Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,680
# Carry on screaming
4
00:00:26,680 --> 00:00:28,400
Aaaaagh!
5
00:00:28,400 --> 00:00:30,120
# Carry on screaming
6
00:00:30,120 --> 00:00:32,040
Aaaaagh!
7
00:00:32,040 --> 00:00:37,040
# Cos when you're screaming
I know that you're dreaming of me
8
00:00:38,000 --> 00:00:41,800
# The clock's striking midnight
The moon's riding high
9
00:00:41,800 --> 00:00:45,240
# A bat flutters by
Everybody's getting goose pimples
10
00:00:45,240 --> 00:00:48,400
# Cold, icy fingers
that run up your spine
11
00:00:48,400 --> 00:00:51,520
# Mm-hm, whoa-whoa-whoa
Come closer
12
00:00:51,520 --> 00:00:53,320
# Come closer
13
00:00:53,320 --> 00:00:55,920
# Those fingers
that you're feeling are mine
14
00:00:56,880 --> 00:00:59,280
# So carry on screaming
Aaaaagh!
15
00:00:59,280 --> 00:01:00,920
# Carry on screaming
# Aaaaagh!
16
00:01:00,920 --> 00:01:05,640
# Cos when you're screaming
I know that you're dreaming of me
17
00:01:07,400 --> 00:01:10,880
# Each single heartbeat's
a sickening thud
18
00:01:10,880 --> 00:01:14,320
# Curdles the blood
Oh, baby, ain't it romantic?
19
00:01:14,320 --> 00:01:17,640
# I've locked the door
and I've swallowed the key
20
00:01:17,640 --> 00:01:19,400
# Mm-hm, whoa-whoa-whoa
21
00:01:19,400 --> 00:01:22,680
# Come closer, come closer
22
00:01:22,680 --> 00:01:26,240
# Cos you bring out
the monster in me
23
00:01:26,240 --> 00:01:28,480
# So carry on screaming
Aaaaagh!
24
00:01:28,480 --> 00:01:30,280
# Carry on screaming
Aaaargh!
25
00:01:30,280 --> 00:01:33,800
# Cos when you're screaming
I know that you're dreaming
26
00:01:33,800 --> 00:01:36,840
# Of me-ee-ee-ee #
27
00:01:40,160 --> 00:01:42,840
Aaaaagh! Aaagh!
28
00:01:42,840 --> 00:01:46,440
What's the matter? What did I do?
Well, what was that funny noise?
29
00:01:46,440 --> 00:01:49,400
W-W-What funny noise?
I don't know. Sort of...
30
00:01:49,400 --> 00:01:52,680
(BREATHES FAST AND HEAVILY)
I can't help being a bit passionate.
31
00:01:52,680 --> 00:01:56,200
Oh, Albert, I didn't mean
what you were doing.
32
00:01:56,200 --> 00:01:58,760
What are you shivering for?
I don't know!
33
00:01:58,760 --> 00:02:01,480
A funny feeling
come over me suddenly, like...
34
00:02:01,480 --> 00:02:04,200
icy fingers down my spine.
Lumme, Doris,
35
00:02:04,200 --> 00:02:06,840
I did keep my gloves on!
I can't do any more, can I?
36
00:02:06,840 --> 00:02:09,600
Oh, I didn't mean YOUR icy fingers,
Albert.
37
00:02:09,600 --> 00:02:12,200
Well, whose, then?
I don't know, but...
38
00:02:12,200 --> 00:02:14,920
I've got a feeling
someone's watching us!
39
00:02:14,920 --> 00:02:17,280
Good luck to 'em!
We've been courting a year -
40
00:02:17,280 --> 00:02:19,640
nothing worth watching so far.
Albert!
41
00:02:19,640 --> 00:02:21,720
Well, I'm sorry, Doris, but...
42
00:02:21,720 --> 00:02:24,520
after all, I'm...
I'm only flesh and blood.
43
00:02:24,520 --> 00:02:27,280
If something doesn't happen soon,
well...
44
00:02:27,280 --> 00:02:30,240
something's going to happen,
that's all.
45
00:02:30,240 --> 00:02:33,920
Aren't you funny! I never
thought of you being like that -
46
00:02:33,920 --> 00:02:36,200
you know...flesh and blood,
and that.
47
00:02:36,200 --> 00:02:39,240
It's time you started
thinking about... (GULPS) ..that.
48
00:02:40,760 --> 00:02:42,800
Oh, Albert...
Oh, Doris!
49
00:02:45,240 --> 00:02:47,320
Aaaaaagh!
What now?
50
00:02:47,320 --> 00:02:49,800
There IS something in those bushes!
51
00:02:49,800 --> 00:02:53,280
For Pete's sake, we're never
going to get anywhere like this!
52
00:02:53,280 --> 00:02:56,360
Albert, there...there must be
somebody in those bushes,
53
00:02:56,360 --> 00:02:58,840
because I saw them move!
All right.
54
00:02:58,840 --> 00:03:01,720
Anyone there? No. There you are,
see - no one. Come on!
55
00:03:01,720 --> 00:03:04,480
Oh, you don't expect them
to say so, do you?
56
00:03:05,760 --> 00:03:08,520
Couldn't you...
Couldn't you go and look?
57
00:03:09,760 --> 00:03:11,800
Oh, all right!
58
00:03:13,680 --> 00:03:15,720
Who's there?
59
00:03:15,720 --> 00:03:17,760
Come on, who's there?
60
00:03:17,760 --> 00:03:20,120
It's not a peepshow, you know!
61
00:03:20,120 --> 00:03:22,160
Come on out, you Peeping Tom!
62
00:03:22,160 --> 00:03:25,200
For the last time,
I'm warning you... Come on...
63
00:03:25,200 --> 00:03:27,240
Get out... Go home!
64
00:03:36,040 --> 00:03:38,320
(LOSES VOICE IN TERROR)
65
00:03:39,880 --> 00:03:41,920
Nah, there's nobody here.
66
00:03:41,920 --> 00:03:44,680
She's just trying to put me off,
that's all.
67
00:03:45,640 --> 00:03:48,120
What did I tell you?
There's nobody th-
68
00:03:49,080 --> 00:03:51,120
Doris?
69
00:03:52,080 --> 00:03:54,120
Doris!
70
00:03:56,680 --> 00:03:58,720
Doris, stop messing about.
71
00:03:58,720 --> 00:04:00,760
Where are you?
72
00:04:00,760 --> 00:04:03,760
Doris?
73
00:04:03,760 --> 00:04:05,800
Well, answer me!
74
00:04:15,840 --> 00:04:17,600
Ooh, mm...
75
00:04:20,240 --> 00:04:22,880
Well, if that's all you have to say,
Mr Potter,
76
00:04:22,880 --> 00:04:24,920
I'll telephone my superior.
77
00:04:27,480 --> 00:04:29,520
(PHONE RINGS)
78
00:04:32,000 --> 00:04:33,880
W-W-What's the matter?
79
00:04:33,880 --> 00:04:35,920
That noise! What's that noise?
80
00:04:36,880 --> 00:04:40,880
It's only the telephone! Aren't you
ever going to get used to it?
81
00:04:40,880 --> 00:04:44,280
I'll never get used to it.
The invention of the devil, it is!
82
00:04:44,280 --> 00:04:47,840
People talking through wires,
waking respectable people.
83
00:04:47,840 --> 00:04:50,720
It's like someone walking in
when you're in the bath.
84
00:04:50,720 --> 00:04:53,280
It's an invasion of privacy,
that's what it is.
85
00:04:53,280 --> 00:04:55,800
You in a bath -
that would stop any invasion!
86
00:04:55,800 --> 00:04:58,880
I'm not having it in my house
a moment longer, do you hear?
87
00:04:58,880 --> 00:05:02,120
And if it doesn't go, I will.
I promise you that!
88
00:05:02,120 --> 00:05:05,640
Promises, promises! Always promises!
89
00:05:08,880 --> 00:05:12,800
Slobotham here, Sergeant. Sorry
if I'm disturbing you and Mrs Bung.
90
00:05:12,800 --> 00:05:15,960
That's all right, Slobotham.
We weren't doing anything.
91
00:05:15,960 --> 00:05:18,920
I thought you ought to know.
"It's" happened again.
92
00:05:18,920 --> 00:05:21,800
What's happened again?
Another disappearance.
93
00:05:21,800 --> 00:05:24,240
Did you get a description?
Naturally.
94
00:05:24,240 --> 00:05:26,280
It's a Miss Doris Mann.
95
00:05:26,280 --> 00:05:29,480
Aged about 20, medium height,
average colour hair,
96
00:05:29,480 --> 00:05:31,680
ordinary eyes, wearing clothes.
97
00:05:31,680 --> 00:05:35,440
It should be a piece of cake
finding her (!) Where did it happen?
98
00:05:35,440 --> 00:05:37,200
Hocombe Woods. Again.
99
00:05:37,200 --> 00:05:41,080
Again! That's the sixth
woman who's disappeared
100
00:05:41,080 --> 00:05:43,600
from the same spot inside of a year!
101
00:05:43,600 --> 00:05:47,600
Exactly, Sergeant. Do you think
there could be a connection?
102
00:05:47,600 --> 00:05:50,880
It's possible, Slobotham.
103
00:05:50,880 --> 00:05:53,400
But we mustn't jump
to any conclusions.
104
00:05:53,400 --> 00:05:55,520
No, no, of course not, Sergeant.
105
00:05:55,520 --> 00:05:57,840
Who reported it?
He's here now.
106
00:05:57,840 --> 00:06:00,480
Calls himself Albert Potter.
107
00:06:00,480 --> 00:06:03,720
Medium height, brown hair,
beady eyes...
108
00:06:03,720 --> 00:06:08,280
Never mind a description. You just
keep him there till I get there.
109
00:06:10,960 --> 00:06:13,760
Move over.
What did you say?
110
00:06:13,760 --> 00:06:16,360
Move over to my side of the bed.
111
00:06:16,360 --> 00:06:20,480
Certainly not. You're not getting
round me like that, Sidney Bung.
112
00:06:20,480 --> 00:06:24,280
Please, Em. Just this once.
I've only got a few minutes. Up!
113
00:06:26,440 --> 00:06:29,840
I'll say this for you.
You make a very good trouser press.
114
00:06:29,840 --> 00:06:31,560
You're not going out.
115
00:06:31,560 --> 00:06:34,080
No, I'm putting these on
to take a bath (!)
116
00:06:34,080 --> 00:06:36,640
And where are you going
at this time of night?
117
00:06:36,640 --> 00:06:39,160
To find another woman.
Don't lie to me!
118
00:06:39,160 --> 00:06:42,560
You're going to that wretched
police station of yours, I know!
119
00:06:42,560 --> 00:06:45,800
Well, you've caught me out.
You haven't any time for me,
120
00:06:45,800 --> 00:06:48,840
let alone any other woman.
I wouldn't bet on that.
121
00:06:48,840 --> 00:06:51,440
Police!
That's all you ever think about!
122
00:06:51,440 --> 00:06:53,520
Never mind about me. Oh, dear, no.
123
00:06:53,520 --> 00:06:56,440
Do you realise
you haven't taken me out for years?
124
00:06:56,440 --> 00:06:59,840
Don't exaggerate.
We went out a couple of months ago.
125
00:06:59,840 --> 00:07:01,560
We had a lovely time.
126
00:07:01,560 --> 00:07:03,600
You call that lovely?
127
00:07:03,600 --> 00:07:05,800
To my poor, dear mother's funeral?
128
00:07:05,800 --> 00:07:09,480
Well, I enjoyed it.
Oh, yes, you would!
129
00:07:09,480 --> 00:07:11,520
I should have listened to her.
130
00:07:11,520 --> 00:07:13,880
"Never marry a policeman," she said.
131
00:07:13,880 --> 00:07:16,960
"You can't trust 'em," she said.
"Unreliable," she said.
132
00:07:16,960 --> 00:07:19,440
BOTH: "He'll lead you
a dog's life," she said.
133
00:07:19,440 --> 00:07:21,920
She was right.
I should have listened to her.
134
00:07:21,920 --> 00:07:24,120
So should I. Where's my other boot?
135
00:07:25,680 --> 00:07:27,320
(CLANG)
136
00:07:27,320 --> 00:07:31,080
That's right, off you go! Never mind
about saying goodbye, even!
137
00:07:31,080 --> 00:07:33,120
Goodbye, even.
138
00:07:34,680 --> 00:07:36,960
That's it,
knock my poor mother down.
139
00:07:36,960 --> 00:07:40,160
(CLANG)
Now look what you've made me do!
140
00:07:45,520 --> 00:07:49,040
Oh, excuse me, Sergeant.
In my chair again, eh, Slobotham?
141
00:07:49,040 --> 00:07:51,200
Just warming it up for you, Sarge.
142
00:07:52,560 --> 00:07:55,560
Right. Is this him?
Yes,
143
00:07:55,560 --> 00:07:58,200
a Mr Potter, window cleaner.
33 Hogsmere Road.
144
00:07:58,200 --> 00:08:01,000
Friend of the young lady
that disappeared.
145
00:08:01,000 --> 00:08:03,600
Right.
Get out your notebook, Slobotham.
146
00:08:03,600 --> 00:08:05,640
I want every word of this taken
down.
147
00:08:07,000 --> 00:08:10,880
As I understand it, you took this
girl up to Hocombe Woods, right?
148
00:08:10,880 --> 00:08:14,320
That's right, yes.
For what purpose, Mr Potter?
149
00:08:14,320 --> 00:08:17,120
Eh?
What did you take her out there for?
150
00:08:17,120 --> 00:08:20,680
Well... I dunno...
We just sort of felt like it.
151
00:08:20,680 --> 00:08:24,160
Felt...like...it.
Felt like what?
152
00:08:24,160 --> 00:08:27,160
I wouldn't like to say, Sergeant.
I'm asking him!
153
00:08:27,160 --> 00:08:29,960
Well, Mr Potter?
Well, we - we just felt like
154
00:08:29,960 --> 00:08:32,360
getting a bit of fresh air...
and that.
155
00:08:32,360 --> 00:08:34,560
I see.
156
00:08:34,560 --> 00:08:36,840
Getting a bit of what?
Fresh air and that.
157
00:08:36,840 --> 00:08:38,880
What's that?
Same as the other!
158
00:08:38,880 --> 00:08:41,160
Oh, I see.
Well, Mr Potter,
159
00:08:41,160 --> 00:08:43,200
you took her into the woods.
160
00:08:43,200 --> 00:08:45,240
How far did you go?
161
00:08:45,240 --> 00:08:47,480
Oh, not far -
I've only known her a year.
162
00:08:47,480 --> 00:08:49,800
Don't put that down!
163
00:08:49,800 --> 00:08:51,840
No, what I meant was, er...
164
00:08:51,840 --> 00:08:54,600
how far did you get...into the
woods?
165
00:08:54,600 --> 00:08:57,760
Oh! Oh, not very far.
Just to this little clearing I know.
166
00:08:57,760 --> 00:09:00,760
Do you happen to know
what Doris was wearing?
167
00:09:00,760 --> 00:09:05,320
Yes. Um...a sort of, er...
white frilly blouse,
168
00:09:05,320 --> 00:09:10,320
with a...a dark green jacket,
and a long green skirt.
169
00:09:10,320 --> 00:09:12,440
Did you get that down?
Ooh, no. As I said,
170
00:09:12,440 --> 00:09:15,480
I've only known her a year.
I'm talking to my assistant!
171
00:09:15,480 --> 00:09:17,600
Don't worry, Sergeant. Got it down.
172
00:09:17,600 --> 00:09:19,480
Good.
173
00:09:19,480 --> 00:09:21,840
So that's all you can tell us,
Mr Potter?
174
00:09:21,840 --> 00:09:23,880
There is one thing.
175
00:09:23,880 --> 00:09:27,120
I - I found this
where she'd been sitting.
176
00:09:27,120 --> 00:09:30,080
'Ello, 'ello, 'ello!
What have we here, then?
177
00:09:32,280 --> 00:09:34,360
I'd say it was a finger, Sergeant.
178
00:09:34,360 --> 00:09:36,400
I know it's a finger!
179
00:09:36,400 --> 00:09:39,520
Is it...one of...hers, Mr Potter?
180
00:09:39,520 --> 00:09:41,920
Of course not! What sort of girl
do you think I go out with?
181
00:09:41,920 --> 00:09:45,800
Right! Take that down to the lab.
I want a full report first thing.
182
00:09:45,800 --> 00:09:48,360
Yes, Sergeant.
On your way, stop off at the desk
183
00:09:48,360 --> 00:09:52,480
and enquire, has anybody reported
the loss of a finger this evening?
184
00:09:52,480 --> 00:09:54,520
Yes, of course, Sergeant.
185
00:09:54,520 --> 00:09:56,560
Why didn't I think of that?
186
00:10:11,400 --> 00:10:13,440
Now, Mr Potter.
187
00:10:13,440 --> 00:10:17,320
I want you to show me exactly
where you and the young lady were.
188
00:10:17,320 --> 00:10:19,360
Through here.
Slobotham...
189
00:10:19,360 --> 00:10:21,000
Slo...
Sergeant?
190
00:10:21,000 --> 00:10:22,840
You stay here.
191
00:10:22,840 --> 00:10:25,840
All by myself, Sergeant?
Yes, all by yourself.
192
00:10:25,840 --> 00:10:27,840
If I require any assistance,
193
00:10:27,840 --> 00:10:31,240
I shall give three sharp blasts.
Got it?
194
00:10:31,240 --> 00:10:34,720
Yes, Sergeant. Blast, blast, blast.
I beg your pardon.
195
00:10:34,720 --> 00:10:37,400
On my whistle.
(WHISTLES)
196
00:10:37,400 --> 00:10:41,160
Immediately on hearing that,
you will surround the entire area.
197
00:10:41,160 --> 00:10:44,640
I can't surround the entire area
by myself, Sergeant.
198
00:10:44,640 --> 00:10:48,920
Excuses, excuses. Always excuses!
199
00:10:56,760 --> 00:10:58,600
(RUSTLING)
200
00:10:58,600 --> 00:11:01,480
Why don't you fellas get married?
It's much easier.
201
00:11:05,720 --> 00:11:07,760
That's where we were.
202
00:11:14,040 --> 00:11:15,760
A-ha!
203
00:11:18,200 --> 00:11:20,240
Is that you, Sergeant?
204
00:11:22,960 --> 00:11:24,960
How do you do?
205
00:11:39,880 --> 00:11:43,400
(SNIFFS) Do you notice it?
What?
206
00:11:43,400 --> 00:11:46,440
It smells as if
something's been dead too long.
207
00:11:46,440 --> 00:11:48,480
Well, don't look at me.
208
00:11:48,480 --> 00:11:50,800
Peculiar. Very peculiar.
209
00:11:50,800 --> 00:11:52,440
Was it here before?
210
00:11:52,440 --> 00:11:55,920
I didn't notice it.
Ah, yes, yes, yes, yes!
211
00:11:55,920 --> 00:11:57,480
What could it be?
212
00:11:57,480 --> 00:12:00,680
I don't know.
Let's get back to the station.
213
00:12:02,240 --> 00:12:04,280
(HOOTS HORN)
214
00:12:07,640 --> 00:12:10,040
Slobotham! Where are you?
215
00:12:11,560 --> 00:12:13,760
Slobotham, where are you?
216
00:12:13,760 --> 00:12:15,800
Look!
217
00:12:20,360 --> 00:12:22,240
Aaaaargh!
218
00:12:23,200 --> 00:12:25,680
What's the matter with you? It's me!
219
00:12:27,080 --> 00:12:31,160
Oh, I'm sorry, Sergeant. I thought
it was that horrible thing again!
220
00:12:31,160 --> 00:12:32,800
What horrible thing?
221
00:12:32,800 --> 00:12:35,360
I don't know.
It was something unspeakable.
222
00:12:35,360 --> 00:12:37,800
Unspeakable?
Yes. Never said a word.
223
00:12:37,800 --> 00:12:40,960
It came out of the woods,
straight at me. Big, glaring eyes.
224
00:12:40,960 --> 00:12:43,120
Long, pointed teeth. Ten feet tall!
225
00:12:43,120 --> 00:12:45,880
Did you notice anything unusual
about it?
226
00:12:45,880 --> 00:12:49,160
There was a horrible smell.
Like dead fish, it was.
227
00:12:51,040 --> 00:12:53,080
Dead fish?
228
00:12:56,480 --> 00:12:59,280
Have a look round, Potter.
Right. Er...no.
229
00:12:59,280 --> 00:13:02,000
You look around.
You're the great detective.
230
00:13:02,000 --> 00:13:03,760
I intend to.
231
00:13:03,760 --> 00:13:07,480
In the morning. I've got important
things to do at the station.
232
00:13:20,480 --> 00:13:23,320
Why are we stopping here, Sarge?
There's a house!
233
00:13:23,320 --> 00:13:25,640
He's right, you know -
it IS a house!
234
00:13:25,640 --> 00:13:27,680
Marvellous, but we're not looking
for a house,
235
00:13:27,680 --> 00:13:30,880
we're looking for Doris. Yes,
but it's the middle of the woods.
236
00:13:30,880 --> 00:13:33,560
They may have heard or seen
something suspicious.
237
00:13:33,560 --> 00:13:35,640
We can't leave any stone unturned.
238
00:13:35,640 --> 00:13:37,840
What's this road called, Slobotham?
Avery Avenue.
239
00:13:37,840 --> 00:13:40,880
Then we must explore...Avery Avenue.
240
00:13:53,360 --> 00:13:55,760
There's a notice here.
What's it say?
241
00:13:55,760 --> 00:13:57,400
Just a minute.
242
00:14:00,080 --> 00:14:02,120
Bide-a-Wee Rest Home.
243
00:14:02,120 --> 00:14:04,160
Come on, let's go inside.
244
00:14:24,080 --> 00:14:26,120
Please knock.
245
00:14:32,480 --> 00:14:34,520
(SLOW FOOTSTEPS)
246
00:14:37,400 --> 00:14:39,440
(CREAKS)
247
00:14:41,880 --> 00:14:43,920
Yes?
248
00:14:50,000 --> 00:14:52,080
Good evening.
249
00:14:52,080 --> 00:14:54,040
Could I see the master of the house?
250
00:14:54,040 --> 00:14:57,760
The master of the house is dead,
sir.
251
00:14:59,040 --> 00:15:02,480
He's been dead 15 years now.
252
00:15:03,600 --> 00:15:07,920
But if you'll come in,
I'll ask him if he can see you.
253
00:15:07,920 --> 00:15:09,960
Ye-e-es.
254
00:15:10,920 --> 00:15:12,960
If it's not too much trouble.
255
00:15:25,080 --> 00:15:27,120
This way, sir.
256
00:15:34,480 --> 00:15:36,720
If you'll wait in here,
257
00:15:36,720 --> 00:15:39,280
I'll go and talk to the master.
258
00:15:39,280 --> 00:15:45,880
Er...I thought you said he was dead?
So he is.
259
00:15:45,880 --> 00:15:48,840
That should be
a conversation worth hearing.
260
00:15:48,840 --> 00:15:50,880
(SNIGGERS)
261
00:16:04,640 --> 00:16:06,600
How about this?
262
00:16:07,960 --> 00:16:09,840
Must be the mistress of the house.
263
00:16:09,840 --> 00:16:13,800
I say, Sergeant...notice
anything unusual about that woman?
264
00:16:13,800 --> 00:16:16,400
No...what?
The eyes.
265
00:16:16,400 --> 00:16:19,280
They seem to be alive.
266
00:16:19,280 --> 00:16:21,320
KNOCK AT DOOR
267
00:16:25,440 --> 00:16:27,480
(KNOCK)
Come.
268
00:16:28,600 --> 00:16:30,720
I'm sorry to disturb you, miss,
269
00:16:30,720 --> 00:16:33,320
but some gentlemen are here.
270
00:16:34,280 --> 00:16:37,320
Yes, I was looking at them, Sockett.
What do they want?
271
00:16:37,320 --> 00:16:40,360
They wish to see the master, miss.
272
00:16:40,360 --> 00:16:43,480
My brother is dead, Sockett.
Don't you understand?
273
00:16:43,480 --> 00:16:45,760
He's dead.
Oh, yes, miss.
274
00:16:45,760 --> 00:16:48,160
I did tell them that.
275
00:16:48,160 --> 00:16:52,840
Then why are they still here?
Well, I'm afraid I forgot myself
276
00:16:52,840 --> 00:16:54,880
and told them he might see them.
277
00:16:54,880 --> 00:16:58,800
Did I do wrong, miss?
Oh, Sockett!
278
00:16:58,800 --> 00:17:00,840
I'm terribly sorry, miss.
279
00:17:01,800 --> 00:17:04,480
You won't...
280
00:17:04,480 --> 00:17:07,760
You won't send me back...
281
00:17:07,760 --> 00:17:10,640
there...?
I should do, Sockett.
282
00:17:11,600 --> 00:17:14,120
If only you weren't
so necessary to me!
283
00:17:18,680 --> 00:17:21,480
Enough! Let me go.
284
00:17:25,480 --> 00:17:28,360
Go now. I have to get my brother up.
285
00:17:33,680 --> 00:17:35,720
(CREAKS)
286
00:17:46,280 --> 00:17:48,320
(BUBBLING)
287
00:17:59,240 --> 00:18:01,160
(CRACKLING AND HUMMING)
288
00:18:15,480 --> 00:18:17,520
What time is it?
289
00:18:18,680 --> 00:18:22,000
Just past December.
I told you not to call me
290
00:18:22,000 --> 00:18:25,880
till the beginning of March!
Orlando, this is an emergency.
291
00:18:25,880 --> 00:18:28,960
There are some men to see you.
I can't see anyone in my state.
292
00:18:28,960 --> 00:18:33,360
I'm nowhere near regenerated yet!
You will just have to, my darling.
293
00:18:33,360 --> 00:18:37,400
I think they're police officers.
Police officers? What do they want?
294
00:18:37,400 --> 00:18:39,360
We've done nothing wrong...
295
00:18:39,360 --> 00:18:41,640
have we?
Oh, I don't know!
296
00:18:41,640 --> 00:18:45,320
I sent Oddbod out this evening.
Oh, dear! Hasn't he come back yet?
297
00:18:45,320 --> 00:18:47,160
Yes, he's come back...
Oh.
298
00:18:47,160 --> 00:18:49,600
..but one of his fingers is missing.
299
00:18:49,600 --> 00:18:52,080
I hope he didn't
leave it anywhere embarrassing!
300
00:18:52,080 --> 00:18:53,880
That's what I'm afraid of.
301
00:18:53,880 --> 00:18:56,000
I sent him back for it,
but he was disturbed.
302
00:18:56,000 --> 00:18:58,080
So would you be
with a finger missing.
303
00:18:58,080 --> 00:19:00,960
That's the trouble
with my regenerative process -
304
00:19:00,960 --> 00:19:04,680
it makes everything so brittle. You
never know what's going to drop off.
305
00:19:04,680 --> 00:19:08,600
Be serious! If they found that
finger, it could be very awkward.
306
00:19:08,600 --> 00:19:11,360
Yes, I'd better go and see them,
I suppose.
307
00:19:11,360 --> 00:19:13,600
Don't go
without your portable booster.
308
00:19:13,600 --> 00:19:16,400
You've only had 1,000 amps.
They would come tonight,
309
00:19:16,400 --> 00:19:18,480
just when I'm feeling half dead.
310
00:19:44,840 --> 00:19:46,440
Wha-a-ahhh!
311
00:19:46,440 --> 00:19:48,640
What is it? What happened?
312
00:19:48,640 --> 00:19:50,200
Oh, lumme!
It's only a mummy.
313
00:19:50,200 --> 00:19:53,720
My mummy? With a BEARD?
They didn't only do it to women.
314
00:19:53,720 --> 00:19:55,840
Their men got pickled, too.
315
00:19:55,840 --> 00:19:59,440
Ah, gentlemen.
I see you're admiring my Pharaoh.
316
00:19:59,440 --> 00:20:02,600
He was the founder
of the fourth dynasty, you know.
317
00:20:02,600 --> 00:20:06,600
King Rubbatiti.
How very interesting, sir.
318
00:20:06,600 --> 00:20:10,000
Ye-e-es. I've often thought
how fascinating it would be
319
00:20:10,000 --> 00:20:14,160
to make him live again. I'd bet
he could tell us a thing or two, eh!
320
00:20:14,160 --> 00:20:17,600
All those barge orgies on the Nile.
321
00:20:17,600 --> 00:20:20,800
No wonder they kept finding things
in the bulrushes!
322
00:20:20,800 --> 00:20:23,800
Would you be
the master of the house?
323
00:20:23,800 --> 00:20:25,720
That's right, yes.
324
00:20:25,720 --> 00:20:29,360
I only ask because your butler
informed us you were dead.
325
00:20:29,360 --> 00:20:31,640
You don't want to
take any notice of him.
326
00:20:31,640 --> 00:20:35,280
A young lady has disappeared. We're
anxious to trace her whereabouts.
327
00:20:35,280 --> 00:20:36,920
Oh? Whereabouts?
Hereabouts.
328
00:20:36,920 --> 00:20:38,640
At ten o'clock.
Or thereabouts.
329
00:20:38,640 --> 00:20:40,360
In this vicinity.
Or roundabouts.
330
00:20:40,360 --> 00:20:42,600
We're police officers.
Or layabouts (!)
331
00:20:42,600 --> 00:20:45,600
That, sir, you may have surmised,
is a member of the public
332
00:20:45,600 --> 00:20:50,160
who's been giving us some right
cooperation. I just wondered, sir,
333
00:20:50,160 --> 00:20:54,400
if you happened to see or hear
anything suspicious this evening?
334
00:20:54,400 --> 00:20:57,280
Oh, no. I haven't heard or seen
anything for weeks.
335
00:20:57,280 --> 00:21:01,960
I've been...away, you see.
Will you say that in a statement?
336
00:21:01,960 --> 00:21:05,280
I just did, didn't I?
I'd like my assistant to get it down
337
00:21:05,280 --> 00:21:07,360
just to get it on the record, sir.
338
00:21:07,360 --> 00:21:10,400
Now, first of all, your name,
please. Doctor Watt.
339
00:21:10,400 --> 00:21:12,440
Doctor who, sir?
Watt.
340
00:21:12,440 --> 00:21:15,120
Who is my uncle, or was.
I haven't seen him for ages.
341
00:21:15,120 --> 00:21:18,400
We appear to be at loggerheads, sir.
No, no, this is Bide-a-Wee.
342
00:21:18,400 --> 00:21:20,960
Loggerhead's about
five miles down the road.
343
00:21:20,960 --> 00:21:22,920
No, no - about your name.
Watt!
344
00:21:22,920 --> 00:21:25,000
What's your name?
Watt's his name!
345
00:21:25,000 --> 00:21:27,560
That's what I'm trying to find out,
Sergeant.
346
00:21:27,560 --> 00:21:30,560
Nothing but excuses!
Just get the statement down.
347
00:21:30,560 --> 00:21:34,360
"I haven't seen or heard anything
suspicious in the vicinity tonight."
348
00:21:34,360 --> 00:21:37,760
You, too, eh? I'm so glad
it wasn't just me who didn't.
349
00:21:37,760 --> 00:21:40,560
Sir, we won't take up
any more of your valuable time.
350
00:21:40,560 --> 00:21:42,760
You're most cooperative.
Not at all!
351
00:21:42,760 --> 00:21:46,880
I'm only too glad to help at any...
ti-iii...
352
00:21:46,880 --> 00:21:50,080
What's the matter, Doctor?
Just a bit run down.
353
00:21:50,080 --> 00:21:52,880
If you'll just plug this
into the socket...
354
00:21:55,200 --> 00:22:00,200
What's happening, Sergeant?
Oh, lumme, look! He's going away.
355
00:22:04,880 --> 00:22:07,760
Well, don't just stand there.
Plug it in!
356
00:22:11,160 --> 00:22:13,360
Oh, crikey! Now he's coming back!
357
00:22:20,160 --> 00:22:23,080
Ahhh, that's better.
Now, where was I?
358
00:22:24,120 --> 00:22:27,160
Well, sir, you was sort
of coming and going in quite a -
359
00:22:27,160 --> 00:22:29,760
What's the matter with you two?
Come back here!
360
00:22:31,160 --> 00:22:34,040
Didn't you see what he did?
Yes. He's right, Sergeant.
361
00:22:34,040 --> 00:22:36,360
There's something
not right about him.
362
00:22:36,360 --> 00:22:39,840
Don't be so silly!
He's just an eccentric, that's all.
363
00:22:40,800 --> 00:22:43,800
I saw through him at once!
So did we! That's the trouble.
364
00:22:43,800 --> 00:22:46,280
(MAD CACKLING LAUGHTER)
365
00:22:46,280 --> 00:22:48,320
Oh, Gawd!
366
00:22:48,320 --> 00:22:51,520
Slobotham, you and I,
as respectable officers of the law,
367
00:22:51,520 --> 00:22:55,920
are going to walk out of here
with dignity. Slowly.
368
00:22:55,920 --> 00:23:00,440
(CACKLING)
369
00:23:13,360 --> 00:23:17,600
Oh, Oddbod, if only
you weren't so damned attractive...
370
00:23:24,920 --> 00:23:27,040
(ELECTRICITY CRACKLES)
371
00:23:30,160 --> 00:23:32,200
They've gone.
Good.
372
00:23:32,200 --> 00:23:34,760
Did they suspect anything?
Of course not!
373
00:23:34,760 --> 00:23:37,760
I went out of my way
to behave perfectly normally.
374
00:23:37,760 --> 00:23:40,280
That should be all right, then,
shouldn't it?
375
00:23:40,280 --> 00:23:42,760
What did they want?
Oh, something about a girl,
376
00:23:42,760 --> 00:23:46,440
disappearing in the vicinity.
Oh, the one Oddbod brought back.
377
00:23:46,440 --> 00:23:48,800
Ohhh, he got one, did he?
378
00:23:51,040 --> 00:23:53,080
Oh, ye-e-es!
379
00:23:53,080 --> 00:23:54,800
Very nice.
380
00:23:54,800 --> 00:23:56,960
I must say, he has very good taste.
381
00:23:56,960 --> 00:24:01,440
We must vitrify her tonight and get
her away first thing in the morning.
382
00:24:02,400 --> 00:24:04,440
Aw, look!
383
00:24:04,440 --> 00:24:07,040
It's started to work.
Oh, yes!
384
00:24:07,040 --> 00:24:10,080
It's regenerating very nicely.
385
00:24:11,840 --> 00:24:15,640
Well, this is a nice time to be
coming home again! Half-past six!
386
00:24:15,640 --> 00:24:18,760
Don't start. I've been up all night
looking for a woman.
387
00:24:18,760 --> 00:24:22,080
That should be something
you're good at. Looking for women.
388
00:24:22,080 --> 00:24:25,120
I wouldn't say that.
Last time I tried it I found you.
389
00:24:25,120 --> 00:24:27,880
I dread to think
where you'd have been without me.
390
00:24:27,880 --> 00:24:29,680
You know something?
391
00:24:29,680 --> 00:24:33,240
I watched a bloke disappear
in front of my eyes tonight.
392
00:24:33,240 --> 00:24:34,960
I was just wondering
393
00:24:34,960 --> 00:24:38,320
why couldn't you do something useful
like that?
394
00:24:38,320 --> 00:24:40,840
Oh, you'd like to get rid of me,
wouldn't you?
395
00:24:40,840 --> 00:24:44,680
Wouldn't you? Wouldn't you?
Emily... Dear Emily...
396
00:24:44,680 --> 00:24:46,720
..shut up!
Oh...!
397
00:24:52,440 --> 00:24:54,480
What have you done?
398
00:24:54,480 --> 00:24:56,600
Taken it down!
399
00:24:56,600 --> 00:24:59,320
Do you realise you have cut me off
in my prime?
400
00:24:59,320 --> 00:25:01,880
How are they going to call me
when they want me?
401
00:25:01,880 --> 00:25:06,440
That's your worry! I'm going to get
the sleep it's been depriving me of!
402
00:25:06,440 --> 00:25:08,120
(PHONE RINGS)
403
00:25:08,120 --> 00:25:09,760
Aaaaargh!
(LAUGHS)
404
00:25:10,840 --> 00:25:13,800
Y-Y-You forgot to disconnect
the wires!
405
00:25:13,800 --> 00:25:15,840
That'll teach you!
406
00:25:17,160 --> 00:25:18,800
Hello?
(LAUGHS)
407
00:25:20,320 --> 00:25:22,280
Oh, Slobotham...
408
00:25:23,240 --> 00:25:25,520
No, we weren't doing anything.
409
00:25:26,520 --> 00:25:28,520
What? Good!
410
00:25:29,480 --> 00:25:32,600
Oh, strewth! Try and stay awake
till I get there.
411
00:25:33,520 --> 00:25:36,680
You're not going out again?
No, I'm going to tread grapes.
412
00:25:36,680 --> 00:25:39,040
Woo! That's lovely, that is!
413
00:25:39,040 --> 00:25:43,720
Do you realise I've had a full
two minutes of your company
414
00:25:43,720 --> 00:25:46,040
This is a real red letter day,
isn't it?
415
00:25:46,040 --> 00:25:48,720
I must remember to make a note of it
in my diary!
416
00:25:48,720 --> 00:25:50,720
I'm wanted down at the station.
417
00:25:50,720 --> 00:25:53,000
Oh, yes, you would be!
Put them before me!
418
00:25:53,000 --> 00:25:56,360
I wonder you don't marry the police
force and have done with it!
419
00:25:56,360 --> 00:25:58,600
And miss all the fun
I've had with you?
420
00:25:58,600 --> 00:26:01,160
I don't know why you bother
coming home at all!
421
00:26:01,160 --> 00:26:04,240
Stay at your police station.
Let them look after you!
422
00:26:04,240 --> 00:26:06,720
See if they'll give you
what you got from me!
423
00:26:06,720 --> 00:26:09,680
It's been so long
since I've had anything from you,
424
00:26:09,680 --> 00:26:12,080
I've forgotten if it's worth having.
425
00:26:14,600 --> 00:26:16,640
Fingers I Have Known. No...
426
00:26:18,080 --> 00:26:20,920
Fanny Hill. No, that won't...
427
00:26:20,920 --> 00:26:22,960
Ah, here it is. Origins Of Man.
428
00:26:24,000 --> 00:26:26,600
Ever read this book?
Here, look at this.
429
00:26:27,720 --> 00:26:30,000
Homo gargantuoso.
430
00:26:30,000 --> 00:26:34,560
Ah. Homo gargantuoso. Here it is.
431
00:26:34,560 --> 00:26:37,760
Well, the finger LOOKS the same!
Aye, that's the one, all right.
432
00:26:37,760 --> 00:26:40,280
It's extinct now, of course.
Are you saying that -
433
00:26:40,280 --> 00:26:43,720
this finger's come off something
that's been dead for 500 years?
434
00:26:43,720 --> 00:26:45,800
No doubt about it.
Dead as a doornail.
435
00:26:45,800 --> 00:26:50,640
Doc, you must be wrong! It came off
something that was alive last night.
436
00:26:50,640 --> 00:26:54,120
We can very soon prove it. We can
prove if it was living membrane,
437
00:26:54,120 --> 00:26:56,520
by giving it
a strong electrical charge.
438
00:26:56,520 --> 00:26:59,640
Well, do that, will you?
Sarge, we've got a lead.
439
00:26:59,640 --> 00:27:01,840
This just
came through my letter box.
440
00:27:01,840 --> 00:27:04,760
"If you want to know
what happened to Doris Mann,
441
00:27:04,760 --> 00:27:08,360
"I can tell you. I am the cloakroom
attendant at the one by the park,
442
00:27:08,360 --> 00:27:10,800
"and you can see me any time
at my convenience."
443
00:27:10,800 --> 00:27:12,800
Let me see that!
Is it genuine, Sarge?
444
00:27:12,800 --> 00:27:15,200
I don't know.
It's unusual notepaper...
445
00:27:15,200 --> 00:27:17,240
perforated at both ends.
446
00:27:17,240 --> 00:27:19,280
Could be! Come on.
447
00:27:34,680 --> 00:27:38,080
They've just come out. Let's see
what they're up to. Good idea.
448
00:27:48,280 --> 00:27:50,320
(MUSIC PLAYS)
449
00:28:10,200 --> 00:28:12,240
# Da-dah...di-dee...
450
00:28:12,240 --> 00:28:14,280
# Da-dah...di-dee... #
451
00:28:24,320 --> 00:28:26,880
Oh, hel-lo!
452
00:28:26,880 --> 00:28:29,240
Morning, gents.
Like a nice wash, would you?
453
00:28:29,240 --> 00:28:31,280
Er...ta.
Help yourselves.
454
00:28:33,680 --> 00:28:35,720
I got your note.
455
00:28:35,720 --> 00:28:39,400
Oh! You're the young fella
who was with that girl, aren't you?
456
00:28:39,400 --> 00:28:41,960
Yes. What do you know about it?
Plenty.
457
00:28:41,960 --> 00:28:44,240
But it'll cost you a bit.
458
00:28:44,240 --> 00:28:48,280
All right, all right! That'll be
quite enough of that sort of talk.
459
00:28:48,280 --> 00:28:50,040
Who are you pushing?
460
00:28:50,040 --> 00:28:52,360
I'm a police detective.
I must warn you,
461
00:28:52,360 --> 00:28:55,760
I shall take down anything you say.
All right! Trousers.
462
00:28:58,160 --> 00:29:00,600
All right, Slobotham,
I'll take over.
463
00:29:00,600 --> 00:29:02,640
Forgive him. He's a bit new.
464
00:29:02,640 --> 00:29:05,280
There's no need
for anyone to get excited, is there?
465
00:29:05,280 --> 00:29:07,760
No. Mr, erm...?
Dann.
466
00:29:07,760 --> 00:29:10,520
Daniel Dann.
Dan Dann. Yes.
467
00:29:10,520 --> 00:29:13,360
That IS a funny name
for someone in this job, isn't it?
468
00:29:13,360 --> 00:29:15,680
Yes.
We just want a friendly little chat,
469
00:29:15,680 --> 00:29:19,360
Mr Dann.
Well, shall we go to my little room?
470
00:29:24,440 --> 00:29:26,520
Make yourselves at home, gents!
471
00:29:26,520 --> 00:29:30,280
Well... This IS an nice place
you have here, Mr Dann.
472
00:29:30,280 --> 00:29:32,120
Yes... (CHUCKLES)
473
00:29:32,120 --> 00:29:34,240
There's something to be said for it.
474
00:29:34,240 --> 00:29:36,120
I live in a man's world.
475
00:29:36,120 --> 00:29:39,480
Well, Mr Dann, about this note
you sent to Mr Potter.
476
00:29:39,480 --> 00:29:41,600
It's very important.
Ah...
477
00:29:41,600 --> 00:29:43,520
Mrs Peabody.
478
00:29:43,520 --> 00:29:45,480
Hello! Mrs Peabody!
479
00:29:46,840 --> 00:29:49,360
Nice woman.
Her husband's a customer of mine.
480
00:29:49,360 --> 00:29:51,000
Yes, very interesting, but -
481
00:29:51,000 --> 00:29:53,040
You know, I can honestly say
482
00:29:53,040 --> 00:29:55,840
that I know everyone
who goes past here intimately.
483
00:29:55,840 --> 00:30:00,440
Yes, I would say that business here
is definitely, er... looking up!
484
00:30:02,000 --> 00:30:03,640
No stockings!
485
00:30:03,640 --> 00:30:06,320
She never wears 'em.
Mind you, I see worse.
486
00:30:06,320 --> 00:30:10,360
A Scotsman goes past here in a kilt.
You wouldn't give it credence.
487
00:30:11,360 --> 00:30:15,000
Ahem! Mr Dann, Sergeant Bung
is trying to ask you some questions.
488
00:30:15,000 --> 00:30:16,840
All right, all right, all right!
489
00:30:16,840 --> 00:30:18,640
We want to know where Doris is.
490
00:30:18,640 --> 00:30:21,800
Yes, I'm sure you do.
'Er and the others.
491
00:30:21,800 --> 00:30:25,400
"And the others"?
What do you know, Mr Dann?
492
00:30:25,400 --> 00:30:28,840
I was working out at a place
near Hocombe Woods as a gardener.
493
00:30:28,840 --> 00:30:31,080
Bide-a-Wee?
That's the place.
494
00:30:31,080 --> 00:30:33,120
Not a bad job. Well paid.
495
00:30:47,400 --> 00:30:49,560
They're talking to Dann!
Dann?
496
00:30:49,560 --> 00:30:52,880
Dan Dann, the gardening man -
you know!
497
00:30:52,880 --> 00:30:57,040
Oh...that could be VERY awkward!
We must silence him.
498
00:30:58,240 --> 00:30:59,920
Oddbod...
499
00:30:59,920 --> 00:31:02,760
Mind you, I'm not saying
what happened to Doris
500
00:31:02,760 --> 00:31:06,440
isn't what happened to the others.
But it looked very suspicious to me.
501
00:31:06,440 --> 00:31:10,840
Yes, yes, Mr Dann, for goodness'
sake - what happened to the others?
502
00:31:10,840 --> 00:31:13,680
I was just coming to that. I saw -
(FOOTSTEPS ABOVE)
503
00:31:16,960 --> 00:31:19,000
'Ello...
504
00:31:19,000 --> 00:31:21,880
Who's that, then?
Must be a stranger round here.
505
00:31:21,880 --> 00:31:25,040
Did you see
those dirty great plates?
506
00:31:25,040 --> 00:31:29,200
Mr Dann, please...
WHAT HAPPENED TO THOSE GIRLS?
507
00:31:29,200 --> 00:31:32,280
All right, all right, all right!
I was telling you. I saw -
508
00:31:32,280 --> 00:31:34,760
(HEAVY FOOTSTEPS)
Sounds like a customer.
509
00:31:34,760 --> 00:31:37,240
I'm sorry,
you'll have to excuse me, gents.
510
00:31:40,600 --> 00:31:43,480
How long's he going to be?
511
00:31:43,480 --> 00:31:45,520
Morning, sir. Nice day -
512
00:31:48,400 --> 00:31:51,560
(FOOTSTEPS, DOOR SLAMS)
513
00:31:51,560 --> 00:31:53,600
(TOILET FLUSHES, DOOR SHUTS)
514
00:31:53,600 --> 00:31:56,200
I don't like the sound of that!
Nor me...
515
00:31:57,160 --> 00:31:58,760
Come on!
516
00:31:58,760 --> 00:32:01,640
Dann, Dann, where are you?
Sergeant!
517
00:32:03,920 --> 00:32:05,480
Look...
518
00:32:05,480 --> 00:32:07,160
Open it, quick!
519
00:32:10,480 --> 00:32:12,520
Just a minute. Just a minute!
520
00:32:29,080 --> 00:32:31,160
Don't look.
521
00:32:31,160 --> 00:32:34,320
Is he...?
Drowned.
522
00:32:36,880 --> 00:32:39,200
(MUTTERS AND HUMS
IN FOREIGN LANGUAGE)
523
00:32:46,040 --> 00:32:48,560
(WHIRRING)
524
00:33:10,360 --> 00:33:12,320
What an extraordinary thing!
525
00:33:29,080 --> 00:33:31,120
(LOUD THUD)
Blimey, now what?!
526
00:33:40,680 --> 00:33:43,160
Sergeant... Look!
527
00:33:51,440 --> 00:33:54,920
Ugh. Don't look.
528
00:33:59,000 --> 00:34:00,720
You looked!
529
00:34:02,880 --> 00:34:04,880
There, she's ready for delivery.
530
00:34:04,880 --> 00:34:07,520
Yes, quite the best one
we've done so far.
531
00:34:07,520 --> 00:34:09,840
Pretty, too. Seems such a waste.
532
00:34:09,840 --> 00:34:13,240
Oh, nonsense. Living,
she'd just have got old and fat.
533
00:34:13,240 --> 00:34:16,160
But like this, she'll stay
young and beautiful for ever.
534
00:34:16,160 --> 00:34:17,960
Yes, but not half so much fun.
535
00:34:17,960 --> 00:34:21,360
Put the lid on.
I'm going to raise Oddbod.
536
00:34:24,840 --> 00:34:26,720
Excuse me, dear.
537
00:34:39,720 --> 00:34:43,360
Now, listen, Oddbod.
Take that crate up to Sockett.
538
00:34:43,360 --> 00:34:46,000
Do you understand?
Mm-hm.
539
00:34:46,000 --> 00:34:48,560
And then go out
and get me another girl.
540
00:35:11,520 --> 00:35:15,600
Gently does it.
We don't want it to arrive broken.
541
00:35:18,440 --> 00:35:20,560
Do we have to do
another one tonight?
542
00:35:20,560 --> 00:35:22,320
I feel quite run down.
543
00:35:22,320 --> 00:35:25,840
I'm afraid we must.
We're behind with the orders.
544
00:35:25,840 --> 00:35:28,880
Oh. Well, I've just got time
for a quick...charge.
545
00:35:28,880 --> 00:35:31,480
Yes, just do me up, will you?
546
00:35:34,880 --> 00:35:36,760
Oh, luxury.
547
00:35:44,320 --> 00:35:46,360
All right.
548
00:35:56,880 --> 00:35:58,920
(WHINES)
549
00:36:13,560 --> 00:36:16,600
(WHIMPERS)
550
00:36:16,600 --> 00:36:18,640
Orlando!
551
00:36:20,600 --> 00:36:23,200
(SHRIEKS)
552
00:36:23,200 --> 00:36:25,160
What are you doing?
553
00:36:25,160 --> 00:36:27,240
You might have killed me.
554
00:36:27,240 --> 00:36:29,640
I'm terribly sorry, but look.
555
00:36:29,640 --> 00:36:31,720
Oddbod,
what are you doing back here?
556
00:36:31,720 --> 00:36:35,320
Haven't you noticed? He's naked.
Of course I've noticed.
557
00:36:36,440 --> 00:36:40,040
Oddbod! Oh, it's disgusting!
558
00:36:40,040 --> 00:36:42,280
Put something on, you filthy beast.
559
00:36:42,280 --> 00:36:47,160
Oh, isn't it sickening? One never
gets a minute's peace around here.
560
00:36:47,160 --> 00:36:50,920
What's the matter with you? Making
an exhibition of yourself like that?
561
00:36:50,920 --> 00:36:52,920
Most uncivilised.
562
00:36:52,920 --> 00:36:55,240
Orlando, this isn't Oddbod.
563
00:36:55,240 --> 00:36:57,840
Of course it's Oddbod.
I ought to know.
564
00:36:57,840 --> 00:37:01,040
I was the one that found his body
and brought him back to life.
565
00:37:01,040 --> 00:37:04,560
No, it isn't. It's Oddbod's finger.
566
00:37:04,560 --> 00:37:07,480
This whole thing has been
regenerated from it, don't you see?
567
00:37:07,480 --> 00:37:10,400
The body's cells
have built themselves up again.
568
00:37:10,400 --> 00:37:12,880
Good heavens,
it's worse than rabbits.
569
00:37:12,880 --> 00:37:15,000
Talk about pulling your finger out.
570
00:37:15,000 --> 00:37:17,120
Orlando, did you do this?
571
00:37:17,120 --> 00:37:19,680
Of course not.
I've never seen the thing before.
572
00:37:19,680 --> 00:37:23,000
Are you sure?
Yes, I'm sure!
573
00:37:23,000 --> 00:37:25,760
If that's the case, someone else
must have subjected the finger
574
00:37:25,760 --> 00:37:28,680
to an electrical charge.
I don't like it.
575
00:37:28,680 --> 00:37:32,200
Neither do I. This thing
is getting bigger than both of us.
576
00:37:32,200 --> 00:37:33,760
(KNOCK AT DOOR)
577
00:37:33,760 --> 00:37:36,520
I knew it. It's the police.
We're done for.
578
00:37:36,520 --> 00:37:39,520
Why did I ever meddle
in this horrible business?
579
00:37:39,520 --> 00:37:42,760
I was happy enough as
a simple chemist making liver pills.
580
00:37:42,760 --> 00:37:44,480
They never did anyone any harm.
581
00:37:44,480 --> 00:37:47,160
Well, not if taken in moderation.
582
00:37:47,160 --> 00:37:49,120
Of course, if you overdid it...
583
00:37:49,120 --> 00:37:51,640
Oh, for heaven's sake.
Pull yourself together.
584
00:37:51,640 --> 00:37:54,200
I'll see who it is.
You look after him.
585
00:37:54,200 --> 00:37:57,400
It's all very well for her
to say, "Pull yourself together".
586
00:37:57,400 --> 00:38:00,720
But look what happened
to Dr Frankenstein and Dr Jekyll.
587
00:38:00,720 --> 00:38:02,520
I was at school with them.
588
00:38:02,520 --> 00:38:04,920
They always pinched my pocket money.
589
00:38:04,920 --> 00:38:06,960
Said the change did them good.
590
00:38:12,400 --> 00:38:14,520
I would like to see...
591
00:38:14,520 --> 00:38:16,200
the master of the house.
592
00:38:16,200 --> 00:38:20,600
I'm afraid my brother is resting.
Will I do?
593
00:38:20,600 --> 00:38:23,160
Will you do...? What, miss?
594
00:38:23,160 --> 00:38:25,000
Perhaps you'd better come in.
595
00:38:25,000 --> 00:38:28,280
There must be something
I can do for you.
596
00:38:28,280 --> 00:38:31,720
That would be
highly co-operative of you, miss.
597
00:38:35,760 --> 00:38:37,800
Will you come this way?
598
00:38:48,080 --> 00:38:50,440
Do please sit down.
599
00:38:56,160 --> 00:38:57,920
No.
600
00:38:57,920 --> 00:39:00,080
Here.
601
00:39:00,080 --> 00:39:02,640
We can make contact better.
602
00:39:04,720 --> 00:39:09,040
Oh, and do call me Valeria.
603
00:39:09,040 --> 00:39:10,880
Valeria, miss.
604
00:39:10,880 --> 00:39:14,080
That is an unusual name.
605
00:39:14,080 --> 00:39:16,160
You haven't told me your name.
606
00:39:16,160 --> 00:39:19,840
Bung, miss. Sergeant Bung.
Bung?
607
00:39:19,840 --> 00:39:22,000
Bung.
608
00:39:22,000 --> 00:39:23,960
Bung, Bung, Bung, Bung.
609
00:39:23,960 --> 00:39:26,080
That's a very fitting name.
610
00:39:26,080 --> 00:39:31,000
Yes. My first one is Sidney.
611
00:39:31,000 --> 00:39:34,360
And what is it that you want...
Sidney?
612
00:39:34,360 --> 00:39:39,280
A man was killed under mysterious
circumstances this morning.
613
00:39:39,280 --> 00:39:44,120
It appears he used to work for you
as a gardener.
614
00:39:45,160 --> 00:39:47,000
Drowned, he was.
615
00:39:47,000 --> 00:39:51,880
Drowned...in a couple of minutes.
616
00:39:51,880 --> 00:39:53,480
Name of Dann.
617
00:39:53,480 --> 00:39:55,760
Dan Dann, the...
618
00:40:00,400 --> 00:40:02,720
Forgive me.
619
00:40:02,720 --> 00:40:05,360
I just had to do that.
620
00:40:05,360 --> 00:40:07,080
It's all right, miss.
621
00:40:08,640 --> 00:40:11,880
We are here
to be of service to the public.
622
00:40:11,880 --> 00:40:16,320
Yes, but I don't think you're very
experienced in the ways of love.
623
00:40:16,320 --> 00:40:20,720
If you want to know the way,
ask a policeman.
624
00:40:20,720 --> 00:40:24,480
I find you very fascinating,
625
00:40:24,480 --> 00:40:26,600
Sidney.
626
00:40:26,600 --> 00:40:28,240
Would you show me your whistle?
627
00:40:30,120 --> 00:40:32,440
Of course, miss.
628
00:40:32,440 --> 00:40:36,480
It's not much of a one, I'm afraid.
629
00:40:36,480 --> 00:40:40,080
Nonsense,
I think it's a beautiful one.
630
00:40:41,640 --> 00:40:43,360
May I blow it?
631
00:40:44,840 --> 00:40:47,480
(SILENCE)
The pea's gone.
632
00:40:47,480 --> 00:40:51,120
I'm afraid I got overexcited once
and I breathed in.
633
00:40:51,120 --> 00:40:53,120
Poor Sidney.
634
00:40:54,600 --> 00:40:58,960
Go on.
Show me how you got overexcited.
635
00:41:03,200 --> 00:41:06,080
I have come here, miss,
to perform a duty.
636
00:41:06,080 --> 00:41:09,280
Well, get on with it.
I haven't got all night, you know.
637
00:41:11,520 --> 00:41:15,600
If I could just have the answers
to some questions first.
638
00:41:15,600 --> 00:41:17,400
Well, all right.
639
00:41:18,720 --> 00:41:22,040
I'm sure I know all the answers.
I'm sure you do, miss.
640
00:41:22,040 --> 00:41:24,480
You must learn to relax more,
Sidney.
641
00:41:24,480 --> 00:41:26,800
Take things as they come.
642
00:41:28,120 --> 00:41:31,800
Come on. Sit beside me for a moment.
643
00:41:43,040 --> 00:41:44,760
There you are.
644
00:41:44,760 --> 00:41:47,120
See?
645
00:41:47,120 --> 00:41:49,240
Now, that's much more comfortable,
646
00:41:49,240 --> 00:41:51,640
isn't it?
Very much so, miss.
647
00:41:51,640 --> 00:41:54,040
What must you think of me?
648
00:41:54,040 --> 00:41:56,280
I'm a terrible hostess.
649
00:41:56,280 --> 00:41:58,760
I haven't offered you a thing.
I wouldn't say that, miss.
650
00:41:58,760 --> 00:42:01,520
Do you drink?
Not on duty, miss.
651
00:42:01,520 --> 00:42:04,080
Do you smoke?
Not on duty, miss.
652
00:42:04,080 --> 00:42:05,760
Do you mind if I smoke?
653
00:42:05,760 --> 00:42:07,640
No, of course not, miss.
654
00:42:07,640 --> 00:42:09,680
Thank you so much.
655
00:42:23,680 --> 00:42:25,720
And I was trying to give it up.
656
00:42:39,360 --> 00:42:42,840
Boo!
Oh, good morning, Sergeant.
657
00:42:42,840 --> 00:42:44,880
I didn't expect you so soon.
658
00:42:44,880 --> 00:42:48,320
That's all right, Slobotham,
old chap.
659
00:42:48,320 --> 00:42:50,400
Put your feet up. Carry on.
660
00:42:51,480 --> 00:42:55,560
Is anything wrong, Sergeant?
No, everything's fine. Just fine.
661
00:42:56,880 --> 00:42:58,920
What's all this?
Er, this.
662
00:42:58,920 --> 00:43:01,520
I've been examining the files
on missing persons,
663
00:43:01,520 --> 00:43:04,800
and I've discovered a remarkable
similarity amongst them.
664
00:43:04,800 --> 00:43:07,120
That's not so surprising, Slobotham.
665
00:43:07,120 --> 00:43:09,480
We buy all our files
at the same shop.
666
00:43:09,480 --> 00:43:12,240
No, I mean a similarity in cases,
Sergeant.
667
00:43:12,240 --> 00:43:14,000
Oh, I see.
668
00:43:14,000 --> 00:43:17,360
Oh, you don't want to bother
about the cases, Slobotham.
669
00:43:17,360 --> 00:43:21,320
You've got to learn to relax more.
Take more things as they come.
670
00:43:21,320 --> 00:43:23,200
That's what gets results.
671
00:43:23,200 --> 00:43:25,960
How did you get on last night?
Very nicely.
672
00:43:25,960 --> 00:43:29,240
Very nicely indeed.
Then, you did learn something.
673
00:43:29,240 --> 00:43:30,960
Not half.
674
00:43:30,960 --> 00:43:33,160
I think I'm onto something good,
there.
675
00:43:33,160 --> 00:43:35,600
Yes, I thought so.
I've always thought
676
00:43:35,600 --> 00:43:39,160
there was something not quite right
about that house, sir.
677
00:43:39,160 --> 00:43:41,000
Something about Dann, was it?
678
00:43:41,000 --> 00:43:42,960
Who?
Dan Dann.
679
00:43:44,960 --> 00:43:46,560
(CHUCKLES)
680
00:43:49,440 --> 00:43:51,280
Sergeant... Are you all right?
681
00:43:51,280 --> 00:43:54,840
Excuse me, Sergeant. You're wanted.
Oh! What for?
682
00:43:54,840 --> 00:43:58,000
Mr Potter's in trouble again.
Seems he's run amuck.
683
00:43:58,000 --> 00:43:59,960
Wrecked a millinery shop
down the road.
684
00:43:59,960 --> 00:44:03,040
Good for him! (LAUGHS)
Come on, Slobotham.
685
00:44:03,040 --> 00:44:05,160
I've never seen anything like it.
686
00:44:05,160 --> 00:44:10,280
Completely wrecked my window
and almost killed poor Mr Vivian.
687
00:44:10,280 --> 00:44:12,320
I had to draw the blinds!
688
00:44:12,320 --> 00:44:14,640
I can't have that sort of thing
going on here.
689
00:44:14,640 --> 00:44:18,000
Well, well, well. What have you
got to say about this?
690
00:44:18,000 --> 00:44:20,520
It's her, I tell you. It's my Doris.
691
00:44:20,520 --> 00:44:24,840
Oh, come on now. It's only a dummy.
It is not a dummy! It's her!
692
00:44:24,840 --> 00:44:27,320
All right.
We'll take your word for it
693
00:44:27,320 --> 00:44:29,720
that it looks like Doris.
694
00:44:29,720 --> 00:44:31,440
It IS Doris. I ought to know.
695
00:44:31,440 --> 00:44:33,520
I've been going out with her
for a year.
696
00:44:33,520 --> 00:44:35,960
Mr Potter,
you just come over here with me.
697
00:44:37,000 --> 00:44:40,160
Now, does that sound like Doris?
698
00:44:40,160 --> 00:44:43,560
Well, I don't know.
I've never hit her with a pipe.
699
00:44:43,560 --> 00:44:46,200
Look! She's solid - like a rock.
700
00:44:46,200 --> 00:44:49,280
Go on, feel it for yourself.
Go on, feel it.
701
00:44:50,920 --> 00:44:52,760
Ooh, she's all cold.
702
00:44:52,760 --> 00:44:56,040
Wouldn't you be,
with nothing but your corsets on?
703
00:44:56,040 --> 00:44:58,920
Wait a minute.
I might be able to prove it's Doris.
704
00:44:58,920 --> 00:45:02,240
All right, Mr Potter. How?
705
00:45:02,240 --> 00:45:06,680
Well, Doris had a little birthmark
on her...
706
00:45:08,640 --> 00:45:10,640
(WHISPERS)
On her what?
707
00:45:11,600 --> 00:45:13,640
Are you sure?
708
00:45:15,040 --> 00:45:16,880
How do you know?
709
00:45:16,880 --> 00:45:18,920
She told me.
710
00:45:20,480 --> 00:45:23,680
All right, Mr Potter.
If it's going to make you happy,
711
00:45:23,680 --> 00:45:27,240
go ahead and look.
What? In front of all these people?
712
00:45:27,240 --> 00:45:29,000
What do you think I am?
713
00:45:29,000 --> 00:45:31,200
Some fool's got to do it.
It isn't going to be me.
714
00:45:35,280 --> 00:45:37,280
Slobotham.
Ah, Sergeant.
715
00:45:37,280 --> 00:45:40,160
I've got a little job
of investigating for you.
716
00:45:40,160 --> 00:45:43,440
Oh, what-ho, Sergeant?
Should be right up your street.
717
00:45:43,440 --> 00:45:47,200
Go examine that dummy. See if you
can find a birthmark about that big.
718
00:45:47,200 --> 00:45:51,640
Right, Sergeant. Where is it?
(WHISPERS)
719
00:45:51,640 --> 00:45:53,520
There?
720
00:45:53,520 --> 00:45:55,800
Oh, Sergeant. Do I have to?
721
00:45:55,800 --> 00:45:58,800
You're a detective, you're supposed
to be able to tackle anything.
722
00:45:58,800 --> 00:46:00,840
Detect.
723
00:46:09,400 --> 00:46:12,200
Sergeant, I've covered
every aspect of police work,
724
00:46:12,200 --> 00:46:15,240
but I've never been called
on to tackle corsets before.
725
00:46:15,240 --> 00:46:18,600
It's very simple.
You undo the laces, you...
726
00:46:19,560 --> 00:46:21,480
It's just like...football boots.
727
00:46:21,480 --> 00:46:24,560
You've taken football boots off.
Not off a lady, Sergeant.
728
00:46:24,560 --> 00:46:28,680
Get on with it.
Oh, dear.
729
00:46:30,440 --> 00:46:33,400
Oh... Sergeant.
730
00:46:33,400 --> 00:46:36,240
Which one
did you say the birthmark was on?
731
00:46:36,240 --> 00:46:40,160
Slobotham, there are only two.
732
00:46:40,160 --> 00:46:42,600
It's a simple process of
elimination.
733
00:46:42,600 --> 00:46:44,520
Yes, Sergeant.
734
00:46:45,480 --> 00:46:47,840
There doesn't seem
to be anything here.
735
00:46:47,840 --> 00:46:50,080
What-ho...
There IS something here.
736
00:46:50,080 --> 00:46:53,200
What did I tell you?
Seems to be a little round -
737
00:46:53,200 --> 00:46:57,280
Oh, dear. It's come off in my hand.
Let's have a look at it.
738
00:47:00,440 --> 00:47:03,000
"Made In England."
739
00:47:11,240 --> 00:47:13,280
Now, Oddbod, are you with us again?
740
00:47:13,280 --> 00:47:16,040
Yes!
Oh, not now.
741
00:47:19,600 --> 00:47:21,560
Come along, work to be done.
742
00:47:21,560 --> 00:47:23,680
Oh, dear. No rest for the wicked.
743
00:47:28,040 --> 00:47:30,480
Oh, look at Oddbod Junior.
744
00:47:30,480 --> 00:47:32,920
Sleeping like a baby.
745
00:47:32,920 --> 00:47:35,960
(TALKS BABY-TALK)
746
00:47:35,960 --> 00:47:39,080
Stop crooning, Orlando.
Wake him up and put him to work.
747
00:47:39,080 --> 00:47:41,680
Oh, we can't do that yet.
He's not ready for it.
748
00:47:41,680 --> 00:47:44,680
Not until
he's been properly house-trained.
749
00:47:44,680 --> 00:47:46,600
This one must be vitrified tonight.
750
00:47:50,400 --> 00:47:53,240
Oh, yes. Very nice.
751
00:47:53,240 --> 00:47:56,520
What about removing
any moles or birthmarks?
752
00:47:56,520 --> 00:47:58,520
I've done that.
Oh, yes.
753
00:47:58,520 --> 00:48:00,680
I never get any
of the interesting jobs.
754
00:48:00,680 --> 00:48:03,280
That will do. Oddbod.
755
00:48:11,000 --> 00:48:14,360
See to the vat, will you, darling?
Yes.
756
00:48:26,600 --> 00:48:28,640
Just nice.
757
00:48:29,640 --> 00:48:34,000
Let's see now. What does she weigh?
120lb.
758
00:48:34,000 --> 00:48:38,960
Allow three minutes per pound.
That's six hours at regulo 7.
759
00:48:40,600 --> 00:48:42,600
All right, Oddbod. We're ready.
760
00:49:13,640 --> 00:49:17,000
Ah, well. Here goes -
Please, Orlando.
761
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Please, please don't say it.
762
00:49:19,000 --> 00:49:21,520
Say what, dear?
You know perfectly well.
763
00:49:21,520 --> 00:49:23,400
What you always say at this time.
764
00:49:23,400 --> 00:49:25,440
It's in extremely bad taste.
765
00:49:25,440 --> 00:49:28,200
Oh, you mean "frying tonight"?
766
00:49:28,200 --> 00:49:31,560
Oh, there are times when I really -
767
00:49:31,560 --> 00:49:34,480
Oh, Miss Valeria.
Yes, what is it, Sockett?
768
00:49:34,480 --> 00:49:38,080
That policeman's here again.
The sergeant.
769
00:49:38,080 --> 00:49:40,680
What's he doing here?
What's he after?
770
00:49:40,680 --> 00:49:43,600
The same as he was after last night,
I imagine.
771
00:49:43,600 --> 00:49:46,080
Oh?
Information.
772
00:49:46,080 --> 00:49:48,680
Oh,
how I hate these law-abiding people.
773
00:49:48,680 --> 00:49:52,160
Why can't everyone
be thoroughly horrid like us?
774
00:49:52,160 --> 00:49:54,040
Yes, I will see him, Sockett.
775
00:49:54,040 --> 00:49:56,600
This is awful. I wish I was dead.
776
00:49:56,600 --> 00:49:59,080
But, Orlando, you ARE dead.
777
00:49:59,080 --> 00:50:03,240
What? Oh, yes, so I am.
What a life!
778
00:50:18,160 --> 00:50:20,840
"Made In England."
779
00:50:20,840 --> 00:50:23,000
That's a coincidence.
780
00:50:23,000 --> 00:50:24,920
(DOOR HANDLE RATTLES)
781
00:50:24,920 --> 00:50:29,880
Sidney, how sweet of you
to come back to see me so soon.
782
00:50:29,880 --> 00:50:32,800
I had to come, Valeria. I've been
thinking about you all day.
783
00:50:32,800 --> 00:50:34,480
I'm intoxicated...
784
00:50:34,480 --> 00:50:36,320
with your beauty.
785
00:50:36,320 --> 00:50:38,360
Everything I see reminds me of you.
786
00:50:38,360 --> 00:50:40,520
I can't get you out of my mind.
787
00:50:40,520 --> 00:50:44,800
I look at my two inkwells,
and I see your lovely eyes.
788
00:50:44,800 --> 00:50:47,640
A letter box, and I saw your lips.
789
00:50:47,640 --> 00:50:52,200
In the street there was a little boy
playing with two balloons and -
790
00:50:52,200 --> 00:50:55,720
Yes. Well, I think that's
quite enough of that sort of talk.
791
00:50:55,720 --> 00:50:59,280
I only meant
like our two hearts floating away.
792
00:50:59,280 --> 00:51:01,160
Oh, forgive me. Forgive me.
793
00:51:01,160 --> 00:51:03,320
My passion runs away with me.
794
00:51:04,920 --> 00:51:07,640
That's enough.
That's enough, Sidney.
795
00:51:07,640 --> 00:51:10,880
Let's...let's sit down, shall we?
796
00:51:10,880 --> 00:51:13,200
Yes, yes.
797
00:51:20,200 --> 00:51:23,680
That's better. Now, tell me.
798
00:51:23,680 --> 00:51:27,240
How are your investigations going?
Oh, those!
799
00:51:27,240 --> 00:51:31,680
We thought we'd found
the missing girl today, Doris Mann.
800
00:51:31,680 --> 00:51:35,760
Oh? But it turned out
to be a dummy in a shop window.
801
00:51:35,760 --> 00:51:37,760
Mr Potter swore it was her.
802
00:51:37,760 --> 00:51:40,760
Oh, how extraordinary. And was it?
803
00:51:40,760 --> 00:51:44,320
How could it have been?
It was only a dummy.
804
00:51:44,320 --> 00:51:48,120
It even had one of those, erm...
Made In England labels
805
00:51:48,120 --> 00:51:52,400
stamped on it, just like
the ones you've got on the desk.
806
00:51:52,400 --> 00:51:56,160
Forgive me, Sidney.
I...I shan't be a moment.
807
00:51:56,160 --> 00:52:01,040
I've just remembered
I've left something cooking.
808
00:52:02,040 --> 00:52:06,080
Orlando, they spotted the one
we sent out yesterday in the shop.
809
00:52:06,080 --> 00:52:07,920
I knew it. We're done for.
810
00:52:07,920 --> 00:52:10,280
Not yet. He doesn't know it's her.
811
00:52:10,280 --> 00:52:13,160
We can't afford to take chances.
We must get her back.
812
00:52:13,160 --> 00:52:16,160
Get her back? How can we do that?
It would be stealing.
813
00:52:16,160 --> 00:52:19,200
I thought we might persuade
Sergeant Bung to do it for us.
814
00:52:19,200 --> 00:52:22,040
Him? Old Goody Goody?
You must be mad.
815
00:52:22,040 --> 00:52:24,640
Oh, we might get him over
on our side for a while.
816
00:52:24,640 --> 00:52:27,600
You know that prescription
Dr Jekyll made up for you?
817
00:52:27,600 --> 00:52:29,560
Oh, yes. That stuff.
818
00:52:29,560 --> 00:52:31,200
But isn't it awfully risky?
819
00:52:31,200 --> 00:52:33,920
I mean, we still don't know
the side-effects.
820
00:52:33,920 --> 00:52:36,720
We don't want him having triplets.
Here it is.
821
00:52:41,400 --> 00:52:43,240
Nothing burnt, I hope.
Burnt?
822
00:52:43,240 --> 00:52:45,720
Oh, no, no, no, no.
823
00:52:45,720 --> 00:52:47,880
Er...everything was fine.
824
00:52:47,880 --> 00:52:50,480
Shall we just have a little drink?
825
00:52:50,480 --> 00:52:53,280
I'd better not, not on duty.
Oh, please.
826
00:52:53,280 --> 00:52:57,240
I think both of us might become
a little more friendly, no?
827
00:52:57,240 --> 00:53:00,160
Well, if you put it like that.
828
00:53:05,480 --> 00:53:09,160
It's an old
and rather unusual brandy.
829
00:53:10,160 --> 00:53:13,520
It has a smoky flavour.
830
00:53:13,520 --> 00:53:15,920
It has a smoky look, too.
831
00:53:15,920 --> 00:53:20,840
Oh, to get the most out of it,
it's best to take it down in one go.
832
00:53:20,840 --> 00:53:24,720
Well, here's to friendship.
833
00:53:24,720 --> 00:53:26,760
Ah.
834
00:53:30,160 --> 00:53:34,440
Yes, 1870, a very good year.
835
00:53:53,360 --> 00:53:56,440
Valeria, has it worked?
I don't know yet.
836
00:53:59,480 --> 00:54:03,200
Ha-ha-ha!
837
00:54:03,200 --> 00:54:06,240
Oh, he looks absolutely lovely.
838
00:54:11,200 --> 00:54:12,920
Very nice.
839
00:54:15,240 --> 00:54:16,880
Argh!
840
00:54:21,280 --> 00:54:24,120
Va-arrgh! Arrgg!
841
00:54:24,120 --> 00:54:26,680
Sidney, Sidney.
Sidney, listen to me.
842
00:54:26,680 --> 00:54:28,520
I must have a noggin of that myself.
843
00:54:28,520 --> 00:54:30,840
Stop it, Sidney! Stop it. Sidney!
844
00:54:30,840 --> 00:54:35,280
No, don't stop him, dear.
He's SUPPOSED to do beastly things.
845
00:54:35,280 --> 00:54:38,280
Listen to me. I am your mistress.
846
00:54:38,280 --> 00:54:41,200
Don't say that, dear!
It will only make him worse.
847
00:54:41,200 --> 00:54:45,120
You must obey my commands,
you hear me? You must obey me.
848
00:54:47,200 --> 00:54:51,080
Right. Now, there's something
I want you to do for me.
849
00:54:51,080 --> 00:54:55,120
No, not that. Now, listen to me.
850
00:54:55,120 --> 00:54:57,200
And listen carefully.
851
00:54:58,240 --> 00:55:00,280
(STEPTOE & SON THEME MUSIC)
852
00:56:07,640 --> 00:56:08,880
(THUD)
853
00:56:14,000 --> 00:56:16,040
(FOOTSTEPS)
854
00:56:16,040 --> 00:56:20,000
Well, this is a nice time
to come home again.
855
00:56:20,000 --> 00:56:22,760
I don't know
why you don't stay out all night.
856
00:56:22,760 --> 00:56:25,640
Oh, that's right.
Try and look all innocent.
857
00:56:25,640 --> 00:56:28,520
If you could see yourself.
You look disgusting.
858
00:56:28,520 --> 00:56:32,560
Disgusting! Isn't it about time
you got your hair cut?
859
00:56:32,560 --> 00:56:36,560
I'm not going out with you
looking like that. Oh, dear me, no.
860
00:56:38,400 --> 00:56:41,640
Rrraaar!
And just look at your teeth!
861
00:56:41,640 --> 00:56:44,920
You can't say I haven't asked you
to go to the dentist.
862
00:56:44,920 --> 00:56:46,920
For all I care, they can rot.
863
00:56:46,920 --> 00:56:49,480
Rrraaar!
Sidney Bung!
864
00:56:49,480 --> 00:56:51,720
You have been drinking.
865
00:56:51,720 --> 00:56:55,040
So, this is a step
on the final path, is it?
866
00:56:55,040 --> 00:56:57,080
You can't say
my mother didn't warn me.
867
00:56:57,080 --> 00:57:00,440
(SCREAMS)
Watch my mother!
868
00:57:00,440 --> 00:57:04,480
No! I'll get you! Oh, I'll get you!
869
00:57:04,480 --> 00:57:07,120
I'll get you
if that's the last thing I do.
870
00:57:07,120 --> 00:57:09,360
Get out of here! Get out!
871
00:57:09,360 --> 00:57:15,080
Go on! Get out! Get out! Get out!
872
00:57:19,800 --> 00:57:21,840
(SNORES AND MOANS)
873
00:57:26,960 --> 00:57:29,000
Water...
874
00:57:29,000 --> 00:57:31,640
Ooh! Oh, blimey!
875
00:57:31,640 --> 00:57:33,680
Oh, my head! Oh!
876
00:57:37,720 --> 00:57:39,760
Where am I?
877
00:57:39,760 --> 00:57:41,800
Oh, strewth!
878
00:57:41,800 --> 00:57:43,840
What did I do last night?
879
00:57:43,840 --> 00:57:46,080
What happened?
880
00:57:46,080 --> 00:57:48,120
(TELEPHONE RINGS)
881
00:57:49,080 --> 00:57:50,760
Argh!
882
00:57:50,760 --> 00:57:54,280
All right, all right!
Hang on! Hang on!
883
00:57:55,840 --> 00:57:57,760
Ow!
884
00:57:57,760 --> 00:57:59,720
(PHONE RINGS)
885
00:58:06,080 --> 00:58:08,040
Hello.
886
00:58:09,000 --> 00:58:10,640
Just hang on a minute.
887
00:58:10,640 --> 00:58:12,600
Blimey. Who am I?
888
00:58:13,560 --> 00:58:15,280
Oh, yeah.
889
00:58:15,280 --> 00:58:17,800
Sergeant Bung here,
890
00:58:17,800 --> 00:58:20,320
Detective Sergeant Bung...
891
00:58:20,320 --> 00:58:23,040
I think. Who...?
892
00:58:23,040 --> 00:58:25,440
Oh, Slobotham.
893
00:58:26,720 --> 00:58:31,560
Slobotham, Mrs Bung
and I weren't doing anything.
894
00:58:31,560 --> 00:58:34,920
Kindly remember in future,
to save time,
895
00:58:34,920 --> 00:58:38,040
that Mrs Bung and I
never do anything.
896
00:58:39,000 --> 00:58:40,840
Now, what do you want?
897
00:58:40,840 --> 00:58:42,760
What shop broken into?
898
00:58:43,840 --> 00:58:47,400
You don't say?!
Look, I'll be right there.
899
00:58:47,400 --> 00:58:50,440
Now, don't touch anything.
You understand?
900
00:58:50,440 --> 00:58:52,120
Don't move.
901
00:58:53,080 --> 00:58:55,120
Well, of course you can have a...
902
00:58:56,280 --> 00:58:58,720
(KNOCKING)
Emily,
903
00:58:58,720 --> 00:59:00,800
you awake?
904
00:59:02,720 --> 00:59:06,320
Get out, you disgusting creature.
What's the matter with you?
905
00:59:06,320 --> 00:59:08,640
How dare you come home drunk
and assault me?
906
00:59:08,640 --> 00:59:12,360
Assault you?
Yes! You beast! Get out!
907
00:59:12,360 --> 00:59:13,960
Go on, get out!
908
00:59:13,960 --> 00:59:16,000
You know what you did.
909
00:59:16,000 --> 00:59:19,640
I'm gonna make you pay for it,
don't you worry!
910
00:59:19,640 --> 00:59:23,240
Come here, you.
I'm not finished with you yet.
911
00:59:23,240 --> 00:59:27,240
Well, what precise time
would you say this happened, sir?
912
00:59:27,240 --> 00:59:30,560
How should I know? I was only
called out of bed half an hour ago.
913
00:59:30,560 --> 00:59:32,760
Crawled out... Called.
Beg your pardon.
914
00:59:32,760 --> 00:59:36,040
Called out of my bed half...
Your bed, was that, sir?
915
00:59:36,040 --> 00:59:39,440
No, it was... What difference
does it make whose bed it was?
916
00:59:39,440 --> 00:59:42,240
It might make a difference
to somebody, sir.
917
00:59:49,760 --> 00:59:52,160
Glad you've arrived, Sergeant.
918
00:59:54,160 --> 00:59:56,680
Hello. What's happened here, then?
919
00:59:56,680 --> 00:59:59,800
Oh, I'd say it's a pretty clear case
of breaking and entering.
920
00:59:59,800 --> 01:00:01,560
No (!)
921
01:00:01,560 --> 01:00:04,440
This window's been broken,
for a start.
922
01:00:04,440 --> 01:00:06,200
You don't say?
Oh, yes, I do.
923
01:00:06,200 --> 01:00:08,040
And then,
there's the footprints inside.
924
01:00:08,040 --> 01:00:09,840
What footprints?
Inside.
925
01:00:17,600 --> 01:00:21,280
I was going to examine them closely
for any distinguishing marks.
926
01:00:21,280 --> 01:00:23,160
Distinguishing?
927
01:00:23,160 --> 01:00:27,120
Can you think of anything more
distinguished than having six toes?
928
01:00:27,120 --> 01:00:28,880
Six toes?
929
01:00:28,880 --> 01:00:31,200
Is there anything missing, Mr Jones?
930
01:00:31,200 --> 01:00:32,960
Nothing, as far as I can see...
931
01:00:32,960 --> 01:00:34,600
except for the dummy.
932
01:00:34,600 --> 01:00:38,160
What dummy?
The one the fuss was over yesterday.
933
01:00:38,160 --> 01:00:42,080
The one that looked like that man,
Doris... that Doris Mann.
934
01:00:42,080 --> 01:00:45,400
You haven't guessed who did it?
I've only been on the job an hour.
935
01:00:45,400 --> 01:00:47,960
You take a week to think it over...
936
01:00:47,960 --> 01:00:50,000
while I go and get him.
937
01:00:51,400 --> 01:00:53,720
For the last time,
take your hands off me!
938
01:00:53,720 --> 01:00:55,360
What am I supposed to have done?
939
01:00:55,360 --> 01:00:58,560
You tell me. What am I supposed
to have done? It's a disgrace!
940
01:01:01,720 --> 01:01:04,800
You're assisting the police
with their enquiries.
941
01:01:04,800 --> 01:01:06,640
All right. Let him go.
942
01:01:07,680 --> 01:01:09,240
And I should think so, too.
943
01:01:09,240 --> 01:01:11,880
What's all this about?
I'm supposed to be at work.
944
01:01:11,880 --> 01:01:15,520
All right, Mr Potter.
All we want to know is, where is it?
945
01:01:15,520 --> 01:01:17,920
It's your police station.
You ought to know.
946
01:01:17,920 --> 01:01:20,480
No, not that. Where's the dummy?
947
01:01:20,480 --> 01:01:22,080
Dummy? What dummy?
948
01:01:22,080 --> 01:01:25,320
The one you thought was Doris!
The one you stole last night.
949
01:01:25,320 --> 01:01:27,360
What? I never did any such thing.
950
01:01:27,360 --> 01:01:30,760
I suppose I took it?
It definitely wasn't me.
951
01:01:30,760 --> 01:01:32,320
All right, Mr Potter.
952
01:01:32,320 --> 01:01:36,840
If you want us to do it the hard
way, take your boots off.
953
01:01:36,840 --> 01:01:39,960
What for?
Never mind what for. Take them off.
954
01:01:43,160 --> 01:01:45,480
And your socks, as well.
955
01:01:47,080 --> 01:01:49,000
Now, what's all this about?
956
01:01:49,000 --> 01:01:51,560
We're investigating
a barefoot robbery.
957
01:01:55,480 --> 01:01:57,440
Are you sure those are your feet?
958
01:01:57,440 --> 01:02:00,080
Of course they're mine.
Whose do you think they are?
959
01:02:09,000 --> 01:02:10,840
Sarge, there's only five toes.
960
01:02:10,840 --> 01:02:13,240
How many am I supposed to have?
Six!
961
01:02:13,240 --> 01:02:15,520
What have you done
with the other one?
962
01:02:15,520 --> 01:02:19,280
I haven't done anything with it.
So, you admit there was another one?
963
01:02:19,280 --> 01:02:21,360
I'm getting out of here.
Just a minute, Mr Potter!
964
01:02:21,360 --> 01:02:22,920
Where were you last night?
965
01:02:22,920 --> 01:02:25,520
In bed.
Any witnesses to corroborate that?
966
01:02:25,520 --> 01:02:27,200
My landlady.
967
01:02:27,200 --> 01:02:29,320
Oh... Oh?!
She came up with a bottle.
968
01:02:29,320 --> 01:02:33,120
Sounds like a pretty
loose-living place you lodge in.
969
01:02:33,120 --> 01:02:35,760
She always comes up
with a hot-water bottle.
970
01:02:35,760 --> 01:02:39,360
I beg your pardon. Suppose he
and the landlady are in collusion.
971
01:02:39,360 --> 01:02:41,640
Don't be disgusting. She's over 60.
972
01:02:41,640 --> 01:02:43,600
All right, you can go, Mr Potter.
973
01:02:43,600 --> 01:02:46,680
Yeah? Well, I should think so, too.
974
01:02:46,680 --> 01:02:48,880
Talk about incompetent.
You're a bunch of idiots.
975
01:02:48,880 --> 01:02:51,880
You ought to be looking
for whatever it was that got Doris.
976
01:02:51,880 --> 01:02:53,560
That's what you should do.
977
01:02:53,560 --> 01:02:55,960
And if you're not going to,
well, I will.
978
01:02:55,960 --> 01:02:57,840
So there.
979
01:02:58,840 --> 01:03:03,120
Very suspicious behaviour, Sergeant.
Very suspicious. Quiet.
980
01:03:07,040 --> 01:03:09,440
Something the matter with your back,
Sarge?
981
01:03:09,440 --> 01:03:12,240
I'm thinking.
Oh.
982
01:03:12,240 --> 01:03:17,000
Maybe, Slobotham, we're approaching
this case from the wrong angle.
983
01:03:17,000 --> 01:03:19,560
Angle, Sarge. Yes.
984
01:03:19,560 --> 01:03:23,080
Let us, for a moment,
sift all the facts.
985
01:03:23,080 --> 01:03:25,200
Yes, let's have a sift.
I'm all for a good sift.
986
01:03:25,200 --> 01:03:27,040
Shut up.
987
01:03:27,040 --> 01:03:30,760
All these women who've disappeared,
was it an accident?
988
01:03:30,760 --> 01:03:33,520
Or do we assume foul play?
989
01:03:33,520 --> 01:03:35,640
Foul, Sergeant. Definitely foul.
990
01:03:35,640 --> 01:03:39,400
Right. Foul.
991
01:03:39,400 --> 01:03:41,400
And if it was foul play,
992
01:03:41,400 --> 01:03:44,720
what clues have we got
to lead us to this conclusion?
993
01:03:44,720 --> 01:03:46,920
There were these
enormous footprints.
994
01:03:46,920 --> 01:03:48,960
Yes, feet.
995
01:03:48,960 --> 01:03:51,600
Then there was a peculiar odour
at the scene of the crime.
996
01:03:51,600 --> 01:03:55,080
Yes, smell.
997
01:03:55,080 --> 01:03:57,720
Then there's that thing
you professed to have seen
998
01:03:57,720 --> 01:04:00,880
that squashed my hooter.
Something horrible it was, Sarge.
999
01:04:00,880 --> 01:04:04,960
Some...thing
1000
01:04:04,960 --> 01:04:08,520
hor...ri...ble.
1001
01:04:09,880 --> 01:04:11,760
Anything else to go down?
1002
01:04:11,760 --> 01:04:15,520
That's just about it, Sarge.
Let's look at what we've got.
1003
01:04:17,960 --> 01:04:20,320
Foul...feet...smell...
1004
01:04:20,320 --> 01:04:22,320
phwoar...something horrible!
1005
01:04:25,480 --> 01:04:30,200
Maybe we're still approaching this
from the wrong angle, Slobotham.
1006
01:04:30,200 --> 01:04:34,800
Now, let us assume
that all these women were abducted
1007
01:04:34,800 --> 01:04:37,280
by this unknown thing.
1008
01:04:37,280 --> 01:04:39,480
Certainly some thing, Sergeant.
1009
01:04:39,480 --> 01:04:41,840
That leaves us
with one course of action.
1010
01:04:43,000 --> 01:04:48,720
Now, how would you
set about catching a mouse?
1011
01:04:48,720 --> 01:04:50,840
It's a bit bigger than a mouse,
Sarge.
1012
01:04:50,840 --> 01:04:54,040
I'm not suggesting
that this unknown thing is a mouse!
1013
01:04:54,040 --> 01:04:57,760
I'm merely asking you how you would
set about catching one.
1014
01:04:57,760 --> 01:04:59,480
Put a bit of cheddar on a trap.
1015
01:04:59,480 --> 01:05:02,320
That's it exactly. You'd set a trap.
1016
01:05:02,320 --> 01:05:04,920
But we don't use cheese.
1017
01:05:06,000 --> 01:05:09,040
We bait our trap with a woman.
1018
01:05:09,040 --> 01:05:11,520
It'd be a bit heavy. When she sat -
1019
01:05:11,520 --> 01:05:14,080
I'm not suggesting
we put a woman on a mousetrap.
1020
01:05:14,080 --> 01:05:15,800
I wish I'd never mentioned this!
1021
01:05:15,800 --> 01:05:19,680
All we do is, we stick a woman
in Hocombe Woods and lie in wait.
1022
01:05:19,680 --> 01:05:22,400
And then when the thing
comes for her, we nab him.
1023
01:05:22,400 --> 01:05:24,120
That's it - exactly.
1024
01:05:24,120 --> 01:05:25,840
At least I do.
1025
01:05:25,840 --> 01:05:28,040
Just you, Sarge?
What would I be doing?
1026
01:05:28,040 --> 01:05:31,080
Be sensible, Slobotham.
We can't use a real woman.
1027
01:05:31,080 --> 01:05:33,240
Something might go wrong.
1028
01:05:33,240 --> 01:05:36,200
Yes, I get the point, Sarge.
1029
01:05:36,200 --> 01:05:39,440
So, instead, we will use someone
1030
01:05:39,440 --> 01:05:44,440
who looks as if HE is a woman.
1031
01:05:44,440 --> 01:05:47,960
What a brilliant idea, Sarge. Ho-ho!
1032
01:05:47,960 --> 01:05:50,000
Who did you have in mind, then?
1033
01:06:01,840 --> 01:06:03,560
Ah, there you are.
1034
01:06:05,960 --> 01:06:08,520
I...I... I do beg your pardon,
madam.
1035
01:06:08,520 --> 01:06:11,280
I thought you were...
I'm expecting...
1036
01:06:11,280 --> 01:06:13,120
Is he ready yet?
1037
01:06:16,080 --> 01:06:18,120
How about it?
1038
01:06:18,120 --> 01:06:20,160
Oh, really, madam...
1039
01:06:20,160 --> 01:06:24,040
On some other occasion, I might be
delighted to avail myself.
1040
01:06:24,040 --> 01:06:26,080
Is he ready yet?
Sarge?
1041
01:06:26,080 --> 01:06:28,120
It's me. Slobotham.
1042
01:06:28,120 --> 01:06:30,920
I'm afraid it's the best I could do,
Mr Jones,
1043
01:06:30,920 --> 01:06:32,960
but even I have my limitations.
1044
01:06:32,960 --> 01:06:37,040
Yes. Still it's, er...
it's a nice, dark night.
1045
01:06:44,800 --> 01:06:46,840
There. What did I tell you!
1046
01:06:46,840 --> 01:06:50,840
Oh, really, Mrs Parker,
how could he? And with a shop girl!
1047
01:06:50,840 --> 01:06:54,200
Hurry up. Get in!
It's difficult in this uniform.
1048
01:06:54,200 --> 01:06:56,240
(GARMENT RIPS)
What was that?
1049
01:06:56,240 --> 01:06:59,600
I hate to think. If it's
my upholstery, I'll kill you.
1050
01:06:59,600 --> 01:07:02,160
Oh, good gracious me!
What was it?
1051
01:07:02,160 --> 01:07:04,920
I don't know what they call them,
but they've split.
1052
01:07:04,920 --> 01:07:06,760
Get in, darling.
1053
01:07:06,760 --> 01:07:08,800
Give us a bunk-up, son. Ooh!
1054
01:07:10,600 --> 01:07:14,560
Don't worry, madam,
there's no wind tonight. (LAUGHS)
1055
01:07:19,440 --> 01:07:21,640
Now, follow them, see what they do.
1056
01:07:21,640 --> 01:07:23,680
See if I'm not right.
1057
01:07:39,320 --> 01:07:41,360
Hmm...mmm...mmm.
1058
01:07:41,360 --> 01:07:43,400
No, no.
1059
01:07:43,400 --> 01:07:45,440
No, no, no, no, no.
1060
01:07:45,440 --> 01:07:47,080
Why must you be so rough?
1061
01:07:47,080 --> 01:07:49,120
Naughty Junior.
1062
01:07:49,120 --> 01:07:51,160
Don't you understand?
1063
01:07:51,160 --> 01:07:53,240
You don't have to strangle them.
1064
01:07:53,240 --> 01:07:55,760
One look at your face
should be enough.
1065
01:07:55,760 --> 01:07:58,200
I don't think
he's ready for it yet, dear.
1066
01:07:58,200 --> 01:08:00,240
He must go out tonight.
1067
01:08:00,240 --> 01:08:02,920
All right.
Oddbod, show him how YOU do it.
1068
01:08:02,920 --> 01:08:04,960
There's a darling.
1069
01:08:08,240 --> 01:08:12,480
(GRUNTS IN UNDERSTANDING)
1070
01:08:12,480 --> 01:08:14,520
There, you see?
1071
01:08:14,520 --> 01:08:19,520
Gently does it. Oddbod, stop it!
Oddbod! Oddbod, stop it! Oddbod!
1072
01:08:19,520 --> 01:08:21,640
Oh, dear. He's at it again.
1073
01:08:21,640 --> 01:08:23,680
Oddbod, drop. Drop!
1074
01:08:23,680 --> 01:08:25,560
Drop, I say!
1075
01:08:25,560 --> 01:08:27,520
Naughty Bod.
1076
01:08:27,520 --> 01:08:30,120
It's not natural,
the way he carries on.
1077
01:08:30,120 --> 01:08:33,080
Don't be cross.
He's just a bit overexcited.
1078
01:08:33,080 --> 01:08:36,440
Yes, he's over-something.
Now, off you go, the both of you.
1079
01:08:36,440 --> 01:08:39,640
And don't come back empty-handed.
1080
01:08:41,440 --> 01:08:43,640
I only hope
we're doing the right thing.
1081
01:08:45,920 --> 01:08:49,560
I do wish Junior
would learn to use the door!
1082
01:09:01,200 --> 01:09:03,240
(ENGINE STOPS)
1083
01:09:04,200 --> 01:09:06,000
(TWANG)
1084
01:09:06,000 --> 01:09:09,480
Oh, blast it! Ooh! Ahh!
Ssh! Ladies don't swear.
1085
01:09:09,480 --> 01:09:11,800
They would
if they had these corsets on.
1086
01:09:11,800 --> 01:09:14,800
Ooh! It didn't half catch me.
Come on, get out.
1087
01:09:14,800 --> 01:09:17,520
I hope there's nobody looking.
Stop messing about.
1088
01:09:17,520 --> 01:09:19,280
(HOOTS HORN)
1089
01:09:19,280 --> 01:09:22,680
Right on the hooter. Oh -
Sergeant, don't hit a woman.
1090
01:09:26,040 --> 01:09:28,080
Now, give me your hand.
Eh?
1091
01:09:28,080 --> 01:09:30,440
We've got to make this look real.
1092
01:09:30,440 --> 01:09:34,360
You're not going to kiss me,
are you, Sergeant?
1093
01:09:34,360 --> 01:09:36,400
To the woods.
1094
01:09:45,160 --> 01:09:49,040
They've stopped the car
and have gone into the woods, ma'am.
1095
01:09:52,600 --> 01:09:54,640
Wait here.
1096
01:10:02,960 --> 01:10:05,280
(WHISPERS)
Yes. This is the spot.
1097
01:10:12,120 --> 01:10:13,840
Right. Get down.
What for?
1098
01:10:13,840 --> 01:10:16,280
It's what Doris was doing
when she copped it.
1099
01:10:16,280 --> 01:10:18,680
I'm not copping it.
Get down.
1100
01:10:18,680 --> 01:10:22,480
Wait a minute. Ooh!
(GARMENT RIPPING)
1101
01:10:22,480 --> 01:10:24,600
Ooh.
1102
01:10:24,600 --> 01:10:27,080
(LAUGHS WEAKLY)
1103
01:10:29,480 --> 01:10:32,480
(BOTH GIGGLE)
1104
01:10:32,480 --> 01:10:35,080
What's so funny?
I was just thinking...
1105
01:10:35,080 --> 01:10:40,240
Supposing my wife could see me now.
1106
01:10:45,600 --> 01:10:47,640
(BELL TINKLES)
1107
01:11:03,000 --> 01:11:06,240
How do you expect anything to go
out of its way to have a go at you?
1108
01:11:06,240 --> 01:11:09,160
Look at you, sitting there
like a bag of nutty slack.
1109
01:11:09,160 --> 01:11:12,120
I'm doing the best I can.
It's not good enough!
1110
01:11:12,120 --> 01:11:14,160
Try and look a bit more...
1111
01:11:14,160 --> 01:11:16,640
seductive.
I don't want to be seducted.
1112
01:11:16,640 --> 01:11:19,240
Abandoned, then.
Oh.
1113
01:11:25,440 --> 01:11:27,480
I'd sooner have the nutty slack.
1114
01:11:30,640 --> 01:11:32,680
(SCREAMS)
1115
01:11:34,880 --> 01:11:36,920
(DISTANT SCREAMING)
1116
01:11:38,360 --> 01:11:41,720
What was that?
What was that?
1117
01:11:44,440 --> 01:11:46,960
I'm going to have a look.
You stay here.
1118
01:11:49,520 --> 01:11:52,160
Don't leave me, Sergeant! Sergeant!
1119
01:11:52,160 --> 01:11:54,200
(WHIMPERS)
1120
01:12:15,400 --> 01:12:18,440
Oh, thank heavens you're back,
Sergeant. Oh...
1121
01:12:18,440 --> 01:12:20,360
What a smashing disguise.
1122
01:12:20,360 --> 01:12:22,400
Look at those teeth!
1123
01:12:22,400 --> 01:12:24,440
Grrr!
Grrr! (LAUGHS)
1124
01:12:24,440 --> 01:12:27,120
Grrr!
Grrr!
1125
01:12:30,760 --> 01:12:33,160
HELP!
1126
01:12:42,640 --> 01:12:45,880
One, two, three, four, five, six!
It wasn't me.
1127
01:12:49,000 --> 01:12:51,040
Let go! Let go!
1128
01:12:51,040 --> 01:12:55,120
Sergeant Bung!
You...!
1129
01:12:55,120 --> 01:12:57,640
What do you want to scream
like that for?
1130
01:12:57,640 --> 01:12:59,880
I didn't scream.
I thought it was you.
1131
01:12:59,880 --> 01:13:01,480
Slobotham!
1132
01:13:01,480 --> 01:13:03,520
Slobotham! Slo...!
1133
01:13:03,520 --> 01:13:04,880
Slobotham?
1134
01:13:04,880 --> 01:13:06,800
Sergeant, look!
1135
01:13:14,080 --> 01:13:16,120
We've got to find Slobotham.
1136
01:13:16,120 --> 01:13:18,520
Footprints! Come on.
1137
01:13:30,960 --> 01:13:33,920
# But leave a kiss
1138
01:13:33,920 --> 01:13:37,080
# Within the cup
1139
01:13:37,080 --> 01:13:43,200
# And I will not ask for wine... #
1140
01:13:44,840 --> 01:13:47,000
Now, this isn't going to hurt much.
1141
01:13:48,000 --> 01:13:50,880
Just a preparatory injection...
1142
01:13:50,880 --> 01:13:54,240
to get the old body cells going.
1143
01:13:54,240 --> 01:13:56,280
So, you be a brave mummy.
1144
01:13:57,240 --> 01:13:59,280
There.
1145
01:14:02,000 --> 01:14:06,080
Didn't hurt much, did it, hmm?
Just a little prick.
1146
01:14:07,640 --> 01:14:09,920
Now, let's see what happens,
shall we?
1147
01:14:09,920 --> 01:14:11,680
Orlando?
1148
01:14:14,680 --> 01:14:18,040
Hello, Valeria.
Orlando, what are you doing?
1149
01:14:18,040 --> 01:14:21,840
I'm just having another go
at regenerating old Rubbatiti.
1150
01:14:21,840 --> 01:14:25,800
You know perfectly well it won't
work. He's been gone too long.
1151
01:14:25,800 --> 01:14:29,280
I thought if I increase
the electrical charge -
1152
01:14:29,280 --> 01:14:32,560
Oh, don't waste time,
this is much more important.
1153
01:14:32,560 --> 01:14:35,240
Junior has brought one back.
1154
01:14:35,240 --> 01:14:38,720
We must vitrify her immediately.
1155
01:14:38,720 --> 01:14:43,320
Oh, dear. We never seem
to have any fun any more.
1156
01:14:54,880 --> 01:14:56,920
Is this the best you could do?
1157
01:14:56,920 --> 01:14:59,960
What am I expected to do with this?
It's a load of old rubbish.
1158
01:14:59,960 --> 01:15:01,800
I can sell it to Lacey's.
1159
01:15:01,800 --> 01:15:04,480
They deal exclusively
with the matronly figure.
1160
01:15:04,480 --> 01:15:06,480
They'll have a fit
when they see this.
1161
01:15:06,480 --> 01:15:08,520
Don't waste time. Inject her.
1162
01:15:08,520 --> 01:15:12,120
Yes, well, the target area
is large enough.
1163
01:15:12,120 --> 01:15:14,240
Trouble is finding the bull.
1164
01:15:17,240 --> 01:15:19,640
Eeny, meenie, miney...
1165
01:15:19,640 --> 01:15:21,520
..mo.
1166
01:15:24,880 --> 01:15:28,200
Aah! This one looks more like it.
1167
01:15:28,200 --> 01:15:30,840
Well done, Oddbod.
1168
01:15:33,200 --> 01:15:35,240
Very good!
1169
01:15:36,560 --> 01:15:40,200
What's happened to your ear?
(MUMBLES)
1170
01:15:40,200 --> 01:15:42,560
Yes, well, ear today, gone tomorrow.
1171
01:15:45,880 --> 01:15:47,640
That's funny.
1172
01:15:47,640 --> 01:15:50,960
The footprints stop here.
Unless it crossed the road.
1173
01:15:50,960 --> 01:15:54,680
There's that house again.
Let's see if they're all right.
1174
01:16:02,120 --> 01:16:05,480
Get the other one ready. This one
will be finished in an hour.
1175
01:16:10,040 --> 01:16:13,160
(GASPS)
What is it?
1176
01:16:13,160 --> 01:16:14,920
What's the matter?
1177
01:16:14,920 --> 01:16:17,040
It's a M-A-N.
1178
01:16:17,040 --> 01:16:19,080
A man? How do you know?
1179
01:16:19,080 --> 01:16:21,120
Well, after all, I'm a doctor!
1180
01:16:21,120 --> 01:16:23,720
But it's impossible.
You must be wrong.
1181
01:16:23,720 --> 01:16:26,360
Oh, well,
if you want a second opinion...
1182
01:16:26,360 --> 01:16:28,400
I don't understand.
1183
01:16:28,400 --> 01:16:30,560
Why should a man
be dressed as a woman?
1184
01:16:30,560 --> 01:16:32,640
Perhaps his parents wanted a girl.
1185
01:16:32,640 --> 01:16:34,520
(KNOCK ON DOOR)
1186
01:16:34,520 --> 01:16:37,000
What's that?
Don't panic. I'll see who it is.
1187
01:16:42,560 --> 01:16:44,600
(POUNDING ON DOOR)
1188
01:16:46,320 --> 01:16:48,360
I want to see Miss Watt.
1189
01:16:48,360 --> 01:16:52,280
I don't think that's possible.
That's quite all right, Sockett.
1190
01:16:52,280 --> 01:16:54,320
Valeria, are you all right?
1191
01:16:54,320 --> 01:16:57,840
Well, yes, Sidney.
I was just going to bed.
1192
01:16:57,840 --> 01:16:59,920
Don't!
What?
1193
01:16:59,920 --> 01:17:01,480
Not on your own, I mean.
1194
01:17:01,480 --> 01:17:03,880
I beg your pardon?
I mean...
1195
01:17:03,880 --> 01:17:07,000
it's not safe.
Another woman disappeared tonight.
1196
01:17:07,000 --> 01:17:09,040
Really?
I mean...
1197
01:17:09,040 --> 01:17:12,400
Well, not a REAL woman. It was
my assistant dressed as a woman.
1198
01:17:12,400 --> 01:17:15,440
I see.
And whatever it was that took him,
1199
01:17:15,440 --> 01:17:17,200
it came this way.
1200
01:17:17,200 --> 01:17:20,640
It?
I think it was some sort of monster.
1201
01:17:20,640 --> 01:17:24,800
This...came off it.
This ear?
1202
01:17:24,800 --> 01:17:29,040
Yes. That there. Lock all the doors.
I'll go for help.
1203
01:17:29,040 --> 01:17:31,960
No. Please stay with me.
1204
01:17:31,960 --> 01:17:34,040
Just for tonight, Sidney.
1205
01:17:34,040 --> 01:17:36,360
I couldn't do that. Could I?
1206
01:17:36,360 --> 01:17:38,800
I'd feel so safe
if you stayed with me.
1207
01:17:38,800 --> 01:17:40,840
Yeah?
1208
01:17:41,880 --> 01:17:44,160
Just a minute.
1209
01:17:44,160 --> 01:17:46,920
Mr Potter.
1210
01:17:46,920 --> 01:17:49,680
I shall be
spending the night with Miss Watt.
1211
01:17:49,680 --> 01:17:51,920
I don't blame you.
1212
01:17:51,920 --> 01:17:56,120
Would you go back to the station
and tell them what's happened?
1213
01:17:56,120 --> 01:18:01,120
Oh, no. Mr Potter must stay too.
Eh?
1214
01:18:01,120 --> 01:18:03,760
You are so big and strong.
1215
01:18:05,200 --> 01:18:09,040
Sockett? Show Mr Potter and Sergeant
Bung to the waiting room, will you?
1216
01:18:09,040 --> 01:18:11,920
The waiting room?
It's the room next to mine.
1217
01:18:11,920 --> 01:18:15,000
There's a communicating door,
so that if I should call...
1218
01:18:15,000 --> 01:18:16,880
BOTH: I'll be there.
1219
01:18:16,880 --> 01:18:18,920
This way please, gentlemen.
1220
01:18:20,160 --> 01:18:24,520
Are you out of your senses,
asking them to stay here?
1221
01:18:24,520 --> 01:18:28,000
What else could I do? Sergeant Bung
is getting too dangerous.
1222
01:18:28,000 --> 01:18:30,880
We shall have to get rid of them.
We can't get rid of them tonight.
1223
01:18:30,880 --> 01:18:33,400
What about the disposal
of the bodies?
1224
01:18:33,400 --> 01:18:36,240
The dustman don't come till Friday.
It's not my fault.
1225
01:18:36,240 --> 01:18:39,000
They've both got to go.
Get Oddbod and Junior.
1226
01:18:39,000 --> 01:18:43,000
I can't. They're completely flat.
I've just put them on a recharge.
1227
01:18:43,000 --> 01:18:45,040
Well, in that case, Mr Clever,
1228
01:18:45,040 --> 01:18:48,160
we shall just have to use
other means, shan't we?
1229
01:18:52,520 --> 01:18:55,120
Oh, him.
Well, I suppose it's all right.
1230
01:18:55,120 --> 01:18:57,440
But it's an awfully dated method,
you know.
1231
01:18:57,440 --> 01:18:59,520
Fangs ain't what they used to be.
1232
01:18:59,520 --> 01:19:01,560
Spare me.
1233
01:19:01,560 --> 01:19:03,600
Hello, darling.
1234
01:19:05,280 --> 01:19:07,160
(THUNDERCLAP)
1235
01:19:07,160 --> 01:19:10,640
If he's Sergeant Bung's assistant,
he ought to go too.
1236
01:19:10,640 --> 01:19:14,000
Why don't we do what they did
to your friend Dracula?
1237
01:19:14,000 --> 01:19:16,040
Drive a spike through his heart.
1238
01:19:16,040 --> 01:19:19,200
No. I don't really feel like
driving tonight.
1239
01:19:19,200 --> 01:19:21,240
Shame. I know!
1240
01:19:21,240 --> 01:19:25,320
Why don't we start a new line
in male dummies for the tailor shop?
1241
01:19:25,320 --> 01:19:27,360
I say! What a good idea?
1242
01:19:27,360 --> 01:19:29,960
If they can fit him,
they can fit anyone.
1243
01:19:29,960 --> 01:19:33,040
Get Oddbod and Junior up,
I'll get the woman out of the vat,
1244
01:19:33,040 --> 01:19:35,800
and we'll do him next.
Right!
1245
01:19:35,800 --> 01:19:37,840
(ELECTRICITY CRACKLES)
1246
01:19:53,040 --> 01:19:55,080
(GROANS)
1247
01:20:07,040 --> 01:20:09,040
(THUNDERCLAP)
1248
01:20:39,040 --> 01:20:42,160
Do you mind!
What do you mean, do I mind?
1249
01:20:42,160 --> 01:20:44,120
Stop poking me in the back.
1250
01:20:44,120 --> 01:20:46,200
Me poking YOU in the back?
I like that!
1251
01:20:46,200 --> 01:20:49,600
Yeah, well, I don't! I get
too much of that from the old woman.
1252
01:20:49,600 --> 01:20:52,440
Keep yourself to yourself.
1253
01:20:52,440 --> 01:20:54,960
And the same to you.
BOTH: Good night!
1254
01:20:56,000 --> 01:20:58,040
(THUNDERCLAP)
1255
01:21:01,120 --> 01:21:03,160
THAT DOES IT!
1256
01:21:04,520 --> 01:21:06,960
I have had enough!
1257
01:21:06,960 --> 01:21:09,480
YOU'VE had enough, mate?
What about me?
1258
01:21:09,480 --> 01:21:12,360
That's the trouble.
I don't know about you.
1259
01:21:12,360 --> 01:21:16,360
I'm going to spend the rest
of the night sleeping on the floor!
1260
01:21:16,360 --> 01:21:21,080
Arrgh!
It's all right. Keep calm.
1261
01:21:21,080 --> 01:21:23,200
Arrgh! What's that?
He's shot the snake.
1262
01:21:23,200 --> 01:21:26,320
As long as it wasn't the cat.
Come on.
1263
01:21:37,600 --> 01:21:39,480
(CREAKING)
1264
01:21:39,480 --> 01:21:41,920
What's all the panic about?
The snake's dead.
1265
01:21:41,920 --> 01:21:45,520
There's something funny going on.
I'm getting out of here.
1266
01:21:45,520 --> 01:21:48,640
All right, then, go.
Don't you worry, I'm going.
1267
01:21:53,000 --> 01:21:55,160
Changed your mind, have you?
1268
01:21:55,160 --> 01:21:57,200
There's something out there.
1269
01:21:57,200 --> 01:22:00,760
What?
I don't know, but there's two of it.
1270
01:22:00,760 --> 01:22:02,760
You're imagining things.
1271
01:22:02,760 --> 01:22:04,840
No.
All right. I'll have a look.
1272
01:22:06,840 --> 01:22:09,480
There you are. Look.
1273
01:22:09,480 --> 01:22:11,520
Arrrgh!
1274
01:22:11,520 --> 01:22:13,240
Let's get out of here!
1275
01:22:15,320 --> 01:22:16,760
The landing!
1276
01:22:27,320 --> 01:22:29,120
(SCREAMING)
1277
01:22:32,800 --> 01:22:35,560
It's jammed.
Quickly, down the stairs.
1278
01:22:38,160 --> 01:22:40,240
Where are we?
How should I know?
1279
01:22:43,600 --> 01:22:45,640
Ah! There's a door.
1280
01:22:54,600 --> 01:22:56,640
DR WATT: Go after them!
1281
01:22:56,640 --> 01:22:59,080
Don't let them get away,
you silly things!
1282
01:23:00,200 --> 01:23:02,960
Ah!
1283
01:23:11,280 --> 01:23:12,600
Look!
1284
01:23:17,040 --> 01:23:19,080
Poor old Slobotham.
1285
01:23:19,080 --> 01:23:21,120
One of the finest men I ever had.
1286
01:23:21,120 --> 01:23:23,160
Sergeant!
1287
01:23:23,160 --> 01:23:25,200
It's you! It's him!
1288
01:23:25,200 --> 01:23:28,720
You great, steaming nit! Are you
trying to frighten me to death?
1289
01:23:28,720 --> 01:23:32,240
I'm sorry. I thought it was
those horrible things coming back.
1290
01:23:32,240 --> 01:23:34,680
It is those horrible things
coming back!
1291
01:23:43,640 --> 01:23:47,200
They must have got out.
Search the grounds.
1292
01:23:53,640 --> 01:23:56,080
Let's see if there's another way
out.
1293
01:24:08,640 --> 01:24:13,080
Doris! It's not Doris.
It's that dummy again. Listen!
1294
01:24:13,080 --> 01:24:14,800
I know it's her.
1295
01:24:14,800 --> 01:24:17,920
If we had a bit more light in here,
you'd see that it wasn't.
1296
01:24:17,920 --> 01:24:21,000
There's a switch here, Sergeant.
There. Ooh!
1297
01:24:21,000 --> 01:24:23,320
You've done it now!
Now you HAVE done it!
1298
01:24:23,320 --> 01:24:26,400
Why don't you light a bonfire
and let them know we're here?
1299
01:24:26,400 --> 01:24:29,000
Come on, let's get out of here.
Wait! Look!
1300
01:24:29,000 --> 01:24:31,800
Albert, you've been gone
a long time... There you are.
1301
01:24:31,800 --> 01:24:33,840
What did I tell you? It IS her.
1302
01:24:33,840 --> 01:24:35,880
I don't believe it!
1303
01:24:38,360 --> 01:24:40,120
Don't you dare!
1304
01:24:40,120 --> 01:24:42,280
I only wanted to see
was she hard or soft.
1305
01:24:42,280 --> 01:24:44,960
Albert, where are we?
Who are these people?
1306
01:24:44,960 --> 01:24:47,160
It's OK, darling. They're policemen.
1307
01:24:47,160 --> 01:24:50,120
Slobotham, I'm beginning to think
he's right.
1308
01:24:50,120 --> 01:24:52,720
There is something funny
going on here.
1309
01:24:52,720 --> 01:24:54,760
You don't know the half of it.
1310
01:24:54,760 --> 01:24:57,280
You should have seen
that awful-looking thing
1311
01:24:57,280 --> 01:25:00,520
they pulled out of that vat.
What awful-looking thing?
1312
01:25:00,520 --> 01:25:03,560
Ooh, I can't describe it. Ugh!
It's in that crate over there.
1313
01:25:03,560 --> 01:25:05,880
I suppose we should have look at it.
1314
01:25:05,880 --> 01:25:07,800
For evidence.
Yes.
1315
01:25:13,280 --> 01:25:17,360
Argh! Em-Emily!
1316
01:25:17,360 --> 01:25:19,400
Do you know her, Sergeant?
1317
01:25:19,400 --> 01:25:22,240
This awful-looking thing
1318
01:25:22,240 --> 01:25:24,280
happens to be my wife!
1319
01:25:24,280 --> 01:25:27,320
Oh, bad luck. Oh...
(LAUGHS)
1320
01:25:27,320 --> 01:25:30,320
Oh, I mean,
bad luck finding her here like that.
1321
01:25:30,320 --> 01:25:33,040
Never mind that.
Help me to get her out of here.
1322
01:25:35,160 --> 01:25:37,640
Sergeant, she's as hard as a rock.
I know that.
1323
01:25:37,640 --> 01:25:39,600
I've been married to her 15 years.
1324
01:25:39,600 --> 01:25:41,640
Give her a knock.
1325
01:25:44,760 --> 01:25:46,640
Blimey, so she is.
1326
01:25:46,640 --> 01:25:49,840
Let's get out of here.
They'll be back any minute.
1327
01:25:49,840 --> 01:25:52,280
He's right.
We've got to go and get help.
1328
01:25:52,280 --> 01:25:56,040
We'll be back for you later, Em.
Albert!
1329
01:25:56,040 --> 01:26:00,600
Sorry. Stay where you are.
Don't move. What am I saying?
1330
01:26:19,120 --> 01:26:21,160
(THUNDERCLAP)
1331
01:26:29,200 --> 01:26:30,960
Stand back, or we'll fire!
1332
01:26:34,360 --> 01:26:36,120
Straight through them.
1333
01:26:36,120 --> 01:26:37,920
They're not hurt.
They're impregnant!
1334
01:26:40,360 --> 01:26:42,120
In there! Quick!
1335
01:26:46,680 --> 01:26:48,720
(POUNDING ON DOOR)
1336
01:26:52,600 --> 01:26:55,560
Slobotham!
Come on, pull yourself together!
1337
01:26:55,560 --> 01:26:59,040
Oh, did you see it, Sergeant?
It went right through it!
1338
01:26:59,040 --> 01:27:03,400
I'll go right through yours if you
don't help me barricade this door.
1339
01:27:07,440 --> 01:27:09,720
Oh, Sergeant, it went through mine.
1340
01:27:09,720 --> 01:27:12,400
I knew we couldn't trust them
in a crisis.
1341
01:27:12,400 --> 01:27:14,440
They're in there.
1342
01:27:14,440 --> 01:27:17,160
After them! After them!
1343
01:27:17,160 --> 01:27:20,000
Doris! Doris! Doris!
1344
01:27:20,000 --> 01:27:22,360
Brandy... Ah, brandy!
1345
01:27:26,360 --> 01:27:29,480
Don't just stand there,
go through your own hole.
1346
01:27:29,480 --> 01:27:31,320
Come, Valeria.
1347
01:27:43,680 --> 01:27:47,480
Come on, get me more. Get another
chair over that. Quickly!
1348
01:27:49,040 --> 01:27:51,320
Come on, lad.
1349
01:27:51,320 --> 01:27:53,200
Good lad. Good lad.
1350
01:27:53,200 --> 01:27:56,720
That should hold them. I'd like
to see anybody get through that...
1351
01:28:07,760 --> 01:28:10,120
(GROWLS)
1352
01:28:11,880 --> 01:28:13,720
(GROWLS)
1353
01:28:21,320 --> 01:28:23,160
(STRAINING)
1354
01:28:31,000 --> 01:28:33,720
(STRAINING)
1355
01:28:43,400 --> 01:28:47,120
No. Wait a minute. I'm on your side.
Don't hit me, I'm a woman.
1356
01:28:51,200 --> 01:28:56,440
He's changed again. Pity.
I think I preferred him as he was.
1357
01:28:56,440 --> 01:28:58,480
Wh-What happened?
You won.
1358
01:28:58,480 --> 01:29:01,640
By two falls and a submission.
Come on, let's get out of here.
1359
01:29:01,640 --> 01:29:05,200
Ah... You thought you'd beaten me,
didn't you?
1360
01:29:05,200 --> 01:29:07,720
You think this is for greenfly,
don't you?
1361
01:29:07,720 --> 01:29:12,880
But it isn't, see? It's filled with
petrifying liquid. And it works.
1362
01:29:12,880 --> 01:29:14,920
Well, who's going to be first?
1363
01:29:22,760 --> 01:29:25,120
Rubbatiti! I've done it!
1364
01:29:27,200 --> 01:29:29,640
He's come alive!
1365
01:29:29,640 --> 01:29:32,840
Oh, isn't he lovely?
1366
01:29:34,160 --> 01:29:36,200
What are you doing?
1367
01:29:36,200 --> 01:29:39,400
Why are you looking at me like that?
It's me, Watty.
1368
01:29:39,400 --> 01:29:41,120
I'm your friend.
1369
01:29:41,120 --> 01:29:43,000
Rubbatiti!
1370
01:29:43,000 --> 01:29:45,600
Please help him. He'll kill him.
You're joking.
1371
01:29:45,600 --> 01:29:47,400
Mummy!
1372
01:29:47,400 --> 01:29:49,400
Give me one good reason
why should I help him.
1373
01:29:49,400 --> 01:29:51,000
I shall be very, very grateful.
1374
01:29:51,000 --> 01:29:53,920
That's a good reason!
1375
01:29:53,920 --> 01:29:58,280
No. I'm your friend, Rubbatiti.
1376
01:29:59,840 --> 01:30:03,800
Get away from me. This is the thanks
I get for regenerating you?
1377
01:30:03,800 --> 01:30:07,360
Leave me alone. I'll send you
back to Egypt. I promise.
1378
01:30:07,360 --> 01:30:10,840
First class. All expenses paid.
You'll have a lovely trip.
1379
01:30:10,840 --> 01:30:13,000
Arrgh!
1380
01:30:14,400 --> 01:30:16,440
Oh...!
1381
01:30:20,440 --> 01:30:23,160
No! No! Aargh!
1382
01:30:25,480 --> 01:30:28,000
Don't look!
1383
01:30:28,000 --> 01:30:30,120
Aargh!
1384
01:30:33,640 --> 01:30:36,080
Frying tonight! Argh!
1385
01:30:59,320 --> 01:31:01,080
Mr Potter!
1386
01:31:01,080 --> 01:31:03,960
We wanted you to be
the first to know, Sergeant.
1387
01:31:03,960 --> 01:31:08,640
Doris and me, we just got married.
Well, congratulations. Thank you.
1388
01:31:08,640 --> 01:31:11,520
Well, you'd better come inside.
Ooh.
1389
01:31:11,520 --> 01:31:13,560
That IS good news.
1390
01:31:15,080 --> 01:31:17,720
Oh, you've met the wife.
I have, yes.
1391
01:31:17,720 --> 01:31:19,760
How are you, Mrs B...?
1392
01:31:22,240 --> 01:31:25,320
She's still a dummy!
Yes, I'm afraid so.
1393
01:31:25,320 --> 01:31:28,800
But, Sergeant, you can
regenerate her, like we did Doris.
1394
01:31:28,800 --> 01:31:31,000
We've only got gas.
1395
01:31:31,000 --> 01:31:33,040
Are you ready for your tea, Sidney?
1396
01:31:33,040 --> 01:31:37,240
Yes, ta.
Oh, and some for my friends, love.
1397
01:31:37,240 --> 01:31:39,520
Certainly, Sidney.
1398
01:31:39,520 --> 01:31:41,680
You mean, SHE'S looking after you?
1399
01:31:41,680 --> 01:31:44,320
That's right. Horrible, isn't it?
1400
01:31:49,080 --> 01:31:51,120
Subtitles by ITV SignPost
100139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.