172 00:13:26,372 --> 00:13:28,306 I know how he feels. 173 00:13:29,208 --> 00:13:31,472 He was always like that. 174 00:13:32,077 --> 00:13:34,272 Not cut out for modern yakuza work. 175 00:13:34,380 --> 00:13:37,543 Come to think of it, we're just like him. 176 00:13:38,818 --> 00:13:42,345 No way we can carve out new turf now. 177 00:13:42,655 --> 00:13:44,213 That's right. 178 00:13:44,824 --> 00:13:48,282 Only giants like Daitokai survive. 179 00:13:48,594 --> 00:13:50,027 Muscle your way in, 180 00:13:50,129 --> 00:13:52,757 cops are all over you like flies after honey. 181 00:13:54,200 --> 00:13:56,327 Strange setup. 182 00:13:56,502 --> 00:13:59,596 If it was still a free-for-all like after the war... 183 00:13:59,705 --> 00:14:02,037 Man, those were good times. 184 00:14:02,408 --> 00:14:05,172 There might just be one place. 185 00:14:06,979 --> 00:14:08,606 In all of Japan, 186 00:14:08,714 --> 00:14:11,581 there's one place left for grabbing new turf, 187 00:14:11,884 --> 00:14:13,647 like we did back then. 188 00:14:13,752 --> 00:14:15,242 Where? 189 00:14:16,789 --> 00:14:17,881 Here. 190 00:14:21,594 --> 00:14:23,084 Okinawa! 191 00:14:26,131 --> 00:14:30,067 A new guy rolled into the joint. Out of Okinawa. 192 00:14:30,536 --> 00:14:32,902 Listening to him, I figured we were on. 193 00:14:33,005 --> 00:14:35,098 Sure it's rough. 194 00:14:35,808 --> 00:14:38,538 But I say we gamble on those dice. 195 00:14:38,644 --> 00:14:42,478 Beats sitting around waiting to sink into the muck. 196 00:14:42,681 --> 00:14:44,911 That's why I brought you here. 197 00:14:47,486 --> 00:14:49,113 Money we've got. 198 00:14:49,455 --> 00:14:51,423 Grudge money. 199 00:14:51,523 --> 00:14:53,787 Took it off of Oba. 200 00:14:54,360 --> 00:14:55,918 Oba? 201 00:14:57,029 --> 00:15:01,090 These funds are for your grudges too. 202 00:15:02,468 --> 00:15:04,766 We split it fair and square. 203 00:15:04,904 --> 00:15:07,702 Anyone who wants out takes his share and splits. 204 00:15:08,540 --> 00:15:10,667 I'll do Okinawa alone if I have to. 205 00:15:15,414 --> 00:15:18,815 Shit, bro! Count Gunshot in. 206 00:15:18,918 --> 00:15:20,180 - I'm in, man! - In! 207 00:15:20,286 --> 00:15:22,345 - Me too. - Not you, Old Man. 208 00:15:22,454 --> 00:15:24,354 Your kid and your old lady... 209 00:15:24,456 --> 00:15:27,152 Don't leave me out. 210 00:15:27,259 --> 00:15:28,556 I'm in, too. 211 00:15:28,661 --> 00:15:30,526 We're not betting our lives. 212 00:15:30,629 --> 00:15:32,790 It's more like an out-of-town job. 213 00:15:34,500 --> 00:15:36,400 You, Ozaki? 214 00:15:36,502 --> 00:15:38,561 You know I'm with you. 215 00:15:38,671 --> 00:15:40,070 But, bro... 216 00:15:41,206 --> 00:15:42,935 what about our patient? 217 00:15:47,413 --> 00:15:49,176 Can't forget him. 218 00:15:49,815 --> 00:15:52,545 Sooner or later Daitokai'll get him, 219 00:15:52,651 --> 00:15:54,881 if the cops don't nab 'im. 220 00:15:58,590 --> 00:16:00,649 No way, Gunji. 221 00:16:01,560 --> 00:16:03,721 Long as I'm alive, 222 00:16:03,963 --> 00:16:05,760 I'm gonna bust Oba. 223 00:16:06,765 --> 00:16:09,893 And you and I still have our own score to settle. 224 00:16:10,302 --> 00:16:11,633 I know that. 225 00:16:12,171 --> 00:16:13,604 But listen. 226 00:16:13,973 --> 00:16:16,339 Say you die hitting Oba. 227 00:16:16,442 --> 00:16:18,740 Who's left to celebrate? 228 00:16:19,511 --> 00:16:22,105 Wasn't born to live long! 229 00:16:24,583 --> 00:16:27,848 What the hell would you know about my kinda guts? 230 00:16:54,646 --> 00:16:56,170 Gunji, 231 00:16:56,682 --> 00:16:59,378 looks like you dragged in trouble. 232 00:17:00,386 --> 00:17:03,048 No point stirring things up. 233 00:17:03,288 --> 00:17:05,256 Just hand him over. 234 00:17:05,357 --> 00:17:06,688 Shit! 235 00:17:09,595 --> 00:17:11,722 What would you do? 236 00:17:12,131 --> 00:17:13,996 Leave him to his fate? 237 00:17:14,700 --> 00:17:15,928 What? 238 00:17:17,269 --> 00:17:18,497 The man's life is mine. 239 00:17:18,604 --> 00:17:20,094 Bullshit! 240 00:17:20,506 --> 00:17:22,906 Over my dead body! 241 00:17:24,510 --> 00:17:27,104 Take us all down with you? 242 00:17:28,714 --> 00:17:29,942 All down? 243 00:17:30,783 --> 00:17:32,774 You could take him alone, 244 00:17:32,885 --> 00:17:35,877 but every last one of us? 245 00:17:36,522 --> 00:17:39,389 Not even Daitokai can pull that off unharmed. 246 00:17:41,627 --> 00:17:43,595 Guts, you've got. 247 00:17:44,063 --> 00:17:46,657 Tonight you can save face. 248 00:17:46,765 --> 00:17:48,232 Just remember, 249 00:17:48,867 --> 00:17:52,030 there's a score to be settled. 250 00:17:52,171 --> 00:17:53,934 Shit! Stop! 251 00:18:06,518 --> 00:18:09,112 Just fainted. 252 00:18:10,889 --> 00:18:12,516 Looks like 253 00:18:12,691 --> 00:18:15,421 he's hitched a ride to Okinawa. 254 00:18:17,529 --> 00:18:21,431 PART TWO: OUR TURF 255 00:20:18,083 --> 00:20:20,449 Damn it's hot! 256 00:20:23,822 --> 00:20:26,017 Hey, can you thread this needle? 257 00:20:34,833 --> 00:20:36,357 Brought your wife along? 258 00:20:36,468 --> 00:20:38,231 Idiot! 259 00:22:23,942 --> 00:22:26,172 You were right, bro. 260 00:22:27,846 --> 00:22:30,974 It's just like Yokohama was. 261 00:22:45,697 --> 00:22:48,564 There they are. 262 00:23:05,984 --> 00:23:08,452 There they are. 263 00:23:08,620 --> 00:23:09,780 What? 264 00:23:12,157 --> 00:23:14,682 Pretty damned cool. 265 00:23:14,793 --> 00:23:16,090 Jerk! 266 00:23:16,194 --> 00:23:17,752 Get serious. 267 00:23:23,568 --> 00:23:25,798 From what we figured out, 268 00:23:26,071 --> 00:23:29,700 there's two big organizations here in Naha. 269 00:23:30,609 --> 00:23:34,739 The one that operates off the profits from running the waterfront 270 00:23:35,347 --> 00:23:36,939 is called Hadelma. 271 00:23:38,049 --> 00:23:40,313 He's got about 100 men. 272 00:23:41,052 --> 00:23:44,283 NAHA DOCK BOSS - HADELMA 273 00:23:45,157 --> 00:23:46,488 The other, 274 00:23:46,691 --> 00:23:50,889 Gushken, runs the bars, cabarets, and whorehouses downtown. 275 00:23:51,897 --> 00:23:53,489 About 60 men. 276 00:23:53,598 --> 00:23:56,829 NAHA DOWNTOWN BOSS - GUSHKEN 277 00:23:56,935 --> 00:24:01,565 Gushken lives off the whiskey he smuggles from the base. 278 00:24:01,673 --> 00:24:05,109 Sells it off for a huge profit to all the dens on his turf. 279 00:24:05,210 --> 00:24:07,701 The middleman between the Yanks and Gushken 280 00:24:07,813 --> 00:24:10,611 is this broker, Kusakabe. Came over from the mainland. 281 00:24:10,715 --> 00:24:13,946 BROKER-KUSAKABE 282 00:24:14,419 --> 00:24:16,250 Besides Hadelma and Gushken, 283 00:24:16,354 --> 00:24:18,948 there are some punk gangs runnin' around, 284 00:24:19,357 --> 00:24:21,052 but they've got no set turf. 285 00:24:21,159 --> 00:24:24,720 But this guy everybody calls Mad Dog Jiro 286 00:24:24,830 --> 00:24:26,422 has got about 10 guys 287 00:24:27,599 --> 00:24:28,930 covering this area. 288 00:24:29,034 --> 00:24:32,265 MAD DOG JIRO 289 00:24:32,370 --> 00:24:35,533 Mad Dog's not from Naha. 290 00:24:35,774 --> 00:24:39,141 His big brother Yonabal's the big cheese down in Koza City. 291 00:24:39,244 --> 00:24:42,611 Jiro's here in Naha 'cause his brother's eyeing it. 292 00:24:42,714 --> 00:24:45,945 KOZA DOWNTOWN BOSS -YONABAL 293 00:24:46,384 --> 00:24:48,818 That's the lay of the land. 294 00:24:49,988 --> 00:24:52,115 Where do you say we jump in? 295 00:24:55,393 --> 00:24:57,793 How's about we steer clear of the pros 296 00:24:58,263 --> 00:24:59,696 and start with Kusakabe? 297 00:25:15,780 --> 00:25:17,407 You Kusakabe? 298 00:25:17,849 --> 00:25:19,043 Yeah. 299 00:25:19,618 --> 00:25:22,086 In the flesh. 300 00:25:23,054 --> 00:25:25,420 What do you guys want? 301 00:25:25,724 --> 00:25:28,215 We want you to take us to Carter. 302 00:25:28,326 --> 00:25:29,725 Carter? 303 00:25:31,029 --> 00:25:32,724 Foreigner? 304 00:25:33,331 --> 00:25:34,992 Wouldn't know. 305 00:25:35,100 --> 00:25:37,933 Don't hold much truck with those outsiders. 306 00:25:38,036 --> 00:25:40,300 - Wake the fuck up, asshole! - I'll blast ya! 307 00:25:40,405 --> 00:25:42,430 - What are you - - We know the score. 308 00:25:42,541 --> 00:25:46,307 You work with Carter running American whiskey to Gushken. 309 00:25:46,411 --> 00:25:48,879 American whiskey? Me? 310 00:25:48,980 --> 00:25:50,106 Absurd! 311 00:25:50,215 --> 00:25:53,412 I'm a legit busine- 312 00:25:53,518 --> 00:25:54,917 Get outside! 313 00:25:55,020 --> 00:25:56,214 What are you doing? 314 00:26:16,474 --> 00:26:19,136 I never asked you for protection, 315 00:26:19,911 --> 00:26:24,473 and you want half of the whiskey and the gambling business. 316 00:26:25,016 --> 00:26:28,008 Go wash your faces in miso soup. 317 00:26:32,023 --> 00:26:35,857 Keep that up and we'll rat on you to the MPs. 318 00:26:36,661 --> 00:26:38,993 And not just you guys. 319 00:26:39,397 --> 00:26:42,924 That Morrison who lifts it off the base - he'll get it too. 320 00:26:43,034 --> 00:26:46,094 What's half against the whole damn operation? 321 00:27:07,058 --> 00:27:08,491 Before I answer, 322 00:27:08,593 --> 00:27:12,085 I need Morrison in the discussion. 323 00:27:16,101 --> 00:27:19,264 I'll go with him, too. 324 00:27:23,608 --> 00:27:24,905 Shark. 325 00:27:59,544 --> 00:28:00,875 Bro. 326 00:28:46,825 --> 00:28:48,622 Something stinks. 327 00:28:49,327 --> 00:28:50,624 Tools? 328 00:28:52,964 --> 00:28:54,329 I'm packin'. 329 00:28:54,432 --> 00:28:55,865 Blade. 330 00:29:02,006 --> 00:29:03,064 Bro. 331 00:29:03,174 --> 00:29:04,573 You keep it. 332 00:29:04,676 --> 00:29:05,472 But, bro! 333 00:29:05,577 --> 00:29:07,374 I said keep it. 334 00:29:30,769 --> 00:29:31,895 Duck! 335 00:29:39,677 --> 00:29:40,644 Shit! 336 00:29:50,822 --> 00:29:52,187 Motherfucker! 337 00:29:59,564 --> 00:30:01,498 Gunshot! 338 00:30:01,599 --> 00:30:03,089 Bro! 339 00:30:25,390 --> 00:30:27,255 Move it! 340 00:30:28,226 --> 00:30:29,989 Stop dicking around! 341 00:30:31,696 --> 00:30:33,163 Gunshot! 342 00:30:35,400 --> 00:30:37,197 Gunshot got hit? 343 00:30:37,302 --> 00:30:38,530 Yeah. 344 00:30:38,636 --> 00:30:40,160 Goddamn it! 345 00:30:40,271 --> 00:30:43,468 Bro, caught these guys slinkin' around outside. 346 00:30:43,575 --> 00:30:44,906 They sent in pros. 347 00:30:46,444 --> 00:30:47,411 Bastard! 348 00:30:53,251 --> 00:30:54,809 I agree 349 00:30:56,654 --> 00:30:59,748 to your terms. You run this place. 350 00:30:59,858 --> 00:31:02,486 But you better give me half- 351 00:31:02,594 --> 00:31:03,686 Stuff it! 352 00:31:03,795 --> 00:31:05,786 - Ozaki! - Don't stop me, bro! 353 00:31:05,897 --> 00:31:07,524 I'll kill 'em! 354 00:31:08,266 --> 00:31:10,734 What'd we come here for? 355 00:31:14,272 --> 00:31:15,762 You gotta take it. 356 00:31:25,416 --> 00:31:27,043 You Morrison? 357 00:31:28,519 --> 00:31:29,850 Listen up. 358 00:31:30,221 --> 00:31:32,712 Cops get wind of what went down tonight, 359 00:31:32,824 --> 00:31:35,657 and we'll drag you down with us. 360 00:31:36,694 --> 00:31:38,423 Got that, you son of a bitch? 361 00:31:55,713 --> 00:31:57,681 Two days later, 362 00:31:58,049 --> 00:32:01,951 a Gushken punk came by. 363 00:32:02,754 --> 00:32:05,154 Got it. 364 00:32:05,757 --> 00:32:07,122 Club Gajyumaru, right? 365 00:32:07,225 --> 00:32:09,352 9:00 tonight. 366 00:32:09,460 --> 00:32:11,155 Tell 'em we're definitely on. 367 00:32:20,939 --> 00:32:23,066 So they finally came knocking. 368 00:32:24,375 --> 00:32:27,469 Gushken's whiskey dried up and he's whining. 369 00:32:27,578 --> 00:32:30,513 If Hadelma's with 'em, 370 00:32:30,848 --> 00:32:33,282 they'll probably join forces and shove. 371 00:32:33,384 --> 00:32:35,079 What's our plan? 372 00:32:35,186 --> 00:32:37,051 I'll figure it out there. 373 00:32:37,221 --> 00:32:38,279 Not alone, bro? 374 00:32:38,389 --> 00:32:39,686 No, you don't. I'm with you. 375 00:32:39,791 --> 00:32:41,258 - Bro! Me, too. - Me too! 376 00:32:41,359 --> 00:32:44,294 I've got a plan. Leave it to me. 377 00:34:33,905 --> 00:34:34,872 I'm here too. 378 00:34:38,176 --> 00:34:39,700 I thought I told you 379 00:34:41,045 --> 00:34:42,034 to come alone. 380 00:34:44,582 --> 00:34:46,482 Shut up and take us in. 381 00:34:59,363 --> 00:35:00,762 What's this? 382 00:35:00,865 --> 00:35:02,526 I'm here all on my lonesome. 383 00:35:02,633 --> 00:35:04,225 Put that away. 384 00:35:04,368 --> 00:35:06,393 We just want to talk. 385 00:35:17,348 --> 00:35:18,440 Let's talk. 386 00:35:19,083 --> 00:35:21,142 I got one thing to say. 387 00:35:21,786 --> 00:35:24,516 Get the fuck outta Okinawa! 388 00:35:26,357 --> 00:35:29,349 Who the fuck are you guys, anyway? 389 00:35:29,794 --> 00:35:32,422 Luck ran out on the mainland? 390 00:35:32,530 --> 00:35:35,260 Well, you're not gonna mess around here in Okinawa! 391 00:35:41,639 --> 00:35:43,266 Say something, goddamn it! 392 00:35:46,878 --> 00:35:48,402 You guys 393 00:35:49,780 --> 00:35:52,476 with some mainland organization? 394 00:35:52,583 --> 00:35:54,551 No connection. 395 00:35:54,652 --> 00:35:56,142 What's it to you? 396 00:35:56,254 --> 00:35:57,448 It's just... 397 00:35:58,990 --> 00:36:02,084 in that case, you'd do well to reconsider this whole thing. 398 00:36:02,193 --> 00:36:03,956 Who gives a fuck! 399 00:36:04,061 --> 00:36:07,189 Makes no difference if they're with some mainland family or not. 400 00:36:07,298 --> 00:36:09,994 Go back to the mainland or I'll kill ya! 401 00:36:10,101 --> 00:36:11,659 Anything else to say? 402 00:36:11,769 --> 00:36:13,396 Got a problem? 403 00:36:27,118 --> 00:36:29,712 Mr. Hadelma... right? 404 00:36:37,395 --> 00:36:39,454 You're crazy. 405 00:36:40,198 --> 00:36:42,098 What are you trying to do? 406 00:36:42,200 --> 00:36:45,260 We just took over Gushken's turf. 407 00:36:45,770 --> 00:36:47,533 And what's your plan? 408 00:36:48,673 --> 00:36:50,265 Me... 409 00:36:53,044 --> 00:36:56,639 I'm not like Gushken. 410 00:36:58,216 --> 00:37:01,515 I'm not stupid enough to cross swords 411 00:37:02,253 --> 00:37:05,222 with lunatic mainlanders. 412 00:37:05,523 --> 00:37:07,491 Rat on us to the cops? 413 00:37:11,028 --> 00:37:13,360 Also a possibility. 414 00:37:14,098 --> 00:37:19,058 Only if you mean to go down with my daredevils. 415 00:37:21,038 --> 00:37:23,666 Just because 416 00:37:23,774 --> 00:37:27,073 you're horning in on Gushken's turf, 417 00:37:28,479 --> 00:37:33,178 it's got nothing to do with my harbor operations. 418 00:37:33,718 --> 00:37:38,621 And what about if I come after you and your harbor? 419 00:37:42,293 --> 00:37:47,128 Sparks fall on a man, he's got to brush 'em off now, doesn't he? 420 00:37:51,569 --> 00:37:54,766 Time for you to go. 421 00:38:04,248 --> 00:38:06,216 Saved me there. 422 00:38:06,884 --> 00:38:08,749 Now I've paid you back. 423 00:38:11,822 --> 00:38:13,551 How're your wounds? 424 00:38:13,791 --> 00:38:16,055 What about Hadelma? 425 00:38:17,228 --> 00:38:19,321 I don't do things halfway. 426 00:38:19,430 --> 00:38:22,399 We're into it now. I say go all the way. 427 00:38:23,567 --> 00:38:25,535 Took the words outta my mouth. 428 00:38:32,276 --> 00:38:36,713 Thus we came into our first new turf. 429 00:38:39,216 --> 00:38:41,480 The whiskey business 430 00:38:41,585 --> 00:38:45,385 we'd taken off of Gushken was flowing nicely. 431 00:38:46,557 --> 00:38:48,957 Of course there were risks. 432 00:38:49,593 --> 00:38:53,859 A few gutsy Gushken boys tried coming after us. 433 00:39:00,171 --> 00:39:03,572 Mere stragglers, really, lost without their chief. 434 00:39:04,308 --> 00:39:08,244 A few stray punks came to mark their turf. 435 00:39:08,713 --> 00:39:10,203 Bastards! 436 00:39:17,321 --> 00:39:19,755 But we specialize in that sort of thing. 437 00:39:20,358 --> 00:39:23,555 We all sprang back to life. 438 00:39:24,128 --> 00:39:25,390 Then, one day, 439 00:39:26,497 --> 00:39:28,192 just after we'd gotten settled, 440 00:39:28,299 --> 00:39:31,860 a little squabble at a brothel over protection money... 441 00:39:36,841 --> 00:39:38,274 Darling! 442 00:39:51,322 --> 00:39:52,687 Bro, 443 00:39:53,357 --> 00:39:55,450 we'll go take a little walk. 444 00:40:00,097 --> 00:40:03,692 Do you know him? 445 00:40:16,580 --> 00:40:19,947 Something about my face? 446 00:40:20,117 --> 00:40:21,448 No. 447 00:40:22,052 --> 00:40:24,282 It's just you look so much like her. 448 00:40:27,057 --> 00:40:28,820 Your girlfriend? 449 00:40:32,630 --> 00:40:34,097 Mister... 450 00:40:35,833 --> 00:40:37,300 why don't you come in? 451 00:40:51,148 --> 00:40:54,413 What's wrong? You cheating? 452 00:40:55,486 --> 00:40:59,718 No, that was ten years ago. 453 00:41:00,558 --> 00:41:02,025 Ten... 454 00:41:03,928 --> 00:41:05,793 ten years? 455 00:41:06,697 --> 00:41:08,460 I thought I'd forgotten her. 456 00:41:12,970 --> 00:41:16,633 Won't you tell me about her? 457 00:41:17,408 --> 00:41:19,433 Nothing to tell, really. 458 00:41:20,311 --> 00:41:22,336 Had to do a little time, 459 00:41:22,513 --> 00:41:24,640 and when I'd finished, she was gone. 460 00:41:24,748 --> 00:41:26,443 That's all there is. 461 00:41:26,550 --> 00:41:28,108 That's all? 462 00:41:28,819 --> 00:41:31,549 She was from Okinawa, too. 463 00:41:31,889 --> 00:41:33,857 No family. 464 00:41:38,729 --> 00:41:42,688 Told me it was always warm, the sea was gorgeous... 465 00:41:43,701 --> 00:41:45,259 and also... 466 00:41:45,503 --> 00:41:49,701 that she grew up so poor she hardly ate when she was a kid. 467 00:41:54,245 --> 00:41:56,839 Mainland life didn't agree with her. 468 00:41:58,616 --> 00:42:02,609 She always stayed in her room, never wanted to go out. 469 00:42:03,254 --> 00:42:05,051 Watching TV. 470 00:42:06,423 --> 00:42:08,823 Never knowing when you'd come home, 471 00:42:09,260 --> 00:42:11,660 always just waiting. 472 00:42:15,833 --> 00:42:17,767 With someone like that, 473 00:42:17,935 --> 00:42:20,768 why do things you have to go to jail for? 474 00:42:23,941 --> 00:42:25,533 Excuse me. 475 00:42:54,338 --> 00:42:55,532 Don't tell me - 476 00:42:55,639 --> 00:42:57,903 No, wrong person. 477 00:43:08,686 --> 00:43:11,416 That's right. That's them. 478 00:43:14,558 --> 00:43:16,321 Not now, not here. 479 00:43:16,427 --> 00:43:18,486 Fuck it! I'll kill 'em! 480 00:43:18,596 --> 00:43:22,054 No, it's just a matter of time. 481 00:43:22,299 --> 00:43:24,563 You're the one who'll do it. 482 00:43:25,502 --> 00:43:29,939 Then take over Gushken's turf and you're made. 483 00:43:32,509 --> 00:43:34,739 You can almost taste it. 484 00:43:57,134 --> 00:44:00,262 You sure you're not aiming to head back to the mainland? 485 00:44:00,371 --> 00:44:02,339 - No way. - You sure? 486 00:44:02,840 --> 00:44:06,241 Yeah. Booze is cheap and good. 487 00:44:06,443 --> 00:44:08,377 The ladies are fine. 488 00:44:08,479 --> 00:44:11,642 Feels just like heaven here. 489 00:44:12,082 --> 00:44:14,573 Sure happy I came. 490 00:44:18,956 --> 00:44:20,548 What the fuck was that? 491 00:44:26,063 --> 00:44:29,226 Think I'm gonna let you act tough on my turf? 492 00:44:31,201 --> 00:44:33,863 Fine, step outside! 493 00:44:43,814 --> 00:44:45,406 Fuckin' bastards! 494 00:44:45,783 --> 00:44:47,307 Let's get it over with! 495 00:44:47,418 --> 00:44:51,616 Unlike you ugly bastards, we got ladies to get back to. 496 00:45:02,032 --> 00:45:02,999 Hold it! 497 00:45:14,311 --> 00:45:16,108 I'll take you. 498 00:45:16,213 --> 00:45:20,081 But I hate mainlanders. 499 00:45:21,218 --> 00:45:22,617 So no mercy here. 500 00:45:22,720 --> 00:45:25,712 For a country bumpkin, you sure talk a good line. 501 00:45:29,593 --> 00:45:31,356 Shit! 502 00:46:11,135 --> 00:46:12,500 Bro! 503 00:46:13,370 --> 00:46:15,338 What the fuck is this? 504 00:46:15,506 --> 00:46:18,805 Actin' like you're still some teenage punk! 505 00:46:18,909 --> 00:46:20,774 Brother, I can explain - 506 00:46:20,878 --> 00:46:23,847 Idiot! Don't "brother" me. 507 00:46:25,015 --> 00:46:27,506 See why you got no turf of your own? 508 00:46:27,618 --> 00:46:29,017 But listen! 509 00:46:29,119 --> 00:46:32,611 He's part of that mainland gang that washed up here. 510 00:46:36,393 --> 00:46:37,690 Brother, 511 00:46:37,795 --> 00:46:41,356 I'll take care of this punk, 512 00:46:42,366 --> 00:46:46,166 then I'll snag Gushken's turf. 513 00:46:47,337 --> 00:46:50,568 It's worth it just for the whiskey trade 514 00:46:51,175 --> 00:46:53,370 they took off those barbarians. 515 00:46:54,044 --> 00:46:55,102 Brother, 516 00:46:55,212 --> 00:47:00,479 I even went and made a deal with Hadelma. 517 00:47:01,752 --> 00:47:03,219 The truth? 518 00:47:03,754 --> 00:47:05,517 I swear. 519 00:47:06,456 --> 00:47:08,014 Jiro, 520 00:47:08,458 --> 00:47:10,551 all the more reason 521 00:47:10,928 --> 00:47:13,556 to go after the boss first. 522 00:47:14,598 --> 00:47:16,031 Here we go! 523 00:47:19,369 --> 00:47:20,893 Let's see what - 524 00:47:25,809 --> 00:47:27,674 Who the fuck are you? 525 00:47:31,315 --> 00:47:32,407 Seki! 526 00:47:34,852 --> 00:47:36,547 Bastards! 527 00:47:37,187 --> 00:47:39,155 You did this? 528 00:47:50,868 --> 00:47:54,929 We take the trouble to deliver your wounded, 529 00:47:55,939 --> 00:47:58,840 and instead of gratitude, you let loose. 530 00:47:58,942 --> 00:48:00,569 Are those mainland manners? 531 00:48:00,944 --> 00:48:03,970 What are you gonna do about it, Yonabal? 532 00:48:05,616 --> 00:48:07,277 Yonabal? 533 00:48:12,522 --> 00:48:14,990 You know me? 534 00:48:15,826 --> 00:48:17,384 The one-armed giant, 535 00:48:17,494 --> 00:48:18,688 Koza's boss. 536 00:48:21,131 --> 00:48:22,689 I see. 537 00:48:23,367 --> 00:48:26,962 You must be the hotshot that hit Gushken. 538 00:48:27,337 --> 00:48:28,304 Your business? 539 00:48:29,273 --> 00:48:32,731 No mainlander struts around my Okinawa. 540 00:48:33,210 --> 00:48:35,872 This place is ours. 541 00:48:39,616 --> 00:48:41,743 The place belongs 542 00:48:42,152 --> 00:48:44,484 to whoever the fuck takes it. 543 00:49:09,546 --> 00:49:10,945 Jiro. 544 00:49:11,949 --> 00:49:13,507 Pull out. 545 00:49:13,850 --> 00:49:15,841 Bro, no way. 546 00:49:15,953 --> 00:49:17,420 We can't back out of this! 547 00:49:17,521 --> 00:49:19,318 I gotta kill the bastard! 548 00:49:31,034 --> 00:49:32,558 Look after him. 549 00:49:43,814 --> 00:49:45,247 You okay, Seki? 550 00:49:50,287 --> 00:49:51,652 You jerk! 551 00:49:52,456 --> 00:49:56,017 I told you to stay out of petty fights. Don't you get it? 552 00:49:56,126 --> 00:49:57,753 Could cost you a finger. 553 00:49:58,195 --> 00:49:59,628 I'm sorry. 554 00:50:01,064 --> 00:50:02,691 What a waste. 555 00:50:02,799 --> 00:50:04,232 Wipe it up. 556 00:50:07,938 --> 00:50:10,133 You've sure got guts. 557 00:50:11,341 --> 00:50:13,036 What's next? 558 00:50:14,911 --> 00:50:18,142 Yonabal's a worthy enemy. 559 00:50:19,416 --> 00:50:21,714 Six of us, counting me. 560 00:50:22,886 --> 00:50:24,251 Plenty. 561 00:50:43,306 --> 00:50:46,935 Brother, why didn't you shoot 'em up back there? 562 00:50:47,577 --> 00:50:50,410 We could've nailed 'em all! 563 00:50:50,680 --> 00:50:52,045 Jiro! 564 00:50:53,583 --> 00:50:57,610 Didn't you even see the guy in the next room 565 00:50:57,721 --> 00:51:00,246 with a clear shot at my belly! 566 00:51:01,558 --> 00:51:02,525 Really? 567 00:51:03,593 --> 00:51:06,528 You settle this score on your own. 568 00:51:07,898 --> 00:51:12,528 If it gets out you leaned on me for help, you'll never live it down. 569 00:51:13,236 --> 00:51:15,136 What I'll do is 570 00:51:15,605 --> 00:51:20,167 send ten tough guys from Koza for backup. 571 00:51:21,878 --> 00:51:23,277 Brother, 572 00:51:24,114 --> 00:51:25,945 I swear I'll pull it off. 573 00:51:30,220 --> 00:51:31,517 Jiro. 574 00:51:32,556 --> 00:51:34,581 One last thing. 575 00:51:36,126 --> 00:51:39,618 Don't confuse their small numbers with weakness. 576 00:51:40,664 --> 00:51:42,723 They've got real guts. 577 00:51:44,801 --> 00:51:48,430 If you're not careful, you'll wind up like Gushken. 578 00:52:13,697 --> 00:52:14,823 Thanks for coming. 579 00:53:17,894 --> 00:53:18,883 Seki, look out! 580 00:53:40,116 --> 00:53:41,083 Watch it! 581 00:53:54,364 --> 00:53:55,831 Son of a bitch! 582 00:54:07,210 --> 00:54:08,438 Old Man! 583 00:54:09,079 --> 00:54:10,410 Old Man! 584 00:54:11,915 --> 00:54:13,143 Old Man! 585 00:54:17,087 --> 00:54:18,554 Shit! 586 00:54:36,706 --> 00:54:38,230 Bastards! 587 00:54:42,279 --> 00:54:43,769 Asshole! 588 00:55:52,315 --> 00:55:54,010 Come on, Shark! 589 00:56:25,982 --> 00:56:27,381 Shit! 590 00:56:45,502 --> 00:56:46,469 Brother! 591 00:57:22,138 --> 00:57:24,197 You bastard! 592 00:57:42,325 --> 00:57:44,384 You're all dead men. 593 00:57:44,494 --> 00:57:46,018 You're going with us. 594 00:57:46,362 --> 00:57:48,091 Brother, forget about me! 595 00:57:48,198 --> 00:57:49,597 Shut up! 596 00:57:57,474 --> 00:57:58,839 Bro, 597 00:57:58,942 --> 00:58:01,706 you're still cool... 598 00:58:02,345 --> 00:58:03,710 Old Man! 599 00:58:04,981 --> 00:58:06,471 Hang in there! 600 00:58:07,584 --> 00:58:09,142 Bro... 601 00:58:09,886 --> 00:58:13,879 I had a really good time. 602 00:58:16,392 --> 00:58:19,020 Just... my wife and... 603 00:58:20,163 --> 00:58:21,528 child... 604 00:58:22,699 --> 00:58:24,291 Old Man! Old Man! 605 00:58:29,205 --> 00:58:30,172 You bastards! 606 00:58:30,673 --> 00:58:31,970 Shark! 607 00:58:34,110 --> 00:58:35,577 Let him go. 608 00:58:35,678 --> 00:58:37,077 Bro! 609 00:58:37,480 --> 00:58:38,674 No! 610 00:58:39,249 --> 00:58:40,477 I won't! 611 00:58:42,018 --> 00:58:43,508 Bro! 612 00:58:43,920 --> 00:58:45,751 Just cut 'im loose. 613 00:58:54,898 --> 00:58:56,525 Brother. 614 00:59:11,614 --> 00:59:14,276 Why'd you help Jiro? 615 00:59:15,184 --> 00:59:16,583 Why didn't you kill him? 616 00:59:16,686 --> 00:59:18,278 Who gives a damn! 617 00:59:18,521 --> 00:59:20,580 Let's get this fight over with. 618 00:59:27,764 --> 00:59:30,289 I'll spare your lives. 619 00:59:31,901 --> 00:59:34,165 But get the fuck outta Okinawa! 620 00:59:34,404 --> 00:59:36,872 No way in hell. Not even if you blast us! 621 00:59:52,021 --> 00:59:54,080 You've got guts. 622 00:59:55,858 --> 00:59:58,418 I'll take Jiro back to Koza. 623 01:00:00,196 --> 01:00:02,926 We won't be coming back to Naha. 624 01:00:27,991 --> 01:00:35,762 My parents and family 625 01:00:40,203 --> 01:00:46,802 In my beloved homeland 626 01:00:52,215 --> 01:00:58,916 I yearn for the south seas 627 01:01:00,323 --> 01:01:07,195 To carry me back to you 628 01:01:12,101 --> 01:01:19,735 I sleep and wake to the dawn light 629 01:01:21,577 --> 01:01:23,169 Shut the fuck up! 630 01:01:23,980 --> 01:01:25,607 I don't understand 631 01:01:25,815 --> 01:01:27,874 a fuckin' thing she's singin'! 632 01:01:29,585 --> 01:01:31,382 Sing a Japanese song. 633 01:01:31,721 --> 01:01:33,518 A goddamn Japanese song! 634 01:01:36,626 --> 01:01:37,888 Shark. 635 01:01:39,128 --> 01:01:40,618 Shark! 636 01:01:40,763 --> 01:01:41,889 Cut the crap! 637 01:01:43,966 --> 01:01:45,729 That song 638 01:01:46,069 --> 01:01:48,537 can't bring back our dead! 639 01:01:51,674 --> 01:01:52,971 All right. 640 01:01:54,210 --> 01:01:55,472 All right. 641 01:01:56,579 --> 01:01:58,410 Let's sing. 642 01:01:59,716 --> 01:02:01,343 We'll sing together. 643 01:02:03,052 --> 01:02:07,955 Watch me pull off 644 01:02:08,257 --> 01:02:12,125 The desperate dream 645 01:02:12,729 --> 01:02:17,564 Of which I'll never speak 646 01:02:17,734 --> 01:02:21,795 I'm bound to make it come true 647 01:02:22,839 --> 01:02:27,936 I'll see it through 648 01:02:28,211 --> 01:02:32,375 I'll never give in 649 01:02:49,398 --> 01:02:50,660 Hey. 650 01:04:05,775 --> 01:04:07,606 It's started up again. 651 01:04:08,277 --> 01:04:10,142 What's the song about? 652 01:04:10,446 --> 01:04:11,879 Why? 653 01:04:12,215 --> 01:04:14,046 I don't know. 654 01:04:14,450 --> 01:04:17,942 Seems like the perfect song for our situation. 655 01:04:18,287 --> 01:04:20,016 No wonder. 656 01:04:20,723 --> 01:04:22,816 It's the migrant workers' song. 657 01:04:22,959 --> 01:04:24,483 Migrant workers? 658 01:04:25,528 --> 01:04:27,325 For the men 659 01:04:27,430 --> 01:04:30,422 who left Okinawa to work in the south seas. 660 01:04:42,879 --> 01:04:45,848 "In the first weeks of spring... 661 01:04:52,054 --> 01:04:54,215 when the flowers bloom... 662 01:05:01,764 --> 01:05:04,392 we'll return home to Okinawa... 663 01:05:09,538 --> 01:05:11,904 rich and dressed in gold." 664 01:05:15,044 --> 01:05:17,604 Okinawa's very poor, 665 01:05:18,214 --> 01:05:21,741 so men and women alike have moved away to find work. 666 01:05:23,786 --> 01:05:26,380 Just like your girlfriend did. 667 01:05:36,098 --> 01:05:37,759 I wanted, 668 01:05:38,100 --> 01:05:41,365 if I could've, to go to the mainland myself. 669 01:05:43,205 --> 01:05:46,470 But I've got family that depends on me, 670 01:05:47,543 --> 01:05:50,034 so here I am, stuck. 671 01:05:53,249 --> 01:05:55,581 This is the best I can manage. 672 01:06:01,057 --> 01:06:02,752 If you'd like, 673 01:06:03,626 --> 01:06:06,094 think of your old girlfriend. 674 01:06:15,404 --> 01:06:17,099 Not long after that, 675 01:06:17,206 --> 01:06:19,902 we moved into new digs. 676 01:06:20,910 --> 01:06:25,108 A hip joint, complete with golf course and pool. 677 01:06:26,148 --> 01:06:29,709 But we'd settled into a nasty frame of mind. 678 01:06:29,819 --> 01:06:33,050 Felt like we'd lost what mattered most. 679 01:07:04,320 --> 01:07:05,810 Then one day 680 01:07:06,389 --> 01:07:07,856 they arrived. 681 01:07:08,090 --> 01:07:11,321 PART THREE: VENGEANCE 682 01:07:53,903 --> 01:07:55,393 Give me the camera. 683 01:08:23,699 --> 01:08:24,996 Bro. 684 01:08:43,385 --> 01:08:45,012 Well, well. 685 01:08:45,154 --> 01:08:47,384 I hear you're raking it in. 686 01:08:47,523 --> 01:08:51,357 I'll be taking Daitokai around. 687 01:08:51,627 --> 01:08:53,857 We appreciate your cooperation. 688 01:08:56,499 --> 01:08:58,296 I'd heard 689 01:08:58,601 --> 01:09:01,035 about the good thing you've got going here. 690 01:09:01,737 --> 01:09:04,934 Had no idea you kept him hanging around. 691 01:09:05,941 --> 01:09:07,431 Let's go. 692 01:09:27,863 --> 01:09:31,196 So Daitokai finally showed up. 693 01:09:33,335 --> 01:09:37,396 A whole new ball game from guys like Gunji's drifters. 694 01:09:38,874 --> 01:09:40,899 We don't watch our step, 695 01:09:42,811 --> 01:09:45,211 we could lose the whole game. 696 01:09:51,120 --> 01:09:53,554 Contact them at their hotel immediately. 697 01:10:46,041 --> 01:10:48,635 Quite the gorgeous display. 698 01:10:49,578 --> 01:10:51,671 It's called Kadesa. 699 01:10:52,214 --> 01:10:55,274 A dance to welcome visitors. 700 01:10:56,218 --> 01:10:57,879 Quite an honor. 701 01:11:05,394 --> 01:11:07,055 Speaking of which, 702 01:11:07,162 --> 01:11:10,529 may I ask what you hope for? 703 01:11:15,671 --> 01:11:18,105 That we form an alliance, 704 01:11:18,207 --> 01:11:21,768 and you cooperate in our Okinawan ventures. 705 01:11:25,514 --> 01:11:27,004 Your terms? 706 01:11:28,851 --> 01:11:32,651 You now control only part of the dock business. 707 01:11:33,088 --> 01:11:35,147 If we work together, 708 01:11:35,257 --> 01:11:39,125 we can sew up all the dock work here in Naha. 709 01:11:40,896 --> 01:11:44,127 Meaning that even if we go fifty-fifty, 710 01:11:44,400 --> 01:11:49,428 you'll still see twice the profits you currently enjoy. 711 01:11:50,439 --> 01:11:53,602 A win-win situation, don't you think? 712 01:11:55,377 --> 01:11:56,935 I see. 713 01:11:57,980 --> 01:12:01,609 But if that's what you came here to discuss, 714 01:12:01,717 --> 01:12:05,312 why bother dragging all your troops along? 715 01:12:06,989 --> 01:12:08,354 Well, well. 716 01:12:08,457 --> 01:12:12,553 If only everyone were as perceptive as you. 717 01:12:27,710 --> 01:12:30,838 There are those of less intelligence, like him. 718 01:12:33,382 --> 01:12:34,815 Hadelma... 719 01:12:35,617 --> 01:12:37,847 you're showin' your age. 720 01:12:39,221 --> 01:12:42,782 Fifty of these guys show up and you freak out 721 01:12:43,459 --> 01:12:46,360 and hurry over to kowtow. 722 01:12:47,863 --> 01:12:49,854 Your days are numbered. 723 01:12:50,466 --> 01:12:54,197 You'd better retire and leave your gang in Jiro's hands 724 01:12:54,303 --> 01:12:55,429 for your own sake. 725 01:12:57,072 --> 01:12:58,699 Mr. Yonabal, 726 01:13:00,142 --> 01:13:03,043 shouldn't you consider your surroundings? 727 01:13:04,079 --> 01:13:05,910 Surroundings? 728 01:13:07,216 --> 01:13:11,550 I thought this was Okinawa. Tell me if I'm wrong. 729 01:13:12,588 --> 01:13:15,216 Don't tell me we've got somebody important here. 730 01:13:20,229 --> 01:13:21,890 Chill. 731 01:13:24,032 --> 01:13:26,125 You guys fuckin' blind? 732 01:13:32,408 --> 01:13:35,275 You Daitokai's guard dog? 733 01:13:36,745 --> 01:13:39,213 Let me warn you. 734 01:13:40,015 --> 01:13:43,610 You better cut the crap and get the fuck back to the mainland. 735 01:13:43,752 --> 01:13:45,481 Otherwise, 736 01:13:46,155 --> 01:13:49,283 it's gonna start raining blood around here. 737 01:13:49,525 --> 01:13:51,117 Wow. 738 01:13:51,727 --> 01:13:54,059 You're up to all that? 739 01:13:58,133 --> 01:14:00,533 You tellin' me I'm not? 740 01:14:01,270 --> 01:14:03,761 Try pulling that monkey business 741 01:14:03,872 --> 01:14:07,137 parading around town again tomorrow. 742 01:14:07,910 --> 01:14:11,869 I swear to God I'll bust it up with a bazooka. 743 01:14:13,549 --> 01:14:15,710 Catch you later. 744 01:14:19,621 --> 01:14:21,054 Jiro. 745 01:14:29,731 --> 01:14:32,291 That stubborn bunch 746 01:14:32,401 --> 01:14:35,370 requires our prompt attention. 747 01:14:59,027 --> 01:15:00,494 Mr. Kudo. 748 01:15:00,762 --> 01:15:02,093 What are you - 749 01:15:02,197 --> 01:15:03,960 I'll pull out. 750 01:15:06,468 --> 01:15:07,662 Wait. 751 01:15:08,971 --> 01:15:10,996 I know how you feel. 752 01:15:11,306 --> 01:15:13,467 But we're not exactly strangers. 753 01:15:24,419 --> 01:15:27,479 I'm breaking my promise to you 754 01:15:27,990 --> 01:15:29,958 and charging Naha tomorrow. 755 01:15:30,926 --> 01:15:34,293 My targets are Daitokai and that Hadelma. 756 01:15:34,930 --> 01:15:36,921 Whose side you on? 757 01:15:38,834 --> 01:15:41,302 Daitokai, right? 758 01:15:42,471 --> 01:15:44,439 Japanese stickin' together? 759 01:15:44,540 --> 01:15:47,941 No, not Daitokai. 760 01:15:51,213 --> 01:15:52,908 And why the hell is that? 761 01:15:53,949 --> 01:15:58,386 A pal of mine had his gang crushed by Daitokai. 762 01:15:58,720 --> 01:16:00,847 Nearly lost his life. 763 01:16:00,956 --> 01:16:04,187 A pal of mine had his gang crushed by Daitokai... 764 01:16:05,394 --> 01:16:07,555 and lost ten years of his life. 765 01:16:09,064 --> 01:16:10,656 All of us 766 01:16:11,466 --> 01:16:13,900 have eaten dirt, thanks to them. 767 01:16:14,202 --> 01:16:16,432 We didn't come here 768 01:16:16,538 --> 01:16:19,507 and put ourselves on the line to wag our tails at Daitokai. 769 01:16:27,616 --> 01:16:29,607 Suit yourself. 770 01:16:30,986 --> 01:16:34,854 Tomorrow you'll see what Okinawan yakuza are made of. 771 01:16:42,030 --> 01:16:44,055 Strange. 772 01:16:45,267 --> 01:16:47,360 But knowing this world, 773 01:16:47,469 --> 01:16:51,462 something tells me we'll end up allies. 774 01:17:10,225 --> 01:17:11,886 Not a word. 775 01:17:14,262 --> 01:17:16,287 Brother! Stay back! 776 01:17:44,893 --> 01:17:46,520 We're outta here. 777 01:18:11,286 --> 01:18:12,651 Bro! 778 01:18:26,435 --> 01:18:28,300 Strange. 779 01:18:29,104 --> 01:18:31,766 Just as I'd begun thinking 780 01:18:31,873 --> 01:18:35,536 about taking on Daitokai with the man. 781 01:18:45,721 --> 01:18:48,690 It's all about reading the times. 782 01:18:48,990 --> 01:18:51,481 If you can't see what's coming, you die young. 783 01:18:53,495 --> 01:18:56,055 So what are your plans? 784 01:18:57,766 --> 01:19:00,826 Quietly accept our outstretched hand, 785 01:19:00,936 --> 01:19:03,598 fight to the death and die in the gutter, 786 01:19:03,705 --> 01:19:07,141 or hand over your turf and split. 787 01:19:07,442 --> 01:19:10,002 The choice is yours. 788 01:19:10,946 --> 01:19:14,279 If you walk out, we're prepared to respond in kind, 789 01:19:14,382 --> 01:19:16,873 and we're willing to let Kudo go. 790 01:19:19,721 --> 01:19:21,484 Respond in kind, meaning? 791 01:19:22,424 --> 01:19:24,483 Money, of course. 792 01:19:25,060 --> 01:19:27,460 Though you won't get your way 793 01:19:27,562 --> 01:19:30,395 as you did with that outrageous funeral donation. 794 01:19:31,633 --> 01:19:33,999 All right. We leave quietly. 795 01:19:34,603 --> 01:19:35,570 Bro! 796 01:19:35,670 --> 01:19:37,297 You set the price. 797 01:19:40,175 --> 01:19:42,939 Just what I expected from such a clever man. 798 01:19:43,311 --> 01:19:46,474 Here's what we'll do. You get two million. 799 01:19:46,581 --> 01:19:49,175 And a million each for those three. 800 01:19:49,284 --> 01:19:52,276 Which brings us to the same five million from Yokohama. 801 01:19:55,490 --> 01:19:56,957 Works for you? 802 01:20:05,734 --> 01:20:07,031 This time 803 01:20:07,803 --> 01:20:09,998 we really split the dough. 804 01:20:10,772 --> 01:20:12,069 Bro! 805 01:20:14,609 --> 01:20:15,974 What do you say? 806 01:20:27,289 --> 01:20:29,917 That's for Old Man's family. 807 01:20:38,667 --> 01:20:41,966 Bro, you really callin' it quits 808 01:20:42,370 --> 01:20:44,668 after losing three good men? 809 01:20:47,943 --> 01:20:49,877 Say something, bro! 810 01:20:49,978 --> 01:20:51,172 Bro! 811 01:20:51,279 --> 01:20:52,712 Cut it out. 812 01:20:52,981 --> 01:20:54,676 That's enough! 813 01:20:59,621 --> 01:21:02,784 We'll be going then, bro. 814 01:21:13,068 --> 01:21:14,330 Let's go. 815 01:21:15,170 --> 01:21:16,262 We're going. 816 01:24:00,335 --> 01:24:02,701 The words sound different. 817 01:24:03,538 --> 01:24:04,664 They are. 818 01:24:05,640 --> 01:24:08,200 I sing a whore's version. 819 01:24:10,211 --> 01:24:11,872 Want to know what it means? 820 01:24:13,448 --> 01:24:14,574 Yeah. 821 01:24:16,618 --> 01:24:19,086 "When will the time come 822 01:24:19,621 --> 01:24:21,213 when a woman's - 823 01:24:21,923 --> 01:24:26,121 When a woman's other lips can speak? 824 01:24:28,329 --> 01:24:30,422 If they only could, 825 01:24:31,599 --> 01:24:34,033 they would speak 826 01:24:34,135 --> 01:24:36,126 of all the sorrow she's seen." 827 01:24:45,180 --> 01:24:46,772 Even if you heard it, 828 01:24:47,515 --> 01:24:49,813 you probably wouldn't understand. 829 01:24:50,985 --> 01:24:52,816 Besides, you're a man. 830 01:24:55,090 --> 01:24:56,785 You may be right. 831 01:25:09,003 --> 01:25:10,300 You're... 832 01:25:11,272 --> 01:25:13,740 not coming back, are you? 833 01:25:17,946 --> 01:25:19,174 No. 834 01:25:21,783 --> 01:25:26,413 I doubt I'll be seeing you again. 835 01:25:33,561 --> 01:25:34,892 Money. 836 01:25:39,300 --> 01:25:41,894 No matter how much a woman loves me, 837 01:25:42,770 --> 01:25:45,295 this is all I can do for her. 838 01:25:47,008 --> 01:25:48,976 It's always been like that. 839 01:26:02,190 --> 01:26:04,385 Will she speak... 840 01:26:05,560 --> 01:26:09,894 of all the sorrow she's seen? 841 01:26:54,075 --> 01:26:56,635 I always know what you're up to. 842 01:27:25,139 --> 01:27:27,767 Bro, don't say a word. 843 01:28:20,828 --> 01:28:22,819 Hello, boss. Welcome. 844 01:28:22,964 --> 01:28:24,898 Come this way. 845 01:28:34,142 --> 01:28:36,167 Name's Hadelma. Welcome. 846 01:28:36,277 --> 01:28:38,973 I'm Oba. Looks like we'll be relying on you. 847 01:28:39,080 --> 01:28:41,810 Not at all. This way, please. 848 01:29:02,537 --> 01:29:05,768 Nice harbor you got here, Mr. Hadelma. 849 01:29:06,307 --> 01:29:08,832 Things could get really interesting. 850 01:29:09,510 --> 01:29:13,469 The best thing about the dock work is all the cheap labor. 851 01:29:13,581 --> 01:29:14,878 Exactly as you say. 852 01:29:14,982 --> 01:29:17,917 Temperate climate and the sea's beautiful. 853 01:29:18,019 --> 01:29:20,544 Good place for a long life. 854 01:29:33,301 --> 01:29:34,928 After you. 855 01:30:49,410 --> 01:30:51,002 Come on! 856 01:31:00,021 --> 01:31:01,318 Damn it! 857 01:31:26,848 --> 01:31:28,748 Wait! 858 01:32:41,122 --> 01:32:45,183 THE END 859 01:32:48,329 --> 01:32:50,297 Subtitles by Linda Hoaglund 52499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.