Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,375 --> 00:02:17,250
- Her condition is stable.
- Wait for a while.
2
00:02:17,333 --> 00:02:19,208
But she's suffering from shock.
3
00:02:19,416 --> 00:02:21,291
The MRI scan shows nothing unusual.
4
00:02:21,375 --> 00:02:23,333
But she's not responsive.
5
00:02:23,958 --> 00:02:25,958
She's probably suffering from PTSD.
6
00:02:38,708 --> 00:02:39,750
Wong To.
7
00:02:40,791 --> 00:02:41,791
Wong To.
8
00:02:46,791 --> 00:02:47,791
It's okay.
9
00:02:48,500 --> 00:02:49,333
Thank you.
10
00:02:49,416 --> 00:02:50,416
All right.
11
00:03:07,875 --> 00:03:08,875
Wong To.
12
00:03:10,083 --> 00:03:11,791
Cham wanted me to tell you...
13
00:03:15,666 --> 00:03:16,750
I'm sorry.
14
00:03:38,708 --> 00:03:41,125
- Did you find anything?
- No.
15
00:03:42,166 --> 00:03:44,458
Chuen, send two more officers over.
16
00:03:44,666 --> 00:03:45,833
Watch out, Cham!
17
00:03:46,750 --> 00:03:48,583
- How long have you lived here?
- A few years.
18
00:03:49,458 --> 00:03:50,833
When are you usually here?
19
00:03:52,500 --> 00:03:53,875
Around 6 or 7 p.m.
20
00:03:57,625 --> 00:03:59,375
Have you seen any strangers?
21
00:03:59,916 --> 00:04:01,750
Many people come here
to toss their garbage.
22
00:04:02,416 --> 00:04:04,083
Have you seen anyone suspicious?
23
00:04:06,416 --> 00:04:07,541
Think harder.
24
00:04:08,541 --> 00:04:10,750
- Okay.
- That old man called it in.
25
00:04:18,458 --> 00:04:19,666
Has the coroner arrived?
26
00:04:19,750 --> 00:04:21,670
We called him.
He'll arrive in about ten minutes.
27
00:04:51,708 --> 00:04:53,416
Police!
28
00:04:58,333 --> 00:04:59,333
Hurry!
29
00:05:06,958 --> 00:05:08,458
What are you doing? Shut up!
30
00:05:10,000 --> 00:05:11,708
Don't you hear the noise?
31
00:05:11,791 --> 00:05:13,583
Tell them to pipe down. We're working!
32
00:05:13,666 --> 00:05:14,666
Yes, sir.
33
00:05:17,000 --> 00:05:19,500
Ma'am, calm down and speak slowly.
34
00:05:19,583 --> 00:05:21,083
Shut up and stand over there!
35
00:05:29,166 --> 00:05:31,000
Another left hand?
36
00:05:32,083 --> 00:05:33,833
He conned my money.
37
00:05:33,916 --> 00:05:35,166
You take up-skirt photos.
38
00:05:35,250 --> 00:05:36,958
Is my sister dead?
39
00:05:37,041 --> 00:05:38,750
Is my mom going to jail?
40
00:05:39,458 --> 00:05:41,291
A newspaper from two years ago.
41
00:05:41,375 --> 00:05:42,666
Who would keep that?
42
00:05:45,291 --> 00:05:46,375
Let him in.
43
00:05:48,791 --> 00:05:49,791
Thank you.
44
00:05:50,208 --> 00:05:51,458
Let me introduce you.
45
00:05:52,208 --> 00:05:53,250
Will Ren.
46
00:05:53,708 --> 00:05:55,989
Remember I told you he's number one
in the police academy?
47
00:05:56,083 --> 00:05:57,291
He'll be your new boss.
48
00:05:58,333 --> 00:05:59,250
Cham Lau.
49
00:05:59,333 --> 00:06:00,333
Everyone calls him Cham.
50
00:06:00,375 --> 00:06:01,791
- Hi.
- He's very experienced.
51
00:06:02,125 --> 00:06:03,375
He'll be working with you.
52
00:06:03,750 --> 00:06:05,375
Learn more from him.
53
00:06:05,833 --> 00:06:06,875
Have a seat.
54
00:06:09,666 --> 00:06:10,875
Carry on.
55
00:06:16,833 --> 00:06:18,873
It's confirmed that
the severed hand found yesterday
56
00:06:19,000 --> 00:06:20,333
belonged to a woman.
57
00:06:21,000 --> 00:06:22,041
It was a left hand.
58
00:06:24,125 --> 00:06:25,208
According to the autopsy,
59
00:06:25,291 --> 00:06:27,750
it was severed by a rusty, blunt tool.
60
00:06:29,791 --> 00:06:31,875
The same occurred
in the case two weeks ago.
61
00:07:00,541 --> 00:07:02,625
Let's see when the suspect
will dump the body.
62
00:07:05,583 --> 00:07:07,625
Or maybe we just haven't found it yet.
63
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Perhaps the victim is still alive.
64
00:07:12,000 --> 00:07:13,280
Hospitals have no record of her.
65
00:07:15,875 --> 00:07:17,333
With a wound like that,
66
00:07:17,708 --> 00:07:19,083
would she still be walking around?
67
00:07:19,291 --> 00:07:20,666
How about black-market doctors?
68
00:07:21,041 --> 00:07:22,166
Did you check?
69
00:07:24,708 --> 00:07:25,868
Do you think this is a movie?
70
00:07:28,458 --> 00:07:30,875
Did you notice a smell
at the two crime scenes?
71
00:07:32,166 --> 00:07:33,375
The smell of decaying corpses?
72
00:07:35,708 --> 00:07:37,041
The smell of garbage.
73
00:07:38,666 --> 00:07:39,958
In any case, that's a clue.
74
00:07:40,041 --> 00:07:41,291
Everyone, keep your eyes open.
75
00:07:41,708 --> 00:07:43,125
Check garbage dumps in the area.
76
00:07:43,208 --> 00:07:45,958
I don't want to have a third case.
77
00:07:47,250 --> 00:07:49,250
Tong, clean up the desk for Mr. Ren.
78
00:07:50,291 --> 00:07:52,333
Move to the other desk.
79
00:07:57,208 --> 00:07:58,208
Thank you.
80
00:08:33,916 --> 00:08:35,000
What's wrong?
81
00:08:38,583 --> 00:08:39,791
My wisdom tooth is growing.
82
00:08:51,500 --> 00:08:53,125
The first victim was a missing person,
83
00:08:53,708 --> 00:08:54,708
a call girl.
84
00:08:55,583 --> 00:08:57,143
We haven't found the second victim yet.
85
00:08:57,708 --> 00:08:59,083
She hasn't been identified.
86
00:09:00,041 --> 00:09:01,583
Cham, how would you investigate this?
87
00:09:02,791 --> 00:09:03,916
On foot.
88
00:09:07,250 --> 00:09:10,583
Please do not dump mud or garbage here
89
00:09:35,416 --> 00:09:36,708
Pay attention
90
00:09:36,791 --> 00:09:38,583
if this was
where the first murder took place
91
00:09:39,500 --> 00:09:41,416
and if there are any rusty tools.
92
00:09:42,750 --> 00:09:44,166
Search carefully.
93
00:09:45,625 --> 00:09:47,375
Maybe we can find the other limbs.
94
00:09:47,583 --> 00:09:48,791
- Yes, sir.
- Yes, sir.
95
00:10:06,625 --> 00:10:08,666
Sir, do you need help?
96
00:10:09,958 --> 00:10:11,041
No, thank you.
97
00:12:04,666 --> 00:12:08,458
What a pain, getting in my way!
98
00:12:08,541 --> 00:12:10,916
Why is he searching here?
99
00:12:11,000 --> 00:12:13,125
What can he find?
100
00:12:13,208 --> 00:12:15,416
East City Daily
26th November 2015, Saturday
101
00:12:19,083 --> 00:12:20,291
This is from two years ago.
102
00:12:46,750 --> 00:12:48,125
The smell is different.
103
00:12:49,916 --> 00:12:51,583
Can garbage smells be categorized?
104
00:12:59,833 --> 00:13:01,458
Hey, it's Cham from Crime Unit.
105
00:13:01,541 --> 00:13:02,708
Is the report out?
106
00:13:04,000 --> 00:13:06,041
The prints on the second severed hand.
107
00:13:10,250 --> 00:13:12,000
We know the second victim's identity.
108
00:13:22,833 --> 00:13:24,666
She was released from prison
two years ago.
109
00:13:24,750 --> 00:13:27,541
But she got involved in fights and thefts.
110
00:13:27,625 --> 00:13:29,958
She was in and out
of the juvenile home many times.
111
00:13:30,458 --> 00:13:32,291
There was nothing we could do to help her.
112
00:13:32,541 --> 00:13:33,750
How about her family?
113
00:13:34,416 --> 00:13:35,666
They have a bad relationship.
114
00:13:35,750 --> 00:13:37,250
No one cares about her.
115
00:13:38,750 --> 00:13:39,833
Friends?
116
00:13:40,250 --> 00:13:41,875
Does anyone know her whereabouts?
117
00:13:42,500 --> 00:13:43,625
Wong To!
118
00:13:45,000 --> 00:13:46,375
You forgot your bag.
119
00:13:47,208 --> 00:13:48,750
- Thank you.
- You can do it.
120
00:13:48,875 --> 00:13:49,791
Got it.
121
00:13:49,875 --> 00:13:51,000
- Bye, get going.
- Bye.
122
00:13:52,541 --> 00:13:54,166
If you have any further information,
123
00:13:54,708 --> 00:13:56,458
- please contact us.
- No problem.
124
00:13:56,541 --> 00:13:57,541
Thank you.
125
00:13:58,625 --> 00:14:05,541
Social security field unit
126
00:14:14,625 --> 00:14:15,458
Wait.
127
00:14:15,541 --> 00:14:17,250
Leung Tai-shing, window two.
128
00:14:17,625 --> 00:14:19,166
Was that Wong To earlier?
129
00:14:19,250 --> 00:14:22,000
- Yes.
- Leung Tai-shing, window two.
130
00:14:24,791 --> 00:14:25,875
When was she released?
131
00:14:25,958 --> 00:14:27,750
A few weeks ago.
132
00:14:32,041 --> 00:14:33,291
She's now working in a garage.
133
00:14:33,375 --> 00:14:34,500
Since she's well-behaved,
134
00:14:34,583 --> 00:14:36,333
her monitoring period might be reduced.
135
00:14:36,416 --> 00:14:37,583
Hip Lik Garage
136
00:14:37,666 --> 00:14:39,791
Sir, is something wrong?
137
00:14:41,208 --> 00:14:42,208
Thank you.
138
00:14:43,750 --> 00:14:45,083
Who is Wong To?
139
00:15:20,208 --> 00:15:21,625
Chan's Garage
140
00:15:27,750 --> 00:15:29,416
Aren't we going back to the precinct?
141
00:15:33,541 --> 00:15:34,958
Buy an ice pack for your tooth.
142
00:15:36,041 --> 00:15:37,416
It will make you feel better.
143
00:15:41,625 --> 00:15:43,041
And get me some cigarettes.
144
00:16:09,791 --> 00:16:10,625
Where is Wong To?
145
00:16:10,708 --> 00:16:11,750
She went out.
146
00:16:22,458 --> 00:16:24,125
She's already dead.
147
00:16:24,958 --> 00:16:25,958
What?
148
00:16:26,833 --> 00:16:28,000
How would I know?
149
00:16:32,708 --> 00:16:33,708
You're crazy!
150
00:16:33,750 --> 00:16:35,083
You'll break it!
151
00:16:36,458 --> 00:16:37,583
You're crazy!
152
00:16:37,833 --> 00:16:39,166
You'll break my arm!
153
00:16:44,750 --> 00:16:45,833
You're crazy!
154
00:16:46,458 --> 00:16:47,500
It's broken!
155
00:16:49,083 --> 00:16:49,958
What are you doing?
156
00:16:50,041 --> 00:16:51,101
- Wong To...
- Where is she?
157
00:16:51,125 --> 00:16:51,958
Let go!
158
00:16:52,041 --> 00:16:54,041
Tonight at Union Garage.
159
00:17:02,250 --> 00:17:03,583
Who is Wong To?
160
00:17:04,458 --> 00:17:06,000
What case are you investigating?
161
00:17:06,791 --> 00:17:07,916
Cham Lau.
162
00:17:08,458 --> 00:17:09,708
I'm talking to you!
163
00:17:11,625 --> 00:17:14,083
Get off the car.
Tell me what is happening.
164
00:19:02,625 --> 00:19:03,625
Boss Spark.
165
00:19:15,291 --> 00:19:16,458
Get lost.
166
00:19:17,916 --> 00:19:19,000
Get to work!
167
00:19:19,083 --> 00:19:20,958
Put the car in the cargo.
168
00:19:21,041 --> 00:19:22,541
- Okay.
- Hurry!
169
00:19:22,625 --> 00:19:24,166
Get to work!
170
00:19:37,291 --> 00:19:39,166
Move back. There's more space.
171
00:19:42,875 --> 00:19:43,958
Hurry!
172
00:19:51,208 --> 00:19:52,041
An officer!
173
00:19:52,125 --> 00:19:53,291
- Run!
- Run!
174
00:19:53,375 --> 00:19:56,041
- Run!
- Run!
175
00:20:55,041 --> 00:20:56,083
Thank you.
176
00:22:33,250 --> 00:22:34,500
I only steal cars.
177
00:22:34,583 --> 00:22:36,083
Do you really need to kill me?
178
00:24:19,208 --> 00:24:20,583
I served my time!
179
00:24:20,666 --> 00:24:22,125
What more do you want?
180
00:24:28,041 --> 00:24:29,041
Stop it!
181
00:24:44,541 --> 00:24:46,291
You're f♪♪♪♪♪♪ crazy!
182
00:25:09,291 --> 00:25:10,208
Where are my clothes?
183
00:25:10,291 --> 00:25:11,708
They are still in the dryer.
184
00:25:27,083 --> 00:25:28,916
They're still hot. You can wear them?
185
00:25:29,000 --> 00:25:30,166
Thank you.
186
00:25:30,458 --> 00:25:32,208
What's the rush?
187
00:25:52,166 --> 00:25:53,458
The earliest bus.
188
00:25:53,625 --> 00:25:55,250
- Anywhere is fine.
- 120 dollars.
189
00:25:57,916 --> 00:25:59,375
Outrageous!
190
00:27:09,958 --> 00:27:12,416
Actually, police officers are humans too.
191
00:27:12,500 --> 00:27:14,375
We have emotions.
192
00:27:15,000 --> 00:27:17,125
When provoked, we can get hotheaded.
193
00:27:17,500 --> 00:27:18,791
It's understandable.
194
00:27:19,875 --> 00:27:21,416
Sir, we're not ordinary people.
195
00:27:22,250 --> 00:27:25,083
We carry guns to enforce the law.
196
00:27:26,166 --> 00:27:28,708
Even if the girl actually killed his wife,
197
00:27:29,250 --> 00:27:31,125
he can't take the law into his own hands.
198
00:27:32,375 --> 00:27:34,375
I don't want a colleague
to become a criminal.
199
00:27:37,833 --> 00:27:39,375
You have a point.
200
00:27:41,833 --> 00:27:43,125
Do as you see fit.
201
00:27:44,916 --> 00:27:45,916
Thank you, sir.
202
00:27:50,333 --> 00:27:51,583
Give me back the gun.
203
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
Give me back the gun!
204
00:28:02,250 --> 00:28:03,250
Give it back.
205
00:28:04,416 --> 00:28:05,875
You really think
206
00:28:06,541 --> 00:28:08,458
you're still fit to be an officer?
207
00:29:02,083 --> 00:29:03,166
Stop the bus!
208
00:29:43,458 --> 00:29:44,666
Goods pick-up.
209
00:31:03,708 --> 00:31:07,208
Sir, CIB reported that the second victim's
Octopus card was just used.
210
00:31:07,291 --> 00:31:08,375
Where?
211
00:31:10,291 --> 00:31:11,958
She's really still alive.
212
00:31:16,583 --> 00:31:19,458
Shut it. Choose one first.
213
00:31:21,333 --> 00:31:22,333
Sir.
214
00:31:23,875 --> 00:31:24,916
Yes?
215
00:31:25,250 --> 00:31:26,708
Have you seen this girl?
216
00:31:28,041 --> 00:31:28,958
No.
217
00:31:29,041 --> 00:31:30,291
Sir, I need some change.
218
00:31:30,875 --> 00:31:31,875
Twenty dollars.
219
00:31:33,541 --> 00:31:34,541
Hello?
220
00:31:34,875 --> 00:31:35,708
Noted.
221
00:31:35,791 --> 00:31:37,875
Sir, her Octopus card was just used again.
222
00:31:43,083 --> 00:31:44,250
What's the matter?
223
00:31:45,500 --> 00:31:46,980
Does this Octopus card belong to you?
224
00:31:57,750 --> 00:32:01,333
Kin Fung Hardware
225
00:32:01,416 --> 00:32:04,333
Wu Brothers Transport
226
00:32:06,708 --> 00:32:07,708
Where?
227
00:32:19,166 --> 00:32:20,791
I found it here.
228
00:32:27,000 --> 00:32:28,416
- Take him back.
- Yes, sir.
229
00:32:28,750 --> 00:32:29,916
What are you planning to do?
230
00:32:30,458 --> 00:32:31,375
Cordon off the area.
231
00:32:31,458 --> 00:32:32,583
- Yes, sir.
- Yes, sir.
232
00:33:40,125 --> 00:33:41,166
Call the coroner.
233
00:33:46,541 --> 00:33:48,708
It's not the body from the two cases.
234
00:33:50,333 --> 00:33:51,500
The tattoo is different.
235
00:33:52,250 --> 00:33:54,250
We're at the scene
where a female corpse was found.
236
00:33:54,291 --> 00:33:58,375
As you can see, the police
have already sealed off the area.
237
00:34:18,208 --> 00:34:19,250
I'm sorry!
238
00:34:20,958 --> 00:34:22,291
Miss, what's the problem?
239
00:34:32,375 --> 00:34:34,833
Massive hemorrhage is the cause of death.
240
00:34:35,333 --> 00:34:37,500
I found rust in the wound.
241
00:34:37,583 --> 00:34:40,000
The cut is not clean, but very rough.
242
00:34:40,458 --> 00:34:42,791
It was probably caused by a blunt object.
243
00:34:43,833 --> 00:34:45,458
She was sexually assaulted before death.
244
00:34:47,041 --> 00:34:48,666
Her nasal mucosa was damaged.
245
00:34:49,416 --> 00:34:51,333
She was probably a ketamine addict.
246
00:34:54,583 --> 00:34:55,583
Time of death?
247
00:34:56,041 --> 00:34:57,583
About a week ago.
248
00:34:59,791 --> 00:35:00,916
Thank you.
249
00:35:08,041 --> 00:35:09,708
The victim is not a legal resident.
250
00:35:10,750 --> 00:35:12,166
Immigration has no records of her.
251
00:35:14,583 --> 00:35:16,166
She's probably an illegal immigrant.
252
00:35:17,083 --> 00:35:18,333
One was a call girl.
253
00:35:18,541 --> 00:35:20,141
The other one was a juvenile delinquent.
254
00:35:20,250 --> 00:35:21,490
Then this one was a drug addict
255
00:35:22,875 --> 00:35:23,875
without an identity.
256
00:35:24,500 --> 00:35:26,125
None of them were decent people.
257
00:35:27,958 --> 00:35:29,875
The killer is either insane
or a drug addict.
258
00:35:31,875 --> 00:35:33,333
Let's try to find drug dealers.
259
00:35:34,291 --> 00:35:35,750
Maybe they knew the victim.
260
00:35:51,708 --> 00:35:53,041
I already apologized.
261
00:35:53,125 --> 00:35:54,750
Can't you forgive me?
262
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
I can be your informant.
263
00:36:09,208 --> 00:36:10,291
That should be enough.
264
00:36:10,750 --> 00:36:13,541
Boss Spark and Grizzly smuggle cars.
265
00:36:14,333 --> 00:36:16,875
66980177.
266
00:36:19,375 --> 00:36:22,291
93567253.
267
00:36:23,791 --> 00:36:26,041
Man-sing, Mei-sing.
268
00:36:26,958 --> 00:36:28,000
Fake credit cards.
269
00:36:28,583 --> 00:36:31,250
76589755.
270
00:36:31,583 --> 00:36:34,541
97567253.
271
00:36:34,875 --> 00:36:36,333
9358...
272
00:36:36,916 --> 00:36:39,333
Breaker, 9782...
273
00:36:39,416 --> 00:36:40,625
9653.
274
00:36:44,500 --> 00:36:46,000
Consider it my payback to you.
275
00:36:53,000 --> 00:36:54,791
Don't worry,
he can already get discharged.
276
00:37:33,291 --> 00:37:35,916
I just want an able and healthy wife.
277
00:37:41,166 --> 00:37:42,250
I want my daughter back.
278
00:37:46,875 --> 00:37:48,835
I'll do anything
if you can give those back to me.
279
00:39:36,666 --> 00:39:38,666
What's the matter?
It's so early in the morning.
280
00:39:38,750 --> 00:39:41,416
I need to take my daughter to school.
Why are you arresting me?
281
00:39:52,916 --> 00:39:54,791
Shut it! Keep quiet!
282
00:39:55,291 --> 00:39:56,791
Don't speak.
283
00:39:58,166 --> 00:39:59,000
Everyone, squat down.
284
00:39:59,083 --> 00:40:01,500
- Squat down!
- Squat down!
285
00:40:01,625 --> 00:40:02,541
Shut it!
286
00:40:02,625 --> 00:40:04,208
Squat down!
287
00:40:05,458 --> 00:40:07,458
- So?
- Shut up! Squat down!
288
00:40:08,500 --> 00:40:09,541
Boss Spark, Grizzly,
289
00:40:09,625 --> 00:40:11,416
Man-sing, Mei-sing, and Breaker.
290
00:40:13,916 --> 00:40:16,375
Smuggling, fake credit cards,
drug dealing, and gambling.
291
00:40:16,583 --> 00:40:17,708
They're all here.
292
00:40:27,458 --> 00:40:28,458
Did I get them all?
293
00:40:40,166 --> 00:40:41,541
Do you want me to die?
294
00:40:45,583 --> 00:40:46,750
Thank you.
295
00:40:47,791 --> 00:40:49,208
Thank you for your cooperation.
296
00:40:51,083 --> 00:40:52,291
Take Ms. Wong away.
297
00:40:52,375 --> 00:40:53,375
Yes, sir.
298
00:40:53,458 --> 00:40:54,625
Ms. Wong, you can go now.
299
00:40:56,583 --> 00:40:57,916
Watch out.
300
00:41:02,416 --> 00:41:03,750
This way, please, Ms. Wong.
301
00:41:03,833 --> 00:41:05,250
- This way.
- Watch your step.
302
00:41:05,333 --> 00:41:07,208
- Let Ms. Wong through!
- Let her through!
303
00:41:08,208 --> 00:41:10,208
- Watch your step.
- Let Ms. Wong through!
304
00:41:12,833 --> 00:41:13,875
Darn you!
305
00:42:01,458 --> 00:42:03,041
You took another beating?
306
00:42:48,916 --> 00:42:49,916
Hello?
307
00:42:50,291 --> 00:42:52,000
Get me the dirt on the drug dealers.
308
00:42:57,125 --> 00:42:58,125
Okay.
309
00:43:22,791 --> 00:43:23,958
Everything is here.
310
00:43:28,208 --> 00:43:29,208
Where are you going?
311
00:43:38,375 --> 00:43:39,625
I don't want to die.
312
00:43:42,500 --> 00:43:43,500
This is fine.
313
00:43:44,041 --> 00:43:45,250
That's all the help
314
00:43:47,625 --> 00:43:48,791
that we need.
315
00:44:04,166 --> 00:44:05,541
Actually, you have a choice.
316
00:44:06,208 --> 00:44:07,333
There's no need to do this.
317
00:44:08,083 --> 00:44:09,750
I don't even know who's who.
318
00:44:41,208 --> 00:44:44,208
- He will come back.
- We will do something.
319
00:44:48,666 --> 00:44:51,708
Yau Lei Mahjong School
320
00:45:09,666 --> 00:45:11,875
There's no prawns recently.
321
00:45:23,833 --> 00:45:25,041
Who is it?
322
00:45:31,500 --> 00:45:32,500
Police!
323
00:45:36,166 --> 00:45:37,166
Stand there.
324
00:45:38,083 --> 00:45:40,125
Go inside, you're pregnant.
325
00:45:40,208 --> 00:45:41,208
Come here.
326
00:45:54,291 --> 00:45:55,291
Have you seen her before?
327
00:45:55,375 --> 00:45:56,583
I don't know her.
328
00:45:57,333 --> 00:45:58,208
Was she your customer?
329
00:45:58,291 --> 00:45:59,500
I don't know her!
330
00:46:06,375 --> 00:46:07,791
Give me your ID card.
331
00:46:07,875 --> 00:46:09,500
Leave my customers alone!
332
00:46:09,583 --> 00:46:10,916
You need information, right?
333
00:46:11,000 --> 00:46:12,625
I haven't seen that girl before.
334
00:46:12,708 --> 00:46:14,250
She's surely not my customer.
335
00:46:14,333 --> 00:46:17,000
Talk to Ghost at Sai King Street.
336
00:46:17,083 --> 00:46:18,500
Maybe he knows her.
337
00:46:27,375 --> 00:46:28,416
Bring more friends.
338
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
All right.
339
00:46:32,583 --> 00:46:33,583
Police!
340
00:46:33,625 --> 00:46:34,625
Stop!
341
00:46:35,833 --> 00:46:36,916
Don't run!
342
00:46:44,541 --> 00:46:45,875
What's the matter?
343
00:46:49,125 --> 00:46:50,166
Do you know her?
344
00:46:53,250 --> 00:46:54,875
Look carefully! Was she your customer?
345
00:46:55,333 --> 00:46:56,541
She is Coco's customer.
346
00:46:56,625 --> 00:46:57,916
Where is Coco?
347
00:46:59,583 --> 00:47:02,625
You think it's easy
to find those bastards?
348
00:47:09,541 --> 00:47:10,708
Get your priorities straight.
349
00:47:16,833 --> 00:47:18,458
I'm sure you know where Coco is.
350
00:47:18,541 --> 00:47:20,291
If I find her, will you forgive me?
351
00:47:30,500 --> 00:47:32,208
Wah, let's eat.
352
00:47:33,166 --> 00:47:34,666
Come here, time to eat.
353
00:48:03,416 --> 00:48:04,500
Who is it?
354
00:48:05,333 --> 00:48:06,625
It's me, Wong To.
355
00:48:26,708 --> 00:48:27,791
You witch!
356
00:48:28,708 --> 00:48:29,708
Let go.
357
00:48:29,750 --> 00:48:31,458
- You rat!
- Let go of me!
358
00:49:00,000 --> 00:49:01,458
Do you know her?
359
00:49:08,166 --> 00:49:09,250
Look carefully.
360
00:49:11,000 --> 00:49:12,125
She was your customer.
361
00:49:12,458 --> 00:49:13,708
What proof do you have?
362
00:49:14,666 --> 00:49:15,750
Says who?
363
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
What happened to you?
364
00:49:21,875 --> 00:49:24,041
I had an accident when I was young.
365
00:49:25,458 --> 00:49:26,666
What a coincidence.
366
00:49:27,833 --> 00:49:29,791
We found a dead body
367
00:49:30,166 --> 00:49:31,541
with a missing hand too.
368
00:49:32,375 --> 00:49:34,041
We also found two other hands.
369
00:49:34,583 --> 00:49:35,750
Both are left hands.
370
00:49:36,458 --> 00:49:37,458
Did you chop them off?
371
00:49:43,708 --> 00:49:44,916
You did it
372
00:49:46,333 --> 00:49:47,833
out of jealousy.
373
00:49:48,583 --> 00:49:49,625
Right?
374
00:49:49,750 --> 00:49:51,851
You chopped off the hands
when the victims were alive.
375
00:49:51,875 --> 00:49:53,000
Were you high?
376
00:49:54,250 --> 00:49:55,875
Or do you have a kinky fetish
377
00:49:56,250 --> 00:49:57,375
or sexual desire?
378
00:49:57,583 --> 00:49:58,666
Did you act alone?
379
00:50:00,291 --> 00:50:01,708
Could you have done it by yourself?
380
00:50:02,541 --> 00:50:03,583
Who did it then?
381
00:50:09,583 --> 00:50:10,583
Your boyfriend?
382
00:50:14,875 --> 00:50:15,958
Are you covering for him?
383
00:50:24,791 --> 00:50:26,631
You two rubbish are also
into love and romance.
384
00:50:27,833 --> 00:50:29,875
You got bored
and decided to try a threesome?
385
00:50:29,958 --> 00:50:31,208
Rape and then murder.
386
00:50:34,041 --> 00:50:36,166
We're not as perverted as you.
387
00:50:38,083 --> 00:50:40,958
Yes, we are rubbish.
388
00:50:42,250 --> 00:50:43,458
So what?
389
00:50:49,416 --> 00:50:50,791
In this world,
390
00:50:53,916 --> 00:50:55,583
he is the only one who cares about me.
391
00:51:29,250 --> 00:51:31,000
Don't leave me.
392
00:51:34,625 --> 00:51:37,208
You won't understand
how it feels to be treated like trash.
393
00:51:38,583 --> 00:51:40,458
Nobody wants us.
394
00:51:44,708 --> 00:51:46,188
He can only stare at a photo and say,
395
00:51:46,250 --> 00:51:48,708
"Mom."
396
00:51:49,916 --> 00:51:51,333
He speaks Japanese?
397
00:51:54,916 --> 00:51:56,208
So he did it?
398
00:51:57,375 --> 00:51:59,166
- You're crazy!
- Let me guess.
399
00:52:00,041 --> 00:52:01,666
You helped capture those girls for him.
400
00:52:03,041 --> 00:52:04,208
That's crazy.
401
00:52:05,541 --> 00:52:06,625
That's crazy.
402
00:52:07,916 --> 00:52:09,041
That's crazy.
403
00:53:14,250 --> 00:53:15,610
Come back to the precinct with us.
404
00:53:19,333 --> 00:53:20,333
Where's his hideout?
405
00:53:30,166 --> 00:53:31,666
In the park behind the market.
406
00:53:33,791 --> 00:53:34,916
Let's go.
407
00:53:39,291 --> 00:53:40,333
You can leave.
408
00:53:43,791 --> 00:53:44,791
I...
409
00:54:10,791 --> 00:54:12,041
He's down there.
410
00:54:28,458 --> 00:54:30,166
Fine Charcoal Drawing
411
00:54:43,833 --> 00:54:44,875
Witch!
412
00:54:49,625 --> 00:54:51,375
Fine Charcoal Drawing
413
00:56:34,416 --> 00:56:35,541
- Up there!
- Up there!
414
00:56:43,875 --> 00:56:45,083
Don't come near me!
415
00:56:46,250 --> 00:56:47,791
Stay where you are!
416
00:56:47,875 --> 00:56:49,000
You're dead!
417
00:56:53,291 --> 00:56:54,541
Open up!
418
00:56:54,625 --> 00:56:57,708
- You witch! Open up!
- Open up!
419
00:56:57,791 --> 00:56:59,000
- Witch!
- Open up!
420
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
Open the door!
421
00:57:02,458 --> 00:57:03,625
Come in.
422
00:57:09,000 --> 00:57:10,791
Grizzly, get people to the alley.
423
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
Now!
424
00:59:04,208 --> 00:59:05,875
Why did you abandon me?
425
00:59:09,416 --> 00:59:10,625
- Witch!
- Stop!
426
00:59:10,958 --> 00:59:12,458
- Stop!
- Don't run!
427
00:59:14,916 --> 00:59:15,916
Move!
428
00:59:16,541 --> 00:59:17,541
Witch!
429
00:59:18,833 --> 00:59:20,416
Where are you going?
430
00:59:20,958 --> 00:59:22,125
Where are you running to?
431
00:59:27,000 --> 00:59:28,333
What's the hurry?
432
00:59:32,041 --> 00:59:35,625
Sirs, please don't kill me.
433
00:59:35,875 --> 00:59:37,083
Please let me live.
434
00:59:37,166 --> 00:59:39,166
I'm begging you. Please let me live.
435
00:59:39,750 --> 00:59:40,958
Please.
436
00:59:41,041 --> 00:59:42,291
Go and die!
437
00:59:45,166 --> 00:59:46,166
You witch!
438
00:59:46,666 --> 00:59:47,666
- Kill her!
- Kill her!
439
00:59:51,833 --> 00:59:53,083
- Kill her!
- Kill her!
440
00:59:54,083 --> 00:59:55,333
- You're so dead!
- Kill her!
441
00:59:57,875 --> 00:59:59,083
You're putting up a fight?
442
01:00:04,916 --> 01:00:06,166
Go and die!
443
01:00:07,375 --> 01:00:08,375
- Kill her!
- Kill her!
444
01:00:09,500 --> 01:00:11,166
You're putting up a fight?
445
01:00:13,041 --> 01:00:15,375
Help!
446
01:00:31,333 --> 01:00:33,333
You are dead meat, you witch!
447
01:00:35,583 --> 01:00:36,666
Help!
448
01:00:36,833 --> 01:00:38,416
Help!
449
01:00:39,625 --> 01:00:40,625
Stop!
450
01:00:41,625 --> 01:00:42,625
Police!
451
01:00:44,041 --> 01:00:45,125
Stop!
452
01:00:45,541 --> 01:00:46,833
Help!
453
01:00:48,500 --> 01:00:49,791
Help!
454
01:00:56,875 --> 01:00:57,875
Come out!
455
01:01:10,416 --> 01:01:11,416
Come out!
456
01:01:11,541 --> 01:01:12,541
Come out!
457
01:01:24,166 --> 01:01:25,416
Move!
458
01:01:55,333 --> 01:01:56,500
Get lost!
459
01:01:56,916 --> 01:01:58,208
Move it!
460
01:01:59,875 --> 01:02:00,875
Do it!
461
01:02:01,541 --> 01:02:03,125
- Shoot us if you can.
- Do it!
462
01:02:04,125 --> 01:02:04,958
Go ahead!
463
01:02:05,041 --> 01:02:06,416
- We...
- Kill her!
464
01:02:07,083 --> 01:02:08,333
Give me back the gun.
465
01:02:09,208 --> 01:02:10,791
Go away.
466
01:02:11,875 --> 01:02:13,333
Give me the gun.
467
01:02:44,833 --> 01:02:45,875
Wong To!
468
01:02:46,750 --> 01:02:47,875
Wong To!
469
01:02:49,083 --> 01:02:50,291
Wong To!
470
01:03:07,625 --> 01:03:08,708
What happened?
471
01:03:09,583 --> 01:03:10,958
Wong To took my gun.
472
01:03:47,375 --> 01:03:48,625
Stop!
473
01:05:03,791 --> 01:05:05,083
Where is my gun?
474
01:05:08,041 --> 01:05:09,083
Where is it?
475
01:05:11,958 --> 01:05:13,208
I don't know.
476
01:05:13,291 --> 01:05:14,291
Give it back!
477
01:05:17,250 --> 01:05:18,250
Wong To!
478
01:05:18,541 --> 01:05:20,333
- Where is my gun?
- I don't know.
479
01:05:20,416 --> 01:05:21,458
Where is it?
480
01:05:22,875 --> 01:05:25,291
- Where is it?
- I think I dropped it.
481
01:05:26,958 --> 01:05:28,041
Where is the gun?
482
01:05:28,958 --> 01:05:29,791
Where is it?
483
01:05:29,875 --> 01:05:32,083
Why are you treating me this way?
484
01:05:37,041 --> 01:05:38,625
I'm asking you, where is the gun?
485
01:05:39,041 --> 01:05:43,125
I'm really scared.
486
01:05:45,375 --> 01:05:47,958
This is so hard.
487
01:05:48,625 --> 01:05:50,208
I don't want to die.
488
01:05:50,666 --> 01:05:52,791
I want to live.
489
01:05:53,833 --> 01:05:55,250
I don't want to die.
490
01:05:56,166 --> 01:05:57,666
Where is the gun?
491
01:06:22,791 --> 01:06:24,708
If we can't find the gun, you're screwed.
492
01:06:27,041 --> 01:06:28,458
Please forgive me.
493
01:07:13,958 --> 01:07:15,041
Move.
494
01:11:10,375 --> 01:11:11,458
The killer was here.
495
01:11:13,375 --> 01:11:14,375
Where is she?
496
01:11:17,250 --> 01:11:18,250
Where is she?
497
01:11:48,875 --> 01:11:51,041
Incoming call
498
01:11:56,041 --> 01:11:57,791
Was she taken by the killer?
499
01:12:00,250 --> 01:12:03,291
Incoming call
500
01:12:40,875 --> 01:12:42,208
Please step back!
501
01:12:42,291 --> 01:12:44,291
Don't interfere
with police investigations.
502
01:12:44,375 --> 01:12:45,750
Please step back!
503
01:12:48,833 --> 01:12:50,073
Ma'am, did you call the police?
504
01:12:50,125 --> 01:12:50,958
Yes, sir.
505
01:12:51,041 --> 01:12:53,333
A girl is lying over there
covered in blood.
506
01:12:58,208 --> 01:12:59,083
What do you want?
507
01:12:59,166 --> 01:13:00,886
- You can't go in!
- We are police officers!
508
01:13:23,291 --> 01:13:24,625
Certified.
509
01:13:27,041 --> 01:13:28,625
Sir, please call the coroner's van.
510
01:13:28,708 --> 01:13:29,958
- Got it.
- Thank you.
511
01:13:30,625 --> 01:13:31,458
Control.
512
01:13:31,541 --> 01:13:33,625
We have checked the body.
There's nothing suspicious.
513
01:13:33,708 --> 01:13:34,833
Call the coroner's van.
514
01:13:34,916 --> 01:13:35,916
Roger!
515
01:13:40,916 --> 01:13:41,916
What are you doing?
516
01:13:43,708 --> 01:13:44,541
Who are you calling?
517
01:13:44,625 --> 01:13:46,105
I'm telling Chief that I lost my gun.
518
01:13:46,166 --> 01:13:47,208
Are you crazy?
519
01:13:49,208 --> 01:13:50,541
There's another victim.
520
01:13:50,625 --> 01:13:51,708
And Wong To is missing.
521
01:13:51,791 --> 01:13:52,916
I lost my gun too.
522
01:13:53,833 --> 01:13:55,458
Do you want to get sacked?
523
01:13:55,583 --> 01:13:57,023
We'll find a way to figure this out.
524
01:13:57,083 --> 01:13:58,458
How?
525
01:14:05,125 --> 01:14:06,208
We'll find a way to fix it.
526
01:14:16,166 --> 01:14:17,458
Give yourself a chance.
527
01:14:31,291 --> 01:14:32,625
Let me deal with Chief.
528
01:14:33,875 --> 01:14:35,041
Get some rest first.
529
01:14:42,458 --> 01:14:43,458
Will?
530
01:14:46,791 --> 01:14:48,000
Take care of your wife.
531
01:15:11,333 --> 01:15:12,625
What happened?
532
01:15:14,250 --> 01:15:15,250
I'm fine.
533
01:15:25,083 --> 01:15:26,083
Go home first.
534
01:15:28,041 --> 01:15:29,041
Will!
535
01:17:09,041 --> 01:17:10,666
- Hello?
- Chui Sir.
536
01:17:10,916 --> 01:17:11,750
Yes, Mr. Cham?
537
01:17:11,833 --> 01:17:14,309
I need the immigration records of Japanese
nationals in the last three years.
538
01:17:14,333 --> 01:17:17,333
- You're not following procedures again?
- I'll send the request form later.
539
01:17:25,833 --> 01:17:28,416
Here's everything you asked for.
540
01:17:31,291 --> 01:17:33,291
One Japanese visitor
overstayed for nine months.
541
01:17:33,375 --> 01:17:34,458
We can't locate him.
542
01:19:29,583 --> 01:19:30,666
Who are you?
543
01:19:33,291 --> 01:19:34,875
I'm the landlord.
544
01:19:34,958 --> 01:19:36,875
I thought you were the tenant.
545
01:19:45,125 --> 01:19:46,125
Is this him?
546
01:19:50,000 --> 01:19:51,958
Yes. It's him.
547
01:19:52,291 --> 01:19:54,250
I haven't seen him in six months.
548
01:19:54,583 --> 01:19:56,208
He's behind in his rent.
549
01:19:56,291 --> 01:19:57,291
How can I find him?
550
01:19:57,458 --> 01:19:58,916
He doesn't have a phone.
551
01:19:59,333 --> 01:20:00,625
I thought
552
01:20:00,708 --> 01:20:04,791
I'd wait for him to come back
for his things and evict him.
553
01:22:18,500 --> 01:22:20,000
Missing Young Girl Feared Dead
554
01:23:12,583 --> 01:23:14,208
Please forgive me!
555
01:23:32,625 --> 01:23:33,625
Eat.
556
01:23:36,041 --> 01:23:37,041
Come on.
557
01:23:40,708 --> 01:23:42,250
Why won't you eat?
558
01:25:23,291 --> 01:25:25,625
Let go!
559
01:27:55,750 --> 01:27:58,750
Cham, I found something. Come.
560
01:28:11,208 --> 01:28:12,375
Cham, have a look.
561
01:28:12,833 --> 01:28:13,875
A shoe print.
562
01:28:14,208 --> 01:28:15,291
I just found it.
563
01:28:15,666 --> 01:28:16,750
It happens
564
01:28:16,958 --> 01:28:19,041
to be the same
as the one where we found the corpse.
565
01:28:22,250 --> 01:28:23,500
I tried it several times.
566
01:28:23,583 --> 01:28:24,833
Look.
567
01:28:25,250 --> 01:28:27,625
He should be wearing worn-out shoes.
568
01:28:29,458 --> 01:28:30,916
Come to think of it now,
569
01:28:31,000 --> 01:28:32,000
the other night,
570
01:28:33,125 --> 01:28:34,541
I saw a guy collecting garbage.
571
01:28:36,708 --> 01:28:38,041
He might be the killer.
572
01:28:39,458 --> 01:28:41,583
He might have also found my gun.
573
01:28:43,583 --> 01:28:45,208
This should be his shoe print.
574
01:28:49,250 --> 01:28:50,500
Is this him?
575
01:28:50,583 --> 01:28:53,000
It was too dark to get a good look.
576
01:28:53,916 --> 01:28:55,125
Did you look for him?
577
01:28:55,791 --> 01:28:58,541
He was evicted for not paying his rent.
578
01:29:00,666 --> 01:29:01,875
He collects garbage.
579
01:29:03,625 --> 01:29:04,750
He has no money.
580
01:29:06,333 --> 01:29:08,000
He wears worn-out shoes.
581
01:29:09,416 --> 01:29:10,750
He should be a homeless guy.
582
01:29:10,833 --> 01:29:12,000
Let's find him now.
583
01:29:12,500 --> 01:29:14,380
There are a lot of homeless people
in this area.
584
01:29:14,583 --> 01:29:15,958
Regardless, we must find him.
585
01:29:17,958 --> 01:29:18,958
Let's go.
586
01:29:23,291 --> 01:29:24,833
Let's check on foot.
587
01:29:27,666 --> 01:29:29,166
Wong To is running out of time.
588
01:30:46,875 --> 01:30:48,750
The killer must have taken the subway.
589
01:30:50,041 --> 01:30:51,601
It would be easy, just carrying a hand.
590
01:30:53,250 --> 01:30:55,166
But he can't walk far
carrying a human body.
591
01:30:57,375 --> 01:30:58,750
He should live nearby.
592
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
Have you seen him?
593
01:33:11,083 --> 01:33:12,333
Have you seen this guy?
594
01:33:28,250 --> 01:33:29,708
Mom.
595
01:35:40,375 --> 01:35:41,625
Mom!
596
01:35:43,583 --> 01:35:44,583
Mom.
597
01:38:46,750 --> 01:38:47,750
Miss.
598
01:38:50,625 --> 01:38:52,125
Let's call for backup first.
599
01:38:52,958 --> 01:38:54,041
Don't act alone.
600
01:38:58,458 --> 01:38:59,458
Make the call.
601
01:39:00,500 --> 01:39:01,500
Look after her.
602
01:43:32,875 --> 01:43:33,958
Where is the girl?
603
01:44:30,458 --> 01:44:31,750
Darn it!
604
01:45:31,708 --> 01:45:33,125
You think I'm crazy?
605
01:45:33,458 --> 01:45:35,833
You think I'm insane?
606
01:52:16,291 --> 01:52:17,291
Sir.
607
01:52:17,583 --> 01:52:19,166
The gun the killer found
608
01:52:19,791 --> 01:52:20,875
belongs to me.
609
01:52:24,375 --> 01:52:26,041
The gun the killer found
610
01:52:28,541 --> 01:52:29,750
has a different serial number.
611
01:52:29,833 --> 01:52:31,375
It belonged to Cham.
612
01:52:32,333 --> 01:52:34,500
Cham was the one who lost his gun.
613
01:52:37,125 --> 01:52:38,791
Cham Lau, 0811
614
01:52:38,875 --> 01:52:41,958
Will Ren 2904, Cham Lau 0811
615
01:52:48,041 --> 01:52:52,333
Cham Lau 2904, Will Ren 0811
616
01:53:02,750 --> 01:53:03,750
Wong To.
617
01:53:05,791 --> 01:53:07,250
Cham wanted me to tell you...
618
01:53:12,166 --> 01:53:13,291
I'm sorry.
619
01:53:16,500 --> 01:53:19,458
I forgive you.
620
01:53:28,875 --> 01:53:30,500
Please live well.
38617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.