Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,125 --> 00:01:03,833
Lepaskan aku!
2
00:01:06,500 --> 00:01:07,625
Lepaskan aku!
3
00:01:07,751 --> 00:01:10,042
Lepaskan aku!
4
00:01:10,333 --> 00:01:12,167
Lepaskan aku...
5
00:01:12,417 --> 00:01:13,417
Lepaskan aku!
6
00:01:13,542 --> 00:01:15,250
Lepaskan aku!
7
00:01:27,708 --> 00:01:30,000
Terkonfirmasi, Bos.
Dia target kita.
8
00:02:03,375 --> 00:02:05,833
Tidak...
9
00:02:09,667 --> 00:02:11,458
Jangan bunuh aku.
10
00:02:29,042 --> 00:02:31,958
Hei! Minta dia untuk mengirimiku
pesan setelah mentransfer uang.
11
00:02:32,042 --> 00:02:32,958
Oke.
12
00:02:53,792 --> 00:02:56,292
Di mana orang itu?
Apa yang dia lakukan di dalam?
13
00:02:57,417 --> 00:02:59,000
Dia mungkin membuat
kita mendapat masalah.
14
00:02:59,083 --> 00:03:00,083
Apa, Bos?
15
00:03:02,958 --> 00:03:05,042
-Bos, kakiku!
-Oke, Bos.
16
00:03:33,958 --> 00:03:36,958
Berita terkini untuk pemirsa kami!
17
00:03:37,500 --> 00:03:41,167
Berita yang ingin aku bagikan belum pernah
terjadi sebelumnya di daerah ini.
18
00:03:41,250 --> 00:03:43,250
Mengamuk di mana-mana.
19
00:03:43,333 --> 00:03:47,250
Seekor hyena terlihat di sini.
20
00:03:55,292 --> 00:03:59,792
Saffron TV akan memberimu
pembaruan langsung setiap menitnya.
21
00:03:59,875 --> 00:04:02,500
Orang-orang dari desa
terdekat berkumpul di sini.
22
00:04:02,583 --> 00:04:05,542
Kami tidak tahu apa
yang akan dilakukan hyena itu.
23
00:04:14,500 --> 00:04:15,542
Katakan padaku, Joshy.
24
00:04:15,625 --> 00:04:17,125
Sathya, aku mencoba menghubungi Parthiban.
25
00:04:17,208 --> 00:04:18,833
Teleponnya tidak dapat dihubungi.
Di mana dia?
26
00:04:18,917 --> 00:04:21,125
Dia pasti pergi mengantar
Siddhu ke sekolah.
27
00:04:21,417 --> 00:04:24,208
Coba telepon Siddhu.
Ponselnya akan ada di mobil.
28
00:04:24,292 --> 00:04:26,875
Bila dia bisa dihubungi,
minta dia meneleponku.
29
00:04:26,958 --> 00:04:28,292
Tangani ini dengan benar!
30
00:04:28,375 --> 00:04:30,250
Tempatkan barikade di sana.
Ayo cepat!
31
00:04:30,333 --> 00:04:31,375
-Kumar.
-Pak?
32
00:04:31,458 --> 00:04:34,750
-Apa yang terjadi?
-Pak, tidak ada apa-apa di sini. Semuanya…
33
00:04:34,833 --> 00:04:36,667
Pak, tidak ada apa-apa di sini.
34
00:04:36,750 --> 00:04:39,125
-Bila terus berlanjut, banyak yang akan terluka.
-Siapa yang mereka kirim?
35
00:04:39,208 --> 00:04:41,500
Dua ahli datang dari
tim Wild Life SOS.
36
00:04:41,583 --> 00:04:44,375
Mereka hanya menangani
cheetah, tapi ini hyena.
37
00:04:44,458 --> 00:04:46,625
Tidak ada yang tahu bagaimana
menangani hal ini, Pak.
38
00:04:50,625 --> 00:04:53,125
Parthiban, ada situasi.
Ini darurat.
39
00:04:53,208 --> 00:04:54,708
Bisakah kau datang ke sini?
40
00:04:54,792 --> 00:04:57,792
Baiklah, lihat dulu foto yang
aku kirimkan kepadamu.
41
00:05:03,375 --> 00:05:04,625
Jejak kaki berukuran besar.
42
00:05:04,708 --> 00:05:08,208
Mungkin itu hyena tutul. Bila
demikian, maka akan sangat ganas.
43
00:05:08,292 --> 00:05:10,500
Oke. Seberapa cepat
kau bisa sampai di sini?
44
00:05:26,208 --> 00:05:30,375
Berjanjilah padaku, kau tidak akan memberi tahu
ibumu bahwa kau terlambat ke sekolah hari ini.
45
00:05:32,958 --> 00:05:35,167
Kau berjanji padaku bahwa
kau tidak akan memberi tahu ibu
46
00:05:35,250 --> 00:05:37,917
bahwa aku membawa ponselku
ke sekolah hanya untuk hari ini.
47
00:05:40,083 --> 00:05:41,542
Tolong, Ayah!
48
00:05:53,750 --> 00:05:55,792
Situasinya tidak terkendali, Parthiban.
49
00:05:55,875 --> 00:05:57,792
Hyena adalah hewan sosial, Joshy.
50
00:05:58,333 --> 00:05:59,500
Mereka hidup berkelompok.
51
00:05:59,917 --> 00:06:03,083
Bila seekor hyena sendirian
di sini, ia mungkin tersesat
52
00:06:03,167 --> 00:06:06,417
atau anggota klan lainnya sudah mati. Orang-orang
akan takut dan mencoba membunuhnya.
53
00:06:06,500 --> 00:06:07,875
Tapi kita harus memikirkan bagaimana
kita bisa menangkapnya hidup-hidup.
54
00:06:07,958 --> 00:06:10,875
Bila kau berpikir seperti orangmu,
itu akan santap kita dengan gembira.
55
00:06:10,958 --> 00:06:13,333
Apa yang harus dilakukan sekarang?
Apa yang kau sarankan?
56
00:06:14,208 --> 00:06:15,208
Protofon.
57
00:06:16,833 --> 00:06:19,500
-Hei, Channel 3. Kita ada di Channel 3.
-Mengerti.
58
00:06:21,042 --> 00:06:23,417
Ayah, aku ikut.
Aku akan sangat membantu.
59
00:06:23,625 --> 00:06:25,792
Tetaplah di dalam mobil, Anakku.
60
00:06:25,875 --> 00:06:27,958
Itu akan menjadi bantuan terbesar.
61
00:06:28,042 --> 00:06:30,333
Aku tidak ingin dimarahi oleh ibumu.
62
00:06:30,417 --> 00:06:31,458
Oke?
63
00:06:32,750 --> 00:06:34,792
Pasang! Pasang barikade.
64
00:06:34,875 --> 00:06:37,208
Dorong ke sini, cepat.
Ayo cepat. Ayo.
65
00:06:37,292 --> 00:06:39,208
-Kenapa kau memasang barikade?
-Perintah DFO, Pak.
66
00:06:39,292 --> 00:06:40,500
Hati-hati.
67
00:06:40,583 --> 00:06:42,667
Apa yang kau lihat?
Lakukan sekarang.
68
00:06:44,792 --> 00:06:47,083
Pak, kenapa barikade dipasang di sini?
69
00:06:47,167 --> 00:06:50,208
Hewan itu akan menerobos masuk ke sekolah.
Ini sangat berisiko. Tolong singkirkan itu.
70
00:06:50,292 --> 00:06:52,042
Polisi Hutan, dengarkan aku.
71
00:06:52,625 --> 00:06:55,667
Aku akan memberimu seragamku.
Lakukan pekerjaanku juga.
72
00:06:55,958 --> 00:06:58,042
Hei! Apa yang kalian semua lihat?
73
00:06:58,125 --> 00:06:59,833
-Pasang barikade dengan benar.
-Masuklah, Parthiban.
74
00:06:59,917 --> 00:07:02,583
-Ya, Joshy.
-Mereka pikir itu lelucon. Kacau sekali!
75
00:07:02,667 --> 00:07:04,417
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
Situasinya tidak terkendali.
76
00:07:04,500 --> 00:07:06,750
Ambil tranquilizer dari tempat perlindungan.
77
00:07:06,833 --> 00:07:08,167
Aku akan memberi tahumu kapan
harus menembak dan dari mana.
78
00:07:08,250 --> 00:07:09,375
Ya, baiklah.
79
00:07:11,750 --> 00:07:14,000
Tangkap…
80
00:07:16,583 --> 00:07:19,417
Ia ketakutan dan
mencari tempat untuk bersembunyi.
81
00:07:19,500 --> 00:07:21,375
Mereka mencoba membunuhnya
tanpa memahaminya.
82
00:07:21,458 --> 00:07:23,250
Bila ini terus berlanjut,
hyena akan masuk sekolah.
83
00:07:23,333 --> 00:07:25,917
Bawa tranquilizer
ke ujung barat sekolah.
84
00:07:26,000 --> 00:07:28,042
Tolong!
85
00:07:30,292 --> 00:07:31,542
Tolong…
86
00:07:31,833 --> 00:07:33,500
Semua anak harus masuk!
87
00:07:33,583 --> 00:07:35,500
Semua anak harus masuk!
88
00:07:35,583 --> 00:07:37,708
Anak-anak, masuklah!
89
00:07:45,875 --> 00:07:48,708
Para siswa, segera pergi ke kelas kalian.
90
00:07:48,792 --> 00:07:51,417
Ini darurat! Guru dan staf!
91
00:07:51,500 --> 00:07:54,292
Tolong bawa semua anak
dengan aman ke dalam kelas.
92
00:07:54,375 --> 00:07:56,083
Tidak ada waktu. Cepat!
93
00:08:00,083 --> 00:08:01,833
Masuk…
94
00:08:03,208 --> 00:08:05,000
Ayo. Masuk!
95
00:08:06,583 --> 00:08:09,000
Aku mendapat izin untuk mengambil tranquilizer.
Aku akan mengambilnya, oke?
96
00:08:09,083 --> 00:08:10,250
Baik, Pak.
97
00:09:02,208 --> 00:09:03,583
Parthiban.
98
00:09:04,000 --> 00:09:05,417
Aku dalam posisi.
99
00:09:06,708 --> 00:09:07,917
Joshy, tunggu!
100
00:09:08,000 --> 00:09:10,625
Jangan bidik lehernya seperti
prosedur yang biasa kita lakukan.
101
00:09:10,708 --> 00:09:14,625
Kekuatan serangannya akan sama
beratnya dengan nada tawanya.
102
00:09:14,708 --> 00:09:16,083
Bidik paru-paru!
103
00:09:21,917 --> 00:09:23,333
Tembak.
104
00:09:28,250 --> 00:09:29,292
Sialan.
105
00:09:29,583 --> 00:09:32,458
-Tunggu sebentar.
-Ini saatnya. Tembak, Joshy.
106
00:09:33,875 --> 00:09:35,708
Senjatanya macet, Parthiban.
107
00:09:36,292 --> 00:09:39,583
Senjata tidak dapat beradaptasi
dengan situasi dan operasi.
108
00:09:39,667 --> 00:09:42,333
Itu sebuah mesin. Kau perlu
melakukan servis setiap bulannya.
109
00:09:42,417 --> 00:09:43,292
- Siddhu?
- Ayah.
110
00:09:43,375 --> 00:09:44,500
Ambil tombakmu.
111
00:09:44,583 --> 00:09:47,292
-Berikan tali sepatumu pada Joshy.
-Oke, Ayah.
112
00:09:52,500 --> 00:09:55,667
-Jangan pergi…
-Lari.
113
00:10:22,458 --> 00:10:24,000
Kau mendengar ayahmu, kan?
114
00:10:24,875 --> 00:10:26,458
Berikan aku tali sepatumu.
115
00:10:45,875 --> 00:10:48,417
-Paman, berikan tombak itu padaku.
-Apa?
116
00:11:02,708 --> 00:11:03,667
Masuk ke dalam!
117
00:11:03,750 --> 00:11:05,208
Ayo pergi!
118
00:11:17,958 --> 00:11:20,542
Parthiban, tombak yang kau
minta sedang dalam perjalanan.
119
00:11:20,625 --> 00:11:24,167
-Katakan pada ayahku bahwa aku akan melemparnya.
-Parthiban, ambillah!
120
00:12:32,375 --> 00:12:34,417
Hei, ayo, bergerak.
121
00:12:37,625 --> 00:12:38,750
Siapa laki-laki itu?
122
00:12:38,917 --> 00:12:40,292
Namanya Parthiban.
123
00:12:40,500 --> 00:12:42,083
Dia dari Tamil Nadu.
124
00:12:42,583 --> 00:12:43,792
Penyelamat hewan.
125
00:12:44,375 --> 00:12:46,125
Dia menjalankan kedai kopi dekat sini.
126
00:12:47,167 --> 00:12:48,167
Hei!
127
00:12:48,458 --> 00:12:50,042
-Masuk ke dalam.
-Silakan, Pak.
128
00:12:51,667 --> 00:12:53,417
Ayo, jalan.
129
00:12:54,333 --> 00:12:56,875
Tunggu sebentar.
130
00:12:57,000 --> 00:12:59,917
Ajukan pertanyaan secara berurutan.
DFO akan menjawabmu.
131
00:13:00,000 --> 00:13:03,792
Lihat. Masalah ini bukanlah
sesuatu yang luar biasa.
132
00:13:03,875 --> 00:13:05,417
Ini adalah pekerjaan kami sehari-hari.
133
00:13:05,500 --> 00:13:07,125
Hewan bermigrasi untuk
mencari makanan dan air…
134
00:13:07,208 --> 00:13:09,708
Kita punya berita eksklusif. Kenapa
kau di sini bukannya meliputnya?
135
00:13:09,792 --> 00:13:13,458
Tidak ada yang perlu diliput di sini.
Polisi Hutan ini tidak melakukan apa pun.
136
00:13:13,542 --> 00:13:16,000
Seorang pria paruh baya pakai kemeja
putih yang dimasukkan ke dalam.
137
00:13:16,083 --> 00:13:19,042
Temukan dia dan dapatkan
informasi sebenarnya darinya.
138
00:13:19,458 --> 00:13:20,500
Itu eksklusif.
139
00:13:20,583 --> 00:13:22,125
-Baju putih. Pria paruh baya?
-Ya.
140
00:13:22,208 --> 00:13:24,208
Di mana aku bisa menemukannya
di tengah kerumunan ini?
141
00:13:36,708 --> 00:13:38,417
Thalapathy
142
00:13:44,292 --> 00:13:45,708
Masuknya dia berarti kekuatan
143
00:13:45,792 --> 00:13:47,667
Siapa saudara kita? Thalapathy!
144
00:14:02,917 --> 00:14:04,333
Kau sangat menginginkan kemeja.
145
00:14:04,417 --> 00:14:05,583
-Apa yang terjadi, Pak?
-Jahit dan bawakan.
146
00:14:05,667 --> 00:14:08,250
-Apa ini? Berlumur darah.
-Jahit.
147
00:14:09,458 --> 00:14:11,792
Hidupku ada di kota ini
148
00:14:11,875 --> 00:14:14,250
Dan aku tidak akan jatuh
149
00:14:14,333 --> 00:14:16,667
Kau pikir aku gila
150
00:14:16,750 --> 00:14:19,042
Tapi aku tidak ingin mahkota
151
00:14:19,125 --> 00:14:21,500
Hidupku ada di kota ini
152
00:14:21,583 --> 00:14:24,000
Dan aku tidak akan jatuh
153
00:14:24,083 --> 00:14:26,250
Kau pikir aku gila
154
00:14:26,333 --> 00:14:28,333
Tapi aku tidak ingin mahkota
155
00:14:28,417 --> 00:14:31,500
Aku hanya orang biasa
156
00:14:32,000 --> 00:14:32,917
Ya!
157
00:14:33,125 --> 00:14:35,833
Aku hanya jiwa yang cinta damai
158
00:14:36,958 --> 00:14:41,042
Aku hanya orang biasa
159
00:14:41,792 --> 00:14:42,625
Ya!
160
00:14:42,708 --> 00:14:45,708
Aku hanya jiwa yang cinta damai
161
00:14:45,792 --> 00:14:47,417
-Hai, Ketua.
-Hai.
162
00:14:47,542 --> 00:14:49,000
-Pagi.
-Pagi, Pak.
163
00:14:49,083 --> 00:14:50,458
Di kota ini…
164
00:15:01,375 --> 00:15:02,792
Hai, Thalapathy!
165
00:15:07,042 --> 00:15:09,125
Hidupku ada di kota ini
166
00:15:09,208 --> 00:15:12,125
Dan aku tidak akan jatuh…
167
00:15:12,208 --> 00:15:14,083
Kenapa suhunya tidak meningkat?
168
00:15:14,167 --> 00:15:18,417
Ada masalah dengan termostatnya, Pak.
Aku telah memberi tahu tim layanan.
169
00:15:18,500 --> 00:15:19,708
Mereka akan datang hari ini.
170
00:15:19,792 --> 00:15:21,583
-Kue siap diantar.
-Oke.
171
00:15:21,667 --> 00:15:23,167
Bisa kita mengirimnya, Pak?
172
00:15:24,625 --> 00:15:26,583
-Selamat pagi, Pak.
-Selamat pagi.
173
00:15:26,667 --> 00:15:29,375
Hanya orang biasa
174
00:15:29,625 --> 00:15:30,792
Ya
175
00:15:30,875 --> 00:15:33,667
Aku hanya jiwa yang cinta damai
176
00:15:35,250 --> 00:15:38,750
Aku hanya orang biasa
177
00:15:39,250 --> 00:15:40,750
Ya, aku hanya…
178
00:15:40,833 --> 00:15:43,917
Pak, baju ini robek parah.
Tidak bisa dijahit.
179
00:15:44,000 --> 00:15:46,375
Tahukah kau di toko mana istriku membeli ini?
180
00:15:46,458 --> 00:15:48,875
-Aku tidak tahu.
-Aku dalam masalah.
181
00:15:52,625 --> 00:15:55,542
Hei, apa yang terjadi? Bagaimana
polisi mendapatkan foto kita?
182
00:15:55,625 --> 00:15:57,708
Mereka memeriksa di perbatasan
dan pos pemeriksaan.
183
00:15:57,792 --> 00:16:01,083
Orang-orang yang menyuruh kita membunuh
si kolektor mengkhianati kita dan meninggalkan kita.
184
00:16:01,167 --> 00:16:02,958
Tak hanya itu, mereka
membocorkan foto kita.
185
00:16:03,042 --> 00:16:06,292
Jangan keluar selama seminggu.
Bersembunyi.
186
00:16:06,375 --> 00:16:07,792
Tolong jangan sampai ketahuan.
187
00:16:07,875 --> 00:16:09,583
Sementara itu, aku akan melakukan
sesuatu. Tetap tersembunyi.
188
00:16:09,667 --> 00:16:12,333
Apa maksudmu?
Ke mana kami bisa segera pergi?
189
00:16:12,417 --> 00:16:14,750
Kami berempat tidak tahu di mana kami
berada dan apa yang sedang terjadi.
190
00:16:14,833 --> 00:16:17,000
Kami mempercayaimu dan datang ke sini,
kau membuat kami mendapat masalah.
191
00:16:17,083 --> 00:16:18,125
Apa kau pikir aku gila?
192
00:16:18,208 --> 00:16:20,042
Kami tidak bisa pergi ke mana
pun dengan kantong kosong.
193
00:16:20,125 --> 00:16:22,375
Kami tidak bisa bersembunyi di mana pun.
Atur agar kami datang ke sana.
194
00:16:22,458 --> 00:16:23,875
Harap pahami situasinya.
195
00:16:23,958 --> 00:16:26,083
Semua yang menentang
kolektor menjadi sasaran.
196
00:16:26,167 --> 00:16:28,500
Diperlukan waktu lebih dari seminggu untuk
mendapatkan dukungan dari pusat.
197
00:16:28,583 --> 00:16:29,875
Jangan menelepon
sampai aku meneleponmu.
198
00:16:29,958 --> 00:16:31,583
-Sampai nanti!
-Hei…
199
00:16:35,625 --> 00:16:37,750
Hei! Kenapa kau menatapku?
Perhatikan jalan!
200
00:16:37,833 --> 00:16:38,917
Apa, Bos?
201
00:16:49,875 --> 00:16:52,000
Pada awal pagi kemarin,
202
00:16:52,083 --> 00:16:55,208
beberapa pria tak dikenal
yang masuk ke wisma kolektor
203
00:16:55,292 --> 00:16:56,833
menggorok leher
dan membunuh secara brutal…
204
00:16:56,917 --> 00:16:58,208
Kau belum bersiap-siap?
205
00:16:59,167 --> 00:17:00,417
Oh, bajuku?
206
00:17:00,500 --> 00:17:06,667
Aku menumpahkan cokelat di atasnya,
jadi aku mencucinya dan menggantinya…
207
00:17:13,625 --> 00:17:16,708
Aku membelikanmu kemeja itu untuk
ulang tahun kita dengan penuh cinta.
208
00:17:16,792 --> 00:17:19,333
Kau telah merusaknya
dengan segala cara.
209
00:17:19,417 --> 00:17:21,583
Aku tidak punya apa-apa untuk
dikatakan sekarang, biarlah.
210
00:17:22,000 --> 00:17:25,125
Gairahku tidak akan berubah hari ini,
apa pun alasan yang kau berikan.
211
00:17:25,208 --> 00:17:26,500
Lakukan apa pun yang kau inginkan.
212
00:17:26,792 --> 00:17:28,500
Tidak ada perubahan dalam rencanaku.
213
00:17:50,708 --> 00:17:52,375
Aku pergi dalam gairah marah.
214
00:17:54,417 --> 00:17:58,708
Separuh jiwaku adalah milikmu selamanya
215
00:18:00,167 --> 00:18:04,458
Separuh jiwamu adalah milikku selamanya
216
00:18:05,833 --> 00:18:10,042
Hanya cinta sebagai senjata
yang menjadi lawannya
217
00:18:10,750 --> 00:18:13,500
Dalam hati seorang pejuang pemberani
218
00:18:17,250 --> 00:18:19,875
Meskipun rambutku memiliki
garis abu-abu…
219
00:18:19,958 --> 00:18:22,208
Bagaimana kalau kita menjemput
anak-anak dari sekolah?
220
00:18:23,125 --> 00:18:24,625
Kau adalah cinta dalam hidupku…
221
00:18:24,708 --> 00:18:25,875
-Permisi.
-Permisi.
222
00:18:25,958 --> 00:18:27,000
-Ya.
-Hai.
223
00:18:27,125 --> 00:18:28,167
Ya, beri tahu aku.
224
00:18:28,792 --> 00:18:29,958
Chintu…
225
00:18:30,167 --> 00:18:33,042
Ibunya Mathi sedang tidak sehat.
226
00:18:33,125 --> 00:18:35,083
Ayahnya Siddharth sedang tidak sehat.
227
00:18:35,167 --> 00:18:36,750
Aku ingin membawanya pulang.
228
00:18:36,833 --> 00:18:38,833
-Siapa kau?
-Ibunya.
229
00:18:39,083 --> 00:18:40,083
Ayahnya.
230
00:18:40,167 --> 00:18:44,042
Bila embun murni bersatu
Dengan badai yang bergejolak
231
00:18:45,833 --> 00:18:49,708
Kehangatan cinta
Akan melindungi selama ini
232
00:18:51,458 --> 00:18:52,500
Hanya cinta…
233
00:18:52,583 --> 00:18:55,083
-Minum sedikit?
-Tidak, aku tidak minum.
234
00:18:55,167 --> 00:18:57,958
-Ini sehat dan bagus untuk cuaca.
-Sungguh?
235
00:19:04,000 --> 00:19:06,458
-Begitu cara minumnya, Pak?
-Benar itu!
236
00:19:16,167 --> 00:19:17,583
Ayah.
237
00:19:18,250 --> 00:19:20,542
Kita akan mengadopsi hyena ini.
238
00:19:21,375 --> 00:19:24,125
Nama apa yang kau sarankan?
239
00:19:24,625 --> 00:19:25,833
Elsa.
240
00:19:26,833 --> 00:19:27,750
Ghost.
241
00:19:28,667 --> 00:19:29,500
Hachiku.
242
00:19:29,583 --> 00:19:32,583
Aku akan menyarankan sebuah
nama, tetapi kalian jangan tertawa.
243
00:19:32,958 --> 00:19:36,042
Sebenarnya Subramani
kedengarannya bagus, kan?
244
00:19:50,042 --> 00:19:53,833
Kerutan, seiring bertambahnya
Usia kita bersama…
245
00:19:54,000 --> 00:19:55,250
Lihat ke depan!
246
00:19:55,833 --> 00:19:59,625
Aku ingin kau bersamaku selamanya
247
00:20:01,542 --> 00:20:05,708
Hanya cinta sebagai senjata
248
00:20:06,167 --> 00:20:08,375
Detak jantungmu tahun demi tahun…
249
00:20:10,625 --> 00:20:12,292
-Chintu, kemarilah.
-Tidak, tidak.
250
00:20:12,375 --> 00:20:14,250
-Ayolah, tidak apa-apa.
-Oke, pergi.
251
00:20:14,333 --> 00:20:15,667
Perlahan-lahan.
252
00:20:17,083 --> 00:20:17,958
Mari.
253
00:20:18,750 --> 00:20:21,958
Kau akan memelukku, dengan dadamu
Sebagai sandaran kepala ilahiku…
254
00:20:22,333 --> 00:20:23,542
Apa kau menyukainya?
255
00:20:24,583 --> 00:20:28,792
Senjata cinta adalah dukunganmu
256
00:20:29,083 --> 00:20:31,750
Selalu menjadi pejuang
pemberani selama-lamanya
257
00:20:35,750 --> 00:20:37,167
Buka.
258
00:20:38,125 --> 00:20:39,083
Chintu.
259
00:20:40,542 --> 00:20:42,042
Pak.. Tidak, kau
tidak boleh membantu.
260
00:20:42,125 --> 00:20:43,583
Tolong tunggu.
261
00:20:43,667 --> 00:20:45,167
Ayo! Cepat!
262
00:20:46,542 --> 00:20:47,833
Pak, tidak.
263
00:21:01,667 --> 00:21:04,708
-Apa tokonya di kiri atau kanan?
-Di sana, Pak.
264
00:21:07,250 --> 00:21:08,292
Beri aku tagihannya.
265
00:21:15,583 --> 00:21:19,250
Pak, sepertinya tokomu sepi.
Kapan kau memiliki konsumen tetap?
266
00:21:19,667 --> 00:21:21,417
Mereka akan datang setelah pukul 6 PM
267
00:21:23,250 --> 00:21:24,875
-Selamat siang, Pak.
-Sampai nanti.
268
00:21:31,208 --> 00:21:32,292
Tinggal di sini berisiko.
269
00:21:32,375 --> 00:21:35,000
Tidak ada orang yang bisa dijarah.
Bagaimana kalau kita pergi ke tempat lain?
270
00:21:35,083 --> 00:21:36,625
Kita akan menunggu sampai malam tiba.
271
00:21:46,500 --> 00:21:47,750
Jam 6.
272
00:21:49,583 --> 00:21:52,875
Dia dan penjahat tak bergunanya
akan menjadi kematianku.
273
00:22:05,583 --> 00:22:09,083
Semua orang di jalan dilanda panik dan berlarian.
274
00:22:09,167 --> 00:22:12,333
Saat itu, pembunuh berantai berdiri di tengah jalan
275
00:22:12,417 --> 00:22:13,917
dan menembak secara membabi buta.
276
00:22:14,833 --> 00:22:17,292
Sudah ada tumpukan mayat di jalan.
277
00:22:17,375 --> 00:22:19,917
Dia terkenal kejam. Dia
menembak siapa pun yang dia lihat.
278
00:22:22,250 --> 00:22:26,917
Saat itu, seorang petugas polisi
yang gagah dan berani datang
279
00:22:27,000 --> 00:22:29,167
dan menembaki si pembunuh berantai.
280
00:22:29,875 --> 00:22:31,875
Pembunuh berantai berlari dan bersembunyi.
281
00:22:32,042 --> 00:22:35,417
Petugas polisi mengisi ulang senjatanya
282
00:22:36,250 --> 00:22:38,167
dan dalam waktu itu,
pembunuh berantai menembak.
283
00:22:38,250 --> 00:22:39,167
Hei…
284
00:22:39,417 --> 00:22:43,083
Jadi petugas polisi yang
terluka itu terjatuh di kakimu.
285
00:22:43,250 --> 00:22:47,333
Dia jatuh di tempat kau bersembunyi
dengan aman di belakang mobil.
286
00:22:47,958 --> 00:22:52,042
Sekarang pistol petugas polisi ada di tanganmu
287
00:22:52,417 --> 00:22:54,375
dan kau memiliki kesempatan bagus.
288
00:22:59,000 --> 00:23:01,458
Pembunuh berantai tidak
tahu bahwa kau ada di sana
289
00:23:01,542 --> 00:23:05,125
tapi kau bisa dengan mudah
menembaknya dari posisimu.
290
00:23:06,250 --> 00:23:07,542
Kita hanya mendapat Rs. 300.
291
00:23:08,125 --> 00:23:09,500
Dan hanya telepon ini.
292
00:23:09,750 --> 00:23:12,458
Hei! Singkirkan ini
dan cari mobil yang lebih besar.
293
00:23:12,583 --> 00:23:14,542
Dan kau punya
jalan keluar yang mudah.
294
00:23:14,625 --> 00:23:17,458
Kau bahkan dapat melarikan diri
tanpa terlihat oleh siapa pun.
295
00:23:17,792 --> 00:23:21,125
Apa yang akan kau lakukan?
Bayangkan sendiri.
296
00:23:21,458 --> 00:23:23,208
Aku akan tidur saja.
297
00:23:23,292 --> 00:23:26,542
Oh! Kau akan tidur saja?
298
00:23:26,792 --> 00:23:29,833
-Ya.
-Siddhu, ini sudah larut. Pergi tidur.
299
00:23:29,917 --> 00:23:31,208
Tunggu, Bu. Hanya beberapa menit.
300
00:23:31,292 --> 00:23:35,042
Aku akan mengambil jalan keluar yang mudah
dan mendatangkan lebih banyak petugas polisi.
301
00:23:35,125 --> 00:23:38,167
Tidak, maka, pembunuh berantai akan
membunuh lebih banyak orang yang tidak bersalah.
302
00:23:38,250 --> 00:23:42,708
Saat bulan berlalu
Di langit biru malam
303
00:23:43,167 --> 00:23:47,583
Dia menghujani cinta
Dan membuatku rindu…
304
00:23:57,375 --> 00:23:59,500
Aku akan memberikan
pistol kepada petugas polisi.
305
00:23:59,583 --> 00:24:02,042
Dan katakan, 'Lihat, ini
kesempatan bagus, tembak.'
306
00:24:05,458 --> 00:24:08,833
Dia terluka, Bung.
Bagaimana dia bisa menembak?
307
00:24:09,583 --> 00:24:10,708
Bayangkan sendiri.
308
00:24:15,958 --> 00:24:17,708
Tolong…
309
00:24:19,667 --> 00:24:22,292
-Berapa nomornya?
-Tolong!
310
00:24:24,292 --> 00:24:25,625
Dia mengganggu…
311
00:24:26,000 --> 00:24:27,750
-Halo? Tunggu.
-Di mana kau, Sayang?
312
00:24:27,833 --> 00:24:29,042
Di sini.
313
00:24:29,333 --> 00:24:31,292
Minta PIN ATM-nya. Katakan padanya
aku akan membunuhnya bila tidak.
314
00:24:31,375 --> 00:24:33,500
-Kita tidak bisa bergerak karena polisi.
-Beri tahu aku.
315
00:24:33,583 --> 00:24:35,458
-Tolong--
-Hei! Jangan meninggikan suaramu padaku!
316
00:24:35,542 --> 00:24:38,083
Lebih baik aku menikahi pohon saja.
317
00:24:38,167 --> 00:24:39,333
Tolong aku!
318
00:24:39,833 --> 00:24:42,000
-PIN?
-Tolong jangan sakiti aku.
319
00:24:42,083 --> 00:24:43,875
-Berapa PIN-nya?
-Jangan sakiti aku.
320
00:24:44,208 --> 00:24:47,833
-Berapa PIN-nya?
-Tolong.
321
00:24:51,042 --> 00:24:53,083
-Tidak.
-Berapa PIN-nya?
322
00:24:53,250 --> 00:24:54,583
Tolong jangan.
323
00:24:54,708 --> 00:24:56,292
Maka aku akan menembaknya sendiri.
324
00:25:02,875 --> 00:25:06,583
Bila kau menembaknya, kau juga
akan menjadi seorang pembunuh.
325
00:25:07,167 --> 00:25:11,458
Itu melawan hukum.
Pikirkan hal lain.
326
00:25:12,625 --> 00:25:13,625
Bayangkan sendiri.
327
00:25:13,708 --> 00:25:15,292
Hei! Kenapa kau menembaknya?
328
00:25:17,500 --> 00:25:18,750
Bagaimana kau mendapatkan senjata ini?
329
00:25:18,833 --> 00:25:20,542
-PIN?
-Apa?
330
00:25:20,875 --> 00:25:21,875
PIN?
331
00:25:24,833 --> 00:25:26,750
Aku tidak tahu harus berkata apa lagi, Ayah.
332
00:25:26,833 --> 00:25:29,667
Apa pun caramu melihatnya,
tanganku akan berlumuran darah.
333
00:25:29,750 --> 00:25:33,208
Apa bedanya bila itu darah orang
suci atau darah orang berdosa?
334
00:25:35,292 --> 00:25:38,542
Siddhu, pergilah. Naik ke
atas dan tidur, ini sudah larut.
335
00:25:41,542 --> 00:25:43,167
Chintu, mari.
336
00:25:50,167 --> 00:26:15,167
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
337
00:26:21,208 --> 00:26:22,500
Ayah!
338
00:26:22,667 --> 00:26:23,833
Ayah!
339
00:26:24,208 --> 00:26:26,375
Satu-satunya pilihan adalah menembaknya.
340
00:26:27,792 --> 00:26:28,958
Siapa yang ingin kau tembak?
341
00:26:29,042 --> 00:26:31,917
Pembunuh dalam cerita bayangkan sendiri.
342
00:26:32,000 --> 00:26:33,500
Bayangkan sendiri?
343
00:26:34,667 --> 00:26:37,750
Aku sudah bilang padamu. Maka kau
juga akan menjadi seorang pembunuh.
344
00:26:37,833 --> 00:26:40,208
Kau akan berakhir di penjara.
Kau bahkan tidak bisa tidur nyenyak.
345
00:26:40,292 --> 00:26:41,125
Apa itu tidak apa-apa?
346
00:26:41,208 --> 00:26:44,500
Aku tidak akan dikirim ke penjara.
Aku akan dikirim ke pembinaan remaja.
347
00:26:45,167 --> 00:26:47,542
Dan bila aku beruntung, aku
akan mendapatkan mesin jahit.
348
00:26:47,625 --> 00:26:48,500
Aku mencarinya di Google.
349
00:26:50,750 --> 00:26:51,833
Ayo!
350
00:26:53,292 --> 00:26:55,208
-Apa yang sibuk kalian obrolkan?
-Tidak ada apa-apa.
351
00:26:55,292 --> 00:26:56,625
Jam berapa pernikahannya?
352
00:26:56,708 --> 00:26:58,667
Kita akan mengantar mereka ke
sekolah dan tiba tepat waktu.
353
00:26:58,750 --> 00:27:02,167
Dia tahu segalanya, hingga
mendapatkan mesin jahit!
354
00:27:02,417 --> 00:27:04,167
Kalian berdua, tolong tanda tangani.
355
00:27:07,417 --> 00:27:09,042
-Selamat.
-Terima kasih.
356
00:27:09,125 --> 00:27:11,750
Apa kalian saksi?
Tolong datang dan tanda tangani.
357
00:27:13,292 --> 00:27:15,417
-Selamat.
-Terima kasih banyak.
358
00:27:16,250 --> 00:27:17,292
Sampai jumpa.
359
00:27:17,375 --> 00:27:18,875
-Sampai nanti.
-Ya, sampai jumpa, Pak.
360
00:27:19,125 --> 00:27:21,333
Kau dapat menyentuhnya hanya
setelah aku mengatakannya.
361
00:27:22,333 --> 00:27:23,917
Jaga dia baik-baik.
362
00:27:24,000 --> 00:27:25,125
-Sampai nanti.
-Sampai nanti.
363
00:27:27,208 --> 00:27:28,500
Bagaimana denganmu, Madam?
364
00:27:28,583 --> 00:27:32,583
Aku punya beberapa pekerjaan di ruang
rekaman. Aku akan pulang sendiri setelah itu.
365
00:27:33,750 --> 00:27:35,417
Apa kau ingin mengatakan sesuatu?
366
00:27:36,083 --> 00:27:39,583
Berhentilah menceritakan kepada Siddhu
cerita-cerita bayangkan sendiri tak masuk akalmu.
367
00:27:39,667 --> 00:27:42,000
-Kenapa? Apa yang telah terjadi?
-Tunjukkan padaku teleponmu.
368
00:27:46,125 --> 00:27:47,625
Riwayat peramban.
369
00:27:48,458 --> 00:27:50,500
Riwayat peramban?
Punyaku atau dia?
370
00:27:51,167 --> 00:27:53,292
-Tentu saja dia.
-Oh!
371
00:27:54,292 --> 00:27:56,958
Bagaimana cara berburu?
Bagaimana cara membunuh rusa?
372
00:27:57,208 --> 00:27:58,875
Bagaimana cara membunuh hyena?
373
00:27:59,042 --> 00:28:02,333
Bagaimana menjadi sukses dalam hidup--
-Apa itu lelucon?
374
00:28:02,417 --> 00:28:04,042
Tidak, aku hanya membacanya.
375
00:28:04,125 --> 00:28:06,292
Siapa yang mengajarinya semua ini?
Bagaimana dia tahu?
376
00:28:06,375 --> 00:28:08,500
Oke, aku akan memastikan
ini tidak terjadi lagi.
377
00:28:08,583 --> 00:28:10,667
-Aku juga akan mengawasinya!
-Oke.
378
00:28:17,792 --> 00:28:20,625
Burung hantu bertanduk besar, Joshy.
379
00:28:20,917 --> 00:28:23,833
Sudah masuk dalam
daftar spesies yang dilindungi.
380
00:28:24,792 --> 00:28:26,292
Dimana kau mendapatkan ini?
381
00:28:27,000 --> 00:28:30,458
Pak, burung hantu ini dari Australia.
Kami menangkapnya. Kami tahu itu.
382
00:28:30,542 --> 00:28:32,708
-Dia berbohong, Pak.
-Aku akan menamparmu!
383
00:28:33,125 --> 00:28:36,125
Apa hal ini perlu dilakukan pada usia ini? Berapa
banyak lagi burung hantu yang kau tangkap?
384
00:28:36,208 --> 00:28:38,625
Yang ini saja, Pak.
Aku menembaknya dengan ketapelku.
385
00:28:38,708 --> 00:28:40,875
Jatuh pingsan dengan bunyi gedebuk.
386
00:28:41,125 --> 00:28:44,208
Joshy, beri tahu Blue Cross.
Perlu penanganan segera.
387
00:28:44,292 --> 00:28:46,750
Kirim juga ke dokter hewan kita.
388
00:28:47,875 --> 00:28:49,000
Dia tidak ada lagi.
389
00:28:49,958 --> 00:28:51,708
-Apa maksudmu?
-Ya, aku lupa memberi tahumu.
390
00:28:51,792 --> 00:28:54,250
Dia meninggal di tempat dalam
kecelakaan mobil tadi malam.
391
00:28:54,333 --> 00:28:57,667
Aku pikir dia kehilangan
kendali dan jatuh ke lembah.
392
00:28:59,750 --> 00:29:00,750
Ya.
393
00:29:02,125 --> 00:29:03,042
Apa?
394
00:29:06,958 --> 00:29:08,958
Oke, aku akan datang. Ya.
395
00:29:11,958 --> 00:29:13,542
Itu bukan kecelakaan mobil.
396
00:29:16,458 --> 00:29:18,333
Itu adalah pembunuhan terencana
terhadap dokter hewan.
397
00:29:18,417 --> 00:29:19,958
Pembunuhan? Bagaimana bisa?
398
00:29:20,042 --> 00:29:22,625
Dia ditembak mati. Aku baru
saja mendapat informasinya.
399
00:29:22,958 --> 00:29:25,458
Apa mereka menggunakan
senjata di kota kita?
400
00:29:25,583 --> 00:29:27,833
Minggu lalu, saat kolektor meninggal
401
00:29:27,917 --> 00:29:31,125
Aku pikir ini kasus tabrak lari,
tapi sekarang dokter hewan…
402
00:29:31,208 --> 00:29:33,667
Sepertinya terjadi pembunuhan besar-besaran.
403
00:29:33,958 --> 00:29:35,792
Aku tidak mengerti, Joshy.
404
00:29:36,167 --> 00:29:38,417
Aku telah tinggal di kota ini
selama 20 tahun terakhir.
405
00:29:38,500 --> 00:29:40,625
Aku belum pernah mendengar hal seperti ini.
406
00:29:40,708 --> 00:29:42,792
Bagaimana orang bisa mendapatkan
senjata di kota ini, Joshy?
407
00:29:42,875 --> 00:29:46,000
Parthiban, kenapa kau cemas?
Kita akan mengurusnya.
408
00:29:46,083 --> 00:29:48,208
Aku akan pergi sekarang dan memeriksanya.
409
00:29:48,375 --> 00:29:49,625
Bolehkah aku ikut?
410
00:30:04,625 --> 00:30:08,708
Minggu lalu, ketika kolektor meninggal,
aku kira itu kasus tabrak lari
411
00:30:08,792 --> 00:30:10,333
tapi sekarang dokter
hewan sudah terbunuh.
412
00:30:10,417 --> 00:30:12,792
Sepertinya terjadi pembunuhan besar-besaran.
413
00:30:28,250 --> 00:30:29,667
Ayah, giliranmu.
414
00:30:29,958 --> 00:30:32,167
Ayah!
415
00:30:32,292 --> 00:30:34,792
-Giliranmu.
-Oke.
416
00:30:38,875 --> 00:30:42,125
Sayangku manis, gelap seperti kayu eboni
417
00:30:43,500 --> 00:30:47,375
Kenapa kau menjadi wanita cantikku?
418
00:30:49,833 --> 00:30:52,625
Aku tidak akan menyentuhmu, Tuan Putriku
419
00:30:54,792 --> 00:30:57,958
Tapi bila aku melakukannya, aku
tidak bisa menghentikan belaianku
420
00:31:00,458 --> 00:31:03,292
Sayangku manis, gelap seperti kayu eboni
421
00:31:03,792 --> 00:31:06,333
Kenapa kau menjadi wanita cantikku?
422
00:31:08,292 --> 00:31:10,083
Aku tidak akan menyentuhmu, Tuan Putriku
423
00:31:11,917 --> 00:31:14,625
Tapi bila aku melakukannya, aku
Tidak bisa menghentikan belaianku
424
00:31:20,000 --> 00:31:21,750
Rajaku sangat tampan
Dengan senyuman yang begitu menawan
425
00:31:21,833 --> 00:31:23,833
Gidik cinta yang kau berikan padaku
426
00:31:23,917 --> 00:31:27,250
Aku tidak akan membiarkanmu bebas
Tanpa hukuman tanpa kau membelaiku
427
00:31:27,333 --> 00:31:31,042
Haruskah kita berbagi hasrat kita
Bagaikan hangatnya kobaran api?
428
00:31:31,667 --> 00:31:35,042
Aku selembut kapas dan siap
Haruskah kita menyala dalam rapsody?
429
00:31:35,125 --> 00:31:38,750
Haruskah kita berbagi hasrat kita
Bagaikan hangatnya kobaran api?
430
00:31:38,833 --> 00:31:42,208
Aku selembut kapas dan siap
Haruskah kita menyala dalam rapsody?
431
00:31:43,125 --> 00:31:44,792
Sayangku manis, gelap seperti kayu eboni...
432
00:31:44,875 --> 00:31:47,458
Pak, aku sudah selesai bekerja.
Bolehkah aku pergi sekarang?
433
00:31:48,917 --> 00:31:51,417
Pak, jangan menggodaku.
Aku akan kembali ke asrama.
434
00:31:51,500 --> 00:31:52,917
Pergi.
435
00:32:03,083 --> 00:32:05,583
Laguku jauh lebih bagus darimu.
436
00:32:08,583 --> 00:32:10,917
Tunggu item spesial berikutnya.
437
00:32:11,792 --> 00:32:13,167
Haruskah aku memainkannya?
438
00:32:13,625 --> 00:32:15,375
Lihat ke sana dulu.
439
00:32:19,958 --> 00:32:21,875
Tokonya tutup, Pak.
440
00:32:21,958 --> 00:32:26,500
Thirupaachi…
441
00:32:26,625 --> 00:32:28,167
Aku ingin kopi cokelat.
442
00:32:28,250 --> 00:32:30,708
Sudah tutup, Pak.
Kau tidak melihat tanda di luar?
443
00:32:30,792 --> 00:32:32,417
Kopi cokelat.
444
00:32:32,625 --> 00:32:36,000
-Tokonya tutup, saudara.
-Kopi cokelat.
445
00:32:36,917 --> 00:32:38,250
Pak!
446
00:32:38,792 --> 00:32:40,750
Aku sudah membereskan
semuanya di dalam, Pak.
447
00:32:40,833 --> 00:32:44,708
Bisakah aku datang terlambat satu jam
besok? Aku akan mengunjungi kuil.
448
00:32:45,250 --> 00:32:46,917
Tokonya tutup, Pak.
449
00:32:47,000 --> 00:32:49,208
Shruthi, pergi sekarang. Cepat.
450
00:32:49,292 --> 00:32:51,250
Aku berbicara padamu.
Bisakah kau mendengarku atau tidak?
451
00:32:51,333 --> 00:32:54,625
-Tokonya tutup--
-Shruthi. Pergi, aku akan bicara dengannya.
452
00:32:56,042 --> 00:32:57,417
Hei! Lepaskan tanganku!
453
00:32:58,125 --> 00:32:59,000
Pak!
454
00:33:00,875 --> 00:33:01,917
Pak!
455
00:33:03,167 --> 00:33:04,500
Saudara.
456
00:33:04,625 --> 00:33:08,042
Haruskah kita berbagi hasrat kita
Bagaikan hangatnya kobaran api?
457
00:33:08,292 --> 00:33:11,583
Aku selembut kapas dan siap
Haruskah kita menyala dalam rapsody?
458
00:33:11,667 --> 00:33:13,208
Haruskah kita…
459
00:33:21,833 --> 00:33:24,750
Hei! Pistolnya hilang.
Periksa apa dia mengambilnya.
460
00:33:25,083 --> 00:33:27,083
Lepaskan aku!
461
00:33:27,750 --> 00:33:29,250
-Saudara.
-Ya?
462
00:33:29,458 --> 00:33:31,833
Aku sudah membawa semua
uang yang aku punya ke sini.
463
00:33:32,375 --> 00:33:34,792
Beri tahu aku bila kau menginginkan lebih. Aku
akan menariknya dan memberikannya kepadamu.
464
00:33:34,875 --> 00:33:36,750
Tolong lepaskan dia.
465
00:33:36,958 --> 00:33:38,292
Ini salah, Saudara.
466
00:33:38,375 --> 00:33:41,333
Lepaskan dia.
Tolong, aku mohon.
467
00:33:41,583 --> 00:33:43,208
Kopi cokelat.
468
00:33:44,042 --> 00:33:45,583
Lepaskan aku.
469
00:33:52,458 --> 00:33:53,833
Tetap di sini.
470
00:33:53,958 --> 00:33:56,875
Jangan keluar sampai aku suruh, oke?
471
00:33:57,000 --> 00:33:57,875
Pak!
472
00:33:57,958 --> 00:33:59,750
-Aku jadi gila…
-Lepaskan aku!
473
00:33:59,833 --> 00:34:01,583
Pada saat yang sangat pusing…
474
00:34:02,167 --> 00:34:04,167
Bos, dia ada di dalam.
475
00:34:04,333 --> 00:34:07,542
Itu tugasku setiap hari
Memikirkanmu dengan gembira
476
00:34:07,625 --> 00:34:10,500
Tugasku adalah memikirkanmu
Siang dan malam selama…
477
00:34:10,583 --> 00:34:14,083
- Hei! Tutup gerbangnya!
- Anggap saja ini memang terjadi
478
00:34:15,333 --> 00:34:17,000
Mari ubah pikiran kita menjadi perbuatan
479
00:34:17,083 --> 00:34:19,208
-Pak!
-Kapan…
480
00:34:19,292 --> 00:34:21,292
-Sebarkan tikar lalu…
-Pak!
481
00:34:23,542 --> 00:34:26,000
-Pak, lakukan sesuatu.
-Hei!
482
00:34:26,625 --> 00:34:28,125
Apa yang aku katakan padamu
dan apa yang kau lakukan?
483
00:34:28,208 --> 00:34:30,333
Bagaikan hangatnya
api yang menyala-nyala
484
00:34:30,417 --> 00:34:31,917
Lembut seperti kapas…
485
00:34:32,000 --> 00:34:33,333
Pak!
486
00:34:35,250 --> 00:34:36,708
Pak!
487
00:34:39,167 --> 00:34:41,417
Hei, pekerjaan kita sudah selesai.
Ayo pergi.
488
00:34:41,708 --> 00:34:42,667
Hei!
489
00:34:43,833 --> 00:34:45,458
Ikutlah denganku atau mati saja!
490
00:34:47,167 --> 00:34:50,542
Laki-laki, perempuan ini,
anak-anak dan CCTV di sini
491
00:34:50,625 --> 00:34:52,500
semua mengetahui identitas kita.
492
00:34:52,583 --> 00:34:55,625
Bila kita pergi seperti ini,
kita akan ditangkap besok.
493
00:34:55,708 --> 00:34:57,000
Apa yang akan kita lakukan?
494
00:34:57,375 --> 00:34:59,083
Apa kau ingin kopi cokelat?
495
00:34:59,417 --> 00:35:01,375
Bagaikan hangatnya api
yang menyala-nyala
496
00:35:01,458 --> 00:35:03,125
Haruskah kita membagi hasrat kita…
497
00:35:03,500 --> 00:35:05,083
-Pak.
-Bawakan.
498
00:35:06,333 --> 00:35:07,333
Pak!
499
00:35:08,250 --> 00:35:10,833
Hei! Hapus rekaman CCTV.
500
00:35:54,708 --> 00:35:56,083
Pak, tolong!
501
00:35:56,167 --> 00:36:00,875
Teratai dan air
Tidak pernah bertengkar
502
00:36:01,792 --> 00:36:07,000
Tidak ada seorang pun
Peluk aku dalam pelukan erat
503
00:36:07,875 --> 00:36:13,583
Seperti garam dalam millet mutiara yang menambah rasa
Bubur hidupku berubah menjadi pesta
504
00:36:13,667 --> 00:36:15,542
Hei! Aku tidak akan mengampunimu!
505
00:36:15,625 --> 00:36:19,417
Wajahmu tertanam di hatiku
506
00:36:19,500 --> 00:36:24,750
Dengan lidahku
Aku bisa menyentuh hidungku
507
00:36:25,458 --> 00:36:30,458
Kau menyentuh jiwaku
Dengan pandanganmu
508
00:36:32,333 --> 00:36:35,417
Kau mencoba membunuhku!
Bunuh dia!
509
00:36:37,000 --> 00:36:42,292
Tidak ada seorang pun, peluklah aku
510
00:36:50,583 --> 00:36:52,125
Hei!
511
00:37:12,417 --> 00:37:18,083
Seperti nasi IR8 mendidih dan menyatu
Kau terikat baik denganku
512
00:37:18,167 --> 00:37:24,250
Kau mengairi dengan baik hatiku
Yang dilanda kekeringan membengkak
513
00:37:24,333 --> 00:37:30,208
Bagaikan induk kucing dengan anak-anaknya
Kau berputar-putar di kakiku yang terbentur
514
00:37:30,292 --> 00:37:35,875
Merasa kasihan, aku mengelusmu lembut
Kau menggeram ingin menggigitku
515
00:37:36,042 --> 00:37:38,708
-Ayah!
- Aku pemilik jiwa, hati, dan tubuhmu
516
00:37:38,792 --> 00:37:40,083
Ayah!
517
00:37:40,292 --> 00:37:42,583
Shruthi! Chintu!
518
00:37:42,708 --> 00:37:45,375
Tanganmu membelai lembut pipiku
519
00:37:45,667 --> 00:37:47,083
Kopi cokelat?
520
00:37:50,292 --> 00:37:51,333
Ayah!
521
00:37:51,958 --> 00:37:53,500
Ayah!
522
00:37:54,292 --> 00:37:58,542
Akankah kuncup mekar menjadi bunga sekarang
Tanpa malu ungkapkan cinta?
523
00:38:00,042 --> 00:38:05,750
Apa itu pertarungan atau duet madu
Untuk mengejar bunga dan lebah?
524
00:38:05,958 --> 00:38:11,083
Teratai dan air
Tidak pernah bertengkar
525
00:38:11,583 --> 00:38:16,833
Aku ingin memeluk kekasihku tersayang
Meski dia belum menjadi suamiku
526
00:38:31,833 --> 00:38:37,458
Ayo ke tepi sungai dengan sebatang pohon
Ini adalah tempat cinta yang sunyi
527
00:38:37,542 --> 00:38:43,583
Ketika air pasang surut
Marilah kembali dengan perasaan puas
528
00:38:43,917 --> 00:38:49,625
Aku bisa mengajarimu berenang dengan gembira
Ikutlah denganku, satu-satunya milikku
529
00:38:49,708 --> 00:38:55,708
Biarkan aku memberi tahumu sekarang, diam!
Di sana-sini sikat tanganku!
530
00:38:56,000 --> 00:39:01,917
Bahkan bintik-bintik di bulan pun bisa dihapuskan
Tapi kau tidak akan pernah bisa berubah, Sayang
531
00:39:02,000 --> 00:39:07,833
Sekalipun terbalik dan terbentur
Cangkang kura-kura tidak akan pecah sedikit pun
532
00:39:09,792 --> 00:39:11,458
Hei!
533
00:39:13,000 --> 00:39:14,333
Pak…
534
00:39:14,542 --> 00:39:17,167
Hei! Lepaskan dia!
535
00:39:17,417 --> 00:39:18,625
Atau aku akan menusuknya!
536
00:39:18,750 --> 00:39:19,958
Pak!
537
00:39:25,583 --> 00:39:27,083
Pak!
538
00:39:27,375 --> 00:39:28,917
Bunuh dia sekarang.
539
00:39:48,667 --> 00:39:51,500
Kemana kau akan pergi? Hei!
540
00:40:09,625 --> 00:40:12,208
Ayah!
541
00:40:13,792 --> 00:40:15,208
Ayah!
542
00:41:09,042 --> 00:41:10,458
Chintu!
543
00:41:11,208 --> 00:41:12,708
Ayah!
544
00:41:13,500 --> 00:41:14,833
Ayah!
545
00:41:33,000 --> 00:41:34,167
Parthiban!
546
00:41:35,875 --> 00:41:37,042
Parthiban.
547
00:41:45,583 --> 00:41:47,500
Lal, pergi ke rumah sakit dulu.
548
00:41:56,750 --> 00:42:00,458
Tidak terlihat seperti gumpalan.
Tidak ada cedera fisik.
549
00:42:00,750 --> 00:42:03,667
Tapi dia menunjukkan
tanda-tanda PTSD.
550
00:42:03,917 --> 00:42:07,000
Anak ini syok.
Dia pasti merasa cemas.
551
00:42:07,083 --> 00:42:10,000
Tapi tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
Aku akan memberinya obat.
552
00:42:10,083 --> 00:42:12,458
Jaga dia baik-baik, oke?
553
00:42:15,125 --> 00:42:16,458
Parthiban.
554
00:42:18,250 --> 00:42:21,292
Parthiban, berhentilah
memikirkannya dan merasa kesal.
555
00:42:21,542 --> 00:42:24,667
Siapa pun di tempatmu akan
melakukan hal yang sama.
556
00:42:25,500 --> 00:42:27,250
Kita akan menghadapi konsekuensinya.
557
00:42:28,417 --> 00:42:29,792
Aku akan berada di sini untukmu.
558
00:42:30,875 --> 00:42:34,208
Aku akan menjaga anak-anak
sampai kau dibebaskan.
559
00:42:34,958 --> 00:42:38,667
-Tapi jangan menyesal--
-Sathya, aku tidak tahu apa yang terjadi.
560
00:42:39,542 --> 00:42:43,125
Dia pergi ke arah Chintu.
561
00:42:44,375 --> 00:42:46,083
Aku melihat dia.
562
00:42:47,042 --> 00:42:48,500
Aku...
563
00:42:49,375 --> 00:42:50,917
Setelah itu…
564
00:42:51,500 --> 00:42:54,000
-Pak, aku tidak bisa menunggu lagi.
-Bolehkah aku masuk?
565
00:42:59,833 --> 00:43:01,583
Parthiban, petugas polisi menunggu di luar.
566
00:43:01,667 --> 00:43:04,458
Mereka mengatakan mereka tidak bisa
menunggu lagi untuk memulai prosedur penahanan.
567
00:43:04,542 --> 00:43:08,083
-Joshy, tanpa penahanan ini--
-Sathya, apa kau bercanda?
568
00:43:08,792 --> 00:43:10,917
Tahukah kau betapa
seriusnya hal ini?
569
00:43:11,167 --> 00:43:12,917
Kelimanya telah terbunuh.
570
00:43:13,333 --> 00:43:15,917
Apa yang kau ingin aku lakukan?
Dia seorang pembunuh sekarang.
571
00:43:16,000 --> 00:43:19,708
Dia harus ditahan selama 15 hari.
Kita harus mengikuti prosedur.
572
00:43:20,292 --> 00:43:22,458
Kita bisa menangani semuanya
setelah dia diadili di pengadilan.
573
00:43:22,542 --> 00:43:24,000
Jangan panik, oke?
574
00:43:25,500 --> 00:43:28,792
Parthiban, ayo pergi.
575
00:43:39,625 --> 00:43:41,125
-Ayo…
-Terima kasih.
576
00:43:41,208 --> 00:43:45,500
Menurut laporan balistik,
lima peluru ditembakkan dari pistol
577
00:43:45,625 --> 00:43:48,833
menembus dahi
korban dari jarak dekat.
578
00:43:48,917 --> 00:43:50,792
Tidak ada satu peluru
pun yang salah sasaran.
579
00:43:50,875 --> 00:43:53,000
Seseorang yang tidak pernah
memegang senjata sebelumnya
580
00:43:53,083 --> 00:43:55,833
mampu menembakkan lima peluru
dalam sepersekian detik. Bagaimana?
581
00:43:55,917 --> 00:44:00,083
Kadang-kadang, bahkan petugas polisi yang
terlatih pun kesulitan menembak di bawah lutut.
582
00:44:00,167 --> 00:44:03,000
Tapi tanpa sedikitpun merasa terganggu
583
00:44:03,083 --> 00:44:05,958
bagaimana dia bisa menembak
lima kali pada jarak dekat?
584
00:44:06,042 --> 00:44:08,125
Inspektur Bhawar Jetha.
585
00:44:08,292 --> 00:44:10,708
Bandingkan keterampilan
menembak Pak Parthiban
586
00:44:10,792 --> 00:44:13,750
dengan beberapa orang biasa.
587
00:44:13,875 --> 00:44:17,583
Pengadilan ini memerintahkan pembuktian
yang tepat yang didukung dengan penjelasan memadai.
588
00:44:18,875 --> 00:44:20,083
Nazrat!
589
00:44:22,542 --> 00:44:23,958
Pergi dan berdiri di sana.
590
00:44:25,792 --> 00:44:28,083
-Hei! Berhenti!
-Shahid.
591
00:44:28,250 --> 00:44:29,500
Catat semuanya.
592
00:44:29,750 --> 00:44:31,000
Sashikanth.
593
00:44:32,667 --> 00:44:35,083
-Apa yang kau lakukan?
-Turunkan senjata dulu.
594
00:44:36,375 --> 00:44:37,750
Parthiban!
595
00:44:39,042 --> 00:44:40,292
Parthiban!
596
00:44:41,375 --> 00:44:42,625
Maju.
597
00:45:23,500 --> 00:45:24,875
-Kumar.
-Pak?
598
00:45:25,208 --> 00:45:26,500
Beri dia 9 mm.
599
00:46:07,250 --> 00:46:08,958
Orang yang membunuh suamiku
600
00:46:09,333 --> 00:46:13,125
dan adik laki-lakiku…
601
00:46:13,708 --> 00:46:16,792
Hanya setelah aku mengirim dia bersama
keluarganya ke kuburan mereka
602
00:46:17,333 --> 00:46:21,000
baru aku akan mengizinkan upacara
pemakaman suamiku dilakukan.
603
00:46:21,083 --> 00:46:24,000
Aku mengambil sumpah ini!
Aku berjanji!
604
00:46:24,083 --> 00:46:25,667
Aku bersumpah demi keduanya!
605
00:46:35,000 --> 00:46:36,333
Tidak apa-apa.
606
00:46:40,292 --> 00:46:42,042
Parthiban, di sini…
607
00:46:42,125 --> 00:46:44,917
Tindakanmu hanyalah pengecualian umum.
Jangan khawatir.
608
00:46:45,000 --> 00:46:48,250
Parthiban! Orang yang kau
bunuh bukanlah orang baik.
609
00:46:48,750 --> 00:46:51,292
Mereka semua adalah gangster.
Itu untuk membela diri.
610
00:46:51,375 --> 00:46:53,292
Oke? Tidak ada yang
perlu dikhawatirkan.
611
00:46:53,375 --> 00:46:55,333
Kami akan mengurusnya. Oke?
612
00:46:56,833 --> 00:46:59,833
Yang Mulia, beberapa hari yang
lalu, ketika seekor hyena tutul
613
00:46:59,917 --> 00:47:04,250
tersesat ke kota kami,
semua orang ingin membunuhnya
614
00:47:04,333 --> 00:47:06,625
tapi klienku mempertaruhkan nyawanya
615
00:47:06,708 --> 00:47:09,042
dan menyelamatkan hyena dari
serangan kejam masyarakat.
616
00:47:09,125 --> 00:47:10,708
Ini pertanyaanku, Yang Mulia.
617
00:47:10,792 --> 00:47:13,292
Bagaimana bisa seorang pria yang mencintai
binatang buas sampai sejauh ini
618
00:47:13,375 --> 00:47:15,125
membunuh kelima orang itu?
619
00:47:15,208 --> 00:47:18,042
Dia membunuh orang-orang
kejam itu untuk membela diri
620
00:47:18,125 --> 00:47:21,000
dengan tujuan menyelamatkan
karyawannya, putrinya, dan dirinya sendiri.
621
00:47:21,083 --> 00:47:23,792
Yang Mulia, hukum pidana
yang kuat bisa tidak berlaku
622
00:47:23,875 --> 00:47:26,167
pada aksi bela diri pria ini.
623
00:47:30,542 --> 00:47:33,208
Mengingat interogasi,
624
00:47:33,292 --> 00:47:36,958
argumen dan pernyataan
yang diperdebatkan di sini,
625
00:47:37,250 --> 00:47:39,875
setelah meneliti kasus
ini secara menyeluruh,
626
00:47:40,042 --> 00:47:42,917
Pak Parthiban, terdakwa, ditahan
karena kejahatan
627
00:47:43,000 --> 00:47:46,458
berdasarkan IPC Pasal 103 dan 106,
628
00:47:46,958 --> 00:47:48,792
telah terbukti tidak bersalah.
629
00:47:49,500 --> 00:47:52,833
Pengadilan mengumumkan putusannya.
630
00:47:54,333 --> 00:47:57,792
Aku juga merekomendasikan kepada
pemerintah kita untuk memberikan
631
00:47:57,875 --> 00:48:01,792
Pak Parthiban Penghargaan
Keberanian Nasional tahun ini.
632
00:48:02,250 --> 00:48:04,958
Parthiban, berjalan bebas
dengan kepala terangkat tinggi.
633
00:48:19,958 --> 00:48:21,042
Pindah!
634
00:48:21,375 --> 00:48:23,583
-Singkirkan mereka.
-Minggir.
635
00:48:23,667 --> 00:48:26,750
Minggir. Minta mereka menyingkir.
636
00:48:27,708 --> 00:48:30,375
-Apa keputusan untuk membebaskanmu benar?
-Pindah.
637
00:48:30,583 --> 00:48:33,417
Apa alasan kau
harus menembak 5 orang?
638
00:48:33,500 --> 00:48:34,333
Mari.
639
00:48:38,792 --> 00:48:40,250
Berikan padaku.
640
00:48:40,917 --> 00:48:41,958
Masuk.
641
00:48:42,042 --> 00:48:43,417
Pak…
642
00:48:43,792 --> 00:48:44,917
Pindah!
643
00:48:45,208 --> 00:48:46,750
Pindah. Minggir.
644
00:48:46,833 --> 00:48:48,875
-Pak…
-Pak!
645
00:48:53,333 --> 00:48:54,667
Kau oke?
646
00:49:02,292 --> 00:49:03,375
Ayah.
647
00:49:03,667 --> 00:49:05,375
-Ya?
-Kau benar, Ayah.
648
00:49:06,417 --> 00:49:09,000
Sekalipun kita memegang senjata,
kita tidak boleh menembak.
649
00:49:09,083 --> 00:49:11,000
Itu tidak mudah.
650
00:49:11,458 --> 00:49:12,958
Aku bisa bayangkan sendiri
651
00:49:18,042 --> 00:49:21,625
Aku kasihan padamu, Ayah.
Aku tidak tega melihatmu seperti ini.
652
00:49:29,167 --> 00:49:32,833
Orang-orang yang mati mempunyai banyak
kasus terhadap mereka. Mereka bukan penjahat biasa.
653
00:49:32,917 --> 00:49:36,375
Ini merupakan kerugian bagi kenalan mereka.
Apa menurutmu mereka akan diam?
654
00:49:36,458 --> 00:49:39,000
Agar lebih aman,
berhati-hatilah, Sathya.
655
00:49:45,000 --> 00:50:10,000
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
656
00:50:15,667 --> 00:50:17,458
D'Souza, ini!
657
00:50:29,583 --> 00:50:31,208
Aku tidak bisa melupakan semuanya
658
00:50:31,292 --> 00:50:34,542
dan kembali normal di kedai kopi, Sathya.
659
00:50:39,625 --> 00:50:42,208
Aku tidak bisa fokus.
660
00:50:42,375 --> 00:50:44,417
Aku takut dengan suara-suara itu
661
00:50:44,500 --> 00:50:46,542
Dari klik, irama
662
00:50:46,625 --> 00:50:48,792
musik yang aku
dengar sepanjang malam
663
00:50:48,875 --> 00:50:50,625
Jeda, mainkan, ulangi!
664
00:50:50,708 --> 00:50:52,500
Aku takut gunung
665
00:50:52,583 --> 00:50:54,500
Sungai, api
666
00:50:54,583 --> 00:50:58,917
Suara kilat di langit
Suara yang membuatku ingin menangis
667
00:50:59,000 --> 00:51:00,958
-Lampu di atasku
-Aku sangat takut
668
00:51:01,042 --> 00:51:03,083
-Warna-warna itu
-Aku sangat takut
669
00:51:03,167 --> 00:51:05,000
-Spiker ini
-Aku sangat takut
670
00:51:05,083 --> 00:51:07,125
-Woofer itu
-Aku sangat takut
671
00:51:07,208 --> 00:51:09,208
-Perjalanan yang buruk
-Aku sangat takut
672
00:51:09,292 --> 00:51:11,458
-Dingin itu
-Aku sangat takut
673
00:51:11,542 --> 00:51:13,583
Sangat takut A, sangat takut B
674
00:51:13,750 --> 00:51:15,667
Oke, aku mau buang air kecil!
675
00:51:31,708 --> 00:51:33,750
Aku takut pada malam,
aku takut pada siang
676
00:51:33,833 --> 00:51:35,833
Aku takut pada bayanganku.
Menyingkirlah
677
00:51:35,917 --> 00:51:37,833
Aku takut dengan masa laluku,
aku takut dengan masa depanku
678
00:51:37,917 --> 00:51:39,875
Aku takut dengan masa kini.
Tidak bisa menerima siksaan ini…
679
00:51:39,958 --> 00:51:42,417
-Ayah!
-Aku merasa kedinginan, aku merasa panas
680
00:51:42,500 --> 00:51:44,458
Hanya hidup dalam takut ketahuan
681
00:51:44,542 --> 00:51:46,375
Aku takut pada yang menyeramkan,
aku takut pada yang merayap
682
00:51:46,458 --> 00:51:49,500
Dan aku bersumpah, aku tidak
memakai molly. Lampu ini diatasku
683
00:51:49,583 --> 00:51:51,500
-Aku sangat takut
-Warna-warna itu
684
00:51:51,583 --> 00:51:53,583
-Aku sangat takut
-Spiker ini
685
00:51:53,667 --> 00:51:55,458
-Aku sangat takut
-Woofer itu
686
00:51:55,542 --> 00:51:57,542
-Aku sangat takut
-Perjalanan yang buruk
687
00:51:57,625 --> 00:51:59,667
-Aku sangat takut
-Dingin itu
688
00:51:59,750 --> 00:52:01,167
Aku sangat takut
689
00:52:01,250 --> 00:52:03,375
Sangat takut A
Sangat takut B…
690
00:52:04,750 --> 00:52:07,125
Aku menyimpannya di sekitar sini.
691
00:52:08,667 --> 00:52:10,458
Di mana itu?
692
00:52:12,292 --> 00:52:15,500
Apa yang kau cari? Kau tidak akan
menemukan apa pun di sana.
693
00:52:15,583 --> 00:52:18,625
Kau perlu membeli sesuatu untuk
mengklaim bahwa itu hilang.
694
00:52:18,917 --> 00:52:21,750
Berapa lama lagi kau akan
bersembunyi di rumah, Parthiban?
695
00:52:22,917 --> 00:52:25,250
Kafe telah tutup sejak 10 hari.
696
00:52:25,708 --> 00:52:28,500
Kau bahkan tidak mengirim
putrimu ke sekolah.
697
00:52:28,792 --> 00:52:30,333
Lihat wajah mereka.
698
00:52:31,000 --> 00:52:33,333
Kau tidak hanya mengurung diri di rumah
699
00:52:33,417 --> 00:52:36,792
Kau telah mengurung keluargamu
di dalam 4 dinding ini.
700
00:52:37,958 --> 00:52:41,625
Berapa lama kau akan menutup
telinga ketika mendengar suara kecil?
701
00:52:42,750 --> 00:52:44,667
Pergi mencari udara segar.
702
00:52:44,917 --> 00:52:48,542
Aku akan mengurus rumah ini.
Ajak keluargamu keluar dulu.
703
00:52:50,333 --> 00:52:51,750
Pergi!
704
00:53:08,583 --> 00:53:10,250
Aku merasa ingin minum kopi.
705
00:53:10,750 --> 00:53:13,167
Aku keluar untuk membeli
sebungkus susu.
706
00:53:13,250 --> 00:53:14,875
Apa ada di antara kalian
yang menginginkan sesuatu?
707
00:53:35,208 --> 00:53:37,250
-Salam, Pak.
-Halo, Pak.
708
00:53:38,250 --> 00:53:39,875
-Hai, Pak.
-Salam.
709
00:53:40,750 --> 00:53:42,167
Dia adalah pria pemberani.
710
00:53:46,583 --> 00:53:48,625
Parthiban, aku perlu
membeli sesuatu di toko itu.
711
00:53:48,708 --> 00:53:50,042
Kalian ikut denganku.
712
00:53:51,458 --> 00:53:53,708
Beli apa pun yang kau inginkan.
Ayo, Siddhu.
713
00:53:53,792 --> 00:53:55,083
-Hati-hati.
-Oke, Ayah.
714
00:53:56,667 --> 00:53:58,958
Ibu, aku mau omelet roti.
715
00:53:59,042 --> 00:54:00,625
Oke, aku akan membelikannya untukmu.
716
00:54:00,750 --> 00:54:03,083
-Tolong, satu omelet roti.
-Baik, Bu.
717
00:54:03,167 --> 00:54:05,375
-Kau berikan, aku akan kembalikan.
-Oke, Bu.
718
00:54:10,500 --> 00:54:12,417
-Halo?
-Kami mendapat peringatan SOS dari CR, Pak.
719
00:54:12,500 --> 00:54:13,375
-Itu adalah informasi potensial.
-Ya.
720
00:54:13,458 --> 00:54:17,083
Ada aktivitas mencurigakan di kota.
Keluarga Parthiban dalam bahaya.
721
00:54:17,167 --> 00:54:19,708
Kami mendapat informasi ini dari
agen penyamar dua minggu lalu.
722
00:54:19,792 --> 00:54:21,333
Tapi inspektur menyembunyikannya.
723
00:54:21,417 --> 00:54:23,458
Jadi informasikan kepada keluarganya untuk
tidak keluar rumah tanpa perlindungan, Pak.
724
00:54:23,542 --> 00:54:25,583
Ya, oke, aku akan
meneleponmu kembali.
725
00:54:29,583 --> 00:54:31,083
Parthiban, kau di mana?
726
00:54:31,667 --> 00:54:34,917
-Aku di pasar.
-Apa ada orang yang mencurigakan di sekitar sini?
727
00:54:40,292 --> 00:54:41,500
Parthiban?
728
00:54:42,708 --> 00:54:44,917
-Tidak. Kenapa?
-Departemen mendapat informasi
729
00:54:45,000 --> 00:54:46,500
bahwa beberapa elemen
yang tidak diinginkan ada di sini.
730
00:54:46,583 --> 00:54:49,500
Bantu aku, hentikan saja apa yang
kau lakukan dan kembali ke mobil.
731
00:54:49,583 --> 00:54:51,167
Saat ini, tolong…
732
00:55:06,292 --> 00:55:09,000
Hei! Hanya setelah aku
membunuhmu dan keluargamu
733
00:55:09,083 --> 00:55:12,125
dan bawa kepalamu bersamaku,
aku akan menguburkan iparku.
734
00:55:12,208 --> 00:55:13,583
Penggal kepalanya!
735
00:57:07,833 --> 00:57:10,042
Parthiban!
736
00:57:11,750 --> 00:57:13,333
Hei!
737
00:57:17,000 --> 00:57:18,500
Sathya, mundur!
738
00:57:18,792 --> 00:57:21,708
Kenapa kau melayangkan
tangan kotormu pada keluargaku?
739
00:58:12,292 --> 00:58:14,208
Parthiban, jangan! Dengarkan aku.
740
00:58:14,625 --> 00:58:15,833
Parthiban!
741
00:58:23,125 --> 00:58:25,375
Parthiban! Parthiban, jangan!
Dengarkan aku!
742
00:58:25,458 --> 00:58:29,125
-Lepaskan aku!
-Tidak! Parthiban!
743
00:58:43,042 --> 00:58:45,625
Parthiban! Apa yang kau lakukan?
Tinggalkan mereka.
744
00:58:45,708 --> 00:58:48,417
Bila aku membiarkan mereka,
mereka akan membunuh kita!
745
00:59:16,083 --> 00:59:19,750
Parthi, aku takut melihatmu
duduk di sini seperti ini.
746
00:59:20,542 --> 00:59:22,583
Kita bisa saja datang saat
inspektur menelepon, bukan?
747
00:59:22,667 --> 00:59:23,917
Ayo pulang sekarang.
748
00:59:24,667 --> 00:59:26,583
Aku tidak akan kemana-mana.
749
00:59:27,667 --> 00:59:28,667
-Kumar!
-Pak!
750
00:59:28,750 --> 00:59:31,042
Kenapa di luar ramai sekali?
Apa ini pasar ikan?
751
00:59:31,125 --> 00:59:33,458
-Parthi, ayo pergi.
-Ayo pergi lihat.
752
00:59:33,917 --> 00:59:35,208
Apa yang dilakukan
orang-orang kita di luar?
753
00:59:35,292 --> 00:59:38,083
Apa itu? Aku telah memintamu untuk
mengajukan keluhan dan pergi, bukan?
754
00:59:38,167 --> 00:59:40,875
Kenapa kau bersikeras
menunggu inspektur?
755
00:59:40,958 --> 00:59:42,917
Tidakkah kami punya pekerjaan lain?
756
00:59:43,000 --> 00:59:45,667
Pergilah ke meja penulis dan dia
akan menulis apa yang kau katakan.
757
00:59:45,750 --> 00:59:48,000
Tanda tangani atau cap jempolmu
dan pergi, mengerti?
758
00:59:48,083 --> 00:59:49,167
Aku ingin memastikannya.
759
00:59:49,417 --> 00:59:51,125
Hei! Kirimkan tehku ke dalam.
760
00:59:55,958 --> 00:59:57,333
Ke mana kau pergi?
761
00:59:58,583 --> 01:00:00,875
Apa yang akan kau lihat?
Maukah kau melihat kami mati?
762
01:00:01,875 --> 01:00:05,375
Apa kami harus hidup dalam ketakutan dan penasaran siapa
yang akan menyerang kami setiap kali kita keluar?
763
01:00:05,458 --> 01:00:07,458
Kenapa kau jadi bersemangat?
764
01:00:09,792 --> 01:00:13,292
Dua minggu lalu, salah satu
mayat bekas baku tembak
765
01:00:13,375 --> 01:00:15,208
hilang dari kamar mayat.
766
01:00:15,292 --> 01:00:18,417
Departemen memintamu
untuk memberi tahu kami.
767
01:00:18,542 --> 01:00:20,125
Kenapa kau tidak
memperingatkan kami, Pak?
768
01:00:20,208 --> 01:00:23,208
Siapa yang memberi tahumu
semua ini? Polisi hutan?
769
01:00:23,500 --> 01:00:24,500
Lihat di sini.
770
01:00:24,583 --> 01:00:27,208
Apa kami harus memikirkanmu
24 jam dan hanya melayanimu?
771
01:00:27,292 --> 01:00:28,125
Sejujurnya--
772
01:00:28,208 --> 01:00:29,458
-Tunggu, Sayang. Tunggu.
-Tolong, ayo pergi, Parthi.
773
01:00:29,542 --> 01:00:31,875
Sejujurnya, aku melakukan apa
yang seharusnya kau lakukan.
774
01:00:31,958 --> 01:00:34,208
Aku tidak punya pilihan selain menembak
mereka yang mencoba membunuh putriku.
775
01:00:34,292 --> 01:00:35,583
Mereka mati! Itu saja.
776
01:00:36,917 --> 01:00:39,000
Tolong. Tidak perlu.
Ayo pulang.
777
01:00:39,083 --> 01:00:42,083
-Tolong.
-Aku ingin penjaga bersenjata
778
01:00:42,167 --> 01:00:44,167
ditempatkan di rumahku 24 jam.
779
01:00:44,292 --> 01:00:46,167
Aku tidak akan pergi sebelum itu.
780
01:00:46,458 --> 01:00:48,583
Hei! Bangunlah, Kawan!
781
01:00:48,667 --> 01:00:50,250
Aku menyuruhmu bangun!
782
01:00:50,333 --> 01:00:52,208
Bangun! Bangun dari sini!
783
01:00:52,292 --> 01:00:53,292
Tolong. Ayo pergi.
784
01:00:53,458 --> 01:00:55,333
Apa menurutmu kau adalah
seorang politisi yang berpengaruh?
785
01:00:55,417 --> 01:00:56,708
Keluar!
786
01:00:57,042 --> 01:00:58,000
Keluar!
787
01:00:59,750 --> 01:01:02,542
Dia menginginkan polisi bersenjata.
788
01:01:04,333 --> 01:01:08,542
Kau tidak bisa begitu saja memesan
dan menyediakan polisi bersenjata.
789
01:01:08,625 --> 01:01:11,458
Hukum dan pemerintah harus
mengesahkan perintah tersebut.
790
01:01:12,833 --> 01:01:14,542
-Ayo pergi--
-Kau bukan hukum…
791
01:01:14,625 --> 01:01:16,417
-Tolong. Ayo pergi.
-…atau pemerintah.
792
01:01:16,500 --> 01:01:19,500
Kau adalah orang biasa yang
menjual roti dan mentega, Parthiban.
793
01:01:19,583 --> 01:01:22,792
-Ayo pergi, Parthi!
-Masuk. Kami menunggumu.
794
01:01:24,958 --> 01:01:27,500
-Dia tidak bisa mentolerir kebisingan.
-Ayo pergi, Parthi.
795
01:01:27,958 --> 01:01:32,333
Sepertinya kita harus berdiri di luar rumahnya
sambil memegang senjata demi keselamatannya.
796
01:01:32,458 --> 01:01:34,667
Dan dia akan duduk di dalam
rumah sambil memeluk istrinya--
797
01:01:34,750 --> 01:01:37,042
Hei! Kau petugas polisi!
Pikirkan kata-katamu!
798
01:01:37,125 --> 01:01:38,208
Apa katamu?
799
01:01:38,292 --> 01:01:41,000
-Hei!
-Parthiban!
800
01:01:41,250 --> 01:01:43,208
-Lepas!
-Parthiban, lepaskan dia!
801
01:01:43,292 --> 01:01:46,250
Parthiban, jangan!
Dia polisi, lepaskan dia.
802
01:01:48,125 --> 01:01:49,167
Lepas!
803
01:01:53,458 --> 01:01:56,167
Parthiban! Dengar.
Lepaskan dia.
804
01:01:56,708 --> 01:01:58,208
Pegang dia. Ayo.
805
01:01:58,292 --> 01:02:00,292
Parthiban, kau sudah ditangkap sekali.
806
01:02:00,375 --> 01:02:03,042
–Ini akan menjadi masalah besar.
-Parthiban, lepaskan!
807
01:02:03,125 --> 01:02:04,583
-Parthiban!
-Parthiban, jangan!
808
01:02:04,667 --> 01:02:06,208
Dia tercekik, Parthiban!
809
01:02:06,292 --> 01:02:07,625
Parthiban, dia akan mati!
810
01:02:08,375 --> 01:02:09,875
Parthiban, lepaskan dia!
811
01:02:20,167 --> 01:02:23,292
Pak, kau baik-baik saja?
Apa lehermu baik-baik saja?
812
01:02:28,875 --> 01:02:29,875
Parthiban.
813
01:02:31,333 --> 01:02:33,250
Kenapa kau melakukannya, Parthiban?
Sudah kubilang lepaskan dia.
814
01:02:33,333 --> 01:02:36,458
Mereka tidak akan memberimu perlindungan polisi
atas perintahmu seperti yang kau pikirkan, Parthiban.
815
01:02:36,542 --> 01:02:40,958
Tidak ada bukti penyerangan terhadapmu.
Kau tidak mengalami cedera apa pun.
816
01:02:42,250 --> 01:02:44,750
Siapa bilang aku tidak cedera?
817
01:03:09,083 --> 01:03:10,917
Parthiban, apa kau yakin?
818
01:03:11,000 --> 01:03:13,917
Joshy, aku mungkin berlebihan
bila melakukannya sendiri.
819
01:03:14,875 --> 01:03:16,333
Kau melakukan hal yang perlu.
820
01:03:20,917 --> 01:03:22,167
Kau yang meminta!
821
01:03:38,292 --> 01:03:39,167
-S.P.
-Ya, Pak?
822
01:03:39,250 --> 01:03:41,042
-Bisakah kau datang ke kediamanku?
-Baik, Pak.
823
01:03:41,125 --> 01:03:42,958
-Sekarang. Ya, ini mendesak.
-Aku datang, Pak.
824
01:03:43,042 --> 01:03:44,583
Pak, satu permintaan kecil.
825
01:03:46,167 --> 01:03:49,125
Tolong beri aku satu petugas
polisi dari Tamil Nadu.
826
01:05:01,125 --> 01:05:03,292
Napoleon melapor untuk tugas, Pak!
827
01:05:05,875 --> 01:05:07,500
Di mana posisiku, Pak?
828
01:05:36,292 --> 01:05:37,583
Siapa orang ini?
829
01:05:37,667 --> 01:05:40,500
Parthiban, kau meminta petugas
polisi Tamil berpangkat tinggi.
830
01:05:40,583 --> 01:05:42,667
Dia adalah petugas
polisi berpangkat tinggi itu.
831
01:05:42,750 --> 01:05:45,542
Kau pasti pernah mendengar tentang
penggerebekan narkoba di Trichy.
832
01:05:46,250 --> 01:05:49,958
Kudengar dia bertanggung jawab
menghabisi 50-60 orang itu.
833
01:06:42,917 --> 01:06:45,000
-Pindahkan meja ini ke sana sekaligus.
-Baik, Pak.
834
01:06:45,083 --> 01:06:45,917
Pergi.
835
01:06:50,125 --> 01:06:51,000
Hei!
836
01:06:51,333 --> 01:06:52,542
Letakkan teleponmu.
837
01:06:54,167 --> 01:06:55,208
Dengarkan!
838
01:06:56,500 --> 01:06:57,625
Apa yang kau inginkan?
839
01:06:58,083 --> 01:06:59,083
Tunggu!
840
01:06:59,167 --> 01:07:01,333
Apa kau orang Tamil?
Hei, jangan lari!
841
01:07:14,000 --> 01:07:15,333
Muat barangnya cepat!
842
01:07:18,542 --> 01:07:19,458
Apa itu?
843
01:07:20,833 --> 01:07:21,792
Apa?
844
01:07:44,208 --> 01:07:46,750
Apa kau mentransfer barang kami
sendiri tanpa sepengetahuan kami?
845
01:07:46,833 --> 01:07:47,667
Kemarilah!
846
01:07:48,708 --> 01:07:50,375
-Mari.
-Pak.
847
01:07:51,542 --> 01:07:52,917
Jangan, Pak!
848
01:07:57,833 --> 01:07:58,792
Pak!
849
01:07:59,042 --> 01:08:00,708
Minggir!
850
01:08:00,792 --> 01:08:01,708
Bos!
851
01:08:01,792 --> 01:08:04,458
Minggir! Minggir!
852
01:08:07,000 --> 01:08:08,250
Bos?
853
01:08:21,958 --> 01:08:25,583
Kau sebaiknya berdoa kepada
Tuhan agar itu berita penting.
854
01:08:25,833 --> 01:08:27,333
Atau kau akan mati di sini.
855
01:08:27,583 --> 01:08:28,958
Lihatlah foto ini.
856
01:08:54,292 --> 01:08:56,125
Hei!
857
01:08:59,417 --> 01:09:01,125
Hei!
858
01:09:01,375 --> 01:09:03,083
Dia sungguh sangar, Kawan
859
01:09:03,167 --> 01:09:08,250
Dia sangar, cepatlah lari selamatkan nyawamu
860
01:09:08,333 --> 01:09:13,250
Dia sangar, tetaplah
dalam batas kemampuanmu
861
01:09:13,375 --> 01:09:15,875
Sangar, kawan
862
01:09:15,958 --> 01:09:18,583
Leo Das, kawan
863
01:09:18,667 --> 01:09:23,042
Dia sangar, cepatlah lari
selamatkan nyawamu
864
01:09:23,208 --> 01:09:24,458
Kena kau, bajingan!
865
01:09:25,167 --> 01:09:26,625
Hei!
866
01:09:26,708 --> 01:09:29,583
Sangar, Pak Leo Das sangar
867
01:09:30,375 --> 01:09:32,042
Hei!
868
01:09:32,292 --> 01:09:34,667
Dia sungguh sangar, Kawan
869
01:09:34,750 --> 01:09:37,042
Bila singa mencari mangsa, pesta yang
Menakutkan akan menyehatkan bagi hutan
870
01:09:37,125 --> 01:09:39,667
Khawatir akan perburuannya, berpencar
kesana kemari, pontang-panting
871
01:09:39,750 --> 01:09:44,875
Mengakhiri gangster yang tak terhitung jumlahnya
Dia akan menghukum mereka dengan kejam
872
01:09:45,042 --> 01:09:47,625
Sampai kini dia baik hati
873
01:09:47,750 --> 01:09:50,167
Sangar, Pak Leo Das sangar
874
01:09:50,250 --> 01:09:53,083
Dalam cerita ini,
dia memiliki wajah setan
875
01:09:53,333 --> 01:09:55,083
Sangar, Kawan!
876
01:09:55,292 --> 01:09:57,792
Bukan korek api, dia gunung berapi
877
01:09:57,875 --> 01:09:59,708
Jangan mendekatiku
878
01:10:00,417 --> 01:10:03,125
Berdoalah kepada dewa keluargamu
879
01:10:03,208 --> 01:10:05,167
Jangan berani-berani menatapku!
880
01:10:06,542 --> 01:10:08,333
Hei!
881
01:10:10,042 --> 01:10:12,667
Dia sangar!
882
01:10:12,833 --> 01:10:15,458
Tetaplah dalam batasmu
883
01:10:15,542 --> 01:10:17,833
Sangar, Kawan
884
01:10:17,917 --> 01:10:20,542
Leo Das, Kawan
885
01:10:20,625 --> 01:10:25,458
Jujur sangar, Bung, bersiaplah
886
01:10:28,542 --> 01:10:31,708
Sangar, Pak Leo Das sangar
887
01:10:35,500 --> 01:10:38,042
Berapa banyak orang yang
harus kita kirim dari sini?
888
01:10:40,083 --> 01:10:41,583
Bila dia sungguh Parthiban,
889
01:10:41,667 --> 01:10:43,250
empat orang sudah cukup.
890
01:10:51,250 --> 01:10:53,917
Tapi bila itu Leo…
891
01:10:54,750 --> 01:10:57,167
-Kita akan memotongnya!
-Kita akan memotongnya!
892
01:10:57,958 --> 01:11:00,875
-Kita akan memotongnya
-Kita akan mencincangnya!
893
01:11:04,000 --> 01:11:06,250
…seluruh kota kita tidak akan berguna!
894
01:11:06,792 --> 01:11:11,958
Jangan bertindak terlalu pintar, Kawan
895
01:11:12,042 --> 01:11:17,500
Dia akan memberimu kesedihan dan perselisihan
Menghajarmu sampai babak belur dan mengakhiri hidupmu
896
01:11:20,458 --> 01:11:23,083
Bukan korek api, dia gunung berapi
897
01:11:23,167 --> 01:11:25,583
Jangan mendekatiku
898
01:11:25,667 --> 01:11:28,208
Berdoalah kepada dewa keluargamu
899
01:11:28,292 --> 01:11:30,083
Jangan berani-berani menatapku!
900
01:11:35,250 --> 01:11:37,958
Dia sangar, mematikan!
901
01:11:38,042 --> 01:11:40,500
Larilah untuk hidupmu
902
01:11:40,583 --> 01:11:42,917
Dia sangar, pastilah
903
01:11:43,083 --> 01:11:45,708
Tetaplah dalam batasmu
904
01:11:47,125 --> 01:11:48,958
Hei!
905
01:11:52,417 --> 01:11:54,125
Hei!
906
01:12:03,667 --> 01:12:05,083
Terima kasih.
907
01:12:05,792 --> 01:12:08,750
-Apa itu manis?
-Sangat manis.
908
01:12:08,833 --> 01:12:11,125
Sangar, Pak Leo Das sangar
909
01:12:11,208 --> 01:12:13,792
Leo
910
01:12:14,208 --> 01:12:16,042
Dia sungguh sangar, Kawan
911
01:12:16,125 --> 01:12:18,750
Leo!
912
01:12:18,917 --> 01:12:21,333
Sangar, Pak Leo Das sangar
913
01:12:21,458 --> 01:12:22,833
Leo!
914
01:12:23,958 --> 01:12:25,875
Beristirahat dalam damai!
915
01:12:28,708 --> 01:12:30,333
Yang ini…
916
01:12:31,958 --> 01:12:33,000
Hampir sama.
917
01:12:33,333 --> 01:12:36,083
-Aku akan membuatnya lebih baik.
-Ya.
918
01:12:36,625 --> 01:12:39,667
Ada seorang gadis yang
dari tadi melihatmu.
919
01:12:39,750 --> 01:12:41,542
Jangan langsung berbalik.
920
01:12:49,792 --> 01:12:51,583
Mungkinkah dia dari pers?
921
01:13:04,375 --> 01:13:05,792
-Dia pergi.
-Demikian pula,
922
01:13:05,875 --> 01:13:07,708
seorang pria di belakang
sudah lama berada di sini.
923
01:13:07,792 --> 01:13:10,458
Dia tidak mengatakan apa pun.
Pergi dan bicaralah dengannya.
924
01:13:10,542 --> 01:13:12,083
-Di mana? Di belakang?
-Di halaman belakang.
925
01:13:12,167 --> 01:13:14,208
-Oke. Pergilah, aku akan urus.
-Oke.
926
01:13:26,458 --> 01:13:28,083
"Suatu kehormatan bagiku."
927
01:13:38,208 --> 01:13:40,292
Hai, Pak. Apa yang ingin kau makan?
928
01:13:49,250 --> 01:13:50,167
Kopi.
929
01:13:50,250 --> 01:13:52,125
-Gula?
-Kau tahu betul
930
01:13:53,625 --> 01:13:56,125
apa aku mengonsumsi gula atau tidak.
931
01:13:58,542 --> 01:14:02,375
Bagaimana aku tahu apa kau
lebih suka gula atau tidak?
932
01:14:02,542 --> 01:14:04,417
-Pakai gula.
-Oke.
933
01:14:18,125 --> 01:14:19,083
Maafkan aku, Pak.
934
01:14:19,250 --> 01:14:22,625
-Satu atau dua gula--
-Kau juga tahu itu.
935
01:14:23,750 --> 01:14:27,625
Pak, aku tidak tahu. Kau salah
mengira aku orang lain.
936
01:14:27,708 --> 01:14:31,542
Aku sangat senang mendengarmu berbicara
Tamil. Aku hanya menghiburmu, itu saja.
937
01:14:31,625 --> 01:14:33,625
Kopimu, gulamu.
938
01:14:33,833 --> 01:14:34,792
Leo?
939
01:14:38,833 --> 01:14:40,125
Leo!
940
01:14:41,042 --> 01:14:42,125
Parthiban.
941
01:14:42,542 --> 01:14:46,958
Aku tidak tahu siapa pun yang bernama
Leo, Pak. Sudah banyak kebingungan di sini.
942
01:14:47,042 --> 01:14:51,000
Tolong jangan menambahkannya.
Silakan minum kopimu dan pergi.
943
01:14:51,083 --> 01:14:52,250
Apa boleh?
944
01:14:57,167 --> 01:14:59,208
Bisakah kau membuatnya
sedikit lebih kuat?
945
01:15:02,292 --> 01:15:03,292
Tentu, Pak.
946
01:15:06,042 --> 01:15:07,917
Tahukah kau jenama ini, Leo?
947
01:15:08,000 --> 01:15:10,500
Tidak, Pak.
Aku tidak punya kebiasaan merokok.
948
01:15:10,583 --> 01:15:13,750
-Aku bahkan tidak tahan dengan baunya.
-D Slash.
949
01:15:13,833 --> 01:15:17,667
Kau dulu menyebutnya Honey Badger,
tapi itu adalah Black Devil.
950
01:15:17,792 --> 01:15:19,458
25 isapan.
951
01:15:19,917 --> 01:15:21,875
Rasa yang kau ciptakan.
952
01:15:23,792 --> 01:15:26,833
Kau sangat menyukai
hewan nokturnal, bukan?
953
01:15:26,958 --> 01:15:30,000
Suatu ketika seekor ratel
memasuki ladang tembakau kita.
954
01:15:30,167 --> 01:15:31,375
Apa kau ingat?
955
01:15:31,542 --> 01:15:33,542
Tidak terjebak dalam perangkapmu.
956
01:15:33,875 --> 01:15:36,333
Juga tidak terbunuh
oleh tombak Harold.
957
01:15:36,417 --> 01:15:39,958
Pada akhirnya, ia mati oleh
peluru yang aku tembakkan.
958
01:15:40,625 --> 01:15:42,417
Aku pikir kau sudah lupa.
959
01:15:42,583 --> 01:15:45,708
Apa kau menginginkan sesuatu selain kopi
atau haruskah aku mengambilkan tagihannya?
960
01:15:45,792 --> 01:15:49,250
Sudahkah kau meyakinkan diri sendiri
bahwa identitas lamamu tidak ada, Leo?
961
01:15:49,333 --> 01:15:50,792
Tunggu, apa?
962
01:15:54,750 --> 01:15:55,958
Dengar.
963
01:15:56,125 --> 01:15:58,958
Aku punya banyak masalah dalam pikiranku.
Aku mengalami sakit kepala yang hebat.
964
01:15:59,042 --> 01:16:02,167
Aku akan memberi tahumu dengan cara
yang kau mengerti, untuk terakhir kalinya.
965
01:16:02,250 --> 01:16:04,792
Kau salah mengira aku orang lain.
966
01:16:07,333 --> 01:16:09,917
Kesabaranku sangat kurang, Sayang.
967
01:16:10,333 --> 01:16:12,875
Jadi jangan buang waktuku.
968
01:16:13,333 --> 01:16:14,667
Mount View Lodge.
969
01:16:14,750 --> 01:16:17,667
Datanglah atas kemauanmu sendiri
dan akui bahwa kau adalah Leo.
970
01:16:21,125 --> 01:16:22,958
Pak, alkohol tidak diperbolehkan.
971
01:16:34,208 --> 01:16:35,958
Tidak ada alkohol!
972
01:17:08,792 --> 01:17:10,375
Tidak ada alkohol.
973
01:17:30,958 --> 01:17:33,042
Teman dari temanku ada di Kadapa.
974
01:17:33,125 --> 01:17:37,125
Aku mengiriminya foto kotak rokok D Slash
dan mendapatkan beberapa detailnya.
975
01:17:37,208 --> 01:17:40,750
Berdasarkan apa yang dia
katakan, pria yang datang ke sini
976
01:17:41,250 --> 01:17:42,583
adalah Antony Das.
977
01:17:44,167 --> 01:17:47,958
Pernah di Andhra Pradesh, dia mengelola
sebuah perusahaan tembakau yang besar.
978
01:17:48,042 --> 01:17:50,583
-Setelah kecelakaan kebakaran besar--
-Tunggu.
979
01:17:51,292 --> 01:17:53,125
Kenapa aku harus mengetahui
riwayat hidup pria
980
01:17:53,208 --> 01:17:57,458
yang menerobos masuk ke kafeku dan
meniupkan asap rokok ke wajahku?
981
01:17:57,542 --> 01:17:58,708
Tidak, tapi ini penting.
982
01:17:58,792 --> 01:18:01,208
-Tidak, aku--
-Biarkan dia menyelesaikannya.
983
01:18:01,375 --> 01:18:02,708
Teruskan, Joshy.
984
01:18:03,333 --> 01:18:06,625
Antony Das memiliki
seorang putra bernama Leo.
985
01:18:07,375 --> 01:18:08,333
Oke.
986
01:18:08,583 --> 01:18:10,042
Leo Das.
987
01:18:10,167 --> 01:18:13,417
Aku tidak dapat menemukan
detail apa pun selain namanya.
988
01:18:13,500 --> 01:18:16,042
Suatu kelompok mengatakan bahwa dia melakukan
sesuatu yang besar dan meninggal.
989
01:18:16,125 --> 01:18:19,750
Kelompok lain yakin dia masih hidup.
990
01:18:19,958 --> 01:18:22,167
Dia bisa menipu kota ini.
991
01:18:23,833 --> 01:18:25,917
Dia bisa membodohi dunia.
992
01:18:27,292 --> 01:18:29,875
Tapi dia tidak pernah bisa membodohiku.
993
01:18:30,042 --> 01:18:33,917
Anehnya, kau memiliki kemiripan
yang mencolok dengannya.
994
01:18:34,083 --> 01:18:36,250
Aku melihat matanya.
995
01:18:36,875 --> 01:18:39,042
Aku tahu matanya.
996
01:18:40,625 --> 01:18:41,625
Itu dia.
997
01:18:41,708 --> 01:18:44,333
Parthiban, kau besar di panti, kan?
998
01:18:44,417 --> 01:18:48,375
-Apa kau ingat sesuatu dari sebelumnya?
-Apa ini? Ini omong kosong!
999
01:18:48,458 --> 01:18:49,833
Kami adalah korban di sini.
1000
01:18:49,917 --> 01:18:52,417
Apa kau memahami bahwa kau memperlakukan
korban seperti seorang terdakwa?
1001
01:18:52,500 --> 01:18:54,125
-Ayo pergi, Parthi.
-Tunggu, Sayang.
1002
01:18:54,208 --> 01:18:55,542
Sathya, sebentar.
1003
01:18:56,417 --> 01:18:57,583
Joshy.
1004
01:18:59,250 --> 01:19:02,125
Aku mengerti bahwa kau
menanyakan hal ini karena khawatir.
1005
01:19:02,500 --> 01:19:04,375
Tapi sejak masa kecilku
1006
01:19:04,458 --> 01:19:07,542
sampai umurku 20, aku dibesarkan
di Panti Sathyamangalam.
1007
01:19:08,208 --> 01:19:09,917
Dan aku bertemu dengannya di sana…
1008
01:19:10,042 --> 01:19:11,667
Apa itu, Sayang? Itu…
1009
01:19:12,208 --> 01:19:13,750
Trek Munnar.
1010
01:19:13,833 --> 01:19:15,167
Di sanalah kamu bertemu.
1011
01:19:16,208 --> 01:19:18,167
Aku melihatnya.
Aku mengenalnya.
1012
01:19:18,333 --> 01:19:20,667
Dalam dua hari, aku bertanya padanya
apa dia mau menikah denganku.
1013
01:19:20,750 --> 01:19:21,667
Itu saja.
1014
01:19:21,917 --> 01:19:25,417
Setelah menikah dengannya, kami
menetap di sini karena pekerjaannya.
1015
01:19:25,625 --> 01:19:28,583
Ini telah menjadi kotaku
sejak saat itu. Ini ceritaku.
1016
01:19:29,667 --> 01:19:31,708
Mereka juga datang
dari selatan, Parthiban.
1017
01:19:31,792 --> 01:19:35,375
Bila mereka telah melintasi bermil-mil jauhnya
dan datang lewat jalan darat ke tempat kita
1018
01:19:35,458 --> 01:19:38,042
mencarimu, ada sesuatu yang salah.
1019
01:19:38,292 --> 01:19:40,833
Apa pun yang terhenti karena dia
1020
01:19:40,917 --> 01:19:43,125
perlu diselesaikan menggunakan dia.
1021
01:19:44,625 --> 01:19:47,667
Aku tahu cara membawanya
kembali ke kelompok kita.
1022
01:19:48,208 --> 01:19:49,958
Duniaku sangat kecil, Joshy.
1023
01:19:50,042 --> 01:19:53,125
Seperti bola salju yang
pas di telapak tanganku.
1024
01:19:53,208 --> 01:19:57,458
Rumah kecil mandiri, dikelilingi
pepohonan, salju, angin sejuk.
1025
01:19:58,667 --> 01:20:00,375
Kenapa ini terjadi padaku?
1026
01:20:00,958 --> 01:20:02,958
Apa kau mengerti apa yang aku katakan?
1027
01:20:03,167 --> 01:20:04,208
Aku minta maaf.
1028
01:20:06,000 --> 01:20:08,125
Tidak apa-apa. Aku mengerti.
1029
01:20:08,542 --> 01:20:11,000
Bila mereka kembali
menimbulkan masalah lanjut,
1030
01:20:11,375 --> 01:20:12,833
kita akan memberi tahu polisi.
1031
01:20:12,917 --> 01:20:15,542
Awasi keluarga dan teman-temannya.
1032
01:20:15,667 --> 01:20:16,917
Aku akan mengurusnya.
1033
01:20:25,208 --> 01:20:28,250
Aku merasa seperti ada yang
mengawasi rumah kita, Sathya.
1034
01:20:29,500 --> 01:20:31,833
Aku tidak tahu, Sathya.
Keheningan yang menakutkan
1035
01:20:32,958 --> 01:20:35,708
membuatku gelisah.
Aku merasa sangat terganggu.
1036
01:20:39,125 --> 01:20:41,833
Lihat di sini. Pahami ini.
1037
01:20:42,292 --> 01:20:46,208
Kau seharusnya merasa seperti
ini hanya bila aku mencurigaimu.
1038
01:20:47,708 --> 01:20:49,667
Pernahkah aku menanyaimu?
1039
01:20:50,167 --> 01:20:53,625
Berhentilah memikirkan hal-hal ini
dan tidurlah dengan tenang, ayo.
1040
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
Kau tidak mau datang?
1041
01:21:00,042 --> 01:21:02,458
Oke, bisakah kita
berdiri seperti ini dan tidur?
1042
01:21:04,708 --> 01:21:07,292
Jangan sentuh mesinnya,
perbaiki saja pemanasnya.
1043
01:21:08,000 --> 01:21:09,250
Aku ingin kendaraanku.
1044
01:21:12,833 --> 01:21:14,833
Persiapkan pada malam hari, oke?
1045
01:21:42,250 --> 01:21:43,625
Apa yang kau inginkan?
1046
01:21:46,000 --> 01:21:47,542
Aku melihatmu, kan?
1047
01:21:48,292 --> 01:21:49,542
Itu cukup bagiku.
1048
01:21:51,125 --> 01:21:54,500
Aku sangat marah padamu,
bila aku menamparmu sekarang
1049
01:21:54,750 --> 01:21:56,375
mulutmu akan terluka parah
1050
01:21:56,458 --> 01:21:59,208
dan itu akan tampak seperti
senyuman aneh yang terpampang.
1051
01:21:59,292 --> 01:22:00,333
Aku minta maaf.
1052
01:22:00,500 --> 01:22:02,417
-Pergi!
-Aku akan pergi!
1053
01:22:04,833 --> 01:22:06,375
Aku akan pergi.
1054
01:22:10,833 --> 01:22:13,333
-Katakan padaku, Sayang.
-Aku membeli tablet yang kau inginkan, Parthi.
1055
01:22:13,417 --> 01:22:14,833
Apa kau menginginkan yang lain?
1056
01:22:14,917 --> 01:22:16,500
Aku telah berikan jipnya untuk diservis.
1057
01:22:16,583 --> 01:22:18,375
Bukankah aku sudah memberi tahumu
bahwa kita bisa pergi ke apotek nanti?
1058
01:22:18,458 --> 01:22:22,250
-Kenapa kau meninggalkan anak sendirian di rumah?
-Aku membawa Mathi bersamaku.
1059
01:22:22,333 --> 01:22:23,625
Priya juga bersamaku.
1060
01:22:23,708 --> 01:22:25,708
Oke. Kita bisa menunggu satu
hari. Apa yang terburu-buru?
1061
01:22:25,792 --> 01:22:27,458
Beberapa hal tidak
bisa ditunda, bukan?
1062
01:22:27,542 --> 01:22:29,708
Ini bukan masalah.
Aku akan membawa pulang mobil.
1063
01:22:29,792 --> 01:22:31,375
-Kau berhati-hati.
-Oke. Pulanglah dan telepon aku.
1064
01:22:31,458 --> 01:22:33,667
Ayo pergi. Ayo, Sayang.
1065
01:23:01,667 --> 01:23:02,625
Tidak!
1066
01:23:10,625 --> 01:23:35,625
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
1067
01:23:59,333 --> 01:24:01,542
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
1068
01:24:03,375 --> 01:24:05,208
Itu adalah darah yang sama.
1069
01:24:06,042 --> 01:24:07,542
Tahukah kau siapa dia?
1070
01:24:08,750 --> 01:24:10,208
Cucuku.
1071
01:24:11,125 --> 01:24:12,625
Darahku.
1072
01:24:14,458 --> 01:24:16,292
Kemarin kaulah yang…
1073
01:24:16,833 --> 01:24:20,208
Sebaiknya kau pergi atau aku
mungkin harus menelepon polisi.
1074
01:24:21,583 --> 01:24:22,708
Polisi?
1075
01:24:24,500 --> 01:24:26,583
Aku tidak datang untuk
merepotkanmu, Sayang.
1076
01:24:26,667 --> 01:24:31,333
Kau telah tinggal bersama pria yang kau
yakini sebagai Parthiban selama 20 tahun terakhir
1077
01:24:31,542 --> 01:24:34,458
Ketika kau menyadari dia
adalah pembunuh yang kejam
1078
01:24:34,583 --> 01:24:39,500
yang melakukan banyak pembunuhan,
1079
01:24:40,042 --> 01:24:41,417
datang dan temui aku.
1080
01:24:42,417 --> 01:24:46,208
Akan kutunjukkan
padamu sifat asli suamimu.
1081
01:24:53,542 --> 01:24:55,292
-Halo?
-Kenapa kau tidak menjawab panggilannya, Parthi?
1082
01:24:55,375 --> 01:24:56,917
-Dia ada di sini.
-Apa yang terjadi, Sathya?
1083
01:24:57,000 --> 01:24:58,125
Siapa? Siapa di sana?
1084
01:24:58,208 --> 01:25:00,583
Orang yang sama! Kau bilang
dia mengunjungi kafe kemarin!
1085
01:25:00,667 --> 01:25:02,292
Dia datang ke apotek mencariku.
1086
01:25:02,375 --> 01:25:03,625
Oke. Kau ada di mana sekarang?
1087
01:25:03,708 --> 01:25:04,792
Aku di rumah.
1088
01:25:04,875 --> 01:25:07,583
Mereka mengikutiku dengan mobil.
Itu diparkir di luar rumah kami.
1089
01:25:07,667 --> 01:25:10,292
Sathya, tutup pintunya.
Berikan telepon kepada petugas polisi.
1090
01:25:10,375 --> 01:25:12,375
Dia hilang. Tidak ada
seorang pun di sini.
1091
01:25:12,458 --> 01:25:13,708
Aku takut, Parthi.
1092
01:25:13,792 --> 01:25:15,917
Kunci dirimu di kamar
tidur kita dengan aman.
1093
01:25:16,000 --> 01:25:18,167
Siddhu akan datang.
Aku juga dalam perjalanan!
1094
01:25:29,917 --> 01:25:31,292
Jawab panggilannya!
1095
01:25:31,833 --> 01:25:34,917
-Ayah, ada apa?
-Siddharth! Segera pulang
1096
01:25:35,000 --> 01:25:36,833
-dan ambil tombakmu lalu masuk.
-Apa yang kau katakan, Ayah?
1097
01:25:36,917 --> 01:25:40,292
Bila ada yang mencoba memasuki rumah,
lemparkan tombakmu tanpa ragu-ragu.
1098
01:25:40,375 --> 01:25:41,625
Oke, Ayah.
1099
01:27:04,833 --> 01:27:07,458
Akankah hidup kita
seperti ini sekarang, Parthi?
1100
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
Kita harus dalam pelarian.
Lalu kita harus bersembunyi.
1101
01:27:09,750 --> 01:27:11,000
Kita harus hidup dalam ketakutan
1102
01:27:11,083 --> 01:27:14,375
bertanya-tanya apa yang mungkin
terjadi pada anak-anak kita. Benar?
1103
01:27:15,167 --> 01:27:17,125
Beri tahu aku. Siapa dia?
1104
01:27:17,250 --> 01:27:19,583
Dia mengklaim bahwa putri
kita adalah cucunya.
1105
01:27:19,667 --> 01:27:21,875
Aku merasa takut saat melihatnya.
1106
01:27:22,167 --> 01:27:25,375
Kita biasanya tidak memperhatikan
bagaimana jantung kita berdetak
1107
01:27:25,667 --> 01:27:28,958
tapi hari ini, aku bisa merasakan setiap
detaknya saat aku dalam perjalanan pulang.
1108
01:27:29,667 --> 01:27:30,833
Chintu, kemarilah.
1109
01:27:30,917 --> 01:27:33,500
Jangan panggil dia!
Dia sudah ketakutan.
1110
01:27:49,000 --> 01:27:51,375
-Dengar…
-Aku memaksa departemen kepolisian,
1111
01:27:51,625 --> 01:27:53,417
aku melawan hukum,
1112
01:27:53,500 --> 01:27:55,000
dan berusaha keras
1113
01:27:55,083 --> 01:27:57,042
untuk membawamu
ke depan pintu rumahku.
1114
01:27:57,333 --> 01:27:59,667
Aku memintamu untuk
melindungi keluargaku.
1115
01:27:59,750 --> 01:28:03,000
Apa kau memiliki integritas atau etika kerja?
1116
01:28:05,458 --> 01:28:06,542
Jangan katakan itu.
1117
01:28:06,625 --> 01:28:08,500
Tidak ada gunanya membicarakan
belas kasih atau kepedulian
1118
01:28:08,583 --> 01:28:10,750
bagi mereka yang bekerja demi uang.
1119
01:28:10,833 --> 01:28:12,542
Alih-alih melakukan tugasmu seperti ini
1120
01:28:12,625 --> 01:28:16,125
dengan hanya makan dan tidur sia-sia,
ambil barang-barangmu dan pergi!
1121
01:28:16,208 --> 01:28:18,417
-Jangan berkata begitu, Pak.
-Apa?
1122
01:28:18,500 --> 01:28:20,708
-Jangan bertindak berdasarkan dorongan hati.
-Dengan dalih membuat alasan
1123
01:28:20,792 --> 01:28:22,833
jangan memprovokasiku
untuk mengutukmu
1124
01:28:22,917 --> 01:28:24,417
-Aku pergi untuk mengisi ulang--
-Jangan bicara.
1125
01:28:24,500 --> 01:28:25,667
Jangan bicara!
1126
01:28:25,750 --> 01:28:27,292
-Aku pergi untuk mengisi ulang--
-Jangan bicara!
1127
01:28:27,375 --> 01:28:29,625
Aku membiarkanmu pergi karena
menghormati usiamu, atau…
1128
01:28:29,708 --> 01:28:31,625
Kau salah paham terhadapku.
1129
01:28:31,708 --> 01:28:35,042
-Sayang…
-Pergi. Pergi saja.
1130
01:28:38,292 --> 01:28:39,292
Maafkan aku, Ayah.
1131
01:28:40,167 --> 01:28:43,167
-Aku tidak tahu kalau itu kau…
-Tidak apa-apa, Nak.
1132
01:28:43,375 --> 01:28:44,333
Lemparan yang bagus.
1133
01:28:44,708 --> 01:28:47,583
-Kau tahu itu aku dan melemparkannya, kan?
-Tidak, Ayah.
1134
01:28:56,833 --> 01:28:59,333
Ketika kau menyadari bahwa pria
yang berbagi tempat tidur denganmu
1135
01:28:59,417 --> 01:29:02,750
adalah pembunuh kejam tanpa ampun,
1136
01:29:03,458 --> 01:29:04,792
datang dan temui aku.
1137
01:29:17,208 --> 01:29:18,125
Mimpi apa itu?
1138
01:29:19,750 --> 01:29:21,500
Itu pasti mimpi buruk.
1139
01:29:35,750 --> 01:29:39,875
Aku pikir beberapa konflik besar
terjadi di antara anggota keluarga.
1140
01:29:40,667 --> 01:29:45,500
Tampaknya ini juga yang menjadi alasan
kehancuran industri tembakau mereka.
1141
01:29:45,625 --> 01:29:47,708
Aku telah mengirimkan
sertifikat dan foto kepadamu.
1142
01:29:47,792 --> 01:29:50,500
Aku ingin tahu apa itu
palsu atau tidak. Oke? Oke, dah.
1143
01:29:50,583 --> 01:29:52,208
Itu hanya mitos yang
masih betah, Joshy.
1144
01:29:52,292 --> 01:29:55,667
Tapi aku yakin ada orang yang mengetahui
cerita lengkapnya masih hidup di penjara Shimla.
1145
01:29:55,750 --> 01:29:58,458
Namanya Hridayaraj
D'Souza dalam catatan.
1146
01:29:58,542 --> 01:30:01,292
Bila intelnya benar, dia pasti
sangat dekat dengan Leo Das.
1147
01:30:01,375 --> 01:30:04,375
Jadi bila kau ingin bertemu dengannya,
kau hanya punya waktu dua hari.
1148
01:30:04,458 --> 01:30:06,708
Praktisnya, aku tidak tahu
kapan kau bisa mencapainya.
1149
01:30:06,792 --> 01:30:08,458
-Dapatkah aku mencoba menghubungkannya melalui panggilan?
-Tidak...
1150
01:30:08,542 --> 01:30:10,833
Aku dalam perjalanan,
tolong buatkan pengaturan.
1151
01:30:10,917 --> 01:30:12,083
Aku akan menghubungimu
malam ini, oke?
1152
01:30:12,167 --> 01:30:13,042
-Tentu, Joshy.
-Terima kasih.
1153
01:30:13,125 --> 01:30:15,417
Siapa penjahatnya di sini?
1154
01:30:20,083 --> 01:30:22,417
Sudah larut. Ibumu belum kembali.
1155
01:30:22,875 --> 01:30:25,667
Akhir-akhir ini,
dia pulang terlambat setiap hari.
1156
01:30:26,667 --> 01:30:28,625
-Bukan?
-Ya.
1157
01:30:29,667 --> 01:30:31,167
Ini dia.
1158
01:30:34,125 --> 01:30:37,000
-Beri tahu aku.
- Parthi, aku tidak akan pulang malam ini.
1159
01:30:37,333 --> 01:30:39,125
Jangan tunggu aku.
Makan dan tidurlah.
1160
01:30:39,208 --> 01:30:43,042
-Kenapa? Apa yang telah terjadi?
-Aku sudah mengambil cuti beberapa hari, kan?
1161
01:30:43,125 --> 01:30:44,750
Jadi masih banyak pekerjaan tertunda.
1162
01:30:44,833 --> 01:30:47,500
Aku pikir aku akan menyelesaikannya
dan pulang besok pagi.
1163
01:30:47,583 --> 01:30:49,458
Aku berteriak pada Siddhu pagi ini,
jadi dia tidak menjawab teleponku.
1164
01:30:49,542 --> 01:30:51,292
Apa sudah dia kembali ke rumah?
Di mana dia?
1165
01:30:51,375 --> 01:30:53,708
Kasihan sekali, aku cukup kasar.
Periksa dia, Parthi.
1166
01:30:53,792 --> 01:30:56,167
Hadirin sekalian, bolehkah
aku meminta perhatianmu?
1167
01:30:56,250 --> 01:30:57,875
Oke, di mana kau sekarang?
1168
01:30:59,250 --> 01:31:01,833
-Di kantor pusat.
-Apa begitu?
1169
01:31:06,583 --> 01:31:08,458
- Chintu.
- Ya?
1170
01:31:09,625 --> 01:31:12,625
Kau tidak mencurigai ayahmu, kan?
1171
01:31:12,708 --> 01:31:14,583
-Tidak.
-Kenapa?
1172
01:31:14,833 --> 01:31:16,667
Karena kau adalah ayah tersayang.
1173
01:31:17,792 --> 01:31:19,583
Ayah tersayangmu.
1174
01:31:28,792 --> 01:31:30,375
Hei! Itu ayahmu.
1175
01:31:31,250 --> 01:31:32,917
Siddharth, masuk ke mobil!
1176
01:31:36,667 --> 01:31:39,417
-Aku memanggilmu, masuk ke--
-Lepaskan tanganku!
1177
01:31:43,125 --> 01:31:45,583
Pak, biarkan dia sendiri
kalau dia tidak mau ikut.
1178
01:31:45,667 --> 01:31:46,708
Jangan paksa dia.
1179
01:31:47,250 --> 01:31:49,125
Apa? Apa kau
akan membunuhnya juga?
1180
01:31:56,750 --> 01:31:58,208
Oke, jangan datang.
1181
01:32:08,333 --> 01:32:10,250
Siapa penjahatnya di sini?
1182
01:32:10,625 --> 01:32:12,542
Siapa sahabatnya,
sayang dan dekat?
1183
01:32:12,958 --> 01:32:14,958
Siapa penjahat pada akhirnya?
1184
01:32:15,167 --> 01:32:16,958
Siapa teman dan anugerah itu?
1185
01:32:17,042 --> 01:32:20,208
Bila aku melihat ada di antara kalian
yang mengikuti keluargaku setelah ini…
1186
01:32:20,292 --> 01:32:21,875
Hei! Pergilah bersama ayahmu.
1187
01:32:21,958 --> 01:32:24,125
Siapa penjahatnya di sini?
1188
01:32:28,667 --> 01:32:30,500
-Pak.
-Kenapa kau duduk di sini
1189
01:32:30,583 --> 01:32:33,250
dalam cuaca dingin pada jam segini? Tidak
ada penyusup yang akan menerobos masuk sekarang.
1190
01:32:33,333 --> 01:32:36,083
Aku tidak peduli lagi siapa yang menembak
dan siapa yang mati, tidurlah.
1191
01:32:36,167 --> 01:32:37,667
Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa, Pak.
1192
01:32:37,750 --> 01:32:41,000
Seorang kurir mengantar
di siang hari atas nama istrimu.
1193
01:32:41,625 --> 01:32:44,417
Pak, sebentar.
Aku ingin memberi tahumu sesuatu.
1194
01:32:45,125 --> 01:32:48,000
Aku memahami semua
kekhawatiran dan ketakutanmu.
1195
01:32:48,250 --> 01:32:52,958
Aku melihat seberapa baik kau menjaga
orang-orang yang bergantung padamu.
1196
01:32:53,292 --> 01:32:55,625
Kau cemas dan kesal karena sesuatu
mungkin terjadi pada mereka.
1197
01:32:55,708 --> 01:32:57,375
Aku akan pensiun dalam 60 hari.
1198
01:32:57,583 --> 01:33:01,958
Bila ada orang yang menyusahkan
keluargamu dengan cara apa pun selama ini,
1199
01:33:02,625 --> 01:33:04,333
Aku akan membawanya
turun bersamaku!
1200
01:33:04,417 --> 01:33:08,208
Bahkan bila ada keadaan darurat yang
memerlukan perhatianku di rumah
1201
01:33:08,292 --> 01:33:10,125
Aku tidak akan meninggalkan tempat ini.
1202
01:33:11,375 --> 01:33:14,708
Aku bersumpah Napoleon ini tidak bekerja
cuma makan kayak orang rakus, Pak.
1203
01:33:14,792 --> 01:33:18,500
Aku tidak bekerja hanya untuk mengisi perutku.
Percayalah padaku, Pak.
1204
01:33:25,917 --> 01:33:28,667
Apa kau sungguh mengangkat
senjata sebesar itu di kantor komisaris
1205
01:33:28,750 --> 01:33:30,208
dan menembak mereka semua?
1206
01:33:31,917 --> 01:33:34,667
Yang aku lakukan hanyalah membaca manual dan
menginstruksikan tombol mana yang harus ditekan.
1207
01:33:34,750 --> 01:33:36,042
Dilli mengurus sisanya.
1208
01:33:36,125 --> 01:33:38,667
Jangan beri tahu siapa pun.
Inilah mata pencaharianku.
1209
01:33:38,750 --> 01:33:39,917
Oke.
1210
01:33:41,083 --> 01:33:43,167
-Chintu.
-Ayah.
1211
01:33:52,375 --> 01:33:53,625
Kenapa kau tidak duduk?
1212
01:33:53,833 --> 01:33:55,583
-Bagaimana kabarnya?
-Dia baik-baik saja.
1213
01:33:56,042 --> 01:33:58,708
Sudah hampir tiga minggu
sejak dia meneleponku.
1214
01:33:58,792 --> 01:34:00,000
Semua baik-baik saja, kan?
1215
01:34:01,208 --> 01:34:03,208
Kenapa bersusah payah
mengunjungiku pada jam seperti ini?
1216
01:34:03,292 --> 01:34:05,583
Seandainya kau memberi tahuku, aku
akan mengirimkannya melalui kurir.
1217
01:34:05,792 --> 01:34:09,875
Registrasi pemerintah tertunda
tanpa sertifikat yang sesuai.
1218
01:34:10,083 --> 01:34:11,917
Kami datang ke sini untuk pekerjaan lain.
1219
01:34:12,000 --> 01:34:13,750
-Jadi kami memutuskan untuk mengambilnya.
-Oh.
1220
01:34:13,833 --> 01:34:15,917
Letaknya di loteng.
Biarkan aku mengambilnya.
1221
01:34:18,583 --> 01:34:20,667
Pak, ini Hridayaraj D'Souza.
1222
01:34:20,833 --> 01:34:22,417
Penghitungan kepala
akan dilakukan dalam 20 menit.
1223
01:34:22,500 --> 01:34:25,500
Aku akan menunggu di sana.
Selesaikan pembicaraanmu segera.
1224
01:34:29,583 --> 01:34:32,208
Kau meminta jenama ini, bukan?
1225
01:34:35,875 --> 01:34:37,792
Hridayaraj D'Souza.
1226
01:34:38,417 --> 01:34:41,333
Aku akan langsung ke pokok
permasalahan karena keterbatasan waktu.
1227
01:34:41,417 --> 01:34:43,542
Das & Co Tabacco Factory.
1228
01:34:43,625 --> 01:34:46,958
Duo yang terkait dengannya,
Antony dan Harold.
1229
01:34:47,042 --> 01:34:51,208
Kita memiliki catatan identitas keduanya,
tetapi kita tidak memiliki rincian tentang Leo.
1230
01:34:51,292 --> 01:34:54,167
Kau adalah satu-satunya yang hidup
1231
01:34:54,708 --> 01:34:58,042
di antara rekan Leo yang
hadir selama kematiannya.
1232
01:34:58,208 --> 01:35:00,083
Aku hanya punya satu permintaan untukmu.
1233
01:35:02,208 --> 01:35:04,875
Bila kau bisa memberi tahuku
apa ini Leo atau bukan,
1234
01:35:04,958 --> 01:35:06,500
empat nyawa akan terselamatkan.
1235
01:35:09,667 --> 01:35:12,667
Aku mengerti. Aku bisa melihat
ketakutan akan kematian di matamu.
1236
01:35:12,750 --> 01:35:15,292
Aku dengar kau akan dijatuhi
hukuman mati dalam tiga hari.
1237
01:35:15,375 --> 01:35:18,958
Bila kau bisa menceritakan apa yang sebenarnya
terjadi, aku bisa mengirimkan petisi sekarang
1238
01:35:19,042 --> 01:35:22,417
dan mengajukan banding untuk
peninjauan kembali hukuman matimu.
1239
01:35:24,750 --> 01:35:27,792
Bila kau bisa memberi tahuku
urutan kejadian sebenarnya…
1240
01:35:35,167 --> 01:35:38,042
Hridayaraj, jangan uji kesabaranku.
1241
01:35:46,167 --> 01:35:48,625
Bila kau di sini untuk
tujuan yang adil,
1242
01:35:49,042 --> 01:35:53,042
kenapa ini masuk pintu
belakang dan duduk di dekat toilet?
1243
01:35:53,375 --> 01:35:55,875
Aku sudah mengatakan apa yang
harus aku katakan di pengadilan.
1244
01:35:56,167 --> 01:35:59,417
Tidak ada yang bisa
menghentikan hukuman matiku.
1245
01:35:59,500 --> 01:36:00,333
Apa lagi?
1246
01:36:00,417 --> 01:36:02,708
Apa yang terjadi di
Das & Co Tabacco Factory?
1247
01:36:02,792 --> 01:36:05,583
Apa Leo masih hidup atau sudah mati?
Atau bagaimana Leo mati?
1248
01:36:05,708 --> 01:36:08,625
Aku tidak mengatakan ini untukmu
atau suap minuman kerasmu.
1249
01:36:08,708 --> 01:36:10,750
Pokoknya aku akan
mati dalam tiga hari.
1250
01:36:10,833 --> 01:36:14,750
Setelah itu, aku tidak bisa membicarakan dia.
Itu sebabnya aku akan memberi tahumu sekarang.
1251
01:36:17,833 --> 01:36:21,250
Pada tahun 1999, Das & Co merupakan
pabrik tembakau yang paling berkembang
1252
01:36:21,333 --> 01:36:23,875
di Andhra Pradesh.
1253
01:36:24,000 --> 01:36:27,083
Yang membangun dan memerintah
kerajaan itu adalah Antony.
1254
01:36:27,750 --> 01:36:29,083
Antony Das.
1255
01:36:31,500 --> 01:36:35,875
Das & Co Tobacco Factory
hanyalah kedok
1256
01:36:36,125 --> 01:36:39,625
untuk melakukan
banyak bisnis ilegal.
1257
01:36:39,708 --> 01:36:41,375
Dia mengembangkan bisnisnya
1258
01:36:41,458 --> 01:36:45,333
ke skala lokal,
nasional, dan internasional.
1259
01:36:45,625 --> 01:36:50,208
Antony bukanlah tipe orang yang suka melupakan
atau memaafkan orang yang menentangnya.
1260
01:36:50,292 --> 01:36:52,792
Dia akan membunuh mereka tanpa ampun.
1261
01:36:52,875 --> 01:36:56,583
Lambat laun hal itu menjadi
kebiasaan di keluarga mereka.
1262
01:36:59,833 --> 01:37:04,583
Sebelum memulai bisnis apa pun, dia
selalu mengorbankan seekor hewan.
1263
01:37:04,750 --> 01:37:08,000
Dia percaya pertumbuhan kerajaannya
1264
01:37:08,083 --> 01:37:10,208
hanya karena ritual pengorbanan ini.
1265
01:37:10,292 --> 01:37:12,500
Dimulai dari kambing dan sapi
1266
01:37:12,583 --> 01:37:16,500
dan dia melakukan
pengorbanan manusia juga.
1267
01:37:21,625 --> 01:37:24,167
Dia sangat percaya takhayul.
1268
01:37:24,333 --> 01:37:27,125
Harold Das adalah adik laki-lakinya.
1269
01:37:28,625 --> 01:37:32,125
Harold adalah satu-satunya
pria yang dipercaya Antony.
1270
01:37:32,250 --> 01:37:33,250
Harold.
1271
01:37:34,042 --> 01:37:37,500
Harold!
1272
01:37:38,042 --> 01:37:40,000
Dia pergi ke Kanada untuk belajar
1273
01:37:40,083 --> 01:37:43,708
tapi berkenalan dengan kartel
narkoba internasional di sana
1274
01:37:43,792 --> 01:37:46,375
dan dia memperluas
bisnisnya di luar negeri.
1275
01:37:46,458 --> 01:37:50,083
Mimpinya adalah menjadikan Das & Co
sebagai kartel narkoba nomor satu di dunia.
1276
01:37:50,167 --> 01:37:53,375
Jadi dia menciptakan
narkoba bernama Datura.
1277
01:37:54,417 --> 01:37:58,208
Itu adalah narkoba yang belum pernah dilihat, belum
pernah didengar, dan belum pernah dicoba di pasaran.
1278
01:37:58,333 --> 01:38:00,667
Mereka menanam Datura di
tengah tanaman tembakau mereka.
1279
01:38:00,750 --> 01:38:04,417
Mereka mulai memproduksinya
di pabrik mereka.
1280
01:38:04,500 --> 01:38:07,250
Datura lebih mematikan daripada kokain.
1281
01:38:07,375 --> 01:38:11,250
Lambat laun permintaannya
meningkat di pasar.
1282
01:38:11,333 --> 01:38:13,792
Di saat yang sama, berita ini bocor
1283
01:38:13,875 --> 01:38:16,708
ke Badan Pengawasan Narkoba
oleh beberapa anak buahnya.
1284
01:38:16,792 --> 01:38:19,750
Dia melemparkan Datura ke
wajah orang-orang yang dia curigai
1285
01:38:19,833 --> 01:38:21,708
tanpa menanyai mereka
1286
01:38:21,792 --> 01:38:26,500
dan dibunuh dengan amarah yang liar tanpa
ampun dan menumpuknya tanpa belas kasihan.
1287
01:38:26,583 --> 01:38:31,083
Sekalipun Antony dan Harold mengurus
pengelolaan bisnis di tingkat atas
1288
01:38:32,292 --> 01:38:36,500
mereka masih membutuhkan seseorang yang
dapat dipercaya dan bekerja di tingkat akar rumput, bukan?
1289
01:38:37,000 --> 01:38:39,000
Anak Antony…
1290
01:38:39,792 --> 01:38:42,542
Aku membesarkannya
sejak dia masih balita.
1291
01:38:43,708 --> 01:38:47,125
Das. Leo Das.
1292
01:38:49,500 --> 01:38:52,750
Semua kerumitan ini karena salah satu anak
buahmu membocorkan informasinya ke NCB.
1293
01:38:52,833 --> 01:38:55,333
Pernahkah kau menghadapi masalah
sebesar ini dalam bertahun-tahun?
1294
01:38:55,417 --> 01:38:57,958
Pikirkan tentang posisiku. Bisakah aku
menganggap tindakanmu sebagai hal sepele?
1295
01:38:58,042 --> 01:39:00,250
Aku tidak bisa menunjukkan hitungan yang
salah untuk senama seperti yang kau pikirkan.
1296
01:39:00,333 --> 01:39:02,167
Bila kau ingin aku melepaskan
Datura yang disita,
1297
01:39:02,250 --> 01:39:04,083
salah satu di antara kalian
bertiga harus menyerah.
1298
01:39:04,167 --> 01:39:07,083
Itu sebabnya aku ingin Leo menyerah. Hanya bila
dia berada di balik jeruji besi selama seminggu
1299
01:39:07,167 --> 01:39:09,375
Aku dapat menyingkirkan barangnya dengan
aman dengan membungkam atasanku.
1300
01:39:09,458 --> 01:39:12,083
Bila sudah di luar kendali, aku tidak
dapat membantumu, ingatlah itu.
1301
01:39:12,167 --> 01:39:15,083
Bagaimana kami yakin kau akan
membebaskannya dalam seminggu?
1302
01:39:15,167 --> 01:39:17,917
Bila kau ingin barangmu,
kau harus percaya padaku, Das.
1303
01:39:21,042 --> 01:39:23,208
-Antony?
-Apa Leo ada?
1304
01:39:23,292 --> 01:39:24,375
Leo tidak ada di sini.
1305
01:39:24,542 --> 01:39:27,000
Dia bilang dia akan melintasi perbatasan
dengan membawa narkoba.
1306
01:39:27,083 --> 01:39:30,458
Dia pasti berada di pos pemeriksaan.
Aku pikir dia mengecoh mereka.
1307
01:39:30,583 --> 01:39:32,875
Hei, siapa yang merokok di sana?
1308
01:39:33,000 --> 01:39:35,542
Beri dia dua tamparan
keras dan bawa dia ke sini!
1309
01:39:36,000 --> 01:39:37,083
Katakan padaku, Pak.
1310
01:39:37,583 --> 01:39:38,917
Ya, Pak. Aku di lokasi.
1311
01:39:39,000 --> 01:39:41,167
Siapa dia? Bergerak.
1312
01:39:43,208 --> 01:39:44,542
Beristirahat dalam damai!
1313
01:40:14,875 --> 01:40:19,042
-Gabby! Nyalakan kendaraan!
-Hei! Pergi!
1314
01:40:19,958 --> 01:40:21,167
Muat! Cepat.
1315
01:40:21,250 --> 01:40:24,708
LEO Das sangar.
Dia akan menghajarmu keras
1316
01:40:25,583 --> 01:40:29,125
LEO Das sangar.
Dia akan menghajarmu keras
1317
01:40:29,792 --> 01:40:33,417
LEO Das sangar.
Dia akan menghajarmu keras
1318
01:40:38,208 --> 01:40:39,500
Beristirahat dalam damai!
1319
01:40:39,583 --> 01:40:42,125
Sangar, Pak Leo Das sangar
1320
01:40:43,792 --> 01:40:46,708
Sangar, Pak Leo Das sangar
1321
01:40:47,000 --> 01:40:48,125
Ayo…
1322
01:40:48,208 --> 01:40:50,875
Sangar, Pak Leo Das sangar
1323
01:40:55,833 --> 01:40:59,042
LEO Das sangar.
Dia akan menghajarmu keras
1324
01:40:59,125 --> 01:41:03,250
Sangar, Pak Leo Das sangar
Dia akan menghajarmu keras
1325
01:41:03,333 --> 01:41:07,167
Sangar, Pak Leo Das sangar.
Dia akan menghajarmu keras
1326
01:41:07,250 --> 01:41:09,375
Hei! Aku bekerja untukmu
mempertaruhkan pekerjaanku
1327
01:41:09,750 --> 01:41:11,667
tapi kau mengecohku dan
membuatku mendapat masalah?
1328
01:41:11,750 --> 01:41:13,708
Aku akan melihat bagaimana kau mengeluarkan
barangnya tanpa bantuanku.
1329
01:41:13,792 --> 01:41:17,375
Leo!
1330
01:41:20,458 --> 01:41:21,583
Hei! Jangan!
1331
01:41:22,583 --> 01:41:26,708
Leo!
1332
01:41:30,208 --> 01:41:31,792
Beristirahat dalam damai!
1333
01:41:35,000 --> 01:41:37,375
Leo mengetahui
1334
01:41:37,458 --> 01:41:41,458
orang yang memberikan informasi
kepada NCB dari dalam kamp kami.
1335
01:41:43,625 --> 01:41:45,417
-Gabby!
-Beri tahu aku.
1336
01:41:45,500 --> 01:41:48,583
Aku tidak peduli masalah apa yang terjadi.
Kenapa berhenti dan berdiskusi dalam perjalanan?
1337
01:41:48,667 --> 01:41:52,708
Kau mengumpulkan sekutu dan melakukan mediasi
dengan begitu banyak narkoba yang dipertaruhkan!
1338
01:41:52,792 --> 01:41:55,000
Siapa yang melakukan mediasi?
Tanyakan pada Daniel.
1339
01:41:55,083 --> 01:41:56,958
Setiap kali aku memberikan instruksi
kepadanya, dia berkata, panggil Leo.
1340
01:41:57,042 --> 01:42:00,292
Muatan ini tidak akan bergerak satu inci pun sampai
dia datang ke sini dan menyelesaikan bagianku.
1341
01:42:00,375 --> 01:42:01,875
Orang pintar itu mengancamku.
1342
01:42:01,958 --> 01:42:04,042
Kau menempatkan dia di atas tumpuan
mengklaim bahwa dia adalah temanmu!
1343
01:42:04,125 --> 01:42:05,250
Di mana dia?
1344
01:42:10,750 --> 01:42:12,208
Apa masalahmu?
1345
01:42:12,417 --> 01:42:15,042
Masalah apa yang harus
kau tangani dengannya?
1346
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
Dialah masalahku!
1347
01:42:22,917 --> 01:42:24,833
Dia telah mengambil tempatku.
1348
01:42:24,917 --> 01:42:26,958
Aku tidak bisa bekerja di
bawah anjing kampung ini.
1349
01:42:27,292 --> 01:42:29,625
Bila itu yang kau lakukan, aku akan
menahan kembali narkoba itu.
1350
01:42:29,708 --> 01:42:31,583
Akan kutunjukkan
padamu aku juga penting.
1351
01:42:33,542 --> 01:42:35,125
Apa yang kau ingin aku lakukan?
1352
01:42:35,208 --> 01:42:37,125
Aku tidak ingin dia ikut campur,
itu saja.
1353
01:42:37,208 --> 01:42:39,500
Bila ya, kita tidak
bisa membuang narkobanya.
1354
01:42:51,250 --> 01:42:52,625
Dia memintanya.
1355
01:42:53,500 --> 01:42:54,583
Benar?
1356
01:43:14,667 --> 01:43:18,167
Aku peduli pada persahabatan atau omong
kosong apa pun selain barang ini.
1357
01:43:18,250 --> 01:43:19,708
Aku akan melakukan
apa yang kau katakan.
1358
01:43:23,917 --> 01:43:25,000
Hei!
1359
01:43:25,667 --> 01:43:27,292
-Lepaskan pisau itu.
-Hei!
1360
01:43:27,375 --> 01:43:29,333
Aku tahu ke arah mana kau
akan mengarahkan senjata itu.
1361
01:43:29,417 --> 01:43:31,250
Turunkan pistol dan mundur.
1362
01:43:41,792 --> 01:43:43,583
Sudah kau menonton filmnya, Jeans?
1363
01:43:43,667 --> 01:43:45,917
Aktor Prashanth
punya peran ganda, kan?
1364
01:43:46,000 --> 01:43:47,375
Sebuah perubahan kecil.
1365
01:43:47,583 --> 01:43:51,083
Keduanya adalah dua pria dalam film itu. Di sini,
itu adalah seorang pria dan seorang wanita.
1366
01:43:51,792 --> 01:43:54,750
Sangar, Pak Leo Das sangar
1367
01:43:56,250 --> 01:43:58,833
Sangar, Pak Leo Das sangar
1368
01:43:59,375 --> 01:44:00,625
Beristirahat dalam damai
1369
01:44:01,542 --> 01:44:02,583
Leo.
1370
01:44:02,750 --> 01:44:06,750
Tidak mudah untuk melewati semua pos pemeriksaan
dengan 2.000 kilogram Datura dalam semalam.
1371
01:44:06,833 --> 01:44:09,083
Seperti menembak anjing kampung, mereka
menargetkan orang-orang kita dengan sepenuh hati.
1372
01:44:09,167 --> 01:44:12,583
Terlalu berisiko untuk mentransfernya dalam semalam.
Katakan padaku apa yang harus dilakukan.
1373
01:44:12,667 --> 01:44:14,875
Meskipun itu adalah
tugas yang hampir mustahil
1374
01:44:14,958 --> 01:44:17,917
Leo menampik risiko
transfer dalam semalam.
1375
01:44:18,000 --> 01:44:21,083
Leo menganggapnya sebagai tantangan
untuk mentransfer 2.000 kilogram Datura
1376
01:44:21,167 --> 01:44:24,125
dengan melintasi dua perbatasan antar negara.
1377
01:44:24,208 --> 01:44:26,333
Bayangkan! 2.000 kilo Datura.
1378
01:44:26,417 --> 01:44:28,792
Harganya jutaan saat itu.
1379
01:44:28,875 --> 01:44:31,750
Dia menepati janjinya dan menyelesaikannya
tanpa hambatan apa pun.
1380
01:44:31,833 --> 01:44:34,583
Dia mengambil tindakan sendiri
1381
01:44:34,667 --> 01:44:36,792
demi ayahnya tanpa berpikir dua kali.
1382
01:44:36,875 --> 01:44:40,667
Di tengah semua itu, pencarian pengorbanan
manusia oleh Antony tidak berhenti.
1383
01:44:41,042 --> 01:44:44,583
Selama dua tahun,
dia mencari horoskop unik.
1384
01:44:44,875 --> 01:44:46,625
Dia percaya bahwa bila orang
tersebut ditemukan dan dikorbankan,
1385
01:44:46,708 --> 01:44:48,792
pabrik tembakau milik
1386
01:44:48,875 --> 01:44:52,250
dan bisnisnya akan berkembang.
1387
01:44:55,917 --> 01:44:58,667
Kami setidaknya peduli tentang hal ini.
1388
01:44:58,750 --> 01:45:00,917
Kami senang narkobanya
sampai dengan selamat
1389
01:45:01,000 --> 01:45:03,125
dan dirayakan dengan miras dan tarian.
1390
01:45:06,333 --> 01:45:08,375
Saudara, kemarilah.
1391
01:45:09,000 --> 01:45:10,833
Saudara! Ayo!
1392
01:45:11,542 --> 01:45:14,208
Tolong. Demi anak-anak ini.
1393
01:45:14,500 --> 01:45:17,167
Ayo!
1394
01:45:22,125 --> 01:45:24,917
Aku siap
Haruskah aku membuat entri?
1395
01:45:25,000 --> 01:45:27,458
Aku sahabatmu.
Bolehkah aku datang sekarang?
1396
01:45:27,542 --> 01:45:30,375
Jangan mengejek singa ini
dengan sengatan kalajengking
1397
01:45:30,458 --> 01:45:33,167
Tidak peduli siapa yang mencoba menghalangi ruteku
Semuanya akan sama selamanya
1398
01:45:33,250 --> 01:45:35,667
Aku siap
Haruskah aku membuat entri?
1399
01:45:35,750 --> 01:45:38,333
Saudara favoritmu,
bolehkah aku datang sendirian?
1400
01:45:38,417 --> 01:45:41,292
Sampai bumi berguncang, tabuhlah genderang itu,
Aku akan menari senada dengan iramamu
1401
01:45:41,375 --> 01:45:45,042
Aku akan menyalakan obor dengan
Jentikan jariku dua kali lebih cepat
1402
01:45:49,667 --> 01:45:54,083
Pilihlah kambing terbaik dan sembelih
Agar aku dapat memuaskan rasa laparku
1403
01:46:23,125 --> 01:46:25,958
Bila Tuhan memberikan
kebahagiaan total sekaligus,
1404
01:46:26,042 --> 01:46:27,458
kehati-hatian disarankan.
1405
01:46:28,208 --> 01:46:31,167
Karena tidak ada yang bisa memprediksi
apa yang akan terjadi selanjutnya.
1406
01:46:32,750 --> 01:46:35,750
Aku punya kabar baik
dan kabar buruk untukmu.
1407
01:46:35,875 --> 01:46:38,625
Hanya dua horoskop ini
yang sesuai dengan tujuan kita
1408
01:46:39,250 --> 01:46:42,167
dari semua horoskop
yang aku cari sampai saat ini.
1409
01:46:42,250 --> 01:46:44,125
Silakan lihat dan putuskan.
1410
01:46:45,625 --> 01:46:48,875
Aku siap memanen
dan menyingkirkan lawanku
1411
01:46:48,958 --> 01:46:51,417
Nasib kitalah yang dipertaruhkan
Untuk menghilangkan kepusingan ini.
1412
01:46:51,500 --> 01:46:53,750
Bila dia bertindak seperti Smart Alec,
Kita akan mengikatnya dalam karung
1413
01:46:53,833 --> 01:46:56,625
Buang dia ke dalam truk
Untuk dibedah di pabrik!
1414
01:46:56,708 --> 01:46:59,667
Hei! Kami tahu semua cetak birunya.
Misi kami akan sukses
1415
01:46:59,750 --> 01:47:02,250
Bila kau ikut campur, kau juga akan serupa dengan domba
yang dipersembahkan kepada dewa keluarga kami
1416
01:47:02,333 --> 01:47:05,208
Domba yang menawarkan miras, rokok, beedi
Setiap teman di geng kami dapat dipercaya
1417
01:47:05,292 --> 01:47:07,958
Sebagai tim, kami bekerja dan berpikir
Berbagi tautan ke seluruh dunia
1418
01:47:08,042 --> 01:47:10,625
Peraturan kami berlaku di setiap kota
Jangan jentikkan alat kami untuk bermain kotor
1419
01:47:10,708 --> 01:47:13,292
Kami bergerak dan berpindah dalam kesatuan
Sinkronisasi kami adalah identitas kami
1420
01:47:13,375 --> 01:47:16,125
Aku berperang dalam perang dunia bukan sekadar pertempuran.
Lelah memenangkan setiap pertandingan yang aku geluti
1421
01:47:16,208 --> 01:47:19,042
Hanya dengan satu ketukan drum,
tendangan kuat yang pasti dan cepat
1422
01:47:28,708 --> 01:47:30,000
Tendangan kuat!
1423
01:47:40,750 --> 01:47:43,292
Seharusnya aku tidak menunjukkan
horoskop Elisa dan Leo kepadamu
1424
01:47:43,375 --> 01:47:44,708
tapi aku tidak punya pilihan.
1425
01:47:44,875 --> 01:47:47,792
Aku tidak yakin apa kita dapat
menemukan horoskop serupa
1426
01:47:47,958 --> 01:47:50,458
dengan bintang dan
tanggal lahir yang sama, Das.
1427
01:48:02,167 --> 01:48:05,333
Hei! Apa tidak ada cara lain?
1428
01:48:05,667 --> 01:48:08,000
Tidak bisakah kau
memikirkan pilihan lain?
1429
01:48:23,167 --> 01:48:24,958
Aku merasa sangat
sedih mengatakan ini.
1430
01:48:26,458 --> 01:48:28,000
Bila kau menanyakan pendapatku,
1431
01:48:29,667 --> 01:48:31,083
aku akan memilih Leo.
1432
01:48:33,542 --> 01:48:34,500
Tidak.
1433
01:48:35,833 --> 01:48:38,167
Keputusan… keputusan ada di tanganmu.
1434
01:48:38,250 --> 01:48:41,958
Dihiasi dengan bumbu dan merica
Oh, lihat! Mendidih dengan rasa istimewa
1435
01:48:42,042 --> 01:48:43,958
Anggota badan itu sangat
menakjubkan dan super
1436
01:48:44,083 --> 01:48:47,458
Pertarungan tinju yang menyambar seperti kilat
Menyambar ke dapur dan ruang makan kami
1437
01:48:47,542 --> 01:48:49,208
Mengundang dan membangkitkan
1438
01:48:49,292 --> 01:48:52,833
Banyak pisau menunggu untuk menusukku
1439
01:48:52,917 --> 01:48:54,792
Itu adalah perhitungan mereka
1440
01:48:54,875 --> 01:48:58,125
Pisau ini berbeda sekali
Jangan coba kau berencana menutup babku
1441
01:48:58,208 --> 01:49:00,583
-Apa kau mengerti, Tuan?
-Oh! Ya, Tuan.
1442
01:49:10,917 --> 01:49:13,542
Aku juga dikenal dengan nama lain
1443
01:49:13,625 --> 01:49:16,375
Kau akan gemetar ketakutan
Mendengarnya, Bung
1444
01:49:16,458 --> 01:49:19,125
Cetak posternya.
Sudah siap saudaramu
1445
01:49:19,250 --> 01:49:21,458
Rayakan dan gembira!
Bakar sekarang
1446
01:49:21,917 --> 01:49:23,250
Aku di sini…
1447
01:49:23,333 --> 01:49:24,833
Hei! Beri jalan untuk saudara kita!
1448
01:49:31,208 --> 01:49:33,958
Ini aku, saudaramu sayang.
Bolehkah aku datang sekarang?
1449
01:49:34,333 --> 01:49:36,792
Jangan mengejek singa ini
dengan sengatan kalajengking
1450
01:49:36,875 --> 01:49:39,583
Tidak peduli siapa yang mencoba menghalangi
ruteku, semuanya akan sama selamanya
1451
01:49:39,667 --> 01:49:42,083
Aku siap
Haruskah aku membuat entri?
1452
01:49:42,167 --> 01:49:44,667
Saudara favoritmu,
bolehkah aku datang sendirian?
1453
01:49:44,750 --> 01:49:47,667
Sampai bumi berguncang, tabuhlah genderang itu,
aku akan menari senada dengan iramamu
1454
01:49:47,750 --> 01:49:50,875
Aku akan menyalakan obor dengan
Jentikan jariku dua kali lebih cepat
1455
01:49:55,833 --> 01:50:00,583
Pilihlah kambing terbaik dan sembelih
Agar aku dapat memuaskan rasa laparku
1456
01:50:10,583 --> 01:50:35,583
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
1457
01:50:53,292 --> 01:50:55,333
Aku harus melakukan ini, Leo.
1458
01:50:56,583 --> 01:50:58,792
Bahkan sekarang, antara kau dan saudarimu
1459
01:50:59,208 --> 01:51:02,792
banyak yang memilihmu, mereka
memilih untuk mengorbankanmu.
1460
01:51:02,875 --> 01:51:04,750
Suaraku juga memilihmu.
1461
01:51:05,833 --> 01:51:08,875
Akulah yang menyelamatkanmu!
1462
01:51:10,292 --> 01:51:12,250
Kau tidak perlu berterima kasih.
1463
01:51:14,583 --> 01:51:16,042
Maafkan aku.
1464
01:51:17,625 --> 01:51:19,792
Sejak kecil hingga saat ini,
1465
01:51:19,875 --> 01:51:22,958
aku telah membunuh banyak orang demi kau.
1466
01:51:24,042 --> 01:51:27,458
Aku menganggap kata-katamu sebagai
Injil dan membunuh temanku juga.
1467
01:51:29,083 --> 01:51:31,167
Itu untuk bisnis kita.
1468
01:51:32,625 --> 01:51:36,000
Tapi ini hanyalah takhayul belaka!
1469
01:51:36,125 --> 01:51:38,208
Lepaskan Elisa!
1470
01:51:38,417 --> 01:51:40,167
Leo!
1471
01:51:40,333 --> 01:51:42,625
Ini juga untuk bisnis kita.
1472
01:51:43,917 --> 01:51:46,542
-Pahami itu!
-Hei!
1473
01:51:49,750 --> 01:51:51,792
Dia bukan hanya saudariku.
1474
01:51:53,292 --> 01:51:56,833
Dia kembaranku.
Separuh diriku, separuh dirinya!
1475
01:51:57,333 --> 01:51:59,667
Bila sesuatu yang tidak diinginkan terjadi padanya,
1476
01:51:59,833 --> 01:52:02,000
tidak peduli berapa banyak
kelahiran yang kau ambil
1477
01:52:02,708 --> 01:52:07,042
Hari aku melihatmu
akan menjadi hari terakhirmu!
1478
01:52:07,500 --> 01:52:09,333
Hari aku bertemu denganmu
1479
01:52:09,417 --> 01:52:12,708
akan menjadi hari terakhirmu di bumi!
1480
01:52:13,625 --> 01:52:15,125
Apa kau memohon padanya?
1481
01:52:17,625 --> 01:52:19,750
Bukankah aku sudah memberi
tahumu hari ibu kita meninggal?
1482
01:52:19,833 --> 01:52:22,708
Bahwa dia ada hubungannya
dengan kematiannya.
1483
01:52:22,792 --> 01:52:25,708
Bila dia memutuskan untuk
mengorbankan anak-anaknya,
1484
01:52:26,333 --> 01:52:27,792
aku tidak menganggapnya ayahku lagi,
1485
01:52:27,875 --> 01:52:30,125
tak satupun dari mereka
di sini adalah sanak saudaraku!
1486
01:52:31,208 --> 01:52:32,917
Maukah kau membantuku, Leo?
1487
01:52:34,583 --> 01:52:37,583
Jangan biarkan satupun dari mereka hidup-hidup.
1488
01:52:52,417 --> 01:52:53,667
Hei!
1489
01:52:54,583 --> 01:52:56,208
Jangan pernah memikirkannya.
1490
01:52:59,375 --> 01:53:00,750
Hei!
1491
01:53:01,917 --> 01:53:03,167
Hei!
1492
01:53:03,292 --> 01:53:04,958
Jangan macam-macam!
1493
01:53:05,208 --> 01:53:06,667
Lepaskan dia!
1494
01:53:06,750 --> 01:53:08,375
Ayah!
1495
01:53:08,625 --> 01:53:10,375
Ayah!
1496
01:53:11,542 --> 01:53:12,875
Hei!
1497
01:53:12,958 --> 01:53:15,500
Lepaskan dia! Lepaskan dia!
1498
01:53:33,750 --> 01:53:35,917
Elisa, cobalah mengerti!
1499
01:53:36,667 --> 01:53:37,917
Pahami penderitaanku!
1500
01:53:41,792 --> 01:53:43,792
Leo!
1501
01:53:47,917 --> 01:53:49,417
Hei!
1502
01:53:52,333 --> 01:53:54,333
Leo, bakar seluruh pabrik.
1503
01:53:54,417 --> 01:53:56,167
Harold, jangan biarkan mereka kabur.
1504
01:53:57,917 --> 01:54:01,750
Harold! Jangan biarkan mereka kabur!
1505
01:54:11,667 --> 01:54:12,750
Leo!
1506
01:54:22,125 --> 01:54:25,167
-Ayo.
-Mari!
1507
01:54:31,042 --> 01:54:33,333
-Ayo.
-Tangkap…
1508
01:54:37,708 --> 01:54:39,833
Hei! Jangan sayangkan siapa pun.
1509
01:55:03,667 --> 01:55:06,583
Jangan tinggalkan apa pun!
Bakar semuanya!
1510
01:55:06,667 --> 01:55:07,833
Semuanya!
1511
01:55:45,042 --> 01:55:46,458
Hei!
1512
01:55:46,708 --> 01:55:47,750
Hei!
1513
01:55:48,792 --> 01:55:52,083
Kau ingin mengorbankan
anak-anakmu untuk ini, bukan?
1514
01:55:53,458 --> 01:55:54,500
Hei, Leo!
1515
01:55:54,583 --> 01:55:56,083
Ini seharusnya tidak ada lagi!
1516
01:55:56,167 --> 01:55:57,583
Setelah ini…
1517
01:55:58,042 --> 01:55:59,250
Hei!
1518
01:55:59,375 --> 01:56:00,833
…seharusnya tidak ada!
1519
01:56:00,917 --> 01:56:02,625
Leo, hentikan!
1520
01:56:06,000 --> 01:56:07,917
Hei! Lemparkan aku pisau.
1521
01:56:13,583 --> 01:56:17,042
Elisa!
1522
01:56:25,958 --> 01:56:28,917
Elisa…
1523
01:56:30,042 --> 01:56:32,583
-Elisa…
-Leo.
1524
01:56:34,500 --> 01:56:36,458
Jangan bersama mereka, Leo.
1525
01:56:36,542 --> 01:56:37,625
Elisa!
1526
01:56:37,875 --> 01:56:39,792
Pergi ke suatu tempat yang jauh.
1527
01:57:38,125 --> 01:57:39,417
Elisa, sayang!
1528
01:57:40,042 --> 01:57:42,375
Elisa!
1529
01:57:45,208 --> 01:57:47,083
Elisa!
1530
01:58:13,292 --> 01:58:14,792
Aku membesarkannya.
1531
01:58:14,875 --> 01:58:18,542
Hari dia pingsan dan terbakar
sampai mati di depan mataku
1532
01:58:18,625 --> 01:58:21,042
tertanam di hatiku.
1533
01:58:25,792 --> 01:58:28,542
Katakan padaku bahwa yang
ada di foto ini adalah Leo.
1534
01:58:30,208 --> 01:58:31,083
Tidak perlu.
1535
01:58:31,167 --> 01:58:34,500
Bila kau mengidentifikasinya,
semua masalah akan terpecahkan.
1536
01:58:38,708 --> 01:58:41,000
Bahkan bila dia berdiri di tengah 1.000 orang,
1537
01:58:41,083 --> 01:58:43,542
aku dapat mengidentifikasi
Leo dari matanya.
1538
01:58:43,958 --> 01:58:45,125
Ini bukan dia.
1539
01:58:45,333 --> 01:58:48,167
Jangan mempermainkan kehidupan orang
yang tidak bersalah secara tidak perlu.
1540
01:58:48,250 --> 01:58:50,833
Sipir! Bawa aku pergi.
1541
01:58:50,958 --> 01:58:53,458
Dia terkejut mendengar kejadian hari hari.
1542
01:58:53,542 --> 01:58:56,958
Bila dia mendengar keseluruhan ceritanya,
kemungkinan besar dia akan kehilangan nyawanya!
1543
01:59:02,250 --> 01:59:03,167
Berikan.
1544
01:59:04,792 --> 01:59:09,042
Kami mengklik ini selama
kelas tiga. Ini di kelas empat.
1545
01:59:09,417 --> 01:59:11,000
Dan ini di kelas lima.
1546
01:59:11,667 --> 01:59:14,292
Ini adalah surat yang dia tulis
kepadaku selama masa kuliahnya.
1547
01:59:20,708 --> 01:59:22,292
Boleh aku bertanya sesuatu?
1548
01:59:22,375 --> 01:59:24,708
Aku menganggapmu saudaraku
dan aku menanyakan ini padamu.
1549
01:59:24,792 --> 01:59:29,000
Aku tahu apa yang ada di pikiranmu. Aku
tidak akan memberi tahunya tentang kunjunganmu.
1550
01:59:29,083 --> 01:59:30,833
Pastikan dia tidak mengetahuinya.
1551
01:59:30,917 --> 01:59:33,083
Bila dia mengetahuinya,
dia akan hancur.
1552
01:59:37,625 --> 01:59:39,833
-Halo?
-Pak, apa ini Parthiban?
1553
01:59:40,000 --> 01:59:42,292
-Ya.
-Pak, segera datang ke kedai kopi.
1554
01:59:42,375 --> 01:59:43,417
Ini darurat.
1555
01:59:45,542 --> 01:59:48,542
Dia minum bersama kami, Pak.
1556
01:59:48,750 --> 01:59:51,458
Aku tidak tahu kenapa dia terus
mengatakan bahwa dia melihat temannya.
1557
01:59:51,542 --> 01:59:53,208
Dia dengan senang hati minum.
1558
01:59:53,292 --> 01:59:55,250
Bahkan dia membelikan miras
untuk semua orang yang lewat, Pak.
1559
01:59:55,333 --> 01:59:57,792
Kemudian dia pergi dalam keadaan mabuk.
1560
01:59:57,875 --> 02:00:00,083
Dia berdiri di jalan dan berbicara lama
dengan seseorang melalui telepon.
1561
02:00:00,167 --> 02:00:02,375
Kemudian beberapa orang datang naik
mobil dan membawanya pergi.
1562
02:00:02,542 --> 02:00:04,375
-Apa itu mobil berwarna hitam?
-Ya, Pak.
1563
02:00:11,833 --> 02:00:12,875
Hei!
1564
02:00:16,125 --> 02:00:18,292
Dia mengaku sebagai
temanmu dan datang ke kafemu.
1565
02:00:18,375 --> 02:00:21,500
Dia duduk di sana dan mengobrol denganmu.
Dia bahkan telah mengambil fotomu.
1566
02:00:21,583 --> 02:00:24,583
Bagaimana kau mengenalinya?
Tidak bisakah kau mendengarku?
1567
02:00:27,458 --> 02:00:31,583
Pak! Bila dia adalah
pelanggan tetap di kafeku,
1568
02:00:31,667 --> 02:00:34,417
setidaknya aku
seharusnya sedikit sedih, kan?
1569
02:00:35,667 --> 02:00:37,792
Lihat mataku. Apa ada air mata?
1570
02:00:39,125 --> 02:00:40,917
Aku tidak kenal dia, Pak.
1571
02:00:41,292 --> 02:00:44,708
Bagaimana aku bisa bertanggung jawab
atas kematiannya di depan kafeku?
1572
02:00:44,792 --> 02:00:48,792
Aku akan datang ke stasiun ketika kau meneleponku.
Kau dapat menginterogasiku di sana.
1573
02:00:48,875 --> 02:00:52,208
Aku meninggalkan gadis kecilku sendirian
di rumah. Aku takut padanya. Aku harus pergi.
1574
02:00:52,292 --> 02:00:54,542
-Oke, pergi.
-Terima kasih, Pak.
1575
02:01:23,708 --> 02:01:27,375
Aku tidak tahu apa harus merasa kasihan
atau curiga terhadap Parthiban.
1576
02:01:27,458 --> 02:01:28,625
Dengarkan.
1577
02:01:28,750 --> 02:01:33,125
Setiap manusia mempunyai batasan
untuk berbohong dan berpura-pura.
1578
02:01:33,417 --> 02:01:35,167
Dia hanya bisa melakukannya
sampai titik puncaknya.
1579
02:01:35,250 --> 02:01:39,458
Dia tidak bisa terus melakukan
akting lebih dari itu.
1580
02:01:40,125 --> 02:01:42,667
Karena tidak ada orang yang
kuat mentalnya sampai begitu jauh.
1581
02:01:42,750 --> 02:01:45,917
Aku merasa Parthiban tidak berakting.
1582
02:01:46,000 --> 02:01:47,583
Dia memang Parthiban.
1583
02:01:48,417 --> 02:01:50,583
Lebih dari itu, bila
kebenaran harus disampaikan,
1584
02:01:51,083 --> 02:01:54,542
Leo yang diduga meninggal harus
datang sendiri dan mengatakannya.
1585
02:01:56,000 --> 02:01:57,250
Parthi, kau kembali?
1586
02:01:57,333 --> 02:01:59,583
Aku mendengar kau pergi terburu-buru
karena kau mendapat telepon.
1587
02:01:59,667 --> 02:02:00,708
Kau pergi ke mana?
1588
02:02:00,792 --> 02:02:02,833
Tahukah kau betapa sibuknya aku dalam
dua hari terakhir ini di tempat kerja?
1589
02:02:02,917 --> 02:02:05,125
Kenapa makan malammu tidak tersentuh?
1590
02:02:05,417 --> 02:02:09,458
Parthi, apa yang terjadi?
Kenapa kau duduk di sini dengan tenang?
1591
02:02:25,333 --> 02:02:29,375
Selain itu, tidak ada ruginya lagi, Sayang.
1592
02:02:30,708 --> 02:02:34,292
Aku seorang pecundang.
1593
02:02:37,542 --> 02:02:40,458
Dari sidik jariku hingga pupil hitam mataku,
1594
02:02:40,542 --> 02:02:42,250
kau mencurigai setiap bagian diriku.
1595
02:02:42,333 --> 02:02:44,375
-Bukan seperti itu, tolong--
-Jangan sentuh aku!
1596
02:02:44,458 --> 02:02:46,042
Jangan sentuh aku.
1597
02:02:49,500 --> 02:02:52,500
Seluruh dunia bisa mencurigaiku.
1598
02:02:52,583 --> 02:02:56,750
Tapi bagaimana kau bisa meragukanku?
Bagaimana kau melihatku sebagai orang asing?
1599
02:02:56,833 --> 02:02:57,958
Sathya?
1600
02:03:03,958 --> 02:03:07,875
Tidak peduli penjelasan apa yang
kau berikan untuk menenangkanku,
1601
02:03:09,125 --> 02:03:12,125
fakta bahwa kau mencurigaiku
1602
02:03:12,208 --> 02:03:14,750
akan menghantuiku selamanya.
1603
02:03:15,250 --> 02:03:16,583
Apa ikatan kita begitu rapuh?
1604
02:03:16,667 --> 02:03:19,833
Kehidupan yang kita jalani selama
ini telah kehilangan maknanya.
1605
02:03:19,917 --> 02:03:20,958
Itu saja, kan?
1606
02:03:25,500 --> 02:03:27,625
Aku bukan dia!
1607
02:03:27,958 --> 02:03:30,292
Parthiban bukan orang seperti itu.
1608
02:03:30,375 --> 02:03:33,167
Meski mengulangi diriku berulang kali,
1609
02:03:33,542 --> 02:03:36,458
hanya karena beberapa
orang asing mirip denganku…
1610
02:03:39,708 --> 02:03:41,125
-Apa yang terjadi, Ayah?
-Tidak apa-apa, sayang.
1611
02:03:41,208 --> 02:03:44,458
Aku sedang tidak enak badan.
Pergi tidur.
1612
02:03:44,667 --> 02:03:47,625
Menari untukku. Oh…
1613
02:03:47,708 --> 02:03:51,333
Aku tidak pernah melihat orang melakukan
hal-hal yang kau lakukan sebelumnya
1614
02:03:51,417 --> 02:03:54,500
Mereka bilang, bergoyanglah untukku
1615
02:03:54,625 --> 02:03:59,458
Dan ketika kau sudah selesai, aku akan
membuatmu melakukan semuanya lagi
1616
02:04:01,208 --> 02:04:03,375
Hei, kau.
1617
02:04:04,583 --> 02:04:06,417
Beberapa orang asing…
1618
02:04:07,625 --> 02:04:11,292
Bila mereka menyiksaku dengan mengatakan
bahwa aku mirip dengan sembarang orang,
1619
02:04:11,375 --> 02:04:13,125
apa yang bisa aku lakukan?
1620
02:04:13,458 --> 02:04:16,333
Kau telah meninggalkan
kepercayaanmu padaku.
1621
02:04:16,417 --> 02:04:18,583
Anakku bertanya apa aku ayahnya.
1622
02:04:18,667 --> 02:04:22,167
Kau bertanya kepadaku apa aku
suamimu! Siapa aku? Beri tahu aku.
1623
02:04:25,542 --> 02:04:26,708
Itu benar.
1624
02:04:27,250 --> 02:04:30,792
Aku tidak tahu siapa orang tuaku
dan di mana tempat lahirku.
1625
02:04:30,917 --> 02:04:32,333
Aku seorang yatim.
1626
02:04:32,875 --> 02:04:35,958
Mungkin bila mereka masih hidup,
mereka tidak akan mencurigaiku.
1627
02:04:36,042 --> 02:04:37,167
Lagipula aku yatim.
1628
02:04:37,250 --> 02:04:38,708
-Jangan katakan itu.
-Hanya yatim.
1629
02:04:38,792 --> 02:04:42,042
Parthi, kau bukan yatim. Lihat aku.
1630
02:04:42,292 --> 02:04:44,458
Aku menyuruhmu untuk menatap mataku.
1631
02:04:44,875 --> 02:04:47,792
Aku tidak melakukan ini karena
kurangnya kepercayaan padamu.
1632
02:04:47,875 --> 02:04:51,833
Ketika orang lain bertanya kepadaku, aku
harus memberi tahu mereka dengan pasti, bukan?
1633
02:04:52,250 --> 02:04:53,750
Dia bukan orang itu.
1634
02:04:53,875 --> 02:04:56,708
Aku seharusnya bisa dengan yakin menyatakan
bahwa ini adalah suamiku, Parthiban, bukan?
1635
02:04:56,792 --> 02:04:58,875
Kenapa kau tidak bisa mengerti?
1636
02:05:00,625 --> 02:05:01,750
Sayangku.
1637
02:05:02,583 --> 02:05:05,583
Aku hanya perlu menanyakan satu pertanyaan.
1638
02:05:06,333 --> 02:05:09,792
Setelah kau curiga bahwa aku adalah orang lain,
1639
02:05:10,500 --> 02:05:13,250
bagaimana kau bisa
menyentuhku dengan keakraban?
1640
02:05:13,875 --> 02:05:15,375
Tidakkah kau merasa jijik?
1641
02:05:15,458 --> 02:05:17,208
Seperti yang dikatakan aktris
Revathi di film Mouna Ragam,
1642
02:05:17,292 --> 02:05:20,208
"Aku merasakan ulat berbulu
merayap di mana-mana--"
1643
02:05:27,333 --> 02:05:28,750
Percayalah kepadaku.
1644
02:05:30,583 --> 02:05:31,875
Sathya.
1645
02:05:35,125 --> 02:05:36,708
Percayalah padaku.
1646
02:05:37,833 --> 02:05:40,833
Aku Parthi-mu, sayang.
1647
02:05:53,583 --> 02:05:56,583
Leo, waktu yang kuberikan
padamu sudah berakhir.
1648
02:05:56,750 --> 02:05:59,708
Kau tidak datang.
Jadi aku di sini untuk menemuimu.
1649
02:05:59,792 --> 02:06:00,875
Lihat keluar.
1650
02:06:05,333 --> 02:06:07,333
Hei! Siapa kalian semua?
1651
02:06:07,708 --> 02:06:09,208
Apa yang kau lakukan di sini?
1652
02:06:09,417 --> 02:06:11,000
Sebaiknya kau pergi!
1653
02:06:11,083 --> 02:06:12,750
Aku akan menembak kalian semua!
1654
02:06:12,833 --> 02:06:14,833
Kau tidak akan meninggalkan
tempat ini hidup-hidup!
1655
02:06:18,125 --> 02:06:20,417
Hal ini tidak perlu dilakukan sejauh ini.
1656
02:06:20,542 --> 02:06:24,667
Bila kau datang atas kemauanmu sendiri
dan mengakui kepadaku bahwa kau adalah Leo
1657
02:06:25,333 --> 02:06:27,917
Aku tidak akan datang ke sini sekarang.
1658
02:06:28,083 --> 02:06:30,417
Pak! Jangan turun ke
bawah dengan alasan apa pun.
1659
02:06:30,500 --> 02:06:31,792
Aku akan menanganinya!
1660
02:06:32,208 --> 02:06:34,208
Aku datang untuk menemuimu
1661
02:06:34,375 --> 02:06:37,458
tapi seekor anjing kampung
menggonggong di sini!
1662
02:06:39,500 --> 02:06:40,500
Oke.
1663
02:06:40,625 --> 02:06:44,375
Di tengah semua ini, pikirkan
di mana putramu berada.
1664
02:06:45,708 --> 02:06:46,917
Sathya?
1665
02:06:47,000 --> 02:06:48,083
Di mana Siddharth?
1666
02:06:48,167 --> 02:06:49,958
-Apa yang telah terjadi?
-Di mana Siddhu?
1667
02:06:50,042 --> 02:06:51,917
-Periksa Siddhu.
-Kau tidak akan dapat menemukannya.
1668
02:06:52,000 --> 02:06:54,792
-Dia akan mencapai tujuannya.
-Dia tidak ada di sini!
1669
02:06:54,875 --> 02:06:55,917
Siddharth!
1670
02:06:56,458 --> 02:06:58,583
Bawa putri kita.
1671
02:06:58,875 --> 02:07:02,125
Tapi putramu manis sekali.
1672
02:07:02,333 --> 02:07:05,667
Dia keluar merokok,
terjebak dan memudahkan kami.
1673
02:07:06,083 --> 02:07:07,583
Bisakah kau mendengarku?
1674
02:07:08,000 --> 02:07:10,875
Parthiban, apa yang terjadi di sini?
Di mana Siddhu?
1675
02:07:11,875 --> 02:07:13,292
Dengan siapa kau berbicara?
1676
02:07:13,375 --> 02:07:15,792
Bila ada orang selain aku yang memasuki
rumah, kau harus menikamnya.
1677
02:07:15,875 --> 02:07:16,792
Kenapa?
1678
02:07:16,875 --> 02:07:19,208
Kau akan melakukannya.
Pegang! Ayo!
1679
02:07:20,958 --> 02:07:22,750
Masuk.
1680
02:07:22,833 --> 02:07:24,833
Kunci pintunya dari dalam, Sathya.
1681
02:07:25,625 --> 02:07:27,333
Kau tidak harus menjadi Leo.
1682
02:07:27,417 --> 02:07:30,208
Tapi pikirkanlah.
1683
02:07:30,292 --> 02:07:32,208
Kenapa aku harus menculik putramu?
1684
02:07:32,750 --> 02:07:36,708
22 tahun yang lalu, saudarimu meninggal
1685
02:07:37,750 --> 02:07:39,500
di hari ini juga.
1686
02:07:39,750 --> 02:07:42,375
Aku akan membawa putramu hari ini
1687
02:07:42,833 --> 02:07:45,208
dan kau tahu alasan di baliknya.
1688
02:07:46,000 --> 02:07:49,875
Apa kau tidak mengerti? Aku tidak
punya saudari atau saudari apa pun.
1689
02:07:50,167 --> 02:07:52,208
Lepaskan anakku, bajingan!
1690
02:07:55,125 --> 02:07:58,417
-Pak?
-Kau akan datang sendiri, Leo!
1691
02:07:59,792 --> 02:08:02,583
-Apa itu?
-Pak, buka pintunya!
1692
02:08:13,042 --> 02:08:16,667
-Pak, mereka telah menculik Siddhu.
-Aku tidak tahu mereka membawanya.
1693
02:08:18,208 --> 02:08:19,667
Hei!
1694
02:08:40,292 --> 02:08:41,708
Isi senjatamu, Pak.
1695
02:09:18,083 --> 02:09:19,250
Pak, pegang erat-erat!
1696
02:09:21,583 --> 02:09:23,375
Hati-hati!
1697
02:11:01,792 --> 02:11:03,875
Di mana anakku?
1698
02:11:03,958 --> 02:11:06,167
Jawab aku! Di mana anakku?
1699
02:11:23,250 --> 02:11:24,875
Hei!
1700
02:11:31,875 --> 02:11:32,875
Siddhu?
1701
02:11:33,167 --> 02:11:34,208
Siddhu?
1702
02:11:35,917 --> 02:11:37,083
Siddhu!
1703
02:12:14,542 --> 02:12:16,375
Anakku!
1704
02:12:26,667 --> 02:12:28,583
Aku gagal membunuhmu, Leo.
1705
02:12:29,500 --> 02:12:32,167
Tapi aku tidak akan gagal membunuh anakmu!
1706
02:12:45,083 --> 02:12:47,375
Aku bukan orang yang kau cari!
1707
02:12:47,458 --> 02:12:50,417
Kau mengira aku anakmu
dan menghancurkan hidupku!
1708
02:12:53,417 --> 02:12:55,750
Di mana anakku?
Ayo, beri tahu aku.
1709
02:12:55,917 --> 02:12:59,000
Bicara! Di mana anakku?
Beri tahu aku!
1710
02:13:00,875 --> 02:13:03,250
Terimalah bahwa kau adalah anakku.
1711
02:13:05,417 --> 02:13:07,708
Dan aku akan melepaskan anakmu.
1712
02:13:07,792 --> 02:13:12,000
Ya Tuhan! Aku bukan anakmu! Tidak.
1713
02:13:12,083 --> 02:13:13,667
Aku bukan anakmu!
1714
02:13:58,042 --> 02:13:59,250
Beri tahu aku.
1715
02:14:00,458 --> 02:14:02,000
Kau anakku, kan?
1716
02:14:08,500 --> 02:14:12,875
Harold, Antony sudah tidak ada lagi.
1717
02:14:14,125 --> 02:14:16,000
Aku akan membawa anak itu.
1718
02:14:18,083 --> 02:14:21,333
Napoleon perlu istirahat di tempat tidur.
Aku ada, aku akan menjaganya.
1719
02:14:21,417 --> 02:14:24,917
Namun mereka tidak akan berhenti sampai
di sini. Mereka akan datang mencarimu.
1720
02:14:25,042 --> 02:14:26,833
Putramu akan aman untuk saat ini.
1721
02:14:27,125 --> 02:14:29,417
Kami akan mengirimkan
pasukan khusus dan menemukannya.
1722
02:14:30,167 --> 02:14:32,208
Tapi sebaiknya kau tidak tinggal di sini.
1723
02:14:32,292 --> 02:14:34,917
Bila kau tetap di sini, hidupmu
akan berada dalam bahaya besar.
1724
02:14:35,000 --> 02:14:36,292
Tolong dengarkan aku.
1725
02:14:36,875 --> 02:14:39,875
Aku sudah mengatur mobil.
Itu diparkir di depan pintumu.
1726
02:14:39,958 --> 02:14:43,000
Kumpulkan barang-barang
pentingmu dan pergi. Sekarang!
1727
02:14:47,458 --> 02:14:48,500
Siapa ini?
1728
02:14:55,250 --> 02:14:58,167
Leo, ke mana pun
kau pergi dan bersembunyi
1729
02:14:58,375 --> 02:15:00,792
kau tahu betul bahwa
aku akan datang menjemputmu.
1730
02:15:00,875 --> 02:15:02,375
Yang aku inginkan hanyalah hidupmu.
1731
02:15:02,458 --> 02:15:04,708
Jangan injak egoku
dan kehilangan keluargamu.
1732
02:15:04,792 --> 02:15:06,708
Bila kau ingin anakmu kembali
1733
02:15:07,708 --> 02:15:09,708
serahkan abangku kepadaku.
1734
02:15:10,292 --> 02:15:13,417
Bawa dia ke sini dan ambil putramu.
1735
02:15:24,625 --> 02:15:28,125
Parthiban, ambillah. Segera
pergi dan bawa kembali putramu.
1736
02:15:50,708 --> 02:15:52,875
Das, aku sudah kirim mayat bos.
1737
02:15:53,000 --> 02:15:56,542
Kami telah mengangkutnya di kereta.
Kami akan sampai dalam satu jam.
1738
02:16:54,250 --> 02:16:58,042
Pak, sesuai permintaanmu, aku sudah
memberikan mayat saudaramu.
1739
02:16:58,500 --> 02:17:01,375
Tolong kembalikan
anakku, aku akan pergi.
1740
02:17:04,000 --> 02:17:07,333
Aku tahu, kau tidak akan mempercayaiku
apa pun yang aku katakan.
1741
02:17:07,750 --> 02:17:09,958
-Itu sebabnya aku--
-Hei!
1742
02:17:13,250 --> 02:17:16,125
Jangan takut.
Ini hanya tas sekolah anakku.
1743
02:17:16,458 --> 02:17:17,583
Pak, ini akta kelahiranku
1744
02:17:17,667 --> 02:17:19,125
dan ini adalah rapor kelas 10 dan 12-ku.
1745
02:17:19,208 --> 02:17:20,958
Ini kartu ransum, kartu Aadhar
dan foto pernikahanku.
1746
02:17:21,042 --> 02:17:22,625
Ini diklik saat upacara
tindik telinga putriku.
1747
02:17:22,708 --> 02:17:24,458
Ini diklik di hari ulang tahun
anakku yang pertama, Pak.
1748
02:17:24,542 --> 02:17:25,375
Lihat ini, Pak.
1749
02:17:25,458 --> 02:17:27,583
Saat aku kelas 10,
aku mengikuti lomba pidato
1750
02:17:27,667 --> 02:17:29,042
dan mengantongi hadiah pertama dengan
pidatoku di Kappalottiya Thamizhan.
1751
02:17:29,125 --> 02:17:30,542
Ini diambil di sana.
1752
02:17:30,625 --> 02:17:33,458
Namaku dicetak tebal di sertifikat.
1753
02:17:40,917 --> 02:17:44,833
Lihat di sini. Ini kau dan saudarimu
di ultahmu yang ke 10.
1754
02:17:44,917 --> 02:17:48,000
Seekor ratel telah
memasuki ladang tembakau kita.
1755
02:17:48,083 --> 02:17:49,958
Foto ini diambil setelah itu dibunuh.
1756
02:17:50,042 --> 02:17:52,417
Lihat betapa pintarnya penampilanmu
dengan wajah berlumuran darah itu.
1757
02:17:52,500 --> 02:17:53,542
Aku mengerti, Pak.
1758
02:17:54,708 --> 02:17:58,250
Tidak salah kalau kau
salah mengira aku Leo, Pak.
1759
02:17:58,333 --> 02:18:00,583
Dia memiliki kemiripan
yang mencolok denganku.
1760
02:18:03,375 --> 02:18:06,000
Hei! Apa aku terlihat seperti orang bodoh?
1761
02:18:07,667 --> 02:18:10,875
-Pak…
-Apa aku terlihat orang dungu?
1762
02:18:12,750 --> 02:18:14,250
Leo.
1763
02:18:14,458 --> 02:18:17,792
Kau tahu apa yang kulakukan
pada saudari kembarmu.
1764
02:18:17,958 --> 02:18:20,000
Aku pikir kau belum melupakannya.
1765
02:18:20,583 --> 02:18:23,042
Kau sebaiknya menerima
bahwa kau adalah Leo.
1766
02:18:23,125 --> 02:18:25,833
Atau putramu akan bernasib sama
dengan kembaranmu.
1767
02:18:25,917 --> 02:18:29,583
Pak, aku tidak mempunyai saudari.
Bagaimana membuatmu mengerti?
1768
02:18:29,667 --> 02:18:30,833
Siddhu?
1769
02:18:39,250 --> 02:18:40,583
Pak.
1770
02:18:43,333 --> 02:18:46,000
Selama bertahun-tahun,
dia mengamati seseorang
1771
02:18:46,250 --> 02:18:48,083
untuk pertama kalinya.
1772
02:18:48,250 --> 02:18:52,125
Manusia bisa berbohong.
Sertifikat bisa saja palsu.
1773
02:18:52,750 --> 02:18:55,167
Tapi burung dan binatang
tidak pernah berbohong.
1774
02:18:55,250 --> 02:18:59,125
Aku tidak pernah melihat elang
sedekat ini seumur hidupku, Pak.
1775
02:18:59,542 --> 02:19:01,750
Minta dia mundur.
Aku takut, Pak.
1776
02:19:08,917 --> 02:19:09,792
Hei.
1777
02:19:09,875 --> 02:19:13,083
Pertunjukan ini hanya untuk
melindungi keluargamu, bukan?
1778
02:19:13,167 --> 02:19:15,333
Kau melakukan kesalahan bahkan di situ.
1779
02:19:15,750 --> 02:19:18,000
Kau datang ke sini untuk
menyelamatkan putramu
1780
02:19:18,083 --> 02:19:20,208
tapi meninggalkan istri dan putrimu
1781
02:19:20,375 --> 02:19:22,625
sendirian di rumah, Anakku.
1782
02:19:23,375 --> 02:19:24,667
Haruskah aku minta orangku
1783
02:19:24,958 --> 02:19:29,583
menggorok leher mereka?
1784
02:19:30,458 --> 02:19:31,417
Hei!
1785
02:19:32,500 --> 02:19:33,958
Oke, Pak.
1786
02:19:43,833 --> 02:19:45,667
Pak, jangan ganggu mereka.
1787
02:19:45,750 --> 02:19:47,208
Pak, tolong.
1788
02:19:58,792 --> 02:20:00,708
Hei!
1789
02:20:00,792 --> 02:20:04,167
Perintahkan teman-temanmu untuk tidak
menyakiti mereka, Pak. Jiwa-jiwa yang malang, Pak.
1790
02:20:12,500 --> 02:20:15,167
Diam!
1791
02:20:18,500 --> 02:20:20,208
Ayo lari demi hidup kita!
1792
02:20:24,333 --> 02:20:26,750
Apa ini?
Mereka telah menanam bom di sini!
1793
02:20:27,792 --> 02:20:30,292
-Ada apa, Bu?
-Tidak ada, Sayang, kembalilah tidur.
1794
02:20:30,375 --> 02:20:33,042
Pak, suruh mereka jangan masuk.
1795
02:20:33,125 --> 02:20:34,125
-Hei, apa yang terjadi--
-Pak.
1796
02:20:34,208 --> 02:20:36,458
-Maukah kau berjalan di depan?
-Diam!
1797
02:20:39,292 --> 02:20:41,375
Tidak, tidak!
1798
02:20:42,708 --> 02:20:44,750
Hei! Dia sudah tiada.
1799
02:20:48,167 --> 02:20:50,875
Mataku terbakar!
1800
02:20:50,958 --> 02:20:52,792
Terbakar!
1801
02:20:52,917 --> 02:20:54,000
Ikut denganku.
1802
02:20:56,333 --> 02:20:58,125
Hei! Kau manjat.
1803
02:20:58,250 --> 02:21:00,417
Apa? Bisakah kau
membukanya atau tidak?
1804
02:21:00,625 --> 02:21:01,708
Hei!
1805
02:21:01,917 --> 02:21:03,083
-Pak…
-Hei!
1806
02:21:03,167 --> 02:21:05,375
Pak, setidaknya tolong beri tahu dia.
1807
02:21:05,458 --> 02:21:07,250
Minta mereka tidak berbuat
apa-apa, Pak. Tolong, Pak.
1808
02:21:07,333 --> 02:21:10,167
Tolong perintah mereka untuk
tidak masuk ke rumahku, Pak.
1809
02:21:18,792 --> 02:21:21,333
Kau meninggalkanku
sendirian untuk menghadapi ini!
1810
02:21:31,375 --> 02:21:33,708
-Kau panjat.
-Ayo kembali besok pagi.
1811
02:21:33,792 --> 02:21:35,000
Hei! Panjat saja!
1812
02:21:46,250 --> 02:21:47,500
Sampingku semuanya aman.
1813
02:21:47,583 --> 02:21:50,333
Periksa mereka yang
masuk melalui pintu utama.
1814
02:21:50,417 --> 02:21:53,167
Hati-hati, mungkin
ada lebih banyak jebakan.
1815
02:22:10,917 --> 02:22:13,167
Siapa ini? Seperti Chhota Bheem.
1816
02:22:20,667 --> 02:22:22,792
Hei! Orang bodoh, ayo!
1817
02:22:23,917 --> 02:22:25,000
Hei!
1818
02:23:07,208 --> 02:23:08,167
Pak.
1819
02:23:08,417 --> 02:23:11,958
Aku membunuh semua orang yang
menerobos masuk kecuali satu.
1820
02:23:12,042 --> 02:23:14,083
Dia naik dari samping
dan masuk ke atas, Pak.
1821
02:23:14,167 --> 02:23:15,750
Dia akan segera mampus.
1822
02:23:15,833 --> 02:23:17,083
Kau aman.
1823
02:23:24,125 --> 02:23:25,250
Hei!
1824
02:23:29,958 --> 02:23:31,083
Hei!
1825
02:23:31,375 --> 02:23:34,917
Apa kau mempermainkanku?
Aku akan mencincang-cincangmu!
1826
02:23:37,458 --> 02:23:39,500
-Pak, tolong…
-Hei!
1827
02:23:39,583 --> 02:23:41,792
-Pak.
-Kenapa kau menutup teleponku?
1828
02:23:41,875 --> 02:23:43,542
-Pak.
-Apa yang terjadi di sana?
1829
02:23:43,625 --> 02:23:46,667
Dia bukan orang biasa, Pak. Dia telah
memasang perangkap di sekeliling rumah.
1830
02:23:46,750 --> 02:23:48,250
Semua orang kita sudah mati.
1831
02:23:48,833 --> 02:23:50,667
Aku mengenalnya
seperti punggung tanganku.
1832
02:23:50,750 --> 02:23:52,083
Aku konfirmasi, dia adalah Leo.
1833
02:23:52,167 --> 02:23:53,500
Siapa yang ada di depanmu?
1834
02:23:53,583 --> 02:23:56,458
Istri dan putrinya. Haruskah
aku menggorok leher mereka?
1835
02:23:56,542 --> 02:23:58,792
Tidak perlu.
Lantangkan telepon.
1836
02:23:59,042 --> 02:24:00,625
Berikan telepon kepada istrinya.
1837
02:24:03,708 --> 02:24:04,958
Kau sebaiknya mendengarkanku.
1838
02:24:05,042 --> 02:24:06,750
-Terimalah bahwa kau adalah Leo.
-Pak.
1839
02:24:06,833 --> 02:24:08,250
Aku akan melepaskan mereka.
1840
02:24:09,792 --> 02:24:10,792
Parthi!
1841
02:24:14,083 --> 02:24:15,833
Sathya, jangan panik.
1842
02:24:19,250 --> 02:24:20,458
Terimalah.
1843
02:24:26,000 --> 02:24:27,708
Subramani.
1844
02:24:52,125 --> 02:24:53,292
Hei!
1845
02:24:53,375 --> 02:24:55,083
Aku berbicara serius
di sini dan kau tertawa!
1846
02:24:55,167 --> 02:24:56,167
Aku?
1847
02:24:57,042 --> 02:24:58,833
Aku pikir itu anjing gila.
1848
02:25:01,708 --> 02:25:02,792
Pergilah!
1849
02:25:20,875 --> 02:25:24,083
Aku sudah bilang, perintahkan orangmu
untuk tidak masuk, Pak.
1850
02:25:24,167 --> 02:25:25,708
Orang-orang malang. Benar, Pak?
1851
02:25:55,167 --> 02:25:57,042
Kini Leo yang kita kenal akan muncul.
1852
02:26:30,125 --> 02:26:33,083
Chittu, dia harus menerima
bahwa dia adalah Leo.
1853
02:27:02,958 --> 02:27:06,125
-Jangan lepaskan dia!
-Pegang dia erat-erat!
1854
02:27:06,208 --> 02:27:08,333
-Potong dia!
-Jangan lepaskan dia.
1855
02:28:08,208 --> 02:28:09,583
Cincang dia!
1856
02:28:42,917 --> 02:28:44,750
Potong dia!
1857
02:29:10,875 --> 02:29:12,542
Hei! Tinggallah bersama putranya.
1858
02:31:15,375 --> 02:31:16,500
Hei!
1859
02:31:16,750 --> 02:31:19,208
Aku menggunakan ini untuk
membunuh saudarimu…
1860
02:32:01,917 --> 02:32:03,625
Sekarang aku sadar
1861
02:32:04,667 --> 02:32:06,208
kau bukan Leo.
1862
02:32:06,500 --> 02:32:08,042
Kau adalah Parthiban.
1863
02:32:08,958 --> 02:32:10,583
Sekarang aku percaya padamu.
1864
02:32:10,875 --> 02:32:12,625
Kau bukan orang
1865
02:32:14,958 --> 02:32:16,458
yang aku cari.
1866
02:32:16,833 --> 02:32:18,208
Anggap saja selesai.
1867
02:32:18,583 --> 02:32:19,667
Apa yang kau katakan?
1868
02:32:20,833 --> 02:32:22,042
Turunkan senjatamu.
1869
02:32:22,833 --> 02:32:24,250
Hei!
1870
02:32:24,792 --> 02:32:26,458
Turunkan senjatamu.
1871
02:32:26,708 --> 02:32:27,917
Turunkan.
1872
02:32:28,333 --> 02:32:30,875
Hei! Tembak atau turunkan, Bajingan!
1873
02:32:31,000 --> 02:32:32,083
Lepas!
1874
02:32:55,917 --> 02:32:58,833
Leo...
1875
02:32:58,958 --> 02:33:01,083
Leo!
1876
02:33:02,292 --> 02:33:05,625
Leo!
1877
02:33:09,833 --> 02:33:14,250
-Bila aku manis, kau sangat manis, Paman.
-Hei!
1878
02:33:16,750 --> 02:33:19,625
Aku seharusnya membunuhmu
pada hari yang menentukan itu, kan?
1879
02:33:20,667 --> 02:33:21,917
Kesalahan itu ada padaku.
1880
02:33:23,708 --> 02:33:24,708
Sekarang mampuslah!
1881
02:33:24,792 --> 02:33:29,833
Leo…
1882
02:33:30,458 --> 02:33:32,292
Apa ini perlu bagimu?
1883
02:33:32,375 --> 02:33:35,125
Aku ingin bertemu Leo.
Aku ingin mencari Leo.
1884
02:33:36,458 --> 02:33:37,958
Bukankah kau bertanya?
1885
02:33:38,625 --> 02:33:39,750
Lihat aku sekarang.
1886
02:33:39,833 --> 02:33:44,917
Leo
1887
02:33:56,042 --> 02:33:57,667
Turunkan senjatamu.
1888
02:34:09,500 --> 02:34:11,917
Periksa apa ada kendaraan di luar.
1889
02:34:16,917 --> 02:34:20,458
Kalau masa lalu seseorang
harus sering dikutip
1890
02:34:20,542 --> 02:34:22,500
dia seharusnya
melakukan sesuatu yang baik.
1891
02:34:22,583 --> 02:34:24,583
Aku tidak melakukan perbuatan baik.
1892
02:34:25,125 --> 02:34:29,167
Di masa laluku, sadar atau tidak sadar,
aku telah melakukan banyak kejahatan.
1893
02:34:29,625 --> 02:34:33,333
Kesempatan terakhir yang aku dapatkan
untuk mereformasi diriku adalah keluargaku ini.
1894
02:34:34,000 --> 02:34:38,750
Aku akan melakukan apa
pun untuk melindungi keluarga ini.
1895
02:34:39,500 --> 02:34:42,333
Orang bernama Leo sudah mati.
1896
02:34:42,542 --> 02:34:46,500
Bila aku harus meyakinkan kota ini dan
orang-orang di sekitarnya tentang kematiannya
1897
02:34:46,958 --> 02:34:49,958
pertama-tama aku harus
mempercayainya sendiri.
1898
02:34:50,458 --> 02:34:53,792
Leo sudah mati. Aku percaya.
1899
02:35:03,542 --> 02:35:05,208
Apa kabarmu?
1900
02:35:08,542 --> 02:35:13,625
Tidak peduli berapa banyak orang yang
datang dan bertanya padaku apa aku Leo,
1901
02:35:14,375 --> 02:35:16,667
aku akan meyakinkan mereka juga.
1902
02:35:18,792 --> 02:35:22,583
Meski begitu, bila seseorang
bersikeras mengetahui ceritaku,
1903
02:35:22,958 --> 02:35:26,250
dia harus mati pada menit berikutnya
1904
02:35:26,917 --> 02:35:29,500
atau sudah mati.
1905
02:35:32,667 --> 02:35:34,750
Tentu saja aku Leo.
1906
02:35:35,458 --> 02:35:37,792
Leo Das!
1907
02:35:38,458 --> 02:35:40,750
Hidupku ada di kota ini
1908
02:35:40,833 --> 02:35:43,250
Dan aku tidak akan jatuh
1909
02:35:43,333 --> 02:35:47,917
Kau pikir aku gila
Tapi aku tidak ingin mahkota
1910
02:35:48,083 --> 02:35:50,458
Hidupku ada di kota ini
1911
02:35:50,583 --> 02:35:52,958
Dan aku tidak akan jatuh
1912
02:35:53,042 --> 02:35:57,458
Kau pikir aku gila
Tapi aku tidak ingin mahkota
1913
02:35:57,542 --> 02:36:00,750
Hanya orang biasa
1914
02:36:01,125 --> 02:36:01,958
Ya
1915
02:36:02,042 --> 02:36:05,083
Aku hanya jiwa yang cinta damai
1916
02:36:06,458 --> 02:36:11,667
Aku hanya orang biasa, ya!
1917
02:36:11,750 --> 02:36:14,917
Aku hanya jiwa yang cinta damai
1918
02:36:15,750 --> 02:36:16,833
Jiwa yang cinta damai
1919
02:36:16,917 --> 02:36:19,917
Hidupku ada di kota ini
1920
02:36:52,917 --> 02:36:56,000
Aku datang ke sini dan
mengatakan bahwa aku bukan Leo.
1921
02:36:56,208 --> 02:36:58,708
Tidak ada yang percaya padaku.
Mereka memukuliku.
1922
02:36:58,958 --> 02:37:03,250
Akhirnya mereka menerima bahwa aku bukan Leo.
Selain itu, tidak ada yang terjadi.
1923
02:37:03,333 --> 02:37:05,333
Berjanjilah padaku bahwa kau tidak akan
memberi tahu ibumu apa yang terjadi di sini.
1924
02:37:05,417 --> 02:37:08,542
Kau berjanji padaku kau tidak akan
memberi tahu ibu bahwa aku merokok.
1925
02:37:08,625 --> 02:37:12,167
Aku hanya orang biasa!
1926
02:37:12,333 --> 02:37:13,500
Ya
1927
02:37:13,583 --> 02:37:16,583
Aku hanya jiwa yang cinta damai
1928
02:37:18,167 --> 02:37:21,500
Aku hanya orang biasa!
1929
02:37:22,167 --> 02:37:26,000
Ya! Aku hanya jiwa yang cinta damai
1930
02:37:26,958 --> 02:37:28,667
Jiwa yang cinta damai
1931
02:37:29,583 --> 02:37:33,083
-Siapa yang mencakar wajahmu, Ayah?
-Diam.
1932
02:37:33,458 --> 02:37:35,250
Siddhu, nyalakan TV-nya.
1933
02:37:44,333 --> 02:37:48,500
Aku orang jahat, sangat kejam
1934
02:37:50,417 --> 02:37:54,042
Aku tidak pernah berbohong, aku akui
1935
02:37:56,125 --> 02:37:59,458
Aku orang jahat
1936
02:38:00,458 --> 02:38:02,875
Aku pikir pintu utama tidak dikunci.
1937
02:38:03,417 --> 02:38:05,250
Aku akan pergi menguncinya.
1938
02:38:05,375 --> 02:38:09,375
Aku tidak pernah
menyimpan dendam di hatiku
1939
02:38:25,583 --> 02:38:26,792
Halo?
1940
02:38:27,208 --> 02:38:30,625
Hanya karena kau menghancurkan
satu pabrik Datura
1941
02:38:30,708 --> 02:38:34,000
menurutmu semua masalahmu
telah terselesaikan, Parthiban?
1942
02:38:34,125 --> 02:38:36,083
Oh! Aku minta maaf.
1943
02:38:36,625 --> 02:38:38,042
Leo.
1944
02:38:40,458 --> 02:38:44,625
Bila kau ingin menjadikan
masyarakat ini bebas narkoba,
1945
02:38:44,708 --> 02:38:48,500
masih banyak lagi yang tersisa di
seluruh India yang harus dibakar, Leo.
1946
02:38:49,333 --> 02:38:51,542
Apa kau mengenali suaraku?
1947
02:38:53,500 --> 02:38:55,958
Dia sangar, mematikan!
1948
02:38:56,958 --> 02:39:01,958
Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87
144268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.