Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,920 --> 00:01:49,596
Since the Goddess had
destroyed the demons Chan and Mun..
2
00:01:49,760 --> 00:01:52,832
- She began to be called..
- Goddess Chamunda.
3
00:01:53,600 --> 00:01:54,999
Nice. Very nice.
4
00:01:56,400 --> 00:01:58,755
Very good story.
5
00:01:58,840 --> 00:02:01,229
Anybody else wants to tell a story?
6
00:02:01,320 --> 00:02:04,517
Or should we go for dinner?
How much more time will it take?
7
00:02:05,000 --> 00:02:06,070
Another twenty minutes.
8
00:02:06,320 --> 00:02:09,153
- Miss.. - Yes Jackie, Chakki
9
00:02:13,240 --> 00:02:14,833
We have a story.
10
00:02:15,080 --> 00:02:17,515
Okay Jackie,
Chakki, begin your story.
11
00:02:21,760 --> 00:02:25,754
Jackie, Chakki, is it a ghost story?
12
00:02:25,840 --> 00:02:29,834
No, we are going to tell the
story of the elders in our house.
13
00:02:30,680 --> 00:02:33,832
Oh my God! That means
a story about Hansa,..
14
00:02:33,920 --> 00:02:36,992
...Praful, Babuji,
Jayshree and Himanshu.
15
00:02:37,760 --> 00:02:40,149
So, in a way it is a ghost story.
16
00:02:41,160 --> 00:02:44,835
Once, when God came for
distributing wisdom..
17
00:02:44,920 --> 00:02:47,833
Some people weren't at home and
so weren't blessed with wisdom.
18
00:02:48,240 --> 00:02:51,517
But, when He came by our place..
19
00:02:51,680 --> 00:02:54,320
The elders were indeed present..
20
00:02:55,000 --> 00:02:56,070
But still"
21
00:02:56,160 --> 00:02:58,231
grown-ups are grown-ups!
22
00:03:12,400 --> 00:03:13,834
- Jayshree..
23
00:03:13,920 --> 00:03:14,990
' Yes!
24
00:03:19,400 --> 00:03:20,993
Hey Jayshree..
25
00:03:21,320 --> 00:03:22,913
Yes, Babuji..
26
00:03:23,520 --> 00:03:26,512
Are you getting some tea for me
or should I order from outside?
27
00:03:27,240 --> 00:03:28,992
Oh God! Be patient.
28
00:03:30,680 --> 00:03:31,829
Mr. Grumbles!
29
00:03:31,920 --> 00:03:33,911
- Jayshree - Coming.
30
00:03:34,680 --> 00:03:37,240
Here is your tea.
31
00:03:39,400 --> 00:03:41,516
Today you also get
breakfast with your tea.. upma.
32
00:03:42,080 --> 00:03:43,514
Why is that?
33
00:03:43,600 --> 00:03:46,592
The maid called in sick.
I had to give it to someone!
34
00:03:47,520 --> 00:03:49,079
Even the beggar didn't show up!
35
00:03:49,240 --> 00:03:52,835
Hello Jayshree here,
I've got bad news.
36
00:03:53,320 --> 00:03:54,674
The maid has not turned up today.
37
00:03:55,240 --> 00:03:57,072
The utensils are
dirty in the kitchen.
38
00:03:57,920 --> 00:03:59,399
There is no one who
can clean up, is there?
39
00:04:00,680 --> 00:04:02,990
The kids are at school, studying!
40
00:04:05,080 --> 00:04:06,514
They even stand first in class.
41
00:04:06,680 --> 00:04:07,750
Jayshree!
42
00:04:08,080 --> 00:04:10,674
I will call you later,
Babuji is calling.
43
00:04:10,760 --> 00:04:11,830
Jayshree!
44
00:04:11,920 --> 00:04:12,990
Yes, he is still alive.
45
00:04:13,920 --> 00:04:14,990
What is it?
46
00:04:15,080 --> 00:04:16,991
Jayshree this
breakfast tastes weird.
47
00:04:17,680 --> 00:04:22,311
I was in a hurry and the
dish slipped onto the floor.
48
00:04:22,600 --> 00:04:23,670
So?
49
00:04:23,760 --> 00:04:28,152
I told Praful that the
breakfast is on the floor.
50
00:04:28,320 --> 00:04:29,833
And I asked him to
put it back into..
51
00:04:29,920 --> 00:04:31,240
...the dish and mop
the floor with phenyl.
52
00:04:32,080 --> 00:04:34,310
But he mopped the
floor with some phenyl..
53
00:04:34,400 --> 00:04:35,834
And then, put the dish
back into your plate.
54
00:04:36,840 --> 00:04:37,910
How is it?
55
00:04:38,000 --> 00:04:40,992
Horrible! Disgusting!
This dish is unfit to eat.
56
00:04:41,840 --> 00:04:44,992
I meant phenyl! How
does the phenyl taste?
57
00:04:45,680 --> 00:04:49,310
I stole a pack from the
supermarket the other day.
58
00:04:49,520 --> 00:04:53,070
Jayshree, phenyl is as
good as poison. What if I die?
59
00:04:53,160 --> 00:04:54,833
No, Babuji, not today.
60
00:04:54,920 --> 00:04:57,912
The maid hasn't come in today
and the kids have their exams.
61
00:04:58,000 --> 00:05:01,595
But.. - Just hold on till the
vacations. I'll help you myself.
62
00:05:03,520 --> 00:05:05,318
Finally, the maid is here.
63
00:05:05,520 --> 00:05:06,749
- But.. - Here, hold this.
64
00:05:06,840 --> 00:05:09,309
Just a minute, Vasanti.
65
00:05:09,400 --> 00:05:10,515
Praful, save me..
66
00:05:22,000 --> 00:05:23,673
Hey! Switch off the light.
67
00:05:41,320 --> 00:05:42,390
Who are you?
68
00:05:43,160 --> 00:05:45,674
I am God, the Lord of wisdom.
69
00:05:46,160 --> 00:05:47,912
I'm here to bless you with wisdom.
70
00:05:48,680 --> 00:05:50,830
I thought my maid
had finally arrived.
71
00:05:51,240 --> 00:05:53,072
There's some guy here,
who says his name is God.
72
00:05:54,920 --> 00:05:55,990
Move aside.
73
00:05:56,080 --> 00:05:58,674
Hey.. listen to me.
74
00:05:58,920 --> 00:06:00,672
I need to look for the maid.
75
00:06:01,000 --> 00:06:03,514
Can you take me to Ghatkopar?
76
00:06:03,600 --> 00:06:05,591
With pleasure.
- Lord. Lord.
77
00:06:05,680 --> 00:06:10,231
Bless you. - Bless me with
goodness. Bless me with wisdom.
78
00:06:10,320 --> 00:06:12,675
Charioteer, you won't
find parking in Ghatkopar.
79
00:06:14,000 --> 00:06:15,149
Please come in..
80
00:06:15,240 --> 00:06:18,835
Hansa.. Praful.. please come in.
81
00:06:19,760 --> 00:06:21,319
Please, have a seat.
82
00:06:22,520 --> 00:06:25,239
Make yourself comfortable.
83
00:06:28,400 --> 00:06:32,678
Hansa, Himanshu, Praful..
84
00:06:36,680 --> 00:06:38,159
Where have all of you disappeared?
85
00:06:39,400 --> 00:06:40,515
I'm here.
86
00:06:45,240 --> 00:06:48,073
This is my eldest son, Praful.
87
00:06:49,840 --> 00:06:51,319
I am Praful.
88
00:06:52,680 --> 00:06:54,159
My name is Praful.
89
00:06:54,680 --> 00:06:57,832
When people call out,
'Praful', I answer.
90
00:06:57,920 --> 00:06:59,069
These lips answer.
91
00:06:59,160 --> 00:07:00,594
That's enough.
92
00:07:01,840 --> 00:07:02,910
Where is Hansa?
93
00:07:03,840 --> 00:07:06,673
Babuji, allow me.
I'll call out to her.
94
00:07:08,240 --> 00:07:09,310
Hansa!
95
00:07:11,240 --> 00:07:12,310
Hansa!
96
00:07:13,320 --> 00:07:16,836
What is it Praful? What is?
97
00:07:23,320 --> 00:07:25,914
My Hansa.. she is
coming because I called her.
98
00:07:30,400 --> 00:07:32,835
I'm so tired!
99
00:07:34,000 --> 00:07:36,674
This is my daughter-in-law, Hansa.
100
00:07:36,760 --> 00:07:39,832
Hello, how are? Eat
something before you leave.
101
00:07:40,080 --> 00:07:41,832
What is this? "Eat
something before you leave?"'
102
00:07:41,920 --> 00:07:43,831
Why don't you start
by asking about water?
103
00:07:45,840 --> 00:07:48,753
What time do you get
water at your place?
104
00:07:49,840 --> 00:07:52,912
I meant, water to drink.
105
00:07:53,000 --> 00:07:55,150
Why just water?
106
00:07:58,000 --> 00:08:00,230
What Babuji?!
107
00:08:05,600 --> 00:08:06,920
Have some of this.
108
00:08:07,400 --> 00:08:09,676
I've just prepared it.
109
00:08:22,840 --> 00:08:23,910
It's delicious.
110
00:08:24,240 --> 00:08:25,833
What is this made of?
111
00:08:25,920 --> 00:08:27,831
You do know the baby-soft
cheeks of women, don't you?
112
00:08:28,840 --> 00:08:31,229
From milk-cream just
as soft as the cheeks.
113
00:08:33,520 --> 00:08:35,238
He is Hansa's brother?
114
00:08:35,400 --> 00:08:37,232
Yes, Himanshu!
115
00:08:38,760 --> 00:08:39,909
And I am God.
116
00:08:40,080 --> 00:08:41,912
- Oh, what is it that you do?
117
00:08:43,600 --> 00:08:46,240
God, in whose honour
temples are built.
118
00:08:46,520 --> 00:08:47,590
Rajnikanth?
119
00:08:49,000 --> 00:08:50,229
The legendary actor?
120
00:08:50,520 --> 00:08:52,909
No, God, the Almighty.
121
00:08:53,080 --> 00:08:55,390
I'm here to distribute wisdom.
122
00:08:55,680 --> 00:08:57,239
Oh you mean, the Almighty?
123
00:08:57,400 --> 00:08:59,391
You mean the God? The one up there?
124
00:08:59,520 --> 00:09:00,590
Of course!
125
00:09:00,680 --> 00:09:04,071
Why else would I be
dressed up like this?
126
00:09:05,560 --> 00:09:06,630
Not necessarily.
127
00:09:07,600 --> 00:09:09,910
Perhaps you're participating
in a fancy dress competition..
128
00:09:10,000 --> 00:09:11,229
And you are competing as God.
129
00:09:11,680 --> 00:09:14,832
We participate every year.
130
00:09:15,160 --> 00:09:17,515
I was a teacher last year.
131
00:09:17,840 --> 00:09:19,069
Now watch me.
132
00:09:31,160 --> 00:09:32,230
Is she a teacher?
133
00:09:33,240 --> 00:09:34,594
Then, why isn't she teaching?
134
00:09:34,760 --> 00:09:36,398
Because right now she is at home.
135
00:09:38,600 --> 00:09:40,750
A teacher teaches in school,
not at home.
136
00:09:40,920 --> 00:09:43,833
You don't expect her
to say B for Biryani..
137
00:09:43,920 --> 00:09:45,911
...D for Dhokla, G
for Masala all day..
138
00:09:46,000 --> 00:09:47,832
M for Masala.
139
00:09:47,920 --> 00:09:49,593
I meant Garam Masala.
140
00:09:51,600 --> 00:09:53,671
You pretended to be
a teacher at home?
141
00:09:54,320 --> 00:09:56,152
Did the audience get that?
142
00:09:56,400 --> 00:09:58,835
Yes, and that's why
we won first place.
143
00:09:59,520 --> 00:10:02,160
First prize? What did you do?
144
00:10:02,520 --> 00:10:04,079
Himanshu was dal.
145
00:10:07,840 --> 00:10:12,391
Superb! He's dal.
146
00:10:12,520 --> 00:10:13,590
You call this dal?
147
00:10:13,680 --> 00:10:16,832
Yes, dal on the floor.
And look at father.
148
00:10:19,760 --> 00:10:21,080
He was the vessel.
149
00:10:21,400 --> 00:10:22,674
But he is still on top.
150
00:10:23,000 --> 00:10:25,389
Because only dal fell down,
the vessel didn't.
151
00:10:27,760 --> 00:10:28,795
Second prize...
152
00:10:30,840 --> 00:10:31,910
Oh, can you..
153
00:10:32,080 --> 00:10:36,836
Hold on, have a look at
what Praful pretended to be.
154
00:10:38,520 --> 00:10:39,669
Praful..
155
00:10:48,080 --> 00:10:49,150
What is that?
156
00:10:49,600 --> 00:10:51,511
Taj Mahal. I was the Taj Mahal
157
00:10:53,240 --> 00:10:54,310
Just a second..
158
00:10:54,400 --> 00:10:55,674
Come.
159
00:10:56,320 --> 00:10:59,836
I got that you were a teacher,
he was the dal and he the vessel.
160
00:11:00,600 --> 00:11:01,829
But you?
161
00:11:02,840 --> 00:11:05,400
You don't look like the Taj Mahal.
162
00:11:06,080 --> 00:11:09,516
Praful became the Taj Mahal
during the Mahabharat period.
163
00:11:10,160 --> 00:11:13,232
But the Taj Mahal
wasn't built then.
164
00:11:13,680 --> 00:11:15,910
And that's precisely why I
don't look like the Taj Mahal.
165
00:11:16,680 --> 00:11:18,910
Please use your common sense.
166
00:11:19,400 --> 00:11:22,836
And he said he is
distributing wisdom!
167
00:11:25,840 --> 00:11:28,832
Who designated you as God?
168
00:11:36,680 --> 00:11:40,992
It is said that no one
can obstruct God's work.
169
00:11:41,080 --> 00:11:44,232
But when it comes to our family,
God is also helpless.
170
00:11:44,520 --> 00:11:47,239
Here's another story.
171
00:11:47,400 --> 00:11:50,677
It's called 'A
Pointless Love Story'.
172
00:11:51,760 --> 00:11:53,831
The story begins on a dark night,..
173
00:11:53,920 --> 00:11:58,391
...when the elders went
to Chakku Singh's house.
174
00:12:02,520 --> 00:12:05,239
Jayshree! Jayshree! Jayshree!
175
00:12:05,320 --> 00:12:08,995
Babuji, what happened?
Why are you yelling?
176
00:12:09,080 --> 00:12:12,596
Look at this.
177
00:12:13,840 --> 00:12:16,070
- This is Chakku Singh. - Now what?
178
00:12:16,400 --> 00:12:22,316
Oh, Babuji!
Himanshu will be accused..
179
00:12:22,400 --> 00:12:24,391
...of murder instead of robbery.
180
00:12:25,680 --> 00:12:27,159
Life imprisonment, that's it.
181
00:12:27,240 --> 00:12:30,232
Your Honour, the
accused in the witness box..
182
00:12:30,680 --> 00:12:32,398
May be acting like a fool, but
he is a cold blooded killer.
183
00:12:33,000 --> 00:12:36,994
He tried to kill Chakku Singh
Ahluwalia with a knife and..
184
00:12:37,680 --> 00:12:39,159
I shall prove this.
185
00:12:40,080 --> 00:12:43,232
Himanshu was accused of murder?
186
00:12:43,680 --> 00:12:45,159
Yet he was happy about it?
187
00:12:45,520 --> 00:12:48,990
- But who is Chakku Singh?
- He is the one..
188
00:12:49,080 --> 00:12:51,071
Why are you revealing the climax?
189
00:12:51,160 --> 00:12:52,309
- It's okay. - Silence!
190
00:12:52,840 --> 00:12:56,231
Just forget about Chakku Singh..
191
00:12:56,400 --> 00:13:00,314
- The story begins with an
inauspicious phone call.
192
00:13:03,320 --> 00:13:06,836
Babuji, push it hard or
else the movie will end here.
193
00:13:06,920 --> 00:13:08,991
The movie in the
theatre will begin.
194
00:13:09,080 --> 00:13:12,391
You eat food enough for
two people, don't you?
195
00:13:12,520 --> 00:13:14,238
Mummy, mummy, phone!
196
00:13:15,240 --> 00:13:17,834
Very good, Chakki..
197
00:13:18,400 --> 00:13:22,837
Tell me, what is this? What is?
198
00:13:23,400 --> 00:13:27,678
Hansa, what she meant is
there is call for you.
199
00:13:28,840 --> 00:13:29,910
Hello..
200
00:13:30,840 --> 00:13:32,672
Jayshree.. Hold the phone, Jackie.
201
00:13:32,760 --> 00:13:33,830
Hansa!
202
00:13:34,520 --> 00:13:37,831
Hansa, there's bad news. Your
father is counting last breaths.
203
00:13:38,000 --> 00:13:39,513
Oh! Whose breaths?
204
00:13:39,600 --> 00:13:41,238
His own!
205
00:13:41,400 --> 00:13:43,152
He wants to see you and Himanshu.
206
00:13:43,840 --> 00:13:45,831
Mummy, the call got
through uncle Himanshu.
207
00:13:45,920 --> 00:13:48,309
Got through Himanshu?
What went through him?
208
00:13:48,520 --> 00:13:50,511
I hope he is alright.
209
00:13:51,160 --> 00:13:55,313
It's just a string
of bad news today.
210
00:13:55,400 --> 00:13:57,676
Think positive Hansa,
think positive.
211
00:13:57,760 --> 00:13:59,831
Hello Himanshu, head to your
dad's place as soon as possible.
212
00:14:00,000 --> 00:14:01,513
He has started dying.
213
00:14:02,400 --> 00:14:04,232
I'll be there as soon
as I sell these tickets.
214
00:14:06,240 --> 00:14:09,835
Father, you're dying too soon..
215
00:14:09,920 --> 00:14:14,073
...what is your age?
216
00:14:14,240 --> 00:14:16,231
Well, I don't know, Himanshu.
217
00:14:22,680 --> 00:14:24,000
Brother Chandrakant.
218
00:14:29,760 --> 00:14:30,830
Praful..
219
00:14:30,920 --> 00:14:35,835
Hansa, my dear, please don't cry.
220
00:14:36,240 --> 00:14:37,310
Okay.)!-
221
00:14:38,320 --> 00:14:42,837
Everyone has to go, and
it could happen anytime.
222
00:14:42,920 --> 00:14:49,075
Yes, Praful went about
five-six times last night.
223
00:14:50,000 --> 00:14:52,992
That's because it was
very cold last night.
224
00:14:54,240 --> 00:14:58,837
Hansa, Praful, he isn't
talking about going to the loo.
225
00:15:00,320 --> 00:15:01,594
Chandrakant..
226
00:15:02,160 --> 00:15:04,834
You can leave your
worries behind with me.
227
00:15:06,320 --> 00:15:10,996
I am only worried about Himanshu.
228
00:15:11,080 --> 00:15:13,754
Father.. what's happening?!
229
00:15:14,000 --> 00:15:15,070
Father!
230
00:15:15,240 --> 00:15:18,312
Now, who'll dance at my wedding?
231
00:15:18,520 --> 00:15:20,079
We will dance, Himanshu.
232
00:15:22,000 --> 00:15:27,154
Moreover, father does know how to dance?
233
00:15:27,400 --> 00:15:31,997
He embarrassed himself with his
dance, at the Navratri festival.
234
00:15:32,400 --> 00:15:36,837
Hansa please.. he
wants to say something.
235
00:15:36,920 --> 00:15:37,990
Go on.
236
00:15:39,000 --> 00:15:43,995
My dear, I don't
think I'm a bad dancer.
237
00:15:45,160 --> 00:15:47,595
And those dance steps..
238
00:15:48,680 --> 00:15:51,399
The bright lights
in the night sky..
239
00:15:51,520 --> 00:15:52,919
Here we go!
240
00:15:53,080 --> 00:15:54,400
- Quiet! - Why?
241
00:15:54,520 --> 00:15:57,672
Are you telling us
your last wish or not?
242
00:15:57,840 --> 00:15:58,989
Quickly!
243
00:16:01,320 --> 00:16:07,839
Tulsidas,
you know my son Himanshu..
244
00:16:07,920 --> 00:16:15,316
...is a very straight forward,
handsome and cultured boy..
245
00:16:16,520 --> 00:16:18,830
Praful, what do
you mean by cultured?
246
00:16:18,920 --> 00:16:20,149
Hansa, cultured..
247
00:16:20,320 --> 00:16:22,755
You know Murali, the
coconut seller, don't you?
248
00:16:22,840 --> 00:16:24,831
When he gets tired
climbing the coconut tree..
249
00:16:24,920 --> 00:16:26,911
His mother, Chelamma, tells him..
250
00:16:27,160 --> 00:16:30,994
"Son, you are tired now."
251
00:16:31,080 --> 00:16:33,993
She says, "kal
chadh" [climb tomorrow].
252
00:16:34,080 --> 00:16:37,994
Oh.. climb tomorrow!
253
00:16:38,080 --> 00:16:40,151
Yes, tomorrow..
254
00:16:40,240 --> 00:16:41,594
- Oh no!
255
00:16:41,920 --> 00:16:45,311
Hansa, cultured means..
256
00:16:45,600 --> 00:16:47,511
I'll explain it to them.
257
00:16:48,920 --> 00:16:50,911
Now, hurry with your last wish!
258
00:16:55,080 --> 00:17:01,998
Himanshu has had only
one dream all his life.
259
00:17:02,400 --> 00:17:04,311
You must fulfill that dream.
260
00:17:04,520 --> 00:17:08,150
Sure, I will. But
tell me what it is?
261
00:17:08,840 --> 00:17:10,069
That is..
262
00:17:10,680 --> 00:17:12,830
- His.. - his?
263
00:17:14,520 --> 00:17:16,750
- His.. - What?
264
00:17:17,520 --> 00:17:20,160
His..
265
00:17:20,240 --> 00:17:21,310
Soon"
266
00:17:23,840 --> 00:17:24,989
- Chandrakant!
267
00:17:26,160 --> 00:17:30,757
Now, how will I know what
was Himanshu's only dream?!
268
00:17:32,680 --> 00:17:35,320
Babuji, Himanshu knows that.
269
00:17:36,840 --> 00:17:37,989
And I am alive.
270
00:17:39,520 --> 00:17:41,909
Only father has passed away.
271
00:17:43,000 --> 00:17:45,514
Himanshu.. father is gone!
272
00:17:45,680 --> 00:17:47,000
Father!
273
00:17:47,080 --> 00:17:51,995
Father! You've left us!
274
00:17:53,080 --> 00:17:56,914
Open your eyes, father.
Nobody will ever know.
275
00:18:00,840 --> 00:18:02,160
1, 2, 3..1, 2, 3..
276
00:18:02,280 --> 00:18:03,395
Ladies and gentlemen..
277
00:18:04,760 --> 00:18:08,116
I feel Mr. Chandrakant has left us.
278
00:18:09,000 --> 00:18:13,437
So, in memory of Mr. Chandrakant Bai
Tribhuvandas Sheth..
279
00:18:14,240 --> 00:18:16,197
...we present this hymn.
280
00:18:17,920 --> 00:18:20,116
'Beedi Jalaile.' First stanza.
281
00:18:23,760 --> 00:18:27,993
"Light a candle."
282
00:18:30,000 --> 00:18:34,949
"Garland his photo."
283
00:18:37,280 --> 00:18:40,079
"Chandrakant is gone."
284
00:18:43,200 --> 00:18:49,640
"He was Himanshu's
and Hansa's father."
285
00:18:51,240 --> 00:18:55,199
"He was Himanshu's
and Hansa's father."
286
00:18:55,320 --> 00:18:58,438
"Their father is gone."
287
00:19:01,160 --> 00:19:05,199
"Light a candle.
Garland his photo."
288
00:19:05,320 --> 00:19:08,870
"Chandrakant is gone."
289
00:19:08,960 --> 00:19:11,679
Hold on.. Hansa, wait..
290
00:19:11,760 --> 00:19:13,433
Sister, stop. It's not over.
291
00:19:13,560 --> 00:19:15,949
I feel there is a
deluge of emotions.
292
00:19:16,280 --> 00:19:18,669
Let's begin the next hymn.
293
00:19:19,000 --> 00:19:22,038
I am tired, Praful.
294
00:19:22,160 --> 00:19:24,754
Jayshree, crying won't help.
295
00:19:25,840 --> 00:19:29,356
I can't help it, Babuji. The
maid didn't show up today.
296
00:19:29,960 --> 00:19:33,191
And neither did the dry-cleaner.
297
00:19:33,360 --> 00:19:37,877
Just look at the state of my saree.
298
00:19:37,960 --> 00:19:40,190
Be positive Hansa, be positive.
299
00:19:40,320 --> 00:19:42,960
No, sister, no..
300
00:19:44,560 --> 00:19:46,915
Here, have father's
favourite dish, pani puri.
301
00:19:47,000 --> 00:19:49,037
Have it.
302
00:19:49,280 --> 00:19:52,398
Here Jayshree, have some..
303
00:19:54,600 --> 00:19:55,670
Hold on..
304
00:19:57,680 --> 00:19:59,557
They've put less
mint in the pani puri.
305
00:20:02,040 --> 00:20:07,558
- Father! - When it rains
misfortunes, it really pours!
306
00:20:08,120 --> 00:20:12,830
Our next hymn is
'Your Seductive Lips'.
307
00:20:12,920 --> 00:20:15,355
Babuji, just hold this.
308
00:20:15,840 --> 00:20:18,116
Come, we will listen to the hymn.
309
00:20:20,560 --> 00:20:22,437
Go get some more.
310
00:20:23,840 --> 00:20:30,997
"His lips are sealed.
He has stopped breathing."
311
00:20:31,840 --> 00:20:38,633
"You left everyone behind."
312
00:20:39,400 --> 00:20:46,033
"He became silent.
His voice was gone."
313
00:20:47,000 --> 00:20:54,157
"He became sick.
He stopped living."
314
00:20:55,840 --> 00:21:03,031
"Mr. Chandrakant will
never breathe again."
315
00:21:03,280 --> 00:21:11,518
"He has gone to heaven."
316
00:21:13,040 --> 00:21:15,350
Come on, everybody. Hit with me.
317
00:21:27,000 --> 00:21:29,310
Now listen to me, Himanshu.
318
00:21:29,840 --> 00:21:34,198
Your father's last wish was
to fulfill your only dream.
319
00:21:34,840 --> 00:21:35,910
What is this dream?
320
00:21:37,880 --> 00:21:41,839
Jayshree, my dream is to
fall in love with a girl..
321
00:21:41,920 --> 00:21:46,437
...who is sweet and
spicy like pani puri.
322
00:21:47,920 --> 00:21:50,753
My wedding should be grand!
323
00:21:51,680 --> 00:21:53,512
I wish to have a lot of babies.
324
00:21:53,840 --> 00:21:59,756
My wish is to have
an epic love story..
325
00:22:00,280 --> 00:22:05,958
Immortal,
unforgettable, a part of history.
326
00:22:06,840 --> 00:22:11,835
Like Dilwale Dulhaniya Le Jayenge,
Ram Teri Ganga Maili..
327
00:22:12,600 --> 00:22:15,752
Tarzan, Paapi Gudiya.
328
00:22:16,040 --> 00:22:17,553
We get it!
329
00:22:17,840 --> 00:22:24,314
But Himanshu to give life to your
great love story we need a girl.
330
00:22:24,560 --> 00:22:29,634
Have you ever thought about that?
Have you ever fallen in love?
331
00:22:31,000 --> 00:22:34,914
No problem, the responsibility
to find your dream girl..
332
00:22:35,040 --> 00:22:36,110
Is mine!
333
00:22:36,600 --> 00:22:40,559
But Jayshree, I gave my
word to the dying Chandrakant.
334
00:22:40,960 --> 00:22:43,679
It's been six months and you
still haven't found a maid.
335
00:22:43,760 --> 00:22:45,831
And you think you can
find Himanshu's dream girl?!
336
00:22:45,960 --> 00:22:47,598
Go and look for the maid!
337
00:22:47,760 --> 00:22:51,390
While I find the
perfect bride for Himanshu.
338
00:22:53,840 --> 00:22:55,990
Hello grandma, it's Jayshree..
339
00:22:56,280 --> 00:22:59,079
Hello Jyotsana, Jayshree here..
340
00:22:59,240 --> 00:23:02,073
Hello John Abraham Kumar,
Jayshree here..
341
00:23:02,200 --> 00:23:04,350
Yes, we are looking
for a girl for Himanshu.
342
00:23:04,520 --> 00:23:07,751
There's no problem if she is the
only daughter of a millionaire.
343
00:23:07,920 --> 00:23:09,274
Here are his details.
344
00:23:09,520 --> 00:23:13,753
He is six feet in heels
and without them, five feet!
345
00:23:14,120 --> 00:23:16,350
Age? About 20-32 years old.
346
00:23:16,440 --> 00:23:18,431
No mad girls, please.
We already have Babuji.
347
00:23:18,560 --> 00:23:19,994
I can't take care of
two mad people!
348
00:23:20,560 --> 00:23:22,949
Hello Great Modern Circus..
This is Jayshree.
349
00:23:23,320 --> 00:23:25,516
Obama Kumar, this is Jayshree.
350
00:23:25,960 --> 00:23:28,839
I don't mind if she eats meat in
a restaurant or any other place.
351
00:23:29,000 --> 00:23:30,752
She can even eat Babuji,
if she wishes.
352
00:23:39,000 --> 00:23:43,073
It's done, I've
covered the world for you.
353
00:23:43,760 --> 00:23:49,756
Now, the phone is going to
be ringing off the hook.
354
00:23:50,080 --> 00:23:57,396
Ring, at least now..
355
00:24:06,320 --> 00:24:08,197
Jayshree went to Goa
to look for a maid.
356
00:24:08,680 --> 00:24:10,398
While they are busy
playing a game of carom.
357
00:24:10,920 --> 00:24:12,911
And I have to do
the work around here.
358
00:24:14,760 --> 00:24:16,239
Himanshu, the phone is ringing.
359
00:24:16,360 --> 00:24:18,351
Babuji, that's why they say..
360
00:24:23,120 --> 00:24:27,751
'In God's world there are delays,
but no mosquitoes'.
361
00:24:28,160 --> 00:24:30,197
'In God's world there are delays,
but no darkness.'
362
00:24:30,680 --> 00:24:33,991
And therefore, no mosquitoes.
They only come after dark.
363
00:24:36,000 --> 00:24:38,355
Yes.
- Whose phone is it?
364
00:24:39,120 --> 00:24:41,634
This phone belongs to us.
365
00:24:42,960 --> 00:24:45,839
Instead ask, 'who is it'?
366
00:24:47,240 --> 00:24:48,674
Who is it?
367
00:24:50,600 --> 00:24:54,116
For the Parminders next door.
- I see.
368
00:24:54,880 --> 00:24:56,075
I will call them.
369
00:25:00,920 --> 00:25:03,639
It rang, but...
370
00:25:07,720 --> 00:25:09,154
Parminder!
371
00:25:09,840 --> 00:25:11,194
What is it?!
372
00:25:11,680 --> 00:25:13,432
What is it?!
- What is it?!
373
00:25:13,600 --> 00:25:17,389
- What is it?!- What is it?!
374
00:25:17,840 --> 00:25:19,831
What is it?!
- What is it?!
375
00:25:24,120 --> 00:25:26,430
There is a call for
one of you Parminders.
376
00:25:26,600 --> 00:25:27,999
I'm coming!
377
00:25:28,840 --> 00:25:30,274
Hello, Parminder speaking.
378
00:25:30,880 --> 00:25:33,679
Chavanprash? No, I
didn't order that.
379
00:25:33,760 --> 00:25:34,955
Probably another Parminder.
380
00:25:35,360 --> 00:25:36,430
Next.
381
00:25:37,120 --> 00:25:38,190
Make it quick.
382
00:25:38,320 --> 00:25:41,119
Don't worry. All of
you will get to talk.
383
00:25:41,240 --> 00:25:43,834
Don't step out of the queue.
- 0k.
384
00:25:43,960 --> 00:25:47,112
No Tulsidas, only Parminders.
385
00:25:47,240 --> 00:25:50,631
Okay, fine! How long..
386
00:25:52,280 --> 00:25:55,875
What a crazy family!
387
00:25:56,040 --> 00:25:59,635
Why is everyone in their
family called Parminder?
388
00:25:59,840 --> 00:26:01,592
There are 65
members in their family.
389
00:26:01,680 --> 00:26:02,829
And if each of them
had a different name, ..
390
00:26:02,920 --> 00:26:05,355
...would anyone
remember all the names?
391
00:26:05,520 --> 00:26:08,034
It would be so
difficult for the brain.
392
00:26:08,160 --> 00:26:09,230
But..
393
00:26:09,360 --> 00:26:11,590
You just love to find faults.
394
00:26:11,720 --> 00:26:13,518
Himanshu..
395
00:26:13,600 --> 00:26:15,910
Jayshree, Babuji is being a pain.
396
00:26:16,040 --> 00:26:17,110
Dump him in the boot of the car.
397
00:26:17,640 --> 00:26:18,835
Please don't..
398
00:26:19,600 --> 00:26:21,910
Now you can live inside..
399
00:26:22,000 --> 00:26:23,877
We will provide you
with food and water.
400
00:26:24,400 --> 00:26:25,515
Never mind him.
401
00:26:25,600 --> 00:26:27,193
Himanshu.. Himanshu
402
00:26:27,280 --> 00:26:29,920
There is a proposal
form out of this world..
403
00:26:30,600 --> 00:26:33,035
The only daughter of a millionaire.
- Really?
404
00:26:33,520 --> 00:26:34,590
Mother is dead.
405
00:26:34,760 --> 00:26:36,353
We'll see to it that the father
doesn't hang around for too long.
406
00:26:36,520 --> 00:26:38,591
Tell us about the girl.
407
00:26:38,760 --> 00:26:40,512
World best! A-one!
408
00:26:41,240 --> 00:26:42,913
Just one problem.
- What?
409
00:26:43,040 --> 00:26:44,235
She has a slight moustache.
410
00:26:44,400 --> 00:26:45,834
What was that?
411
00:26:46,280 --> 00:26:47,350
A moustache?
412
00:26:47,840 --> 00:26:49,160
So? Even I have a moustache.
413
00:26:50,520 --> 00:26:52,352
Everyone has their weaknesses.
414
00:26:52,600 --> 00:26:54,750
You just want to look for defects.
415
00:26:55,080 --> 00:26:57,754
We are going to meet
that girl on Sunday. - Yes.
416
00:26:57,840 --> 00:26:59,751
And she shaves on Sundays.
417
00:26:59,920 --> 00:27:02,036
We can shave
together on the weekends.
418
00:27:02,160 --> 00:27:03,673
Please, take this
match to the next level.
419
00:27:03,760 --> 00:27:06,354
And then my great love
story can move forward.
420
00:27:06,440 --> 00:27:07,760
Nobody will know a thing.
421
00:27:07,960 --> 00:27:09,234
You idiot!
422
00:27:15,240 --> 00:27:17,038
Babuji, the cuckoo
is calling out to you.
423
00:27:17,160 --> 00:27:18,673
- Go on. - Quiet!
424
00:27:19,000 --> 00:27:22,436
Babuji, this is the best
house in the world. Himanshu!
425
00:27:23,440 --> 00:27:26,159
Hello, how are...? Eat
something before you leave.
426
00:27:26,280 --> 00:27:30,399
Hansa, we are in their house!
- Really?
427
00:27:30,760 --> 00:27:33,878
- Greetings. - Hello.
428
00:27:34,040 --> 00:27:35,439
Shall we consider this a match?
429
00:27:38,040 --> 00:27:39,110
Sit down, please.
430
00:27:39,680 --> 00:27:40,750
- Sit down.
431
00:27:41,240 --> 00:27:42,514
Hello.
432
00:27:43,040 --> 00:27:44,553
Any difficulty in
locating the house?
433
00:27:44,640 --> 00:27:47,314
Never, we always find our house.
434
00:27:47,400 --> 00:27:48,515
Isn't that right?
435
00:27:49,280 --> 00:27:52,750
Praful, he meant his house!
436
00:27:52,920 --> 00:27:54,957
So, you agree to this match,
D'Silva Kumar?
437
00:27:57,840 --> 00:28:00,912
First, let's get to
know each other. - Okay.
438
00:28:01,120 --> 00:28:02,838
- This is my daughter.
- Is that so?
439
00:28:03,120 --> 00:28:05,191
In that case, you should
already know her pretty well.
440
00:28:07,840 --> 00:28:08,955
I am her father.
441
00:28:09,920 --> 00:28:12,036
A father will always
know a daughter well.
442
00:28:12,160 --> 00:28:14,231
- It isn't always so.
- Here we go!
443
00:28:14,360 --> 00:28:17,034
My friend, Dakshesh,
doesn't know Elizabeth at all.
444
00:28:17,200 --> 00:28:21,876
That's because Elizabeth
isn't Dakshesh's daughter.
445
00:28:22,760 --> 00:28:25,513
I know, but she is
Peter's daughter.
446
00:28:25,680 --> 00:28:27,353
I'm sure Peter knows.
447
00:28:27,520 --> 00:28:28,590
No!
448
00:28:28,680 --> 00:28:30,034
Peter doesn't know Dakshesh.
449
00:28:30,160 --> 00:28:32,959
Elizabeth! He knows Elizabeth,
doesn't he?
450
00:28:33,120 --> 00:28:34,190
You mean Dakshesh?
451
00:28:34,320 --> 00:28:38,029
Peter! Peter knows
his daughter, right?
452
00:28:38,160 --> 00:28:39,559
How can that be possible?
453
00:28:39,920 --> 00:28:43,515
If Peter doesn't know Dakshesh,
so how can he know his daughter?
454
00:28:43,760 --> 00:28:46,434
Forget him, please forget Dakshesh.
455
00:28:46,600 --> 00:28:48,591
Forget? But why?
456
00:28:48,760 --> 00:28:50,831
Why should Praful
forget poor Dakshesh?
457
00:28:51,840 --> 00:28:53,592
He is Praful's only friend..
458
00:28:53,840 --> 00:28:57,595
The only one who wishes
Praful whenever he sees him.
459
00:28:57,680 --> 00:28:58,750
Now, listen..
460
00:29:02,200 --> 00:29:04,635
Himanshu, talk to his daughter.
461
00:29:08,160 --> 00:29:09,230
Hi.
462
00:29:11,000 --> 00:29:12,354
What is your name?
463
00:29:13,920 --> 00:29:14,990
Maggie.
464
00:29:16,440 --> 00:29:17,919
Maggi?
- Yes.
465
00:29:18,840 --> 00:29:21,753
I'm sure you get ready in two
minutes.. like Maggi noodles!
466
00:29:23,080 --> 00:29:25,151
That's obvious, isn't it?
467
00:29:25,520 --> 00:29:26,635
Excuse me!
468
00:29:28,040 --> 00:29:29,997
Maggie is short for Margaret.
469
00:29:31,560 --> 00:29:34,598
She is called Maggie
affectionately, get that?
470
00:29:34,720 --> 00:29:36,950
Is that so? My name is Praful.
471
00:29:37,440 --> 00:29:38,839
Nobody ever calls out
to me affectionately..
472
00:29:38,920 --> 00:29:40,558
...People only abuse me or curse me.
473
00:29:41,320 --> 00:29:42,754
- Just read the magazine!
474
00:29:44,840 --> 00:29:45,910
Himanshu..
475
00:29:46,680 --> 00:29:47,829
How well read are you?
476
00:29:48,400 --> 00:29:49,993
I just started reading.
477
00:29:50,880 --> 00:29:56,432
He means education, Himanshu.
- I see.
478
00:29:58,120 --> 00:30:00,157
Well, I've studied till October.
479
00:30:01,360 --> 00:30:02,430
What do you mean?
480
00:30:02,600 --> 00:30:05,752
He got admission in June..
481
00:30:05,880 --> 00:30:08,872
And he was expelled in October.
482
00:30:10,440 --> 00:30:12,511
Shall we consider this done,
D'Silva Kumar?
483
00:30:12,840 --> 00:30:16,356
- Rocky! - Jayshree, run!
- Rocky, bite all of them.
484
00:30:16,520 --> 00:30:17,590
Get out!
485
00:30:17,840 --> 00:30:21,515
If you want a bride for Himanshu,
go to the mental hospital in Pune.
486
00:30:21,680 --> 00:30:23,956
Why should we go to the
mental hospital in Pune?
487
00:30:24,120 --> 00:30:26,589
His bride should be
from Mumbai, not Pune.
488
00:30:26,840 --> 00:30:29,753
Hemlatha's procession will
never leave for your house.
489
00:30:30,080 --> 00:30:32,390
I don't care about the procession.
490
00:30:32,520 --> 00:30:34,955
I just want to marry Hemlatha.
491
00:30:35,040 --> 00:30:36,678
No one will come to know.
492
00:30:37,160 --> 00:30:40,278
Ritupurna as a bride for Himanshu?
493
00:30:40,400 --> 00:30:41,515
Never!
494
00:30:41,640 --> 00:30:43,950
She is my own daughter.
Not an adopted one.
495
00:30:44,160 --> 00:30:46,754
What about your adopted daughter?
496
00:30:47,040 --> 00:30:51,034
You could get her married
off to Himanshu. - Listen.
497
00:30:51,600 --> 00:30:52,670
- Get lost! - Sorry.
498
00:30:52,760 --> 00:30:55,115
I'd get my daughter
married off to this old chap..
499
00:30:55,240 --> 00:30:57,436
...but I'd rather have poison
than let her marry Himanshu.
500
00:30:57,840 --> 00:30:58,910
Well, here is the poison.
501
00:30:59,600 --> 00:31:00,670
Idiots!
502
00:31:12,840 --> 00:31:14,433
Himanshu, open the door!
503
00:31:14,680 --> 00:31:16,273
Why are you taking a
bath in the kitchen?
504
00:31:16,760 --> 00:31:20,071
Grandpa, he isn't taking a bath.
He's dousing himself with kerosene.
505
00:31:20,840 --> 00:31:25,198
Mummy, come quick. Himanshu
has doused himself with kerosene.
506
00:31:25,280 --> 00:31:26,350
- Oh Lord!
507
00:31:26,440 --> 00:31:29,432
Somebody stop him!
508
00:31:29,760 --> 00:31:31,990
Hansa, leave it to me.
I'll stop him.
509
00:31:32,120 --> 00:31:34,634
But you only gave the
kerosene container to him.
510
00:31:35,040 --> 00:31:36,758
Yes, Chakki but..
511
00:31:36,840 --> 00:31:38,877
I thought he wants to
apply it on his hair.
512
00:31:39,000 --> 00:31:41,389
Nobody applies
kerosene on their hair, idiot.
513
00:31:41,560 --> 00:31:42,630
Why not?
514
00:31:42,760 --> 00:31:45,434
Yesterday Jayshree gave it to you
and you applied it on your hair.
515
00:31:45,600 --> 00:31:49,116
That's right. And you even
laughed about it. - Then?
516
00:31:49,360 --> 00:31:50,509
That was kerosene?
517
00:31:50,840 --> 00:31:53,195
Well, we were out of hair oil..
518
00:31:53,440 --> 00:31:55,636
No wonder you were
chasing me with a matchstick!
519
00:31:55,840 --> 00:31:57,990
- I'll teach you a lesson.
- Not now!
520
00:31:58,120 --> 00:32:00,270
- Himanshu!- Himanshu!
521
00:32:00,360 --> 00:32:01,555
Where is the match box?
522
00:32:01,840 --> 00:32:03,433
- Himanshu? - What is it?
523
00:32:03,600 --> 00:32:06,069
Come to the door, listen to me.
524
00:32:06,400 --> 00:32:08,152
- Himanshu! - Himanshu!
525
00:32:08,360 --> 00:32:10,397
Don't lose heart.
526
00:32:10,640 --> 00:32:12,358
Nobody wants to marry me!
527
00:32:14,280 --> 00:32:17,352
My great love story
hasn't even begun.
528
00:32:18,840 --> 00:32:22,754
My friend, Bhadresh
is already divorced.
529
00:32:22,840 --> 00:32:23,910
Really?
530
00:32:24,040 --> 00:32:26,190
And I'm yet to find a girl.
531
00:32:26,320 --> 00:32:30,678
Why are you comparing
yourself with others?
532
00:32:30,760 --> 00:32:31,989
Grandpa!
533
00:32:33,000 --> 00:32:35,276
Praful, what does compare mean?
534
00:32:37,120 --> 00:32:38,554
Hansa, compare..
535
00:32:38,880 --> 00:32:42,510
What does Aunt
Jashoda say in the summer?
536
00:32:42,840 --> 00:32:48,358
She says that in winter,
her legs hurt a lot..
537
00:32:48,600 --> 00:32:52,753
But in summer her legs hurt less.
538
00:32:52,840 --> 00:32:55,832
Oh yes, in hindi 'kum
pair' means legs hurt less.
539
00:32:55,920 --> 00:32:57,672
Oh so that is what compare means!
540
00:32:57,840 --> 00:33:00,639
That's over. Let's get back to work!
541
00:33:00,720 --> 00:33:02,438
- Himanshu, kerosene
is very expensive!
542
00:33:02,560 --> 00:33:04,358
Aunt Jayshree, I opened the door.
Stop it, uncle Himanshu.
543
00:33:04,440 --> 00:33:06,750
- Chakki, open this door.
544
00:33:09,080 --> 00:33:12,152
Oh Lord! Put it down!
545
00:33:12,360 --> 00:33:15,159
- Himanshu, come outside. - No..
546
00:33:15,240 --> 00:33:17,675
- Let me go! - Hansa, let him sit.
547
00:33:17,760 --> 00:33:21,833
- Babuji, I'm tired. - Fine,
let's go there.
548
00:33:21,920 --> 00:33:22,990
Let me go, please.
549
00:33:23,120 --> 00:33:24,997
Sit. -Sit.
550
00:33:28,680 --> 00:33:33,754
Jayshree, I thought I'd
have a great love story.
551
00:33:33,920 --> 00:33:36,833
Which I could narrate
to my dozen children.
552
00:33:36,960 --> 00:33:38,030
A dozen children?
553
00:33:38,160 --> 00:33:40,071
Obviously, he'd
need a dozen children.
554
00:33:40,440 --> 00:33:42,829
He would probably
misplace four-five.
555
00:33:43,600 --> 00:33:49,516
He is very careless and
misplaces his things all the time.
556
00:33:50,080 --> 00:33:52,276
These things take a while, Himanshu.
557
00:33:52,880 --> 00:33:54,678
In the movie 'Dilwale
Dulhaniya Le Jayenge'..
558
00:33:54,760 --> 00:33:58,276
...Shahrukh and Kajol
faced so many obstacles. No.
559
00:33:59,360 --> 00:34:01,078
Take Praful's example.
560
00:34:01,560 --> 00:34:06,396
433 girls rejected him
before he met Hansa.
561
00:34:06,920 --> 00:34:10,151
And a hundred even thrashed him.
562
00:34:12,680 --> 00:34:15,513
For every Praful there is a Hansa.
563
00:34:16,040 --> 00:34:17,951
So, don't lose heart.
564
00:34:18,600 --> 00:34:19,670
Somewhere in this world..
565
00:34:20,240 --> 00:34:24,279
Is the queen of
your great love story.
566
00:34:27,840 --> 00:34:30,639
Enough. Enough. Stop it now.
567
00:34:30,760 --> 00:34:32,512
- We need to choose a
name for our daughter.
568
00:34:32,600 --> 00:34:34,876
- Papa, which is the
auspicious alphabet? - P!
569
00:34:35,760 --> 00:34:37,512
- P for Parminder, how's that?
570
00:34:38,600 --> 00:34:43,037
- Parminder and Parminder's
daughter's name is Parminder.
571
00:34:52,160 --> 00:34:55,676
My dear, why didn't attend
the baby's naming ceremony?
572
00:34:55,920 --> 00:34:57,831
And what are you doing?
573
00:34:58,040 --> 00:35:02,511
Remember you told me to take
your picture without fail.
574
00:35:02,680 --> 00:35:04,830
See, I took it out of the album.
575
00:35:05,760 --> 00:35:12,075
Oh Lord! You thought this is
what I meant by taking the picture?
576
00:35:13,080 --> 00:35:17,551
I meant take a picture
that has both of us in it.
577
00:35:17,680 --> 00:35:21,674
Okay.
- Here, take this picture. - Yes.
578
00:35:21,760 --> 00:35:25,390
Here, this is a good picture.
- Ok.
579
00:35:26,080 --> 00:35:28,151
- Now, this is much better. - Okay.
580
00:35:32,040 --> 00:35:33,519
Parminder!
581
00:35:33,880 --> 00:35:36,952
What sir?
582
00:35:37,120 --> 00:35:39,350
Yet again, there's a call for you.
583
00:35:40,760 --> 00:35:43,878
- Okay. - I'm coming.
584
00:35:44,840 --> 00:35:45,910
Let's go, dear.
585
00:35:46,000 --> 00:35:47,434
Come on, all of you.
586
00:36:01,920 --> 00:36:06,835
- Hello, Parminder speaking. No,
I didn't place an order.
587
00:36:08,680 --> 00:36:09,750
It's for Parminder.
588
00:36:10,080 --> 00:36:12,754
Hansa, again the
Parminder army is here.
589
00:36:13,920 --> 00:36:14,990
Parminder army!
590
00:36:16,840 --> 00:36:17,910
Sir!
591
00:36:18,080 --> 00:36:19,832
If your fixed line phone
isn't working..
592
00:36:19,920 --> 00:36:21,558
...can't you at least buy a mobile?
593
00:36:21,920 --> 00:36:23,274
Sir, please.
594
00:36:23,400 --> 00:36:24,674
Be cool.
595
00:36:24,920 --> 00:36:27,196
I've been cool for so
long that now I have a cold!
596
00:36:27,600 --> 00:36:31,673
We get five-six calls every day.
"Hello, please call Parminder".
597
00:36:32,080 --> 00:36:34,913
And your Parminder
army storms into my house.
598
00:36:35,000 --> 00:36:38,072
In the end, it's
always for your sister.
599
00:36:38,160 --> 00:36:40,515
Hello.. this is Parminder.
600
00:36:41,320 --> 00:36:44,358
Buffalo? Yes, I
placed an order for one.
601
00:36:44,440 --> 00:36:45,555
I told you!
602
00:36:45,920 --> 00:36:47,115
Everybody has a pet dog.
603
00:36:47,840 --> 00:36:50,673
I thought, I'd keep a buffalo.
Please send it across.
604
00:36:51,520 --> 00:36:53,352
Sir, I have a solution to this.
605
00:36:53,440 --> 00:36:55,272
What? Give you the phone?
606
00:36:55,840 --> 00:36:56,910
No.
607
00:36:59,600 --> 00:37:02,035
I want to give my
sister to your family.
608
00:37:02,120 --> 00:37:03,190
What do you mean?
609
00:37:03,520 --> 00:37:04,590
Sir.
610
00:37:05,240 --> 00:37:07,754
If Parminder marries Himanshu..
611
00:37:08,840 --> 00:37:13,437
She won't need to come all the way
to your house to attend the call.
612
00:37:15,520 --> 00:37:18,399
And Himanshu's
throat will also get rest.
613
00:37:19,400 --> 00:37:20,515
Sir.
614
00:37:21,240 --> 00:37:22,310
What do you think?
615
00:37:29,240 --> 00:37:34,110
Jayshree, bring the sweets.
We got a bride for Himanshu.
616
00:37:34,920 --> 00:37:37,753
Finally, his great
love story has begun.
617
00:37:37,840 --> 00:37:40,832
- Even if we go
looking with a lamp..
618
00:37:40,920 --> 00:37:44,914
We won't find a better match,
for our darling daughter, than you.
619
00:37:46,160 --> 00:37:50,996
We had no idea that your
sister Parminder loves Himanshu.
620
00:37:52,240 --> 00:37:57,918
My sister definitely loves him
and even grandpa is fond of him.
621
00:37:58,240 --> 00:38:01,392
Destiny, Himanshu.
622
00:38:02,240 --> 00:38:04,754
Until yesterday you
couldn't find a match.
623
00:38:05,080 --> 00:38:10,758
And now you have two
proposals from the same family.
624
00:38:12,680 --> 00:38:15,832
But I only love his
sister Parminder..
625
00:38:15,920 --> 00:38:19,834
Because I barely know grandpa.
626
00:38:22,400 --> 00:38:25,233
Come on Parminder and Himanshu.
Time for the engagement rings.
627
00:38:25,320 --> 00:38:29,359
Do it soon.
- Come on.
628
00:38:42,080 --> 00:38:43,434
Himanshu, now it's your turn.
629
00:38:44,240 --> 00:38:45,310
Yes, go on.
630
00:38:50,520 --> 00:38:51,840
They are engaged!
631
00:38:54,240 --> 00:38:56,231
Babuji, give the gifts.
632
00:38:58,160 --> 00:38:59,833
Paminder, you idiot..
633
00:39:00,240 --> 00:39:02,038
Here are the gifts and..
634
00:39:02,120 --> 00:39:03,599
A dozen phones!
635
00:39:03,680 --> 00:39:04,750
Thank you, sir.
636
00:39:04,920 --> 00:39:06,911
Let's start the celebration!
637
00:39:07,000 --> 00:39:08,070
Yes, come on!
638
00:39:08,160 --> 00:39:11,198
Everybody dance!
- Yes. - Parminder.
639
00:39:11,400 --> 00:39:17,749
Parminder.
640
00:39:30,520 --> 00:39:33,399
These local dancers are
fine for the engagement but..
641
00:39:33,520 --> 00:39:36,751
But film stars should
perform at the wedding.
642
00:39:38,520 --> 00:39:39,590
Holy Lord!
643
00:39:41,560 --> 00:39:42,630
What's wrong?
644
00:39:42,920 --> 00:39:44,672
How could you say that!
645
00:39:45,240 --> 00:39:48,358
- You can ask for anything
else but.. - Film stars!
646
00:39:49,520 --> 00:39:50,919
I hate film stars!
647
00:39:51,840 --> 00:39:52,910
Is it so?
648
00:39:54,240 --> 00:39:57,835
This girl here is
my niece, Parminder.
649
00:39:58,400 --> 00:40:00,596
She was married to a film star.
650
00:40:00,840 --> 00:40:02,751
With whom?
- But that rascal!
651
00:40:03,600 --> 00:40:07,559
He started torturing her a
week after their marriage.
652
00:40:09,680 --> 00:40:13,116
He tortured her so much that
now her hand is fractured.
653
00:40:15,240 --> 00:40:17,231
- Calm down, son.
654
00:40:17,320 --> 00:40:19,038
How can I calm down?!
655
00:40:19,920 --> 00:40:21,991
If her car breaks down
somewhere on the road..
656
00:40:22,920 --> 00:40:25,594
...she can't even ask for a ride
with that hand. You know that?
657
00:40:26,520 --> 00:40:30,673
Praful, she could
use the other hand.
658
00:40:31,680 --> 00:40:34,513
But what if she wants
to go the other way?
659
00:40:35,560 --> 00:40:37,597
And if she wants
to kill a mosquito..
660
00:40:37,680 --> 00:40:40,035
Let's discuss this inside.
661
00:40:40,120 --> 00:40:41,190
Let's go.
662
00:40:42,600 --> 00:40:46,070
- Himanshu, talk to your fiancée.
663
00:40:57,240 --> 00:40:58,310
Say something.
664
00:41:05,600 --> 00:41:09,594
If the curry is salty, add
some curd to balance the taste.
665
00:41:10,520 --> 00:41:11,840
No one would ever find out.
666
00:41:14,240 --> 00:41:18,393
For fresh vegetables
go to the new market.
667
00:41:18,920 --> 00:41:21,753
The old Bhonsale
market has closed down.
668
00:41:23,920 --> 00:41:25,558
You won't find a soul there.
669
00:41:36,920 --> 00:41:39,673
Tell me something about yourself.
670
00:41:45,920 --> 00:41:48,833
Earlier, I'd buy all the masalas..
671
00:41:48,920 --> 00:41:51,514
...at the Bhonsale market,
but not anymore.
672
00:41:53,600 --> 00:41:57,912
But now I grind them at home, in
the small jar of the food processor.
673
00:41:58,680 --> 00:42:01,638
What turns you on?
674
00:42:02,600 --> 00:42:07,549
Yes. Quite a few things.
675
00:42:08,440 --> 00:42:11,273
The food processor, the toaster..
676
00:42:16,400 --> 00:42:17,754
And when you put on
the engagement ring..
677
00:42:18,680 --> 00:42:19,750
I was turned on the most!
678
00:42:25,920 --> 00:42:28,673
Tell me more, your favourite film?
679
00:42:30,600 --> 00:42:31,920
"Taare Zameen Par".
680
00:42:32,240 --> 00:42:33,310
Really?
681
00:42:35,400 --> 00:42:38,074
Watching the troubled autistic boy..
682
00:42:39,240 --> 00:42:41,834
Brought back
memories of my childhood.
683
00:42:43,320 --> 00:42:47,279
So, even you were forced
to attend a boarding school?
684
00:42:48,240 --> 00:42:51,915
No, the school
forced me to go back home.
685
00:42:52,520 --> 00:42:55,194
They would say, "Keep him at home.
We can't teach him."
686
00:42:57,920 --> 00:43:02,073
That's enough for now. You
know everything about me.
687
00:43:02,240 --> 00:43:04,754
Why don't you tell
me about yourself.
688
00:43:07,160 --> 00:43:10,232
Everybody at home
is very fond of me.
689
00:43:10,920 --> 00:43:14,515
My brother fills up with
pride when he sees me.
690
00:43:16,920 --> 00:43:19,355
But I'm confused when I see myself.
691
00:43:20,240 --> 00:43:24,518
Is it really me in the mirror or
is someone else hiding behind it?
692
00:43:27,040 --> 00:43:28,872
There she goes again.
693
00:43:30,520 --> 00:43:32,158
You're very cute, Himanshu..
694
00:43:33,560 --> 00:43:34,914
And quite handsome too.
695
00:43:40,400 --> 00:43:43,552
You're extra beautiful, Parminder.
696
00:43:44,240 --> 00:43:47,631
2-F-2-M-P-2-K-2-P-2-A.
697
00:43:48,080 --> 00:43:49,150
What does that mean?
698
00:43:52,320 --> 00:43:54,834
That means, you're as good
as 2 farsan, 2 mishtan..
699
00:43:54,920 --> 00:43:58,151
2 kadhi, 2
puri-paratha and 2 aachar..
700
00:43:59,240 --> 00:44:01,595
You're the perfect meal.
701
00:44:02,920 --> 00:44:03,990
There goes my meal!
702
00:44:05,920 --> 00:44:06,990
Oh Himanshu!
703
00:44:09,240 --> 00:44:10,310
Parminder..
704
00:44:11,080 --> 00:44:12,150
I love you.
705
00:44:13,240 --> 00:44:16,073
So, take me, take me away!
706
00:44:16,160 --> 00:44:17,309
Where do you want to go?
707
00:44:18,280 --> 00:44:19,395
To a place..
708
00:44:20,240 --> 00:44:22,595
Where it's just me and you..
709
00:44:23,320 --> 00:44:24,390
And no other person.
710
00:44:26,600 --> 00:44:28,591
Bhonsale Market?
- Yes!
711
00:44:32,320 --> 00:44:37,110
"To steal a few moments of love.."
712
00:44:37,520 --> 00:44:40,990
"..earlier they used
to go to Switzerland."
713
00:44:42,440 --> 00:44:47,276
"Or to a beach.."
714
00:44:47,360 --> 00:44:51,354
"To Chowpatty, Afsa or Bandstand."
715
00:44:52,400 --> 00:44:55,119
"Switzerland has become old."
716
00:44:55,200 --> 00:44:57,589
"Bandstand is too crowded."
717
00:44:57,680 --> 00:45:02,390
"Then where will we go to
share a few moments of love?"
718
00:45:02,520 --> 00:45:06,514
"Let's go.. Let's go.."
719
00:45:07,240 --> 00:45:18,754
"Let's go to Bhonsle Market..
That's the best place these days."
720
00:45:20,240 --> 00:45:21,310
"Let's go.. Let's go.."
721
00:45:22,920 --> 00:45:27,835
"Let's go to Bhonsle Market..
That's the best place these days."
722
00:45:27,920 --> 00:45:30,434
"Let's go to Bhonsle Market.."
723
00:45:30,560 --> 00:45:34,440
"That's the best place these days.
Let's go.."
724
00:45:43,600 --> 00:45:47,833
"It would be better to
go to a hotel instead."
725
00:45:48,520 --> 00:45:52,912
"The waiter will be hovering
over our heads with the menu card."
726
00:45:53,920 --> 00:45:58,278
"How about going on a long drive?"
727
00:45:58,920 --> 00:46:03,118
"My car's got more filth
and less petrol in the tank."
728
00:46:03,600 --> 00:46:05,273
"The garden is crowded with kids."
729
00:46:05,360 --> 00:46:09,274
"Your aunt Parminder is
there on the terrace."
730
00:46:09,360 --> 00:46:13,752
"Uncle Tulsidas is
sitting in the corridor."
731
00:46:13,920 --> 00:46:17,879
"Let's go.. Let's go.."
732
00:46:18,920 --> 00:46:29,991
"Let's go to Bhonsle Market..
That's the best place these days."
733
00:46:39,920 --> 00:46:44,118
"I will save you
from every evil eye."
734
00:46:45,240 --> 00:46:49,393
"I will tie chilly and
lemon to your hair."
735
00:46:49,920 --> 00:46:54,391
"Let's get married right here."
736
00:46:55,520 --> 00:46:59,639
"I shall adorn the parting of
my hair with sambaar powder."
737
00:47:00,280 --> 00:47:03,511
"We shall throw the
reception party here."
738
00:47:03,600 --> 00:47:05,511
"We shall consummate
our wedding here."
739
00:47:05,600 --> 00:47:07,159
"We will have our son here."
740
00:47:07,240 --> 00:47:10,153
"We will have a sister for
our son right here."
741
00:47:10,240 --> 00:47:12,231
"Our children will study here."
742
00:47:12,320 --> 00:47:15,597
"They will write down
in their note-books.."
743
00:47:15,920 --> 00:47:19,914
"A for Apple. B for Biscuit.
- And C for pickle."
744
00:47:20,000 --> 00:47:21,911
"P for pickle, Himanshu."
745
00:47:22,000 --> 00:47:29,350
"I meant Chilly pickle. So isn't it
C for pickle? Let's go.. Let's go.."
746
00:47:31,240 --> 00:47:47,237
"Let's go to Bhonsle Market..
That's the best place these days."
747
00:47:58,240 --> 00:48:02,871
Himanshu, garland Parminder now.
748
00:48:03,520 --> 00:48:04,590
Stop it, Himanshu.
749
00:48:05,240 --> 00:48:08,278
Parminder, why did you
say that in Punjabi?
750
00:48:08,360 --> 00:48:10,192
- Why not? - You
have to say in Gujarati.
751
00:48:10,280 --> 00:48:11,600
Okay, Parminder, you
can put the garland now.
752
00:48:11,920 --> 00:48:14,594
You are marrying a Punjabi girl.
753
00:48:16,440 --> 00:48:18,033
Wait Himanshu! Wait.
754
00:48:18,920 --> 00:48:21,070
Come over here, right now.
755
00:48:21,160 --> 00:48:22,230
I'll be back.
756
00:48:26,920 --> 00:48:27,990
Oh Lord!
757
00:48:29,600 --> 00:48:31,750
You look exactly like me.
758
00:48:32,520 --> 00:48:33,590
Who are you?
759
00:48:34,560 --> 00:48:38,758
I am you, Himanshu!
Now pay attention.
760
00:48:39,760 --> 00:48:40,830
Don't get married.
761
00:48:41,520 --> 00:48:44,672
Run away from here.
Nobody will ever know.
762
00:48:44,920 --> 00:48:46,752
- But why? - I don't know.
763
00:48:47,240 --> 00:48:49,151
Then, what do you know?
764
00:48:51,240 --> 00:48:54,756
What I know is that, if
you get married today..
765
00:48:55,160 --> 00:48:57,197
It will be a major disaster.
766
00:48:58,240 --> 00:48:59,913
Don't get married, Himanshu.
767
00:49:00,520 --> 00:49:03,160
Run away from here, Himanshu.
768
00:49:05,920 --> 00:49:08,594
Hansa, brother-in-law..
769
00:49:09,240 --> 00:49:11,914
Jayshree, Babuji..
770
00:49:13,120 --> 00:49:15,680
- What happened,
Himanshu? - What is?
771
00:49:15,760 --> 00:49:16,875
What's wrong, Himanshu?
772
00:49:17,240 --> 00:49:20,198
Why are you screaming at this hour?
What's the time, Hansa?
773
00:49:21,600 --> 00:49:22,829
Thirty one.
774
00:49:23,920 --> 00:49:25,911
That is the date, Hansa.
775
00:49:26,000 --> 00:49:27,115
One minute, one minute...
776
00:49:27,520 --> 00:49:28,590
What happened, Himanshu?
777
00:49:29,240 --> 00:49:31,038
I just had a very bad dream.
778
00:49:31,240 --> 00:49:32,310
Good!
779
00:49:32,400 --> 00:49:34,311
No, a bad dream!
- What did you see?
780
00:49:34,920 --> 00:49:40,040
I saw that Parminder
and I are about to marry.
781
00:49:40,600 --> 00:49:42,637
And then I drop in.
782
00:49:43,240 --> 00:49:45,197
Of course, you will
make it to your wedding.
783
00:49:45,520 --> 00:49:47,670
No, father. I was
already present there.
784
00:49:48,400 --> 00:49:50,755
Then I also got there.
785
00:49:50,920 --> 00:49:52,593
Oh no! Then what happened?
786
00:49:53,560 --> 00:49:56,916
I told myself that I
shouldn't get married.
787
00:49:57,240 --> 00:50:02,189
Okay.. did you give
yourself any reason?
788
00:50:02,360 --> 00:50:03,430
I didn't give any reason.
789
00:50:04,680 --> 00:50:10,870
I asked myself for a reason.
But I gave no reply.
790
00:50:11,600 --> 00:50:14,240
And I ran away from the venue.
791
00:50:15,920 --> 00:50:17,035
Then what did you do?
792
00:50:17,920 --> 00:50:19,638
I ran away.
793
00:50:20,240 --> 00:50:23,551
What I did after I ran
away only I will know.
794
00:50:23,920 --> 00:50:24,990
How should I know?!
795
00:50:25,680 --> 00:50:27,591
Jayshree!!
796
00:50:27,680 --> 00:50:30,752
I got it. Himanshu,
that was your inner voice.
797
00:50:31,240 --> 00:50:33,834
Every man is nervous about marriage.
798
00:50:33,920 --> 00:50:36,833
He feels he may lose his freedom and
be burdened with responsibilities.
799
00:50:37,240 --> 00:50:38,674
That's not it, Jayshree.
800
00:50:40,920 --> 00:50:41,990
Come on!
801
00:50:42,520 --> 00:50:45,353
I meant something else.
802
00:50:47,600 --> 00:50:48,829
I'm terrified.
803
00:50:50,240 --> 00:50:52,436
And isn't it said that
early morning dreams come true?
804
00:50:53,160 --> 00:50:56,073
But it's still night.
805
00:50:56,600 --> 00:50:58,750
I know, but it was
morning in the dream.
806
00:50:59,640 --> 00:51:02,439
We need to explain
every little detail.
807
00:51:02,920 --> 00:51:06,595
Oh! - What will happen
to him once we are gone?
808
00:51:07,600 --> 00:51:10,513
Don't take it seriously.
809
00:51:10,600 --> 00:51:13,831
Hansa has been dreaming the same
thing for four years now. Right?
810
00:51:13,920 --> 00:51:15,069
Right?
811
00:51:15,160 --> 00:51:16,559
Really, sister?
- Yes.
812
00:51:17,920 --> 00:51:21,834
Every morning at
around 11 o'clock just ..
813
00:51:21,920 --> 00:51:26,756
...when my eyes are about to open..
814
00:51:27,600 --> 00:51:33,869
I dream that Akshay
Kumar is in our house.
815
00:51:35,520 --> 00:51:39,150
And we are asking
him for a photograph.
816
00:51:40,240 --> 00:51:43,392
- Autograph, Hansa!
- Yes, that as well.
817
00:51:43,920 --> 00:51:48,312
But at that moment,
we can't find a pen.
818
00:51:48,840 --> 00:51:55,633
What? - Then Akshay
Kumar takes out blood..
819
00:51:55,720 --> 00:51:58,360
...and signs an autograph for me.
820
00:52:00,240 --> 00:52:03,596
And Babuji is very upset by this.
821
00:52:04,400 --> 00:52:06,357
Why would I be upset?
822
00:52:06,920 --> 00:52:10,834
Babuji, if there is blood
gushing from your hand ..
823
00:52:10,920 --> 00:52:15,039
...like a river, won't
you be upset? - Then?
824
00:52:15,920 --> 00:52:17,115
Very brave, huh?
825
00:52:18,240 --> 00:52:19,833
Alright then, come on.
826
00:52:22,520 --> 00:52:25,114
Hansa has dreamt
this for four years now.
827
00:52:25,200 --> 00:52:27,032
But it hasn't come true. No.
828
00:52:27,240 --> 00:52:29,834
$0.. anyway, don't worry about this.
829
00:52:30,240 --> 00:52:32,277
Tomorrow is your wedding.
830
00:52:33,320 --> 00:52:37,075
You will be dressed like a
groom and riding a horse.
831
00:52:38,240 --> 00:52:41,596
And the horse will
head to Diamond Fort.
832
00:52:46,320 --> 00:52:48,072
Hello grandma, it's Jayshree.
833
00:52:48,680 --> 00:52:52,230
Himanshu was afraid
to sit on the horse.
834
00:52:52,600 --> 00:52:57,231
So Praful has taken his place. After
all, we have paid for the horse.
835
00:52:57,840 --> 00:53:00,832
Praful, Parminder
will welcome us in the..
836
00:53:00,920 --> 00:53:04,754
...Gujarati style
and tradition, right?
837
00:53:04,840 --> 00:53:08,515
Yes, Babuji. They will
welcome us in the Gujarati style!
838
00:53:09,520 --> 00:53:11,238
That is when they get there.
839
00:53:12,240 --> 00:53:13,674
What do you mean,
'when they get there'?
840
00:53:13,840 --> 00:53:15,672
They still haven't left the house.
841
00:53:15,840 --> 00:53:16,910
I see.
842
00:53:22,600 --> 00:53:23,999
The phone is ringing.
843
00:53:24,240 --> 00:53:25,310
Jayshree!
844
00:53:25,840 --> 00:53:28,309
Babuji, stay calm,
the phone is ringing.
845
00:53:28,520 --> 00:53:29,590
But..
846
00:53:29,840 --> 00:53:30,910
Hello.
847
00:53:31,000 --> 00:53:32,752
Hello Parminder,
where are all of you?
848
00:53:32,840 --> 00:53:33,910
We are at home.
849
00:53:34,320 --> 00:53:36,231
Oh Lord! What are you doing at home?
850
00:53:36,400 --> 00:53:37,834
I'm having sweets.
851
00:53:39,400 --> 00:53:41,960
Okay, now give it to
the other Parminder.
852
00:53:42,280 --> 00:53:43,350
Just a minute.
853
00:53:46,840 --> 00:53:47,910
Here you are.
854
00:53:49,760 --> 00:53:50,830
Soon!
855
00:53:56,320 --> 00:53:57,833
Hello!!
856
00:54:01,000 --> 00:54:03,913
Hello? I told you to give
it to the other Parminder.
857
00:54:04,160 --> 00:54:07,676
I did. He ate the sweets.
858
00:54:09,680 --> 00:54:10,750
Shall I give him one more piece?
859
00:54:11,680 --> 00:54:13,398
Give the phone to him!
860
00:54:15,320 --> 00:54:16,674
Oh, here you are.
861
00:54:20,080 --> 00:54:23,835
Hello Parminder, why aren't you
at the venue to welcome the groom?
862
00:54:24,400 --> 00:54:26,516
Because we were told to
be there at ten o'clock.
863
00:54:26,600 --> 00:54:27,670
So?
864
00:54:27,760 --> 00:54:29,159
So it's only ten o'clock, right now.
865
00:54:29,760 --> 00:54:32,832
If not at ten, when do
you plan on making it?
866
00:54:33,680 --> 00:54:37,150
- At ten o'clock. -
Then why aren't you there?
867
00:54:37,240 --> 00:54:41,393
When we have to be there at ten,
why should we be there at ten?
868
00:54:42,320 --> 00:54:44,516
So when will you arrive?
869
00:54:44,600 --> 00:54:45,670
At ten o'clock.
870
00:54:46,080 --> 00:54:48,833
It is ten o'clock!!
871
00:54:49,240 --> 00:54:50,389
It's ten in the morning.
872
00:54:50,600 --> 00:54:53,831
We have to welcome the
procession in the night.
873
00:54:54,160 --> 00:54:57,516
And we thought it's
ten in the morning.
874
00:54:57,680 --> 00:55:00,240
We are ready and about
to reach Diamond Fort.
875
00:55:00,840 --> 00:55:06,313
If you're not there in the next 30
mins, we'll call off the wedding.
876
00:55:07,240 --> 00:55:10,835
Come on, everybody, hurry up!
877
00:55:14,520 --> 00:55:16,238
- Oh no! - Who are they?!
878
00:55:16,680 --> 00:55:20,150
Himanshu, you're getting married?!
879
00:55:20,240 --> 00:55:22,151
And nobody invited me.. what is?
880
00:55:24,000 --> 00:55:25,752
Himanshu is here.
881
00:55:25,840 --> 00:55:28,832
- Exactly. - Then who is there?
882
00:55:28,920 --> 00:55:30,399
What are they doing at our venue?
883
00:55:30,520 --> 00:55:32,079
Yes.
- Parminder no. 35, come on.
884
00:55:32,160 --> 00:55:36,518
Listen, Jayshree called, she said
there is a problem at the venue.
885
00:55:36,840 --> 00:55:39,070
- They are really
getting married? - Yes.
886
00:55:39,240 --> 00:55:40,913
Who is doing the catering?
887
00:55:41,000 --> 00:55:42,070
Mr. Arvindo.
888
00:55:42,240 --> 00:55:44,834
They serve the
drinks in steel glasses.
889
00:55:44,920 --> 00:55:46,069
- Replace the glasses. - Babuji.
890
00:55:46,160 --> 00:55:48,674
Forget about the steel glasses.
891
00:55:48,840 --> 00:55:52,595
We have booked
Diamond Fort for today.
892
00:55:52,840 --> 00:55:53,989
- Right, Praful? - Yes.
893
00:55:54,400 --> 00:55:55,674
Come on!
894
00:55:55,840 --> 00:56:00,073
- Get out of here. We
have booked this place.
895
00:56:00,400 --> 00:56:01,834
- Stop this wedding.
896
00:56:02,320 --> 00:56:03,674
- No, wait!!
897
00:56:04,320 --> 00:56:06,994
Continue with the ceremony.
Have you lost it?
898
00:56:07,080 --> 00:56:08,400
I said stop it!
899
00:56:09,240 --> 00:56:11,993
Really? What a fine
mess you've created!
900
00:56:12,840 --> 00:56:17,914
Thank you. Praful, he
thinks I've created a fine mess.
901
00:56:19,760 --> 00:56:22,991
Shut up! Carry on with the
ceremony. Listen to me carefully.
902
00:56:23,240 --> 00:56:26,835
We have booked this place
for today. We paid for it.
903
00:56:27,000 --> 00:56:28,070
Look at the receipt.
904
00:56:28,320 --> 00:56:31,392
I'm not a fool to print this
address on the wedding invite.
905
00:56:31,520 --> 00:56:35,400
- I demand this wedding be stopped.
- Yes, stop it.
906
00:56:35,840 --> 00:56:40,311
So, you think I'm a fool
to print the same address?
907
00:56:41,520 --> 00:56:42,669
Where is the receipt?
908
00:56:45,400 --> 00:56:47,676
Here, look at this.
909
00:56:48,080 --> 00:56:50,754
Diamond Fort!
910
00:56:51,920 --> 00:56:54,992
Yu-Ta-Ben-Zeng-Jee.. Beijing..
911
00:56:55,680 --> 00:56:56,750
China?
912
00:56:57,680 --> 00:56:59,512
I booked the place, Babuji.
913
00:57:10,840 --> 00:57:11,989
You may continue.
914
00:57:21,400 --> 00:57:22,515
Come on.
915
00:57:24,240 --> 00:57:29,838
When the wedding is in Mumbai,
why did you book..
916
00:57:29,920 --> 00:57:32,514
...Diamond Fort in China?
917
00:57:32,600 --> 00:57:37,151
The manager of Diamond Fort in
China kept asking me about it!
918
00:57:37,520 --> 00:57:42,071
Tee-fon-fav-mi-shi-ching-chi
- Mumbai-tong-chi-fui?
919
00:57:42,400 --> 00:57:43,834
He said tong-chi-fui?
920
00:57:44,680 --> 00:57:48,594
Then why did you book
Diamond Fort in China?
921
00:57:48,680 --> 00:57:51,399
Babuji, you asked me
to book Diamond Fort.
922
00:57:51,520 --> 00:57:53,670
And, he had booked this
Diamond Fort before we could.
923
00:57:53,760 --> 00:57:54,830
So l..
924
00:57:56,840 --> 00:57:58,672
What's important?
925
00:57:58,760 --> 00:57:59,830
Diamond Fort.
926
00:58:00,240 --> 00:58:02,834
Go to China for the wedding.
927
00:58:03,320 --> 00:58:04,833
Whom are you pushing?
928
00:58:05,840 --> 00:58:07,672
He pushed you.
929
00:58:07,760 --> 00:58:11,674
You want us to explain that also?
930
00:58:14,160 --> 00:58:16,231
You pushed me?!
931
00:58:16,320 --> 00:58:19,597
Get lost, Red Turban!
Take care of your dhoti!
932
00:58:19,680 --> 00:58:22,991
Don't try to act smart,
Mr. Safari suit!
933
00:58:23,080 --> 00:58:26,914
- Get out, boiled rice!
- Watch it, fish curry!
934
00:58:27,000 --> 00:58:28,149
Get lost.
- Get lost.
935
00:58:28,240 --> 00:58:30,516
One minute, daddy.
936
00:58:32,600 --> 00:58:35,513
We had to overcome many
obstacles to get married.
937
00:58:36,240 --> 00:58:39,835
My parents were dead
against Vyjayanti.
938
00:58:39,920 --> 00:58:42,230
Yes, that anyone would be!
939
00:58:44,400 --> 00:58:46,835
Vyjayanti, they
won't understand Tamil.
940
00:58:47,080 --> 00:58:50,914
They were fighting because
we're from different communities.
941
00:58:51,080 --> 00:58:52,400
We belong to different mindsets,
different cultures.
942
00:58:53,080 --> 00:58:56,835
It's a miracle that my
father agreed to our marriage.
943
00:58:57,680 --> 00:58:58,909
We were apart for two years.
944
00:58:59,320 --> 00:59:01,516
Our love has overcome
a lot of difficulties.
945
00:59:02,320 --> 00:59:05,676
Vyjayanti's father is a beggar,
my father is a landlord.
946
00:59:06,000 --> 00:59:08,071
It is after great
difficulty that we reached here.
947
00:59:11,240 --> 00:59:13,675
I want my love story
to become a legend.
948
00:59:18,760 --> 00:59:21,320
I'll get my sister
married into your family.
949
00:59:24,320 --> 00:59:29,315
My love story should be an epic.
Famous in history.
950
00:59:32,240 --> 00:59:37,679
My sister loves him a lot. And
even grandpa is fond of him.
951
00:59:41,000 --> 00:59:42,320
Don't get married.
952
00:59:42,840 --> 00:59:45,992
Run away from here.
Nobody will ever know.
953
00:59:47,840 --> 00:59:52,835
Jayshree, Hansa, Babuji..
954
00:59:53,080 --> 00:59:56,675
- What happened,
Himanshu? - What is?
955
00:59:56,760 --> 00:59:58,910
My dream, Jayshree.
956
00:59:59,520 --> 01:00:02,831
We are here to
fulfill your only dream.
957
01:00:02,920 --> 01:00:05,753
I'm talking about the other dream.
958
01:00:06,400 --> 01:00:08,232
Now I've realised..
959
01:00:08,320 --> 01:00:11,995
Why I told myself to
run away from the venue.
960
01:00:12,080 --> 01:00:13,150
Why?
961
01:00:13,240 --> 01:00:15,834
If I get married
without any obstacles..
962
01:00:15,920 --> 01:00:19,072
How will my love
story become a legend?
963
01:00:19,920 --> 01:00:22,753
None of these things have
happened in my love story.
964
01:00:25,760 --> 01:00:29,594
Now, I've finally
understood everything.
965
01:00:29,680 --> 01:00:33,514
Jayshree, I still don't understand.
966
01:00:34,240 --> 01:00:37,835
Hansa, what is the main
masala of a love story?
967
01:00:37,920 --> 01:00:38,990
I don't know.
968
01:00:39,240 --> 01:00:44,155
The boy and girl love each other,
but their families are enemies.
969
01:00:45,160 --> 01:00:46,673
Then comes the break up.
970
01:00:47,240 --> 01:00:49,834
Misery and hurt, sad songs.
971
01:00:50,080 --> 01:00:53,232
Suffering in pain
because of the break up.
972
01:00:53,840 --> 01:00:55,831
Finally meeting in the end or death!
973
01:00:56,160 --> 01:00:58,993
Forget about meeting
in the end or death.
974
01:00:59,400 --> 01:01:01,232
There's neither
break up nor obstacles.
975
01:01:02,000 --> 01:01:05,994
Got that, Praful? Instead, the girl's
family came with the proposal.
976
01:01:06,080 --> 01:01:07,150
All because of a phone.
977
01:01:07,240 --> 01:01:08,310
Yes!
978
01:01:08,400 --> 01:01:09,913
Now what do we do, Jayshree?
979
01:01:11,000 --> 01:01:13,389
Jackie.. Chakki..
980
01:01:13,520 --> 01:01:14,590
Where are?
981
01:01:14,840 --> 01:01:18,390
Everybody, pay
attention to what I'm saying.
982
01:01:18,520 --> 01:01:19,919
Yes.
- Listen. Listen.
983
01:01:20,000 --> 01:01:22,833
If we are going make a
legend of Himanshu's love story..
984
01:01:22,920 --> 01:01:24,399
And it has to be a legend.
985
01:01:24,680 --> 01:01:28,071
- When Chandrakant was on his
deathbed.. - I gave him my word.
986
01:01:29,840 --> 01:01:33,834
First of all, we have to stop
Himanshu and Parminder's marriage.
987
01:01:35,160 --> 01:01:37,834
Then the three-four
steps which we skipped..
988
01:01:37,920 --> 01:01:41,311
- Hansa, steps.. - Praful,
I know what it means.
989
01:01:41,920 --> 01:01:44,070
We have to retrace them.
990
01:01:45,840 --> 01:01:48,514
- Jackie.. Chakki.. - Kids..
991
01:01:51,520 --> 01:01:53,989
Now, just watch what I do!
992
01:01:55,560 --> 01:01:57,676
Greetings, everyone. We are here.
993
01:01:57,760 --> 01:02:00,559
To turn this love story
into an epic, do as I say.
994
01:02:00,840 --> 01:02:03,275
For the first time Babuji
can make himself useful.
995
01:02:03,400 --> 01:02:04,629
They're here.
996
01:02:05,600 --> 01:02:07,511
Babuji, act as if you're
having a heart attack.
997
01:02:08,400 --> 01:02:10,755
Heart attack, but how?
998
01:02:10,880 --> 01:02:12,200
Make a sound as if you're in pain.
999
01:02:14,600 --> 01:02:16,193
Not a toothache.
1000
01:02:16,320 --> 01:02:17,879
Pain as if your
heart is about to burst.
1001
01:02:18,240 --> 01:02:19,639
Acting, acting!
1002
01:02:19,840 --> 01:02:23,834
Jayshree, I don't know to act.
1003
01:02:24,760 --> 01:02:27,912
- If it were singing or dancing..
- Do you know anything at all?
1004
01:02:29,200 --> 01:02:32,830
Okay, you can learn from Praful.
1005
01:02:33,000 --> 01:02:37,073
Praful, act like a blind man.
1006
01:02:38,160 --> 01:02:39,230
Babuji, look at me.
1007
01:02:41,760 --> 01:02:43,956
Super!
1008
01:02:44,680 --> 01:02:48,071
- Praful, that was
a blind man? - Yes.
1009
01:02:48,280 --> 01:02:51,352
A blind person would do this..
1010
01:02:51,680 --> 01:02:54,399
I agree, but this
blind man has a cough.
1011
01:02:56,080 --> 01:03:00,233
So a blind man with a
cough would do this..
1012
01:03:01,440 --> 01:03:02,555
Not this!
1013
01:03:02,920 --> 01:03:05,833
Use your brains sometimes at least..
1014
01:03:06,240 --> 01:03:10,757
Once upon a time..
- No. No.
1015
01:03:10,840 --> 01:03:13,275
All done? Here, take this.
1016
01:03:13,400 --> 01:03:15,357
But this doesn't match my saree.
1017
01:03:16,680 --> 01:03:20,071
Now, do exactly as I say.
1018
01:03:20,240 --> 01:03:21,310
Okay.)!-
1019
01:03:21,440 --> 01:03:22,839
- Even if we go
looking with a lamp..
1020
01:03:22,920 --> 01:03:25,230
We won't find a better match,
for our darling daughter, than you.
1021
01:03:25,320 --> 01:03:26,390
Hit Babuji on his legs.
1022
01:03:27,840 --> 01:03:29,069
Place your hand on your chest.
1023
01:03:30,040 --> 01:03:31,235
Now, fall down.
1024
01:03:36,040 --> 01:03:38,429
- Oh Lord! - Why are
they on the ground?
1025
01:03:38,560 --> 01:03:39,630
Why did all of you fall down?
1026
01:03:39,760 --> 01:03:43,640
Jayshree, didn't you say,
"do exactly as I say"?
1027
01:03:45,160 --> 01:03:46,673
What happened, Hansa?
1028
01:03:46,760 --> 01:03:50,196
All of us have a heart attack.
1029
01:03:51,680 --> 01:03:53,830
On the pretext that
everybody had heart attacks..
1030
01:03:53,920 --> 01:03:56,639
...they were
admitted to the hospital.
1031
01:03:56,760 --> 01:03:58,592
And the wedding was postponed.
1032
01:03:58,720 --> 01:04:02,509
Later on, they convinced the
Parminder family that it was acidity.
1033
01:04:02,680 --> 01:04:04,000
But the poor hospital..
1034
01:04:06,120 --> 01:04:10,671
At the hospital, my father,
Praful Parekh was let loose.
1035
01:04:35,560 --> 01:04:37,870
- Hello.. - Hello.
1036
01:04:38,680 --> 01:04:39,750
What's wrong with you?
1037
01:04:40,360 --> 01:04:41,430
Haemorrhage.
1038
01:04:41,840 --> 01:04:43,911
I didn't ask your name,
Hemraj Kumar.
1039
01:04:44,080 --> 01:04:45,912
What are you suffering from?
1040
01:04:47,120 --> 01:04:49,589
Are you suffering
from something or..
1041
01:04:49,840 --> 01:04:51,990
You were sleepy and
saw an empty bed..
1042
01:04:55,080 --> 01:04:59,039
- Blood was leaking from
my brain, mister! - Oh.
1043
01:04:59,920 --> 01:05:02,753
Oh yes, and the leak hasn't stopped.
1044
01:05:02,840 --> 01:05:05,958
The blood has leaked from
your hand into this bottle.
1045
01:05:08,760 --> 01:05:11,070
It's not going from my
hand into the bottle.
1046
01:05:11,240 --> 01:05:13,277
The blood from the
bottle is going into my veins.
1047
01:05:14,280 --> 01:05:17,272
Oh! So it's a blood transfusion.
1048
01:05:17,400 --> 01:05:18,515
Yes.
1049
01:05:23,000 --> 01:05:24,638
Is it real blood?
1050
01:05:26,840 --> 01:05:28,751
It's blood transfusion, so
it has to be real blood.
1051
01:05:29,680 --> 01:05:30,750
Not always!
1052
01:05:31,400 --> 01:05:33,630
My friend Deepak was given a
transfusion but of tomato ketchup.
1053
01:05:34,040 --> 01:05:35,110
Who was the doctor?
1054
01:05:35,240 --> 01:05:36,833
My friend acted in a film..
1055
01:05:37,000 --> 01:05:39,196
And the person who acted
as the doctor, he did it.
1056
01:05:40,000 --> 01:05:41,070
Very nice film.
1057
01:05:41,880 --> 01:05:43,917
- "Kabhi Khaansi, Kabhi Dum".
- Huh?
1058
01:05:44,040 --> 01:05:45,110
Have you seen it?
1059
01:05:45,240 --> 01:05:46,514
Brother-in-law!
1060
01:05:46,640 --> 01:05:47,710
Silence please.
1061
01:05:49,040 --> 01:05:51,509
You've been sitting
here all this while?
1062
01:05:51,600 --> 01:05:52,670
Yes, with him.
1063
01:05:52,880 --> 01:05:54,393
- Hello.. - What's wrong with you?
1064
01:05:54,760 --> 01:05:56,592
Are you suffering
from something or..
1065
01:05:57,840 --> 01:05:59,160
- Go back to sleep.
- Where were you?
1066
01:05:59,280 --> 01:06:00,509
In the operation theatre.
1067
01:06:00,880 --> 01:06:01,950
How is it?
1068
01:06:02,080 --> 01:06:03,354
Nothing great!
1069
01:06:03,640 --> 01:06:05,836
A few doctors had cut
open someone's stomach..
1070
01:06:05,920 --> 01:06:07,274
And were looking for something.
1071
01:06:07,520 --> 01:06:10,672
But the theatre
didn't show any movies.
1072
01:06:10,760 --> 01:06:11,875
Praful!!
1073
01:06:12,000 --> 01:06:13,070
There he is!
1074
01:06:13,200 --> 01:06:14,838
You are an idiot!
1075
01:06:15,240 --> 01:06:16,310
Go back to sleep!
1076
01:06:17,760 --> 01:06:20,195
What did I tell you about my room?
1077
01:06:20,320 --> 01:06:21,833
You said it was difficult
to call out for a nurse..
1078
01:06:21,920 --> 01:06:25,356
And you said, "Place
a bell in my room".
1079
01:06:25,520 --> 01:06:26,590
So?
1080
01:06:26,720 --> 01:06:28,950
What do you mean,
so? I placed a bell.
1081
01:06:29,360 --> 01:06:30,589
Unbelievable!
1082
01:06:30,680 --> 01:06:31,750
There goes the bell.
1083
01:06:33,080 --> 01:06:34,832
Come along with me, come on.
1084
01:06:36,680 --> 01:06:38,910
That's a bull, not a bell.
1085
01:06:40,680 --> 01:06:43,752
I need a bell to call the nurse.
1086
01:06:43,920 --> 01:06:46,560
The bull has a bell
tied around it's neck.
1087
01:06:47,000 --> 01:06:52,120
Not that kind, but
the kind that rings.
1088
01:06:52,240 --> 01:06:53,310
Ting tong!
1089
01:06:53,440 --> 01:06:54,555
That's enough, Babuji.
1090
01:06:54,680 --> 01:06:56,318
You didn't specify
a bell that rings.
1091
01:06:56,760 --> 01:06:58,558
And you definitely
didn't mention 'ting tong'!
1092
01:06:58,680 --> 01:07:00,876
I accept, my mistake.
1093
01:07:01,600 --> 01:07:03,955
Tell me something..
1094
01:07:04,520 --> 01:07:08,832
How can I call the
nurse with that bell?
1095
01:07:09,280 --> 01:07:15,037
Instruct the nurse, if the bull goes
'moo', she should attend to you.
1096
01:07:16,760 --> 01:07:20,196
What if the bull doesn't go 'moo'?
1097
01:07:20,320 --> 01:07:23,392
You can make the same sound,
you're pretty good at it.
1098
01:07:25,080 --> 01:07:31,429
If the nurse will attend when I
say 'moo', how does the bull help?
1099
01:07:31,600 --> 01:07:34,638
You should have thought about
this before asking for the bell.
1100
01:07:34,920 --> 01:07:38,629
We didn't know that you
are as good as the bull.
1101
01:07:38,840 --> 01:07:41,434
- What's important here,
Himanshu? - Moo!
1102
01:07:41,560 --> 01:07:44,678
Himanshu and Praful,
get dressed quickly.
1103
01:07:44,840 --> 01:07:45,910
Where is Hansa?
1104
01:07:46,040 --> 01:07:47,235
She is in the ICU,
getting her make-up done.
1105
01:07:47,320 --> 01:07:48,390
- Really? - Yes.
1106
01:07:49,040 --> 01:07:50,872
Jayshree, just look at Babuji.
1107
01:07:51,000 --> 01:07:52,752
Himanshu, drown him in the well!
1108
01:07:54,040 --> 01:07:55,110
No!
1109
01:07:59,760 --> 01:08:01,353
Grandpa, hold on to the rope.
1110
01:08:01,520 --> 01:08:04,194
One-two.. pull the rope!
1111
01:08:04,320 --> 01:08:07,358
Pay attention. The turning
of every great love story is..
1112
01:08:07,520 --> 01:08:09,670
The conflict between two families.
1113
01:08:09,840 --> 01:08:10,910
Objection!
- Okay.
1114
01:08:11,040 --> 01:08:13,839
Hansa, did Babuji object to..
1115
01:08:13,920 --> 01:08:16,196
...your marriage to Praful?
1116
01:08:16,320 --> 01:08:17,390
Yes.
1117
01:08:17,520 --> 01:08:19,272
He had objected a lot.
1118
01:08:19,400 --> 01:08:20,515
Very good!
1119
01:08:21,080 --> 01:08:22,514
Why did he object?
1120
01:08:22,680 --> 01:08:23,750
Pudding!
1121
01:08:24,520 --> 01:08:26,397
Pudding?
- Yes, Himanshu.
1122
01:08:26,640 --> 01:08:30,031
Once at the Ahmedabad bungalow,
Babuji said..
1123
01:08:30,160 --> 01:08:32,276
"Hansa, why don't
you make some pudding."
1124
01:08:32,680 --> 01:08:34,034
I made it.
1125
01:08:35,000 --> 01:08:37,958
Unfortunately, it got burnt.
1126
01:08:38,080 --> 01:08:39,150
All of it?
1127
01:08:39,280 --> 01:08:41,271
Not the pudding, Himanshu.
1128
01:08:41,760 --> 01:08:43,751
The bungalow burnt down.
1129
01:08:43,920 --> 01:08:44,990
That's okay.
1130
01:08:45,160 --> 01:08:47,993
- Jayshree, come to the main point.
1131
01:08:48,120 --> 01:08:49,190
Okay!
1132
01:08:50,280 --> 01:08:54,433
Both Parminder and Himanshu
belong to well to do families.
1133
01:08:54,920 --> 01:08:58,754
Neither is there any
conflict nor any issues about faith.
1134
01:09:00,000 --> 01:09:01,957
So how do we create conflict?
1135
01:09:02,840 --> 01:09:03,910
Pudding!
1136
01:09:05,080 --> 01:09:06,309
Of course not!
1137
01:09:07,000 --> 01:09:08,070
Character!
1138
01:09:09,040 --> 01:09:12,749
If the Parminder family finds
out that you are an alcoholic..
1139
01:09:13,600 --> 01:09:17,275
And you're having an affair and
also have an illegitimate child.
1140
01:09:18,400 --> 01:09:20,073
Then, they will say..
1141
01:09:20,400 --> 01:09:21,515
everybody!
1142
01:09:21,640 --> 01:09:25,873
- We'll die but not
make you our son-in-law!
1143
01:09:26,000 --> 01:09:28,355
Then comes the separation,
the sad song..
1144
01:09:29,920 --> 01:09:33,515
And then they
reunite and a happy ending!
1145
01:09:34,440 --> 01:09:36,192
- What a ridiculous idea!
1146
01:09:36,320 --> 01:09:38,550
Now, isn't that a great love story?
1147
01:09:38,680 --> 01:09:41,115
That's a superb idea!
1148
01:09:41,840 --> 01:09:42,910
It made me cry.
1149
01:09:43,680 --> 01:09:45,990
Once more, Jayshree!
1150
01:09:46,680 --> 01:09:49,149
You're the female version
of Sanjay Leela Bhansali.
1151
01:09:49,600 --> 01:09:51,750
The director of Devdas,
Hum Dil De Chuke Sanam..
1152
01:09:51,840 --> 01:09:54,354
Are you kidding?!
1153
01:09:54,520 --> 01:09:57,751
You can't compare her to him.
Her story is nonsense.
1154
01:09:58,240 --> 01:09:59,639
You're neither an alcoholic..
1155
01:09:59,760 --> 01:10:03,230
Nor are you having an affair nor
do you have an illegitimate child.
1156
01:10:03,760 --> 01:10:07,674
I know that. But what
if they think it's true?
1157
01:10:08,120 --> 01:10:09,838
And why would they think it's true?
1158
01:10:10,760 --> 01:10:13,832
Because we will make
sure they believe it.
1159
01:10:15,040 --> 01:10:19,034
Praful, you're an idiot.
What did I tell you?
1160
01:10:19,160 --> 01:10:22,676
You said we have to prove
that Himanshu is a cheat.-Yes.
1161
01:10:22,920 --> 01:10:27,630
And you said that I should find
someone to act as Himanshu's lover.
1162
01:10:27,960 --> 01:10:29,837
You also said it's okay
if she isn't a beauty ..
1163
01:10:29,920 --> 01:10:31,593
...but she should be a good actress.
1164
01:10:31,680 --> 01:10:32,750
Precisely!
1165
01:10:32,840 --> 01:10:35,229
So, I got an actress.
Didn't you meet her?
1166
01:10:35,560 --> 01:10:36,755
You want to meet her again?
1167
01:10:37,120 --> 01:10:41,239
Kanchan ma'am.. Kanchan ma'am!
1168
01:10:51,000 --> 01:10:53,913
Here she is, Babuji. I found her.
1169
01:10:54,280 --> 01:10:56,749
She's not a beauty and
she is a great actress.
1170
01:10:56,920 --> 01:10:58,831
You mean, she will act
as Himanshu's lover?
1171
01:10:59,000 --> 01:11:00,354
Just watch her!
1172
01:11:00,440 --> 01:11:02,511
Kanchanbala! Love scene!
1173
01:11:02,640 --> 01:11:03,710
- Himanshu.. - Okay.
1174
01:11:04,160 --> 01:11:06,754
- The crimes of
passion scene. Watch.
1175
01:11:11,640 --> 01:11:15,634
Himanshu, you've broken my heart.
1176
01:11:15,840 --> 01:11:21,597
With whom do I share my
beauty and youth, son? - Son?
1177
01:11:21,720 --> 01:11:24,838
Darling, even if you
didn't think about me..
1178
01:11:24,920 --> 01:11:27,753
You should've
thought about our child!
1179
01:11:28,280 --> 01:11:30,112
- What a performance!
1180
01:11:30,920 --> 01:11:33,992
- You brought a tear
to my eye. - Thank you!
1181
01:11:34,240 --> 01:11:35,310
Want to see my dance moves?
1182
01:11:35,880 --> 01:11:37,917
Yes, 'My hips don't lie'!
1183
01:11:38,000 --> 01:11:40,355
Hips? Stop it!
1184
01:11:40,520 --> 01:11:41,590
As you wish.
1185
01:11:41,680 --> 01:11:43,079
Have a seat.
1186
01:11:43,160 --> 01:11:45,071
Isn't she just like you wanted?
1187
01:11:45,280 --> 01:11:47,590
Of course, just one problem.
1188
01:11:47,840 --> 01:11:51,879
I also said Himanshu's
alleged lover should have a child.
1189
01:11:52,000 --> 01:11:55,675
She's brought her own
son along for the role.
1190
01:11:55,920 --> 01:11:56,990
Uncle Bhanu!
1191
01:11:59,840 --> 01:12:01,751
- Hi mummy. - Bless you, son.
1192
01:12:04,040 --> 01:12:06,839
Hello uncle Bhanu, how are you?
1193
01:12:09,840 --> 01:12:11,638
Babuji, that's Himanshu's child.
1194
01:12:11,960 --> 01:12:13,030
Papa“
1195
01:12:13,160 --> 01:12:16,949
Why did you abandon me like
the leftovers at a buffet?
1196
01:12:17,920 --> 01:12:21,834
Papa, the kids at
school ridicule me.
1197
01:12:21,920 --> 01:12:25,629
You don't have a father.
Accept me, papa.
1198
01:12:25,760 --> 01:12:27,512
- Please accept me. - No!
1199
01:12:27,680 --> 01:12:29,637
- I want to be called
your son. - Let me go!
1200
01:12:29,720 --> 01:12:33,395
Nobody will ever know. Accept me.
1201
01:12:33,680 --> 01:12:37,389
Amazing!
1202
01:12:42,240 --> 01:12:45,278
- Uncle Bhanu, sit down there.
- Come on, back to your books.
1203
01:12:45,440 --> 01:12:47,033
Nobody will ever know!
1204
01:12:47,120 --> 01:12:53,036
That final touch! Everyone will
believe that he really is my son.
1205
01:12:54,680 --> 01:12:56,876
Hansa is very fortunate.
1206
01:12:57,040 --> 01:13:00,112
And it's my misfortune!
Go and drop them off.
1207
01:13:00,440 --> 01:13:02,954
Taxi!
1208
01:13:06,200 --> 01:13:07,270
Looks like you're
waiting for a passenger.
1209
01:13:07,440 --> 01:13:08,555
Where do you want to go?
1210
01:13:08,640 --> 01:13:09,710
Tardeo.
1211
01:13:09,840 --> 01:13:10,910
But I don't want to go there.
1212
01:13:11,000 --> 01:13:12,752
- But they want to go there. - So?
1213
01:13:13,080 --> 01:13:15,117
You could come back
after you drop them off.
1214
01:13:15,400 --> 01:13:18,074
- Bless you, son. - Thank you.
1215
01:13:21,680 --> 01:13:22,829
Tardeo.. Tardeo.
1216
01:13:29,640 --> 01:13:33,076
Such respect for the elderly.
We're impressed.
1217
01:13:34,240 --> 01:13:35,310
everybody!
1218
01:13:35,520 --> 01:13:36,840
- Even if we go
looking with a lamp..
1219
01:13:36,920 --> 01:13:41,039
We won't find a better match,
for our darling daughter, than you.
1220
01:13:48,640 --> 01:13:50,358
Why did you have to help them?
1221
01:13:50,440 --> 01:13:53,000
They would've been
fine without your help.
1222
01:13:53,920 --> 01:13:55,877
You should always
respect the elders..
1223
01:13:55,960 --> 01:13:57,917
Where did you learn that?
1224
01:13:58,120 --> 01:13:59,918
Come with me. Comes!
1225
01:14:00,840 --> 01:14:02,990
Just have a look at him.
1226
01:14:03,440 --> 01:14:07,035
Babuji, aren't we living with
you for the past 10-12 years?
1227
01:14:07,600 --> 01:14:10,160
Have we ever given you any respect?
1228
01:14:10,280 --> 01:14:13,272
Did we ever seek your blessings?
1229
01:14:13,400 --> 01:14:15,835
In fact, Babuji
bows down before us..
1230
01:14:15,920 --> 01:14:19,959
And says, "Praful and Hansa, let
me live in peace. Forgive me".
1231
01:14:20,080 --> 01:14:21,150
Am I right?
1232
01:14:22,880 --> 01:14:24,757
He is right.
1233
01:14:25,640 --> 01:14:28,758
Himanshu, if you
continue to be well-behaved..
1234
01:14:28,840 --> 01:14:31,354
How can you expect the
Parminders' to oppose you?
1235
01:14:31,840 --> 01:14:33,911
He would've dropped
them off in our car.
1236
01:14:34,040 --> 01:14:38,352
But as usual, our car was out of
order. That's why he hailed a taxi.
1237
01:14:38,520 --> 01:14:40,272
Wasn't Babuji there to push the car?
1238
01:14:40,760 --> 01:14:42,273
Why do you think we
have him in this house?
1239
01:14:44,280 --> 01:14:46,191
Now, I get it, Hansa.
1240
01:14:46,320 --> 01:14:48,914
These kids are a good
influence on Himanshu.
1241
01:14:49,880 --> 01:14:53,077
Good qualities and manners.
How terrible!
1242
01:14:53,280 --> 01:14:56,830
I know you can't pretend to fall
into the gutter like a drunk, ..
1243
01:14:56,920 --> 01:14:59,434
...as well as Hansa can but..
1244
01:14:59,560 --> 01:15:00,630
Stop right there!
1245
01:15:01,040 --> 01:15:02,519
I have a world-best-idea.
1246
01:15:02,880 --> 01:15:03,950
Acting!
1247
01:15:04,080 --> 01:15:05,150
Himanshu, come here.
1248
01:15:06,200 --> 01:15:07,270
Try and remember
1249
01:15:07,400 --> 01:15:09,038
when we gave the
engagement gifts to the Parminders..
1250
01:15:09,200 --> 01:15:10,873
What did Parminder say?
1251
01:15:11,280 --> 01:15:12,350
"Thank you"?
1252
01:15:13,280 --> 01:15:14,679
Why don't you say it, Jayshree?
1253
01:15:15,680 --> 01:15:18,991
Film stars! I hate them!
1254
01:15:19,920 --> 01:15:21,149
- Got it? - Yes.
1255
01:15:21,840 --> 01:15:22,910
What do you mean?
1256
01:15:24,240 --> 01:15:27,835
It means, if
Himanshu acts in a film..
1257
01:15:27,920 --> 01:15:31,197
Then Parminder's family will
definitely object to their marriage.
1258
01:15:31,960 --> 01:15:36,750
Himanshu, now you'll
become a film star.-Yes.
1259
01:15:50,880 --> 01:15:52,279
- It's okay for you? - Okay.
1260
01:15:52,840 --> 01:15:54,274
Very good, going for shot.
1261
01:15:54,840 --> 01:15:58,390
Jayshree, we've begged
her to make this film..
1262
01:15:58,960 --> 01:16:00,234
But you think she will do it?
1263
01:16:01,000 --> 01:16:03,674
Give me one reason
why she wouldn't do it.
1264
01:16:03,760 --> 01:16:05,990
- I'll give you three. - What?
1265
01:16:06,120 --> 01:16:08,953
Praful is the script-writer
and Himanshu is the hero.
1266
01:16:09,120 --> 01:16:12,272
Hansa is acting as his mother.
1267
01:16:12,600 --> 01:16:13,670
Oh Lord!
1268
01:16:13,760 --> 01:16:16,593
The scene is that you are
a poor, unemployed youth.
1269
01:16:16,760 --> 01:16:19,593
And you are cooking food in
your broken-down house. - Yes.
1270
01:16:19,680 --> 01:16:21,114
That's very easy!
1271
01:16:21,240 --> 01:16:23,834
And Hansa, who is playing
the role of your mother..
1272
01:16:23,960 --> 01:16:26,600
Enters and says, "Praise Lord Ram".
1273
01:16:26,720 --> 01:16:28,518
- Praise Lord Ram. -
And your dialogue is..
1274
01:16:28,760 --> 01:16:32,674
"Mother, you're home, please have
lunch. I've made dal and baked roti."
1275
01:16:32,760 --> 01:16:36,640
Relapse. I know everything.
1276
01:16:36,960 --> 01:16:38,837
Roll the camera.
1277
01:16:38,920 --> 01:16:39,990
Roll the camera, like this?
1278
01:16:40,320 --> 01:16:43,517
Don't worry about a thing, Farah.
1279
01:16:43,880 --> 01:16:46,759
I've rehearsed my
lines three-four times.
1280
01:16:47,240 --> 01:16:48,992
But you need to say it just once.
1281
01:16:49,120 --> 01:16:50,838
Then what's the use?
1282
01:16:51,000 --> 01:16:53,640
Oh God, why are
you doing this to me?
1283
01:16:53,720 --> 01:16:55,199
Come on, everyone. Lets start,
everyone ready?
1284
01:16:55,880 --> 01:16:58,349
- Everybody ready? - Silence please.
1285
01:16:59,000 --> 01:17:00,070
Action.
1286
01:17:05,400 --> 01:17:07,152
Praise Lord Ram.
1287
01:17:08,840 --> 01:17:10,956
I'm so tired.
1288
01:17:11,840 --> 01:17:14,958
Mother, you're home,
please have lunch.
1289
01:17:15,280 --> 01:17:18,272
I've baked millet bread and..
1290
01:17:18,840 --> 01:17:20,751
This is wrong!
1291
01:17:20,840 --> 01:17:21,910
Cut. cut!!
1292
01:17:24,320 --> 01:17:26,197
- What's wrong? - Here take a look.
1293
01:17:26,320 --> 01:17:28,596
- What is it? -
This is red bean dal.
1294
01:17:28,680 --> 01:17:29,750
So?
1295
01:17:29,880 --> 01:17:33,191
People have millet roti with black
bean dal, not with red bean dal.
1296
01:17:34,120 --> 01:17:35,679
You are a poor man.
1297
01:17:35,760 --> 01:17:38,513
The poor manage with
whatever they can afford.
1298
01:17:38,840 --> 01:17:42,674
From the start, let's keep black
bean dal. Nobody will ever know.
1299
01:17:42,760 --> 01:17:46,276
No, the dal won't change.
Use what you have, get it?
1300
01:17:46,640 --> 01:17:50,759
But if this poor man has an
upset stomach, don't blame me.
1301
01:17:51,680 --> 01:17:53,956
Taking.
- Go give.
1302
01:17:54,400 --> 01:17:55,549
Action.
1303
01:17:59,760 --> 01:18:01,353
Praise Lord Ram!
1304
01:18:03,280 --> 01:18:05,874
Once again, I am tired!
1305
01:18:07,000 --> 01:18:09,833
Mother, you're finally here.
Please have some lunch.
1306
01:18:11,240 --> 01:18:13,754
I have baked millet roti and..
1307
01:18:14,760 --> 01:18:16,353
Made red bean dal.
1308
01:18:17,040 --> 01:18:18,155
Nobody will eat it.
1309
01:18:20,320 --> 01:18:23,278
I will have lunch, son. But first..
1310
01:18:23,920 --> 01:18:25,638
Take this 500 rupees.
1311
01:18:27,120 --> 01:18:29,396
It's my day's wages.
1312
01:18:30,680 --> 01:18:32,159
That's how she earned it!!
1313
01:18:32,440 --> 01:18:35,512
Mother, even at
this age.. Farah Khan!
1314
01:18:36,000 --> 01:18:39,630
We have 500 rupees. Now
we can afford black beans.
1315
01:18:41,560 --> 01:18:44,154
Okay, change it to black beans.
1316
01:18:44,640 --> 01:18:45,710
- Action!
1317
01:18:48,560 --> 01:18:50,073
Praise Lord Ram!
1318
01:18:51,400 --> 01:18:54,438
I'm tired, for the third time.
1319
01:18:54,680 --> 01:18:56,159
So am I!
1320
01:18:56,760 --> 01:18:59,195
- Mother, you're back.
- Please have lunch.
1321
01:18:59,320 --> 01:19:03,837
I've baked millet roti
and made black bean dal.
1322
01:19:04,760 --> 01:19:09,357
I'll eat my dear, but
first take this 500 rupees.
1323
01:19:10,360 --> 01:19:12,158
It's my day's wages.
1324
01:19:12,840 --> 01:19:15,753
Mother, even at this age
you're working so hard.
1325
01:19:16,080 --> 01:19:20,756
Son, look there. The
roti is getting burnt.
1326
01:19:20,880 --> 01:19:24,760
Mother, if the roti burns..
this is wrong, once again!
1327
01:19:24,880 --> 01:19:26,518
Cut!
1328
01:19:27,760 --> 01:19:29,433
What's wrong now?
1329
01:19:29,600 --> 01:19:31,989
- This is millet roti. - So?
1330
01:19:32,680 --> 01:19:34,876
Millet roti doesn't
burn this quickly.
1331
01:19:37,240 --> 01:19:40,915
Let's go back to red bean dal.
1332
01:19:41,760 --> 01:19:43,353
And, change the roti
from millet to wheat.
1333
01:19:43,880 --> 01:19:44,950
Okay?
1334
01:19:53,600 --> 01:19:54,670
Driver, start the car.
1335
01:20:14,600 --> 01:20:18,639
Himanshu, a regular guy helps
to nab a dangerous criminal.
1336
01:20:22,080 --> 01:20:23,753
Couldn't you look
before bumping into someone?
1337
01:20:23,960 --> 01:20:27,635
Did you have to bump
into a dangerous criminal?
1338
01:20:27,840 --> 01:20:28,910
Exactly!
1339
01:20:29,240 --> 01:20:32,278
Why didn't you run into a
hippopotamus, like my Hansa?
1340
01:20:33,560 --> 01:20:35,915
When did you run into
a hippopotamus, Hansa?
1341
01:20:36,240 --> 01:20:37,833
In Africa, Babuji.
1342
01:20:38,240 --> 01:20:43,394
I missed Praful and
was running towards him..
1343
01:20:44,520 --> 01:20:45,590
So?
1344
01:20:45,720 --> 01:20:49,350
The Hippopotamus was
running away from Praful..
1345
01:20:50,000 --> 01:20:52,514
And we collided with each other.
1346
01:20:53,440 --> 01:20:55,670
We had a great time, didn't we?
1347
01:20:56,080 --> 01:20:57,150
It's not funny, Hansa.
1348
01:20:58,000 --> 01:21:00,753
The bones of the back and legs
were fractured, don't you remember?
1349
01:21:01,520 --> 01:21:03,830
Yes, Praful, but I heard that the ..
1350
01:21:03,920 --> 01:21:07,515
...hippopotamus
started walking again now.
1351
01:21:07,680 --> 01:21:09,273
Don't get upset.
1352
01:21:09,560 --> 01:21:13,758
To the point!
1353
01:21:13,920 --> 01:21:17,117
The point is.. -The point is..
1354
01:21:17,240 --> 01:21:21,552
Himanshu is featured in the
paper for nabbing a criminal.
1355
01:21:21,760 --> 01:21:25,276
Soon, he will be
featured for committing a crime.
1356
01:21:25,440 --> 01:21:26,555
What do you mean?
1357
01:21:26,680 --> 01:21:30,196
He will be caught red-handed and thus
his reputation will be tarnished.
1358
01:21:31,320 --> 01:21:34,438
Robbery? I like the idea.
- Yes.
1359
01:21:34,760 --> 01:21:36,592
But I don't know how to steal.
1360
01:21:36,680 --> 01:21:37,750
Himanshu!
1361
01:21:37,840 --> 01:21:40,753
I'm there, I'll teach you.
1362
01:21:40,840 --> 01:21:45,357
The Gujrati Parminder has spoken!
Do you know how to steal?
1363
01:21:45,680 --> 01:21:46,750
Babuji"
1364
01:21:46,920 --> 01:21:53,030
My heart, my sleep, my sanity,
who do you think has stolen it?
1365
01:21:54,120 --> 01:21:59,957
Praful is the great
thief of hearts! - Hansa!
1366
01:22:03,200 --> 01:22:07,273
We don't want Himanshu
to steal someone's heart!
1367
01:22:07,760 --> 01:22:10,752
That's why we will all accompany
Himanshu for the robbery. - Yes.
1368
01:22:11,040 --> 01:22:14,874
But where do we go
and what do we steal?
1369
01:22:15,760 --> 01:22:19,515
Mr. Grumbles, the robbery
will be committed by you.
1370
01:22:20,040 --> 01:22:22,509
And as for where to steal..
1371
01:22:22,600 --> 01:22:23,670
- Himanshu!
1372
01:22:23,760 --> 01:22:25,433
Brave, young man!
1373
01:22:26,000 --> 01:22:29,755
Chakku, meet my future son-in-law.
1374
01:22:29,840 --> 01:22:33,754
And sir, he is my friend,
Chakku Singh.
1375
01:22:42,840 --> 01:22:44,239
Here we are!
1376
01:22:44,600 --> 01:22:46,750
This is Chakku Singh's bungalow.
1377
01:22:46,880 --> 01:22:48,359
We shall rob him.
1378
01:22:48,680 --> 01:22:52,833
Babuji, you will flee with the
loot and we shall frame Himanshu.
1379
01:22:53,080 --> 01:22:58,678
Go inside and rob the jewelry box,
the statue, a hair dryer..
1380
01:22:58,920 --> 01:23:01,150
Refrigerator, sofa set..
1381
01:23:01,280 --> 01:23:04,830
Hansa, won't Babuji get tired
himself running away..
1382
01:23:04,920 --> 01:23:06,991
...carrying the refrigerator and sofa?
1383
01:23:08,000 --> 01:23:11,834
He has the sofa set,
if he gets tired..
1384
01:23:11,920 --> 01:23:16,198
He could put it down
and rest for a while.
1385
01:23:17,680 --> 01:23:19,830
Have some cold water
from the refrigerator..
1386
01:23:19,920 --> 01:23:21,957
...and carry on. Isn't that, right?
1387
01:23:22,440 --> 01:23:23,874
That's a good idea.
1388
01:23:24,200 --> 01:23:27,591
You're another Hansa! Should I
take the washing machine too?
1389
01:23:27,760 --> 01:23:30,878
I could wash these
clothes along the way.
1390
01:23:32,240 --> 01:23:37,030
Babuji, if you wash these
clothes in the middle of the road..
1391
01:23:37,600 --> 01:23:40,353
What will you wear at that time?
1392
01:23:41,440 --> 01:23:43,272
Won't people say, shame on you?
1393
01:23:43,840 --> 01:23:45,831
I've opened the door.
1394
01:23:47,120 --> 01:23:51,671
Himanshu, touch everything
and leave your fingerprints.
1395
01:23:51,840 --> 01:23:53,353
So they can accuse you.
1396
01:23:54,680 --> 01:23:56,353
Try to be silent.
1397
01:23:59,080 --> 01:24:01,549
I am so tired.
1398
01:24:03,840 --> 01:24:05,558
This table speaks!
1399
01:24:09,000 --> 01:24:12,356
- That is a piano, Hansa. - Really?
1400
01:24:12,840 --> 01:24:15,753
Himanshu, quickly
leave your fingerprints.
1401
01:24:16,680 --> 01:24:19,672
Even on this one. It'll be superb.
1402
01:24:19,760 --> 01:24:23,674
Himanshu not here, touch the
things in the other rooms.
1403
01:24:24,400 --> 01:24:26,960
Praful, call the police.
1404
01:24:27,840 --> 01:24:28,910
The real ones.
1405
01:24:29,200 --> 01:24:31,999
Should I touch the things over here?
1406
01:24:32,120 --> 01:24:35,272
Of course, there are so
many things. Touch everything!
1407
01:24:38,920 --> 01:24:40,194
What is this?
1408
01:24:40,840 --> 01:24:47,359
Looks like a letter, read it and
leave your fingerprints on it too.
1409
01:24:48,160 --> 01:24:50,754
Nobody will ever know!
1410
01:24:56,760 --> 01:24:59,752
Hansa, here you are! We
need to make our getaway.
1411
01:25:00,040 --> 01:25:02,350
At least call for the taxi.
1412
01:25:02,520 --> 01:25:04,079
You want a taxi?
1413
01:25:04,280 --> 01:25:07,636
You don't expect me to walk, do you?
1414
01:25:08,720 --> 01:25:12,350
Why don't I just sit here.
1415
01:25:12,760 --> 01:25:17,994
There's no time to sit. Praful
has gone to bring the police.
1416
01:25:19,760 --> 01:25:22,354
Babuji, look over there.
1417
01:25:32,920 --> 01:25:34,354
Oh my God!
1418
01:25:34,840 --> 01:25:36,239
- Jayshree!
1419
01:25:36,320 --> 01:25:37,390
- What happened, Babuji?
1420
01:25:37,520 --> 01:25:39,875
Yes. Oh Lord!
1421
01:25:40,000 --> 01:25:42,037
Himanshu, is the body breathing?
1422
01:25:42,160 --> 01:25:44,276
Yes, my body is fine. First class!
1423
01:25:44,560 --> 01:25:46,437
I meant his!
1424
01:25:46,600 --> 01:25:48,876
What will happen now?!
1425
01:25:49,080 --> 01:25:50,878
What else!
1426
01:25:51,280 --> 01:25:57,117
Instead of robbery, Himanshu
will be accused of murder.
1427
01:25:57,320 --> 01:25:58,754
Life imprisonment.
1428
01:25:58,920 --> 01:26:03,869
That means 14 years of separation
from Parminder and then our reunion?
1429
01:26:04,000 --> 01:26:05,070
Of course.
1430
01:26:06,240 --> 01:26:10,279
That's like 'Veer-Zaara'.
1431
01:26:10,640 --> 01:26:13,200
"For you I have.."
1432
01:26:13,280 --> 01:26:19,674
What are you talking about?
Robbery is fine, but not murder.
1433
01:26:19,760 --> 01:26:21,353
No way, Himanshu.
1434
01:26:21,520 --> 01:26:23,955
Himanshu, listen.
- Yes, listen.
1435
01:26:24,040 --> 01:26:29,035
Babuji, call Praful and tell him
not to bring the police along.
1436
01:26:29,160 --> 01:26:31,595
Himanshu, come let's figure
out where to hide the corpse.
1437
01:26:31,680 --> 01:26:33,990
Babuji, call him.. now!
1438
01:26:34,120 --> 01:26:36,999
I'll call him, don't worry, Hansa.
1439
01:26:37,600 --> 01:26:38,670
Hello, Praful?
1440
01:26:38,760 --> 01:26:40,956
No, this is a Hansa, who are?
1441
01:26:42,280 --> 01:26:44,749
The phone is with her and
she didn't even tell me.
1442
01:26:45,840 --> 01:26:47,035
What will happen now?
1443
01:26:47,600 --> 01:26:48,670
I have no idea.
1444
01:26:50,240 --> 01:26:51,310
Hello.
1445
01:26:53,000 --> 01:26:54,149
Are you a police inspector?
1446
01:26:57,320 --> 01:26:58,390
A real one?
1447
01:27:02,680 --> 01:27:05,593
This is a police station
and I'm wearing the uniform..
1448
01:27:06,160 --> 01:27:08,390
...that means I am a real inspector.
1449
01:27:09,680 --> 01:27:10,750
Nope!
1450
01:27:12,240 --> 01:27:15,915
Babuji, you're a natural
at sweeping and swabbing.
1451
01:27:16,000 --> 01:27:18,514
That's true but what about him?
1452
01:27:18,600 --> 01:27:19,670
Babuji!
1453
01:27:20,240 --> 01:27:21,310
Go with her.
1454
01:27:23,160 --> 01:27:24,594
- What? - Come here.
1455
01:27:26,680 --> 01:27:28,591
We should get rid of this corpse.
1456
01:27:28,840 --> 01:27:31,832
But if the police
arrive before that..
1457
01:27:31,920 --> 01:27:33,319
Then we'll say we did it.
1458
01:27:33,840 --> 01:27:34,910
Jayshree.
1459
01:27:36,760 --> 01:27:37,830
Himanshu!
1460
01:27:38,840 --> 01:27:40,399
Chakku Singh's knife..
1461
01:27:40,520 --> 01:27:42,591
We know you didn't do it but..
1462
01:27:42,680 --> 01:27:44,159
What if the police
refuse to believe us?
1463
01:27:44,920 --> 01:27:47,833
Himanshu, you go clean up the mess.
1464
01:27:48,400 --> 01:27:52,837
Babuji, we will tell the
police that Himanshu is innocent.
1465
01:27:53,520 --> 01:27:56,831
Repeat after me, one, two, three..
1466
01:27:57,520 --> 01:28:02,151
Himanshu is innocent, sir. I
stabbed Chakku with the knife.
1467
01:28:02,600 --> 01:28:03,670
Very good.
1468
01:28:04,840 --> 01:28:05,910
Oh Lord!
1469
01:28:08,160 --> 01:28:11,835
We have to hide the body somewhere
else. Change come on, change!
1470
01:28:11,920 --> 01:28:16,676
Change? But I didn't get
a spare saree! What is?
1471
01:28:16,760 --> 01:28:21,596
Change the place of
the body! I'll kill you!
1472
01:28:22,080 --> 01:28:24,833
Babuji, we're having a
hard time with one corpse..
1473
01:28:24,920 --> 01:28:26,831
...and you're talking
about another one!
1474
01:28:26,920 --> 01:28:29,514
And you said that about Hansa!
1475
01:28:29,600 --> 01:28:31,830
Come on, the bathroom is that way.
Let's take the body there.
1476
01:28:31,920 --> 01:28:34,070
Make it quick. He has
been here for so long..
1477
01:28:34,160 --> 01:28:35,833
...perhaps he needs
to use the bathroom.
1478
01:28:35,920 --> 01:28:36,990
Shut up,Hansa!
1479
01:28:37,320 --> 01:28:40,312
Himanshu, put the
knife back, the way it was.
1480
01:28:40,400 --> 01:28:42,311
Babuji, come along, we will..
1481
01:28:43,680 --> 01:28:45,830
You remember what to
tell the police, don't you?
1482
01:28:48,840 --> 01:28:49,910
Jayshree..
1483
01:28:51,520 --> 01:28:53,670
I'm here with the real inspector.
1484
01:28:54,920 --> 01:28:56,991
I brought him here. l..
1485
01:28:58,320 --> 01:29:00,516
For once, he does something right!
1486
01:29:00,680 --> 01:29:05,516
Inspector, my brother-in-law,
Himanshu.
1487
01:29:06,840 --> 01:29:08,399
Knife? What is happening here?
1488
01:29:08,680 --> 01:29:11,752
Babuji, let's say this together.
One, two, three..
1489
01:29:12,600 --> 01:29:16,230
- Inspector, Himanshu is innocent.
1490
01:29:16,680 --> 01:29:19,513
I stabbed Chakku with the knife!
1491
01:29:24,840 --> 01:29:26,160
Himanshu, hands up.
1492
01:29:27,240 --> 01:29:28,389
That he is!
1493
01:29:31,600 --> 01:29:33,910
His heart is beating.. he is alive.
1494
01:29:35,520 --> 01:29:38,990
There is a heavy blood loss. We
need at least ten units of blood.
1495
01:29:39,080 --> 01:29:43,517
Doctor you can have all my blood.
In fact, there's more at home.
1496
01:29:44,320 --> 01:29:46,994
At home? You keep
your blood at home?
1497
01:29:47,080 --> 01:29:49,310
I mean, my son. After all,
he is my blood!
1498
01:29:50,000 --> 01:29:54,392
- Doctor, please
save Chakku. - Save him!
1499
01:29:54,680 --> 01:29:55,829
- Himanshu!
1500
01:29:57,920 --> 01:29:59,240
That's Hansa's voice.
1501
01:29:59,320 --> 01:30:00,913
Where are you?
1502
01:30:01,000 --> 01:30:02,513
That means she is here as well.
1503
01:30:04,240 --> 01:30:06,595
Look, whom I brought along!
1504
01:30:08,000 --> 01:30:10,753
Hold on! What is the meaning
of this? Who are these people?
1505
01:30:10,840 --> 01:30:14,674
Inspector, they are from the news
channels. This is 'Knot Really' news.
1506
01:30:14,840 --> 01:30:19,994
This 'Freshly Made Up' news, and
this is 'Repeats and More' news.
1507
01:30:20,760 --> 01:30:25,516
And Inspector, please..
this is Hansa. My Hansa.
1508
01:30:25,840 --> 01:30:29,993
Inspector, over here.
Make way! Take a look.
1509
01:30:30,240 --> 01:30:34,518
We have drums, trumpets,
everything.
1510
01:30:34,600 --> 01:30:36,830
L.. I brought them, Inspector.
1511
01:30:36,920 --> 01:30:37,990
But, Why?!
1512
01:30:38,240 --> 01:30:40,834
Himanshu! Where are you hiding?
1513
01:30:40,920 --> 01:30:43,673
What is happening here?
And who is here now?
1514
01:30:49,840 --> 01:30:54,391
Traitor! Murderer! You
tried to kill my friend.
1515
01:30:55,160 --> 01:30:57,515
He did, he did
- not me!
1516
01:30:57,600 --> 01:31:01,833
I hope now you object to
me marrying Parminder.
1517
01:31:01,920 --> 01:31:06,153
Object? My friend Chakku
is fighting for his life!
1518
01:31:07,000 --> 01:31:08,070
everybody!
1519
01:31:09,000 --> 01:31:12,914
We will die but never get
Parminder married to you!
1520
01:31:13,520 --> 01:31:16,512
He said it! Start playing!
1521
01:31:26,840 --> 01:31:29,229
Let's go. These people are all mad!
1522
01:31:30,840 --> 01:31:32,160
Stop it.
1523
01:31:32,240 --> 01:31:34,231
Madam, just one photo, please
1524
01:31:36,320 --> 01:31:37,674
You go over there.
1525
01:31:37,760 --> 01:31:41,071
They are taking pictures. Pose.
1526
01:31:41,840 --> 01:31:47,836
Himanshu, look. They are
all fighting for your photo!
1527
01:31:49,840 --> 01:31:55,313
Now your love story is a
legend and famous too.
1528
01:31:55,400 --> 01:31:56,993
"Let's go.. Let's go.."
1529
01:31:57,680 --> 01:32:00,320
"Let's go to Bhonsle market."
1530
01:32:00,680 --> 01:32:02,239
"Let's go.. Let's go.."
1531
01:32:03,840 --> 01:32:06,070
"Let's go to.."
1532
01:32:06,840 --> 01:32:10,834
"..Bhonsle market."
1533
01:32:19,160 --> 01:32:23,313
- Himanshu. - Parminder.
1534
01:32:25,840 --> 01:32:30,232
You know, in reality I can't
think too much.. it hurts my brain.
1535
01:32:31,600 --> 01:32:34,399
But the fact that you
would try to kill someone..
1536
01:32:36,080 --> 01:32:38,151
I couldn't have
imagined even in my dreams!
1537
01:32:38,240 --> 01:32:40,834
But Parminder..
1538
01:32:41,080 --> 01:32:42,150
My dear sister..
1539
01:32:42,840 --> 01:32:45,070
Brother!
1540
01:32:45,840 --> 01:32:46,989
Listen Parminder!
1541
01:32:49,920 --> 01:32:52,833
You made my sister cry?
1542
01:32:55,840 --> 01:32:58,514
You were expecting to marry
her next week, weren't you?
1543
01:33:00,000 --> 01:33:03,675
Now, she will marry
Parminder from our community.
1544
01:33:03,920 --> 01:33:05,069
Babuji"
1545
01:33:05,680 --> 01:33:08,399
Babuji has already
been released on bail.
1546
01:33:08,520 --> 01:33:12,514
Now what? - That Tiwari
got pickle with his dinner.
1547
01:33:12,760 --> 01:33:14,910
Why didn't I get it?
Because I'm a Gujrati?
1548
01:33:15,000 --> 01:33:18,231
I hope you are released on bail too.
1549
01:33:19,000 --> 01:33:23,756
So you can see my
sister marrying Parminder.
1550
01:33:24,320 --> 01:33:25,390
Babuji"
1551
01:33:25,520 --> 01:33:26,590
Come to Chandigarh.
1552
01:33:27,160 --> 01:33:28,833
On the morning of the 25th!
1553
01:33:29,920 --> 01:33:30,990
Here's the invitation.
1554
01:33:56,680 --> 01:33:58,830
I want a rental car with
a big boot outside the..
1555
01:33:58,920 --> 01:34:01,833
...High court on the
24th of this month.
1556
01:34:02,320 --> 01:34:05,153
Isn't the case hearing
on the 24th as well?
1557
01:34:05,240 --> 01:34:06,913
Exactly, that is why we need a car.
1558
01:34:07,080 --> 01:34:08,912
We shall prove that
Himanshu is innocent and
1559
01:34:09,000 --> 01:34:11,753
leave for Chandigarh
to stop the wedding.
1560
01:34:11,840 --> 01:34:12,910
Okay.)!-
1561
01:34:13,000 --> 01:34:16,834
Now think who will
represent Himanshu.
1562
01:34:17,080 --> 01:34:18,593
Place your hand on the Gita and say..
1563
01:34:20,760 --> 01:34:24,071
"L swear to tell the whole
truth and nothing but the truth."
1564
01:34:25,000 --> 01:34:28,834
You will tell the whole
truth and nothing but the truth.
1565
01:34:30,000 --> 01:34:31,070
Done.
1566
01:34:31,160 --> 01:34:32,230
But..
1567
01:34:32,680 --> 01:34:34,000
You are supposed to say that.
1568
01:34:34,520 --> 01:34:35,840
Of course, I just said it.
1569
01:34:37,400 --> 01:34:38,515
Your Honour..
1570
01:34:38,600 --> 01:34:39,670
Order..
1571
01:34:40,400 --> 01:34:44,837
Your Honour, the
accused in the witness box..
1572
01:34:44,920 --> 01:34:47,309
...may be acting like a fool,
but he is a cold blooded killer.
1573
01:34:48,080 --> 01:34:51,835
He tried to kill Chakku
Singh Ahluwalia with a knife..
1574
01:34:51,920 --> 01:34:54,150
...and I shall prove this.
1575
01:34:54,600 --> 01:34:57,831
The first witness, Praful Parekh.
1576
01:34:58,680 --> 01:35:00,512
That's me, your Honour.
1577
01:35:00,600 --> 01:35:02,079
Yes we know.
1578
01:35:02,840 --> 01:35:06,674
Mr. Parekh, I want you to
answer my questions truthfully.
1579
01:35:06,760 --> 01:35:07,830
Are you a lawyer?
1580
01:35:09,320 --> 01:35:10,674
Here we go!
1581
01:35:12,160 --> 01:35:15,152
I'm here in the court,
wearing a black cloak.
1582
01:35:15,240 --> 01:35:16,514
That means I'm a lawyer, isn't it?
1583
01:35:16,600 --> 01:35:19,672
Not really. You
could also be a magician.
1584
01:35:20,600 --> 01:35:22,238
And that's why you
are wearing a cloak.
1585
01:35:22,600 --> 01:35:23,749
Like the magician K. Lal.
1586
01:35:24,160 --> 01:35:27,915
K. Lal, the magician, wears a red
cloak. And I'm wearing a black one.
1587
01:35:28,000 --> 01:35:29,513
Probably because you
practice black magic!
1588
01:35:32,400 --> 01:35:34,232
Order.. be serious, please!
1589
01:35:34,760 --> 01:35:36,990
Your name?
1590
01:35:37,680 --> 01:35:39,159
Praful. And you are?
1591
01:35:40,840 --> 01:35:42,911
Pandit, Advocate Pandit.
1592
01:35:43,520 --> 01:35:45,989
Pandit? As in the Pandit
community from Uttar Pradesh?
1593
01:35:47,840 --> 01:35:49,513
No, my family is from
the state of Karnataka.
1594
01:35:49,760 --> 01:35:51,239
Oh, Ludhiana!
1595
01:35:52,520 --> 01:35:54,591
I said, my family
hails from Karnataka.
1596
01:35:54,680 --> 01:35:56,239
And Ludhiana isn't
situated in Karnataka.
1597
01:35:56,680 --> 01:35:57,750
Then where is it?
1598
01:35:58,600 --> 01:35:59,670
In Punjab!
1599
01:35:59,760 --> 01:36:02,149
But you just said that
your family is from Karnataka.
1600
01:36:03,240 --> 01:36:06,995
- Yes, my family is from Karnataka.
- Then why did you say Punjab?
1601
01:36:08,080 --> 01:36:10,674
Ludhiana! Ludhiana is in Punjab.
1602
01:36:10,760 --> 01:36:12,990
Oh, so your family
isn't in Ludhiana?
1603
01:36:14,400 --> 01:36:17,677
How can they be? Since Ludhiana
isn't situated in Karnataka,
1604
01:36:17,760 --> 01:36:19,080
my family can't be there.
1605
01:36:19,240 --> 01:36:20,594
Can't be where? In Karnataka?
1606
01:36:21,240 --> 01:36:22,913
In Ludhiana, in Punjab!
1607
01:36:25,080 --> 01:36:27,515
- Who? - My family! My family!
1608
01:36:29,160 --> 01:36:30,389
What's wrong with your family?
1609
01:36:30,520 --> 01:36:33,672
Mr. Praful, his
family is fine in Punjab.
1610
01:36:34,000 --> 01:36:36,310
- In Karnataka! - Okay
1611
01:36:36,400 --> 01:36:37,515
Where? Gangtok?
1612
01:36:38,520 --> 01:36:39,669
Silence!
1613
01:36:39,760 --> 01:36:41,159
. Okay--.
1614
01:36:41,240 --> 01:36:43,311
Yes, in Gangtok.
1615
01:36:44,240 --> 01:36:47,835
Now, we will talk about your family.
And you have to tell the truth.
1616
01:36:49,240 --> 01:36:50,833
Kindly tell the court..
1617
01:36:50,920 --> 01:36:53,912
...how is Himanshu related to you?
1618
01:36:55,400 --> 01:36:59,314
He is my brother-in-law.
1619
01:37:01,520 --> 01:37:04,080
- My Hansa's brother. - Okay.
1620
01:37:05,320 --> 01:37:08,517
- He is a caterer. - Okay.
1621
01:37:09,520 --> 01:37:10,840
He is a good cook.
1622
01:37:13,400 --> 01:37:18,600
- And he is very good at
cutting vegetables. - Okay.
1623
01:37:19,320 --> 01:37:20,390
- Potatoes..
1624
01:37:23,160 --> 01:37:24,230
- Brinjal..
1625
01:37:27,520 --> 01:37:28,590
- Cauliflower..
1626
01:37:30,160 --> 01:37:32,834
Alright, potatoes,
cauliflower, green peas..
1627
01:37:33,080 --> 01:37:36,072
No, not green peas. Those he peels.
1628
01:37:36,840 --> 01:37:37,910
He cuts the cauliflower,
very finely.
1629
01:37:38,840 --> 01:37:40,069
Order! Order!
1630
01:37:40,240 --> 01:37:42,516
- My Lord, this man.. - Sit down..
1631
01:37:42,680 --> 01:37:45,832
Praful turned the
opposition lawyer pale.
1632
01:37:46,080 --> 01:37:48,594
Praful was merely
the initial attack.
1633
01:37:48,760 --> 01:37:50,831
Now, it's time to let
loose the heavy artillery.
1634
01:37:59,840 --> 01:38:02,832
Hello, how are? Eat
something before you leave.
1635
01:38:03,600 --> 01:38:07,639
Can you believe that aunt Hansa
is actually Hansa Parekh BA, LLB?!
1636
01:38:07,840 --> 01:38:11,674
Although, the fact is that
the principal of..
1637
01:38:11,760 --> 01:38:13,671
...her college was her father.
1638
01:38:13,920 --> 01:38:16,434
The professor of the
college was mummy's uncle..
1639
01:38:16,920 --> 01:38:20,231
And it was aunt Jayshree
that appeared for mummy's exams!
1640
01:38:22,040 --> 01:38:27,274
First of all tell
the court your name.
1641
01:38:27,920 --> 01:38:28,990
Himanshu.
1642
01:38:29,080 --> 01:38:30,753
Is this your complete name?
1643
01:38:31,240 --> 01:38:33,595
Yes, it's completely my name.
1644
01:38:33,920 --> 01:38:37,675
It completely belongs to Himanshu.
Please note down this..
1645
01:38:38,240 --> 01:38:39,389
Note it down?
1646
01:38:40,920 --> 01:38:43,833
Kindly tell us, on the day you
went to Chakku Singh's house..
1647
01:38:43,920 --> 01:38:46,753
What did you see?
1648
01:38:47,600 --> 01:38:49,750
Well, I saw 'Bidaai' on
Star Plus in the morning..
1649
01:38:50,520 --> 01:38:53,751
And an Amitabh Bachchan film
in the evening, 'Andhaa Kanoon'.
1650
01:38:53,840 --> 01:38:55,911
Yeah.. We saw it together,
isn't it?
1651
01:38:56,240 --> 01:38:57,913
That's not what she meant, nutcase!
1652
01:38:58,000 --> 01:39:00,913
What did you see at
Chakku Singh's house?
1653
01:39:01,000 --> 01:39:03,913
We didn't see anything since
we didn't switch on the TV.
1654
01:39:05,240 --> 01:39:06,674
Hey, judge!
1655
01:39:06,760 --> 01:39:11,197
When we go to someone's house, we
shouldn't switch on the TV ourselves.
1656
01:39:11,280 --> 01:39:13,510
Our kids have taught us this.
1657
01:39:13,600 --> 01:39:14,920
Order.. please!
1658
01:39:15,240 --> 01:39:16,310
We're doomed!
1659
01:39:17,320 --> 01:39:19,755
Praful, what does 'order' mean?
1660
01:39:19,920 --> 01:39:21,035
Order means..
1661
01:39:21,120 --> 01:39:22,440
Your Honour, allow me.
1662
01:39:23,400 --> 01:39:27,917
Order, Hansa! Remember we went
on the set of the horror film?
1663
01:39:28,520 --> 01:39:30,750
The director was telling
the actress to act scared.
1664
01:39:31,240 --> 01:39:33,993
He said there is a
ghost in front of you..
1665
01:39:34,080 --> 01:39:36,879
'Aur darr. Aur darr.
Be afraid, be afraid.'
1666
01:39:37,600 --> 01:39:42,913
Oh yes, aur darr.. be afraid.
1667
01:39:43,520 --> 01:39:47,309
Listen, you two. Better stop flirting
around in the court or else..
1668
01:39:47,400 --> 01:39:48,515
Objection!
1669
01:39:49,240 --> 01:39:51,834
You idiot, he's the judge!
1670
01:39:53,080 --> 01:39:55,071
You can't object to what I say!
1671
01:39:55,680 --> 01:40:01,153
And Praful, you are so scared when
the doctor gives you an objection.
1672
01:40:02,120 --> 01:40:06,910
Hansa sister, what the doctor jabs him
with isn't called an objection.
1673
01:40:07,520 --> 01:40:11,115
Exactly, it's called a table!
1674
01:40:11,200 --> 01:40:13,237
Your doctor hits you with a table?
1675
01:40:14,240 --> 01:40:16,436
- Sometimes even a chair. - Chair?
1676
01:40:16,560 --> 01:40:19,757
And if I don't leave, he sometimes
even throws a patient at me.
1677
01:40:20,520 --> 01:40:21,999
- Is it so?
1678
01:40:22,080 --> 01:40:24,674
Yes. Don't you remember the other
day Praful was hit..
1679
01:40:24,760 --> 01:40:26,637
...by that Marwari boy?
1680
01:40:26,920 --> 01:40:29,753
Mrs. Hansa, be quiet and
proceed with the case!
1681
01:40:30,320 --> 01:40:31,390
Okay!
1682
01:40:32,520 --> 01:40:33,919
O God!
1683
01:40:41,200 --> 01:40:42,270
Six words?
1684
01:40:44,520 --> 01:40:46,079
Why is she suddenly playing dumb?
1685
01:40:48,440 --> 01:40:49,555
My?
1686
01:40:55,680 --> 01:40:56,909
Head?
1687
01:40:58,600 --> 01:40:59,670
A zip on my head?
1688
01:41:00,520 --> 01:41:02,318
- He's got a zip on
his head? - Be quiet.
1689
01:41:02,400 --> 01:41:08,669
Hansa, why are you explaining
things to him in sign language?
1690
01:41:08,760 --> 01:41:13,550
You asked me to be quiet
and proceed with the case!
1691
01:41:13,920 --> 01:41:14,990
Oh my God!
1692
01:41:16,600 --> 01:41:21,197
You crib whether I
speak or remain silent.
1693
01:41:22,680 --> 01:41:26,913
Fine, you may speak!
1694
01:41:27,000 --> 01:41:28,274
Now he tells me to speak.
1695
01:41:29,240 --> 01:41:31,834
So, Himanshu, when Praful and..
1696
01:41:31,920 --> 01:41:34,833
...the Inspector came over
to Chakku Singh's house..
1697
01:41:34,920 --> 01:41:37,753
What did they see in the room?
1698
01:41:38,240 --> 01:41:40,277
They saw me with a knife in my hand.
1699
01:41:40,360 --> 01:41:42,829
And a big wound in
Chaku Singh's stomach.
1700
01:41:46,040 --> 01:41:47,917
Oh, a wound, then what?
1701
01:41:48,000 --> 01:41:52,551
Then the Inspector
complimented Himanshu, coroner!
1702
01:41:53,080 --> 01:41:54,912
When did I compliment him?
1703
01:41:55,240 --> 01:42:00,269
Didn't you say,
'Himanshu handsome, handsome'?
1704
01:42:00,520 --> 01:42:02,557
Look the merry go
round is starting again.
1705
01:42:02,640 --> 01:42:05,758
Hansa is confusing
hands up with handsome!
1706
01:42:06,680 --> 01:42:08,193
Shut up!
1707
01:42:08,280 --> 01:42:13,593
Oh please! Shut up is the English
word for pulling your shirt up!
1708
01:42:14,520 --> 01:42:15,590
Easy easy..
1709
01:42:15,840 --> 01:42:16,910
Okay.)!-
1710
01:42:17,520 --> 01:42:18,590
Okay..
1711
01:42:20,240 --> 01:42:23,517
Okay, hands up means
a good looking man!
1712
01:42:23,680 --> 01:42:25,398
Now you got it!
1713
01:42:25,520 --> 01:42:27,591
The inspector complimented Himanshu.
1714
01:42:28,240 --> 01:42:32,518
But.. - Let's say he did,
but what does this prove?
1715
01:42:33,240 --> 01:42:37,154
It proves that Himanshu
didn't stab Chakku Singh!
1716
01:42:38,520 --> 01:42:39,840
How is that?
1717
01:42:40,600 --> 01:42:43,831
If Himanshu had stabbed
Chakku Singh with the knife, ..
1718
01:42:43,920 --> 01:42:47,675
...would the inspector
compliment Himanshu?
1719
01:42:48,360 --> 01:42:49,430
Tell me.
1720
01:42:49,560 --> 01:42:52,074
What.. What are you..
- Answer me, your Honour!
1721
01:42:52,160 --> 01:42:54,674
Tell me.
1722
01:42:54,760 --> 01:42:56,080
- We won, we won!
1723
01:43:02,600 --> 01:43:07,037
Great, my darling! You are amazing.
1724
01:43:07,120 --> 01:43:11,239
Wow! You are like a female
Sunny Deol from 'Damini'.
1725
01:43:13,240 --> 01:43:16,915
- There, I have proved it.
- Yes, of course!
1726
01:43:17,000 --> 01:43:20,914
- Okay, Himanshu, let's go!
- Let's go. We've won!
1727
01:43:21,240 --> 01:43:25,393
What do you mean, let's go?
Enough! Your Honour, stop them!
1728
01:43:25,520 --> 01:43:26,919
Easy easy..
1729
01:43:27,000 --> 01:43:31,915
He tried to kill Chakku
Singh to usurp his property.
1730
01:43:32,240 --> 01:43:35,756
He had a knife in one hand and
near him a man bleeding to death.
1731
01:43:36,160 --> 01:43:37,230
What now?
1732
01:43:38,240 --> 01:43:40,072
Stop talking nonsense,
you black and white!
1733
01:43:40,600 --> 01:43:46,391
Coroner, Himanshu could never usurp
his wealth, even if he wanted to.
1734
01:43:47,240 --> 01:43:48,560
Because he said..
1735
01:43:48,640 --> 01:43:50,836
"After my death, my wealth is to ..
1736
01:43:50,920 --> 01:43:53,833
...be given to charity.
This is my last 'dish'."
1737
01:43:53,920 --> 01:43:56,673
It's here in his suicide note.
1738
01:43:57,240 --> 01:44:00,073
Holy cow! He tried
to commit suicide?
1739
01:44:00,240 --> 01:44:01,310
Yes!
1740
01:44:01,400 --> 01:44:02,595
Suicide!
1741
01:44:03,240 --> 01:44:05,914
Himanshu, show the note to the
Judge. Hey Judge look at this.
1742
01:44:06,000 --> 01:44:08,833
- Here, have a look.
- Give it here..
1743
01:44:09,240 --> 01:44:11,675
Is he giving it or not?!
1744
01:44:11,760 --> 01:44:14,559
"I'm stabbing
myself with this knife.
1745
01:44:14,920 --> 01:44:21,599
After my death give my wealth to
charity. This is my last 'dish'."
1746
01:44:21,680 --> 01:44:22,750
Signed Chakku Singh.
1747
01:44:22,920 --> 01:44:26,993
Himanshu it is wish not dish!
1748
01:44:27,920 --> 01:44:34,553
It says dish over here.
R.. r.. R for dosa!
1749
01:44:34,640 --> 01:44:37,917
R for dosa is wrong, its D for dosa.
1750
01:44:38,240 --> 01:44:40,231
But I'm talking
about masala dosa.
1751
01:44:41,080 --> 01:44:43,674
Well, then that would
be a M. How can it be R?
1752
01:44:43,760 --> 01:44:45,398
What if I want a
Rava masala dosa!!
1753
01:44:48,240 --> 01:44:50,516
If you had the suicide note,
why didn't you mention it?
1754
01:44:50,600 --> 01:44:55,629
If we did, Himanshu and
Parminder would never be separated.
1755
01:44:56,240 --> 01:44:57,310
Exactly!
1756
01:44:57,600 --> 01:45:00,319
You both deserve
to be in the museum!
1757
01:45:00,400 --> 01:45:01,913
Oh!
- Mummy, saree!
1758
01:45:02,000 --> 01:45:04,913
Later on! We need to reach Chandigarh
before seven tomorrow morning.
1759
01:45:05,000 --> 01:45:06,434
Yes, hurry UP!
1760
01:45:06,560 --> 01:45:09,916
Hold on! Do you know
the way to Chandigarh?
1761
01:45:10,000 --> 01:45:11,399
I know the way.
1762
01:45:11,520 --> 01:45:13,397
I went there six months ago
to bring flowers for Hansa.
1763
01:45:14,240 --> 01:45:16,117
Go straight on the highway.
1764
01:45:16,920 --> 01:45:18,831
At the main signal at Jaipur..
1765
01:45:18,920 --> 01:45:19,990
...you'll see a black
dog with its tongue out..
1766
01:45:20,920 --> 01:45:23,036
In this way. Take a
left from there. - Okay.
1767
01:45:23,600 --> 01:45:27,070
Praful, you idiot. You
went there six months ago.
1768
01:45:27,240 --> 01:45:28,833
You think the black dog is still..
1769
01:45:28,920 --> 01:45:32,038
...there at Jaipur's main
signal with its tongue out?
1770
01:45:32,240 --> 01:45:33,560
What if it ran away from there?
1771
01:45:35,080 --> 01:45:38,596
What if it did? The main
signal will still be there.
1772
01:45:39,240 --> 01:45:42,392
We need to take a left at the signal,
doesn't matter where the dog is.
1773
01:45:43,920 --> 01:45:48,915
- And he calls you an idiot!
- Let's go now.
1774
01:45:49,240 --> 01:45:50,639
Okay, let's move it. Quick.
1775
01:45:53,920 --> 01:45:54,990
Let's go.
1776
01:45:55,080 --> 01:45:58,277
Father, this car works.
1777
01:46:00,240 --> 01:46:02,436
Okay, fine, let's drive!
1778
01:46:02,560 --> 01:46:05,916
Jayshree, come fast.
- Praful, I'm dressed up.
1779
01:46:06,000 --> 01:46:08,230
Great. Okay, now get in.
1780
01:46:08,320 --> 01:46:13,440
Don't push me. Let's
get there quickly.
1781
01:46:22,080 --> 01:46:27,917
Now - Parminder - will - marry
- Himanshu - cancel - Parminder
1782
01:46:58,240 --> 01:47:01,153
My dear, your wedding
procession has arrived.
1783
01:47:01,840 --> 01:47:05,435
Garland Parminder
before you go to the temple.
1784
01:47:14,920 --> 01:47:17,753
Repeats and More news channel
brings you this breaking news..
1785
01:47:17,840 --> 01:47:21,515
There's an unusual twist in
Himanshu and Parminder's love story.
1786
01:47:21,600 --> 01:47:25,070
Mummy, wait.. mummy, look at this.
1787
01:47:25,680 --> 01:47:27,910
Parminder and Parminder,
what are you doing here?
1788
01:47:28,000 --> 01:47:29,070
The procession has arrived.
1789
01:47:29,160 --> 01:47:31,913
Look, Himanshu uncle on the TV.
1790
01:47:32,240 --> 01:47:33,514
Himanshu Uncle?
1791
01:47:33,920 --> 01:47:37,231
Himanshu has been acquitted.
Now over to Kanishka.
1792
01:47:37,520 --> 01:47:39,750
Chakku Singh
Ahluwalia is also over here.
1793
01:47:39,920 --> 01:47:41,831
And he has regained consciousness..
1794
01:47:41,920 --> 01:47:43,433
Over to Mr. Ahluwalia.
1795
01:47:43,560 --> 01:47:45,358
Tell us what happened that day?
1796
01:47:45,440 --> 01:47:48,910
I tried to kill myself. I
survived by God's grace.
1797
01:47:49,240 --> 01:47:51,516
- I'll try again tomorrow. - Oh no!
1798
01:47:53,080 --> 01:47:55,913
- Here are the tall trees.
Get out everyone.
1799
01:47:59,040 --> 01:48:01,350
Hurry up! Get down fast.
1800
01:48:01,440 --> 01:48:03,556
I'm so tired..
1801
01:48:04,080 --> 01:48:05,912
Praful, come fast..
1802
01:48:06,000 --> 01:48:09,356
Look! Parminder is
getting married. Parminder!
1803
01:48:09,440 --> 01:48:11,829
Stop. Stop. - Parminder,
I'm here. Don't marry him.
1804
01:48:12,240 --> 01:48:13,753
- Parminder!
1805
01:48:13,920 --> 01:48:15,593
- Parminder's father..
1806
01:48:15,680 --> 01:48:19,150
Oh dear, wait! Stop!
We made a huge mistake.
1807
01:48:19,240 --> 01:48:20,674
Parminder's father..
1808
01:48:23,920 --> 01:48:27,151
Parminder, listen to me!
1809
01:48:27,240 --> 01:48:28,833
Parminder!
1810
01:48:29,600 --> 01:48:30,670
Parminder!
1811
01:48:30,760 --> 01:48:31,830
Himanshu!
1812
01:48:32,240 --> 01:48:34,151
- Stop! - No Parminder!
1813
01:48:34,240 --> 01:48:36,914
You shouldn't even look at him!
- Brother.
1814
01:48:38,520 --> 01:48:40,750
Himanshu is not guilty!
1815
01:48:41,680 --> 01:48:45,594
- Himanshu was proven innocent
and he's come here himself, idiot!
1816
01:48:45,680 --> 01:48:47,512
I don't want to hear a thing!
1817
01:48:47,600 --> 01:48:50,240
Go away from here.
Otherwise my gun will speak!
1818
01:48:50,320 --> 01:48:51,594
Brother..
1819
01:48:54,520 --> 01:48:56,238
He is a killer!
1820
01:48:56,320 --> 01:49:05,434
No, Chakku tried to commit suicide.
Himanshu didn't try to kill him.
1821
01:49:05,560 --> 01:49:10,919
Parminder.. don't put
the garland on Parminder!
1822
01:49:11,840 --> 01:49:14,434
Himanshu..
1823
01:49:14,920 --> 01:49:16,911
Parminder..
1824
01:49:18,840 --> 01:49:20,751
Himanshu! What are you
looking for in the grass?
1825
01:49:20,840 --> 01:49:23,593
He fell down. Help him up.
Are you alright?
1826
01:49:23,840 --> 01:49:28,038
Parminder, don't put
the garland on Parminder!
1827
01:49:29,240 --> 01:49:32,676
She can't put the garland anyway!
1828
01:49:32,920 --> 01:49:35,514
My son didn't make
it for the wedding.
1829
01:49:35,600 --> 01:49:36,670
Look there!
1830
01:49:38,920 --> 01:49:39,990
What's this?
1831
01:49:40,080 --> 01:49:41,229
There is no groom on the horse.
1832
01:49:41,520 --> 01:49:43,909
He didn't get leave
from his office. - Why?
1833
01:49:44,160 --> 01:49:45,878
But you still came
here with the fanfare?
1834
01:49:45,960 --> 01:49:48,839
If you don't go to the
bride's house with this fanfare..
1835
01:49:48,920 --> 01:49:51,514
...it's a shame for
the bride's family.
1836
01:49:51,600 --> 01:49:52,670
You have a point.
1837
01:49:52,760 --> 01:49:57,311
Yes, and now we saw it on
the TV. Himanshu is innocent.
1838
01:49:57,840 --> 01:50:00,753
Brother.. Brother.. Let me go.
1839
01:50:01,400 --> 01:50:03,232
Parminder, please.
1840
01:50:05,680 --> 01:50:11,198
Darling, Himanshu is calling you.
No one can love you like this.
1841
01:50:12,600 --> 01:50:14,432
Himanshu..
1842
01:50:21,240 --> 01:50:28,078
"Let's go to Bhonsle Market."
1843
01:50:28,240 --> 01:50:30,117
Young man, please forgive me.
1844
01:50:31,560 --> 01:50:32,630
everybody!
1845
01:50:32,920 --> 01:50:35,833
- Even if we go
looking with a lamp..
1846
01:50:35,920 --> 01:50:39,117
We won't find a better match,
for our darling daughter, than you.
1847
01:50:40,240 --> 01:50:41,310
- Parminder!
1848
01:50:41,400 --> 01:50:43,038
Himanshu..
1849
01:51:06,280 --> 01:51:11,832
Parminder, I wanted my
love story to be great.
1850
01:51:13,240 --> 01:51:15,390
But I forget what my
grandma used to say.
1851
01:51:16,920 --> 01:51:18,194
She would say..
1852
01:51:18,920 --> 01:51:24,836
'Every love story is great,
where there is true love.'
1853
01:51:28,560 --> 01:51:29,630
Himanshu..
1854
01:51:31,920 --> 01:51:33,194
...will you marry me and..
1855
01:51:34,520 --> 01:51:40,038
...share your grandma's
wisdom with me all my life?
1856
01:51:41,240 --> 01:51:42,913
But, my grandma is no longer alive..
1857
01:51:44,520 --> 01:51:47,512
...so I don't know about her wisdom.
1858
01:51:49,240 --> 01:51:54,155
But I want to share my life and
wisdom only with you, because..
1859
01:51:56,400 --> 01:51:57,754
I love you, Parminder.
1860
01:51:59,520 --> 01:52:01,079
Same to you Himanshu!
1861
01:52:17,360 --> 01:52:18,430
Here brave young man!
1862
01:52:22,240 --> 01:52:23,310
Here my dear.
1863
01:52:25,920 --> 01:52:27,752
Come Himanshu, time to do it.
1864
01:52:32,400 --> 01:52:35,074
There, I did it.
- Beautiful, Himanshu, great!
1865
01:52:35,920 --> 01:52:37,752
Darn you, Hansa-with-a-moustache!
1866
01:52:38,880 --> 01:52:39,950
What happened?
1867
01:52:40,040 --> 01:52:43,670
To do it doesn't
mean to throw it away!
1868
01:52:43,920 --> 01:52:44,990
Silence!
1869
01:52:45,080 --> 01:52:47,594
Look at Babuji. He's insulting
me in front of these people!
1870
01:52:47,760 --> 01:52:49,159
Himanshu, just shoot Babuji!
1871
01:52:50,240 --> 01:52:51,310
With pleasure!
1872
01:53:02,240 --> 01:53:03,992
Female Rajkumar Hirani!
1873
01:53:04,920 --> 01:53:08,197
Superb! That was a superb story!
1874
01:53:11,240 --> 01:53:16,553
"Slap tension hard."
1875
01:53:17,320 --> 01:53:19,516
"Wipe worry from your face.."
1876
01:53:19,600 --> 01:53:22,911
Do you know how to ring a bell?
1877
01:53:23,680 --> 01:53:26,877
We just want the girl. We get
the girl, you get a wedding!
1878
01:53:27,240 --> 01:53:28,913
What's wrong, doctor?
1879
01:53:29,000 --> 01:53:31,833
- Chicken pox. - ls it
tandoori or butter chicken?
1880
01:53:31,920 --> 01:53:33,593
Parminder, it's chicken tikka pox!
1881
01:53:33,680 --> 01:53:38,117
It means cut..
1882
01:53:38,600 --> 01:53:39,670
Jayshree!
1883
01:53:39,760 --> 01:53:44,197
Okay? Rolling..
1884
01:53:44,280 --> 01:53:46,749
Very good. Going for shot!
1885
01:53:50,920 --> 01:53:53,753
Next!
1886
01:53:53,840 --> 01:53:55,672
Bye Babuji, bye--
1887
01:53:56,240 --> 01:53:59,756
- What's he buying? - He
is saying bye, he's going!!
1888
01:54:02,400 --> 01:54:03,549
Parminder!
1889
01:54:07,600 --> 01:54:08,670
Hansa!
1890
01:54:09,680 --> 01:54:14,117
What do you mean, hmm? In
such a situation.. sorry!
1891
01:54:14,200 --> 01:54:15,759
Sorry!
- Sorry! - Sorry!
1892
01:54:15,920 --> 01:54:22,110
"Prepare a khichadi of dance."
1893
01:54:25,520 --> 01:54:29,229
"Prepare a khichadi of dance.
Punjabi Bhangra."
1894
01:54:29,320 --> 01:54:33,234
"Marathi Garbha. Gujarati Dandhya."
1895
01:54:34,320 --> 01:54:40,430
"With a bit of Lavani and a bit
of spice and a bit of disco.."
1896
01:54:41,240 --> 01:54:47,077
"Make a cocktail of all the
styles and create your own style."
1897
01:54:47,240 --> 01:54:52,838
"Forget everything else.
Make everyone dance."
1898
01:54:53,600 --> 01:54:54,920
Of course, it's C.
1899
01:54:55,520 --> 01:54:59,195
- C for sandwich. -
It's S for sandwich.
1900
01:54:59,600 --> 01:55:02,752
I meant cheese sandwich.
1901
01:55:09,320 --> 01:55:12,995
"Prepare khichadi of music."
- Hey!
1902
01:55:16,080 --> 01:55:18,879
- I'm Wilson. - I'm Babuji's son!
1903
01:55:18,960 --> 01:55:20,837
"Prepare Khichadi of music..
1904
01:55:20,920 --> 01:55:26,393
...with the drums and rock & roll
and also with veena."
1905
01:55:27,520 --> 01:55:32,754
"Mix all the tunes."
1906
01:55:33,840 --> 01:55:39,756
"Take some tunes from the west and
play it with the music of south."
1907
01:55:40,240 --> 01:55:45,997
"Sing a song. Dance along." - ls
that enough? You want anything else?
1908
01:55:46,160 --> 01:55:52,270
"Have fun all along."
1909
01:55:57,000 --> 01:55:59,640
Last month his wife, Chanda,
passed away.
1910
01:55:59,720 --> 01:56:00,915
Passed what?
1911
01:56:01,240 --> 01:56:05,916
Did she pass a test or did
she pass through something?
1912
01:56:06,600 --> 01:56:09,433
"Khichadi of joy."
1913
01:56:10,920 --> 01:56:15,915
"Khichadi. Khichadi."
1914
01:56:16,000 --> 01:56:17,070
You made me cry!
140606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.