Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:05,770
- Episode 8 -
2
00:00:06,390 --> 00:00:11,450
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
3
00:00:12,370 --> 00:00:14,400
Are you there?
4
00:00:17,260 --> 00:00:19,420
Elder?
5
00:00:26,570 --> 00:00:30,230
Are you going somewhere? Dressed like that...
6
00:00:30,230 --> 00:00:32,640
I must leave here now.
7
00:00:33,680 --> 00:00:36,130
Heaven and Earth have flipped over.
8
00:00:36,130 --> 00:00:39,530
Heaven and Earth have flipped over?
9
00:00:40,240 --> 00:00:42,540
You will see, soon.
10
00:00:47,620 --> 00:00:50,720
You must be curious about this.
11
00:00:50,720 --> 00:00:54,550
He is not a strongman.
12
00:00:54,550 --> 00:01:00,170
He can never be a strongman.
13
00:01:14,260 --> 00:01:18,820
Your Highness, Messenger Eunuch Ja Won has come.
14
00:01:20,330 --> 00:01:24,020
Please let him in. Hurry.
15
00:01:43,580 --> 00:01:46,210
Welcome back.
16
00:01:46,210 --> 00:01:47,770
Your Highness.
17
00:01:47,770 --> 00:01:53,630
Come closer. Please, for me... Look at me.
18
00:01:56,710 --> 00:01:58,780
Your Highness.
19
00:02:05,900 --> 00:02:11,680
Your Highness, Heaven and Earth have flipped over.
20
00:02:13,990 --> 00:02:20,310
Your Highness, you are now the owner of the world.
21
00:03:14,970 --> 00:03:18,840
[Rebel: Thief Who Stole the People]
22
00:03:18,840 --> 00:03:25,510
Your Majesty! Oh, Your Majesty!
23
00:03:28,620 --> 00:03:31,910
So we won't be accepting any guests for the time being?
24
00:03:31,910 --> 00:03:35,060
Of course not. During the mourning period for the king,
25
00:03:35,060 --> 00:03:39,390
those who come to a Gibang are bound to die an early death.
(Gibang = Courtesan House)
26
00:03:39,390 --> 00:03:42,720
I thought the king was not supposed to die.
27
00:03:42,720 --> 00:03:47,630
Why not? I saw a king's death when I was young.
28
00:03:47,630 --> 00:03:49,920
Things were in total chaos then, too.
29
00:03:49,920 --> 00:03:53,570
More than 20 years have passed, since then.
30
00:04:13,090 --> 00:04:16,690
What's wrong? Has something happened?
31
00:04:16,690 --> 00:04:22,320
Perhaps, when I first came here...
32
00:04:22,320 --> 00:04:25,090
You were like a crazy person.
33
00:04:25,090 --> 00:04:28,680
Your hair was like this, and your face was like this.
34
00:04:28,680 --> 00:04:34,870
And things were stuck in your back, and you had something tied around your wrist. And you were screaming, "Where are you?"
35
00:04:36,280 --> 00:04:39,840
That thing wrapped around your wrist, Unni Gonghwa took it away.
36
00:04:39,840 --> 00:04:41,700
Did she give it to you?
37
00:05:04,990 --> 00:05:08,600
From now on, you must never leave
38
00:05:08,600 --> 00:05:11,630
Orabeoni's side.
39
00:05:11,630 --> 00:05:13,630
Got it?
40
00:05:31,000 --> 00:05:33,300
Going somewhere?
41
00:05:33,950 --> 00:05:38,440
I remember everything now.
42
00:05:38,440 --> 00:05:42,960
I wondered why I was having these crying fits.
43
00:05:42,960 --> 00:05:47,580
It was because my sister's tears were flowing from my eyes.
44
00:05:47,580 --> 00:05:52,190
I was going to tell you,
45
00:05:52,940 --> 00:05:59,270
but if you saw that, I thought you would immediately leave.
46
00:05:59,270 --> 00:06:02,410
I don't blame you, Noonim.
47
00:06:02,410 --> 00:06:04,970
I was so enraptured with you, Noonim,
48
00:06:04,970 --> 00:06:08,430
so I even forgot that I had
49
00:06:08,430 --> 00:06:11,130
lost my sister.
50
00:06:14,710 --> 00:06:18,720
So you will just leave, like this?
51
00:06:18,720 --> 00:06:20,310
I...
52
00:06:22,030 --> 00:06:24,760
will return.
53
00:06:35,530 --> 00:06:43,710
♫ The road we are taking ♫
54
00:06:45,430 --> 00:06:53,440
- I so wish for you have a sore foot.
♫ Where is that road? ♫
55
00:06:57,060 --> 00:07:02,230
May I ask you something? Have you seen a girl this tall, with something wrapped around her wrist?
56
00:07:02,230 --> 00:07:05,970
May I ask you something? She had something wrapped around her wrist. She was about this tall.
57
00:07:05,970 --> 00:07:07,260
Haven't seen her.
58
00:07:07,260 --> 00:07:09,430
She had a tie wrapped around her wrist and was wearing a white fur vest.
59
00:07:09,430 --> 00:07:12,260
No, we haven't seen her.
60
00:07:18,940 --> 00:07:27,090
♫ I try to look for you. ♫
61
00:07:28,640 --> 00:07:37,800
♫ I can't find you ♫
62
00:07:38,850 --> 00:07:47,950
♫ Where are our paths? ♫
63
00:07:49,030 --> 00:07:58,320
♫ Don't look back ♫
64
00:08:29,240 --> 00:08:32,990
Aigoo... Oh, isn't this Gil Dong?
65
00:08:32,990 --> 00:08:34,430
Mister.
66
00:08:34,430 --> 00:08:36,240
Honey!
67
00:08:36,240 --> 00:08:37,980
Gil Dong!
68
00:08:38,910 --> 00:08:43,760
Eobsan's Father! Eobsan's Father, Gil-Gil Dong has returned!
69
00:08:43,760 --> 00:08:47,360
Eobsan's Father, please come out quickly.
70
00:08:51,210 --> 00:08:54,580
W-Who? Aigoo.
71
00:08:58,190 --> 00:09:01,730
Aigoo, Gil... Gil Dong.
72
00:09:07,850 --> 00:09:11,770
After Big Boss was captured, and you and your siblings disappeared,
73
00:09:11,770 --> 00:09:14,250
the officials made a raid on us.
74
00:09:14,250 --> 00:09:17,310
Would there be anyone in Yiquari who didn't have wheels within wheels?
75
00:09:17,310 --> 00:09:21,790
All those who didn't have clean records with the government were either captured or ran away.
76
00:09:21,790 --> 00:09:25,690
So there is hardly anyone left in Yiquari anymore.
77
00:09:27,400 --> 00:09:32,400
Mister, why didn't you go with Eobsan?
78
00:09:34,750 --> 00:09:38,010
He wouldn't go, saying that he would be a burden.
79
00:09:38,010 --> 00:09:40,740
If Eobsan didn't go alone,
80
00:09:40,740 --> 00:09:43,970
he said that he would kill himself, and put a knife to his own throat.
81
00:09:43,970 --> 00:09:47,570
So Eobsan left while crying.
82
00:09:55,790 --> 00:10:00,460
Then, what about my father?
83
00:10:05,630 --> 00:10:11,820
Big Boss died while being tortured, they said.
84
00:10:11,820 --> 00:10:17,680
That bastard Heo Tae Hak didn't even bury the body
85
00:10:17,680 --> 00:10:22,020
and threw it in the ocean, according to the rumor.
86
00:10:37,920 --> 00:10:42,870
Mother, Gil Dong has come.
87
00:10:53,080 --> 00:11:01,400
Mother, perhaps has Father come by?
88
00:11:01,400 --> 00:11:05,230
Hyung Gil Hyun has come by, hasn't he?
89
00:11:05,230 --> 00:11:10,460
Hasn't Eorinie come yet?
90
00:11:19,410 --> 00:11:25,220
My Father. Hasn't he come by, Mother?
91
00:11:29,230 --> 00:11:33,650
Mother, it was my fault.
92
00:11:33,650 --> 00:11:35,870
Mother.
93
00:11:45,570 --> 00:11:48,990
Don't worry, Mother.
94
00:11:50,980 --> 00:11:54,710
Gil Hyun, Eorinie,
95
00:11:54,710 --> 00:11:57,650
I will find them for sure.
96
00:11:58,830 --> 00:12:02,980
I will bring Father, too.
97
00:12:04,870 --> 00:12:09,250
So don't worry, Mother.
98
00:12:27,890 --> 00:12:32,280
Aigoo, I'm telling you, no one came by.
99
00:12:48,340 --> 00:12:50,710
Hey, Gonghwa.
100
00:12:50,710 --> 00:12:55,430
The new king loves singing and dancing,
101
00:12:55,430 --> 00:12:59,440
so he is bringing in more gisaengs than before into the Bureau of Music.
102
00:12:59,440 --> 00:13:02,410
He must be a libertine.
103
00:13:04,150 --> 00:13:08,010
So anyway, Prince Je Ahn was asking,
104
00:13:08,010 --> 00:13:11,740
"What is Gonghwa up to lately?" like that.
105
00:13:11,740 --> 00:13:14,460
You used to say that you would go into the Bureau of Music
106
00:13:14,460 --> 00:13:19,480
and that you would seduce the king. You used to brag about it.
107
00:13:19,480 --> 00:13:22,460
But since you met Gil Dong or Sae-Ddong (bird poop) or whatever,
108
00:13:22,460 --> 00:13:25,670
you never talked about that again. You can't even think clearly.
109
00:13:25,670 --> 00:13:29,540
Are you really waiting for that Gil Dong?
110
00:13:29,540 --> 00:13:32,390
It's been two months since that punk left.
111
00:13:32,390 --> 00:13:33,980
He said that he would return.
112
00:13:33,980 --> 00:13:36,140
From some crazy old man,
113
00:13:36,140 --> 00:13:40,360
you heard about the Mighty Child, or whatever nonsense...
114
00:13:40,970 --> 00:13:43,700
Unni! Unni!
115
00:13:43,700 --> 00:13:44,540
What is it?
116
00:13:44,540 --> 00:13:49,560
The magistrate said that once he leaves, Unni Yong Shim will become affectionate with another man
117
00:13:49,560 --> 00:13:53,730
and that he will not stand for that, so he was going to scar her face with his knife
118
00:13:53,730 --> 00:13:56,410
and pierced her eye.
119
00:13:57,150 --> 00:13:59,940
What a shit storm!
120
00:14:00,520 --> 00:14:04,620
Aigoo, Yong Shim, what a tragedy.
121
00:14:04,620 --> 00:14:06,810
Oh my goodness, what do we do?
122
00:14:06,810 --> 00:14:09,270
Oh, you, poor thing.
123
00:14:09,270 --> 00:14:13,700
You should have run away when that crazy bastard started hopping around.
124
00:14:15,110 --> 00:14:17,160
Oh my god, I will... this hoodlum!
125
00:14:17,160 --> 00:14:19,360
Stop crying.
126
00:14:21,630 --> 00:14:24,150
I said stop crying!
127
00:14:28,700 --> 00:14:33,010
Why are you crying? What for?
128
00:14:34,300 --> 00:14:39,110
If you cry here, do you think someone will come to rescue you?
129
00:14:39,110 --> 00:14:43,560
No one will come. No one.
130
00:14:43,560 --> 00:14:46,700
There is no one who will rescue you.
131
00:14:46,700 --> 00:14:50,020
I want to see my mother.
132
00:14:50,020 --> 00:14:55,110
Your mother sold you for three bags of barley, and you miss her?
133
00:14:55,110 --> 00:14:57,270
Oh, there she goes again.
134
00:14:57,270 --> 00:15:00,050
You said your father beat you like a dog every time he drank,
135
00:15:00,050 --> 00:15:02,530
and you want to return home?
136
00:15:02,530 --> 00:15:06,830
Don't you know that you were sold off to pay for your brother's wedding? So what are you crying about?
137
00:15:06,830 --> 00:15:09,760
You foolish, stupid girls.
138
00:15:09,760 --> 00:15:14,810
Why don't you know that there is no one waiting for you in this entire world?
139
00:15:21,580 --> 00:15:24,120
Oh, goodness.
140
00:15:32,510 --> 00:15:35,120
Don't cry.
141
00:15:35,120 --> 00:15:37,980
Don't cry, please.
142
00:15:39,140 --> 00:15:42,210
I... I was wrong.
143
00:15:43,240 --> 00:15:46,320
Oh my goodness, really.
144
00:15:46,320 --> 00:15:52,340
I wasn't trying to sell you off so I could live a good life.
145
00:15:52,340 --> 00:15:57,120
I just meant that your talents were being wasted.
146
00:15:58,000 --> 00:16:05,400
The truth is, you and Gil Dong together, it was lovely to see.
147
00:16:05,400 --> 00:16:08,390
If you two became a groom and bride
148
00:16:08,390 --> 00:16:11,170
and lived together,
149
00:16:11,170 --> 00:16:13,610
I thought it would be so nice.
150
00:16:13,610 --> 00:16:18,000
I really thought that punk Gil Dong would never leave you.
151
00:16:18,000 --> 00:16:20,400
But look.
152
00:16:20,400 --> 00:16:25,030
That punk left you, and here you are, alone.
153
00:16:25,030 --> 00:16:29,660
He left you alone. It makes so sad.
154
00:16:34,540 --> 00:16:36,180
Tomorrow,
155
00:16:39,140 --> 00:16:42,450
I will go to the event at Prince Je Ahn's palace.
156
00:16:44,940 --> 00:16:46,960
Bureau of Music.
157
00:16:48,010 --> 00:16:50,060
I will go there.
158
00:17:08,110 --> 00:17:10,390
Noonim, I am here.
159
00:17:24,440 --> 00:17:26,740
Everyone left.
160
00:17:33,900 --> 00:17:36,940
Everyone left, and I am the only one left.
161
00:17:38,420 --> 00:17:42,820
I... waited for you.
162
00:18:12,600 --> 00:18:14,420
Why are you following me?
163
00:18:19,300 --> 00:18:21,520
Is it because you don't have enough money?
164
00:18:23,610 --> 00:18:26,530
You had committed a crime and were running away, right?
165
00:18:27,640 --> 00:18:30,970
If you are with me, no one will suspect you.
166
00:18:31,620 --> 00:18:35,800
Just tell people that I am your little sister. Then who will suspect you?
167
00:18:36,840 --> 00:18:41,370
From now on, I will call you Orabeoni, and I will speak to you formally.
168
00:18:48,030 --> 00:18:50,090
Orabeoni.
169
00:19:21,430 --> 00:19:23,290
Excuse me.
170
00:19:23,290 --> 00:19:25,360
Aigoo, we don't have any rooms.
171
00:19:25,360 --> 00:19:27,500
How about the communal room (shared by many people)?
172
00:19:27,500 --> 00:19:29,390
All right.
173
00:19:29,390 --> 00:19:32,910
Actually, that won't do, because I have a young girl with me.
174
00:19:32,910 --> 00:19:35,110
Do you have any other rooms, by chance?
175
00:19:35,110 --> 00:19:39,850
Goodness, for this, I should give you my own room.
176
00:19:39,850 --> 00:19:41,170
Do you need anything else?
177
00:19:41,170 --> 00:19:42,910
No, it's fine.
178
00:20:06,570 --> 00:20:08,880
Oh, the stink!
179
00:20:20,240 --> 00:20:27,550
I mean, when men and women should stay apart, for the two of us to share one room already is a bit...
180
00:20:38,710 --> 00:20:40,890
Seriously!
181
00:20:52,660 --> 00:20:55,650
He is curiously shaped.
182
00:22:24,480 --> 00:22:30,700
♪ Uh huh, it's a mountain ♪
183
00:22:33,310 --> 00:22:39,340
♪ Uh huh, it's a mountain ♪
184
00:23:00,760 --> 00:23:12,600
♪ Probably green water cannot forget the blue mountain... ♪
185
00:23:14,220 --> 00:23:24,500
♪ My affection is a blue mountain and my love's affection is green water ♪
186
00:23:25,090 --> 00:23:36,120
♪ Probably green water cannot forget the blue mountain ♪
187
00:23:36,120 --> 00:23:40,160
I think I'm the oldest one here.
188
00:23:40,640 --> 00:23:43,460
His Majesty is coming, coming, coming!
189
00:24:06,080 --> 00:24:08,500
Please begin.
190
00:24:24,770 --> 00:24:32,310
♪ The peony is ♪
191
00:24:32,310 --> 00:24:44,690
♪ the king of flowers ♪
192
00:24:45,990 --> 00:24:53,480
♪ The sunflower is ♪
193
00:24:53,480 --> 00:25:04,390
♪ the loyal servant ♪
194
00:25:04,390 --> 00:25:15,190
♪ The lotus flower is the man of virtue ♪
195
00:25:15,190 --> 00:25:25,950
♪ The apricot blossom is the small-minded person ♪
196
00:25:25,950 --> 00:25:36,720
♪ The chrysanthemum is the hermit ♪
197
00:25:36,720 --> 00:25:49,760
♪ The plum blossom is the poor scholar ♪
198
00:25:53,490 --> 00:25:56,520
You have not achieved the sound.
199
00:26:17,940 --> 00:26:21,010
So, he is the king.
200
00:26:21,010 --> 00:26:25,520
Oh my, how can His Majesty be so tall and handsome and radiant?
201
00:26:25,520 --> 00:26:28,580
How gorgeous His Majesty is!
202
00:26:28,990 --> 00:26:31,650
Thank you.
203
00:26:35,490 --> 00:26:38,560
Can I have some jujubes?
204
00:26:41,550 --> 00:26:43,330
Thank you.
205
00:26:47,610 --> 00:26:49,900
Why are you buying so much?
206
00:26:49,900 --> 00:26:51,650
You still haven't left?
207
00:26:51,650 --> 00:26:54,290
Are you planning on setting a table to perform ancestor rituals?
208
00:26:54,290 --> 00:26:56,890
Aigo, this one is good, this one.
209
00:26:58,510 --> 00:27:00,620
Please pick and choose.
210
00:27:03,190 --> 00:27:10,100
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
211
00:27:12,280 --> 00:27:18,200
This goes on this side, and the chestnuts here, and that goes over on that side.
212
00:27:18,200 --> 00:27:22,500
I know this well because I've set many a ancestor ritual table before.
213
00:27:28,380 --> 00:27:33,260
The other time, you must have been sad to be offered a measly bottle of wine, right?
214
00:27:36,210 --> 00:27:41,930
Today, I've prepared a lot, so take your time and enjoy it.
215
00:27:47,110 --> 00:27:52,760
Aigo, that one is not the person I spoke of.
216
00:28:08,000 --> 00:28:13,690
Now that I drink with you, the wine tastes so good.
217
00:28:19,070 --> 00:28:21,220
Who are you?
218
00:28:21,220 --> 00:28:23,270
Gil Dong!
219
00:28:24,980 --> 00:28:28,990
It is really you, Gil Dong! Huh?
220
00:28:36,690 --> 00:28:38,840
Were you alive?
221
00:28:38,840 --> 00:28:43,690
So that you can die by my hand, were you still not dead?
222
00:28:43,690 --> 00:28:49,350
I am sorry. I am sorry, Gil Dong.
223
00:28:51,600 --> 00:28:56,020
I was going to die with you if I ever met up with you.
224
00:28:56,020 --> 00:28:59,990
Let's die. Let us die together!
225
00:28:59,990 --> 00:29:04,020
Amogae! Amogae...
226
00:29:04,020 --> 00:29:08,370
Your father...
227
00:29:13,330 --> 00:29:15,450
Come quickly.
228
00:29:19,870 --> 00:29:22,170
Hurry and go in.
229
00:30:33,010 --> 00:30:34,870
Father!
230
00:31:18,630 --> 00:31:20,420
Father.
231
00:31:34,890 --> 00:31:41,100
Father, Father, Father...
232
00:31:47,180 --> 00:31:50,370
Father...
233
00:33:15,010 --> 00:33:19,380
I'd better pass this augmented exam...
234
00:33:19,380 --> 00:33:21,600
Finally, the date for the augmented exam (civil service exam held in celebration of certain events) has been set.
235
00:33:21,600 --> 00:33:26,020
There is a rumor that the person passing this augmented exam will get to serve in an important post right away.
236
00:33:26,020 --> 00:33:28,270
Augmented exam?
237
00:33:28,880 --> 00:33:31,260
Are you planning on taking this augmented exam as well?
238
00:33:31,260 --> 00:33:36,710
- Pardon? I...
- From your looks, it seems you've been studying for quite a while now.
239
00:33:36,710 --> 00:33:41,490
- At which provincial academy did you study?
- I will not take a thing like the civil service exam.
240
00:33:46,650 --> 00:33:51,490
An augmented exam will be held! I sell quality brushes,
241
00:33:51,490 --> 00:33:55,460
inkstones and inksticks. Please feel free to browse.
242
00:33:55,460 --> 00:33:58,280
These are products of the best quality.
243
00:34:04,380 --> 00:34:07,240
What am I thinking right now?
244
00:34:12,830 --> 00:34:15,430
How come you're just turning away?
245
00:34:42,660 --> 00:34:48,320
You seem like a Confucian scholar who wants to take the augmented exam.
246
00:34:49,550 --> 00:34:52,410
Perhaps, you don't have the money to buy paper?
247
00:35:03,570 --> 00:35:07,170
- Did you find the dead body?
- Why are you acting like this?
248
00:35:07,170 --> 00:35:10,410
Have you become senile prematurely?
249
00:35:10,410 --> 00:35:16,790
Truthfully, did the second son die, too? Then, how come there is no body?
250
00:35:16,790 --> 00:35:20,270
We could not find it because he drowned in the river gorge.
251
00:35:20,270 --> 00:35:25,550
On top of it, he was shot with arrows, so he could not have survived.
252
00:35:25,550 --> 00:35:31,380
There is something you don't know. I had forgotten about it, but
253
00:35:31,380 --> 00:35:36,750
the truth is that bastard is not an ordinary person!
254
00:36:01,660 --> 00:36:04,610
I am sorry, Gil Dong.
255
00:36:08,550 --> 00:36:14,620
I did it because I was fearful, fearful.
256
00:36:14,620 --> 00:36:21,070
But I saved Amogae. Risking my life,
257
00:36:21,070 --> 00:36:24,610
I at least stopped
258
00:36:25,720 --> 00:36:28,410
Amogae's death.
259
00:36:28,410 --> 00:36:31,110
I am sorry, Gil Dong.
260
00:36:39,290 --> 00:36:43,640
You can kill me. Kill me.
261
00:36:44,960 --> 00:36:47,510
Gil Dong...
262
00:36:47,510 --> 00:36:53,930
Nobody knows. Everybody
263
00:36:53,930 --> 00:36:58,480
thinks that Amogae died while being tortured.
264
00:36:58,480 --> 00:37:01,980
I am sorry, Gil Dong.
265
00:37:15,790 --> 00:37:22,310
It's better for your body if you add ground rice in boiling water that was used to wash the rice.
266
00:37:31,690 --> 00:37:34,860
There was some rice in the kitchen so I...
267
00:37:34,860 --> 00:37:37,550
Who asked you to do a thing like this?
268
00:38:06,270 --> 00:38:08,940
Please speak.
269
00:38:08,940 --> 00:38:15,210
What about Gil Hyun... and Eorinie?
270
00:38:19,630 --> 00:38:24,080
Hyung Gil Hyun and Eorinie are doing fine.
271
00:38:24,080 --> 00:38:31,530
When your body condition improves, I will escort you to where Hyung is.
272
00:39:00,280 --> 00:39:04,230
When the lot I was born into was so meager, yet I met Amogae
273
00:39:04,230 --> 00:39:08,510
and had a good stint for a while.
274
00:39:10,960 --> 00:39:17,730
Once Amogae gets himself together just a little bit more, leave.
275
00:39:17,730 --> 00:39:21,420
I prepared some travel money for you.
276
00:39:21,420 --> 00:39:25,510
I will get you a couple of bodyguards as well.
277
00:39:27,560 --> 00:39:32,430
Please look after my father for a few days.
278
00:39:34,300 --> 00:39:38,630
- There is somewhere I must visit.
- Visit where?
279
00:39:38,630 --> 00:39:43,740
Uncle Soboori and Hyung Yonggae...
280
00:39:43,740 --> 00:39:47,630
- I'd better look for them.
- People who ran for their lives,
281
00:39:47,630 --> 00:39:51,500
will they come back when Amogae's business is a heap of ruins?
282
00:39:51,500 --> 00:39:55,330
They must be like that because they don't know Father is alive.
283
00:39:56,190 --> 00:39:58,250
If they know Father is alive,
284
00:39:59,810 --> 00:40:01,690
they will come back.
285
00:40:03,590 --> 00:40:06,310
Buy crockery!
286
00:40:06,310 --> 00:40:10,090
Buy sturdy crockery!
287
00:40:10,090 --> 00:40:12,310
Buy crockery!
288
00:40:12,310 --> 00:40:16,520
Buy sturdy crockery!
289
00:40:16,520 --> 00:40:18,080
B-B...
290
00:40:23,690 --> 00:40:26,190
Buy crockery!
291
00:40:26,190 --> 00:40:29,640
Buy sturdy crockery!
292
00:40:42,190 --> 00:40:45,120
Move fast, fast.
293
00:40:45,120 --> 00:40:49,620
- Even if one pebble of this size is found, I will hold you accountable.
- Yes, My Lord!
294
00:40:52,730 --> 00:40:54,610
Aish...
295
00:40:54,610 --> 00:40:57,020
He sure slave-drives us.
296
00:41:02,850 --> 00:41:05,590
Let me see, let me see, let me see...
297
00:41:07,580 --> 00:41:09,600
Yes.
298
00:41:09,600 --> 00:41:14,470
In the future, a man who has passed the civil service exam
299
00:41:14,470 --> 00:41:16,400
will marry you.
300
00:41:16,400 --> 00:41:20,470
Oh my goodness, oh my, oh my, what do I do?
301
00:41:21,550 --> 00:41:24,080
By the way,
302
00:41:24,080 --> 00:41:28,810
in that case, what do I do with my husband?
303
00:41:28,810 --> 00:41:30,870
- H-Husband?
- Yup.
304
00:41:30,870 --> 00:41:34,230
Y-Y-You shouldn't have one yet.
305
00:41:34,230 --> 00:41:35,830
- But I have four kids?
- Four?
306
00:41:35,830 --> 00:41:38,660
- Yup.
- Four...
307
00:41:38,660 --> 00:41:41,000
Help me find a person.
308
00:41:47,850 --> 00:41:51,960
You! Aren't you Gil Dong?
309
00:41:53,520 --> 00:41:56,310
Now, pour me a cup.
310
00:42:00,590 --> 00:42:05,480
But how can you make a living as a fortune teller when you're so shoddy?
311
00:42:09,870 --> 00:42:14,550
Father... is alive.
312
00:42:19,830 --> 00:42:22,740
Wh-Wh-What?
313
00:42:23,940 --> 00:42:27,030
Th-Th-There is no way.
314
00:42:27,030 --> 00:42:31,180
- I, for sure...
- I've seen him myself.
315
00:42:32,130 --> 00:42:34,270
He was very much hurt, but
316
00:42:35,150 --> 00:42:37,670
he is alive.
317
00:42:41,190 --> 00:42:43,060
Let's go...
318
00:42:44,240 --> 00:42:47,430
I have to see Big Boss.
319
00:42:47,430 --> 00:42:49,680
Let's go.
320
00:42:49,680 --> 00:42:51,480
Come on.
321
00:42:51,480 --> 00:42:54,730
Why did you only come now? Why?!
322
00:42:54,730 --> 00:42:59,120
Uncle... if you ran away,
323
00:43:00,200 --> 00:43:02,920
I was going to kill you.
324
00:43:04,070 --> 00:43:07,190
Gil Dong.
325
00:43:07,190 --> 00:43:09,920
Aigoo, you punk.
326
00:43:11,750 --> 00:43:13,710
Aish!
327
00:43:42,030 --> 00:43:44,380
Aish.
328
00:43:47,300 --> 00:43:50,380
Your stink is as ever...!
329
00:43:50,380 --> 00:43:52,730
Elder!
330
00:43:52,730 --> 00:43:55,410
- Gil Dong!
- Don't come near us!
331
00:43:55,410 --> 00:43:58,330
- Don't come!
- Elder!
332
00:44:00,430 --> 00:44:03,390
An alcoholic man is preferable!
333
00:44:03,390 --> 00:44:05,320
A gambling man is useless!
334
00:44:05,320 --> 00:44:07,390
Of course!
335
00:44:18,290 --> 00:44:22,310
I used to be, in that yonder Yiquari,
336
00:44:22,310 --> 00:44:25,690
the phenomenal...
337
00:44:25,690 --> 00:44:29,050
- Left Handed Knifer.
- Oh my, oh my!
338
00:44:29,050 --> 00:44:31,400
- Oh my goodness! Master!
- What the heck?
339
00:44:31,400 --> 00:44:34,310
Our master has such low alcohol tolerance.
340
00:44:34,310 --> 00:44:38,440
Whenever he drinks, he babbles such nonsense like this.
341
00:44:38,440 --> 00:44:41,150
My goodness, what do we do with you?
342
00:44:47,420 --> 00:44:49,510
Hey,
343
00:44:50,340 --> 00:44:52,730
let me see some crockery.
344
00:44:56,160 --> 00:44:58,370
Did you get to touch some money, selling crockery?
345
00:44:58,370 --> 00:45:00,420
Touch what?
346
00:45:00,420 --> 00:45:03,360
He probably exchanged it all for alcohol.
347
00:45:03,360 --> 00:45:06,390
At that rate, you will hurt your back before managing to embrace Geum Nang.
348
00:45:29,770 --> 00:45:32,520
Why did you come only now?
349
00:45:32,520 --> 00:45:35,950
Do you know how much I waited?
350
00:45:37,530 --> 00:45:40,050
These rotten bastards...
351
00:45:44,690 --> 00:45:50,620
If you came just a little bit later, I was really going to drown myself in the Daedong River.
352
00:45:50,620 --> 00:45:53,590
Have you been well? Yonggae!
353
00:45:53,590 --> 00:45:55,650
Hey!
354
00:45:56,490 --> 00:45:59,870
If you grind this up well and put it in consomme,
355
00:45:59,870 --> 00:46:02,650
your stomach won't be irritated and your blood will circulate quite well, too.
356
00:46:02,650 --> 00:46:06,510
My goodness, because I wandered around since dawn, trying to harvest these,
357
00:46:06,510 --> 00:46:08,670
my limbs ache so much.
358
00:46:08,670 --> 00:46:13,060
For a young thing, she sure talks a lot.
359
00:46:13,060 --> 00:46:17,220
I carefully observed Orabeoni Gil Dong and saw that he is quite full of holes.
360
00:46:17,220 --> 00:46:18,790
His feet stink, too.
361
00:46:18,790 --> 00:46:24,580
I think someone has to stay by his side and take care of him so that he can at least come across as a human being.
362
00:46:24,580 --> 00:46:28,260
Speaking of which, in the future, I...
363
00:46:28,260 --> 00:46:33,330
should stay by his side and take a good care of him is what I thought.
364
00:46:35,680 --> 00:46:39,160
Don't be too hopeful.
365
00:46:39,160 --> 00:46:42,250
Would those guys come back?
366
00:46:43,620 --> 00:46:47,150
It's cold. Now, why don't we
367
00:46:47,150 --> 00:46:49,530
go inside?
368
00:46:59,160 --> 00:47:01,380
Big Boss!
369
00:47:09,490 --> 00:47:11,780
Big Boss!
370
00:47:15,320 --> 00:47:17,050
Big Boss...
371
00:47:17,730 --> 00:47:20,250
Amogae...
372
00:47:39,360 --> 00:47:40,960
Aigoo...
373
00:48:05,260 --> 00:48:11,110
Big Boss, Big Boss...
374
00:48:16,450 --> 00:48:18,720
Big Boss...
375
00:48:35,710 --> 00:48:37,760
Aigoo, Big Boss...
376
00:48:39,010 --> 00:48:42,090
Big Boss!
377
00:48:44,640 --> 00:48:46,350
Aigoo...
378
00:48:53,530 --> 00:48:57,890
Hey, that magistrate, that rotten son of a...
379
00:48:58,730 --> 00:49:03,340
I will explain it all, huh? I will.
380
00:49:03,340 --> 00:49:08,080
Hey, Gil Dong, say something, that I saved your father.
381
00:49:08,080 --> 00:49:11,060
Hey, Gil Dong, I saved...
382
00:49:11,060 --> 00:49:13,810
- Gil Dong!
- Where do you think you're running to, huh?!
383
00:49:13,810 --> 00:49:19,060
- Hey, Gil Dong!
- I will just thwack the hell out of your jawbone!
384
00:49:30,650 --> 00:49:34,250
Now, for Big Boss...
385
00:49:34,250 --> 00:49:36,440
Accept a drink from me.
386
00:49:36,440 --> 00:49:40,260
It's the punishment for hoodwinking us.
387
00:49:40,260 --> 00:49:42,570
He can't drink yet!
388
00:49:42,570 --> 00:49:45,380
Is our Big Boss a person who cannot even handle his liquor?
389
00:49:45,380 --> 00:49:47,860
That's right! Here.
390
00:49:59,170 --> 00:50:01,270
Look at that!
391
00:50:16,010 --> 00:50:20,420
Hey, it tastes really good now that we're all back together and drinking together.
392
00:50:20,420 --> 00:50:24,810
But why is this crockery in this state? I only deal in high quality...
393
00:50:24,810 --> 00:50:26,200
Oh, drink slowly.
394
00:50:26,200 --> 00:50:30,390
Hey, but the quality of this crockery sucks.
395
00:50:31,240 --> 00:50:33,490
We need some more dishes for drinks.
396
00:50:33,490 --> 00:50:35,800
I made some dishes to go with the drink.
397
00:50:35,800 --> 00:50:38,330
Hey, put this down.
398
00:50:38,330 --> 00:50:42,260
But... who...?
399
00:50:42,260 --> 00:50:46,730
Right, right, right, I've been very curious about that, too.
400
00:50:46,730 --> 00:50:49,660
So you've been curious.
401
00:50:49,660 --> 00:50:52,850
- I'm Orabeoni Gil Dong's—
- Gil Dong?
402
00:50:52,850 --> 00:50:55,430
Hey, hey, Gil Dong, did you bring her? Wow.
403
00:50:55,430 --> 00:50:58,180
N-N-No, that's not it.
404
00:50:58,180 --> 00:51:01,070
Together with Orabeoni Gil Dong—
405
00:51:01,070 --> 00:51:06,090
So, she calls you Orabeoni. That means you two are...
406
00:51:06,090 --> 00:51:08,220
No, no, that's not it, but—
407
00:51:08,220 --> 00:51:13,250
For myself, too, when you brought that talkative and cheeky kid,
408
00:51:13,250 --> 00:51:16,420
I wanted to ask you who she was.
409
00:51:16,420 --> 00:51:20,110
Hey, Gil Dong. For some reason, I did think that your face looked pale.
410
00:51:20,110 --> 00:51:25,180
Did you get through to her? Gil Dong uses his strength for strange things.
411
00:51:25,180 --> 00:51:27,460
It's not like that, but...
412
00:51:27,460 --> 00:51:29,570
Should I filter more rice wine for you?
413
00:51:29,570 --> 00:51:32,170
Yes, here.
414
00:51:33,640 --> 00:51:36,050
Wow.
415
00:51:36,050 --> 00:51:39,950
That's not it. Hyung, that's not it.
416
00:51:39,950 --> 00:51:42,520
Behind the rock where nobody could see,
417
00:51:42,520 --> 00:51:44,480
under the tree...
418
00:51:54,800 --> 00:52:02,140
Well, it's true that I followed you here so I said I followed you.
419
00:52:02,140 --> 00:52:06,470
It's not like I said I was in that kind of relationship with you.
420
00:52:06,470 --> 00:52:09,140
Why do you serve alcohol and side dishes?
421
00:52:09,140 --> 00:52:13,690
Huh? That is because I'm the only woman around and—
422
00:52:13,690 --> 00:52:17,650
If you're the only woman around, does that mean you have to cook, wash laundry and serve food?
423
00:52:17,650 --> 00:52:20,540
But, that is, as a matter of course, the only woman—
424
00:52:20,540 --> 00:52:22,360
Don't do that in the future.
425
00:52:23,280 --> 00:52:26,950
We'll filter the alcohol we'll drink ourselves.
426
00:52:40,130 --> 00:52:44,990
I... will return to Yiquari.
427
00:52:44,990 --> 00:52:46,540
Are you crazy?
428
00:52:46,540 --> 00:52:49,830
- Gil Dong, Yiquari is—
- Will Prince Choong Won stand by and do nothing? No.
429
00:52:49,830 --> 00:52:53,220
No, no, no. How did we hold onto our lives
430
00:52:53,220 --> 00:52:56,730
- to return to Yiquari?
- Haven't I told you already?
431
00:52:56,730 --> 00:53:01,030
Heo Tae Hak is looking for crumbs and sticking by Prince Choong Won.
432
00:53:01,030 --> 00:53:05,530
- How about Magistrate Eom?
- He cannot meddle with our business at all. Flanked by gisaengs,
433
00:53:05,530 --> 00:53:07,780
he is just consuming drinks, they say.
434
00:53:07,780 --> 00:53:10,280
He is pathetic, too.
435
00:53:10,280 --> 00:53:15,240
He sold off his friend to keep his mere magistrate position to the end.
436
00:53:15,240 --> 00:53:17,460
That is what I am saying.
437
00:53:18,650 --> 00:53:20,750
But, My Lord,
438
00:53:20,750 --> 00:53:27,200
what became of the matter where you promised to get me a loan from the Royal Treasury?
439
00:53:31,900 --> 00:53:33,720
Am I your slave?
440
00:53:33,720 --> 00:53:35,840
Excuse me, My Lord?
441
00:53:35,840 --> 00:53:39,830
Only slaves come and go at their master's bidding.
442
00:53:39,830 --> 00:53:41,240
My Lord!
443
00:53:42,010 --> 00:53:44,680
Because you ask me to guarantee for you at the Royal Treasury,
444
00:53:44,680 --> 00:53:48,860
if I say yes and run there to be your guarantor,
445
00:53:48,860 --> 00:53:51,540
that means I'm your slave.
446
00:53:51,540 --> 00:53:58,080
Why don't you try calling out "come here" to me as you would do to slaves? Then, I will come running.
447
00:53:58,080 --> 00:54:01,420
- My Lord!
- I said, hurry and try it.
448
00:54:05,430 --> 00:54:11,120
Come here... Come here...
449
00:54:11,120 --> 00:54:14,170
Come here!
450
00:54:15,540 --> 00:54:18,380
COME HERE!
451
00:54:21,080 --> 00:54:24,360
I told you to bring me Amogae's daughter alive.
452
00:54:25,340 --> 00:54:27,480
You couldn't even manage that.
453
00:54:29,040 --> 00:54:36,060
Gil Dong, Big Boss's era has ended.
454
00:54:36,060 --> 00:54:41,800
If we put our strength together, it may not be better than before but at least we will be able to eke out a living.
455
00:54:41,800 --> 00:54:43,600
Forget Yiquari.
456
00:54:43,600 --> 00:54:47,910
If you feel so aggrieved, why don't we sneak in and chop off Prince Choong Won's head late at night?
457
00:54:47,910 --> 00:54:51,380
I don't want that. I must see
458
00:54:51,380 --> 00:54:53,950
Prince Choong Won getting finger-pointed by people
459
00:54:53,950 --> 00:54:57,350
in broad daylight and paying for his sin.
460
00:54:57,350 --> 00:55:00,630
Why is this kid acting like this? Didn't you say you'd like to live as a farmer?
461
00:55:00,630 --> 00:55:03,340
Times have changed.
462
00:55:04,510 --> 00:55:07,790
Those bastards physically broke down Father and killed our brothers.
463
00:55:07,790 --> 00:55:10,630
Hey, are you the only one who can feel anger? I can, too.
464
00:55:10,630 --> 00:55:13,300
But it's not the time to give reign to your anger.
465
00:55:13,300 --> 00:55:15,480
Do you know how we managed to live it up all this time?
466
00:55:15,480 --> 00:55:19,710
It was all thanks to Big Boss's fame. But look how he has been broken—
467
00:55:19,710 --> 00:55:21,310
Hey!
468
00:55:37,050 --> 00:55:39,240
Aigoo, why are you like this?
469
00:55:45,420 --> 00:55:50,610
Hyungs, please help me.
470
00:55:52,680 --> 00:55:55,270
What kind of place is Yiquari?
471
00:55:55,270 --> 00:55:58,810
How did Father and you, Hyungs, grow Yiquari?
472
00:55:58,810 --> 00:56:02,350
One sneeze from Prince Choong Won and that Yiquari came crashing down.
473
00:56:03,460 --> 00:56:08,330
Yes, I wanted to live raising cows and planting beans and barley.
474
00:56:08,330 --> 00:56:12,900
Then, I thought everyone, from Father and Eorinie to you, Hyungs, would be okay.
475
00:56:12,900 --> 00:56:16,020
But that was not the case.
476
00:56:16,020 --> 00:56:18,670
I am saying the matter of our well-being
477
00:56:18,670 --> 00:56:21,740
did not depend on us.
478
00:56:28,930 --> 00:56:31,980
Father lost Mother trying to buy us freedom.
479
00:56:31,980 --> 00:56:35,550
His kneecaps were smashed for not doing Prince Choong Won's bidding.
480
00:56:41,520 --> 00:56:45,040
Now, I know, too,
481
00:56:46,070 --> 00:56:50,170
that there are people in this world who cannot endure the sight
482
00:56:50,170 --> 00:56:53,300
of people like us living like humans.
483
00:56:53,300 --> 00:56:56,210
It's not because they are such wicked villains.
484
00:56:56,210 --> 00:56:59,510
It's because, in their eyes, we are not human.
485
00:56:59,510 --> 00:57:04,470
Then, is that their fault?
486
00:57:04,470 --> 00:57:06,190
No.
487
00:57:08,900 --> 00:57:10,910
It is our fault.
488
00:57:10,910 --> 00:57:12,770
- What?
- Why is that our fault?
489
00:57:12,770 --> 00:57:15,370
When those bastards tell us that we are not human,
490
00:57:15,370 --> 00:57:17,880
we say yes and stay bowed down.
491
00:57:17,880 --> 00:57:21,870
That's why those bastards say, "Indeed those things are not human."
492
00:57:21,870 --> 00:57:26,380
How are we different from those who were born human but who live, saying "We are not human"?
493
00:57:26,980 --> 00:57:32,220
Yes, I was scared and I disliked the fact that Father lived as a thug.
494
00:57:32,220 --> 00:57:36,960
However, if only I can teach Prince Choong Won a lesson,
495
00:57:38,670 --> 00:57:45,220
I will live as a thug as well. No, I can become something worse than a thug.
496
00:57:46,670 --> 00:57:50,460
Now, there is nothing
497
00:57:50,460 --> 00:57:52,650
that I dread or fear.
498
00:57:53,610 --> 00:57:58,410
Hyungs, would rather say that you will not live as human beings in the future.
499
00:57:58,410 --> 00:58:02,190
Those bastards may spare those who are not humans.
500
00:58:02,190 --> 00:58:07,580
But, Hyungs, would you live like that?
501
00:58:13,720 --> 00:58:16,970
Not as human beings, but as animals.
502
00:58:19,820 --> 00:58:22,370
Would you live like that?
503
00:58:51,010 --> 00:58:53,140
He's gone mad.
504
00:58:54,170 --> 00:58:58,050
I just remember the old days. Don't you remember?
505
00:58:58,050 --> 00:59:02,750
So what did the monk say? Since your father lived all his life, gnawing on the pine needles (as a pine caterpillar happy to bite off only what can be chewed)
506
00:59:02,750 --> 00:59:06,170
that he will be reborn in Paradise?
507
00:59:06,170 --> 00:59:09,510
Aigoo, why are you doing this?
508
00:59:09,510 --> 00:59:12,390
I wasn't doing anything!
509
00:59:15,690 --> 00:59:17,850
Won't you let this go!
510
00:59:21,460 --> 00:59:24,160
Yes, we all ended up with black eyes.
511
00:59:30,010 --> 00:59:35,470
All right, so what do you plan to do in the future?
512
00:59:35,470 --> 00:59:38,240
- Uncle.
- Yes.
513
00:59:40,890 --> 00:59:43,710
First, I'm going to catch Heo Tae Hak
514
00:59:43,710 --> 00:59:46,340
and set up a trap for Prince Choong Won.
515
00:59:46,920 --> 00:59:49,330
Catch Heo Tae Hak first?
516
00:59:59,990 --> 01:00:02,700
It will become toasty soon.
517
01:00:03,950 --> 01:00:07,060
You will catch Prince Choong Won?
518
01:00:16,140 --> 01:00:17,800
Yes.
519
01:00:33,580 --> 01:00:36,120
Crazy punk.
520
01:00:46,350 --> 01:00:52,270
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
40633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.