All language subtitles for Rebel.Thief.Who.Stole.the.People.E20.1080p-thon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:07,460 The people are saying that they now have Chief Hong, rather than the king. 2 00:00:07,460 --> 00:00:12,640 The people admire the Hong thieves. 3 00:00:14,150 --> 00:00:18,240 The Chief Hong outlaws are not stealing wealth. 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,050 They are stealing from Your Majesty. 5 00:00:21,050 --> 00:00:24,670 They are stealing the hearts of the people. 6 00:00:28,240 --> 00:00:34,220 [Rebel: Thief Who Stole the People] 7 00:00:34,990 --> 00:00:36,500 - Episode 20 - 8 00:00:37,610 --> 00:00:43,730 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 9 00:00:47,930 --> 00:00:49,810 Gil Hyun. 10 00:00:51,130 --> 00:00:55,460 Don't you dare speak my name with your filthy mouth! 11 00:00:55,460 --> 00:01:00,110 The heavens are so heartless. You betrayed my father 12 00:01:01,210 --> 00:01:05,480 and killed my siblings, but instead of punishment 13 00:01:05,480 --> 00:01:08,380 you dare to come to the palace to serve His Majesty? 14 00:01:08,380 --> 00:01:13,110 So I am correct, right? You really 15 00:01:13,720 --> 00:01:15,650 are Gil Hyun. 16 00:01:19,670 --> 00:01:26,840 Look here, Amogae. Your son was alive. 17 00:01:26,840 --> 00:01:29,040 I told you not to dare speak Father's name! 18 00:01:29,040 --> 00:01:35,110 Gil Hyun, Gil Dong is waiting for you. 19 00:01:35,980 --> 00:01:42,460 Do you know how much Gil Dong longed for you? 20 00:01:55,140 --> 00:01:59,720 Gil Dong is waiting for me? 21 00:01:59,720 --> 00:02:04,180 Gil Dong is alive. 22 00:02:04,180 --> 00:02:08,030 He is alive and he is waiting for you. 23 00:02:08,030 --> 00:02:10,800 Then where is he right now? 24 00:02:10,800 --> 00:02:14,440 I don't know where he is right now... 25 00:02:14,440 --> 00:02:19,270 Are you trying to deceive me again? Did you think you can deceive me twice? 26 00:02:19,270 --> 00:02:21,610 No. 27 00:02:22,220 --> 00:02:25,770 This time, I am not. 28 00:02:25,770 --> 00:02:29,400 Yes, I lied about my identity 29 00:02:29,400 --> 00:02:32,600 and deceived the king to be in this position. 30 00:02:32,600 --> 00:02:36,250 So if you want to hurt me, try as much as you want. 31 00:02:36,250 --> 00:02:42,510 But don't mention Gil Dong to me again. 32 00:02:43,280 --> 00:02:46,630 I will definitely kill you. 33 00:02:52,650 --> 00:02:54,670 Gil Hyun... 34 00:03:01,400 --> 00:03:03,370 Amogae. 35 00:03:04,140 --> 00:03:06,100 Amogae... 36 00:03:06,100 --> 00:03:08,140 Hey, did you watch me defeat those barbarians? 37 00:03:08,140 --> 00:03:11,110 I said, "Come out, my nunchakus!" and swung them this way, and three of them went down. 38 00:03:11,110 --> 00:03:13,060 Then I swung them that way, and five of them went down. 39 00:03:13,060 --> 00:03:16,100 Finally, I bashed it into the nostrils of their horse, and the horse went down... 40 00:03:16,100 --> 00:03:18,420 Oh, stop already! Let me talk about me now! 41 00:03:18,420 --> 00:03:23,960 In any case, of all the people we've met so far, no one knew about the "Geo-in." 42 00:03:23,960 --> 00:03:28,960 So about that, those two "mok" characters in the front that mean "tree," 43 00:03:28,960 --> 00:03:32,500 it makes me wonder if those two know about the "Geo-in." 44 00:03:34,090 --> 00:03:36,470 All right, in any case, 45 00:03:36,470 --> 00:03:39,200 we will be passing Hanyang soon. 46 00:03:39,200 --> 00:03:44,360 Gil Dong, why don't you visit Ga Ryeong? 47 00:03:44,360 --> 00:03:45,960 Well, I don't have to... 48 00:03:45,960 --> 00:03:48,700 If we travel in a gang, we are more noticeable. 49 00:03:48,700 --> 00:03:52,400 So go alone, quietly by yourself. 50 00:03:52,400 --> 00:03:55,310 - But don't stay there too long. - Yeah. 51 00:03:55,310 --> 00:03:57,340 All right, aigoo. 52 00:03:57,340 --> 00:04:01,260 We will wait for you at that place. 53 00:04:01,260 --> 00:04:02,850 Gil Dong, don't forget to eat while you do it. 54 00:04:02,850 --> 00:04:07,340 Yeah. But what will he be doing? 55 00:04:13,950 --> 00:04:18,390 [With the sounds of the double-ended drum beating like heartbeats, the courtesan was dancing in front of Cho Rong... 56 00:04:19,370 --> 00:04:24,680 Oh my god, this is so good. I must have gone crazy. 57 00:04:55,500 --> 00:04:57,200 Who is it? 58 00:04:59,980 --> 00:05:01,880 Come out. 59 00:05:04,230 --> 00:05:07,400 Come out when I'm asking nicely! 60 00:05:08,350 --> 00:05:10,590 Wife, I'm here. 61 00:05:17,490 --> 00:05:19,580 Orabeoni. 62 00:05:36,440 --> 00:05:40,730 I had so many things I wanted to tell you when I saw you. 63 00:05:41,500 --> 00:05:44,550 Go ahead. I will listen to it all. 64 00:05:46,870 --> 00:05:52,860 But I can't remember anything right now. 65 00:05:57,770 --> 00:06:02,210 I have to fetch the sweet rice drink and rice cakes for you. 66 00:06:02,210 --> 00:06:06,170 But I'm afraid you will disappear while I am gone, 67 00:06:06,170 --> 00:06:08,610 so I can't go. 68 00:06:18,560 --> 00:06:21,000 But I still better go. 69 00:06:21,000 --> 00:06:23,640 My husband must be hungry. 70 00:06:27,330 --> 00:06:30,520 This is the new book I am writing. 71 00:06:30,520 --> 00:06:34,090 You will be bored waiting for me, so read it. 72 00:06:34,090 --> 00:06:36,670 I'm not bored. 73 00:06:37,560 --> 00:06:41,480 It is so fun that you may be very surprised. 74 00:06:42,870 --> 00:06:45,530 Don't be too surprised, though. 75 00:06:49,380 --> 00:06:51,550 But wife... 76 00:06:56,420 --> 00:06:58,480 "The Story of Do Ryeong" 77 00:07:01,560 --> 00:07:05,820 "...beating like heartbeats" 78 00:07:05,820 --> 00:07:08,370 "...the sounds of the double-ended drum" 79 00:07:12,990 --> 00:07:16,900 It is surprising; how sleepy it makes me, the more I read this. 80 00:07:19,480 --> 00:07:23,680 "...was dancing in front of Cho Rong..." 81 00:07:49,480 --> 00:07:55,350 My husband, you must have been so tired. 82 00:08:29,870 --> 00:08:31,950 You're up? 83 00:08:33,140 --> 00:08:34,860 You're hungry, right? 84 00:08:34,860 --> 00:08:36,480 No. 85 00:08:36,480 --> 00:08:38,710 Then sleep some more. 86 00:08:40,310 --> 00:08:43,140 Instead of sleeping, maybe I'll do something else. 87 00:08:43,140 --> 00:08:44,550 What? 88 00:08:47,680 --> 00:08:49,230 Oh my! 89 00:08:51,400 --> 00:08:53,090 Something else. 90 00:08:53,660 --> 00:08:55,710 What is this? 91 00:08:57,190 --> 00:08:58,940 Come here. 92 00:09:15,400 --> 00:09:17,360 Ga Ryeong, 93 00:09:18,660 --> 00:09:23,960 once in a while, these days, I forget Eorinie. 94 00:09:25,180 --> 00:09:28,220 But I left to find Eorinie. 95 00:09:29,800 --> 00:09:31,830 I'm an idiot, huh? 96 00:09:35,250 --> 00:09:38,730 The world is full of strange things. 97 00:09:38,730 --> 00:09:43,560 Because someone couldn't offer fruits to the king after they'd been spoiled by frost, 98 00:09:43,560 --> 00:09:47,670 they get hit on their buttocks and their flesh gets torn. 99 00:09:47,670 --> 00:09:50,530 The military storage has run out of horses, 100 00:09:50,530 --> 00:09:53,630 so dozens of villagers in the frontier 101 00:09:53,630 --> 00:09:56,040 end up getting killed by barbarians. 102 00:09:57,310 --> 00:10:01,780 But the more fascinating thing is 103 00:10:01,780 --> 00:10:05,680 after enduring such things, no one gets angry. 104 00:10:06,820 --> 00:10:12,390 They just weep instead. 105 00:10:14,150 --> 00:10:19,120 Whenever I see such things, I get so angry that I think I will go insane. 106 00:10:20,490 --> 00:10:23,350 And when I get so angry, 107 00:10:25,090 --> 00:10:27,480 I forget about Eorinie. 108 00:10:29,120 --> 00:10:32,300 I just want to flip everything over. 109 00:10:32,300 --> 00:10:33,670 Orabeoni... 110 00:10:33,670 --> 00:10:38,590 And those jerk magistrates, they just blame the king. 111 00:10:39,730 --> 00:10:42,480 "The king ordered me to do this." 112 00:10:42,480 --> 00:10:45,730 "These are offerings for the king." 113 00:10:45,730 --> 00:10:51,060 I don't know whether the king really ordered them to do that. 114 00:10:51,620 --> 00:10:53,890 If I could have my way, 115 00:10:54,820 --> 00:10:59,970 I would like to have a word directly with the king myself. 116 00:11:05,660 --> 00:11:08,700 Don't make it too complicated. 117 00:11:09,900 --> 00:11:13,000 Hurry and find Eorinie, 118 00:11:13,520 --> 00:11:17,150 and let's go live where there is no Prince Choong Won. 119 00:11:22,770 --> 00:11:25,850 And if you get too angry, 120 00:11:25,850 --> 00:11:31,320 help people out once in a while, when they've suffered unfairness. 121 00:11:32,000 --> 00:11:34,670 We can just live like that. 122 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 Shall we? 123 00:11:38,920 --> 00:11:41,570 If we live like we did before, 124 00:11:43,310 --> 00:11:45,510 will that be enough? 125 00:12:03,570 --> 00:12:05,890 On at least one spot marked on this map, 126 00:12:05,890 --> 00:12:08,750 the Hong thieves are bound to appear. 127 00:12:08,750 --> 00:12:11,410 But recently, the Chief Hong gang 128 00:12:11,410 --> 00:12:14,360 are appearing in areas in a direction from north to south. 129 00:12:14,360 --> 00:12:17,530 So in my judgment, they will appear near Hanyang. 130 00:12:17,530 --> 00:12:20,590 In Yeon-gun-jae, Bong-yari, or Duk-yi-mal. 131 00:12:20,590 --> 00:12:23,790 I believe they will appear in one of those three villages. 132 00:12:23,790 --> 00:12:26,500 So divide the officers into three 133 00:12:26,500 --> 00:12:29,100 and have them disguised as porters or traveling actors. 134 00:12:29,100 --> 00:12:31,680 Then release them to where many people gather, such as taverns. 135 00:12:31,680 --> 00:12:35,190 Have them look thoroughly into situations in which they see any strange people appear, and report back. 136 00:12:35,190 --> 00:12:36,920 Yes. 137 00:12:37,600 --> 00:12:40,810 Where will you be among these three villages, Lord? 138 00:12:40,810 --> 00:12:42,560 I... 139 00:12:43,410 --> 00:12:45,940 will be at Yeon-gun-jae. 140 00:12:45,940 --> 00:12:49,770 [Yeon-gun-jae] 141 00:12:53,960 --> 00:12:56,280 This is Yeon-gun-jae. 142 00:12:56,280 --> 00:13:00,160 There is a Protector of Values living here, too. 143 00:13:00,160 --> 00:13:01,950 Let's go. 144 00:13:02,490 --> 00:13:05,520 We have to go complain, don't we? 145 00:13:05,520 --> 00:13:09,430 Let's go! Let's go! 146 00:13:10,000 --> 00:13:12,460 What is going on? 147 00:13:14,500 --> 00:13:17,680 We received a loan from the Royal Finance Office. 148 00:13:17,680 --> 00:13:20,280 But they suddenly increased the interest, so we got a little behind. 149 00:13:20,280 --> 00:13:23,550 So they forcibly dragged away Mang Woo's cow and the cow ended up dead. 150 00:13:23,550 --> 00:13:27,070 Without this cow, how can Mang Woo continue to farm? 151 00:13:27,070 --> 00:13:30,260 A loan from the Royal Finance Office is money we borrowed from the nation. 152 00:13:30,260 --> 00:13:31,860 So how can they do this? 153 00:13:31,860 --> 00:13:33,520 So let us go, and 154 00:13:33,520 --> 00:13:35,380 tell them that they need to pay for Mang Woo's cow. 155 00:13:35,380 --> 00:13:38,200 Yes, let's go! Let's go! 156 00:13:38,200 --> 00:13:42,770 Oh, can they really get anything done that way? 157 00:13:43,940 --> 00:13:47,100 Why are you smiling? What makes you so happy? 158 00:13:47,100 --> 00:13:50,520 They are being strong without crying, so that is nice to see. 159 00:13:50,520 --> 00:13:54,140 Oh, he's doing it again. He's doing that again. 160 00:13:54,140 --> 00:13:56,420 Aigoo, sheesh. 161 00:13:56,420 --> 00:13:57,270 [Office of Government Loans] 162 00:13:57,270 --> 00:14:00,340 Does the king know that you are collecting 70% interest? 163 00:14:00,340 --> 00:14:03,730 Aren't you collecting more just to pocket some for yourselves? 164 00:14:03,730 --> 00:14:05,920 If you don't pay for the cow, 165 00:14:05,920 --> 00:14:10,480 we will appeal to His Majesty. You speak, too. 166 00:14:11,520 --> 00:14:14,140 Please pay me back for my cow. 167 00:14:14,140 --> 00:14:18,090 Do you know how I saved money for 10 years to buy that cow? 168 00:14:18,090 --> 00:14:22,140 Why should I pay for a cow that died in your house? 169 00:14:22,140 --> 00:14:24,500 While you were forcibly dragging the cow away, 170 00:14:24,500 --> 00:14:27,720 the cow's head got bashed in, so you should pay for it! 171 00:14:27,720 --> 00:14:29,610 That is correct. Please pay for it. 172 00:14:29,610 --> 00:14:34,710 Please pay for for it! Please pay for for it! 173 00:14:35,950 --> 00:14:37,810 Why are you doing this? Why? 174 00:14:37,810 --> 00:14:41,630 So you are the instigator. I will make an example out of you. 175 00:14:41,630 --> 00:14:43,360 Those who are assigned to the Royal Finance Office 176 00:14:43,360 --> 00:14:46,770 can punish those who interfere with his work, did you know that? 177 00:14:46,770 --> 00:14:49,270 - Beat him! - Aigoo. 178 00:14:49,270 --> 00:14:51,430 Please let me live. 179 00:14:51,430 --> 00:14:53,230 Please let me live. 180 00:14:53,230 --> 00:14:55,940 Aigoo, Lord. 181 00:14:55,940 --> 00:14:59,570 Aigoo, what to do? 182 00:14:59,570 --> 00:15:02,060 Aigoo! 183 00:15:02,930 --> 00:15:05,460 Aigoo! Aigoo, Lord! 184 00:15:05,460 --> 00:15:08,020 Aigoo, Lord! 185 00:15:08,020 --> 00:15:11,640 Aigoo, Lord, please let him live. 186 00:15:11,640 --> 00:15:14,410 Aigoo, Lord! 187 00:15:14,410 --> 00:15:18,460 Lord, please save him. 188 00:15:18,460 --> 00:15:22,180 Aigoo. 189 00:15:22,180 --> 00:15:23,990 Aigoo. 190 00:15:23,990 --> 00:15:29,670 All right, if anyone else wants to complain, let him come forward. 191 00:15:33,620 --> 00:15:35,570 Look here. 192 00:15:35,570 --> 00:15:38,800 Come on, Bok Man. 193 00:15:38,800 --> 00:15:41,170 Bok Man, answer me. 194 00:15:41,170 --> 00:15:43,670 Aigoo, Bok Man. 195 00:15:43,670 --> 00:15:46,370 Look at me. 196 00:15:46,370 --> 00:15:47,840 He's dead. 197 00:15:47,840 --> 00:15:51,570 Bok Man is dead! 198 00:15:51,570 --> 00:15:54,200 Aigoo. 199 00:16:05,490 --> 00:16:09,370 The Royal Finance officer beat someone in a straw mat and killed someone. 200 00:16:09,370 --> 00:16:12,060 He didn't die because of that, 201 00:16:12,060 --> 00:16:14,540 but he was already sick, I heard? 202 00:16:14,540 --> 00:16:16,450 Do you really believe that? 203 00:16:16,450 --> 00:16:19,590 Mang Woo was there with him, and he said that, I heard. 204 00:16:19,590 --> 00:16:21,000 Bok Man... 205 00:16:21,000 --> 00:16:25,040 was fighting for Mang Woo so he can get compensation for his cow. 206 00:16:25,880 --> 00:16:29,080 Mang Woo is a very bad person. 207 00:16:35,030 --> 00:16:37,160 He did not die because he was beaten. 208 00:16:37,160 --> 00:16:41,700 He was already ill, and that is why he died. Isn't that true? 209 00:16:49,410 --> 00:16:52,460 I ... saw it. 210 00:16:53,910 --> 00:16:56,920 He said he had a belly ache before he was beaten. 211 00:16:56,920 --> 00:17:01,580 He was already gasping for breath before he was beaten. 212 00:17:03,090 --> 00:17:05,040 Please don't lie! 213 00:17:05,040 --> 00:17:07,050 Why are you doing this? 214 00:17:15,390 --> 00:17:18,120 My husband. 215 00:17:18,770 --> 00:17:23,570 Joo Chae Deuk is the officer in the Royal Finance office in this village. 216 00:17:23,570 --> 00:17:26,510 Isn't the Royal Finance Office a place to generate small amounts of money for the king? 217 00:17:26,510 --> 00:17:30,740 So even if he punishes those who can't pay interest 218 00:17:30,740 --> 00:17:33,260 the police can't do anything about it. 219 00:17:33,260 --> 00:17:37,880 And this Joo Chae Deuk, he is the Protector of Values in this village, Yeon-gun-jae. 220 00:17:50,490 --> 00:17:54,810 - This is Yeon-gun-jae. - You did what I asked you? - Yes. 221 00:17:54,810 --> 00:17:57,930 - Then let's go. - Let's go. 222 00:17:57,930 --> 00:18:01,210 [Office of Government Loans] 223 00:18:03,080 --> 00:18:05,110 I heard you're a big merchant? 224 00:18:05,110 --> 00:18:06,300 So... 225 00:18:06,300 --> 00:18:09,170 how much money would you like to be loaned? 226 00:18:09,170 --> 00:18:13,540 But what if I can't pay the interest? 227 00:18:13,540 --> 00:18:15,970 You will have to sell your land. 228 00:18:15,970 --> 00:18:17,300 But what if I still can't pay the interest? 229 00:18:17,300 --> 00:18:20,010 Your neighbors and relatives must pay it. 230 00:18:20,010 --> 00:18:22,680 And if I still can't pay 231 00:18:23,650 --> 00:18:26,560 - will you beat me to death as well? - What? 232 00:18:26,560 --> 00:18:28,830 Will you beat me to death 233 00:18:28,830 --> 00:18:32,550 and claim that I had been sick? 234 00:18:32,550 --> 00:18:36,570 What are you blabbering about, you bastard... ? 235 00:18:39,540 --> 00:18:42,580 You beat someone to death 236 00:18:42,580 --> 00:18:44,460 and said that he died because he was already sick. 237 00:18:44,460 --> 00:18:48,190 That you told such a lie is being rumored everywhere. 238 00:18:48,190 --> 00:18:52,180 Then I will kill you now 239 00:18:52,180 --> 00:18:53,960 and say that you were not beaten to death 240 00:18:53,960 --> 00:18:56,980 but that you were already sick. How about that? 241 00:18:58,130 --> 00:19:03,810 So if you don't want to die, you will need to tell the truth, starting now. 242 00:19:10,270 --> 00:19:13,960 Strange people were seen entering the Office of Government Loans. 243 00:19:16,680 --> 00:19:20,290 Did your friend really die from illness? 244 00:19:20,290 --> 00:19:24,370 Or was he beaten to death? 245 00:19:28,910 --> 00:19:31,620 Even if you tell the truth, no harm will come to you. 246 00:19:31,620 --> 00:19:36,980 I will take care of this officer. 247 00:19:37,570 --> 00:19:42,780 And if anyone asks, tell them Chief Hong was here. 248 00:19:44,620 --> 00:19:49,820 So please tell us. Was he 249 00:19:49,820 --> 00:19:52,160 really ill already? 250 00:19:52,690 --> 00:19:56,230 If I didn't lie and say that he was already ill, 251 00:19:56,230 --> 00:19:59,400 he threatened to take all my remaining land. 252 00:19:59,400 --> 00:20:03,610 So I had no choice but to lie. 253 00:20:05,540 --> 00:20:11,500 The truth is that Bok Man was killed by the beating. 254 00:20:18,950 --> 00:20:23,910 The Office of Government Loans has been locked from the inside. It is suspicious. 255 00:20:23,910 --> 00:20:27,400 They are quite bold to do this in broad daylight. 256 00:20:28,310 --> 00:20:31,320 - Surround the Office of Government Loans. - Yes, sir. 257 00:20:31,320 --> 00:20:32,990 Let's go! 258 00:20:33,650 --> 00:20:36,430 The truth has now been revealed, 259 00:20:36,430 --> 00:20:39,900 so please go to the magistrate and submit your complaint. 260 00:20:39,900 --> 00:20:41,720 Thank you. 261 00:20:41,720 --> 00:20:46,840 And you, how could you have done such a thing? 262 00:20:47,570 --> 00:20:51,960 Gil Dong. Gil Dong. The royal officers are here. 263 00:20:52,670 --> 00:20:55,530 Royal officers are here, I said! 264 00:21:03,340 --> 00:21:06,790 Officer Joo, are you inside? 265 00:21:11,670 --> 00:21:18,540 We should scatter. I will distract the royal officers, so leave when you get a chance. 266 00:21:18,540 --> 00:21:20,040 Yeah, but... 267 00:21:20,040 --> 00:21:23,990 Won't you do as I tell you? 268 00:21:23,990 --> 00:21:29,750 All right. But we will meet at that place later, okay? 269 00:21:31,610 --> 00:21:36,740 Big Boss, please don't get hurt. 270 00:21:45,060 --> 00:21:48,990 Officer Joo! Open the door! 271 00:21:48,990 --> 00:21:51,230 What is going on in there? 272 00:21:51,230 --> 00:21:53,340 We will go out. 273 00:21:54,000 --> 00:21:56,320 We will go out, I said. 274 00:21:56,320 --> 00:21:58,570 Be prepared. 275 00:22:30,060 --> 00:22:32,320 - Chase him! - Yes! 276 00:22:37,790 --> 00:22:40,400 Hyung-nim, he distracted the royal officers. Let's go. 277 00:22:40,400 --> 00:22:44,570 Yeah? Okay, let's go. 278 00:23:16,930 --> 00:23:19,120 Surrender yourself. 279 00:24:07,200 --> 00:24:08,980 No! 280 00:24:10,260 --> 00:24:11,680 - He's not the one. - But I am certain... 281 00:24:11,680 --> 00:24:13,720 I told you that he is not! 282 00:24:14,820 --> 00:24:16,680 Let's go. 283 00:24:31,780 --> 00:24:35,180 Lord, I am certain that he... 284 00:24:36,260 --> 00:24:37,620 I think it was definitely him. 285 00:24:37,620 --> 00:24:40,690 Will you disobey me? 286 00:24:41,980 --> 00:24:43,450 Hurry and find him. 287 00:24:43,450 --> 00:24:45,350 Yes, sir. 288 00:24:47,440 --> 00:24:49,220 Let's go. 289 00:25:03,210 --> 00:25:05,280 Gil Dong. 290 00:25:07,710 --> 00:25:09,610 Gil Dong? 291 00:25:10,870 --> 00:25:12,780 Gil Dong. 292 00:25:34,110 --> 00:25:36,070 Hyung. 293 00:26:38,030 --> 00:26:41,650 Are you really my brother? 294 00:26:44,440 --> 00:26:48,750 Are you really my brother Gil Hyun? 295 00:26:54,980 --> 00:26:59,950 - Hyung. - Gil Dong. 296 00:27:01,910 --> 00:27:04,550 Father. 297 00:27:04,550 --> 00:27:11,160 He was alive. Father, Hyung Gil Hyun was alive. 298 00:27:28,490 --> 00:27:34,610 Father, my brother was alive. 299 00:27:38,560 --> 00:27:40,850 What has happened? 300 00:27:42,320 --> 00:27:44,690 Are you... perhaps... ? 301 00:27:47,170 --> 00:27:52,990 Hyung, how did you become a military officer who chases thieves? 302 00:27:52,990 --> 00:27:56,690 Gil Dong, 303 00:27:57,540 --> 00:28:00,200 let's talk about the details later. 304 00:28:02,200 --> 00:28:04,950 I will mislead the royal officers, 305 00:28:06,280 --> 00:28:09,780 so you make sure to escape safely. 306 00:28:09,780 --> 00:28:12,940 You must not create a big fight here. 307 00:28:12,940 --> 00:28:14,810 Got it? 308 00:28:17,540 --> 00:28:20,510 - Search this alleyway. - Yes, sir! 309 00:28:20,510 --> 00:28:22,680 - Search thoroughly! - Yes, sir! 310 00:28:22,680 --> 00:28:26,660 Hurry and go. Hurry. 311 00:28:27,650 --> 00:28:30,720 You must escape safely. 312 00:28:42,440 --> 00:28:45,140 - Let's go that way. - Yes, sir. 313 00:28:46,720 --> 00:28:50,550 The military officer was behaving strangely. I was certain that he was the thief 314 00:28:50,550 --> 00:28:53,720 but the officer insisted that he wasn't, so we let him go. 315 00:28:59,530 --> 00:29:02,420 You failed to catch the thief when he was right in front of you? 316 00:29:02,420 --> 00:29:09,020 I apologize, Your Majesty. I will make sure to cut the thief's throat and offer him to you next time. 317 00:29:09,020 --> 00:29:13,020 But is it right that you failed to catch him? 318 00:29:14,190 --> 00:29:19,680 Someone said that you, Chief Inspector Park, let the thief go. 319 00:29:23,270 --> 00:29:25,640 Would I ever do that? 320 00:29:26,980 --> 00:29:30,140 I was assigned the role of the military officer who catches thieves by His Majesty. 321 00:29:30,140 --> 00:29:33,750 How could I let a thief go? Who would ever say such a thing? 322 00:29:33,750 --> 00:29:35,800 One of your underlings definitely said so. 323 00:29:35,800 --> 00:29:39,920 Of course, that doesn't make any sense. 324 00:29:39,920 --> 00:29:44,830 Would Park Ha Seong knowingly let a thief go? 325 00:29:44,830 --> 00:29:46,690 Isn't that right? 326 00:29:47,910 --> 00:29:49,670 Your Majesty. 327 00:29:57,730 --> 00:29:59,350 Ha Seong! 328 00:30:06,510 --> 00:30:08,770 Do you know that you have changed? 329 00:30:09,500 --> 00:30:14,480 You've filed a complaint about me, that I abused my power when I interrogated Kim Duk Hyeong by torture. 330 00:30:14,480 --> 00:30:17,520 And now you let go a thief who was right in front of your eyes. 331 00:30:17,520 --> 00:30:20,420 What the heck are you thinking? 332 00:30:20,420 --> 00:30:24,050 I reported you because you did abuse your powers. 333 00:30:24,860 --> 00:30:27,780 And I didn't catch him because he was not a thief. 334 00:30:29,500 --> 00:30:32,950 You are behaving strangely lately. 335 00:30:32,950 --> 00:30:36,850 You don't seem to be the person that I knew. 336 00:30:36,850 --> 00:30:39,060 The Park Ha Seong that I knew 337 00:30:39,060 --> 00:30:44,500 would do absolutely anything to win the favor of His Majesty. 338 00:30:45,450 --> 00:30:48,080 He would even sell out his own grandfather. 339 00:30:48,940 --> 00:30:53,520 Yes, I did sell out my grandfather to win His Majesty's favor. 340 00:30:53,520 --> 00:30:55,880 But I didn't sell my soul. 341 00:30:55,880 --> 00:30:58,640 How about you? 342 00:30:58,640 --> 00:31:01,410 Do you still have a soul? 343 00:32:00,430 --> 00:32:02,190 Her? 344 00:32:02,190 --> 00:32:06,980 Yes, she is Gil Dong's wife. 345 00:32:08,630 --> 00:32:11,250 Do you want to greet her? 346 00:32:11,250 --> 00:32:13,140 No. 347 00:32:14,210 --> 00:32:16,500 I will do so next time. 348 00:32:30,940 --> 00:32:33,720 So Gil Dong got married? 349 00:32:33,720 --> 00:32:35,730 Yes. 350 00:32:37,240 --> 00:32:40,930 Was it Gil Dong who sent Prince Choong Won into exile? 351 00:32:40,930 --> 00:32:42,770 Yes. 352 00:32:45,520 --> 00:32:47,790 I didn't even know that... 353 00:32:49,700 --> 00:32:52,090 I didn't know anything at all... 354 00:32:53,640 --> 00:32:57,280 That Gil Dong was left alone 355 00:32:57,280 --> 00:33:00,260 shedding tears of blood... 356 00:33:00,950 --> 00:33:04,270 Because I was able to serve our nation... 357 00:33:05,870 --> 00:33:08,290 I lived on, smiling. 358 00:33:21,550 --> 00:33:23,440 Gil Dong... 359 00:33:29,120 --> 00:33:32,800 Please call back all the royal officers you've sent to various places. 360 00:33:32,800 --> 00:33:33,950 Excuse me? 361 00:33:33,950 --> 00:33:38,800 I have a plan, so call them all back. 362 00:33:38,800 --> 00:33:40,350 And... 363 00:33:49,330 --> 00:33:52,930 His Majesty has assigned me as the new military officer who catches thieves. 364 00:33:52,930 --> 00:33:54,550 From today, take your hands off this matter. 365 00:33:54,550 --> 00:33:55,710 What are you saying? 366 00:33:55,710 --> 00:34:00,020 His Majesty is very disappointed in you, I hear. 367 00:34:03,990 --> 00:34:07,230 So how long did you think 368 00:34:07,230 --> 00:34:11,190 that you would be favored by His Majesty, over me? 369 00:34:12,870 --> 00:34:15,600 Your Majesty, I began the work of catching the thief 370 00:34:15,600 --> 00:34:18,190 so please allow me to finish it. 371 00:34:18,190 --> 00:34:20,500 This time, I will catch the thief for sure and offer him to you. 372 00:34:20,500 --> 00:34:24,840 - Please leave that work to Administrator Jo from now on. - But! 373 00:34:24,840 --> 00:34:28,610 I don't think that you let the thief go. 374 00:34:31,150 --> 00:34:34,050 But you did fail to catch him, isn't that a fact? 375 00:34:37,670 --> 00:34:42,360 The Hong thief dares to have contempt for His Majesty's Joseon. 376 00:34:42,360 --> 00:34:47,670 So make sure to catch him and protect our king and our nation! 377 00:34:53,560 --> 00:34:58,430 Those who know anything about the Hong thieves must report anything they know, big or small. 378 00:34:58,430 --> 00:35:02,030 Those who hide the Hong thieves, or protect them, 379 00:35:02,030 --> 00:35:07,030 or those who know of them but do not report it will all be considered traitors. 380 00:35:08,650 --> 00:35:12,000 So they will punish anyone who helps the Chief Hong gang? 381 00:35:12,000 --> 00:35:15,720 Aigoo, this is truly scary. 382 00:35:19,300 --> 00:35:23,170 Big Boss, please don't get caught. 383 00:35:26,670 --> 00:35:33,700 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 384 00:35:37,820 --> 00:35:41,060 Please don't get caught, Big Boss. 385 00:35:46,950 --> 00:35:50,290 Chief Hong, please don't get caught. 386 00:35:53,310 --> 00:35:54,870 Aigoo, thank you! 387 00:35:54,870 --> 00:35:57,170 Yes. 388 00:35:57,170 --> 00:35:59,400 Aigoo. 389 00:36:19,820 --> 00:36:22,690 Ah, goodness. 390 00:36:22,690 --> 00:36:27,120 Why are they all not coming? 391 00:36:37,860 --> 00:36:40,930 - Barmaid, please give it to us quickly. - Yes, sir. 392 00:36:45,700 --> 00:36:47,870 Barmaid, please give us a bowl of soup and rice. 393 00:36:47,870 --> 00:36:50,470 Welcome. 394 00:36:59,800 --> 00:37:03,030 Thank you, come again. 395 00:37:46,050 --> 00:37:47,650 Father. 396 00:37:51,800 --> 00:37:53,580 How are you doing? 397 00:37:53,580 --> 00:37:56,230 I am fine. 398 00:37:56,230 --> 00:37:59,690 Oh, don't cry. 399 00:37:59,690 --> 00:38:03,080 Eobsan. Eobsan. 400 00:38:04,700 --> 00:38:06,750 We will be back soon, 401 00:38:06,750 --> 00:38:09,080 so make sure to stay at home. 402 00:38:09,860 --> 00:38:11,540 - Mister. - Oh. 403 00:38:11,540 --> 00:38:12,730 - Eobsan. - Did you wait long? 404 00:38:12,730 --> 00:38:15,000 There, there. Aigoo. 405 00:38:15,000 --> 00:38:16,970 Have you been well? 406 00:38:21,120 --> 00:38:23,550 - Did you eat? - Yeah. 407 00:38:23,550 --> 00:38:25,550 Why aren't the others coming? 408 00:38:25,550 --> 00:38:27,680 Let's go that way. 409 00:39:22,960 --> 00:39:24,490 Hold on. 410 00:39:31,700 --> 00:39:33,280 Stop! 411 00:39:42,560 --> 00:39:44,330 Stop there! 412 00:40:03,960 --> 00:40:06,480 Thief Hong, listen well! 413 00:40:18,950 --> 00:40:21,440 I will catch you today 414 00:40:21,440 --> 00:40:24,970 and offer you to His Majesty! 415 00:40:37,940 --> 00:40:42,240 When all of you return home, you have family, 416 00:40:42,240 --> 00:40:47,000 parents and siblings, I know that. 417 00:40:47,000 --> 00:40:48,660 So... 418 00:40:49,530 --> 00:40:52,330 I'm sorry. I... 419 00:40:53,650 --> 00:40:57,030 will make sure that you don't lose your lives. 420 00:40:57,030 --> 00:40:58,900 Get him! 421 00:42:03,670 --> 00:42:07,480 Chief Hong! Chief Hong! This way! This way! 422 00:42:23,310 --> 00:42:31,940 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 423 00:42:36,870 --> 00:42:38,580 Have you heard the rumor? 424 00:42:38,580 --> 00:42:42,550 More than 50 royal officers failed to catch one Chief Hong. 425 00:42:42,550 --> 00:42:46,740 One Chief Hong guy knocked down all those royal officers and ran away. 426 00:42:46,740 --> 00:42:47,740 Oh, no way. 427 00:42:47,740 --> 00:42:51,440 Hey, come on, I saw it with my own two eyes. 428 00:42:51,440 --> 00:42:54,980 Oh my, he really won when it was one against 100? 429 00:42:54,980 --> 00:42:57,890 Yes, that's what I said. Chief Hong, alone, 430 00:42:57,890 --> 00:43:00,940 went, "Roar!" and dealt with 100 men at once. 431 00:43:00,940 --> 00:43:04,490 So was he caught? Was Chief Hong caught? 432 00:43:04,490 --> 00:43:09,120 Hey, how dare you question our Chief Hong? What do you think happened? 433 00:43:09,120 --> 00:43:12,110 He wasn't caught! 434 00:43:12,110 --> 00:43:13,010 Oh, that's what happened. 435 00:43:13,010 --> 00:43:16,080 He defeated all those royal officers 436 00:43:16,080 --> 00:43:18,560 and got away! 437 00:43:19,490 --> 00:43:23,550 Do you like Chief Hong, too? 438 00:43:23,550 --> 00:43:27,210 Yes, she does! 439 00:43:34,840 --> 00:43:36,890 Have you heard about the strongman? 440 00:43:36,890 --> 00:43:40,440 Yes. I heard that Chief Hong is the Mighty Child. 441 00:43:40,440 --> 00:43:43,350 What? Where are there such things as the Mighty Child? 442 00:43:43,350 --> 00:43:46,440 Aigoo, come on. Chief Hong, by himself 443 00:43:46,440 --> 00:43:49,970 defeated all those royal officers, and you can still say that? 444 00:43:49,970 --> 00:43:55,710 Right. If the Mighty Child doesn't die and survives, 445 00:43:55,710 --> 00:43:58,410 he will become a man of history who will flip over this world. 446 00:43:58,410 --> 00:44:02,580 Well, wasn't it Chief Hong who defeated all those barbarians recently? 447 00:44:02,580 --> 00:44:07,630 For me, I'm more curious about what Chief Hong looks like than our king. 448 00:44:08,940 --> 00:44:11,290 You say such obvious things. 449 00:44:11,290 --> 00:44:15,730 Hey, Chief Hong is really amazing. Once he strikes a blow... 450 00:44:16,570 --> 00:44:21,930 Teacher, please allow me to meet with His Majesty, just once. 451 00:44:21,930 --> 00:44:24,820 I have something 452 00:44:24,820 --> 00:44:27,590 to tell His Majesty. 453 00:44:28,190 --> 00:44:29,640 Lady, 454 00:44:30,580 --> 00:44:33,870 now is not the time to tell him about that, yet. 455 00:44:38,530 --> 00:44:41,130 I was mistaken. 456 00:44:41,130 --> 00:44:43,650 He is not someone who will be caught. 457 00:44:43,650 --> 00:44:47,090 So we have to make him walk in by himself. 458 00:44:50,500 --> 00:44:52,240 You... 459 00:44:52,840 --> 00:44:55,940 said you found the tail for these thieves? 460 00:44:55,940 --> 00:45:00,110 Yes, Mori accomplished something very big this time. 461 00:45:00,110 --> 00:45:03,580 Hurry and tell him. 462 00:45:05,090 --> 00:45:07,770 You were correct. 463 00:45:07,770 --> 00:45:11,540 The people were praising the thief. 464 00:45:12,650 --> 00:45:17,640 They were admiring the thief. 465 00:45:17,640 --> 00:45:20,740 Haven't I told you? 466 00:45:20,740 --> 00:45:26,210 The Hong thief is not interested in wealth. He is 467 00:45:26,210 --> 00:45:28,970 eating away at the foundation of Joseon... 468 00:45:30,010 --> 00:45:31,900 Are you... 469 00:45:32,610 --> 00:45:35,060 trying to teach me now? 470 00:45:37,510 --> 00:45:39,910 No, I am not trying to teach you. 471 00:45:39,910 --> 00:45:42,390 I am trying to protect you. 472 00:45:43,410 --> 00:45:47,740 Your Majesty, first capture those who were in league with the thief 473 00:45:47,740 --> 00:45:50,650 and make the Hong thief get down on his knees to you, on his own. 474 00:45:50,650 --> 00:45:52,990 Those who were in league with him? 475 00:45:54,550 --> 00:45:58,020 Aigoo, what nice weather. 476 00:46:21,630 --> 00:46:23,350 What is this? 477 00:46:37,880 --> 00:46:40,310 Hey, why are they so late? 478 00:46:40,310 --> 00:46:41,850 I really hope nothing happened. 479 00:46:41,850 --> 00:46:43,680 Yeah. 480 00:46:47,410 --> 00:46:49,010 What is that? 481 00:46:52,650 --> 00:46:53,830 Those rotten...! 482 00:46:53,830 --> 00:46:55,520 Get them! 483 00:47:04,520 --> 00:47:07,420 Hey, that guy... 484 00:47:07,420 --> 00:47:08,830 Hyung-nim! Hyung-nim! 485 00:47:08,830 --> 00:47:11,000 Eobsan! 486 00:47:28,850 --> 00:47:30,910 Those who were in league with the thief 487 00:47:30,910 --> 00:47:33,810 and all those who were associated with Chief Hong have been arrested. 488 00:47:33,810 --> 00:47:37,750 So Thief Hong should come forward and confess his crimes. 489 00:48:04,580 --> 00:48:06,780 Orabeoni. 490 00:48:25,780 --> 00:48:28,880 My bride's cooking skills...! 491 00:48:30,420 --> 00:48:33,850 Well, it's better than my Ga Ryeong's storybooks. 492 00:48:33,850 --> 00:48:36,190 Hey, come on. 493 00:48:43,920 --> 00:48:45,920 Ummm... 494 00:48:48,170 --> 00:48:51,670 I saw the official notice posted. 495 00:48:54,180 --> 00:48:56,970 - The government— - Ga Ryeong, 496 00:49:04,950 --> 00:49:07,840 I will eat all of this 497 00:49:10,920 --> 00:49:13,920 and go see my brothers. 498 00:49:16,620 --> 00:49:18,890 My brothers 499 00:49:19,750 --> 00:49:22,260 are waiting for me. 500 00:49:30,920 --> 00:49:33,080 Of course. 501 00:49:36,880 --> 00:49:39,280 I knew you would. 502 00:49:40,380 --> 00:49:42,780 But... 503 00:49:44,080 --> 00:49:47,010 I know that you, Orabeoni... 504 00:49:47,820 --> 00:49:50,190 Mister Soboori... 505 00:49:50,190 --> 00:49:54,540 that you have to go rescue him and the other men... 506 00:49:57,850 --> 00:49:59,860 What do I do? 507 00:50:11,150 --> 00:50:19,250 ♫ ...following the beautiful moonlight ♫ 508 00:50:19,250 --> 00:50:25,560 ♫ on that path ♫ 509 00:50:25,560 --> 00:50:27,550 Aigoo, goodness. 510 00:50:27,560 --> 00:50:33,760 ♫ ...holding the hem of your clothes as you leave ♫ 511 00:50:33,760 --> 00:50:40,210 Even more than tigers, tears falling from my bride's eyes 512 00:50:40,210 --> 00:50:42,450 are more scary to me. 513 00:50:50,870 --> 00:50:55,330 Ga Ryeong, I 514 00:50:56,150 --> 00:51:00,380 won't say that I am sorry, 515 00:51:02,680 --> 00:51:06,130 because I won't do anything I will be sorry to you for. 516 00:51:06,130 --> 00:51:13,060 So don't cry, and wait for me. 517 00:51:13,840 --> 00:51:20,570 I will rescue our brothers and bring them back. 518 00:52:05,290 --> 00:52:07,240 I will return. 519 00:53:03,570 --> 00:53:06,420 - Hyung. - Gil Dong. 520 00:53:07,590 --> 00:53:11,710 I've prepared for your passage by boat to Ming. 521 00:53:11,710 --> 00:53:13,290 Hyung, 522 00:53:15,380 --> 00:53:16,960 I plan to turn myself in. 523 00:53:16,960 --> 00:53:20,170 No. You must never! 524 00:53:20,170 --> 00:53:25,500 Hyung, I have something to tell you. 525 00:53:25,500 --> 00:53:30,780 Please listen carefully to what I tell you. 526 00:53:33,650 --> 00:53:37,260 Your Majesty, all those who were in league with Thief Hong, 527 00:53:37,260 --> 00:53:40,060 I have arrested them all. 528 00:53:40,060 --> 00:53:42,310 Arrested them? 529 00:53:43,290 --> 00:53:49,220 Did you also catch Hong Gil Dong, who is said to have great strength? 530 00:53:50,670 --> 00:53:53,770 Well... not yet. 531 00:53:54,850 --> 00:53:59,960 So you didn't catch the leader? 532 00:54:03,680 --> 00:54:07,600 Your Majesty, Chief Inspector Park is entering. 533 00:54:16,170 --> 00:54:21,330 Your Majesty, I have arrested the leader of the Hong thieves. 534 00:54:49,230 --> 00:54:50,920 What's wrong? 535 00:54:51,670 --> 00:54:54,230 That man. 536 00:54:54,230 --> 00:54:58,200 He's the leader of the Hong thieves, right? 537 00:54:58,200 --> 00:55:00,970 Yes, I think so. 538 00:55:00,970 --> 00:55:01,970 But why? 539 00:55:01,970 --> 00:55:06,810 I just feel a little bad for him. 540 00:55:08,020 --> 00:55:10,480 Why feel bad for a thief? 541 00:55:10,480 --> 00:55:13,190 Let's go. They are waiting for us. 542 00:55:25,920 --> 00:55:29,060 He does seem familiar, somehow. 543 00:55:48,770 --> 00:55:52,970 Aigoo, you are a human flower. 544 00:55:55,240 --> 00:55:57,760 You shall be washed in piss! Why are you so late? 545 00:55:57,760 --> 00:56:01,920 We were late watching the thief. We apologize. 546 00:56:01,920 --> 00:56:04,200 Kids these days... 547 00:56:10,540 --> 00:56:12,230 Watching the thief? 548 00:56:12,230 --> 00:56:14,930 We heard that the leader of the Hong thieves has been caught. 549 00:56:14,930 --> 00:56:20,210 The Hong thief is said to possess amazing strength. 550 00:56:20,210 --> 00:56:24,620 They call him a strongman, or the surviving Mighty Child. 551 00:56:26,110 --> 00:56:28,880 Thinking that the Mighty Child was caught, 552 00:56:28,880 --> 00:56:32,850 it makes me pity him, for some reason. 553 00:57:22,960 --> 00:57:26,310 His Majesty is entering! 554 00:58:03,700 --> 00:58:10,280 Your Majesty, this man is the leader of the Hong thieves. 555 00:58:14,490 --> 00:58:16,280 Speak! 556 00:58:22,880 --> 00:58:27,610 I address His Majesty. I am Gil Dong of the Hong clan. 557 00:58:28,710 --> 00:58:31,260 I am Hong Gil Dong! 558 00:58:32,000 --> 00:58:36,550 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 559 00:58:37,130 --> 00:58:41,960 ♫ Even though spring is coming, we can't say so ♫ 560 00:58:41,960 --> 00:58:47,480 ♫ The Lord of Winter may be angered, so we stifle our laughter ♫ 561 00:58:47,480 --> 00:58:52,360 ♫ Hey hey yah, ho ho yah ♫ 562 00:58:52,360 --> 00:58:56,960 ♫ Please leave our twig gate open ♫ 563 00:58:56,960 --> 00:59:02,210 ♫ Hey hey ya, ho ho yah ♫ 564 00:59:02,210 --> 00:59:06,940 ♫ The great winds will stop ♫ 565 00:59:06,940 --> 00:59:15,640 ♫ The wind will stop ♫ 42412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.