All language subtitles for Limbo.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,375 --> 00:02:17,250 - Her condition is stable. - Wait for a while. 2 00:02:17,333 --> 00:02:19,208 But she's suffering from shock. 3 00:02:19,416 --> 00:02:21,291 The MRI scan shows nothing unusual. 4 00:02:21,375 --> 00:02:23,333 But she's not responsive. 5 00:02:23,958 --> 00:02:25,958 She's probably suffering from PTSD. 6 00:02:38,708 --> 00:02:39,750 Wong To. 7 00:02:40,791 --> 00:02:41,791 Wong To. 8 00:02:46,791 --> 00:02:47,791 It's okay. 9 00:02:48,500 --> 00:02:49,333 Thank you. 10 00:02:49,416 --> 00:02:50,416 All right. 11 00:03:07,875 --> 00:03:08,875 Wong To. 12 00:03:10,083 --> 00:03:11,791 Cham wanted me to tell you... 13 00:03:15,666 --> 00:03:16,750 I'm sorry. 14 00:03:38,708 --> 00:03:41,125 - Did you find anything? - No. 15 00:03:42,166 --> 00:03:44,458 Chuen, send two more officers over. 16 00:03:44,666 --> 00:03:45,833 Watch out, Cham! 17 00:03:46,750 --> 00:03:48,583 - How long have you lived here? - A few years. 18 00:03:49,458 --> 00:03:50,833 When are you usually here? 19 00:03:52,500 --> 00:03:53,875 Around 6 or 7 p.m. 20 00:03:57,625 --> 00:03:59,375 Have you seen any strangers? 21 00:03:59,916 --> 00:04:01,750 Many people come here to toss their garbage. 22 00:04:02,416 --> 00:04:04,083 Have you seen anyone suspicious? 23 00:04:06,416 --> 00:04:07,541 Think harder. 24 00:04:08,541 --> 00:04:10,750 - Okay. - That old man called it in. 25 00:04:18,458 --> 00:04:19,666 Has the coroner arrived? 26 00:04:19,750 --> 00:04:21,670 We called him. He'll arrive in about ten minutes. 27 00:04:51,708 --> 00:04:53,416 Police! 28 00:04:58,333 --> 00:04:59,333 Hurry! 29 00:05:06,958 --> 00:05:08,458 What are you doing? Shut up! 30 00:05:10,000 --> 00:05:11,708 Don't you hear the noise? 31 00:05:11,791 --> 00:05:13,583 Tell them to pipe down. We're working! 32 00:05:13,666 --> 00:05:14,666 Yes, sir. 33 00:05:17,000 --> 00:05:19,500 Ma'am, calm down and speak slowly. 34 00:05:19,583 --> 00:05:21,083 Shut up and stand over there! 35 00:05:29,166 --> 00:05:31,000 Another left hand? 36 00:05:32,083 --> 00:05:33,833 He conned my money. 37 00:05:33,916 --> 00:05:35,166 You take up-skirt photos. 38 00:05:35,250 --> 00:05:36,958 Is my sister dead? 39 00:05:37,041 --> 00:05:38,750 Is my mom going to jail? 40 00:05:39,458 --> 00:05:41,291 A newspaper from two years ago. 41 00:05:41,375 --> 00:05:42,666 Who would keep that? 42 00:05:45,291 --> 00:05:46,375 Let him in. 43 00:05:48,791 --> 00:05:49,791 Thank you. 44 00:05:50,208 --> 00:05:51,458 Let me introduce you. 45 00:05:52,208 --> 00:05:53,250 Will Ren. 46 00:05:53,708 --> 00:05:55,989 Remember I told you he's number one in the police academy? 47 00:05:56,083 --> 00:05:57,291 He'll be your new boss. 48 00:05:58,333 --> 00:05:59,250 Cham Lau. 49 00:05:59,333 --> 00:06:00,333 Everyone calls him Cham. 50 00:06:00,375 --> 00:06:01,791 - Hi. - He's very experienced. 51 00:06:02,125 --> 00:06:03,375 He'll be working with you. 52 00:06:03,750 --> 00:06:05,375 Learn more from him. 53 00:06:05,833 --> 00:06:06,875 Have a seat. 54 00:06:09,666 --> 00:06:10,875 Carry on. 55 00:06:16,833 --> 00:06:18,873 It's confirmed that the severed hand found yesterday 56 00:06:19,000 --> 00:06:20,333 belonged to a woman. 57 00:06:21,000 --> 00:06:22,041 It was a left hand. 58 00:06:24,125 --> 00:06:25,208 According to the autopsy, 59 00:06:25,291 --> 00:06:27,750 it was severed by a rusty, blunt tool. 60 00:06:29,791 --> 00:06:31,875 The same occurred in the case two weeks ago. 61 00:07:00,541 --> 00:07:02,625 Let's see when the suspect will dump the body. 62 00:07:05,583 --> 00:07:07,625 Or maybe we just haven't found it yet. 63 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 Perhaps the victim is still alive. 64 00:07:12,000 --> 00:07:13,280 Hospitals have no record of her. 65 00:07:15,875 --> 00:07:17,333 With a wound like that, 66 00:07:17,708 --> 00:07:19,083 would she still be walking around? 67 00:07:19,291 --> 00:07:20,666 How about black-market doctors? 68 00:07:21,041 --> 00:07:22,166 Did you check? 69 00:07:24,708 --> 00:07:25,868 Do you think this is a movie? 70 00:07:28,458 --> 00:07:30,875 Did you notice a smell at the two crime scenes? 71 00:07:32,166 --> 00:07:33,375 The smell of decaying corpses? 72 00:07:35,708 --> 00:07:37,041 The smell of garbage. 73 00:07:38,666 --> 00:07:39,958 In any case, that's a clue. 74 00:07:40,041 --> 00:07:41,291 Everyone, keep your eyes open. 75 00:07:41,708 --> 00:07:43,125 Check garbage dumps in the area. 76 00:07:43,208 --> 00:07:45,958 I don't want to have a third case. 77 00:07:47,250 --> 00:07:49,250 Tong, clean up the desk for Mr. Ren. 78 00:07:50,291 --> 00:07:52,333 Move to the other desk. 79 00:07:57,208 --> 00:07:58,208 Thank you. 80 00:08:33,916 --> 00:08:35,000 What's wrong? 81 00:08:38,583 --> 00:08:39,791 My wisdom tooth is growing. 82 00:08:51,500 --> 00:08:53,125 The first victim was a missing person, 83 00:08:53,708 --> 00:08:54,708 a call girl. 84 00:08:55,583 --> 00:08:57,143 We haven't found the second victim yet. 85 00:08:57,708 --> 00:08:59,083 She hasn't been identified. 86 00:09:00,041 --> 00:09:01,583 Cham, how would you investigate this? 87 00:09:02,791 --> 00:09:03,916 On foot. 88 00:09:07,250 --> 00:09:10,583 Please do not dump mud or garbage here 89 00:09:35,416 --> 00:09:36,708 Pay attention 90 00:09:36,791 --> 00:09:38,583 if this was where the first murder took place 91 00:09:39,500 --> 00:09:41,416 and if there are any rusty tools. 92 00:09:42,750 --> 00:09:44,166 Search carefully. 93 00:09:45,625 --> 00:09:47,375 Maybe we can find the other limbs. 94 00:09:47,583 --> 00:09:48,791 - Yes, sir. - Yes, sir. 95 00:10:06,625 --> 00:10:08,666 Sir, do you need help? 96 00:10:09,958 --> 00:10:11,041 No, thank you. 97 00:12:04,666 --> 00:12:08,458 What a pain, getting in my way! 98 00:12:08,541 --> 00:12:10,916 Why is he searching here? 99 00:12:11,000 --> 00:12:13,125 What can he find? 100 00:12:13,208 --> 00:12:15,416 East City Daily 26th November 2015, Saturday 101 00:12:19,083 --> 00:12:20,291 This is from two years ago. 102 00:12:46,750 --> 00:12:48,125 The smell is different. 103 00:12:49,916 --> 00:12:51,583 Can garbage smells be categorized? 104 00:12:59,833 --> 00:13:01,458 Hey, it's Cham from Crime Unit. 105 00:13:01,541 --> 00:13:02,708 Is the report out? 106 00:13:04,000 --> 00:13:06,041 The prints on the second severed hand. 107 00:13:10,250 --> 00:13:12,000 We know the second victim's identity. 108 00:13:22,833 --> 00:13:24,666 She was released from prison two years ago. 109 00:13:24,750 --> 00:13:27,541 But she got involved in fights and thefts. 110 00:13:27,625 --> 00:13:29,958 She was in and out of the juvenile home many times. 111 00:13:30,458 --> 00:13:32,291 There was nothing we could do to help her. 112 00:13:32,541 --> 00:13:33,750 How about her family? 113 00:13:34,416 --> 00:13:35,666 They have a bad relationship. 114 00:13:35,750 --> 00:13:37,250 No one cares about her. 115 00:13:38,750 --> 00:13:39,833 Friends? 116 00:13:40,250 --> 00:13:41,875 Does anyone know her whereabouts? 117 00:13:42,500 --> 00:13:43,625 Wong To! 118 00:13:45,000 --> 00:13:46,375 You forgot your bag. 119 00:13:47,208 --> 00:13:48,750 - Thank you. - You can do it. 120 00:13:48,875 --> 00:13:49,791 Got it. 121 00:13:49,875 --> 00:13:51,000 - Bye, get going. - Bye. 122 00:13:52,541 --> 00:13:54,166 If you have any further information, 123 00:13:54,708 --> 00:13:56,458 - please contact us. - No problem. 124 00:13:56,541 --> 00:13:57,541 Thank you. 125 00:13:58,625 --> 00:14:05,541 Social security field unit 126 00:14:14,625 --> 00:14:15,458 Wait. 127 00:14:15,541 --> 00:14:17,250 Leung Tai-shing, window two. 128 00:14:17,625 --> 00:14:19,166 Was that Wong To earlier? 129 00:14:19,250 --> 00:14:22,000 - Yes. - Leung Tai-shing, window two. 130 00:14:24,791 --> 00:14:25,875 When was she released? 131 00:14:25,958 --> 00:14:27,750 A few weeks ago. 132 00:14:32,041 --> 00:14:33,291 She's now working in a garage. 133 00:14:33,375 --> 00:14:34,500 Since she's well-behaved, 134 00:14:34,583 --> 00:14:36,333 her monitoring period might be reduced. 135 00:14:36,416 --> 00:14:37,583 Hip Lik Garage 136 00:14:37,666 --> 00:14:39,791 Sir, is something wrong? 137 00:14:41,208 --> 00:14:42,208 Thank you. 138 00:14:43,750 --> 00:14:45,083 Who is Wong To? 139 00:15:20,208 --> 00:15:21,625 Chan's Garage 140 00:15:27,750 --> 00:15:29,416 Aren't we going back to the precinct? 141 00:15:33,541 --> 00:15:34,958 Buy an ice pack for your tooth. 142 00:15:36,041 --> 00:15:37,416 It will make you feel better. 143 00:15:41,625 --> 00:15:43,041 And get me some cigarettes. 144 00:16:09,791 --> 00:16:10,625 Where is Wong To? 145 00:16:10,708 --> 00:16:11,750 She went out. 146 00:16:22,458 --> 00:16:24,125 She's already dead. 147 00:16:24,958 --> 00:16:25,958 What? 148 00:16:26,833 --> 00:16:28,000 How would I know? 149 00:16:32,708 --> 00:16:33,708 You're crazy! 150 00:16:33,750 --> 00:16:35,083 You'll break it! 151 00:16:36,458 --> 00:16:37,583 You're crazy! 152 00:16:37,833 --> 00:16:39,166 You'll break my arm! 153 00:16:44,750 --> 00:16:45,833 You're crazy! 154 00:16:46,458 --> 00:16:47,500 It's broken! 155 00:16:49,083 --> 00:16:49,958 What are you doing? 156 00:16:50,041 --> 00:16:51,101 - Wong To... - Where is she? 157 00:16:51,125 --> 00:16:51,958 Let go! 158 00:16:52,041 --> 00:16:54,041 Tonight at Union Garage. 159 00:17:02,250 --> 00:17:03,583 Who is Wong To? 160 00:17:04,458 --> 00:17:06,000 What case are you investigating? 161 00:17:06,791 --> 00:17:07,916 Cham Lau. 162 00:17:08,458 --> 00:17:09,708 I'm talking to you! 163 00:17:11,625 --> 00:17:14,083 Get off the car. Tell me what is happening. 164 00:19:02,625 --> 00:19:03,625 Boss Spark. 165 00:19:15,291 --> 00:19:16,458 Get lost. 166 00:19:17,916 --> 00:19:19,000 Get to work! 167 00:19:19,083 --> 00:19:20,958 Put the car in the cargo. 168 00:19:21,041 --> 00:19:22,541 - Okay. - Hurry! 169 00:19:22,625 --> 00:19:24,166 Get to work! 170 00:19:37,291 --> 00:19:39,166 Move back. There's more space. 171 00:19:42,875 --> 00:19:43,958 Hurry! 172 00:19:51,208 --> 00:19:52,041 An officer! 173 00:19:52,125 --> 00:19:53,291 - Run! - Run! 174 00:19:53,375 --> 00:19:56,041 - Run! - Run! 175 00:20:55,041 --> 00:20:56,083 Thank you. 176 00:22:33,250 --> 00:22:34,500 I only steal cars. 177 00:22:34,583 --> 00:22:36,083 Do you really need to kill me? 178 00:24:19,208 --> 00:24:20,583 I served my time! 179 00:24:20,666 --> 00:24:22,125 What more do you want? 180 00:24:28,041 --> 00:24:29,041 Stop it! 181 00:24:44,541 --> 00:24:46,291 You're f♪♪♪♪♪♪ crazy! 182 00:25:09,291 --> 00:25:10,208 Where are my clothes? 183 00:25:10,291 --> 00:25:11,708 They are still in the dryer. 184 00:25:27,083 --> 00:25:28,916 They're still hot. You can wear them? 185 00:25:29,000 --> 00:25:30,166 Thank you. 186 00:25:30,458 --> 00:25:32,208 What's the rush? 187 00:25:52,166 --> 00:25:53,458 The earliest bus. 188 00:25:53,625 --> 00:25:55,250 - Anywhere is fine. - 120 dollars. 189 00:25:57,916 --> 00:25:59,375 Outrageous! 190 00:27:09,958 --> 00:27:12,416 Actually, police officers are humans too. 191 00:27:12,500 --> 00:27:14,375 We have emotions. 192 00:27:15,000 --> 00:27:17,125 When provoked, we can get hotheaded. 193 00:27:17,500 --> 00:27:18,791 It's understandable. 194 00:27:19,875 --> 00:27:21,416 Sir, we're not ordinary people. 195 00:27:22,250 --> 00:27:25,083 We carry guns to enforce the law. 196 00:27:26,166 --> 00:27:28,708 Even if the girl actually killed his wife, 197 00:27:29,250 --> 00:27:31,125 he can't take the law into his own hands. 198 00:27:32,375 --> 00:27:34,375 I don't want a colleague to become a criminal. 199 00:27:37,833 --> 00:27:39,375 You have a point. 200 00:27:41,833 --> 00:27:43,125 Do as you see fit. 201 00:27:44,916 --> 00:27:45,916 Thank you, sir. 202 00:27:50,333 --> 00:27:51,583 Give me back the gun. 203 00:27:54,791 --> 00:27:56,041 Give me back the gun! 204 00:28:02,250 --> 00:28:03,250 Give it back. 205 00:28:04,416 --> 00:28:05,875 You really think 206 00:28:06,541 --> 00:28:08,458 you're still fit to be an officer? 207 00:29:02,083 --> 00:29:03,166 Stop the bus! 208 00:29:43,458 --> 00:29:44,666 Goods pick-up. 209 00:31:03,708 --> 00:31:07,208 Sir, CIB reported that the second victim's Octopus card was just used. 210 00:31:07,291 --> 00:31:08,375 Where? 211 00:31:10,291 --> 00:31:11,958 She's really still alive. 212 00:31:16,583 --> 00:31:19,458 Shut it. Choose one first. 213 00:31:21,333 --> 00:31:22,333 Sir. 214 00:31:23,875 --> 00:31:24,916 Yes? 215 00:31:25,250 --> 00:31:26,708 Have you seen this girl? 216 00:31:28,041 --> 00:31:28,958 No. 217 00:31:29,041 --> 00:31:30,291 Sir, I need some change. 218 00:31:30,875 --> 00:31:31,875 Twenty dollars. 219 00:31:33,541 --> 00:31:34,541 Hello? 220 00:31:34,875 --> 00:31:35,708 Noted. 221 00:31:35,791 --> 00:31:37,875 Sir, her Octopus card was just used again. 222 00:31:43,083 --> 00:31:44,250 What's the matter? 223 00:31:45,500 --> 00:31:46,980 Does this Octopus card belong to you? 224 00:31:57,750 --> 00:32:01,333 Kin Fung Hardware 225 00:32:01,416 --> 00:32:04,333 Wu Brothers Transport 226 00:32:06,708 --> 00:32:07,708 Where? 227 00:32:19,166 --> 00:32:20,791 I found it here. 228 00:32:27,000 --> 00:32:28,416 - Take him back. - Yes, sir. 229 00:32:28,750 --> 00:32:29,916 What are you planning to do? 230 00:32:30,458 --> 00:32:31,375 Cordon off the area. 231 00:32:31,458 --> 00:32:32,583 - Yes, sir. - Yes, sir. 232 00:33:40,125 --> 00:33:41,166 Call the coroner. 233 00:33:46,541 --> 00:33:48,708 It's not the body from the two cases. 234 00:33:50,333 --> 00:33:51,500 The tattoo is different. 235 00:33:52,250 --> 00:33:54,250 We're at the scene where a female corpse was found. 236 00:33:54,291 --> 00:33:58,375 As you can see, the police have already sealed off the area. 237 00:34:18,208 --> 00:34:19,250 I'm sorry! 238 00:34:20,958 --> 00:34:22,291 Miss, what's the problem? 239 00:34:32,375 --> 00:34:34,833 Massive hemorrhage is the cause of death. 240 00:34:35,333 --> 00:34:37,500 I found rust in the wound. 241 00:34:37,583 --> 00:34:40,000 The cut is not clean, but very rough. 242 00:34:40,458 --> 00:34:42,791 It was probably caused by a blunt object. 243 00:34:43,833 --> 00:34:45,458 She was sexually assaulted before death. 244 00:34:47,041 --> 00:34:48,666 Her nasal mucosa was damaged. 245 00:34:49,416 --> 00:34:51,333 She was probably a ketamine addict. 246 00:34:54,583 --> 00:34:55,583 Time of death? 247 00:34:56,041 --> 00:34:57,583 About a week ago. 248 00:34:59,791 --> 00:35:00,916 Thank you. 249 00:35:08,041 --> 00:35:09,708 The victim is not a legal resident. 250 00:35:10,750 --> 00:35:12,166 Immigration has no records of her. 251 00:35:14,583 --> 00:35:16,166 She's probably an illegal immigrant. 252 00:35:17,083 --> 00:35:18,333 One was a call girl. 253 00:35:18,541 --> 00:35:20,141 The other one was a juvenile delinquent. 254 00:35:20,250 --> 00:35:21,490 Then this one was a drug addict 255 00:35:22,875 --> 00:35:23,875 without an identity. 256 00:35:24,500 --> 00:35:26,125 None of them were decent people. 257 00:35:27,958 --> 00:35:29,875 The killer is either insane or a drug addict. 258 00:35:31,875 --> 00:35:33,333 Let's try to find drug dealers. 259 00:35:34,291 --> 00:35:35,750 Maybe they knew the victim. 260 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 I already apologized. 261 00:35:53,125 --> 00:35:54,750 Can't you forgive me? 262 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 I can be your informant. 263 00:36:09,208 --> 00:36:10,291 That should be enough. 264 00:36:10,750 --> 00:36:13,541 Boss Spark and Grizzly smuggle cars. 265 00:36:14,333 --> 00:36:16,875 66980177. 266 00:36:19,375 --> 00:36:22,291 93567253. 267 00:36:23,791 --> 00:36:26,041 Man-sing, Mei-sing. 268 00:36:26,958 --> 00:36:28,000 Fake credit cards. 269 00:36:28,583 --> 00:36:31,250 76589755. 270 00:36:31,583 --> 00:36:34,541 97567253. 271 00:36:34,875 --> 00:36:36,333 9358... 272 00:36:36,916 --> 00:36:39,333 Breaker, 9782... 273 00:36:39,416 --> 00:36:40,625 9653. 274 00:36:44,500 --> 00:36:46,000 Consider it my payback to you. 275 00:36:53,000 --> 00:36:54,791 Don't worry, he can already get discharged. 276 00:37:33,291 --> 00:37:35,916 I just want an able and healthy wife. 277 00:37:41,166 --> 00:37:42,250 I want my daughter back. 278 00:37:46,875 --> 00:37:48,835 I'll do anything if you can give those back to me. 279 00:39:36,666 --> 00:39:38,666 What's the matter? It's so early in the morning. 280 00:39:38,750 --> 00:39:41,416 I need to take my daughter to school. Why are you arresting me? 281 00:39:52,916 --> 00:39:54,791 Shut it! Keep quiet! 282 00:39:55,291 --> 00:39:56,791 Don't speak. 283 00:39:58,166 --> 00:39:59,000 Everyone, squat down. 284 00:39:59,083 --> 00:40:01,500 - Squat down! - Squat down! 285 00:40:01,625 --> 00:40:02,541 Shut it! 286 00:40:02,625 --> 00:40:04,208 Squat down! 287 00:40:05,458 --> 00:40:07,458 - So? - Shut up! Squat down! 288 00:40:08,500 --> 00:40:09,541 Boss Spark, Grizzly, 289 00:40:09,625 --> 00:40:11,416 Man-sing, Mei-sing, and Breaker. 290 00:40:13,916 --> 00:40:16,375 Smuggling, fake credit cards, drug dealing, and gambling. 291 00:40:16,583 --> 00:40:17,708 They're all here. 292 00:40:27,458 --> 00:40:28,458 Did I get them all? 293 00:40:40,166 --> 00:40:41,541 Do you want me to die? 294 00:40:45,583 --> 00:40:46,750 Thank you. 295 00:40:47,791 --> 00:40:49,208 Thank you for your cooperation. 296 00:40:51,083 --> 00:40:52,291 Take Ms. Wong away. 297 00:40:52,375 --> 00:40:53,375 Yes, sir. 298 00:40:53,458 --> 00:40:54,625 Ms. Wong, you can go now. 299 00:40:56,583 --> 00:40:57,916 Watch out. 300 00:41:02,416 --> 00:41:03,750 This way, please, Ms. Wong. 301 00:41:03,833 --> 00:41:05,250 - This way. - Watch your step. 302 00:41:05,333 --> 00:41:07,208 - Let Ms. Wong through! - Let her through! 303 00:41:08,208 --> 00:41:10,208 - Watch your step. - Let Ms. Wong through! 304 00:41:12,833 --> 00:41:13,875 Darn you! 305 00:42:01,458 --> 00:42:03,041 You took another beating? 306 00:42:48,916 --> 00:42:49,916 Hello? 307 00:42:50,291 --> 00:42:52,000 Get me the dirt on the drug dealers. 308 00:42:57,125 --> 00:42:58,125 Okay. 309 00:43:22,791 --> 00:43:23,958 Everything is here. 310 00:43:28,208 --> 00:43:29,208 Where are you going? 311 00:43:38,375 --> 00:43:39,625 I don't want to die. 312 00:43:42,500 --> 00:43:43,500 This is fine. 313 00:43:44,041 --> 00:43:45,250 That's all the help 314 00:43:47,625 --> 00:43:48,791 that we need. 315 00:44:04,166 --> 00:44:05,541 Actually, you have a choice. 316 00:44:06,208 --> 00:44:07,333 There's no need to do this. 317 00:44:08,083 --> 00:44:09,750 I don't even know who's who. 318 00:44:41,208 --> 00:44:44,208 - He will come back. - We will do something. 319 00:44:48,666 --> 00:44:51,708 Yau Lei Mahjong School 320 00:45:09,666 --> 00:45:11,875 There's no prawns recently. 321 00:45:23,833 --> 00:45:25,041 Who is it? 322 00:45:31,500 --> 00:45:32,500 Police! 323 00:45:36,166 --> 00:45:37,166 Stand there. 324 00:45:38,083 --> 00:45:40,125 Go inside, you're pregnant. 325 00:45:40,208 --> 00:45:41,208 Come here. 326 00:45:54,291 --> 00:45:55,291 Have you seen her before? 327 00:45:55,375 --> 00:45:56,583 I don't know her. 328 00:45:57,333 --> 00:45:58,208 Was she your customer? 329 00:45:58,291 --> 00:45:59,500 I don't know her! 330 00:46:06,375 --> 00:46:07,791 Give me your ID card. 331 00:46:07,875 --> 00:46:09,500 Leave my customers alone! 332 00:46:09,583 --> 00:46:10,916 You need information, right? 333 00:46:11,000 --> 00:46:12,625 I haven't seen that girl before. 334 00:46:12,708 --> 00:46:14,250 She's surely not my customer. 335 00:46:14,333 --> 00:46:17,000 Talk to Ghost at Sai King Street. 336 00:46:17,083 --> 00:46:18,500 Maybe he knows her. 337 00:46:27,375 --> 00:46:28,416 Bring more friends. 338 00:46:28,500 --> 00:46:29,500 All right. 339 00:46:32,583 --> 00:46:33,583 Police! 340 00:46:33,625 --> 00:46:34,625 Stop! 341 00:46:35,833 --> 00:46:36,916 Don't run! 342 00:46:44,541 --> 00:46:45,875 What's the matter? 343 00:46:49,125 --> 00:46:50,166 Do you know her? 344 00:46:53,250 --> 00:46:54,875 Look carefully! Was she your customer? 345 00:46:55,333 --> 00:46:56,541 She is Coco's customer. 346 00:46:56,625 --> 00:46:57,916 Where is Coco? 347 00:46:59,583 --> 00:47:02,625 You think it's easy to find those bastards? 348 00:47:09,541 --> 00:47:10,708 Get your priorities straight. 349 00:47:16,833 --> 00:47:18,458 I'm sure you know where Coco is. 350 00:47:18,541 --> 00:47:20,291 If I find her, will you forgive me? 351 00:47:30,500 --> 00:47:32,208 Wah, let's eat. 352 00:47:33,166 --> 00:47:34,666 Come here, time to eat. 353 00:48:03,416 --> 00:48:04,500 Who is it? 354 00:48:05,333 --> 00:48:06,625 It's me, Wong To. 355 00:48:26,708 --> 00:48:27,791 You witch! 356 00:48:28,708 --> 00:48:29,708 Let go. 357 00:48:29,750 --> 00:48:31,458 - You rat! - Let go of me! 358 00:49:00,000 --> 00:49:01,458 Do you know her? 359 00:49:08,166 --> 00:49:09,250 Look carefully. 360 00:49:11,000 --> 00:49:12,125 She was your customer. 361 00:49:12,458 --> 00:49:13,708 What proof do you have? 362 00:49:14,666 --> 00:49:15,750 Says who? 363 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 What happened to you? 364 00:49:21,875 --> 00:49:24,041 I had an accident when I was young. 365 00:49:25,458 --> 00:49:26,666 What a coincidence. 366 00:49:27,833 --> 00:49:29,791 We found a dead body 367 00:49:30,166 --> 00:49:31,541 with a missing hand too. 368 00:49:32,375 --> 00:49:34,041 We also found two other hands. 369 00:49:34,583 --> 00:49:35,750 Both are left hands. 370 00:49:36,458 --> 00:49:37,458 Did you chop them off? 371 00:49:43,708 --> 00:49:44,916 You did it 372 00:49:46,333 --> 00:49:47,833 out of jealousy. 373 00:49:48,583 --> 00:49:49,625 Right? 374 00:49:49,750 --> 00:49:51,851 You chopped off the hands when the victims were alive. 375 00:49:51,875 --> 00:49:53,000 Were you high? 376 00:49:54,250 --> 00:49:55,875 Or do you have a kinky fetish 377 00:49:56,250 --> 00:49:57,375 or sexual desire? 378 00:49:57,583 --> 00:49:58,666 Did you act alone? 379 00:50:00,291 --> 00:50:01,708 Could you have done it by yourself? 380 00:50:02,541 --> 00:50:03,583 Who did it then? 381 00:50:09,583 --> 00:50:10,583 Your boyfriend? 382 00:50:14,875 --> 00:50:15,958 Are you covering for him? 383 00:50:24,791 --> 00:50:26,631 You two rubbish are also into love and romance. 384 00:50:27,833 --> 00:50:29,875 You got bored and decided to try a threesome? 385 00:50:29,958 --> 00:50:31,208 Rape and then murder. 386 00:50:34,041 --> 00:50:36,166 We're not as perverted as you. 387 00:50:38,083 --> 00:50:40,958 Yes, we are rubbish. 388 00:50:42,250 --> 00:50:43,458 So what? 389 00:50:49,416 --> 00:50:50,791 In this world, 390 00:50:53,916 --> 00:50:55,583 he is the only one who cares about me. 391 00:51:29,250 --> 00:51:31,000 Don't leave me. 392 00:51:34,625 --> 00:51:37,208 You won't understand how it feels to be treated like trash. 393 00:51:38,583 --> 00:51:40,458 Nobody wants us. 394 00:51:44,708 --> 00:51:46,188 He can only stare at a photo and say, 395 00:51:46,250 --> 00:51:48,708 "Mom." 396 00:51:49,916 --> 00:51:51,333 He speaks Japanese? 397 00:51:54,916 --> 00:51:56,208 So he did it? 398 00:51:57,375 --> 00:51:59,166 - You're crazy! - Let me guess. 399 00:52:00,041 --> 00:52:01,666 You helped capture those girls for him. 400 00:52:03,041 --> 00:52:04,208 That's crazy. 401 00:52:05,541 --> 00:52:06,625 That's crazy. 402 00:52:07,916 --> 00:52:09,041 That's crazy. 403 00:53:14,250 --> 00:53:15,610 Come back to the precinct with us. 404 00:53:19,333 --> 00:53:20,333 Where's his hideout? 405 00:53:30,166 --> 00:53:31,666 In the park behind the market. 406 00:53:33,791 --> 00:53:34,916 Let's go. 407 00:53:39,291 --> 00:53:40,333 You can leave. 408 00:53:43,791 --> 00:53:44,791 I... 409 00:54:10,791 --> 00:54:12,041 He's down there. 410 00:54:28,458 --> 00:54:30,166 Fine Charcoal Drawing 411 00:54:43,833 --> 00:54:44,875 Witch! 412 00:54:49,625 --> 00:54:51,375 Fine Charcoal Drawing 413 00:56:34,416 --> 00:56:35,541 - Up there! - Up there! 414 00:56:43,875 --> 00:56:45,083 Don't come near me! 415 00:56:46,250 --> 00:56:47,791 Stay where you are! 416 00:56:47,875 --> 00:56:49,000 You're dead! 417 00:56:53,291 --> 00:56:54,541 Open up! 418 00:56:54,625 --> 00:56:57,708 - You witch! Open up! - Open up! 419 00:56:57,791 --> 00:56:59,000 - Witch! - Open up! 420 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Open the door! 421 00:57:02,458 --> 00:57:03,625 Come in. 422 00:57:09,000 --> 00:57:10,791 Grizzly, get people to the alley. 423 00:57:11,541 --> 00:57:12,541 Now! 424 00:59:04,208 --> 00:59:05,875 Why did you abandon me? 425 00:59:09,416 --> 00:59:10,625 - Witch! - Stop! 426 00:59:10,958 --> 00:59:12,458 - Stop! - Don't run! 427 00:59:14,916 --> 00:59:15,916 Move! 428 00:59:16,541 --> 00:59:17,541 Witch! 429 00:59:18,833 --> 00:59:20,416 Where are you going? 430 00:59:20,958 --> 00:59:22,125 Where are you running to? 431 00:59:27,000 --> 00:59:28,333 What's the hurry? 432 00:59:32,041 --> 00:59:35,625 Sirs, please don't kill me. 433 00:59:35,875 --> 00:59:37,083 Please let me live. 434 00:59:37,166 --> 00:59:39,166 I'm begging you. Please let me live. 435 00:59:39,750 --> 00:59:40,958 Please. 436 00:59:41,041 --> 00:59:42,291 Go and die! 437 00:59:45,166 --> 00:59:46,166 You witch! 438 00:59:46,666 --> 00:59:47,666 - Kill her! - Kill her! 439 00:59:51,833 --> 00:59:53,083 - Kill her! - Kill her! 440 00:59:54,083 --> 00:59:55,333 - You're so dead! - Kill her! 441 00:59:57,875 --> 00:59:59,083 You're putting up a fight? 442 01:00:04,916 --> 01:00:06,166 Go and die! 443 01:00:07,375 --> 01:00:08,375 - Kill her! - Kill her! 444 01:00:09,500 --> 01:00:11,166 You're putting up a fight? 445 01:00:13,041 --> 01:00:15,375 Help! 446 01:00:31,333 --> 01:00:33,333 You are dead meat, you witch! 447 01:00:35,583 --> 01:00:36,666 Help! 448 01:00:36,833 --> 01:00:38,416 Help! 449 01:00:39,625 --> 01:00:40,625 Stop! 450 01:00:41,625 --> 01:00:42,625 Police! 451 01:00:44,041 --> 01:00:45,125 Stop! 452 01:00:45,541 --> 01:00:46,833 Help! 453 01:00:48,500 --> 01:00:49,791 Help! 454 01:00:56,875 --> 01:00:57,875 Come out! 455 01:01:10,416 --> 01:01:11,416 Come out! 456 01:01:11,541 --> 01:01:12,541 Come out! 457 01:01:24,166 --> 01:01:25,416 Move! 458 01:01:55,333 --> 01:01:56,500 Get lost! 459 01:01:56,916 --> 01:01:58,208 Move it! 460 01:01:59,875 --> 01:02:00,875 Do it! 461 01:02:01,541 --> 01:02:03,125 - Shoot us if you can. - Do it! 462 01:02:04,125 --> 01:02:04,958 Go ahead! 463 01:02:05,041 --> 01:02:06,416 - We... - Kill her! 464 01:02:07,083 --> 01:02:08,333 Give me back the gun. 465 01:02:09,208 --> 01:02:10,791 Go away. 466 01:02:11,875 --> 01:02:13,333 Give me the gun. 467 01:02:44,833 --> 01:02:45,875 Wong To! 468 01:02:46,750 --> 01:02:47,875 Wong To! 469 01:02:49,083 --> 01:02:50,291 Wong To! 470 01:03:07,625 --> 01:03:08,708 What happened? 471 01:03:09,583 --> 01:03:10,958 Wong To took my gun. 472 01:03:47,375 --> 01:03:48,625 Stop! 473 01:05:03,791 --> 01:05:05,083 Where is my gun? 474 01:05:08,041 --> 01:05:09,083 Where is it? 475 01:05:11,958 --> 01:05:13,208 I don't know. 476 01:05:13,291 --> 01:05:14,291 Give it back! 477 01:05:17,250 --> 01:05:18,250 Wong To! 478 01:05:18,541 --> 01:05:20,333 - Where is my gun? - I don't know. 479 01:05:20,416 --> 01:05:21,458 Where is it? 480 01:05:22,875 --> 01:05:25,291 - Where is it? - I think I dropped it. 481 01:05:26,958 --> 01:05:28,041 Where is the gun? 482 01:05:28,958 --> 01:05:29,791 Where is it? 483 01:05:29,875 --> 01:05:32,083 Why are you treating me this way? 484 01:05:37,041 --> 01:05:38,625 I'm asking you, where is the gun? 485 01:05:39,041 --> 01:05:43,125 I'm really scared. 486 01:05:45,375 --> 01:05:47,958 This is so hard. 487 01:05:48,625 --> 01:05:50,208 I don't want to die. 488 01:05:50,666 --> 01:05:52,791 I want to live. 489 01:05:53,833 --> 01:05:55,250 I don't want to die. 490 01:05:56,166 --> 01:05:57,666 Where is the gun? 491 01:06:22,791 --> 01:06:24,708 If we can't find the gun, you're screwed. 492 01:06:27,041 --> 01:06:28,458 Please forgive me. 493 01:07:13,958 --> 01:07:15,041 Move. 494 01:11:10,375 --> 01:11:11,458 The killer was here. 495 01:11:13,375 --> 01:11:14,375 Where is she? 496 01:11:17,250 --> 01:11:18,250 Where is she? 497 01:11:48,875 --> 01:11:51,041 Incoming call 498 01:11:56,041 --> 01:11:57,791 Was she taken by the killer? 499 01:12:00,250 --> 01:12:03,291 Incoming call 500 01:12:40,875 --> 01:12:42,208 Please step back! 501 01:12:42,291 --> 01:12:44,291 Don't interfere with police investigations. 502 01:12:44,375 --> 01:12:45,750 Please step back! 503 01:12:48,833 --> 01:12:50,073 Ma'am, did you call the police? 504 01:12:50,125 --> 01:12:50,958 Yes, sir. 505 01:12:51,041 --> 01:12:53,333 A girl is lying over there covered in blood. 506 01:12:58,208 --> 01:12:59,083 What do you want? 507 01:12:59,166 --> 01:13:00,886 - You can't go in! - We are police officers! 508 01:13:23,291 --> 01:13:24,625 Certified. 509 01:13:27,041 --> 01:13:28,625 Sir, please call the coroner's van. 510 01:13:28,708 --> 01:13:29,958 - Got it. - Thank you. 511 01:13:30,625 --> 01:13:31,458 Control. 512 01:13:31,541 --> 01:13:33,625 We have checked the body. There's nothing suspicious. 513 01:13:33,708 --> 01:13:34,833 Call the coroner's van. 514 01:13:34,916 --> 01:13:35,916 Roger! 515 01:13:40,916 --> 01:13:41,916 What are you doing? 516 01:13:43,708 --> 01:13:44,541 Who are you calling? 517 01:13:44,625 --> 01:13:46,105 I'm telling Chief that I lost my gun. 518 01:13:46,166 --> 01:13:47,208 Are you crazy? 519 01:13:49,208 --> 01:13:50,541 There's another victim. 520 01:13:50,625 --> 01:13:51,708 And Wong To is missing. 521 01:13:51,791 --> 01:13:52,916 I lost my gun too. 522 01:13:53,833 --> 01:13:55,458 Do you want to get sacked? 523 01:13:55,583 --> 01:13:57,023 We'll find a way to figure this out. 524 01:13:57,083 --> 01:13:58,458 How? 525 01:14:05,125 --> 01:14:06,208 We'll find a way to fix it. 526 01:14:16,166 --> 01:14:17,458 Give yourself a chance. 527 01:14:31,291 --> 01:14:32,625 Let me deal with Chief. 528 01:14:33,875 --> 01:14:35,041 Get some rest first. 529 01:14:42,458 --> 01:14:43,458 Will? 530 01:14:46,791 --> 01:14:48,000 Take care of your wife. 531 01:15:11,333 --> 01:15:12,625 What happened? 532 01:15:14,250 --> 01:15:15,250 I'm fine. 533 01:15:25,083 --> 01:15:26,083 Go home first. 534 01:15:28,041 --> 01:15:29,041 Will! 535 01:17:09,041 --> 01:17:10,666 - Hello? - Chui Sir. 536 01:17:10,916 --> 01:17:11,750 Yes, Mr. Cham? 537 01:17:11,833 --> 01:17:14,309 I need the immigration records of Japanese nationals in the last three years. 538 01:17:14,333 --> 01:17:17,333 - You're not following procedures again? - I'll send the request form later. 539 01:17:25,833 --> 01:17:28,416 Here's everything you asked for. 540 01:17:31,291 --> 01:17:33,291 One Japanese visitor overstayed for nine months. 541 01:17:33,375 --> 01:17:34,458 We can't locate him. 542 01:19:29,583 --> 01:19:30,666 Who are you? 543 01:19:33,291 --> 01:19:34,875 I'm the landlord. 544 01:19:34,958 --> 01:19:36,875 I thought you were the tenant. 545 01:19:45,125 --> 01:19:46,125 Is this him? 546 01:19:50,000 --> 01:19:51,958 Yes. It's him. 547 01:19:52,291 --> 01:19:54,250 I haven't seen him in six months. 548 01:19:54,583 --> 01:19:56,208 He's behind in his rent. 549 01:19:56,291 --> 01:19:57,291 How can I find him? 550 01:19:57,458 --> 01:19:58,916 He doesn't have a phone. 551 01:19:59,333 --> 01:20:00,625 I thought 552 01:20:00,708 --> 01:20:04,791 I'd wait for him to come back for his things and evict him. 553 01:22:18,500 --> 01:22:20,000 Missing Young Girl Feared Dead 554 01:23:12,583 --> 01:23:14,208 Please forgive me! 555 01:23:32,625 --> 01:23:33,625 Eat. 556 01:23:36,041 --> 01:23:37,041 Come on. 557 01:23:40,708 --> 01:23:42,250 Why won't you eat? 558 01:25:23,291 --> 01:25:25,625 Let go! 559 01:27:55,750 --> 01:27:58,750 Cham, I found something. Come. 560 01:28:11,208 --> 01:28:12,375 Cham, have a look. 561 01:28:12,833 --> 01:28:13,875 A shoe print. 562 01:28:14,208 --> 01:28:15,291 I just found it. 563 01:28:15,666 --> 01:28:16,750 It happens 564 01:28:16,958 --> 01:28:19,041 to be the same as the one where we found the corpse. 565 01:28:22,250 --> 01:28:23,500 I tried it several times. 566 01:28:23,583 --> 01:28:24,833 Look. 567 01:28:25,250 --> 01:28:27,625 He should be wearing worn-out shoes. 568 01:28:29,458 --> 01:28:30,916 Come to think of it now, 569 01:28:31,000 --> 01:28:32,000 the other night, 570 01:28:33,125 --> 01:28:34,541 I saw a guy collecting garbage. 571 01:28:36,708 --> 01:28:38,041 He might be the killer. 572 01:28:39,458 --> 01:28:41,583 He might have also found my gun. 573 01:28:43,583 --> 01:28:45,208 This should be his shoe print. 574 01:28:49,250 --> 01:28:50,500 Is this him? 575 01:28:50,583 --> 01:28:53,000 It was too dark to get a good look. 576 01:28:53,916 --> 01:28:55,125 Did you look for him? 577 01:28:55,791 --> 01:28:58,541 He was evicted for not paying his rent. 578 01:29:00,666 --> 01:29:01,875 He collects garbage. 579 01:29:03,625 --> 01:29:04,750 He has no money. 580 01:29:06,333 --> 01:29:08,000 He wears worn-out shoes. 581 01:29:09,416 --> 01:29:10,750 He should be a homeless guy. 582 01:29:10,833 --> 01:29:12,000 Let's find him now. 583 01:29:12,500 --> 01:29:14,380 There are a lot of homeless people in this area. 584 01:29:14,583 --> 01:29:15,958 Regardless, we must find him. 585 01:29:17,958 --> 01:29:18,958 Let's go. 586 01:29:23,291 --> 01:29:24,833 Let's check on foot. 587 01:29:27,666 --> 01:29:29,166 Wong To is running out of time. 588 01:30:46,875 --> 01:30:48,750 The killer must have taken the subway. 589 01:30:50,041 --> 01:30:51,601 It would be easy, just carrying a hand. 590 01:30:53,250 --> 01:30:55,166 But he can't walk far carrying a human body. 591 01:30:57,375 --> 01:30:58,750 He should live nearby. 592 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 Have you seen him? 593 01:33:11,083 --> 01:33:12,333 Have you seen this guy? 594 01:33:28,250 --> 01:33:29,708 Mom. 595 01:35:40,375 --> 01:35:41,625 Mom! 596 01:35:43,583 --> 01:35:44,583 Mom. 597 01:38:46,750 --> 01:38:47,750 Miss. 598 01:38:50,625 --> 01:38:52,125 Let's call for backup first. 599 01:38:52,958 --> 01:38:54,041 Don't act alone. 600 01:38:58,458 --> 01:38:59,458 Make the call. 601 01:39:00,500 --> 01:39:01,500 Look after her. 602 01:43:32,875 --> 01:43:33,958 Where is the girl? 603 01:44:30,458 --> 01:44:31,750 Darn it! 604 01:45:31,708 --> 01:45:33,125 You think I'm crazy? 605 01:45:33,458 --> 01:45:35,833 You think I'm insane? 606 01:52:16,291 --> 01:52:17,291 Sir. 607 01:52:17,583 --> 01:52:19,166 The gun the killer found 608 01:52:19,791 --> 01:52:20,875 belongs to me. 609 01:52:24,375 --> 01:52:26,041 The gun the killer found 610 01:52:28,541 --> 01:52:29,750 has a different serial number. 611 01:52:29,833 --> 01:52:31,375 It belonged to Cham. 612 01:52:32,333 --> 01:52:34,500 Cham was the one who lost his gun. 613 01:52:37,125 --> 01:52:38,791 Cham Lau, 0811 614 01:52:38,875 --> 01:52:41,958 Will Ren 2904, Cham Lau 0811 615 01:52:48,041 --> 01:52:52,333 Cham Lau 2904, Will Ren 0811 616 01:53:02,750 --> 01:53:03,750 Wong To. 617 01:53:05,791 --> 01:53:07,250 Cham wanted me to tell you... 618 01:53:12,166 --> 01:53:13,291 I'm sorry. 619 01:53:16,500 --> 01:53:19,458 I forgive you. 620 01:53:28,875 --> 01:53:30,500 Please live well. 38617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.